Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:07,920
[suspenseful dramatic music plays]
2
00:00:29,240 --> 00:00:30,800
[exhales]
3
00:00:34,000 --> 00:00:39,280
[suspenseful dramatic music intensifies]
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,760
-[Khumbulani in Zulu] Really now, Ma.
-[yelps, giggles]
5
00:00:42,840 --> 00:00:46,600
-[in Xhosa] Khumbulani, you startled me.
-[Khumbulani in English] I know.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
[in Zulu] Mangaliso went out clubbing
last night and he never came back.
7
00:00:51,720 --> 00:00:54,440
Okay. Thanks. Do you have it?
8
00:00:55,440 --> 00:00:56,280
[in English] Yeah. [clears throat]
9
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
So all you have to do
is just put it somewhere hidden
10
00:00:59,240 --> 00:01:01,400
and I'll be able to hear all
the conversation from my phone.
11
00:01:01,480 --> 00:01:02,640
[in English] Wow.
12
00:01:03,560 --> 00:01:05,680
-Okay.
-Wait, Ma,
13
00:01:05,760 --> 00:01:08,200
are you placing it in here?
In Mangaliso's room?
14
00:01:08,280 --> 00:01:11,480
I have to find out if this idiot
is the one who's blackmailing me.
15
00:01:11,560 --> 00:01:14,280
Mangaliso does not care
about anything beside booze!
16
00:01:14,360 --> 00:01:16,160
[whispers] Everybody's
a suspect right now.
17
00:01:16,240 --> 00:01:18,840
But we do not need a bug to
get inside Mangaliso's head.
18
00:01:21,040 --> 00:01:22,800
Okay, where do you
suggest we put the bug then?
19
00:01:22,880 --> 00:01:25,200
Somewhere else.
Somewhere you do not have access to.
20
00:01:25,280 --> 00:01:27,640
Fine, I'll put the bug
somewhere else but you,
21
00:01:28,600 --> 00:01:30,440
you have to find out
what Mangaliso is up to.
22
00:01:31,400 --> 00:01:33,120
[in Zulu] How? Because
Mangaliso and I are not close.
23
00:01:33,200 --> 00:01:34,280
[in Xhosa] So what now?
24
00:01:35,480 --> 00:01:37,160
Fezeka can talk to him.
25
00:01:37,240 --> 00:01:38,440
[in English] They're close to each other.
26
00:01:38,520 --> 00:01:40,040
Get Fezeka then to talk to him.
27
00:01:40,120 --> 00:01:41,520
Fezeka is not vibing with this whole drama
28
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
-at all.
-[Matilda in Xhosa] Oh, my child,
29
00:01:42,680 --> 00:01:44,400
[in English] make her "vibe" then.
30
00:01:45,400 --> 00:01:49,920
Khumbulani, I cannot be the only one
who is clear about what's at stake here.
31
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
[sighs] Okay.
32
00:01:52,680 --> 00:01:55,040
[in Xhosa] I'll talk to her. [sighs]
33
00:01:56,080 --> 00:02:02,360
[dramatic music plays]
34
00:02:05,200 --> 00:02:06,040
[birds charpping]
35
00:02:10,479 --> 00:02:12,680
[Aurora in Zulu] Hey, Matilda!
36
00:02:12,760 --> 00:02:14,560
You're just going past me.
What are you doing in my house?
37
00:02:14,640 --> 00:02:19,040
[in English] [laughs] Oh, Aurora I see
your time at Magenta Coal has
38
00:02:19,720 --> 00:02:22,320
-almost helped with your decor.
-Who invited you? What do you want?
39
00:02:22,400 --> 00:02:24,600
-[Aurora ] What do you want?
-[Matilda] Look at that.
40
00:02:24,680 --> 00:02:26,240
[Matilda] Okay, take a chair.
41
00:02:27,840 --> 00:02:29,480
What kind of mother are you?
42
00:02:32,000 --> 00:02:34,560
Using your child to fight your battles.
43
00:02:34,640 --> 00:02:36,160
Putting her in danger like that.
44
00:02:36,760 --> 00:02:39,320
Matilda, are you threatening my daughter?
45
00:02:39,400 --> 00:02:40,720
[ornaments clattering]
46
00:02:40,800 --> 00:02:43,120
[Matilda] Get your daughter
out of my husband's office.
47
00:02:43,200 --> 00:02:44,280
Or what?
48
00:02:44,360 --> 00:02:46,400
[chuckles] Or what?
49
00:02:46,480 --> 00:02:49,080
-[in Zulu] Oh girl. [giggling]
-Or what, yes, or what?
50
00:02:49,160 --> 00:02:51,160
[in Xhosa] Aurora, whatever.
51
00:02:51,800 --> 00:02:56,120
[suspenseful music plays]
52
00:02:56,200 --> 00:02:59,960
[Sibonile in English] You all know
the history of this family, my family.
53
00:03:00,600 --> 00:03:03,960
How my destiny was taken away
from me and given to my younger brother.
54
00:03:04,040 --> 00:03:05,520
You can't seriously think
55
00:03:05,600 --> 00:03:07,760
giving my daughter
the leadership makes up for that.
56
00:03:07,840 --> 00:03:11,000
I'm still alive
and capable of doing just that.
57
00:03:11,080 --> 00:03:13,600
To lead this family and this company.
58
00:03:14,400 --> 00:03:15,840
[man 1] Yeah, we all understand you.
59
00:03:15,920 --> 00:03:17,640
We all know how we got here.
60
00:03:17,720 --> 00:03:21,040
[man 2] But we're all
in the same predicament as you.
61
00:03:21,760 --> 00:03:24,920
What's important for
this family, is business growth.
62
00:03:25,000 --> 00:03:27,280
It's what feeds all of our families.
63
00:03:27,360 --> 00:03:29,400
No. Come on, stop patronising me.
64
00:03:29,480 --> 00:03:31,560
This has nothing to do
with business growth,
65
00:03:31,640 --> 00:03:35,200
or you wouldn't have put such a small girl
to be in charge instead of me.
66
00:03:35,280 --> 00:03:40,240
[dramatic music plays]
67
00:03:41,440 --> 00:03:44,200
-[in Xhosa] Is it really him?
-[in Zulu] Yes it is him indeed, Ma.
68
00:03:44,280 --> 00:03:46,720
[indistinctively]
69
00:03:47,640 --> 00:03:50,320
[in Xhosa] You'll tell me
everything I need to know, right?
70
00:03:50,400 --> 00:03:54,320
And then you'll have
yourself a pleasant day, okay?
71
00:03:54,400 --> 00:03:55,760
[indistinctively]
72
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
[in Zulu] She's are talking you, man!
73
00:03:57,240 --> 00:04:00,720
[in English] [frightened] Ma'am, I told
your son everything that I know.
74
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
[in Zulu] I don't know anything else.
75
00:04:02,280 --> 00:04:04,440
[in English] That's good.
That's very good, that's very good.
76
00:04:04,520 --> 00:04:07,120
Now you are gonna tell me the truth.
77
00:04:07,200 --> 00:04:10,080
Ma'am, I really didn't
know what was inside that letter.
78
00:04:10,160 --> 00:04:11,520
[in Zulu] Please don't hurt me.
79
00:04:11,600 --> 00:04:13,560
[in English] Ma'am,
the letter was sent anonymously
80
00:04:13,640 --> 00:04:14,880
to my company and apparently
81
00:04:14,960 --> 00:04:17,120
the client paid a huge
amount to have it delivered to you.
82
00:04:17,200 --> 00:04:18,440
-[Xhosa] I can't hear what you're saying.
-I
83
00:04:18,519 --> 00:04:19,720
[in English] I was just a delivery man.
84
00:04:19,800 --> 00:04:22,320
[in Zulu] I don't know
anything. I'm sorry.
85
00:04:23,240 --> 00:04:24,800
I'm sorry.
86
00:04:24,880 --> 00:04:28,000
[in English] This never happened.
87
00:04:31,040 --> 00:04:33,280
[in Zulu] Get the hell
out of here you, messenger boy! Geez.
88
00:04:40,480 --> 00:04:41,960
[in English] No, Ma, this is frustrating.
89
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
We can't give up, though.
90
00:04:45,440 --> 00:04:47,240
There's too much at stake.
91
00:04:48,960 --> 00:04:51,080
-Alright?
-Yeah.
92
00:04:53,360 --> 00:04:54,480
Get your jacket.
93
00:04:55,400 --> 00:04:58,480
[suspenseful music playing]
94
00:05:00,960 --> 00:05:02,040
Thank you.
95
00:05:03,040 --> 00:05:06,880
[suspenseful music ends]
96
00:05:10,000 --> 00:05:12,200
-[Fezeka] What do you want?
-[Khumbulani] Are you okay, Fez?
97
00:05:12,920 --> 00:05:15,640
Well, I actually don't even know how
98
00:05:15,720 --> 00:05:18,800
I really feel I'm conflicted, I can't
99
00:05:18,880 --> 00:05:20,720
concentrate at work.
100
00:05:20,800 --> 00:05:23,720
[in Zulu] Yeah, Fez listen,
that's not important for now.
101
00:05:23,800 --> 00:05:26,920
[in English] That's not important
obviously, you would say that Khumbulani.
102
00:05:27,000 --> 00:05:28,720
Because all you care about is money!
103
00:05:28,800 --> 00:05:31,240
But sis, we don't need that right now.
104
00:05:31,320 --> 00:05:32,680
We need to do what needs to be done.
105
00:05:35,480 --> 00:05:38,480
I don't know, I don't think
I can help mom in her quest.
106
00:05:39,960 --> 00:05:40,840
What do you mean?
107
00:05:40,920 --> 00:05:44,160
-It's not like I can do anything, anyway.
-That's where you're wrong.
108
00:05:45,320 --> 00:05:48,240
Mangaliso, you need to speak to him.
There's more that he knows.
109
00:05:48,320 --> 00:05:50,280
Dude, I'm done manipulating people!
110
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
Look where mom is now!
111
00:05:52,120 --> 00:05:55,360
You think this is just
about mom wanting Sandile to takeover?
112
00:05:55,440 --> 00:05:56,960
It's about survival, sis.
113
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
Survival!
114
00:05:58,680 --> 00:06:03,080
[dramatic music playing]
115
00:06:06,320 --> 00:06:10,760
[pensive music plays]
116
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
Aluta,
117
00:06:13,920 --> 00:06:18,840
thank you so much for coming
to support me at my bail hearing.
118
00:06:18,920 --> 00:06:22,960
It looks like you're the only one
from the office that came to support me.
119
00:06:24,440 --> 00:06:25,600
I'm sorry, Uncle.
120
00:06:26,480 --> 00:06:29,680
For what it's worth,
I totally believe that you're innocent.
121
00:06:30,920 --> 00:06:33,680
Thanks for the vote of confidence, but I
122
00:06:34,440 --> 00:06:38,400
I must, I must
find the real killers of Zeb.
123
00:06:39,640 --> 00:06:43,200
[exhales] It's the only way
that I can exonerate myself.
124
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
I can't afford to let this go to trial.
125
00:06:49,360 --> 00:06:50,720
What do you need me to do for you?
126
00:06:51,680 --> 00:06:54,280
For now I just need you
to go back to the office,
127
00:06:54,360 --> 00:06:56,160
keep doing what you're doing and
128
00:06:56,240 --> 00:06:57,960
get the company stable.
129
00:06:58,520 --> 00:07:00,800
And I'll join you later.
130
00:07:02,360 --> 00:07:03,680
So you're gonna come to the office?
131
00:07:03,760 --> 00:07:06,560
Oh yeah. There's plenty
of work to be done,
132
00:07:07,440 --> 00:07:08,880
and I need to catch up.
133
00:07:10,160 --> 00:07:12,720
-Gotcha, see you later.
-Thank you.
134
00:07:12,800 --> 00:07:17,600
[footsteps receding]
135
00:07:19,480 --> 00:07:25,240
[Sibonile] Those idiots have the guts
to make the decision that they did. Tsk.
136
00:07:25,320 --> 00:07:30,520
I spoke to them, those who decided
to appoint my daughter in that position.
137
00:07:30,600 --> 00:07:34,080
[in Zulu] How can they do that
while I'm still alive? That's an insult.
138
00:07:34,160 --> 00:07:36,800
They said it's for the company's growth.
139
00:07:36,880 --> 00:07:38,520
How can that be achieved
when the company's being run by a child,
140
00:07:38,600 --> 00:07:40,160
and I'm here to do it myself?
141
00:07:40,240 --> 00:07:42,000
No baby, man. My goodness.
142
00:07:42,080 --> 00:07:44,600
Your heart will stop.
Look at how stressed you are.
143
00:07:45,400 --> 00:07:47,240
Have you forgotten
that Aluta is our daughter?
144
00:07:47,920 --> 00:07:49,440
[in English] We still have an advantage.
145
00:07:49,520 --> 00:07:52,240
[in Zulu] No, it makes no difference,
I want to do this myself.
146
00:07:53,840 --> 00:07:54,880
[in English] Gotcha.
147
00:07:54,960 --> 00:07:56,120
[Sandile in Zulu] Wait Ma,
148
00:07:56,200 --> 00:07:58,680
[in English] so they are
against Aluta being in charge?
149
00:07:59,440 --> 00:08:02,520
But they haven't said
anything about you or us.
150
00:08:02,600 --> 00:08:04,360
Not yet, but they will.
151
00:08:04,440 --> 00:08:06,920
In the meantime, we have a pawn in play.
152
00:08:09,120 --> 00:08:10,400
[in Xhosa] Play it again.
153
00:08:14,280 --> 00:08:18,920
[anticipatory music plays]
154
00:08:19,000 --> 00:08:22,160
[anticipatory music playing]
155
00:08:25,040 --> 00:08:25,880
[in English] Hey there.
156
00:08:27,000 --> 00:08:30,080
Oh no, you think this is real, don't you?
157
00:08:31,320 --> 00:08:33,880
[in Xhosa] Oh my child, these are not the
dolls you used to play with as a child.
158
00:08:36,000 --> 00:08:37,200
[in English] Aunty Matilda,
159
00:08:37,280 --> 00:08:40,240
we actually can work together
for the good of this company.
160
00:08:40,840 --> 00:08:42,280
That's the reason why I'm here.
161
00:08:42,360 --> 00:08:43,880
Good of the company?
162
00:08:44,400 --> 00:08:45,280
I like that.
163
00:08:46,440 --> 00:08:48,480
[Matilda] If that's really
what you're interested in,
164
00:08:48,560 --> 00:08:52,080
maybe you should tell the board
to formalise Sandile's appointment.
165
00:08:54,560 --> 00:08:57,080
If you can just kindly excuse me.
166
00:08:57,160 --> 00:08:58,520
By all means.
167
00:08:58,600 --> 00:09:02,000
[suspenseful music plays]
168
00:09:08,520 --> 00:09:10,520
[in Zulu] Don't you dare
make a sound. Don't you dare.
169
00:09:11,320 --> 00:09:13,320
-Move! Move! Move !
-Okay.
170
00:09:13,400 --> 00:09:17,040
[suspenseful music playing]
171
00:09:21,400 --> 00:09:24,120
[engine revs]
172
00:09:24,200 --> 00:09:26,800
[dramatic music plays]
173
00:09:26,880 --> 00:09:28,440
[in English] Thank you.
174
00:09:28,520 --> 00:09:35,200
[dramatic music playing]
175
00:09:35,280 --> 00:09:36,680
-Good day sir.
-Thank you.
176
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
What on earth are you doing here?
177
00:09:42,360 --> 00:09:44,160
[sighs] Relax, Matilda.
178
00:09:44,240 --> 00:09:46,080
I only came to get some of my stuff.
179
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
You have no shame, you know?
180
00:09:49,000 --> 00:09:52,040
Using my niece to get your way.
181
00:09:53,520 --> 00:09:54,840
You're pathetic.
182
00:09:56,040 --> 00:09:58,360
That's why I chose Zebedee over you.
183
00:09:58,440 --> 00:10:01,280
You are no man, and you'll never win.
184
00:10:02,120 --> 00:10:03,360
Not while I'm still alive.
185
00:10:04,600 --> 00:10:06,000
Have a nice day.
186
00:10:07,120 --> 00:10:08,520
Matilda.
187
00:10:08,600 --> 00:10:11,760
-[dramatic music playing]
-[sighs]
188
00:10:16,760 --> 00:10:23,360
[ominous music playing]
189
00:10:35,440 --> 00:10:38,160
[ominous music playing]
190
00:10:38,240 --> 00:10:41,000
Bitch! [clicks]
191
00:10:42,480 --> 00:10:46,920
[sirens wailing]
192
00:10:48,000 --> 00:10:53,280
-[suspenseful music playing]
-[Aluta whimpering, panting]
193
00:10:55,560 --> 00:10:56,800
[fearfully] Hello?
194
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Hello?
195
00:11:03,400 --> 00:11:04,240
Hello?
196
00:11:05,720 --> 00:11:07,080
I can hear you.
197
00:11:07,160 --> 00:11:08,600
Who are you?
198
00:11:09,640 --> 00:11:12,320
[pants] What do you want from me?
199
00:11:12,400 --> 00:11:16,720
[Aluta sobbing]
200
00:11:16,800 --> 00:11:18,080
Okay.
201
00:11:19,640 --> 00:11:24,000
If you want money,
my family has plenty of it.
202
00:11:25,440 --> 00:11:26,920
I can give it to you.
203
00:11:28,800 --> 00:11:32,680
But just know that they can
204
00:11:33,720 --> 00:11:35,680
and they will find you
if you don't let me go.
205
00:11:39,440 --> 00:11:40,520
[door slams loudly]
206
00:11:41,160 --> 00:11:45,480
Hello? [whimpering]
What do you want from me?
207
00:11:46,920 --> 00:11:48,200
[yells] Come back!
208
00:11:49,240 --> 00:11:52,640
[screaming]
209
00:11:52,720 --> 00:11:53,920
[Aurora] Aluta?
210
00:11:54,000 --> 00:11:56,960
[Aluta sobbing]
211
00:11:57,680 --> 00:11:59,040
[Aurora] Aluta!
212
00:12:00,920 --> 00:12:02,280
[in Zulu] Wow.
213
00:12:03,040 --> 00:12:03,880
[in English] Aluta!
214
00:12:06,520 --> 00:12:07,840
[in Zulu] Where is that child?
215
00:12:07,920 --> 00:12:08,760
[in English] Aluta!
216
00:12:12,920 --> 00:12:14,160
Aluta!
217
00:12:16,680 --> 00:12:22,080
[ominous music playing]
218
00:12:23,680 --> 00:12:26,680
[keypad beeping]
219
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
Hello, yeah. Precious?
220
00:12:31,040 --> 00:12:31,880
[Precious] Hello?
221
00:12:32,600 --> 00:12:34,440
[in Zulu] This is Aurora's mom here.
222
00:12:34,520 --> 00:12:36,320
[Precious] Oh! Hi, Mrs. Nkosi.
223
00:12:36,400 --> 00:12:40,200
-[Precious in Zulu] How can I help?
-Okay, are you guys working late tonight?
224
00:12:40,880 --> 00:12:43,120
No. we are not working late today.
225
00:12:43,200 --> 00:12:44,240
-Really?
-[Precious in English] Why?
226
00:12:44,320 --> 00:12:47,080
[in English] So do you know
if Aluta is still in the office?
227
00:12:47,160 --> 00:12:50,080
[in Zulu] I was the last one at the office
and she was not there when I left.
228
00:12:50,160 --> 00:12:51,520
Have you tried calling her?
229
00:12:51,600 --> 00:12:53,960
[in Zulu] I was not going to
call you before trying to get hold of her.
230
00:12:54,040 --> 00:12:55,760
-I can't find her. So
-[Precious in English] Oh.
231
00:12:55,840 --> 00:12:58,400
-[in English] It's okay.
-[in Zulu] Oh I thought I Sorry ma.
232
00:13:03,040 --> 00:13:04,280
[in Zulu] Wow.
233
00:13:09,480 --> 00:13:12,360
[suspenseful music plays]
234
00:13:12,440 --> 00:13:13,800
[Sibonile in English] Hello, love.
235
00:13:15,240 --> 00:13:16,520
[in Zulu] You know
236
00:13:16,600 --> 00:13:17,840
What is it? What's wrong?
237
00:13:17,920 --> 00:13:20,760
I've been trying to call this child
and she is not answering my calls.
238
00:13:20,840 --> 00:13:23,880
Well, maybe she's with Muzi.
239
00:13:23,960 --> 00:13:26,800
Yeah, apparently Muzi had a bail hearing.
240
00:13:26,880 --> 00:13:32,600
Maybe they are celebrating
him getting bail as if he's not guilty.
241
00:13:33,600 --> 00:13:35,600
But no, it's unlike her.
242
00:13:35,680 --> 00:13:37,920
She normally calls me if she'll be late.
243
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
What can we say?
244
00:13:39,880 --> 00:13:41,560
She's a big boss now, isn't she?
245
00:13:41,640 --> 00:13:44,720
We are just her humble servants
and she doesn't have to report to us.
246
00:13:45,800 --> 00:13:47,400
[in English] I-- No, I doubt.
247
00:13:50,160 --> 00:13:54,080
[in Zulu] So you're just going
to stand there and do nothing?
248
00:13:54,160 --> 00:13:55,320
[in English] No, but
there's nothing wrong.
249
00:13:55,400 --> 00:13:57,440
[in Zulu] That child is
trying to prove a point.
250
00:13:59,120 --> 00:14:00,520
[in English] Wow, okay.
251
00:14:00,600 --> 00:14:01,720
[in Zulu] Let me
252
00:14:04,840 --> 00:14:07,680
[sniffs][dialling]
253
00:14:08,320 --> 00:14:10,240
[female voice in English] Please leave
your message after the tone.
254
00:14:10,320 --> 00:14:11,480
[in Sotho] Gosh, it's still on voicemail.
255
00:14:12,440 --> 00:14:16,320
[in Zulu] Aluta, please call me
when you get this message.
256
00:14:16,400 --> 00:14:18,720
[Sibonile] You're so worried
about nothing, hey.
257
00:14:18,800 --> 00:14:20,880
It's no biggie, no need to worry.
258
00:14:21,480 --> 00:14:22,720
Come on.
259
00:14:25,040 --> 00:14:30,520
[suspenseful music playing]
260
00:14:43,040 --> 00:14:47,480
Baby, Aluta hasn't come
back yet. The bed has not been slept in.
261
00:14:47,560 --> 00:14:50,520
I tried to call
and I can't get through now.
262
00:14:50,600 --> 00:14:51,480
Huh?
263
00:14:52,480 --> 00:14:53,720
[in Zulu] So what should we do now?
264
00:14:54,480 --> 00:14:57,520
I'm telling you,
there's something wrong, babe.
265
00:14:57,600 --> 00:14:59,080
But this is unlike her.
266
00:14:59,920 --> 00:15:03,560
Calm down, you'll end up
suffering from a heart attack.
267
00:15:03,640 --> 00:15:05,840
We had a disagreement
with her, she's still angry.
268
00:15:05,920 --> 00:15:09,280
Maybe she went to Muzi's or Zebedee's.
269
00:15:09,360 --> 00:15:11,560
But as you said, this is unlike her.
270
00:15:11,640 --> 00:15:13,840
You know, I suspect there's
someone who's kidnapped this child.
271
00:15:13,920 --> 00:15:16,360
-And I have a feeling who it might be.
-Who is it?
272
00:15:18,440 --> 00:15:23,640
[suspenseful music swells]
273
00:15:23,720 --> 00:15:28,520
[car engine running]
274
00:15:39,840 --> 00:15:43,160
[Muzi in English] Matilda,
have you seen Aluta?
275
00:15:43,240 --> 00:15:45,560
How should I know where she is?
She's your bosom buddy.
276
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
How'd the bail hearing go?
277
00:15:52,400 --> 00:15:57,320
Well. And none of you came to support me.
278
00:15:57,400 --> 00:15:58,480
Just Aluta!
279
00:15:58,560 --> 00:16:00,160
[Matilda] What difference
would it have made?
280
00:16:04,560 --> 00:16:08,800
Listen, I know things haven't
been rosy between us of late,
281
00:16:09,360 --> 00:16:11,280
but for Zebedee's sake
282
00:16:11,360 --> 00:16:14,000
and for the sake of the company,
we need to keep our differences apart.
283
00:16:14,080 --> 00:16:16,040
Don't you dare speak his name!
284
00:16:16,120 --> 00:16:18,040
Now, just because you're out on bail,
285
00:16:18,120 --> 00:16:19,520
does not mean
you're not still under suspicion.
286
00:16:20,720 --> 00:16:22,680
If you believe that I killed him
287
00:16:22,760 --> 00:16:24,400
then you don't know me at all.
288
00:16:24,480 --> 00:16:26,280
[Matilda] What I believe is irrelevant.
289
00:16:26,360 --> 00:16:28,360
It's the evidence that matters.
290
00:16:28,440 --> 00:16:31,800
[Muzi] My lawyers will prove my innocence.
291
00:16:33,320 --> 00:16:38,600
Meanwhile, why haven't the appointment
of Sandile as CEO been formalised?
292
00:16:38,680 --> 00:16:41,360
I hear you changed your mind?
293
00:16:41,440 --> 00:16:43,320
-I have my reasons.
-[scoffs]
294
00:16:43,400 --> 00:16:46,920
Everyone knows that all
you've ever wanted was for your son
295
00:16:47,000 --> 00:16:49,840
to be in charge of the company.
Why the sudden change of heart?
296
00:16:49,920 --> 00:16:53,440
I should be the one asking questions,
about the death of my husband.
297
00:16:54,160 --> 00:16:56,840
-You are avoiding the question.
-[Matilda] So are you!
298
00:16:58,640 --> 00:17:01,520
You were so quick
to have your little pet as CEO,
299
00:17:01,600 --> 00:17:03,560
it actually raised my suspicions.
300
00:17:04,079 --> 00:17:07,720
Why are you so bent on belittling her?
301
00:17:08,440 --> 00:17:11,599
Oh, look at you! Uncle Muzi to the rescue.
302
00:17:11,680 --> 00:17:12,760
She's family!
303
00:17:12,839 --> 00:17:13,680
-[resentful] Family?
-Yes!
304
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
What do you know about family?
305
00:17:14,880 --> 00:17:16,319
Don't you believe in family?
306
00:17:19,400 --> 00:17:21,720
Okay. Alright.
307
00:17:21,800 --> 00:17:24,160
Answer me this one question then,
308
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
who is Sandile's father?
309
00:17:28,079 --> 00:17:33,360
[dramatic music playing]
310
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
[Aurora in Zulu] Hey, you.
311
00:17:37,880 --> 00:17:40,040
[in English] Ugh, my day just got worse.
312
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
[in Zulu[ And it has
not started, I'm telling you.
313
00:17:41,800 --> 00:17:44,280
Until you bring my child
from wherever you've hidden her.
314
00:17:44,360 --> 00:17:45,400
-You are threatening me?
-[in Xhosa] You witch!
315
00:17:45,480 --> 00:17:46,440
You're threatening me...
316
00:17:46,520 --> 00:17:48,040
-[in Xhosa] while I'm in mourning?
-Mourning for who?
317
00:17:48,120 --> 00:17:51,880
You know, you are messing
with a wrong woman, I'm telling you.
318
00:17:51,960 --> 00:17:53,280
-What's wrong with you?
-[in English] Ladies!
319
00:17:53,360 --> 00:17:55,440
[in English] Hey! Please.
320
00:17:55,520 --> 00:17:57,520
This is no way to start the morning.
321
00:17:57,600 --> 00:17:59,360
Muzi, Muzi, I don't care for the morning.
322
00:17:59,440 --> 00:18:01,480
I just want her to bring my daughter back.
323
00:18:01,560 --> 00:18:02,680
[Muzi] What does that mean?
324
00:18:03,360 --> 00:18:05,640
Ask her. She came
to my house threatening her,
325
00:18:05,720 --> 00:18:07,760
the next thing she's nowhere to be found!
326
00:18:07,840 --> 00:18:10,920
[Matilda in Xhosa][giggling] I don't know.
What were you expecting?
327
00:18:11,000 --> 00:18:13,040
Appointing your daughter
to such a dangerous position.
328
00:18:13,120 --> 00:18:17,520
Maybe she's out in the streets
celebrating with boys and drugs.
329
00:18:17,600 --> 00:18:19,800
-[in English] All night.
-Nonsense.
330
00:18:19,880 --> 00:18:22,600
[in Zulu] You know that she's responsible
and you know where she is.
331
00:18:22,680 --> 00:18:25,160
[in English] Please,
let's not jump into conclusions.
332
00:18:25,240 --> 00:18:27,560
[Matilda] I don't know
where your child is!
333
00:18:27,640 --> 00:18:29,840
[in Zulu] I'm going
to call the police on you,
334
00:18:29,920 --> 00:18:34,120
and you'll regret ever crossing paths
with Aurora, I'm telling you.
335
00:18:34,200 --> 00:18:36,240
[in English] I do not
have time for this foolishness.
336
00:18:38,640 --> 00:18:41,640
-Aurora, please, calm down.
-[clicks tongue]
337
00:18:42,560 --> 00:18:43,760
Tell me what you know.
338
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
Everything.
339
00:18:46,200 --> 00:18:53,080
[dramatic music plays]
340
00:18:54,480 --> 00:18:55,960
Please don't kill me.
341
00:18:57,760 --> 00:19:02,320
-[dramatic music continues]
-[whimpering]
342
00:19:05,000 --> 00:19:06,280
[in Zulu] Eat.
343
00:19:10,800 --> 00:19:12,000
Eat.
344
00:19:14,720 --> 00:19:18,600
[whimpering]
345
00:19:19,320 --> 00:19:22,640
[in English] Who are you? [sobs]
346
00:19:22,720 --> 00:19:24,240
Who are you?
347
00:19:25,040 --> 00:19:27,040
What do you want from me?
348
00:19:28,040 --> 00:19:31,440
-[in Zulu] Eat.
-Mm-mm.
349
00:19:35,120 --> 00:19:36,280
What do you want?
350
00:19:40,720 --> 00:19:45,840
[in English] Listen, just tell me
who you are and what you want.
351
00:19:46,600 --> 00:19:49,000
I promise, I won't say anything.
352
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
[in Zulu] Eat up.
353
00:19:50,760 --> 00:19:55,160
Mm-mm. [whimpering]
354
00:19:55,240 --> 00:20:00,280
[whimpering]
355
00:20:10,960 --> 00:20:12,920
[in English] Who are you? [sniffs]
356
00:20:13,720 --> 00:20:16,840
-[in Zulu] Eat.
-[in English] What do you want from me?
357
00:20:16,920 --> 00:20:20,080
[in English] [sobbing] What
do you want from me?
358
00:20:20,160 --> 00:20:24,880
[crying]
359
00:20:24,960 --> 00:20:28,960
[sobbing]
360
00:20:33,920 --> 00:20:36,320
Hello? Hello?
361
00:20:37,240 --> 00:20:38,480
Hello!
362
00:20:38,560 --> 00:20:43,080
[crying]
363
00:20:45,880 --> 00:20:50,680
[crying]
364
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
[Muzi] Hurry up please.
365
00:20:56,920 --> 00:20:59,480
The minute you have
word, let me know, alright?
366
00:21:00,680 --> 00:21:02,600
Okay, thank you. Thank you very much.
367
00:21:03,160 --> 00:21:04,640
-Any luck?
-Nothing yet.
368
00:21:05,480 --> 00:21:07,000
That's why I sent for you.
369
00:21:07,080 --> 00:21:09,640
You are the only one
I can trust right now.
370
00:21:09,720 --> 00:21:11,040
-[sighs]
-We must find her.
371
00:21:11,720 --> 00:21:13,720
You know, all of this
has to do with her position right now.
372
00:21:13,800 --> 00:21:15,840
I mean, who would want to kidnap Aluta?
373
00:21:15,920 --> 00:21:17,960
-She's a great girl.
-Of course, she is.
374
00:21:22,640 --> 00:21:24,440
-[in English] Ma.
-[in Xhosa] Sandile, what have you done?
375
00:21:26,280 --> 00:21:29,040
What have you done, my child?
Tell me, what have you done?
376
00:21:29,560 --> 00:21:30,600
[in Zulu] What have I done?
377
00:21:33,280 --> 00:21:35,040
[Matilda] Who did you talk to?
What have you done, Sandile?
378
00:21:35,680 --> 00:21:37,200
Ma, I'm lost,
[in English] what are you talking about?
379
00:21:40,000 --> 00:21:41,280
[in English] Your paternity.
380
00:21:41,360 --> 00:21:44,080
[in Xhosa] Muzi asked me
a silly question. What have you done?
381
00:21:45,040 --> 00:21:46,480
Sandile, who did you tell?
382
00:21:46,560 --> 00:21:47,960
Who did you talk to?
383
00:21:48,040 --> 00:21:48,920
[in Zulu] It just slipped, Ma.
384
00:21:49,720 --> 00:21:52,280
[in Xhosa] A fart slips, Sandile. A fart!
385
00:21:52,360 --> 00:21:53,840
Not something this important.
386
00:21:54,720 --> 00:21:56,320
Who did you tell?
387
00:21:57,720 --> 00:22:00,640
[splutters] I Dimakatso.
388
00:22:00,720 --> 00:22:04,320
[dramatic music plays]
389
00:22:11,520 --> 00:22:13,040
[in Zulu] Hey, you!
390
00:22:13,840 --> 00:22:15,160
Are you sleeping?
391
00:22:21,960 --> 00:22:22,800
Listen,
392
00:22:24,920 --> 00:22:26,120
your father said you must sign here.
393
00:22:29,960 --> 00:22:32,080
If you don't sign, I'll leave you here.
394
00:22:32,160 --> 00:22:37,120
[dramatic music intensifies]
395
00:22:37,200 --> 00:22:38,040
[Sandile] Ma
396
00:22:40,240 --> 00:22:41,080
Ma, I'm sorry.
397
00:22:41,680 --> 00:22:43,200
I didn't mean it.
398
00:22:44,960 --> 00:22:46,880
[in Xhosa] Don't do this again,
do you understand?
399
00:22:47,880 --> 00:22:50,840
-[in English] Yeah.
-Anyway,
400
00:22:51,920 --> 00:22:53,400
bigger news than us.
401
00:22:53,480 --> 00:22:55,800
[in Xhosa] Apparently Aluta is missing.
402
00:22:55,880 --> 00:23:00,120
Sandile, not you.
403
00:23:01,360 --> 00:23:02,560
[in English] You did threaten her,
404
00:23:02,640 --> 00:23:04,320
[in Zulu] so it's justified.
405
00:23:05,560 --> 00:23:09,040
[in English] I do wish that maybe I had
something to do with it, but I didn't.
406
00:23:09,120 --> 00:23:10,320
[in Xhosa] It's not me.
407
00:23:15,480 --> 00:23:18,400
Oh hey, Aurora.
408
00:23:18,480 --> 00:23:21,000
You want me to get physical and use force.
409
00:23:21,080 --> 00:23:23,120
I don't know where your child is, ma'am.
410
00:23:23,200 --> 00:23:25,400
[in Zulu] You know what
it's like to be a mom, right?
411
00:23:26,160 --> 00:23:27,360
You're a woman as well.
412
00:23:29,000 --> 00:23:32,040
Aluta is the only child I have.
Please, I beg of you.
413
00:23:33,760 --> 00:23:38,520
[pensive music playing]
414
00:23:44,360 --> 00:23:47,360
[in English] How difficult is it
to get security footage?
415
00:23:48,240 --> 00:23:50,400
What, what took you so long?
416
00:23:52,080 --> 00:23:56,840
-[anticipatory music playing]
-[sighs]
417
00:24:01,880 --> 00:24:02,960
What are you doing here?
418
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
If we're gonna find Aluta,
419
00:24:06,000 --> 00:24:07,360
we need to put our differences aside.
420
00:24:12,280 --> 00:24:13,120
[Mangaliso] Damn it!
421
00:24:13,200 --> 00:24:15,040
We need to call the cops immediately.
422
00:24:15,120 --> 00:24:16,600
Cops take forever to respond.
423
00:24:17,560 --> 00:24:18,840
Call Mboya.
424
00:24:19,760 --> 00:24:22,280
He will think that
it has to do with your father's murder,
425
00:24:22,880 --> 00:24:24,400
and it will make him act quickly.
426
00:24:27,120 --> 00:24:27,960
-[suspenseful music plays]
-Wait.
427
00:24:28,880 --> 00:24:29,800
Wait.
428
00:24:30,960 --> 00:24:33,480
[Muzi] I think I have
seen this car before.
429
00:24:36,440 --> 00:24:38,600
Is Aurora still in the building?
430
00:24:39,840 --> 00:24:42,840
Yes, she is.
She's with my mom in my dad's office.
431
00:24:42,920 --> 00:24:48,720
[dramatic music plays]
432
00:24:48,800 --> 00:24:50,120
Didn't I warn you?
433
00:24:50,200 --> 00:24:52,120
That you were
putting your child in danger? Didn't I?
434
00:24:52,800 --> 00:24:55,320
My husband had
many enemies because of this position.
435
00:24:55,400 --> 00:24:59,040
He was constantly in danger.
And you took your child, your only child,
436
00:24:59,120 --> 00:25:00,680
and you put her in danger too.
437
00:25:00,760 --> 00:25:02,800
Ah-ah, sis.
Now you want to blame me for this?
438
00:25:02,880 --> 00:25:04,200
[in Zulu] Ma'am, please,
439
00:25:04,280 --> 00:25:05,840
[in English] if you have anything--
440
00:25:05,920 --> 00:25:09,160
[in Xhosa] Good Lord,
help me, please. Help me.
441
00:25:09,240 --> 00:25:11,360
[in English] You cannot hear.
442
00:25:11,440 --> 00:25:12,680
[Xhosa] You are deaf.
443
00:25:12,760 --> 00:25:17,720
I said to you,
there-is-nothing-I-know, sis.
444
00:25:17,800 --> 00:25:19,040
-[Muzi] Oh, here you are guys.
-Go and look elsewhere.
445
00:25:19,920 --> 00:25:21,800
-[in English] I've been looking for you.
-[Matilda in Xhosa] What is it?
446
00:25:21,880 --> 00:25:23,400
-[in English] Aurora,
-[Matilda ] What's going on?
447
00:25:23,480 --> 00:25:24,880
I need you to see something.
448
00:25:25,440 --> 00:25:26,280
[Muzi] Come.
449
00:25:26,360 --> 00:25:31,000
This is the car park
where Aluta was taken, right?
450
00:25:34,280 --> 00:25:35,120
Look at that.
451
00:25:35,840 --> 00:25:37,400
Do you recognise that car?
452
00:25:37,920 --> 00:25:38,760
[in Zulu] Wow!
453
00:25:39,280 --> 00:25:41,600
But-- Muzi, what's going on?
454
00:25:42,320 --> 00:25:44,400
-[in English] I don't know.
-Why would he take her, man?
455
00:25:44,480 --> 00:25:45,360
[splutters] I don't understand.
456
00:25:45,440 --> 00:25:46,760
[in Zulu] What's going on, huh?
457
00:25:46,840 --> 00:25:48,240
[in English] Unless somebody sent him.
458
00:25:48,320 --> 00:25:50,160
-[in English] Who?
-[in Xhosa] He's your husband.
459
00:25:50,240 --> 00:25:53,520
[in Zulu] Hey, you! Hey, you!
Stop talking rubbish.
460
00:25:53,600 --> 00:25:57,120
-I'll give you a smack!
-What for?
461
00:25:57,200 --> 00:26:00,200
[in Xhosa] I know for a fact he was
angry that she took that position.
462
00:26:00,280 --> 00:26:02,600
[in Sotho] And you
were forcing her in there!
463
00:26:05,080 --> 00:26:09,000
[in Zulu] Okay. So how do you know
what we were talking about?
464
00:26:10,600 --> 00:26:12,240
-[in English] Matilda?
-Hm?
465
00:26:12,320 --> 00:26:14,840
[in Zulu] You put a listening device
in my house, didn't you?
466
00:26:14,920 --> 00:26:16,640
-[in English] You evil thing!
-[Muzi] Hey, hey, hey!
467
00:26:16,720 --> 00:26:17,840
-[in Xhosa] Look here--
-[Muzi in English] Whoa, whoa!
468
00:26:17,920 --> 00:26:19,840
[Muzi in English] Please, ladies! Please.
469
00:26:20,480 --> 00:26:23,520
Finding Aluta is our priority now, right?
470
00:26:24,520 --> 00:26:25,960
-[sighs]
-[Muzi] Right?
471
00:26:27,760 --> 00:26:28,600
[Muzi] Shall we?
472
00:26:28,680 --> 00:26:30,480
Please. Thank you.
473
00:26:31,120 --> 00:26:32,240
[Matilda] Good luck!
474
00:26:35,480 --> 00:26:36,320
Uncle.
475
00:26:39,520 --> 00:26:40,720
What?
476
00:26:41,800 --> 00:26:45,360
Okay, wait. Hold on.
May I have a word with you?
477
00:26:46,400 --> 00:26:48,320
What? You're
you're thinking of something?
478
00:26:49,520 --> 00:26:53,280
I'm uh I owe you a big apology.
479
00:26:53,360 --> 00:26:55,400
You really are a good man and
480
00:26:55,480 --> 00:26:57,280
I hope you can find it
deep down in your heart to
481
00:26:57,360 --> 00:26:59,040
forgive me for what I'm about to tell you.
482
00:26:59,120 --> 00:26:59,960
What?
483
00:27:02,480 --> 00:27:07,480
[whispers] Goodness.
484
00:27:09,760 --> 00:27:13,400
I'm I'm the one who called Mboya on you.
485
00:27:14,240 --> 00:27:16,400
-Why?
-I'm sorry!
486
00:27:16,480 --> 00:27:19,680
I overheard you having a phone
conversation about taking somebody about
487
00:27:19,760 --> 00:27:20,960
taking somebody out.
488
00:27:22,080 --> 00:27:24,760
And I realise now that
I may have been wrong.
489
00:27:24,840 --> 00:27:28,360
You you were basically arrested
because of me, and I'm really sorry.
490
00:27:28,440 --> 00:27:31,400
This is not the place
nor the time to start worrying about me.
491
00:27:32,320 --> 00:27:34,560
Aluta's welfare is more
important to us now, right?
492
00:27:34,640 --> 00:27:36,480
Yes, sir.
493
00:27:36,560 --> 00:27:40,160
[dramatic music playing]
494
00:27:44,880 --> 00:27:46,080
[Aurora yells] Aluta!
495
00:27:46,920 --> 00:27:49,760
-[Muzi yells] Aluta!
-[Aurora] Aluta!
496
00:27:50,760 --> 00:27:52,600
[Aurora in Zulu] Gosh, where is she?
497
00:27:52,680 --> 00:27:53,520
[Aurora n English] Aluta!
498
00:27:56,920 --> 00:27:58,760
-[Muzi] Aluta!
-[Aurora] Aluta!
499
00:28:02,760 --> 00:28:04,800
[exclaims] Aluta!
500
00:28:06,920 --> 00:28:10,560
[phone ringing]
501
00:28:11,960 --> 00:28:13,520
Aluta is calling.
502
00:28:16,000 --> 00:28:19,920
-[whispering] Answer! Answer!
-Answer.
503
00:28:22,720 --> 00:28:23,560
Aluta?
504
00:28:25,480 --> 00:28:27,040
[in Sotho] Are you alright?
505
00:28:28,800 --> 00:28:30,880
[in English, sighs] Okay, okay.
506
00:28:31,920 --> 00:28:34,360
-[sighs with relief]
-Well?
507
00:28:35,800 --> 00:28:38,800
-She says she's fine. Let's go.
-[exhales]
508
00:28:40,280 --> 00:28:41,680
Let's go and find her.
509
00:28:43,080 --> 00:28:47,280
[suspenseful music plays]
510
00:28:47,840 --> 00:28:48,920
[Muzi] Hey Matilda,
511
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
I just want to let you know
that we have found Aluta.
512
00:28:54,800 --> 00:28:56,640
Matilda, are you there?
513
00:28:56,720 --> 00:28:57,920
Yeah, yeah, I'm here!
514
00:28:59,040 --> 00:29:00,040
Where'd you find her?
515
00:29:00,120 --> 00:29:01,760
[Muzi] She was with her father.
516
00:29:02,880 --> 00:29:05,280
Uh I thought she was kidnapped.
517
00:29:05,360 --> 00:29:06,680
Well, so we thought.
518
00:29:06,760 --> 00:29:08,160
[Matilda] So what, her
father kidnapped her?
519
00:29:08,240 --> 00:29:11,040
Oh, he claimed that he was rescuing her.
520
00:29:11,880 --> 00:29:13,360
Is it true?
521
00:29:13,440 --> 00:29:17,040
Well, only Aluta can confirm that.
522
00:29:17,640 --> 00:29:18,840
Well, what did she say?
523
00:29:18,920 --> 00:29:21,920
[sighs] There is another matter.
524
00:29:23,840 --> 00:29:27,080
Aluta has signed
the chairmanship over to her father.
525
00:29:28,040 --> 00:29:30,360
No. How'd that happen?
526
00:29:30,440 --> 00:29:32,720
Your guess is as good as mine.
527
00:29:32,800 --> 00:29:34,880
That conniving couple,
they set this whole thing up!
528
00:29:35,400 --> 00:29:37,160
-[Muzi] Clearly.
-Well, we have to stop this.
529
00:29:37,240 --> 00:29:40,200
If Aluta signed
the chairmanship over to her father
530
00:29:41,040 --> 00:29:43,040
and the board ratifies it,
531
00:29:43,960 --> 00:29:46,760
he will be confirmed as chairman today.
532
00:29:46,840 --> 00:29:49,800
No. No, that cannot happen.
533
00:29:49,880 --> 00:29:52,320
There is only one way we can stop this.
534
00:29:52,400 --> 00:29:53,240
[Matilda] Well?
535
00:29:54,080 --> 00:29:59,360
Sandile should accept what his father
willed by stepping up to the position.
536
00:29:59,440 --> 00:30:03,520
[chuckles] Muzi, I'm gonna
have to talk to you later.
537
00:30:03,600 --> 00:30:08,440
[dramatic music playing]
538
00:30:16,240 --> 00:30:17,360
[in Zulu] Where is Aluta?
539
00:30:20,680 --> 00:30:21,840
[Aurora in English] As if you care.
540
00:30:21,920 --> 00:30:23,440
[Sibonile in Zulu ] What do you mean
"As if I care"? I do care.
541
00:30:23,520 --> 00:30:25,000
That's why I'm asking where she is.
542
00:30:25,080 --> 00:30:26,200
[Aurora ] You know,
543
00:30:27,080 --> 00:30:29,680
-you are just something else.
-What do you mean I'm something else?
544
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
You've been preaching to me
that I needed to be tough.
545
00:30:32,240 --> 00:30:35,000
And not to allow protocol to hinder me
from getting what's rightfully mine.
546
00:30:35,640 --> 00:30:37,880
I did not mean that you should
put out daughter through such pain.
547
00:30:37,960 --> 00:30:40,000
[Sibonile] Don't just talk
about our child getting hurt--
548
00:30:40,080 --> 00:30:42,080
Are you still on about that?
549
00:30:42,160 --> 00:30:44,440
Tell her. Were you hurt?
550
00:30:45,080 --> 00:30:46,360
Aluta, are you alright?
551
00:30:46,440 --> 00:30:49,000
[in English] Ma please, hey?
Don't pretend you care.
552
00:30:49,080 --> 00:30:51,040
[in Zulu] Dad told me
you were part of this.
553
00:30:51,120 --> 00:30:53,200
Aluta, please believe me, my child.
554
00:30:53,280 --> 00:30:54,720
I know nothing about this.
555
00:30:54,800 --> 00:30:55,920
[Aluta in English] Whatever, Ma.
556
00:30:56,760 --> 00:30:58,920
Whatever happened, happened.
Let's just get over it.
557
00:30:59,000 --> 00:31:01,600
No, you're right.
Whatever happened, happened.
558
00:31:01,680 --> 00:31:03,720
[in Zulu] What now needs to happen is,
559
00:31:03,800 --> 00:31:06,280
we need to be a united front
and stick together.
560
00:31:07,040 --> 00:31:07,880
[Aurora] What do you mean?
561
00:31:07,960 --> 00:31:11,360
I mean, let's not allow dark forces
to come between us and divide us.
562
00:31:11,440 --> 00:31:14,080
They're busy now trying to divide us.
563
00:31:14,160 --> 00:31:17,720
They're scheming
against us to get us divided.
564
00:31:17,800 --> 00:31:22,000
Let's not allow that.
Let's unite and conquer.
565
00:31:23,480 --> 00:31:25,680
Can't you see that we're in control?
566
00:31:25,760 --> 00:31:28,160
[in English] We can change things
and make them better.
567
00:31:29,920 --> 00:31:31,120
[in Zulu] Can't you--
568
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Listen here, what we need
to do is to change the policy.
569
00:31:34,720 --> 00:31:36,280
To make our lives easier till the end.
570
00:31:38,280 --> 00:31:39,800
[in English] I promise.
571
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Okay.
572
00:31:47,600 --> 00:31:49,880
-[Aurora in English] Baby girl.
-Please, Ma,
573
00:31:50,560 --> 00:31:52,120
don't "baby girl" me.
574
00:31:52,200 --> 00:31:55,480
[in Zulu] I know whatever you've
done with dad, you're used to doing it.
575
00:31:55,560 --> 00:31:57,600
Manipulating and scamming people.
576
00:31:57,680 --> 00:32:00,320
Not giving a care
who gets hurt in the process.
577
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
You know, you're just the same as Matilda.
578
00:32:04,760 --> 00:32:06,680
There is no difference,
not even a little bit.
579
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
[in English] But don't worry,
I won't rock the boat.
580
00:32:11,680 --> 00:32:16,120
[dramatic music playing]
581
00:32:21,280 --> 00:32:22,560
So does this mean
582
00:32:23,640 --> 00:32:26,120
Sibonile and Aurora
are behind the blackmail?
583
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
[Matilda] It doesn't seem like it. I mean,
584
00:32:28,080 --> 00:32:30,840
if they were behind
the whole Aluta kidnapping
585
00:32:30,920 --> 00:32:32,400
then they wouldn't need to blackmail me.
586
00:32:32,480 --> 00:32:36,120
So why don't we just do as Muzi
suggests and let Sandile run the company?
587
00:32:36,200 --> 00:32:40,560
And risk being exposed and kicked out
of here with nothing? Are you kidding me?
588
00:32:41,640 --> 00:32:45,320
No, as much as it irks
me to play second fiddle to that
589
00:32:45,400 --> 00:32:47,720
Aurora and her wild ox of a husband,
590
00:32:47,800 --> 00:32:49,680
I think this might work in our favour.
591
00:32:49,760 --> 00:32:52,240
No, just let them
be in control of the company for now.
592
00:32:53,080 --> 00:32:57,880
[tense music playing]
593
00:33:09,960 --> 00:33:12,240
Ah. [chuckles]
594
00:33:18,840 --> 00:33:20,120
What's going on here?
595
00:33:22,080 --> 00:33:23,440
Who called this meeting?
596
00:33:24,080 --> 00:33:25,200
[Sibonile] I did.
597
00:33:28,320 --> 00:33:30,120
You have no shame.
598
00:33:30,920 --> 00:33:35,240
Your daughter is at home
suffering from trauma,
599
00:33:35,320 --> 00:33:38,280
yet here you are, making moves.
600
00:33:39,440 --> 00:33:42,640
The last time I checked,
you still had a case to answer.
601
00:33:44,240 --> 00:33:46,680
A case for killing my brother
602
00:33:46,760 --> 00:33:48,680
and a CEO of this company.
603
00:33:49,920 --> 00:33:51,120
So,
604
00:33:52,120 --> 00:33:56,720
I think I'm speaking for everyone if
I say we're doing just fine without you.
605
00:33:57,680 --> 00:33:59,120
So you can excuse us.
606
00:33:59,200 --> 00:34:04,880
[ominous music plays]
607
00:34:16,840 --> 00:34:21,719
Okay. I'm pretty sure you all
have heard that my daughter, Aluta,
608
00:34:21,800 --> 00:34:24,639
decided to do the right thing
609
00:34:24,719 --> 00:34:27,040
and sign this company over to me.
610
00:34:28,320 --> 00:34:30,080
[clapping]
611
00:34:30,159 --> 00:34:33,239
So, my first official duty will be
612
00:34:34,080 --> 00:34:38,760
as promised, to double
the salary for every board member.
613
00:34:39,679 --> 00:34:41,920
-Thank you.
-[board members clapping]
614
00:34:42,000 --> 00:34:44,360
[woman] And what about the Eskom tender?
615
00:34:44,440 --> 00:34:45,280
[Sibonile] And what about it?
616
00:34:46,159 --> 00:34:50,040
We should be pooling
our resources towards preparing for that.
617
00:34:50,120 --> 00:34:52,960
Yeah, but we've been
doing fine before Eskom.
618
00:34:53,040 --> 00:34:55,719
And I believe we'll be fine,
with or without Eskom.
619
00:34:56,400 --> 00:34:58,600
Now, to other business matters.
620
00:34:58,680 --> 00:35:02,360
I believe we should have
an event celebrating my appointment.
621
00:35:02,440 --> 00:35:05,240
And please invite all stakeholders.
622
00:35:05,320 --> 00:35:10,000
-Yes, thank you.
-[clapping]
623
00:35:12,120 --> 00:35:16,240
[intriguing music playing]
624
00:35:30,920 --> 00:35:32,400
What can I do for you, Mboya?
625
00:35:32,480 --> 00:35:34,240
I don't remember us calling you.
626
00:35:34,320 --> 00:35:35,840
There was a kidnapping reported.
627
00:35:35,920 --> 00:35:39,200
My daughter is back now
and I think that's all that matters.
628
00:35:41,320 --> 00:35:43,200
So, if you don't mind
629
00:35:47,160 --> 00:35:50,040
[Mboya] Oh, Ms Nkosi,
630
00:35:50,120 --> 00:35:51,880
I'm glad to see you're alright,
631
00:35:51,960 --> 00:35:53,800
but I have a few questions for you.
632
00:35:53,880 --> 00:35:55,920
You know what,
my daughter is traumatised now.
633
00:35:56,000 --> 00:35:57,640
-She cannot--
-Ma, Ma,
634
00:35:57,720 --> 00:36:00,440
it's okay. Let me just
hear what he has to say.
635
00:36:01,160 --> 00:36:02,840
Mr. Mboya, what can I do for you?
636
00:36:03,520 --> 00:36:05,960
Is there anything
you can tell me about the event?
637
00:36:07,960 --> 00:36:10,440
Um, no.
638
00:36:12,520 --> 00:36:16,040
All I remember was being blindfolded and
639
00:36:16,120 --> 00:36:18,320
kept in a space where I don't even know.
640
00:36:21,640 --> 00:36:24,840
And if it wasn't for my father, I
641
00:36:25,840 --> 00:36:27,120
[Mboya] Your father rescued you?
642
00:36:27,200 --> 00:36:28,880
How did he manage that?
643
00:36:28,960 --> 00:36:32,960
I think you can direct all
those questions to my husband.
644
00:36:33,040 --> 00:36:35,840
As you can see, my daughter
is very traumatised right now.
645
00:36:37,560 --> 00:36:41,400
If there is anything else
you remember, don't hesitate to call me.
646
00:36:44,000 --> 00:36:45,080
Thank you.
647
00:36:54,400 --> 00:36:56,560
Is this what sticking together looks like?
648
00:36:57,440 --> 00:37:03,280
[dramatic music plays]
649
00:37:10,360 --> 00:37:15,400
[ominous music plays]
650
00:39:25,920 --> 00:39:26,760
Subtitle translation by: Percy Smith
651
00:39:26,810 --> 00:39:31,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.