All language subtitles for Magenta Coal s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:07,920 [suspenseful dramatic music plays] 2 00:00:29,240 --> 00:00:30,800 [exhales] 3 00:00:34,000 --> 00:00:39,280 [suspenseful dramatic music intensifies] 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,760 -[Khumbulani in Zulu] Really now, Ma. -[yelps, giggles] 5 00:00:42,840 --> 00:00:46,600 -[in Xhosa] Khumbulani, you startled me. -[Khumbulani in English] I know. 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 [in Zulu] Mangaliso went out clubbing last night and he never came back. 7 00:00:51,720 --> 00:00:54,440 Okay. Thanks. Do you have it? 8 00:00:55,440 --> 00:00:56,280 [in English] Yeah. [clears throat] 9 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 So all you have to do is just put it somewhere hidden 10 00:00:59,240 --> 00:01:01,400 and I'll be able to hear all the conversation from my phone. 11 00:01:01,480 --> 00:01:02,640 [in English] Wow. 12 00:01:03,560 --> 00:01:05,680 -Okay. -Wait, Ma, 13 00:01:05,760 --> 00:01:08,200 are you placing it in here? In Mangaliso's room? 14 00:01:08,280 --> 00:01:11,480 I have to find out if this idiot is the one who's blackmailing me. 15 00:01:11,560 --> 00:01:14,280 Mangaliso does not care about anything beside booze! 16 00:01:14,360 --> 00:01:16,160 [whispers] Everybody's a suspect right now. 17 00:01:16,240 --> 00:01:18,840 But we do not need a bug to get inside Mangaliso's head. 18 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Okay, where do you suggest we put the bug then? 19 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 Somewhere else. Somewhere you do not have access to. 20 00:01:25,280 --> 00:01:27,640 Fine, I'll put the bug somewhere else but you, 21 00:01:28,600 --> 00:01:30,440 you have to find out what Mangaliso is up to. 22 00:01:31,400 --> 00:01:33,120 [in Zulu] How? Because Mangaliso and I are not close. 23 00:01:33,200 --> 00:01:34,280 [in Xhosa] So what now? 24 00:01:35,480 --> 00:01:37,160 Fezeka can talk to him. 25 00:01:37,240 --> 00:01:38,440 [in English] They're close to each other. 26 00:01:38,520 --> 00:01:40,040 Get Fezeka then to talk to him. 27 00:01:40,120 --> 00:01:41,520 Fezeka is not vibing with this whole drama 28 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 -at all. -[Matilda in Xhosa] Oh, my child, 29 00:01:42,680 --> 00:01:44,400 [in English] make her "vibe" then. 30 00:01:45,400 --> 00:01:49,920 Khumbulani, I cannot be the only one who is clear about what's at stake here. 31 00:01:50,880 --> 00:01:52,600 [sighs] Okay. 32 00:01:52,680 --> 00:01:55,040 [in Xhosa] I'll talk to her. [sighs] 33 00:01:56,080 --> 00:02:02,360 [dramatic music plays] 34 00:02:05,200 --> 00:02:06,040 [birds charpping] 35 00:02:10,479 --> 00:02:12,680 [Aurora in Zulu] Hey, Matilda! 36 00:02:12,760 --> 00:02:14,560 You're just going past me. What are you doing in my house? 37 00:02:14,640 --> 00:02:19,040 [in English] [laughs] Oh, Aurora I see your time at Magenta Coal has 38 00:02:19,720 --> 00:02:22,320 -almost helped with your decor. -Who invited you? What do you want? 39 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 -[Aurora ] What do you want? -[Matilda] Look at that. 40 00:02:24,680 --> 00:02:26,240 [Matilda] Okay, take a chair. 41 00:02:27,840 --> 00:02:29,480 What kind of mother are you? 42 00:02:32,000 --> 00:02:34,560 Using your child to fight your battles. 43 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 Putting her in danger like that. 44 00:02:36,760 --> 00:02:39,320 Matilda, are you threatening my daughter? 45 00:02:39,400 --> 00:02:40,720 [ornaments clattering] 46 00:02:40,800 --> 00:02:43,120 [Matilda] Get your daughter out of my husband's office. 47 00:02:43,200 --> 00:02:44,280 Or what? 48 00:02:44,360 --> 00:02:46,400 [chuckles] Or what? 49 00:02:46,480 --> 00:02:49,080 -[in Zulu] Oh girl. [giggling] -Or what, yes, or what? 50 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 [in Xhosa] Aurora, whatever. 51 00:02:51,800 --> 00:02:56,120 [suspenseful music plays] 52 00:02:56,200 --> 00:02:59,960 [Sibonile in English] You all know the history of this family, my family. 53 00:03:00,600 --> 00:03:03,960 How my destiny was taken away from me and given to my younger brother. 54 00:03:04,040 --> 00:03:05,520 You can't seriously think 55 00:03:05,600 --> 00:03:07,760 giving my daughter the leadership makes up for that. 56 00:03:07,840 --> 00:03:11,000 I'm still alive and capable of doing just that. 57 00:03:11,080 --> 00:03:13,600 To lead this family and this company. 58 00:03:14,400 --> 00:03:15,840 [man 1] Yeah, we all understand you. 59 00:03:15,920 --> 00:03:17,640 We all know how we got here. 60 00:03:17,720 --> 00:03:21,040 [man 2] But we're all in the same predicament as you. 61 00:03:21,760 --> 00:03:24,920 What's important for this family, is business growth. 62 00:03:25,000 --> 00:03:27,280 It's what feeds all of our families. 63 00:03:27,360 --> 00:03:29,400 No. Come on, stop patronising me. 64 00:03:29,480 --> 00:03:31,560 This has nothing to do with business growth, 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,200 or you wouldn't have put such a small girl to be in charge instead of me. 66 00:03:35,280 --> 00:03:40,240 [dramatic music plays] 67 00:03:41,440 --> 00:03:44,200 -[in Xhosa] Is it really him? -[in Zulu] Yes it is him indeed, Ma. 68 00:03:44,280 --> 00:03:46,720 [indistinctively] 69 00:03:47,640 --> 00:03:50,320 [in Xhosa] You'll tell me everything I need to know, right? 70 00:03:50,400 --> 00:03:54,320 And then you'll have yourself a pleasant day, okay? 71 00:03:54,400 --> 00:03:55,760 [indistinctively] 72 00:03:55,840 --> 00:03:57,160 [in Zulu] She's are talking you, man! 73 00:03:57,240 --> 00:04:00,720 [in English] [frightened] Ma'am, I told your son everything that I know. 74 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 [in Zulu] I don't know anything else. 75 00:04:02,280 --> 00:04:04,440 [in English] That's good. That's very good, that's very good. 76 00:04:04,520 --> 00:04:07,120 Now you are gonna tell me the truth. 77 00:04:07,200 --> 00:04:10,080 Ma'am, I really didn't know what was inside that letter. 78 00:04:10,160 --> 00:04:11,520 [in Zulu] Please don't hurt me. 79 00:04:11,600 --> 00:04:13,560 [in English] Ma'am, the letter was sent anonymously 80 00:04:13,640 --> 00:04:14,880 to my company and apparently 81 00:04:14,960 --> 00:04:17,120 the client paid a huge amount to have it delivered to you. 82 00:04:17,200 --> 00:04:18,440 -[Xhosa] I can't hear what you're saying. -I 83 00:04:18,519 --> 00:04:19,720 [in English] I was just a delivery man. 84 00:04:19,800 --> 00:04:22,320 [in Zulu] I don't know anything. I'm sorry. 85 00:04:23,240 --> 00:04:24,800 I'm sorry. 86 00:04:24,880 --> 00:04:28,000 [in English] This never happened. 87 00:04:31,040 --> 00:04:33,280 [in Zulu] Get the hell out of here you, messenger boy! Geez. 88 00:04:40,480 --> 00:04:41,960 [in English] No, Ma, this is frustrating. 89 00:04:44,040 --> 00:04:45,360 We can't give up, though. 90 00:04:45,440 --> 00:04:47,240 There's too much at stake. 91 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 -Alright? -Yeah. 92 00:04:53,360 --> 00:04:54,480 Get your jacket. 93 00:04:55,400 --> 00:04:58,480 [suspenseful music playing] 94 00:05:00,960 --> 00:05:02,040 Thank you. 95 00:05:03,040 --> 00:05:06,880 [suspenseful music ends] 96 00:05:10,000 --> 00:05:12,200 -[Fezeka] What do you want? -[Khumbulani] Are you okay, Fez? 97 00:05:12,920 --> 00:05:15,640 Well, I actually don't even know how 98 00:05:15,720 --> 00:05:18,800 I really feel I'm conflicted, I can't 99 00:05:18,880 --> 00:05:20,720 concentrate at work. 100 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 [in Zulu] Yeah, Fez listen, that's not important for now. 101 00:05:23,800 --> 00:05:26,920 [in English] That's not important obviously, you would say that Khumbulani. 102 00:05:27,000 --> 00:05:28,720 Because all you care about is money! 103 00:05:28,800 --> 00:05:31,240 But sis, we don't need that right now. 104 00:05:31,320 --> 00:05:32,680 We need to do what needs to be done. 105 00:05:35,480 --> 00:05:38,480 I don't know, I don't think I can help mom in her quest. 106 00:05:39,960 --> 00:05:40,840 What do you mean? 107 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 -It's not like I can do anything, anyway. -That's where you're wrong. 108 00:05:45,320 --> 00:05:48,240 Mangaliso, you need to speak to him. There's more that he knows. 109 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Dude, I'm done manipulating people! 110 00:05:50,800 --> 00:05:52,040 Look where mom is now! 111 00:05:52,120 --> 00:05:55,360 You think this is just about mom wanting Sandile to takeover? 112 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 It's about survival, sis. 113 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 Survival! 114 00:05:58,680 --> 00:06:03,080 [dramatic music playing] 115 00:06:06,320 --> 00:06:10,760 [pensive music plays] 116 00:06:11,720 --> 00:06:12,560 Aluta, 117 00:06:13,920 --> 00:06:18,840 thank you so much for coming to support me at my bail hearing. 118 00:06:18,920 --> 00:06:22,960 It looks like you're the only one from the office that came to support me. 119 00:06:24,440 --> 00:06:25,600 I'm sorry, Uncle. 120 00:06:26,480 --> 00:06:29,680 For what it's worth, I totally believe that you're innocent. 121 00:06:30,920 --> 00:06:33,680 Thanks for the vote of confidence, but I 122 00:06:34,440 --> 00:06:38,400 I must, I must find the real killers of Zeb. 123 00:06:39,640 --> 00:06:43,200 [exhales] It's the only way that I can exonerate myself. 124 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 I can't afford to let this go to trial. 125 00:06:49,360 --> 00:06:50,720 What do you need me to do for you? 126 00:06:51,680 --> 00:06:54,280 For now I just need you to go back to the office, 127 00:06:54,360 --> 00:06:56,160 keep doing what you're doing and 128 00:06:56,240 --> 00:06:57,960 get the company stable. 129 00:06:58,520 --> 00:07:00,800 And I'll join you later. 130 00:07:02,360 --> 00:07:03,680 So you're gonna come to the office? 131 00:07:03,760 --> 00:07:06,560 Oh yeah. There's plenty of work to be done, 132 00:07:07,440 --> 00:07:08,880 and I need to catch up. 133 00:07:10,160 --> 00:07:12,720 -Gotcha, see you later. -Thank you. 134 00:07:12,800 --> 00:07:17,600 [footsteps receding] 135 00:07:19,480 --> 00:07:25,240 [Sibonile] Those idiots have the guts to make the decision that they did. Tsk. 136 00:07:25,320 --> 00:07:30,520 I spoke to them, those who decided to appoint my daughter in that position. 137 00:07:30,600 --> 00:07:34,080 [in Zulu] How can they do that while I'm still alive? That's an insult. 138 00:07:34,160 --> 00:07:36,800 They said it's for the company's growth. 139 00:07:36,880 --> 00:07:38,520 How can that be achieved when the company's being run by a child, 140 00:07:38,600 --> 00:07:40,160 and I'm here to do it myself? 141 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 No baby, man. My goodness. 142 00:07:42,080 --> 00:07:44,600 Your heart will stop. Look at how stressed you are. 143 00:07:45,400 --> 00:07:47,240 Have you forgotten that Aluta is our daughter? 144 00:07:47,920 --> 00:07:49,440 [in English] We still have an advantage. 145 00:07:49,520 --> 00:07:52,240 [in Zulu] No, it makes no difference, I want to do this myself. 146 00:07:53,840 --> 00:07:54,880 [in English] Gotcha. 147 00:07:54,960 --> 00:07:56,120 [Sandile in Zulu] Wait Ma, 148 00:07:56,200 --> 00:07:58,680 [in English] so they are against Aluta being in charge? 149 00:07:59,440 --> 00:08:02,520 But they haven't said anything about you or us. 150 00:08:02,600 --> 00:08:04,360 Not yet, but they will. 151 00:08:04,440 --> 00:08:06,920 In the meantime, we have a pawn in play. 152 00:08:09,120 --> 00:08:10,400 [in Xhosa] Play it again. 153 00:08:14,280 --> 00:08:18,920 [anticipatory music plays] 154 00:08:19,000 --> 00:08:22,160 [anticipatory music playing] 155 00:08:25,040 --> 00:08:25,880 [in English] Hey there. 156 00:08:27,000 --> 00:08:30,080 Oh no, you think this is real, don't you? 157 00:08:31,320 --> 00:08:33,880 [in Xhosa] Oh my child, these are not the dolls you used to play with as a child. 158 00:08:36,000 --> 00:08:37,200 [in English] Aunty Matilda, 159 00:08:37,280 --> 00:08:40,240 we actually can work together for the good of this company. 160 00:08:40,840 --> 00:08:42,280 That's the reason why I'm here. 161 00:08:42,360 --> 00:08:43,880 Good of the company? 162 00:08:44,400 --> 00:08:45,280 I like that. 163 00:08:46,440 --> 00:08:48,480 [Matilda] If that's really what you're interested in, 164 00:08:48,560 --> 00:08:52,080 maybe you should tell the board to formalise Sandile's appointment. 165 00:08:54,560 --> 00:08:57,080 If you can just kindly excuse me. 166 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 By all means. 167 00:08:58,600 --> 00:09:02,000 [suspenseful music plays] 168 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 [in Zulu] Don't you dare make a sound. Don't you dare. 169 00:09:11,320 --> 00:09:13,320 -Move! Move! Move ! -Okay. 170 00:09:13,400 --> 00:09:17,040 [suspenseful music playing] 171 00:09:21,400 --> 00:09:24,120 [engine revs] 172 00:09:24,200 --> 00:09:26,800 [dramatic music plays] 173 00:09:26,880 --> 00:09:28,440 [in English] Thank you. 174 00:09:28,520 --> 00:09:35,200 [dramatic music playing] 175 00:09:35,280 --> 00:09:36,680 -Good day sir. -Thank you. 176 00:09:38,400 --> 00:09:40,200 What on earth are you doing here? 177 00:09:42,360 --> 00:09:44,160 [sighs] Relax, Matilda. 178 00:09:44,240 --> 00:09:46,080 I only came to get some of my stuff. 179 00:09:47,040 --> 00:09:48,240 You have no shame, you know? 180 00:09:49,000 --> 00:09:52,040 Using my niece to get your way. 181 00:09:53,520 --> 00:09:54,840 You're pathetic. 182 00:09:56,040 --> 00:09:58,360 That's why I chose Zebedee over you. 183 00:09:58,440 --> 00:10:01,280 You are no man, and you'll never win. 184 00:10:02,120 --> 00:10:03,360 Not while I'm still alive. 185 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 Have a nice day. 186 00:10:07,120 --> 00:10:08,520 Matilda. 187 00:10:08,600 --> 00:10:11,760 -[dramatic music playing] -[sighs] 188 00:10:16,760 --> 00:10:23,360 [ominous music playing] 189 00:10:35,440 --> 00:10:38,160 [ominous music playing] 190 00:10:38,240 --> 00:10:41,000 Bitch! [clicks] 191 00:10:42,480 --> 00:10:46,920 [sirens wailing] 192 00:10:48,000 --> 00:10:53,280 -[suspenseful music playing] -[Aluta whimpering, panting] 193 00:10:55,560 --> 00:10:56,800 [fearfully] Hello? 194 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Hello? 195 00:11:03,400 --> 00:11:04,240 Hello? 196 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 I can hear you. 197 00:11:07,160 --> 00:11:08,600 Who are you? 198 00:11:09,640 --> 00:11:12,320 [pants] What do you want from me? 199 00:11:12,400 --> 00:11:16,720 [Aluta sobbing] 200 00:11:16,800 --> 00:11:18,080 Okay. 201 00:11:19,640 --> 00:11:24,000 If you want money, my family has plenty of it. 202 00:11:25,440 --> 00:11:26,920 I can give it to you. 203 00:11:28,800 --> 00:11:32,680 But just know that they can 204 00:11:33,720 --> 00:11:35,680 and they will find you if you don't let me go. 205 00:11:39,440 --> 00:11:40,520 [door slams loudly] 206 00:11:41,160 --> 00:11:45,480 Hello? [whimpering] What do you want from me? 207 00:11:46,920 --> 00:11:48,200 [yells] Come back! 208 00:11:49,240 --> 00:11:52,640 [screaming] 209 00:11:52,720 --> 00:11:53,920 [Aurora] Aluta? 210 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 [Aluta sobbing] 211 00:11:57,680 --> 00:11:59,040 [Aurora] Aluta! 212 00:12:00,920 --> 00:12:02,280 [in Zulu] Wow. 213 00:12:03,040 --> 00:12:03,880 [in English] Aluta! 214 00:12:06,520 --> 00:12:07,840 [in Zulu] Where is that child? 215 00:12:07,920 --> 00:12:08,760 [in English] Aluta! 216 00:12:12,920 --> 00:12:14,160 Aluta! 217 00:12:16,680 --> 00:12:22,080 [ominous music playing] 218 00:12:23,680 --> 00:12:26,680 [keypad beeping] 219 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 Hello, yeah. Precious? 220 00:12:31,040 --> 00:12:31,880 [Precious] Hello? 221 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 [in Zulu] This is Aurora's mom here. 222 00:12:34,520 --> 00:12:36,320 [Precious] Oh! Hi, Mrs. Nkosi. 223 00:12:36,400 --> 00:12:40,200 -[Precious in Zulu] How can I help? -Okay, are you guys working late tonight? 224 00:12:40,880 --> 00:12:43,120 No. we are not working late today. 225 00:12:43,200 --> 00:12:44,240 -Really? -[Precious in English] Why? 226 00:12:44,320 --> 00:12:47,080 [in English] So do you know if Aluta is still in the office? 227 00:12:47,160 --> 00:12:50,080 [in Zulu] I was the last one at the office and she was not there when I left. 228 00:12:50,160 --> 00:12:51,520 Have you tried calling her? 229 00:12:51,600 --> 00:12:53,960 [in Zulu] I was not going to call you before trying to get hold of her. 230 00:12:54,040 --> 00:12:55,760 -I can't find her. So -[Precious in English] Oh. 231 00:12:55,840 --> 00:12:58,400 -[in English] It's okay. -[in Zulu] Oh I thought I Sorry ma. 232 00:13:03,040 --> 00:13:04,280 [in Zulu] Wow. 233 00:13:09,480 --> 00:13:12,360 [suspenseful music plays] 234 00:13:12,440 --> 00:13:13,800 [Sibonile in English] Hello, love. 235 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 [in Zulu] You know 236 00:13:16,600 --> 00:13:17,840 What is it? What's wrong? 237 00:13:17,920 --> 00:13:20,760 I've been trying to call this child and she is not answering my calls. 238 00:13:20,840 --> 00:13:23,880 Well, maybe she's with Muzi. 239 00:13:23,960 --> 00:13:26,800 Yeah, apparently Muzi had a bail hearing. 240 00:13:26,880 --> 00:13:32,600 Maybe they are celebrating him getting bail as if he's not guilty. 241 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 But no, it's unlike her. 242 00:13:35,680 --> 00:13:37,920 She normally calls me if she'll be late. 243 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 What can we say? 244 00:13:39,880 --> 00:13:41,560 She's a big boss now, isn't she? 245 00:13:41,640 --> 00:13:44,720 We are just her humble servants and she doesn't have to report to us. 246 00:13:45,800 --> 00:13:47,400 [in English] I-- No, I doubt. 247 00:13:50,160 --> 00:13:54,080 [in Zulu] So you're just going to stand there and do nothing? 248 00:13:54,160 --> 00:13:55,320 [in English] No, but there's nothing wrong. 249 00:13:55,400 --> 00:13:57,440 [in Zulu] That child is trying to prove a point. 250 00:13:59,120 --> 00:14:00,520 [in English] Wow, okay. 251 00:14:00,600 --> 00:14:01,720 [in Zulu] Let me 252 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 [sniffs][dialling] 253 00:14:08,320 --> 00:14:10,240 [female voice in English] Please leave your message after the tone. 254 00:14:10,320 --> 00:14:11,480 [in Sotho] Gosh, it's still on voicemail. 255 00:14:12,440 --> 00:14:16,320 [in Zulu] Aluta, please call me when you get this message. 256 00:14:16,400 --> 00:14:18,720 [Sibonile] You're so worried about nothing, hey. 257 00:14:18,800 --> 00:14:20,880 It's no biggie, no need to worry. 258 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 Come on. 259 00:14:25,040 --> 00:14:30,520 [suspenseful music playing] 260 00:14:43,040 --> 00:14:47,480 Baby, Aluta hasn't come back yet. The bed has not been slept in. 261 00:14:47,560 --> 00:14:50,520 I tried to call and I can't get through now. 262 00:14:50,600 --> 00:14:51,480 Huh? 263 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 [in Zulu] So what should we do now? 264 00:14:54,480 --> 00:14:57,520 I'm telling you, there's something wrong, babe. 265 00:14:57,600 --> 00:14:59,080 But this is unlike her. 266 00:14:59,920 --> 00:15:03,560 Calm down, you'll end up suffering from a heart attack. 267 00:15:03,640 --> 00:15:05,840 We had a disagreement with her, she's still angry. 268 00:15:05,920 --> 00:15:09,280 Maybe she went to Muzi's or Zebedee's. 269 00:15:09,360 --> 00:15:11,560 But as you said, this is unlike her. 270 00:15:11,640 --> 00:15:13,840 You know, I suspect there's someone who's kidnapped this child. 271 00:15:13,920 --> 00:15:16,360 -And I have a feeling who it might be. -Who is it? 272 00:15:18,440 --> 00:15:23,640 [suspenseful music swells] 273 00:15:23,720 --> 00:15:28,520 [car engine running] 274 00:15:39,840 --> 00:15:43,160 [Muzi in English] Matilda, have you seen Aluta? 275 00:15:43,240 --> 00:15:45,560 How should I know where she is? She's your bosom buddy. 276 00:15:48,720 --> 00:15:50,080 How'd the bail hearing go? 277 00:15:52,400 --> 00:15:57,320 Well. And none of you came to support me. 278 00:15:57,400 --> 00:15:58,480 Just Aluta! 279 00:15:58,560 --> 00:16:00,160 [Matilda] What difference would it have made? 280 00:16:04,560 --> 00:16:08,800 Listen, I know things haven't been rosy between us of late, 281 00:16:09,360 --> 00:16:11,280 but for Zebedee's sake 282 00:16:11,360 --> 00:16:14,000 and for the sake of the company, we need to keep our differences apart. 283 00:16:14,080 --> 00:16:16,040 Don't you dare speak his name! 284 00:16:16,120 --> 00:16:18,040 Now, just because you're out on bail, 285 00:16:18,120 --> 00:16:19,520 does not mean you're not still under suspicion. 286 00:16:20,720 --> 00:16:22,680 If you believe that I killed him 287 00:16:22,760 --> 00:16:24,400 then you don't know me at all. 288 00:16:24,480 --> 00:16:26,280 [Matilda] What I believe is irrelevant. 289 00:16:26,360 --> 00:16:28,360 It's the evidence that matters. 290 00:16:28,440 --> 00:16:31,800 [Muzi] My lawyers will prove my innocence. 291 00:16:33,320 --> 00:16:38,600 Meanwhile, why haven't the appointment of Sandile as CEO been formalised? 292 00:16:38,680 --> 00:16:41,360 I hear you changed your mind? 293 00:16:41,440 --> 00:16:43,320 -I have my reasons. -[scoffs] 294 00:16:43,400 --> 00:16:46,920 Everyone knows that all you've ever wanted was for your son 295 00:16:47,000 --> 00:16:49,840 to be in charge of the company. Why the sudden change of heart? 296 00:16:49,920 --> 00:16:53,440 I should be the one asking questions, about the death of my husband. 297 00:16:54,160 --> 00:16:56,840 -You are avoiding the question. -[Matilda] So are you! 298 00:16:58,640 --> 00:17:01,520 You were so quick to have your little pet as CEO, 299 00:17:01,600 --> 00:17:03,560 it actually raised my suspicions. 300 00:17:04,079 --> 00:17:07,720 Why are you so bent on belittling her? 301 00:17:08,440 --> 00:17:11,599 Oh, look at you! Uncle Muzi to the rescue. 302 00:17:11,680 --> 00:17:12,760 She's family! 303 00:17:12,839 --> 00:17:13,680 -[resentful] Family? -Yes! 304 00:17:13,760 --> 00:17:14,800 What do you know about family? 305 00:17:14,880 --> 00:17:16,319 Don't you believe in family? 306 00:17:19,400 --> 00:17:21,720 Okay. Alright. 307 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 Answer me this one question then, 308 00:17:26,400 --> 00:17:28,000 who is Sandile's father? 309 00:17:28,079 --> 00:17:33,360 [dramatic music playing] 310 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 [Aurora in Zulu] Hey, you. 311 00:17:37,880 --> 00:17:40,040 [in English] Ugh, my day just got worse. 312 00:17:40,120 --> 00:17:41,720 [in Zulu[ And it has not started, I'm telling you. 313 00:17:41,800 --> 00:17:44,280 Until you bring my child from wherever you've hidden her. 314 00:17:44,360 --> 00:17:45,400 -You are threatening me? -[in Xhosa] You witch! 315 00:17:45,480 --> 00:17:46,440 You're threatening me... 316 00:17:46,520 --> 00:17:48,040 -[in Xhosa] while I'm in mourning? -Mourning for who? 317 00:17:48,120 --> 00:17:51,880 You know, you are messing with a wrong woman, I'm telling you. 318 00:17:51,960 --> 00:17:53,280 -What's wrong with you? -[in English] Ladies! 319 00:17:53,360 --> 00:17:55,440 [in English] Hey! Please. 320 00:17:55,520 --> 00:17:57,520 This is no way to start the morning. 321 00:17:57,600 --> 00:17:59,360 Muzi, Muzi, I don't care for the morning. 322 00:17:59,440 --> 00:18:01,480 I just want her to bring my daughter back. 323 00:18:01,560 --> 00:18:02,680 [Muzi] What does that mean? 324 00:18:03,360 --> 00:18:05,640 Ask her. She came to my house threatening her, 325 00:18:05,720 --> 00:18:07,760 the next thing she's nowhere to be found! 326 00:18:07,840 --> 00:18:10,920 [Matilda in Xhosa][giggling] I don't know. What were you expecting? 327 00:18:11,000 --> 00:18:13,040 Appointing your daughter to such a dangerous position. 328 00:18:13,120 --> 00:18:17,520 Maybe she's out in the streets celebrating with boys and drugs. 329 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 -[in English] All night. -Nonsense. 330 00:18:19,880 --> 00:18:22,600 [in Zulu] You know that she's responsible and you know where she is. 331 00:18:22,680 --> 00:18:25,160 [in English] Please, let's not jump into conclusions. 332 00:18:25,240 --> 00:18:27,560 [Matilda] I don't know where your child is! 333 00:18:27,640 --> 00:18:29,840 [in Zulu] I'm going to call the police on you, 334 00:18:29,920 --> 00:18:34,120 and you'll regret ever crossing paths with Aurora, I'm telling you. 335 00:18:34,200 --> 00:18:36,240 [in English] I do not have time for this foolishness. 336 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 -Aurora, please, calm down. -[clicks tongue] 337 00:18:42,560 --> 00:18:43,760 Tell me what you know. 338 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 Everything. 339 00:18:46,200 --> 00:18:53,080 [dramatic music plays] 340 00:18:54,480 --> 00:18:55,960 Please don't kill me. 341 00:18:57,760 --> 00:19:02,320 -[dramatic music continues] -[whimpering] 342 00:19:05,000 --> 00:19:06,280 [in Zulu] Eat. 343 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 Eat. 344 00:19:14,720 --> 00:19:18,600 [whimpering] 345 00:19:19,320 --> 00:19:22,640 [in English] Who are you? [sobs] 346 00:19:22,720 --> 00:19:24,240 Who are you? 347 00:19:25,040 --> 00:19:27,040 What do you want from me? 348 00:19:28,040 --> 00:19:31,440 -[in Zulu] Eat. -Mm-mm. 349 00:19:35,120 --> 00:19:36,280 What do you want? 350 00:19:40,720 --> 00:19:45,840 [in English] Listen, just tell me who you are and what you want. 351 00:19:46,600 --> 00:19:49,000 I promise, I won't say anything. 352 00:19:49,080 --> 00:19:50,240 [in Zulu] Eat up. 353 00:19:50,760 --> 00:19:55,160 Mm-mm. [whimpering] 354 00:19:55,240 --> 00:20:00,280 [whimpering] 355 00:20:10,960 --> 00:20:12,920 [in English] Who are you? [sniffs] 356 00:20:13,720 --> 00:20:16,840 -[in Zulu] Eat. -[in English] What do you want from me? 357 00:20:16,920 --> 00:20:20,080 [in English] [sobbing] What do you want from me? 358 00:20:20,160 --> 00:20:24,880 [crying] 359 00:20:24,960 --> 00:20:28,960 [sobbing] 360 00:20:33,920 --> 00:20:36,320 Hello? Hello? 361 00:20:37,240 --> 00:20:38,480 Hello! 362 00:20:38,560 --> 00:20:43,080 [crying] 363 00:20:45,880 --> 00:20:50,680 [crying] 364 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 [Muzi] Hurry up please. 365 00:20:56,920 --> 00:20:59,480 The minute you have word, let me know, alright? 366 00:21:00,680 --> 00:21:02,600 Okay, thank you. Thank you very much. 367 00:21:03,160 --> 00:21:04,640 -Any luck? -Nothing yet. 368 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 That's why I sent for you. 369 00:21:07,080 --> 00:21:09,640 You are the only one I can trust right now. 370 00:21:09,720 --> 00:21:11,040 -[sighs] -We must find her. 371 00:21:11,720 --> 00:21:13,720 You know, all of this has to do with her position right now. 372 00:21:13,800 --> 00:21:15,840 I mean, who would want to kidnap Aluta? 373 00:21:15,920 --> 00:21:17,960 -She's a great girl. -Of course, she is. 374 00:21:22,640 --> 00:21:24,440 -[in English] Ma. -[in Xhosa] Sandile, what have you done? 375 00:21:26,280 --> 00:21:29,040 What have you done, my child? Tell me, what have you done? 376 00:21:29,560 --> 00:21:30,600 [in Zulu] What have I done? 377 00:21:33,280 --> 00:21:35,040 [Matilda] Who did you talk to? What have you done, Sandile? 378 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 Ma, I'm lost, [in English] what are you talking about? 379 00:21:40,000 --> 00:21:41,280 [in English] Your paternity. 380 00:21:41,360 --> 00:21:44,080 [in Xhosa] Muzi asked me a silly question. What have you done? 381 00:21:45,040 --> 00:21:46,480 Sandile, who did you tell? 382 00:21:46,560 --> 00:21:47,960 Who did you talk to? 383 00:21:48,040 --> 00:21:48,920 [in Zulu] It just slipped, Ma. 384 00:21:49,720 --> 00:21:52,280 [in Xhosa] A fart slips, Sandile. A fart! 385 00:21:52,360 --> 00:21:53,840 Not something this important. 386 00:21:54,720 --> 00:21:56,320 Who did you tell? 387 00:21:57,720 --> 00:22:00,640 [splutters] I Dimakatso. 388 00:22:00,720 --> 00:22:04,320 [dramatic music plays] 389 00:22:11,520 --> 00:22:13,040 [in Zulu] Hey, you! 390 00:22:13,840 --> 00:22:15,160 Are you sleeping? 391 00:22:21,960 --> 00:22:22,800 Listen, 392 00:22:24,920 --> 00:22:26,120 your father said you must sign here. 393 00:22:29,960 --> 00:22:32,080 If you don't sign, I'll leave you here. 394 00:22:32,160 --> 00:22:37,120 [dramatic music intensifies] 395 00:22:37,200 --> 00:22:38,040 [Sandile] Ma 396 00:22:40,240 --> 00:22:41,080 Ma, I'm sorry. 397 00:22:41,680 --> 00:22:43,200 I didn't mean it. 398 00:22:44,960 --> 00:22:46,880 [in Xhosa] Don't do this again, do you understand? 399 00:22:47,880 --> 00:22:50,840 -[in English] Yeah. -Anyway, 400 00:22:51,920 --> 00:22:53,400 bigger news than us. 401 00:22:53,480 --> 00:22:55,800 [in Xhosa] Apparently Aluta is missing. 402 00:22:55,880 --> 00:23:00,120 Sandile, not you. 403 00:23:01,360 --> 00:23:02,560 [in English] You did threaten her, 404 00:23:02,640 --> 00:23:04,320 [in Zulu] so it's justified. 405 00:23:05,560 --> 00:23:09,040 [in English] I do wish that maybe I had something to do with it, but I didn't. 406 00:23:09,120 --> 00:23:10,320 [in Xhosa] It's not me. 407 00:23:15,480 --> 00:23:18,400 Oh hey, Aurora. 408 00:23:18,480 --> 00:23:21,000 You want me to get physical and use force. 409 00:23:21,080 --> 00:23:23,120 I don't know where your child is, ma'am. 410 00:23:23,200 --> 00:23:25,400 [in Zulu] You know what it's like to be a mom, right? 411 00:23:26,160 --> 00:23:27,360 You're a woman as well. 412 00:23:29,000 --> 00:23:32,040 Aluta is the only child I have. Please, I beg of you. 413 00:23:33,760 --> 00:23:38,520 [pensive music playing] 414 00:23:44,360 --> 00:23:47,360 [in English] How difficult is it to get security footage? 415 00:23:48,240 --> 00:23:50,400 What, what took you so long? 416 00:23:52,080 --> 00:23:56,840 -[anticipatory music playing] -[sighs] 417 00:24:01,880 --> 00:24:02,960 What are you doing here? 418 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 If we're gonna find Aluta, 419 00:24:06,000 --> 00:24:07,360 we need to put our differences aside. 420 00:24:12,280 --> 00:24:13,120 [Mangaliso] Damn it! 421 00:24:13,200 --> 00:24:15,040 We need to call the cops immediately. 422 00:24:15,120 --> 00:24:16,600 Cops take forever to respond. 423 00:24:17,560 --> 00:24:18,840 Call Mboya. 424 00:24:19,760 --> 00:24:22,280 He will think that it has to do with your father's murder, 425 00:24:22,880 --> 00:24:24,400 and it will make him act quickly. 426 00:24:27,120 --> 00:24:27,960 -[suspenseful music plays] -Wait. 427 00:24:28,880 --> 00:24:29,800 Wait. 428 00:24:30,960 --> 00:24:33,480 [Muzi] I think I have seen this car before. 429 00:24:36,440 --> 00:24:38,600 Is Aurora still in the building? 430 00:24:39,840 --> 00:24:42,840 Yes, she is. She's with my mom in my dad's office. 431 00:24:42,920 --> 00:24:48,720 [dramatic music plays] 432 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 Didn't I warn you? 433 00:24:50,200 --> 00:24:52,120 That you were putting your child in danger? Didn't I? 434 00:24:52,800 --> 00:24:55,320 My husband had many enemies because of this position. 435 00:24:55,400 --> 00:24:59,040 He was constantly in danger. And you took your child, your only child, 436 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 and you put her in danger too. 437 00:25:00,760 --> 00:25:02,800 Ah-ah, sis. Now you want to blame me for this? 438 00:25:02,880 --> 00:25:04,200 [in Zulu] Ma'am, please, 439 00:25:04,280 --> 00:25:05,840 [in English] if you have anything-- 440 00:25:05,920 --> 00:25:09,160 [in Xhosa] Good Lord, help me, please. Help me. 441 00:25:09,240 --> 00:25:11,360 [in English] You cannot hear. 442 00:25:11,440 --> 00:25:12,680 [Xhosa] You are deaf. 443 00:25:12,760 --> 00:25:17,720 I said to you, there-is-nothing-I-know, sis. 444 00:25:17,800 --> 00:25:19,040 -[Muzi] Oh, here you are guys. -Go and look elsewhere. 445 00:25:19,920 --> 00:25:21,800 -[in English] I've been looking for you. -[Matilda in Xhosa] What is it? 446 00:25:21,880 --> 00:25:23,400 -[in English] Aurora, -[Matilda ] What's going on? 447 00:25:23,480 --> 00:25:24,880 I need you to see something. 448 00:25:25,440 --> 00:25:26,280 [Muzi] Come. 449 00:25:26,360 --> 00:25:31,000 This is the car park where Aluta was taken, right? 450 00:25:34,280 --> 00:25:35,120 Look at that. 451 00:25:35,840 --> 00:25:37,400 Do you recognise that car? 452 00:25:37,920 --> 00:25:38,760 [in Zulu] Wow! 453 00:25:39,280 --> 00:25:41,600 But-- Muzi, what's going on? 454 00:25:42,320 --> 00:25:44,400 -[in English] I don't know. -Why would he take her, man? 455 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 [splutters] I don't understand. 456 00:25:45,440 --> 00:25:46,760 [in Zulu] What's going on, huh? 457 00:25:46,840 --> 00:25:48,240 [in English] Unless somebody sent him. 458 00:25:48,320 --> 00:25:50,160 -[in English] Who? -[in Xhosa] He's your husband. 459 00:25:50,240 --> 00:25:53,520 [in Zulu] Hey, you! Hey, you! Stop talking rubbish. 460 00:25:53,600 --> 00:25:57,120 -I'll give you a smack! -What for? 461 00:25:57,200 --> 00:26:00,200 [in Xhosa] I know for a fact he was angry that she took that position. 462 00:26:00,280 --> 00:26:02,600 [in Sotho] And you were forcing her in there! 463 00:26:05,080 --> 00:26:09,000 [in Zulu] Okay. So how do you know what we were talking about? 464 00:26:10,600 --> 00:26:12,240 -[in English] Matilda? -Hm? 465 00:26:12,320 --> 00:26:14,840 [in Zulu] You put a listening device in my house, didn't you? 466 00:26:14,920 --> 00:26:16,640 -[in English] You evil thing! -[Muzi] Hey, hey, hey! 467 00:26:16,720 --> 00:26:17,840 -[in Xhosa] Look here-- -[Muzi in English] Whoa, whoa! 468 00:26:17,920 --> 00:26:19,840 [Muzi in English] Please, ladies! Please. 469 00:26:20,480 --> 00:26:23,520 Finding Aluta is our priority now, right? 470 00:26:24,520 --> 00:26:25,960 -[sighs] -[Muzi] Right? 471 00:26:27,760 --> 00:26:28,600 [Muzi] Shall we? 472 00:26:28,680 --> 00:26:30,480 Please. Thank you. 473 00:26:31,120 --> 00:26:32,240 [Matilda] Good luck! 474 00:26:35,480 --> 00:26:36,320 Uncle. 475 00:26:39,520 --> 00:26:40,720 What? 476 00:26:41,800 --> 00:26:45,360 Okay, wait. Hold on. May I have a word with you? 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,320 What? You're you're thinking of something? 478 00:26:49,520 --> 00:26:53,280 I'm uh I owe you a big apology. 479 00:26:53,360 --> 00:26:55,400 You really are a good man and 480 00:26:55,480 --> 00:26:57,280 I hope you can find it deep down in your heart to 481 00:26:57,360 --> 00:26:59,040 forgive me for what I'm about to tell you. 482 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 What? 483 00:27:02,480 --> 00:27:07,480 [whispers] Goodness. 484 00:27:09,760 --> 00:27:13,400 I'm I'm the one who called Mboya on you. 485 00:27:14,240 --> 00:27:16,400 -Why? -I'm sorry! 486 00:27:16,480 --> 00:27:19,680 I overheard you having a phone conversation about taking somebody about 487 00:27:19,760 --> 00:27:20,960 taking somebody out. 488 00:27:22,080 --> 00:27:24,760 And I realise now that I may have been wrong. 489 00:27:24,840 --> 00:27:28,360 You you were basically arrested because of me, and I'm really sorry. 490 00:27:28,440 --> 00:27:31,400 This is not the place nor the time to start worrying about me. 491 00:27:32,320 --> 00:27:34,560 Aluta's welfare is more important to us now, right? 492 00:27:34,640 --> 00:27:36,480 Yes, sir. 493 00:27:36,560 --> 00:27:40,160 [dramatic music playing] 494 00:27:44,880 --> 00:27:46,080 [Aurora yells] Aluta! 495 00:27:46,920 --> 00:27:49,760 -[Muzi yells] Aluta! -[Aurora] Aluta! 496 00:27:50,760 --> 00:27:52,600 [Aurora in Zulu] Gosh, where is she? 497 00:27:52,680 --> 00:27:53,520 [Aurora n English] Aluta! 498 00:27:56,920 --> 00:27:58,760 -[Muzi] Aluta! -[Aurora] Aluta! 499 00:28:02,760 --> 00:28:04,800 [exclaims] Aluta! 500 00:28:06,920 --> 00:28:10,560 [phone ringing] 501 00:28:11,960 --> 00:28:13,520 Aluta is calling. 502 00:28:16,000 --> 00:28:19,920 -[whispering] Answer! Answer! -Answer. 503 00:28:22,720 --> 00:28:23,560 Aluta? 504 00:28:25,480 --> 00:28:27,040 [in Sotho] Are you alright? 505 00:28:28,800 --> 00:28:30,880 [in English, sighs] Okay, okay. 506 00:28:31,920 --> 00:28:34,360 -[sighs with relief] -Well? 507 00:28:35,800 --> 00:28:38,800 -She says she's fine. Let's go. -[exhales] 508 00:28:40,280 --> 00:28:41,680 Let's go and find her. 509 00:28:43,080 --> 00:28:47,280 [suspenseful music plays] 510 00:28:47,840 --> 00:28:48,920 [Muzi] Hey Matilda, 511 00:28:49,960 --> 00:28:52,960 I just want to let you know that we have found Aluta. 512 00:28:54,800 --> 00:28:56,640 Matilda, are you there? 513 00:28:56,720 --> 00:28:57,920 Yeah, yeah, I'm here! 514 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 Where'd you find her? 515 00:29:00,120 --> 00:29:01,760 [Muzi] She was with her father. 516 00:29:02,880 --> 00:29:05,280 Uh I thought she was kidnapped. 517 00:29:05,360 --> 00:29:06,680 Well, so we thought. 518 00:29:06,760 --> 00:29:08,160 [Matilda] So what, her father kidnapped her? 519 00:29:08,240 --> 00:29:11,040 Oh, he claimed that he was rescuing her. 520 00:29:11,880 --> 00:29:13,360 Is it true? 521 00:29:13,440 --> 00:29:17,040 Well, only Aluta can confirm that. 522 00:29:17,640 --> 00:29:18,840 Well, what did she say? 523 00:29:18,920 --> 00:29:21,920 [sighs] There is another matter. 524 00:29:23,840 --> 00:29:27,080 Aluta has signed the chairmanship over to her father. 525 00:29:28,040 --> 00:29:30,360 No. How'd that happen? 526 00:29:30,440 --> 00:29:32,720 Your guess is as good as mine. 527 00:29:32,800 --> 00:29:34,880 That conniving couple, they set this whole thing up! 528 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 -[Muzi] Clearly. -Well, we have to stop this. 529 00:29:37,240 --> 00:29:40,200 If Aluta signed the chairmanship over to her father 530 00:29:41,040 --> 00:29:43,040 and the board ratifies it, 531 00:29:43,960 --> 00:29:46,760 he will be confirmed as chairman today. 532 00:29:46,840 --> 00:29:49,800 No. No, that cannot happen. 533 00:29:49,880 --> 00:29:52,320 There is only one way we can stop this. 534 00:29:52,400 --> 00:29:53,240 [Matilda] Well? 535 00:29:54,080 --> 00:29:59,360 Sandile should accept what his father willed by stepping up to the position. 536 00:29:59,440 --> 00:30:03,520 [chuckles] Muzi, I'm gonna have to talk to you later. 537 00:30:03,600 --> 00:30:08,440 [dramatic music playing] 538 00:30:16,240 --> 00:30:17,360 [in Zulu] Where is Aluta? 539 00:30:20,680 --> 00:30:21,840 [Aurora in English] As if you care. 540 00:30:21,920 --> 00:30:23,440 [Sibonile in Zulu ] What do you mean "As if I care"? I do care. 541 00:30:23,520 --> 00:30:25,000 That's why I'm asking where she is. 542 00:30:25,080 --> 00:30:26,200 [Aurora ] You know, 543 00:30:27,080 --> 00:30:29,680 -you are just something else. -What do you mean I'm something else? 544 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 You've been preaching to me that I needed to be tough. 545 00:30:32,240 --> 00:30:35,000 And not to allow protocol to hinder me from getting what's rightfully mine. 546 00:30:35,640 --> 00:30:37,880 I did not mean that you should put out daughter through such pain. 547 00:30:37,960 --> 00:30:40,000 [Sibonile] Don't just talk about our child getting hurt-- 548 00:30:40,080 --> 00:30:42,080 Are you still on about that? 549 00:30:42,160 --> 00:30:44,440 Tell her. Were you hurt? 550 00:30:45,080 --> 00:30:46,360 Aluta, are you alright? 551 00:30:46,440 --> 00:30:49,000 [in English] Ma please, hey? Don't pretend you care. 552 00:30:49,080 --> 00:30:51,040 [in Zulu] Dad told me you were part of this. 553 00:30:51,120 --> 00:30:53,200 Aluta, please believe me, my child. 554 00:30:53,280 --> 00:30:54,720 I know nothing about this. 555 00:30:54,800 --> 00:30:55,920 [Aluta in English] Whatever, Ma. 556 00:30:56,760 --> 00:30:58,920 Whatever happened, happened. Let's just get over it. 557 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 No, you're right. Whatever happened, happened. 558 00:31:01,680 --> 00:31:03,720 [in Zulu] What now needs to happen is, 559 00:31:03,800 --> 00:31:06,280 we need to be a united front and stick together. 560 00:31:07,040 --> 00:31:07,880 [Aurora] What do you mean? 561 00:31:07,960 --> 00:31:11,360 I mean, let's not allow dark forces to come between us and divide us. 562 00:31:11,440 --> 00:31:14,080 They're busy now trying to divide us. 563 00:31:14,160 --> 00:31:17,720 They're scheming against us to get us divided. 564 00:31:17,800 --> 00:31:22,000 Let's not allow that. Let's unite and conquer. 565 00:31:23,480 --> 00:31:25,680 Can't you see that we're in control? 566 00:31:25,760 --> 00:31:28,160 [in English] We can change things and make them better. 567 00:31:29,920 --> 00:31:31,120 [in Zulu] Can't you-- 568 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 Listen here, what we need to do is to change the policy. 569 00:31:34,720 --> 00:31:36,280 To make our lives easier till the end. 570 00:31:38,280 --> 00:31:39,800 [in English] I promise. 571 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Okay. 572 00:31:47,600 --> 00:31:49,880 -[Aurora in English] Baby girl. -Please, Ma, 573 00:31:50,560 --> 00:31:52,120 don't "baby girl" me. 574 00:31:52,200 --> 00:31:55,480 [in Zulu] I know whatever you've done with dad, you're used to doing it. 575 00:31:55,560 --> 00:31:57,600 Manipulating and scamming people. 576 00:31:57,680 --> 00:32:00,320 Not giving a care who gets hurt in the process. 577 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 You know, you're just the same as Matilda. 578 00:32:04,760 --> 00:32:06,680 There is no difference, not even a little bit. 579 00:32:08,720 --> 00:32:11,600 [in English] But don't worry, I won't rock the boat. 580 00:32:11,680 --> 00:32:16,120 [dramatic music playing] 581 00:32:21,280 --> 00:32:22,560 So does this mean 582 00:32:23,640 --> 00:32:26,120 Sibonile and Aurora are behind the blackmail? 583 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 [Matilda] It doesn't seem like it. I mean, 584 00:32:28,080 --> 00:32:30,840 if they were behind the whole Aluta kidnapping 585 00:32:30,920 --> 00:32:32,400 then they wouldn't need to blackmail me. 586 00:32:32,480 --> 00:32:36,120 So why don't we just do as Muzi suggests and let Sandile run the company? 587 00:32:36,200 --> 00:32:40,560 And risk being exposed and kicked out of here with nothing? Are you kidding me? 588 00:32:41,640 --> 00:32:45,320 No, as much as it irks me to play second fiddle to that 589 00:32:45,400 --> 00:32:47,720 Aurora and her wild ox of a husband, 590 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 I think this might work in our favour. 591 00:32:49,760 --> 00:32:52,240 No, just let them be in control of the company for now. 592 00:32:53,080 --> 00:32:57,880 [tense music playing] 593 00:33:09,960 --> 00:33:12,240 Ah. [chuckles] 594 00:33:18,840 --> 00:33:20,120 What's going on here? 595 00:33:22,080 --> 00:33:23,440 Who called this meeting? 596 00:33:24,080 --> 00:33:25,200 [Sibonile] I did. 597 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 You have no shame. 598 00:33:30,920 --> 00:33:35,240 Your daughter is at home suffering from trauma, 599 00:33:35,320 --> 00:33:38,280 yet here you are, making moves. 600 00:33:39,440 --> 00:33:42,640 The last time I checked, you still had a case to answer. 601 00:33:44,240 --> 00:33:46,680 A case for killing my brother 602 00:33:46,760 --> 00:33:48,680 and a CEO of this company. 603 00:33:49,920 --> 00:33:51,120 So, 604 00:33:52,120 --> 00:33:56,720 I think I'm speaking for everyone if I say we're doing just fine without you. 605 00:33:57,680 --> 00:33:59,120 So you can excuse us. 606 00:33:59,200 --> 00:34:04,880 [ominous music plays] 607 00:34:16,840 --> 00:34:21,719 Okay. I'm pretty sure you all have heard that my daughter, Aluta, 608 00:34:21,800 --> 00:34:24,639 decided to do the right thing 609 00:34:24,719 --> 00:34:27,040 and sign this company over to me. 610 00:34:28,320 --> 00:34:30,080 [clapping] 611 00:34:30,159 --> 00:34:33,239 So, my first official duty will be 612 00:34:34,080 --> 00:34:38,760 as promised, to double the salary for every board member. 613 00:34:39,679 --> 00:34:41,920 -Thank you. -[board members clapping] 614 00:34:42,000 --> 00:34:44,360 [woman] And what about the Eskom tender? 615 00:34:44,440 --> 00:34:45,280 [Sibonile] And what about it? 616 00:34:46,159 --> 00:34:50,040 We should be pooling our resources towards preparing for that. 617 00:34:50,120 --> 00:34:52,960 Yeah, but we've been doing fine before Eskom. 618 00:34:53,040 --> 00:34:55,719 And I believe we'll be fine, with or without Eskom. 619 00:34:56,400 --> 00:34:58,600 Now, to other business matters. 620 00:34:58,680 --> 00:35:02,360 I believe we should have an event celebrating my appointment. 621 00:35:02,440 --> 00:35:05,240 And please invite all stakeholders. 622 00:35:05,320 --> 00:35:10,000 -Yes, thank you. -[clapping] 623 00:35:12,120 --> 00:35:16,240 [intriguing music playing] 624 00:35:30,920 --> 00:35:32,400 What can I do for you, Mboya? 625 00:35:32,480 --> 00:35:34,240 I don't remember us calling you. 626 00:35:34,320 --> 00:35:35,840 There was a kidnapping reported. 627 00:35:35,920 --> 00:35:39,200 My daughter is back now and I think that's all that matters. 628 00:35:41,320 --> 00:35:43,200 So, if you don't mind 629 00:35:47,160 --> 00:35:50,040 [Mboya] Oh, Ms Nkosi, 630 00:35:50,120 --> 00:35:51,880 I'm glad to see you're alright, 631 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 but I have a few questions for you. 632 00:35:53,880 --> 00:35:55,920 You know what, my daughter is traumatised now. 633 00:35:56,000 --> 00:35:57,640 -She cannot-- -Ma, Ma, 634 00:35:57,720 --> 00:36:00,440 it's okay. Let me just hear what he has to say. 635 00:36:01,160 --> 00:36:02,840 Mr. Mboya, what can I do for you? 636 00:36:03,520 --> 00:36:05,960 Is there anything you can tell me about the event? 637 00:36:07,960 --> 00:36:10,440 Um, no. 638 00:36:12,520 --> 00:36:16,040 All I remember was being blindfolded and 639 00:36:16,120 --> 00:36:18,320 kept in a space where I don't even know. 640 00:36:21,640 --> 00:36:24,840 And if it wasn't for my father, I 641 00:36:25,840 --> 00:36:27,120 [Mboya] Your father rescued you? 642 00:36:27,200 --> 00:36:28,880 How did he manage that? 643 00:36:28,960 --> 00:36:32,960 I think you can direct all those questions to my husband. 644 00:36:33,040 --> 00:36:35,840 As you can see, my daughter is very traumatised right now. 645 00:36:37,560 --> 00:36:41,400 If there is anything else you remember, don't hesitate to call me. 646 00:36:44,000 --> 00:36:45,080 Thank you. 647 00:36:54,400 --> 00:36:56,560 Is this what sticking together looks like? 648 00:36:57,440 --> 00:37:03,280 [dramatic music plays] 649 00:37:10,360 --> 00:37:15,400 [ominous music plays] 650 00:39:25,920 --> 00:39:26,760 Subtitle translation by: Percy Smith 651 00:39:26,810 --> 00:39:31,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.