All language subtitles for Magenta Coal s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 -[dramatic tune plays] -[tense music plays] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,800 [Matilda in English] Gentlemen, we have a visitor. 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,720 Detective, you remember my sons? 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,040 Detective? 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,280 Sure. 6 00:00:12,360 --> 00:00:15,000 [Detective] Do you know of anyone that might want your husband dead? 7 00:00:16,800 --> 00:00:17,720 [Matilda] Well Detective, my husband 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,240 is like any other businessman. 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,000 For every Rand that he makes, there's 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,480 someone out there who feels that they should be making it. 11 00:00:24,560 --> 00:00:27,000 So you're not aware of anyone specifically? 12 00:00:28,560 --> 00:00:30,280 The list is very long. 13 00:00:30,360 --> 00:00:32,880 For one thing, he is the Chief of the Nkosi Clan. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,400 And that means that there are uncles and brothers 15 00:00:36,480 --> 00:00:37,760 and half-brothers who 16 00:00:37,840 --> 00:00:39,200 feel that they should be the Chief. 17 00:00:39,760 --> 00:00:42,000 And uh, he's the CEO 18 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 of the largest coal mining company in South Africa. 19 00:00:45,400 --> 00:00:48,360 Detective, my father's company got shortlisted as one of the 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,640 bidders to supply coal to Eskom. 21 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 It's very possible that other companies 22 00:00:53,120 --> 00:00:55,320 on that shortlist, wanted to maximize their chances of 23 00:00:55,400 --> 00:00:57,920 becoming winners by killing my father. 24 00:01:02,080 --> 00:01:03,520 May I please use your bathroom? 25 00:01:03,600 --> 00:01:05,319 -Yes, of course. -[Detective] Oh, don't worry, 26 00:01:05,400 --> 00:01:06,280 I know where it is. 27 00:01:06,920 --> 00:01:08,760 Down the hallway to the left, 28 00:01:08,840 --> 00:01:10,280 next to the trophy cabinet. 29 00:01:12,440 --> 00:01:13,960 [Matilda] Huh? 30 00:01:14,880 --> 00:01:17,360 [footsteps receding] 31 00:01:17,440 --> 00:01:18,800 [Sandile in Zulu] How does he know where the toilet is? 32 00:01:18,880 --> 00:01:19,840 [Khumbulani] Hmm. 33 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 [in English] I'm sure Oupa showed him to it. 34 00:01:21,120 --> 00:01:23,240 [in Xhosa] When would he have shown him? 35 00:01:23,320 --> 00:01:24,880 [Khumbulani in Zulu] That's not important, Ma. 36 00:01:24,960 --> 00:01:26,720 [in English] What's important is what Muzi's wife said. 37 00:01:26,800 --> 00:01:28,320 [Sandile in Zulu] No, no, no. 38 00:01:28,400 --> 00:01:29,440 So you agree with him 39 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 there's someone here at home who's always wanted to kill dad? 40 00:01:32,200 --> 00:01:34,240 [in English] There's business, and then there's personal business. 41 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 No, man. Who? Who? 42 00:01:37,440 --> 00:01:38,560 Mangaliso. 43 00:01:41,440 --> 00:01:42,520 Ma, he wouldn't dare. 44 00:01:42,600 --> 00:01:45,120 [scoffs] Wouldn't he? 45 00:01:45,200 --> 00:01:46,440 You do remember that 46 00:01:46,520 --> 00:01:49,400 he was upset that you got awarded the smelter project? 47 00:01:50,400 --> 00:01:53,080 And he had a huge fight with your dad. 48 00:01:53,160 --> 00:01:55,200 Then got suspended and now 49 00:01:55,280 --> 00:01:57,480 [in Xhosa] we can't find him anywhere. Or maybe-- 50 00:01:57,560 --> 00:02:00,600 [approaching footsteps] 51 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 [Detective in English] I'm so sorry for keeping you waiting. 52 00:02:03,600 --> 00:02:05,040 [in Xhosa] Hey, Detective, 53 00:02:05,120 --> 00:02:06,640 how do you know where the toilets are in my house? 54 00:02:06,720 --> 00:02:07,920 [Detective in English] I've been here before. 55 00:02:09,039 --> 00:02:12,720 We were responding to a homicide here 20 years ago. 56 00:02:12,800 --> 00:02:15,000 The victim was the first wife of Chief Nkosi. 57 00:02:15,080 --> 00:02:16,920 [Khumbulani] Woah, woah! You mean suicide? 58 00:02:17,000 --> 00:02:18,680 [Detective] Let's focus on your case. 59 00:02:20,120 --> 00:02:21,360 So I would need a list 60 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 of those who you feel may bear a grudge with you. 61 00:02:24,880 --> 00:02:26,000 Does that include family? 62 00:02:27,240 --> 00:02:29,000 Especially family members. 63 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 [Matilda] Well, 64 00:02:31,560 --> 00:02:34,000 [in Xhosa] we can start with the king's son, 65 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 [in English] Mangaliso. 66 00:02:38,320 --> 00:02:43,480 [tense music playing] 67 00:03:03,320 --> 00:03:04,440 You're still here? 68 00:03:05,520 --> 00:03:07,520 Oh, I'm not leaving. [snickers] 69 00:03:07,600 --> 00:03:09,040 [Muzi] I don't have the time, 70 00:03:09,120 --> 00:03:10,400 or the energy for this. 71 00:03:10,480 --> 00:03:12,400 -Hmm. -[Muzi] You think I'm stupid? 72 00:03:13,640 --> 00:03:17,120 You were making moves on Sandile when you thought he was 73 00:03:17,200 --> 00:03:18,800 the king-in-waiting. 74 00:03:19,920 --> 00:03:23,800 And now that the tables are turned, you're groveling back to my feet. 75 00:03:25,360 --> 00:03:28,400 You know, I never thought you had it in you. 76 00:03:29,560 --> 00:03:31,720 What are you talking about? 77 00:03:34,040 --> 00:03:37,840 [Donald] I want to see that smug smile wiped off 78 00:03:37,920 --> 00:03:39,360 -Nkosi's face -Give me that! 79 00:03:39,440 --> 00:03:42,160 when a bullet -rips his guts open. 80 00:03:43,080 --> 00:03:44,440 Look, 81 00:03:44,520 --> 00:03:45,960 it's not what you think. 82 00:03:46,040 --> 00:03:47,440 [Dimakatso] Oh.[exhales] 83 00:03:47,520 --> 00:03:51,360 Well, just a recording of you and that Donald guy plotting to kill him. 84 00:03:52,000 --> 00:03:53,280 What else is there to think? 85 00:03:54,880 --> 00:03:56,160 It's your phone after all. 86 00:03:56,240 --> 00:03:58,760 But, I did take a few recordings 87 00:03:58,840 --> 00:04:01,080 and stored them somewhere just in case. 88 00:04:01,640 --> 00:04:02,760 [chuckles] 89 00:04:02,840 --> 00:04:06,080 So if I do something against you, 90 00:04:07,440 --> 00:04:10,640 the police will suddenly have the recording. 91 00:04:10,720 --> 00:04:15,320 Ah-hah. You took the words right out of my mouth. 92 00:04:16,240 --> 00:04:17,079 [in Slang] Sharp. 93 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 [footsteps receding] 94 00:04:24,760 --> 00:04:27,720 [tense music swells] 95 00:04:27,800 --> 00:04:29,320 [tense music ends] 96 00:04:29,880 --> 00:04:30,800 [Khumbulani in English] Detective? 97 00:04:31,480 --> 00:04:32,640 -Yes? -Umm 98 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 I just wanted to find out 99 00:04:35,120 --> 00:04:37,480 about the suicide that happened 20 years ago. 100 00:04:37,560 --> 00:04:40,760 Why do you need me to tell you about a case that occurred in your home? 101 00:04:40,840 --> 00:04:43,480 [scoffs] It's not like I was around. 102 00:04:43,560 --> 00:04:45,680 I haven't lived long enough for me to know everything that happened 103 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 within my family. And nobody ever talks about it. 104 00:04:48,200 --> 00:04:50,440 Such things are not easy to talk about. 105 00:04:51,320 --> 00:04:52,160 Yeah. 106 00:04:54,080 --> 00:04:56,280 Are you sure it wasn't a suicide? 107 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 If the person that committed the homicide 108 00:04:57,960 --> 00:04:59,440 is still inside this house 109 00:05:01,760 --> 00:05:03,080 Doesn't it feel strange 110 00:05:04,200 --> 00:05:06,560 that the only suspect is the son's victim? 111 00:05:09,200 --> 00:05:10,120 [grunts] 112 00:05:10,920 --> 00:05:13,840 [upbeat music plays] 113 00:05:31,040 --> 00:05:31,880 [door closses] 114 00:05:34,880 --> 00:05:36,440 [music stops abruptly] 115 00:05:36,520 --> 00:05:38,600 [exhales] Dude, you gave me a fright. 116 00:05:39,440 --> 00:05:40,640 How did you get in here? 117 00:05:40,720 --> 00:05:42,280 Sorry, I didn't mean to. Well, 118 00:05:42,360 --> 00:05:43,760 your door was opened. 119 00:05:44,680 --> 00:05:46,080 You look like you haven't slept. 120 00:05:46,160 --> 00:05:47,600 Yeah. 121 00:05:47,680 --> 00:05:49,800 Umm, let me make you a coffee. 122 00:05:50,720 --> 00:05:51,920 Thanks. 123 00:05:52,000 --> 00:05:55,200 [tense music plays] 124 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 [knock on door] 125 00:05:59,280 --> 00:06:00,280 [Sandile] You 126 00:06:01,920 --> 00:06:03,120 wanted to see me? 127 00:06:05,360 --> 00:06:06,240 [exhales] 128 00:06:10,680 --> 00:06:12,120 What have you got to say for yourself? 129 00:06:13,640 --> 00:06:16,160 -About? -Don't you play me for a fool. 130 00:06:17,160 --> 00:06:19,080 I know you're sleeping with my wife. 131 00:06:21,640 --> 00:06:22,840 Uncle Muzi, 132 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 I swear to you, your wife came onto me. 133 00:06:25,400 --> 00:06:26,880 The only reason 134 00:06:27,440 --> 00:06:29,320 I have not dealt with you severely 135 00:06:29,920 --> 00:06:31,920 is out of respect for my friend, your father. 136 00:06:33,160 --> 00:06:35,320 If I break you, I'll break him. 137 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 And I cannot do that to a man that I've 138 00:06:37,640 --> 00:06:39,160 gotten so much from. 139 00:06:39,920 --> 00:06:41,080 [Sandile] I appreciate that. 140 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 Doesn't mean I cannot punish you in other ways. 141 00:06:44,760 --> 00:06:47,640 -What do you mean? -I am reversing your smelter project win. 142 00:06:47,720 --> 00:06:48,640 No, you can't do that. 143 00:06:48,720 --> 00:06:49,760 Yes, I can! 144 00:06:51,400 --> 00:06:52,800 As acting CEO, 145 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 with the approval of the board, I can. 146 00:06:55,800 --> 00:06:57,520 I've asked that a board meeting be convened, 147 00:06:58,320 --> 00:07:01,800 where I intend to convince the board to reverse the decision. 148 00:07:01,880 --> 00:07:03,600 So you're gonna give it to Mangaliso? 149 00:07:04,560 --> 00:07:07,800 -He's wanted by the cops. -Wanted by the cops is different 150 00:07:07,880 --> 00:07:09,600 from being wanted for questioning. 151 00:07:10,520 --> 00:07:12,080 And if you believe 152 00:07:12,160 --> 00:07:13,760 what your mother said to you, 153 00:07:13,840 --> 00:07:15,640 that Mangaliso tried to kill your father. 154 00:07:16,400 --> 00:07:19,560 Then you truly do not deserve being project manager. 155 00:07:24,560 --> 00:07:27,640 [Fezeka] So, I'm sure you've heard the news by now. 156 00:07:28,840 --> 00:07:30,960 Who hasn't? [sighs] It's all over the news. 157 00:07:32,000 --> 00:07:33,160 Have you seen him? 158 00:07:34,080 --> 00:07:35,600 He's in a coma, but, 159 00:07:35,680 --> 00:07:37,480 mom says he'll pull through. 160 00:07:37,560 --> 00:07:39,240 Let's sit. 161 00:07:39,320 --> 00:07:40,640 Yeah well 162 00:07:41,200 --> 00:07:42,520 I'm sure he will. 163 00:07:43,160 --> 00:07:44,960 That man is tough, I'll give him that. 164 00:07:45,680 --> 00:07:47,040 So the cops wanna question you? 165 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 [scoffs] Of course. 166 00:07:50,560 --> 00:07:51,840 Have you and the others been questioned yet? 167 00:07:51,920 --> 00:07:54,000 Well mom has, and my brothers. 168 00:07:54,080 --> 00:07:56,600 Well, I'm pretty sure they didn't waste time pointing 169 00:07:56,680 --> 00:07:57,880 the accusing fingers at me. 170 00:07:57,960 --> 00:07:59,400 You should speak to Muzi. 171 00:07:59,480 --> 00:08:00,920 And what good will that do me? 172 00:08:01,440 --> 00:08:03,000 Well, firstly he's a lawyer, 173 00:08:03,080 --> 00:08:05,040 and secondly I think he's a good guy. 174 00:08:05,720 --> 00:08:07,400 Yeah, I'm not so sure about that. 175 00:08:07,480 --> 00:08:09,920 Well, you can't be in hiding any longer, 176 00:08:10,000 --> 00:08:11,640 otherwise they'll think you actually have something to hide. 177 00:08:12,600 --> 00:08:13,800 Something-- What are you saying? 178 00:08:13,880 --> 00:08:16,440 Nobody believed me when I told them Sandile stole my proposal. 179 00:08:16,520 --> 00:08:17,720 Now why the hell would anyone believe that 180 00:08:17,800 --> 00:08:19,280 I had nothing to do with trying to kill my own father? 181 00:08:19,360 --> 00:08:20,840 Well if it's the truth, then they will. 182 00:08:20,920 --> 00:08:22,280 If? 183 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 -Well it is, Fezeka. -[sighs] 184 00:08:26,680 --> 00:08:29,520 I don't know, if it means me going with you to Muzi 185 00:08:29,600 --> 00:08:31,720 to help sort things out, then I will. 186 00:08:31,800 --> 00:08:33,200 But we have to. 187 00:08:35,600 --> 00:08:36,679 Thanks. 188 00:08:36,760 --> 00:08:37,960 [knock on door] 189 00:08:38,559 --> 00:08:40,360 -Hey, Mangaliso. -[tuts] 190 00:08:41,880 --> 00:08:44,039 [sighs loudly] Are you okay? 191 00:08:44,120 --> 00:08:44,960 Ah, I'm well. 192 00:08:45,040 --> 00:08:46,880 It's just pops that I'm worried about. 193 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 [Matilda] As if you care. 194 00:08:49,880 --> 00:08:50,840 [in Xhosa] You 195 00:08:52,480 --> 00:08:54,920 [in English] What is this I hear about you convening a board meeting? 196 00:08:55,960 --> 00:08:58,400 You've been acting CEO for hardly a minute, 197 00:08:58,480 --> 00:08:59,760 and you're already throwing your weight around. 198 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 [Sandile in Zulu] You know, 199 00:09:01,080 --> 00:09:02,600 he wants to give the project to him. 200 00:09:02,680 --> 00:09:04,400 -[Matilda in English] I beg your pardon? -[Muzi sighs] 201 00:09:04,480 --> 00:09:05,680 What happened to continuity? 202 00:09:05,760 --> 00:09:10,760 Sandile has behaved in ways that are unbecoming 203 00:09:10,840 --> 00:09:12,120 of a project manager. 204 00:09:12,200 --> 00:09:13,800 [Matilda] Why? Because he slept with your wife? 205 00:09:13,880 --> 00:09:15,280 How dare you?! 206 00:09:15,360 --> 00:09:18,840 And now you're punishing him because of your shortcomings. 207 00:09:18,920 --> 00:09:22,040 I can assure you that that has nothing to do with this. 208 00:09:22,120 --> 00:09:24,160 Oh please, who are you trying to kid? 209 00:09:24,880 --> 00:09:26,480 [Sandile ] And what makes him better than me, 210 00:09:26,560 --> 00:09:27,600 or more deserving? 211 00:09:27,680 --> 00:09:30,440 [Muzi] And what makes you think I'm giving it to him? 212 00:09:30,520 --> 00:09:32,240 [Matilda] Well, who are you giving it to? 213 00:09:36,360 --> 00:09:37,560 Aluta. 214 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 -Wow. -I'm giving it to Aluta. 215 00:09:39,720 --> 00:09:41,320 Wow, indeed. 216 00:09:41,400 --> 00:09:42,560 That's a good call. 217 00:09:42,640 --> 00:09:44,960 [Matilda] Don't you have an interrogation to attend? 218 00:09:45,040 --> 00:09:46,720 [scoffs] You know I knew you were just pretending. 219 00:09:46,800 --> 00:09:48,840 -I thought we are friends. -[Matilda] So did I. 220 00:09:49,760 --> 00:09:52,960 Until you stole the project from my son and tried to kill my husband. 221 00:09:53,040 --> 00:09:56,000 [scoffs] Believe whatever you want, Matilda. 222 00:09:56,880 --> 00:09:58,000 Uncle, I'm gonna need a lawyer. 223 00:09:58,080 --> 00:09:59,520 [Matilda chuckles] 224 00:10:00,400 --> 00:10:02,680 -The evidence stacked up against me -[phone ringing] 225 00:10:02,760 --> 00:10:04,680 will not give me a chance to win without a lawyer. 226 00:10:04,760 --> 00:10:07,160 [Muzi] I'll be with you in a minute, excuse me. 227 00:10:08,160 --> 00:10:09,280 Hello? 228 00:10:09,360 --> 00:10:13,280 [ominous music playing] 229 00:10:13,360 --> 00:10:14,400 What? 230 00:10:16,000 --> 00:10:17,440 When did this happen? 231 00:10:18,440 --> 00:10:21,200 [ominous music intensifies] 232 00:10:22,640 --> 00:10:23,880 [indistinct chatter] 233 00:10:26,960 --> 00:10:28,480 [Matilda in Xhosa] What is it? 234 00:10:31,560 --> 00:10:32,880 [in English] Zeb is dead. 235 00:10:34,120 --> 00:10:35,480 What? 236 00:10:36,640 --> 00:10:40,920 [tense music playing] 237 00:10:50,920 --> 00:10:56,280 [tense music continues playing] 238 00:11:47,560 --> 00:11:49,680 -[in English] Hi. -[in Xhosa] I brought you tea. 239 00:11:51,880 --> 00:11:53,480 [in Xhosa] You shouldn't have, my child. 240 00:11:53,560 --> 00:11:55,280 You didn't eat the whole day. 241 00:11:55,840 --> 00:11:57,760 [in English] You should at least have something. 242 00:11:57,840 --> 00:11:59,280 Even if it's tea. 243 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Yeah? 244 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 [in Xhosa] [chuckles] Thank you. 245 00:12:04,520 --> 00:12:06,600 -Made it just the way you like it. -[in English] Yeah. [chuckles] 246 00:12:07,400 --> 00:12:08,600 [sighs] 247 00:12:08,680 --> 00:12:10,440 [birds chirping in background] 248 00:12:13,600 --> 00:12:16,920 [in Xhosa] I don't want to have to sit on that mattress, you know? 249 00:12:17,000 --> 00:12:18,840 I should be preparing for your father's funeral. 250 00:12:18,920 --> 00:12:21,480 I understand that, but you have to go there, 251 00:12:21,560 --> 00:12:22,760 [in English] just to show respect. 252 00:12:23,800 --> 00:12:24,960 [in Xhosa] Don't worry, 253 00:12:25,040 --> 00:12:26,440 everything will be okay. 254 00:12:27,000 --> 00:12:28,360 [in English] I promise. 255 00:12:29,720 --> 00:12:30,560 [sniffles] 256 00:12:31,560 --> 00:12:32,960 [scoffs] 257 00:12:33,040 --> 00:12:34,240 [in Xhosa] What is she doing here? 258 00:12:34,320 --> 00:12:36,240 [angrily] What are you doing here? 259 00:12:36,880 --> 00:12:38,040 What do you want? 260 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Huh? 261 00:12:39,920 --> 00:12:41,280 You're here to ridicule me. You came to gloat. 262 00:12:41,360 --> 00:12:42,720 -You're happy. -[Aurora sighs] 263 00:12:42,800 --> 00:12:44,040 [in English] Matilda, 264 00:12:44,120 --> 00:12:46,240 [in Zulu] what do you think of me? I'm also grieving. 265 00:12:46,320 --> 00:12:48,040 He's my brother-in-law. 266 00:12:48,120 --> 00:12:49,280 My husband's brother. 267 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 -[in English] Half! Half brother. -It matters not, someone has died. 268 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 I've also lost someone, sis. 269 00:12:56,440 --> 00:12:58,200 [Matilda in Xhosa] I see what you're doing, Aurora. 270 00:12:58,280 --> 00:13:00,920 Your husband is happy now. 271 00:13:02,520 --> 00:13:06,280 He thinks he's the one who will be in charge at Magenta Coal. 272 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 Or he'll be king. 273 00:13:09,320 --> 00:13:11,000 [in English] You've got another thing coming! 274 00:13:11,080 --> 00:13:12,320 [in Slang] My goodness. 275 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 [in Zulu] You know Do you know the way I came running here? 276 00:13:16,520 --> 00:13:20,800 Thinking of you Matilda, knowing that you are devastated, 277 00:13:20,880 --> 00:13:23,560 because I know that if my man had passed on, 278 00:13:23,640 --> 00:13:25,960 I would be going crazy now. 279 00:13:26,040 --> 00:13:29,720 No, I was wrong, shame. You know, I was wrong. 280 00:13:29,800 --> 00:13:33,000 You are sitting here thinking about properties, 281 00:13:33,080 --> 00:13:34,680 -thinking about chieftaincy, -No, no, no! 282 00:13:34,760 --> 00:13:36,240 -thinking about Inheritance. -No, no, no. 283 00:13:36,760 --> 00:13:38,680 -Inheritance! Inheritance, woman... -Leave her alone, Ma. 284 00:13:38,760 --> 00:13:39,840 -you're thinking about inheriting wealth. -[in Xhosa] Just let her be. 285 00:13:39,920 --> 00:13:42,200 -All you're thinking about is inheritance! -[yells] Leave! 286 00:13:42,280 --> 00:13:43,200 -[Aurora] Inheritance. Wow! -[Fezeka] No, no. 287 00:13:43,280 --> 00:13:46,200 [Aurora] Wow! This girl is thinking about inheritance. 288 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 Hey you, let go off me! 289 00:13:49,560 --> 00:13:51,080 -[Fezeka in English] Where's the security? -[Aurora] Security my foot! 290 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 [somber music plays] 291 00:13:56,840 --> 00:14:00,200 [vehicle revving] 292 00:14:24,960 --> 00:14:26,720 [Dimakatso in English] [sighs] I still don't get it. 293 00:14:26,800 --> 00:14:28,480 Do I really need to be here? 294 00:14:28,560 --> 00:14:31,680 Do you hear yourself speak sometimes? 295 00:14:33,360 --> 00:14:37,720 The least you can do is to go in there and show that we're sympathetic, okay? 296 00:14:37,800 --> 00:14:38,960 Now you go in there, 297 00:14:39,040 --> 00:14:41,280 spend some time with the women on the mattress. 298 00:14:42,400 --> 00:14:43,680 For God's sake, look at you! 299 00:14:44,360 --> 00:14:45,640 Cover yourself. 300 00:14:49,160 --> 00:14:53,680 [tense music plays] 301 00:15:02,960 --> 00:15:05,640 [groans] Sandile! Are you insane? 302 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 Am I insane? 303 00:15:07,680 --> 00:15:08,800 [in Zulu] Listen here, 304 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 I need your help. Are you listening? 305 00:15:11,200 --> 00:15:13,160 [in English] Your husband is taking me off the smelter project, 306 00:15:13,240 --> 00:15:14,440 so I need you to help me. 307 00:15:14,520 --> 00:15:16,800 Sandile, why are you involving me in this? 308 00:15:16,880 --> 00:15:18,920 -[yells] Cause it's your fucking fault! -My fault? 309 00:15:19,000 --> 00:15:19,960 My fault? 310 00:15:20,480 --> 00:15:25,240 [in Zulu] Look, I don't care who did what and when. 311 00:15:25,840 --> 00:15:28,280 [in English] Muzi is already pissed as it is. 312 00:15:28,360 --> 00:15:29,600 So count me out. 313 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 -Count you out? Count you out? -Yes. 314 00:15:32,560 --> 00:15:34,800 [in Zulu] So this is what you're doing now, huh? 315 00:15:34,880 --> 00:15:36,320 -You're leaving me all high and dry? -[scoffs] 316 00:15:36,400 --> 00:15:38,080 You're done with me because your man is in charge now. 317 00:15:38,160 --> 00:15:40,480 You're dumping me. You're going back to him? 318 00:15:40,560 --> 00:15:41,400 [in English] Huh? 319 00:15:42,240 --> 00:15:44,400 You're actually such a child. 320 00:15:45,760 --> 00:15:46,600 [Sandile exclaims] 321 00:15:49,680 --> 00:15:54,320 [dramatic music plays] 322 00:16:00,280 --> 00:16:01,520 Mr. Nkosi, 323 00:16:02,960 --> 00:16:06,040 we understand that you had altercations with your father, 324 00:16:06,640 --> 00:16:07,920 and later on he was shot. 325 00:16:09,480 --> 00:16:11,200 [Mangaliso] You have children, right? 326 00:16:11,280 --> 00:16:13,040 Yes. So? 327 00:16:13,120 --> 00:16:16,440 So, if you and one of your children had an altercation 328 00:16:16,520 --> 00:16:18,240 or disagreement of some sort. 329 00:16:18,320 --> 00:16:20,120 Would that be reason enough for them to kill you? 330 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 [Detective] Maybe not. 331 00:16:22,480 --> 00:16:24,920 But my children don't stand to get millions if I die. 332 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 [in Zulu] What? What are you looking at? 333 00:16:27,080 --> 00:16:30,280 [in English] So, you're saying if you were worth millions, they would? 334 00:16:30,360 --> 00:16:32,000 Am I the one being questioned here? 335 00:16:33,520 --> 00:16:36,080 At least have the decency to do it afterwards! 336 00:16:36,160 --> 00:16:38,520 -I am mourning for heaven's sake! -It doesn't work like that. 337 00:16:38,600 --> 00:16:41,200 A man has been killed and we need answers. 338 00:16:41,280 --> 00:16:42,840 My father had many enemies. 339 00:16:42,920 --> 00:16:45,040 -Huh. -I know, and this 340 00:16:45,120 --> 00:16:47,240 is our way of shortening the list of suspects. 341 00:16:47,320 --> 00:16:49,880 Did did somebody put you up to this? 342 00:16:50,840 --> 00:16:53,200 -Did Matilda put you up to this? -[Muzi] We're done here. 343 00:16:56,720 --> 00:16:57,800 Listen Mboya, 344 00:16:57,880 --> 00:17:01,760 you've asked your questions and you've gotten your answers. 345 00:17:01,840 --> 00:17:04,839 Mrs. Nkosi wants you to find her husband's killers, 346 00:17:04,920 --> 00:17:06,359 not harass her children. 347 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 -Please, you can leave now. -Not so fast. 348 00:17:12,480 --> 00:17:14,599 I also have questions for you, Advocate. 349 00:17:14,680 --> 00:17:18,599 [tense music playing] 350 00:17:23,800 --> 00:17:25,040 [door knock] 351 00:17:25,119 --> 00:17:26,640 I asked to be left alone. 352 00:17:30,920 --> 00:17:33,000 -[somber music plays] -[door opens] 353 00:17:33,920 --> 00:17:35,160 [door closes] 354 00:17:37,240 --> 00:17:39,760 [Ethel] Hey, Khumbulani, umm, you 355 00:17:40,440 --> 00:17:42,880 need to come downstairs, you've been here all morning. 356 00:17:46,440 --> 00:17:47,720 [exhales] 357 00:17:50,960 --> 00:17:52,640 I'm so sorry. 358 00:17:53,960 --> 00:17:56,960 [sniffs] So how's Ma? 359 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 [in Slang] My goodness. 360 00:18:01,280 --> 00:18:02,520 [clears throat] 361 00:18:02,600 --> 00:18:03,920 [in English] She's trying. 362 00:18:04,000 --> 00:18:05,360 But 363 00:18:05,960 --> 00:18:08,320 you need to go and be with her. You need to see her, 364 00:18:08,400 --> 00:18:09,560 she needs you. 365 00:18:10,400 --> 00:18:12,280 I know, but, 366 00:18:13,360 --> 00:18:16,280 what good would I be to her in this state myself? 367 00:18:23,280 --> 00:18:25,480 [sniffles] Hey, uh 368 00:18:26,800 --> 00:18:27,920 I've been meaning to ask you. 369 00:18:28,000 --> 00:18:30,320 I found my place a bit messed up. 370 00:18:31,120 --> 00:18:32,760 Were you looking for something? 371 00:18:35,120 --> 00:18:38,240 No. It was not me, it was Oupa. 372 00:18:39,040 --> 00:18:40,240 [sniffles] Oupa? 373 00:18:41,440 --> 00:18:42,640 Yeah. 374 00:18:42,720 --> 00:18:45,000 I found him looking for something, 375 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 then when I asked him, he gave me some excuse. 376 00:18:54,960 --> 00:18:59,280 [somber music swells] 377 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 I'm really sorry. 378 00:19:18,880 --> 00:19:20,080 [breathes heavily] 379 00:19:36,080 --> 00:19:38,880 [Detective] How would you describe your relationship with Mr. Nkosi? 380 00:19:40,960 --> 00:19:42,920 Zeb was my best friend. [tense music plays] 381 00:19:43,000 --> 00:19:45,120 And where were you on the night of his shooting? 382 00:19:46,840 --> 00:19:48,280 I was at home. 383 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 With my wife. 384 00:19:53,440 --> 00:19:54,840 We spoke to his PA, 385 00:19:55,720 --> 00:19:58,840 she says there was tension between you both recently. 386 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 We had some business disagreement. 387 00:20:05,760 --> 00:20:07,120 What sort of business? 388 00:20:08,000 --> 00:20:10,280 It was more personal than business. 389 00:20:10,360 --> 00:20:11,880 [Detective] You care to elaborate? 390 00:20:14,280 --> 00:20:15,480 No. 391 00:20:22,880 --> 00:20:24,760 [tense music playing] 392 00:20:27,480 --> 00:20:29,520 [in Zulu] Why did you not sit on the mattress? 393 00:20:30,040 --> 00:20:31,080 Me? 394 00:20:31,160 --> 00:20:32,800 Sit on the mattress with that thing? 395 00:20:32,880 --> 00:20:34,840 Yeah, you have to do so, it's part of our culture. 396 00:20:34,920 --> 00:20:36,960 Sit on the mattress so you can welcome those 397 00:20:37,040 --> 00:20:38,840 who come in to pass their condolences. 398 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 [exhales sharply] 399 00:20:40,600 --> 00:20:44,880 Baby, you know Zebedee has passed on, so I'm in charge now. 400 00:20:44,960 --> 00:20:47,760 So if you don't sit on the mattress, you will compromise us. 401 00:20:47,840 --> 00:20:50,400 Sit on the mattress to gain status. 402 00:20:50,480 --> 00:20:52,080 That way, I'll have status too. 403 00:20:54,040 --> 00:20:57,200 -Come on. Yes, go. -[softly] Okay. 404 00:20:57,280 --> 00:20:59,760 Just sit there, it's not a big deal. It will pass. 405 00:20:59,840 --> 00:21:01,680 -Let's go. Yeah. -Okay. 406 00:21:06,760 --> 00:21:08,520 -[in English] Yeah? -Let's talk 407 00:21:08,600 --> 00:21:10,160 [in Zulu] What? What's wrong? 408 00:21:11,080 --> 00:21:12,120 [exhales sharply] 409 00:21:14,160 --> 00:21:17,160 [in English] Firstly, you know you have my full support. 410 00:21:17,240 --> 00:21:19,160 [in Zulu] You are the elder in the family, 411 00:21:19,240 --> 00:21:21,240 [in English] and you should be the chief of the clan. 412 00:21:21,320 --> 00:21:24,840 And you should be the head of Magenta Coal. 413 00:21:25,640 --> 00:21:28,040 [in Zulu] Oh, it makes me happy 414 00:21:28,120 --> 00:21:30,040 to know that I have your full support. 415 00:21:30,120 --> 00:21:31,000 That's true. 416 00:21:32,400 --> 00:21:33,560 But then again, 417 00:21:34,880 --> 00:21:37,680 it seems that Muzi also wants the chair. 418 00:21:37,760 --> 00:21:39,960 He's a drunk! He'll never get it. 419 00:21:41,320 --> 00:21:44,480 His plan is to get the board to meet 420 00:21:44,560 --> 00:21:48,200 and convince them to make him CEO full-time. 421 00:21:49,480 --> 00:21:51,720 Why do I get a feeling that you are making this up, because they took you out 422 00:21:51,800 --> 00:21:53,080 -of the smelter project? -No. 423 00:21:56,480 --> 00:21:57,960 His wife told me. 424 00:21:59,920 --> 00:22:01,920 Oh, are you close to his wife? 425 00:22:02,440 --> 00:22:03,360 [tuts] 426 00:22:03,440 --> 00:22:06,680 [in English] I just wanna be put back as the head of the smelter project. 427 00:22:06,760 --> 00:22:09,440 And I want Aluta to be my second-in-command. 428 00:22:10,880 --> 00:22:12,560 [in Zulu] You know you have my vote, 429 00:22:12,640 --> 00:22:14,680 [in English] you have my support for CEO. 430 00:22:14,760 --> 00:22:19,200 [in Zulu] You are to make sure that the board members are on your side. 431 00:22:20,000 --> 00:22:22,400 All the board members are on their way now 432 00:22:22,480 --> 00:22:24,200 to bid their final farewells to my father. 433 00:22:24,920 --> 00:22:26,280 [indistinct chatter] 434 00:22:26,880 --> 00:22:27,840 [in English] Yeah? 435 00:22:30,400 --> 00:22:36,920 [dramatic music playing] 436 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 I told you I didn't want to come here. 437 00:22:43,640 --> 00:22:44,480 [whispering] Shut it. 438 00:22:44,560 --> 00:22:47,360 You came here for one purpose and one purpose only, 439 00:22:47,440 --> 00:22:49,720 to show your respect. 440 00:22:50,920 --> 00:22:54,000 Oh. Sandile wants me to beg you to reinstate him. 441 00:22:54,080 --> 00:22:55,520 Oh, that's never gonna happen. 442 00:22:55,600 --> 00:22:56,880 So what are you gonna do with him? 443 00:22:56,960 --> 00:23:00,680 His father is dead, and I'm gonna deal with him 444 00:23:00,760 --> 00:23:02,440 in any way that I want to. 445 00:23:03,360 --> 00:23:06,200 [exhales heavily] You do realise that if you touch him, 446 00:23:06,280 --> 00:23:08,800 -Matilda will also come for you. -Let her come. 447 00:23:08,880 --> 00:23:11,000 In fact, let them all come. 448 00:23:11,080 --> 00:23:12,760 I'm tired of playing nice. 449 00:23:14,960 --> 00:23:15,920 You'll go up there 450 00:23:16,600 --> 00:23:19,160 and spend some time with the women on the mattress, 451 00:23:19,240 --> 00:23:20,400 and be respectful. 452 00:23:21,800 --> 00:23:23,000 Okay? 453 00:23:23,960 --> 00:23:25,400 [whispers] Okay? 454 00:23:25,480 --> 00:23:26,920 [sighs] 455 00:23:30,320 --> 00:23:31,520 [exhales sharply] 456 00:23:31,600 --> 00:23:32,440 [dramatic music fades] 457 00:23:34,480 --> 00:23:38,440 [tense music playing] 458 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 A word, please. 459 00:23:43,480 --> 00:23:46,480 I understand that you and your brother didn't see eye to eye. 460 00:23:46,560 --> 00:23:48,120 It's not a secret. 461 00:23:49,040 --> 00:23:51,480 So you have a lot to gain by his removal? 462 00:23:51,560 --> 00:23:53,240 I didn't kill him. 463 00:23:53,320 --> 00:23:55,160 Oh, that wasn't my question. 464 00:23:55,240 --> 00:23:56,840 But that's the answer you were looking for. 465 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 [sighs] 466 00:24:03,280 --> 00:24:05,560 -What about your wife? -What about my wife? 467 00:24:05,640 --> 00:24:09,360 I'm told that she appears more aggrieved than you who was passed over as chief. 468 00:24:10,440 --> 00:24:11,920 Are you saying my wife has something to do with the 469 00:24:12,000 --> 00:24:13,360 killing of my brother? 470 00:24:14,000 --> 00:24:14,960 Tell me. 471 00:24:28,440 --> 00:24:29,880 [sighs] 472 00:24:32,320 --> 00:24:33,520 Are you okay? 473 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 [in Zulu] I don't know. 474 00:24:39,640 --> 00:24:41,080 [in English] I'm sorry about all of this. 475 00:24:41,760 --> 00:24:42,880 It's not your fault. 476 00:24:46,280 --> 00:24:47,680 [in Zulu] I let them use me. 477 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 Me too. 478 00:24:50,680 --> 00:24:52,280 I let my mother use me. 479 00:24:54,440 --> 00:24:56,800 [in English] So who's going to take over now? 480 00:24:58,360 --> 00:25:00,120 [grunts] 481 00:25:00,200 --> 00:25:02,680 [in Zulu] It's going to be between your father and Muzi. 482 00:25:04,160 --> 00:25:05,240 [in English] But I'm rooting for your dad. 483 00:25:07,280 --> 00:25:08,120 Umm 484 00:25:09,400 --> 00:25:10,880 [in Zulu] Are you not angry that 485 00:25:11,600 --> 00:25:14,240 Uncle Muzi replaced you with me? 486 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 I am angry. 487 00:25:17,800 --> 00:25:18,880 I am really angry. 488 00:25:20,240 --> 00:25:22,240 But I'm angry at him not you. 489 00:25:24,280 --> 00:25:26,960 Let's just hope that he will not become CEO. 490 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 [in English] He is a good man, though. 491 00:25:33,400 --> 00:25:35,080 Are you in favour of Muzi? 492 00:25:37,040 --> 00:25:38,560 Sandile, 493 00:25:38,640 --> 00:25:39,960 the truth is 494 00:25:41,520 --> 00:25:43,720 Uncle Muzi is better qualified. 495 00:25:43,800 --> 00:25:44,640 [scoffs] 496 00:25:45,360 --> 00:25:46,680 [in Zulu] He knows how to run a business. 497 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 And under him, everyone will enjoy the benefits, 498 00:25:51,040 --> 00:25:52,080 [in English] not a few privileged. 499 00:25:52,160 --> 00:25:53,960 You wanna give the company to an outsider? 500 00:25:54,040 --> 00:25:54,880 How? 501 00:25:55,400 --> 00:25:57,040 [in Zulu] Is that what's important to you 502 00:25:57,120 --> 00:25:58,600 rather than the survival of the company? 503 00:25:59,440 --> 00:26:01,520 Sandile, I really love my dad, 504 00:26:02,320 --> 00:26:04,800 but I know he can't even run a tuck shop. 505 00:26:05,320 --> 00:26:07,400 [tense music playing] 506 00:26:16,560 --> 00:26:17,680 Please leave. 507 00:26:21,960 --> 00:26:23,160 [exclaims] 508 00:26:26,640 --> 00:26:27,480 I'm sorry 509 00:26:28,040 --> 00:26:29,240 if I'm annoying you. 510 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 [in English] I'm sorry if I upset you. 511 00:26:34,360 --> 00:26:36,400 [tense music continues playing] 512 00:26:37,640 --> 00:26:40,280 [footsteps feeding out] 513 00:26:51,280 --> 00:26:54,000 [indistinct chatters] 514 00:26:55,560 --> 00:26:57,200 [birds chirping] 515 00:26:59,240 --> 00:27:01,960 [pensive music playing] 516 00:27:07,440 --> 00:27:09,200 [inhales] Thank you. 517 00:27:10,320 --> 00:27:11,440 [birds chirping] 518 00:27:12,200 --> 00:27:13,800 [indistinct chatter] 519 00:27:16,480 --> 00:27:17,320 [Matilda sighs deeply] 520 00:27:21,400 --> 00:27:22,880 [sniffles] 521 00:27:28,760 --> 00:27:30,360 [music stops abruptly] 522 00:27:30,440 --> 00:27:31,960 I am so sorry. 523 00:27:32,920 --> 00:27:34,960 -[sniffles] -[Muzi] How are you coping? 524 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 [sighs] It's not easy. 525 00:27:38,560 --> 00:27:39,880 [Matilda sniffles] 526 00:27:39,960 --> 00:27:41,120 I know. 527 00:27:42,000 --> 00:27:43,880 I'm sure he would've wanted it like this. 528 00:27:43,960 --> 00:27:45,800 I mean, for us all to be strong. 529 00:27:45,880 --> 00:27:47,640 [chuckles, sniffles] 530 00:27:48,480 --> 00:27:49,520 You're right. 531 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 So um 532 00:27:54,040 --> 00:27:55,320 the police, 533 00:27:57,400 --> 00:27:59,280 they also wanna question you. 534 00:28:02,560 --> 00:28:04,080 Can't they see that I'm mourning? 535 00:28:04,840 --> 00:28:06,120 [Muzi] I'm sure they can, but, 536 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 it doesn't stop them from wanting to do their job. 537 00:28:12,080 --> 00:28:13,520 I should have known. 538 00:28:14,320 --> 00:28:16,160 I should have known you would waste no time 539 00:28:16,240 --> 00:28:17,120 in humiliating me. 540 00:28:17,200 --> 00:28:19,400 No Matilda, this has 541 00:28:20,240 --> 00:28:22,800 nothing to do with me wanting to humiliate you. 542 00:28:22,880 --> 00:28:24,160 They questioned me as well. 543 00:28:25,480 --> 00:28:27,560 Then why are you taking the smelter from my son? 544 00:28:28,840 --> 00:28:30,200 [sighs] 545 00:28:30,280 --> 00:28:32,120 This is neither the place 546 00:28:32,200 --> 00:28:33,960 -nor the time. -This is as good a time as any! 547 00:28:35,680 --> 00:28:39,120 Matilda, out of respect for my friend-- 548 00:28:39,200 --> 00:28:41,720 [Matilda] You have no idea the meaning of the word. 549 00:28:42,640 --> 00:28:44,280 [Mangaliso yells] My father is dead! 550 00:28:46,400 --> 00:28:47,920 I'll check that. 551 00:28:48,000 --> 00:28:49,280 [scoffs] 552 00:28:50,040 --> 00:28:54,560 [dramatic music playing] 553 00:28:57,160 --> 00:28:58,640 My father 554 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 is dead. 555 00:29:00,000 --> 00:29:01,040 [panting] 556 00:29:01,120 --> 00:29:02,280 Dead! 557 00:29:02,360 --> 00:29:05,800 [panting] 558 00:29:05,880 --> 00:29:07,040 [softly] My father is dead. 559 00:29:13,280 --> 00:29:15,600 Why did she kill my father? First it was my mother. 560 00:29:16,400 --> 00:29:17,680 You wanna know who's next? 561 00:29:18,320 --> 00:29:19,480 Me. 562 00:29:19,560 --> 00:29:21,520 [panting] Me. 563 00:29:23,240 --> 00:29:24,200 [yells] Matilda! 564 00:29:24,280 --> 00:29:25,880 Matilda! 565 00:29:27,280 --> 00:29:29,720 -Matilda! -Hey! Mangaliso, come, come, 566 00:29:29,800 --> 00:29:31,160 Let's go, let's go, let's go. 567 00:29:31,800 --> 00:29:35,680 Why do you hate me so much?[panting] 568 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 What did what did I ever do to you? 569 00:29:39,200 --> 00:29:40,920 [indistinct chatters] 570 00:29:41,680 --> 00:29:43,520 -Who killed him? -Let's go. 571 00:29:43,600 --> 00:29:44,920 [softly] Let's go. Come on. 572 00:29:47,000 --> 00:29:48,840 What did I ever do to you, Matilda? 573 00:29:48,920 --> 00:29:50,480 Hey, Mangaliso. 574 00:29:51,000 --> 00:29:52,360 [muffled sobbing] 575 00:29:53,760 --> 00:29:57,320 [crying] I never got to visit him.[panting] 576 00:30:00,280 --> 00:30:03,600 [Mangaliso cries] 577 00:30:05,440 --> 00:30:10,200 [somber music playing] 578 00:30:10,280 --> 00:30:11,560 [Muzi] Easy. 579 00:30:12,760 --> 00:30:14,000 [Matilda sighs] 580 00:30:14,080 --> 00:30:17,000 [pensive music playing] 581 00:30:17,080 --> 00:30:18,040 Hey, you. 582 00:30:19,640 --> 00:30:20,800 Hey. 583 00:30:22,160 --> 00:30:24,440 -Hey. -Hey. 584 00:30:29,560 --> 00:30:31,000 Ma, I'm sorry you had to go through that. 585 00:30:31,880 --> 00:30:33,080 Thank you, baby. 586 00:30:33,760 --> 00:30:35,280 [in Xhosa] Don't worry about me, my baby. 587 00:30:36,120 --> 00:30:39,120 [in English] Mangaliso is just another mess your father left for me to clean up. 588 00:30:40,040 --> 00:30:41,000 I'll sort it out. 589 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 [Matilda in Xhosa] What is it, my child? 590 00:30:49,560 --> 00:30:51,520 Sandile, what's eating you up? 591 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 [in Zulu] It's Muzi, Ma. 592 00:30:56,040 --> 00:30:57,920 [in English] Muzi cannot become CEO. 593 00:30:58,520 --> 00:30:59,720 No, he can't. 594 00:30:59,800 --> 00:31:01,520 -That's your position. -Mm-hmm. 595 00:31:01,600 --> 00:31:04,960 [in Zulu] He wants to force the board members to make him CEO. 596 00:31:05,040 --> 00:31:06,080 [scoffs] 597 00:31:06,160 --> 00:31:07,760 This position is even better off with Sibonile. 598 00:31:07,840 --> 00:31:09,240 [in Xhosa] No, now you don't know what you're talking about. 599 00:31:10,000 --> 00:31:11,680 [in English] No, you don't know what you're talking about. 600 00:31:13,560 --> 00:31:15,840 Ma, what are we going to do? 601 00:31:19,360 --> 00:31:21,000 Let me think about it. 602 00:31:23,240 --> 00:31:26,400 Listen, that position is your birthright. 603 00:31:27,320 --> 00:31:29,680 Nobody, but nobody 604 00:31:29,760 --> 00:31:30,840 will take that from you. 605 00:31:31,480 --> 00:31:32,560 [in Xhosa] Understand? 606 00:31:33,360 --> 00:31:34,680 [in Zulu] Yes. 607 00:31:42,120 --> 00:31:42,960 [in English] Alright. 608 00:31:44,160 --> 00:31:46,480 [pensive music ends] 609 00:31:48,960 --> 00:31:52,120 [intriguing music playing] 610 00:31:54,640 --> 00:31:56,480 Whoa whoa whoa whoa, Ethel. 611 00:31:57,920 --> 00:32:00,080 -Why are you rushing off? -No, this shouldn't have happened. 612 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 If your mother can find out, she's going to kill me. 613 00:32:02,400 --> 00:32:03,560 Yes, 614 00:32:03,640 --> 00:32:04,680 but if you keep it a secret 615 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 no one will have to know and you can keep your job. 616 00:32:08,240 --> 00:32:10,560 Okay? Come on. What's wrong with you? 617 00:32:11,280 --> 00:32:12,160 [exclaims] 618 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 Hey. 619 00:32:14,200 --> 00:32:15,400 Ethel! 620 00:32:17,320 --> 00:32:20,160 [tense music playing] 621 00:32:28,040 --> 00:32:29,280 Mangaliso, 622 00:32:31,360 --> 00:32:33,440 I didn't like what you did out there. 623 00:32:35,520 --> 00:32:36,720 You went too far. 624 00:32:41,280 --> 00:32:42,840 I understand your pain 625 00:32:43,720 --> 00:32:44,960 and your anger. 626 00:32:46,000 --> 00:32:47,200 But still, 627 00:32:48,160 --> 00:32:50,800 you have to handle yourself like a man. 628 00:32:52,920 --> 00:32:56,000 [phone rings] 629 00:33:05,160 --> 00:33:07,960 -Hello. -Why haven't you been returning my calls? 630 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 [Muzi] Well, in case you haven't heard, 631 00:33:10,120 --> 00:33:11,080 we're in mourning. 632 00:33:11,160 --> 00:33:13,000 [tuts] I don't give a shit! 633 00:33:13,080 --> 00:33:16,280 -Well, I do. -Listen, this is something we both want. 634 00:33:16,360 --> 00:33:18,760 I didn't realize you were going to make a move so quickly. 635 00:33:18,840 --> 00:33:22,480 Wait, I thought you did. 636 00:33:22,560 --> 00:33:24,600 No, I was waiting for you to get the deed 637 00:33:24,680 --> 00:33:26,080 then take him out. 638 00:33:26,800 --> 00:33:31,240 If you didn't take him out, then who did? 639 00:33:32,920 --> 00:33:37,600 [tense music fades] 640 00:33:39,160 --> 00:33:44,760 [somber music playing] 641 00:33:44,840 --> 00:33:47,080 [water gushing] 642 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 [breathes heavily] 643 00:34:08,400 --> 00:34:09,679 [chuckles sadly] 644 00:34:14,480 --> 00:34:15,639 [knock on door] 645 00:34:17,120 --> 00:34:18,560 [shouting indistinctively] 646 00:34:18,639 --> 00:34:19,880 -[grunts] -Sorry for the disturbance, 647 00:34:19,960 --> 00:34:23,560 [in English] Ma. Chief Nkosi, your lawyer is here. 648 00:34:24,120 --> 00:34:25,480 Argh. 649 00:34:26,679 --> 00:34:28,159 [whimpers] 650 00:34:32,159 --> 00:34:33,440 [sniffles] 651 00:34:38,440 --> 00:34:39,760 [exhales] 652 00:34:45,520 --> 00:34:46,760 [Mangaliso] Are you alright? 653 00:34:50,120 --> 00:34:52,000 You know, Mangaliso, 654 00:34:54,159 --> 00:34:55,520 I just don't know how to feel. 655 00:34:58,720 --> 00:35:01,960 I mean, I really, really wish dad was here. 656 00:35:04,640 --> 00:35:06,520 But at the same time, I feel like 657 00:35:07,080 --> 00:35:09,280 I can finally be free. 658 00:35:10,280 --> 00:35:13,840 I can be myself, I can be with Sophie freely. 659 00:35:17,640 --> 00:35:18,480 [softly] I don't know. 660 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 [in Xhosa] And you? 661 00:35:22,720 --> 00:35:23,560 [in English] How do you feel? 662 00:35:27,320 --> 00:35:29,600 It's complicated on my side too. 663 00:35:31,760 --> 00:35:33,600 I mean, I hated the man's guts. 664 00:35:36,960 --> 00:35:38,720 I don't like what he did to me. 665 00:35:40,280 --> 00:35:43,440 However, I feel like the person I should be angry at is your mother. 666 00:35:44,680 --> 00:35:47,080 I hate the fact that he took her side and not mine. 667 00:35:48,960 --> 00:35:51,280 But whatever that has happened, he's still my father. 668 00:35:51,360 --> 00:35:52,760 He didn't deserve to die like that. 669 00:35:52,840 --> 00:35:54,560 Gunned down on the streets like a dog? 670 00:35:58,280 --> 00:35:59,640 I'm so sorry. 671 00:36:00,960 --> 00:36:02,640 First it was your mom, 672 00:36:03,600 --> 00:36:04,800 now it's dad. 673 00:36:06,240 --> 00:36:09,440 Whatever happened to my mother 674 00:36:09,520 --> 00:36:13,400 is, is still a mystery that I am trying to unravel. 675 00:36:14,320 --> 00:36:16,000 But what happened to pops, 676 00:36:17,000 --> 00:36:18,760 it's an entirely different story. 677 00:36:20,840 --> 00:36:22,080 What do you mean? 678 00:36:24,120 --> 00:36:28,160 I think I may be able to figure out who's behind dad's death. 679 00:36:28,240 --> 00:36:30,440 [suspenseful music playing] 680 00:36:32,160 --> 00:36:34,560 -[Matilda] Mr. Mbele. -[Muzi] Mrs. Nkosi. Um, 681 00:36:34,640 --> 00:36:36,480 I'm so sorry this couldn't wait. 682 00:36:37,480 --> 00:36:38,720 It's about the will reading. 683 00:36:40,680 --> 00:36:43,000 [sighs] It's gonna take place here tomorrow, 684 00:36:43,080 --> 00:36:44,480 8:00 AM. 685 00:36:45,440 --> 00:36:48,560 I thought I should inform you personally out of courtesy. 686 00:36:50,800 --> 00:36:52,960 I do hope that this 687 00:36:54,000 --> 00:36:56,200 unfortunate incident will 688 00:36:56,280 --> 00:36:57,760 help us put the ugliness away. 689 00:36:58,800 --> 00:37:00,560 So we can all move forward. 690 00:37:00,640 --> 00:37:02,120 [suspenseful music continues] 691 00:37:03,000 --> 00:37:05,040 That will depend on the contents of the will, 692 00:37:06,120 --> 00:37:08,600 and if I still have a job at Magenta Coal. 693 00:37:10,560 --> 00:37:13,040 Well, that remains to be seen. 694 00:37:14,280 --> 00:37:17,160 Oh, I guess I'll be seeing you indeed then. 695 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Mrs. Nkosi! 696 00:37:23,320 --> 00:37:24,160 [Muzi grunts] 697 00:37:26,840 --> 00:37:29,720 [humming] 698 00:37:45,640 --> 00:37:47,960 Khumbulani, you're going to get me fired. 699 00:37:48,040 --> 00:37:50,760 Relax. Everyone is in the sitting room. 700 00:37:51,640 --> 00:37:54,120 So we have time to do whatever we want. 701 00:37:54,200 --> 00:37:55,720 Mmm-mm! 702 00:37:56,240 --> 00:37:58,720 You know what happened between us was a mistake. 703 00:37:58,800 --> 00:38:00,640 It wasn't supposed to happen. 704 00:38:00,720 --> 00:38:02,880 I mean, what if your mom finds out? 705 00:38:02,960 --> 00:38:04,280 You can't tell me you don't like this. 706 00:38:04,360 --> 00:38:06,240 [giggles] 707 00:38:06,320 --> 00:38:07,680 [coyly ] I do. 708 00:38:08,760 --> 00:38:12,000 But you know when you are with other people 709 00:38:12,080 --> 00:38:13,120 you act like you don't know me and then 710 00:38:13,200 --> 00:38:14,680 when we're together we're fine. 711 00:38:15,400 --> 00:38:16,600 [Fezeka exclaims] 712 00:38:17,360 --> 00:38:19,920 [Fezeka] So what exactly happened between the two of you? 713 00:38:20,440 --> 00:38:21,400 [Khumbulani] What is it to you? 714 00:38:21,480 --> 00:38:23,040 [raises voice] Khumbulani, the help? 715 00:38:23,120 --> 00:38:24,280 You're screwing the help? 716 00:38:24,880 --> 00:38:27,080 -Wait till mom finds out about this. -Oh, no. 717 00:38:27,160 --> 00:38:29,280 Ms. Fezeka it's not what you think, it's just-- 718 00:38:29,360 --> 00:38:30,640 [Khumbulani] Would you relax, Ethel? 719 00:38:31,360 --> 00:38:33,040 Nobody's telling mom about anything. 720 00:38:33,880 --> 00:38:34,760 Nobody. 721 00:38:39,360 --> 00:38:42,080 Yeah, I'd also take my things. 722 00:38:42,160 --> 00:38:44,200 Who knows how much longer you're gonna be around for? 723 00:38:45,360 --> 00:38:46,440 Dude, the help? 724 00:38:47,480 --> 00:38:48,480 What the fuck is wrong with you? 725 00:38:48,560 --> 00:38:49,920 [sighs loudly] Fuck 726 00:38:52,080 --> 00:38:55,800 [dramatic music plays] 727 00:38:59,280 --> 00:39:00,840 [Mangaliso] Hi, Mboya. 728 00:39:01,920 --> 00:39:04,200 I think I may have something you wanna look into. 729 00:39:05,560 --> 00:39:07,120 I had a good listening into 730 00:39:07,200 --> 00:39:10,080 -Muzi's conversation on the phone. -[Mboya] Muzi? The lawyer? 731 00:39:10,160 --> 00:39:11,040 [Mangaliso] Yes, him. 732 00:39:11,120 --> 00:39:13,320 I heard him speak about taking someone out. 733 00:39:14,000 --> 00:39:15,600 And I suspect they were talking about my father. 734 00:39:15,680 --> 00:39:17,400 How do you know that? 735 00:39:17,480 --> 00:39:18,600 [Mangaliso] I heard it all. 736 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 He thought I was drunk and passed out. 737 00:39:20,760 --> 00:39:21,600 But I had a good listening 738 00:39:21,680 --> 00:39:23,560 into the conversation and I'm telling you, 739 00:39:23,640 --> 00:39:25,360 he was talking to a man named Donald. 740 00:39:25,440 --> 00:39:27,920 Alright. And the only Donald I know is Donald Makabela. 741 00:39:28,000 --> 00:39:29,920 Who my dad acquired a mine from. 742 00:39:30,000 --> 00:39:31,040 I see. 743 00:39:32,040 --> 00:39:33,280 So what's the next step? 744 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 [inhales deeply] 745 00:39:35,320 --> 00:39:38,000 The next step is to pay your father's lawyer a visit. 746 00:39:38,080 --> 00:39:39,280 [Mangaliso] Right. 747 00:39:39,920 --> 00:39:42,560 [dramatic music playing] 748 00:39:44,280 --> 00:39:48,720 [tense music playing] 749 00:42:01,680 --> 00:42:03,880 Subtitle translation by: Percy Smith 750 00:42:03,930 --> 00:42:08,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.