Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,120
-[dramatic tune plays]
-[tense music plays]
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,800
[Matilda in English] Gentlemen,
we have a visitor.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,720
Detective, you remember my sons?
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,040
Detective?
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,280
Sure.
6
00:00:12,360 --> 00:00:15,000
[Detective] Do you know of anyone
that might want your husband dead?
7
00:00:16,800 --> 00:00:17,720
[Matilda] Well Detective, my husband
8
00:00:17,800 --> 00:00:20,240
is like any other businessman.
9
00:00:20,320 --> 00:00:22,000
For every Rand that he makes, there's
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,480
someone out there who
feels that they should be making it.
11
00:00:24,560 --> 00:00:27,000
So you're not aware
of anyone specifically?
12
00:00:28,560 --> 00:00:30,280
The list is very long.
13
00:00:30,360 --> 00:00:32,880
For one thing,
he is the Chief of the Nkosi Clan.
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,400
And that means that
there are uncles and brothers
15
00:00:36,480 --> 00:00:37,760
and half-brothers who
16
00:00:37,840 --> 00:00:39,200
feel that they should be the Chief.
17
00:00:39,760 --> 00:00:42,000
And uh, he's the CEO
18
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
of the largest coal mining
company in South Africa.
19
00:00:45,400 --> 00:00:48,360
Detective, my father's
company got shortlisted as one of the
20
00:00:48,440 --> 00:00:50,640
bidders to supply coal to Eskom.
21
00:00:50,720 --> 00:00:53,040
It's very possible that other companies
22
00:00:53,120 --> 00:00:55,320
on that shortlist, wanted
to maximize their chances of
23
00:00:55,400 --> 00:00:57,920
becoming winners by killing my father.
24
00:01:02,080 --> 00:01:03,520
May I please use your bathroom?
25
00:01:03,600 --> 00:01:05,319
-Yes, of course.
-[Detective] Oh, don't worry,
26
00:01:05,400 --> 00:01:06,280
I know where it is.
27
00:01:06,920 --> 00:01:08,760
Down the hallway to the left,
28
00:01:08,840 --> 00:01:10,280
next to the trophy cabinet.
29
00:01:12,440 --> 00:01:13,960
[Matilda] Huh?
30
00:01:14,880 --> 00:01:17,360
[footsteps receding]
31
00:01:17,440 --> 00:01:18,800
[Sandile in Zulu] How does he
know where the toilet is?
32
00:01:18,880 --> 00:01:19,840
[Khumbulani] Hmm.
33
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
[in English] I'm sure
Oupa showed him to it.
34
00:01:21,120 --> 00:01:23,240
[in Xhosa] When would he have shown him?
35
00:01:23,320 --> 00:01:24,880
[Khumbulani in Zulu] That's not important,
Ma.
36
00:01:24,960 --> 00:01:26,720
[in English] What's important
is what Muzi's wife said.
37
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
[Sandile in Zulu] No, no, no.
38
00:01:28,400 --> 00:01:29,440
So you agree with him
39
00:01:29,520 --> 00:01:32,120
there's someone here at home
who's always wanted to kill dad?
40
00:01:32,200 --> 00:01:34,240
[in English] There's business, and then
there's personal business.
41
00:01:34,320 --> 00:01:36,360
No, man. Who? Who?
42
00:01:37,440 --> 00:01:38,560
Mangaliso.
43
00:01:41,440 --> 00:01:42,520
Ma, he wouldn't dare.
44
00:01:42,600 --> 00:01:45,120
[scoffs] Wouldn't he?
45
00:01:45,200 --> 00:01:46,440
You do remember that
46
00:01:46,520 --> 00:01:49,400
he was upset that you got
awarded the smelter project?
47
00:01:50,400 --> 00:01:53,080
And he had a huge fight with your dad.
48
00:01:53,160 --> 00:01:55,200
Then got suspended and now
49
00:01:55,280 --> 00:01:57,480
[in Xhosa] we can't find
him anywhere. Or maybe--
50
00:01:57,560 --> 00:02:00,600
[approaching footsteps]
51
00:02:00,680 --> 00:02:02,240
[Detective in English] I'm so sorry
for keeping you waiting.
52
00:02:03,600 --> 00:02:05,040
[in Xhosa] Hey, Detective,
53
00:02:05,120 --> 00:02:06,640
how do you know where
the toilets are in my house?
54
00:02:06,720 --> 00:02:07,920
[Detective in English] I've
been here before.
55
00:02:09,039 --> 00:02:12,720
We were responding to
a homicide here 20 years ago.
56
00:02:12,800 --> 00:02:15,000
The victim was
the first wife of Chief Nkosi.
57
00:02:15,080 --> 00:02:16,920
[Khumbulani] Woah, woah! You mean suicide?
58
00:02:17,000 --> 00:02:18,680
[Detective] Let's focus on your case.
59
00:02:20,120 --> 00:02:21,360
So I would need a list
60
00:02:21,440 --> 00:02:23,800
of those who you feel
may bear a grudge with you.
61
00:02:24,880 --> 00:02:26,000
Does that include family?
62
00:02:27,240 --> 00:02:29,000
Especially family members.
63
00:02:29,880 --> 00:02:31,040
[Matilda] Well,
64
00:02:31,560 --> 00:02:34,000
[in Xhosa] we can start
with the king's son,
65
00:02:34,080 --> 00:02:35,000
[in English] Mangaliso.
66
00:02:38,320 --> 00:02:43,480
[tense music playing]
67
00:03:03,320 --> 00:03:04,440
You're still here?
68
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
Oh, I'm not leaving. [snickers]
69
00:03:07,600 --> 00:03:09,040
[Muzi] I don't have the time,
70
00:03:09,120 --> 00:03:10,400
or the energy for this.
71
00:03:10,480 --> 00:03:12,400
-Hmm.
-[Muzi] You think I'm stupid?
72
00:03:13,640 --> 00:03:17,120
You were making moves
on Sandile when you thought he was
73
00:03:17,200 --> 00:03:18,800
the king-in-waiting.
74
00:03:19,920 --> 00:03:23,800
And now that the tables are turned,
you're groveling back to my feet.
75
00:03:25,360 --> 00:03:28,400
You know, I never
thought you had it in you.
76
00:03:29,560 --> 00:03:31,720
What are you talking about?
77
00:03:34,040 --> 00:03:37,840
[Donald] I want to see
that smug smile wiped off
78
00:03:37,920 --> 00:03:39,360
-Nkosi's face
-Give me that!
79
00:03:39,440 --> 00:03:42,160
when a bullet -rips his guts open.
80
00:03:43,080 --> 00:03:44,440
Look,
81
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
it's not what you think.
82
00:03:46,040 --> 00:03:47,440
[Dimakatso] Oh.[exhales]
83
00:03:47,520 --> 00:03:51,360
Well, just a recording of you
and that Donald guy plotting to kill him.
84
00:03:52,000 --> 00:03:53,280
What else is there to think?
85
00:03:54,880 --> 00:03:56,160
It's your phone after all.
86
00:03:56,240 --> 00:03:58,760
But, I did take a few recordings
87
00:03:58,840 --> 00:04:01,080
and stored them somewhere just in case.
88
00:04:01,640 --> 00:04:02,760
[chuckles]
89
00:04:02,840 --> 00:04:06,080
So if I do something against you,
90
00:04:07,440 --> 00:04:10,640
the police will suddenly
have the recording.
91
00:04:10,720 --> 00:04:15,320
Ah-hah. You took
the words right out of my mouth.
92
00:04:16,240 --> 00:04:17,079
[in Slang] Sharp.
93
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
[footsteps receding]
94
00:04:24,760 --> 00:04:27,720
[tense music swells]
95
00:04:27,800 --> 00:04:29,320
[tense music ends]
96
00:04:29,880 --> 00:04:30,800
[Khumbulani in English] Detective?
97
00:04:31,480 --> 00:04:32,640
-Yes?
-Umm
98
00:04:33,640 --> 00:04:35,040
I just wanted to find out
99
00:04:35,120 --> 00:04:37,480
about the suicide that
happened 20 years ago.
100
00:04:37,560 --> 00:04:40,760
Why do you need me to tell you
about a case that occurred in your home?
101
00:04:40,840 --> 00:04:43,480
[scoffs] It's not like I was around.
102
00:04:43,560 --> 00:04:45,680
I haven't lived long enough
for me to know everything that happened
103
00:04:45,760 --> 00:04:48,120
within my family.
And nobody ever talks about it.
104
00:04:48,200 --> 00:04:50,440
Such things are not easy to talk about.
105
00:04:51,320 --> 00:04:52,160
Yeah.
106
00:04:54,080 --> 00:04:56,280
Are you sure it wasn't a suicide?
107
00:04:56,360 --> 00:04:57,880
If the person that committed the homicide
108
00:04:57,960 --> 00:04:59,440
is still inside this house
109
00:05:01,760 --> 00:05:03,080
Doesn't it feel strange
110
00:05:04,200 --> 00:05:06,560
that the only suspect is the son's victim?
111
00:05:09,200 --> 00:05:10,120
[grunts]
112
00:05:10,920 --> 00:05:13,840
[upbeat music plays]
113
00:05:31,040 --> 00:05:31,880
[door closses]
114
00:05:34,880 --> 00:05:36,440
[music stops abruptly]
115
00:05:36,520 --> 00:05:38,600
[exhales] Dude, you gave me a fright.
116
00:05:39,440 --> 00:05:40,640
How did you get in here?
117
00:05:40,720 --> 00:05:42,280
Sorry, I didn't mean to. Well,
118
00:05:42,360 --> 00:05:43,760
your door was opened.
119
00:05:44,680 --> 00:05:46,080
You look like you haven't slept.
120
00:05:46,160 --> 00:05:47,600
Yeah.
121
00:05:47,680 --> 00:05:49,800
Umm, let me make you a coffee.
122
00:05:50,720 --> 00:05:51,920
Thanks.
123
00:05:52,000 --> 00:05:55,200
[tense music plays]
124
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
[knock on door]
125
00:05:59,280 --> 00:06:00,280
[Sandile] You
126
00:06:01,920 --> 00:06:03,120
wanted to see me?
127
00:06:05,360 --> 00:06:06,240
[exhales]
128
00:06:10,680 --> 00:06:12,120
What have you got to say for yourself?
129
00:06:13,640 --> 00:06:16,160
-About?
-Don't you play me for a fool.
130
00:06:17,160 --> 00:06:19,080
I know you're sleeping with my wife.
131
00:06:21,640 --> 00:06:22,840
Uncle Muzi,
132
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
I swear to you, your wife came onto me.
133
00:06:25,400 --> 00:06:26,880
The only reason
134
00:06:27,440 --> 00:06:29,320
I have not dealt with you severely
135
00:06:29,920 --> 00:06:31,920
is out of respect
for my friend, your father.
136
00:06:33,160 --> 00:06:35,320
If I break you, I'll break him.
137
00:06:35,400 --> 00:06:37,120
And I cannot do that to a man that I've
138
00:06:37,640 --> 00:06:39,160
gotten so much from.
139
00:06:39,920 --> 00:06:41,080
[Sandile] I appreciate that.
140
00:06:41,640 --> 00:06:43,440
Doesn't mean I cannot
punish you in other ways.
141
00:06:44,760 --> 00:06:47,640
-What do you mean?
-I am reversing your smelter project win.
142
00:06:47,720 --> 00:06:48,640
No, you can't do that.
143
00:06:48,720 --> 00:06:49,760
Yes, I can!
144
00:06:51,400 --> 00:06:52,800
As acting CEO,
145
00:06:52,880 --> 00:06:54,760
with the approval of the board, I can.
146
00:06:55,800 --> 00:06:57,520
I've asked that
a board meeting be convened,
147
00:06:58,320 --> 00:07:01,800
where I intend to convince
the board to reverse the decision.
148
00:07:01,880 --> 00:07:03,600
So you're gonna give it to Mangaliso?
149
00:07:04,560 --> 00:07:07,800
-He's wanted by the cops.
-Wanted by the cops is different
150
00:07:07,880 --> 00:07:09,600
from being wanted for questioning.
151
00:07:10,520 --> 00:07:12,080
And if you believe
152
00:07:12,160 --> 00:07:13,760
what your mother said to you,
153
00:07:13,840 --> 00:07:15,640
that Mangaliso tried to kill your father.
154
00:07:16,400 --> 00:07:19,560
Then you truly
do not deserve being project manager.
155
00:07:24,560 --> 00:07:27,640
[Fezeka] So, I'm sure
you've heard the news by now.
156
00:07:28,840 --> 00:07:30,960
Who hasn't? [sighs]
It's all over the news.
157
00:07:32,000 --> 00:07:33,160
Have you seen him?
158
00:07:34,080 --> 00:07:35,600
He's in a coma, but,
159
00:07:35,680 --> 00:07:37,480
mom says he'll pull through.
160
00:07:37,560 --> 00:07:39,240
Let's sit.
161
00:07:39,320 --> 00:07:40,640
Yeah well
162
00:07:41,200 --> 00:07:42,520
I'm sure he will.
163
00:07:43,160 --> 00:07:44,960
That man is tough, I'll give him that.
164
00:07:45,680 --> 00:07:47,040
So the cops wanna question you?
165
00:07:47,120 --> 00:07:49,560
[scoffs] Of course.
166
00:07:50,560 --> 00:07:51,840
Have you and the others
been questioned yet?
167
00:07:51,920 --> 00:07:54,000
Well mom has, and my brothers.
168
00:07:54,080 --> 00:07:56,600
Well, I'm pretty sure
they didn't waste time pointing
169
00:07:56,680 --> 00:07:57,880
the accusing fingers at me.
170
00:07:57,960 --> 00:07:59,400
You should speak to Muzi.
171
00:07:59,480 --> 00:08:00,920
And what good will that do me?
172
00:08:01,440 --> 00:08:03,000
Well, firstly he's a lawyer,
173
00:08:03,080 --> 00:08:05,040
and secondly I think he's a good guy.
174
00:08:05,720 --> 00:08:07,400
Yeah, I'm not so sure about that.
175
00:08:07,480 --> 00:08:09,920
Well, you can't be in hiding any longer,
176
00:08:10,000 --> 00:08:11,640
otherwise they'll think you
actually have something to hide.
177
00:08:12,600 --> 00:08:13,800
Something-- What are you saying?
178
00:08:13,880 --> 00:08:16,440
Nobody believed me when
I told them Sandile stole my proposal.
179
00:08:16,520 --> 00:08:17,720
Now why the hell would anyone believe that
180
00:08:17,800 --> 00:08:19,280
I had nothing to do with
trying to kill my own father?
181
00:08:19,360 --> 00:08:20,840
Well if it's the truth, then they will.
182
00:08:20,920 --> 00:08:22,280
If?
183
00:08:22,360 --> 00:08:24,920
-Well it is, Fezeka.
-[sighs]
184
00:08:26,680 --> 00:08:29,520
I don't know,
if it means me going with you to Muzi
185
00:08:29,600 --> 00:08:31,720
to help sort things out, then I will.
186
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
But we have to.
187
00:08:35,600 --> 00:08:36,679
Thanks.
188
00:08:36,760 --> 00:08:37,960
[knock on door]
189
00:08:38,559 --> 00:08:40,360
-Hey, Mangaliso.
-[tuts]
190
00:08:41,880 --> 00:08:44,039
[sighs loudly] Are you okay?
191
00:08:44,120 --> 00:08:44,960
Ah, I'm well.
192
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
It's just pops that I'm worried about.
193
00:08:46,960 --> 00:08:48,720
[Matilda] As if you care.
194
00:08:49,880 --> 00:08:50,840
[in Xhosa] You
195
00:08:52,480 --> 00:08:54,920
[in English] What is this I hear
about you convening a board meeting?
196
00:08:55,960 --> 00:08:58,400
You've been acting CEO
for hardly a minute,
197
00:08:58,480 --> 00:08:59,760
and you're already
throwing your weight around.
198
00:08:59,840 --> 00:09:01,000
[Sandile in Zulu] You know,
199
00:09:01,080 --> 00:09:02,600
he wants to give the project to him.
200
00:09:02,680 --> 00:09:04,400
-[Matilda in English] I beg your pardon?
-[Muzi sighs]
201
00:09:04,480 --> 00:09:05,680
What happened to continuity?
202
00:09:05,760 --> 00:09:10,760
Sandile has behaved
in ways that are unbecoming
203
00:09:10,840 --> 00:09:12,120
of a project manager.
204
00:09:12,200 --> 00:09:13,800
[Matilda] Why?
Because he slept with your wife?
205
00:09:13,880 --> 00:09:15,280
How dare you?!
206
00:09:15,360 --> 00:09:18,840
And now you're punishing him
because of your shortcomings.
207
00:09:18,920 --> 00:09:22,040
I can assure you that
that has nothing to do with this.
208
00:09:22,120 --> 00:09:24,160
Oh please, who are you trying to kid?
209
00:09:24,880 --> 00:09:26,480
[Sandile ] And what
makes him better than me,
210
00:09:26,560 --> 00:09:27,600
or more deserving?
211
00:09:27,680 --> 00:09:30,440
[Muzi] And what makes
you think I'm giving it to him?
212
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
[Matilda] Well, who are you giving it to?
213
00:09:36,360 --> 00:09:37,560
Aluta.
214
00:09:37,640 --> 00:09:39,640
-Wow.
-I'm giving it to Aluta.
215
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
Wow, indeed.
216
00:09:41,400 --> 00:09:42,560
That's a good call.
217
00:09:42,640 --> 00:09:44,960
[Matilda] Don't you have
an interrogation to attend?
218
00:09:45,040 --> 00:09:46,720
[scoffs] You know I knew
you were just pretending.
219
00:09:46,800 --> 00:09:48,840
-I thought we are friends.
-[Matilda] So did I.
220
00:09:49,760 --> 00:09:52,960
Until you stole the project
from my son and tried to kill my husband.
221
00:09:53,040 --> 00:09:56,000
[scoffs] Believe whatever
you want, Matilda.
222
00:09:56,880 --> 00:09:58,000
Uncle, I'm gonna need a lawyer.
223
00:09:58,080 --> 00:09:59,520
[Matilda chuckles]
224
00:10:00,400 --> 00:10:02,680
-The evidence stacked up against me
-[phone ringing]
225
00:10:02,760 --> 00:10:04,680
will not give me a chance
to win without a lawyer.
226
00:10:04,760 --> 00:10:07,160
[Muzi] I'll be with you
in a minute, excuse me.
227
00:10:08,160 --> 00:10:09,280
Hello?
228
00:10:09,360 --> 00:10:13,280
[ominous music playing]
229
00:10:13,360 --> 00:10:14,400
What?
230
00:10:16,000 --> 00:10:17,440
When did this happen?
231
00:10:18,440 --> 00:10:21,200
[ominous music intensifies]
232
00:10:22,640 --> 00:10:23,880
[indistinct chatter]
233
00:10:26,960 --> 00:10:28,480
[Matilda in Xhosa] What is it?
234
00:10:31,560 --> 00:10:32,880
[in English] Zeb is dead.
235
00:10:34,120 --> 00:10:35,480
What?
236
00:10:36,640 --> 00:10:40,920
[tense music playing]
237
00:10:50,920 --> 00:10:56,280
[tense music continues playing]
238
00:11:47,560 --> 00:11:49,680
-[in English] Hi.
-[in Xhosa] I brought you tea.
239
00:11:51,880 --> 00:11:53,480
[in Xhosa] You shouldn't have, my child.
240
00:11:53,560 --> 00:11:55,280
You didn't eat the whole day.
241
00:11:55,840 --> 00:11:57,760
[in English] You should
at least have something.
242
00:11:57,840 --> 00:11:59,280
Even if it's tea.
243
00:11:59,360 --> 00:12:00,760
Yeah?
244
00:12:02,360 --> 00:12:04,000
[in Xhosa] [chuckles] Thank you.
245
00:12:04,520 --> 00:12:06,600
-Made it just the way you like it.
-[in English] Yeah. [chuckles]
246
00:12:07,400 --> 00:12:08,600
[sighs]
247
00:12:08,680 --> 00:12:10,440
[birds chirping in background]
248
00:12:13,600 --> 00:12:16,920
[in Xhosa] I don't want to have
to sit on that mattress, you know?
249
00:12:17,000 --> 00:12:18,840
I should be preparing
for your father's funeral.
250
00:12:18,920 --> 00:12:21,480
I understand that,
but you have to go there,
251
00:12:21,560 --> 00:12:22,760
[in English] just to show respect.
252
00:12:23,800 --> 00:12:24,960
[in Xhosa] Don't worry,
253
00:12:25,040 --> 00:12:26,440
everything will be okay.
254
00:12:27,000 --> 00:12:28,360
[in English] I promise.
255
00:12:29,720 --> 00:12:30,560
[sniffles]
256
00:12:31,560 --> 00:12:32,960
[scoffs]
257
00:12:33,040 --> 00:12:34,240
[in Xhosa] What is she doing here?
258
00:12:34,320 --> 00:12:36,240
[angrily] What are you doing here?
259
00:12:36,880 --> 00:12:38,040
What do you want?
260
00:12:38,920 --> 00:12:39,840
Huh?
261
00:12:39,920 --> 00:12:41,280
You're here to ridicule me.
You came to gloat.
262
00:12:41,360 --> 00:12:42,720
-You're happy.
-[Aurora sighs]
263
00:12:42,800 --> 00:12:44,040
[in English] Matilda,
264
00:12:44,120 --> 00:12:46,240
[in Zulu] what do you think of me?
I'm also grieving.
265
00:12:46,320 --> 00:12:48,040
He's my brother-in-law.
266
00:12:48,120 --> 00:12:49,280
My husband's brother.
267
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
-[in English] Half! Half brother.
-It matters not, someone has died.
268
00:12:52,200 --> 00:12:53,920
I've also lost someone, sis.
269
00:12:56,440 --> 00:12:58,200
[Matilda in Xhosa] I see what
you're doing, Aurora.
270
00:12:58,280 --> 00:13:00,920
Your husband is happy now.
271
00:13:02,520 --> 00:13:06,280
He thinks he's the one who will
be in charge at Magenta Coal.
272
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Or he'll be king.
273
00:13:09,320 --> 00:13:11,000
[in English] You've got
another thing coming!
274
00:13:11,080 --> 00:13:12,320
[in Slang] My goodness.
275
00:13:12,400 --> 00:13:15,600
[in Zulu] You know
Do you know the way I came running here?
276
00:13:16,520 --> 00:13:20,800
Thinking of you Matilda,
knowing that you are devastated,
277
00:13:20,880 --> 00:13:23,560
because I know that if
my man had passed on,
278
00:13:23,640 --> 00:13:25,960
I would be going crazy now.
279
00:13:26,040 --> 00:13:29,720
No, I was wrong, shame.
You know, I was wrong.
280
00:13:29,800 --> 00:13:33,000
You are sitting here
thinking about properties,
281
00:13:33,080 --> 00:13:34,680
-thinking about chieftaincy,
-No, no, no!
282
00:13:34,760 --> 00:13:36,240
-thinking about Inheritance.
-No, no, no.
283
00:13:36,760 --> 00:13:38,680
-Inheritance! Inheritance, woman...
-Leave her alone, Ma.
284
00:13:38,760 --> 00:13:39,840
-you're thinking about inheriting wealth.
-[in Xhosa] Just let her be.
285
00:13:39,920 --> 00:13:42,200
-All you're thinking about is inheritance!
-[yells] Leave!
286
00:13:42,280 --> 00:13:43,200
-[Aurora] Inheritance. Wow!
-[Fezeka] No, no.
287
00:13:43,280 --> 00:13:46,200
[Aurora] Wow! This girl
is thinking about inheritance.
288
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
Hey you, let go off me!
289
00:13:49,560 --> 00:13:51,080
-[Fezeka in English] Where's the security?
-[Aurora] Security my foot!
290
00:13:51,160 --> 00:13:53,200
[somber music plays]
291
00:13:56,840 --> 00:14:00,200
[vehicle revving]
292
00:14:24,960 --> 00:14:26,720
[Dimakatso in English]
[sighs] I still don't get it.
293
00:14:26,800 --> 00:14:28,480
Do I really need to be here?
294
00:14:28,560 --> 00:14:31,680
Do you hear yourself speak sometimes?
295
00:14:33,360 --> 00:14:37,720
The least you can do is to go in there
and show that we're sympathetic, okay?
296
00:14:37,800 --> 00:14:38,960
Now you go in there,
297
00:14:39,040 --> 00:14:41,280
spend some time with
the women on the mattress.
298
00:14:42,400 --> 00:14:43,680
For God's sake, look at you!
299
00:14:44,360 --> 00:14:45,640
Cover yourself.
300
00:14:49,160 --> 00:14:53,680
[tense music plays]
301
00:15:02,960 --> 00:15:05,640
[groans] Sandile! Are you insane?
302
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
Am I insane?
303
00:15:07,680 --> 00:15:08,800
[in Zulu] Listen here,
304
00:15:08,880 --> 00:15:11,120
I need your help. Are you listening?
305
00:15:11,200 --> 00:15:13,160
[in English] Your husband
is taking me off the smelter project,
306
00:15:13,240 --> 00:15:14,440
so I need you to help me.
307
00:15:14,520 --> 00:15:16,800
Sandile, why are you involving me in this?
308
00:15:16,880 --> 00:15:18,920
-[yells] Cause it's your fucking fault!
-My fault?
309
00:15:19,000 --> 00:15:19,960
My fault?
310
00:15:20,480 --> 00:15:25,240
[in Zulu] Look, I don't care
who did what and when.
311
00:15:25,840 --> 00:15:28,280
[in English] Muzi is
already pissed as it is.
312
00:15:28,360 --> 00:15:29,600
So count me out.
313
00:15:29,680 --> 00:15:31,200
-Count you out? Count you out?
-Yes.
314
00:15:32,560 --> 00:15:34,800
[in Zulu] So this
is what you're doing now, huh?
315
00:15:34,880 --> 00:15:36,320
-You're leaving me all high and dry?
-[scoffs]
316
00:15:36,400 --> 00:15:38,080
You're done with me
because your man is in charge now.
317
00:15:38,160 --> 00:15:40,480
You're dumping me.
You're going back to him?
318
00:15:40,560 --> 00:15:41,400
[in English] Huh?
319
00:15:42,240 --> 00:15:44,400
You're actually such a child.
320
00:15:45,760 --> 00:15:46,600
[Sandile exclaims]
321
00:15:49,680 --> 00:15:54,320
[dramatic music plays]
322
00:16:00,280 --> 00:16:01,520
Mr. Nkosi,
323
00:16:02,960 --> 00:16:06,040
we understand that you had
altercations with your father,
324
00:16:06,640 --> 00:16:07,920
and later on he was shot.
325
00:16:09,480 --> 00:16:11,200
[Mangaliso] You have children, right?
326
00:16:11,280 --> 00:16:13,040
Yes. So?
327
00:16:13,120 --> 00:16:16,440
So, if you and one
of your children had an altercation
328
00:16:16,520 --> 00:16:18,240
or disagreement of some sort.
329
00:16:18,320 --> 00:16:20,120
Would that be reason enough
for them to kill you?
330
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
[Detective] Maybe not.
331
00:16:22,480 --> 00:16:24,920
But my children
don't stand to get millions if I die.
332
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
[in Zulu] What? What are you looking at?
333
00:16:27,080 --> 00:16:30,280
[in English] So, you're saying if you were
worth millions, they would?
334
00:16:30,360 --> 00:16:32,000
Am I the one being questioned here?
335
00:16:33,520 --> 00:16:36,080
At least have the decency
to do it afterwards!
336
00:16:36,160 --> 00:16:38,520
-I am mourning for heaven's sake!
-It doesn't work like that.
337
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
A man has been killed and we need answers.
338
00:16:41,280 --> 00:16:42,840
My father had many enemies.
339
00:16:42,920 --> 00:16:45,040
-Huh.
-I know, and this
340
00:16:45,120 --> 00:16:47,240
is our way of shortening
the list of suspects.
341
00:16:47,320 --> 00:16:49,880
Did did somebody put you up to this?
342
00:16:50,840 --> 00:16:53,200
-Did Matilda put you up to this?
-[Muzi] We're done here.
343
00:16:56,720 --> 00:16:57,800
Listen Mboya,
344
00:16:57,880 --> 00:17:01,760
you've asked your questions
and you've gotten your answers.
345
00:17:01,840 --> 00:17:04,839
Mrs. Nkosi wants you
to find her husband's killers,
346
00:17:04,920 --> 00:17:06,359
not harass her children.
347
00:17:10,000 --> 00:17:11,960
-Please, you can leave now.
-Not so fast.
348
00:17:12,480 --> 00:17:14,599
I also have questions for you, Advocate.
349
00:17:14,680 --> 00:17:18,599
[tense music playing]
350
00:17:23,800 --> 00:17:25,040
[door knock]
351
00:17:25,119 --> 00:17:26,640
I asked to be left alone.
352
00:17:30,920 --> 00:17:33,000
-[somber music plays]
-[door opens]
353
00:17:33,920 --> 00:17:35,160
[door closes]
354
00:17:37,240 --> 00:17:39,760
[Ethel] Hey, Khumbulani, umm, you
355
00:17:40,440 --> 00:17:42,880
need to come downstairs,
you've been here all morning.
356
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
[exhales]
357
00:17:50,960 --> 00:17:52,640
I'm so sorry.
358
00:17:53,960 --> 00:17:56,960
[sniffs] So how's Ma?
359
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
[in Slang] My goodness.
360
00:18:01,280 --> 00:18:02,520
[clears throat]
361
00:18:02,600 --> 00:18:03,920
[in English] She's trying.
362
00:18:04,000 --> 00:18:05,360
But
363
00:18:05,960 --> 00:18:08,320
you need to go and be with her.
You need to see her,
364
00:18:08,400 --> 00:18:09,560
she needs you.
365
00:18:10,400 --> 00:18:12,280
I know, but,
366
00:18:13,360 --> 00:18:16,280
what good would I
be to her in this state myself?
367
00:18:23,280 --> 00:18:25,480
[sniffles] Hey, uh
368
00:18:26,800 --> 00:18:27,920
I've been meaning to ask you.
369
00:18:28,000 --> 00:18:30,320
I found my place a bit messed up.
370
00:18:31,120 --> 00:18:32,760
Were you looking for something?
371
00:18:35,120 --> 00:18:38,240
No. It was not me, it was Oupa.
372
00:18:39,040 --> 00:18:40,240
[sniffles] Oupa?
373
00:18:41,440 --> 00:18:42,640
Yeah.
374
00:18:42,720 --> 00:18:45,000
I found him looking for something,
375
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
then when I asked him,
he gave me some excuse.
376
00:18:54,960 --> 00:18:59,280
[somber music swells]
377
00:19:05,000 --> 00:19:06,520
I'm really sorry.
378
00:19:18,880 --> 00:19:20,080
[breathes heavily]
379
00:19:36,080 --> 00:19:38,880
[Detective] How would you describe
your relationship with Mr. Nkosi?
380
00:19:40,960 --> 00:19:42,920
Zeb was my best friend.
[tense music plays]
381
00:19:43,000 --> 00:19:45,120
And where were you
on the night of his shooting?
382
00:19:46,840 --> 00:19:48,280
I was at home.
383
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
With my wife.
384
00:19:53,440 --> 00:19:54,840
We spoke to his PA,
385
00:19:55,720 --> 00:19:58,840
she says there was tension
between you both recently.
386
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
We had some business disagreement.
387
00:20:05,760 --> 00:20:07,120
What sort of business?
388
00:20:08,000 --> 00:20:10,280
It was more personal than business.
389
00:20:10,360 --> 00:20:11,880
[Detective] You care to elaborate?
390
00:20:14,280 --> 00:20:15,480
No.
391
00:20:22,880 --> 00:20:24,760
[tense music playing]
392
00:20:27,480 --> 00:20:29,520
[in Zulu] Why did you
not sit on the mattress?
393
00:20:30,040 --> 00:20:31,080
Me?
394
00:20:31,160 --> 00:20:32,800
Sit on the mattress with that thing?
395
00:20:32,880 --> 00:20:34,840
Yeah, you have to do so,
it's part of our culture.
396
00:20:34,920 --> 00:20:36,960
Sit on the mattress
so you can welcome those
397
00:20:37,040 --> 00:20:38,840
who come in to pass their condolences.
398
00:20:38,920 --> 00:20:39,800
[exhales sharply]
399
00:20:40,600 --> 00:20:44,880
Baby, you know Zebedee has
passed on, so I'm in charge now.
400
00:20:44,960 --> 00:20:47,760
So if you don't sit on
the mattress, you will compromise us.
401
00:20:47,840 --> 00:20:50,400
Sit on the mattress to gain status.
402
00:20:50,480 --> 00:20:52,080
That way, I'll have status too.
403
00:20:54,040 --> 00:20:57,200
-Come on. Yes, go.
-[softly] Okay.
404
00:20:57,280 --> 00:20:59,760
Just sit there, it's not
a big deal. It will pass.
405
00:20:59,840 --> 00:21:01,680
-Let's go. Yeah.
-Okay.
406
00:21:06,760 --> 00:21:08,520
-[in English] Yeah?
-Let's talk
407
00:21:08,600 --> 00:21:10,160
[in Zulu] What? What's wrong?
408
00:21:11,080 --> 00:21:12,120
[exhales sharply]
409
00:21:14,160 --> 00:21:17,160
[in English] Firstly, you know
you have my full support.
410
00:21:17,240 --> 00:21:19,160
[in Zulu] You are the elder in the family,
411
00:21:19,240 --> 00:21:21,240
[in English] and you should be
the chief of the clan.
412
00:21:21,320 --> 00:21:24,840
And you should be
the head of Magenta Coal.
413
00:21:25,640 --> 00:21:28,040
[in Zulu] Oh, it makes me happy
414
00:21:28,120 --> 00:21:30,040
to know that I have your full support.
415
00:21:30,120 --> 00:21:31,000
That's true.
416
00:21:32,400 --> 00:21:33,560
But then again,
417
00:21:34,880 --> 00:21:37,680
it seems that Muzi also wants the chair.
418
00:21:37,760 --> 00:21:39,960
He's a drunk! He'll never get it.
419
00:21:41,320 --> 00:21:44,480
His plan is to get the board to meet
420
00:21:44,560 --> 00:21:48,200
and convince them
to make him CEO full-time.
421
00:21:49,480 --> 00:21:51,720
Why do I get a feeling that you are
making this up, because they took you out
422
00:21:51,800 --> 00:21:53,080
-of the smelter project?
-No.
423
00:21:56,480 --> 00:21:57,960
His wife told me.
424
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
Oh, are you close to his wife?
425
00:22:02,440 --> 00:22:03,360
[tuts]
426
00:22:03,440 --> 00:22:06,680
[in English] I just wanna be put back
as the head of the smelter project.
427
00:22:06,760 --> 00:22:09,440
And I want Aluta to be
my second-in-command.
428
00:22:10,880 --> 00:22:12,560
[in Zulu] You know you have my vote,
429
00:22:12,640 --> 00:22:14,680
[in English] you have my support for CEO.
430
00:22:14,760 --> 00:22:19,200
[in Zulu] You are to make sure that
the board members are on your side.
431
00:22:20,000 --> 00:22:22,400
All the board members are on their way now
432
00:22:22,480 --> 00:22:24,200
to bid their final farewells to my father.
433
00:22:24,920 --> 00:22:26,280
[indistinct chatter]
434
00:22:26,880 --> 00:22:27,840
[in English] Yeah?
435
00:22:30,400 --> 00:22:36,920
[dramatic music playing]
436
00:22:41,080 --> 00:22:42,280
I told you I didn't want to come here.
437
00:22:43,640 --> 00:22:44,480
[whispering] Shut it.
438
00:22:44,560 --> 00:22:47,360
You came here for one
purpose and one purpose only,
439
00:22:47,440 --> 00:22:49,720
to show your respect.
440
00:22:50,920 --> 00:22:54,000
Oh. Sandile wants me
to beg you to reinstate him.
441
00:22:54,080 --> 00:22:55,520
Oh, that's never gonna happen.
442
00:22:55,600 --> 00:22:56,880
So what are you gonna do with him?
443
00:22:56,960 --> 00:23:00,680
His father is dead,
and I'm gonna deal with him
444
00:23:00,760 --> 00:23:02,440
in any way that I want to.
445
00:23:03,360 --> 00:23:06,200
[exhales heavily] You do realise
that if you touch him,
446
00:23:06,280 --> 00:23:08,800
-Matilda will also come for you.
-Let her come.
447
00:23:08,880 --> 00:23:11,000
In fact, let them all come.
448
00:23:11,080 --> 00:23:12,760
I'm tired of playing nice.
449
00:23:14,960 --> 00:23:15,920
You'll go up there
450
00:23:16,600 --> 00:23:19,160
and spend some time with
the women on the mattress,
451
00:23:19,240 --> 00:23:20,400
and be respectful.
452
00:23:21,800 --> 00:23:23,000
Okay?
453
00:23:23,960 --> 00:23:25,400
[whispers] Okay?
454
00:23:25,480 --> 00:23:26,920
[sighs]
455
00:23:30,320 --> 00:23:31,520
[exhales sharply]
456
00:23:31,600 --> 00:23:32,440
[dramatic music fades]
457
00:23:34,480 --> 00:23:38,440
[tense music playing]
458
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
A word, please.
459
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
I understand that you
and your brother didn't see eye to eye.
460
00:23:46,560 --> 00:23:48,120
It's not a secret.
461
00:23:49,040 --> 00:23:51,480
So you have a lot to gain by his removal?
462
00:23:51,560 --> 00:23:53,240
I didn't kill him.
463
00:23:53,320 --> 00:23:55,160
Oh, that wasn't my question.
464
00:23:55,240 --> 00:23:56,840
But that's the answer
you were looking for.
465
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
[sighs]
466
00:24:03,280 --> 00:24:05,560
-What about your wife?
-What about my wife?
467
00:24:05,640 --> 00:24:09,360
I'm told that she appears more aggrieved
than you who was passed over as chief.
468
00:24:10,440 --> 00:24:11,920
Are you saying my wife
has something to do with the
469
00:24:12,000 --> 00:24:13,360
killing of my brother?
470
00:24:14,000 --> 00:24:14,960
Tell me.
471
00:24:28,440 --> 00:24:29,880
[sighs]
472
00:24:32,320 --> 00:24:33,520
Are you okay?
473
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
[in Zulu] I don't know.
474
00:24:39,640 --> 00:24:41,080
[in English] I'm sorry about all of this.
475
00:24:41,760 --> 00:24:42,880
It's not your fault.
476
00:24:46,280 --> 00:24:47,680
[in Zulu] I let them use me.
477
00:24:49,520 --> 00:24:50,600
Me too.
478
00:24:50,680 --> 00:24:52,280
I let my mother use me.
479
00:24:54,440 --> 00:24:56,800
[in English] So who's
going to take over now?
480
00:24:58,360 --> 00:25:00,120
[grunts]
481
00:25:00,200 --> 00:25:02,680
[in Zulu] It's going to be between
your father and Muzi.
482
00:25:04,160 --> 00:25:05,240
[in English] But I'm rooting for your dad.
483
00:25:07,280 --> 00:25:08,120
Umm
484
00:25:09,400 --> 00:25:10,880
[in Zulu] Are you not angry that
485
00:25:11,600 --> 00:25:14,240
Uncle Muzi replaced you with me?
486
00:25:15,320 --> 00:25:16,240
I am angry.
487
00:25:17,800 --> 00:25:18,880
I am really angry.
488
00:25:20,240 --> 00:25:22,240
But I'm angry at him not you.
489
00:25:24,280 --> 00:25:26,960
Let's just hope that
he will not become CEO.
490
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
[in English] He is a good man, though.
491
00:25:33,400 --> 00:25:35,080
Are you in favour of Muzi?
492
00:25:37,040 --> 00:25:38,560
Sandile,
493
00:25:38,640 --> 00:25:39,960
the truth is
494
00:25:41,520 --> 00:25:43,720
Uncle Muzi is better qualified.
495
00:25:43,800 --> 00:25:44,640
[scoffs]
496
00:25:45,360 --> 00:25:46,680
[in Zulu] He knows how to run a business.
497
00:25:47,680 --> 00:25:50,320
And under him,
everyone will enjoy the benefits,
498
00:25:51,040 --> 00:25:52,080
[in English] not a few privileged.
499
00:25:52,160 --> 00:25:53,960
You wanna give the company to an outsider?
500
00:25:54,040 --> 00:25:54,880
How?
501
00:25:55,400 --> 00:25:57,040
[in Zulu] Is that what's important to you
502
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
rather than the survival of the company?
503
00:25:59,440 --> 00:26:01,520
Sandile, I really love my dad,
504
00:26:02,320 --> 00:26:04,800
but I know he can't even run a tuck shop.
505
00:26:05,320 --> 00:26:07,400
[tense music playing]
506
00:26:16,560 --> 00:26:17,680
Please leave.
507
00:26:21,960 --> 00:26:23,160
[exclaims]
508
00:26:26,640 --> 00:26:27,480
I'm sorry
509
00:26:28,040 --> 00:26:29,240
if I'm annoying you.
510
00:26:30,000 --> 00:26:31,600
[in English] I'm sorry if I upset you.
511
00:26:34,360 --> 00:26:36,400
[tense music continues playing]
512
00:26:37,640 --> 00:26:40,280
[footsteps feeding out]
513
00:26:51,280 --> 00:26:54,000
[indistinct chatters]
514
00:26:55,560 --> 00:26:57,200
[birds chirping]
515
00:26:59,240 --> 00:27:01,960
[pensive music playing]
516
00:27:07,440 --> 00:27:09,200
[inhales] Thank you.
517
00:27:10,320 --> 00:27:11,440
[birds chirping]
518
00:27:12,200 --> 00:27:13,800
[indistinct chatter]
519
00:27:16,480 --> 00:27:17,320
[Matilda sighs deeply]
520
00:27:21,400 --> 00:27:22,880
[sniffles]
521
00:27:28,760 --> 00:27:30,360
[music stops abruptly]
522
00:27:30,440 --> 00:27:31,960
I am so sorry.
523
00:27:32,920 --> 00:27:34,960
-[sniffles]
-[Muzi] How are you coping?
524
00:27:35,040 --> 00:27:36,720
[sighs] It's not easy.
525
00:27:38,560 --> 00:27:39,880
[Matilda sniffles]
526
00:27:39,960 --> 00:27:41,120
I know.
527
00:27:42,000 --> 00:27:43,880
I'm sure he would've wanted it like this.
528
00:27:43,960 --> 00:27:45,800
I mean, for us all to be strong.
529
00:27:45,880 --> 00:27:47,640
[chuckles, sniffles]
530
00:27:48,480 --> 00:27:49,520
You're right.
531
00:27:51,800 --> 00:27:53,280
So um
532
00:27:54,040 --> 00:27:55,320
the police,
533
00:27:57,400 --> 00:27:59,280
they also wanna question you.
534
00:28:02,560 --> 00:28:04,080
Can't they see that I'm mourning?
535
00:28:04,840 --> 00:28:06,120
[Muzi] I'm sure they can, but,
536
00:28:06,880 --> 00:28:08,840
it doesn't stop them
from wanting to do their job.
537
00:28:12,080 --> 00:28:13,520
I should have known.
538
00:28:14,320 --> 00:28:16,160
I should have known
you would waste no time
539
00:28:16,240 --> 00:28:17,120
in humiliating me.
540
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
No Matilda, this has
541
00:28:20,240 --> 00:28:22,800
nothing to do with me
wanting to humiliate you.
542
00:28:22,880 --> 00:28:24,160
They questioned me as well.
543
00:28:25,480 --> 00:28:27,560
Then why are you taking
the smelter from my son?
544
00:28:28,840 --> 00:28:30,200
[sighs]
545
00:28:30,280 --> 00:28:32,120
This is neither the place
546
00:28:32,200 --> 00:28:33,960
-nor the time.
-This is as good a time as any!
547
00:28:35,680 --> 00:28:39,120
Matilda, out of respect for my friend--
548
00:28:39,200 --> 00:28:41,720
[Matilda] You have no idea
the meaning of the word.
549
00:28:42,640 --> 00:28:44,280
[Mangaliso yells] My father is dead!
550
00:28:46,400 --> 00:28:47,920
I'll check that.
551
00:28:48,000 --> 00:28:49,280
[scoffs]
552
00:28:50,040 --> 00:28:54,560
[dramatic music playing]
553
00:28:57,160 --> 00:28:58,640
My father
554
00:28:58,720 --> 00:28:59,920
is dead.
555
00:29:00,000 --> 00:29:01,040
[panting]
556
00:29:01,120 --> 00:29:02,280
Dead!
557
00:29:02,360 --> 00:29:05,800
[panting]
558
00:29:05,880 --> 00:29:07,040
[softly] My father is dead.
559
00:29:13,280 --> 00:29:15,600
Why did she kill my father?
First it was my mother.
560
00:29:16,400 --> 00:29:17,680
You wanna know who's next?
561
00:29:18,320 --> 00:29:19,480
Me.
562
00:29:19,560 --> 00:29:21,520
[panting] Me.
563
00:29:23,240 --> 00:29:24,200
[yells] Matilda!
564
00:29:24,280 --> 00:29:25,880
Matilda!
565
00:29:27,280 --> 00:29:29,720
-Matilda!
-Hey! Mangaliso, come, come,
566
00:29:29,800 --> 00:29:31,160
Let's go, let's go, let's go.
567
00:29:31,800 --> 00:29:35,680
Why do you hate me so much?[panting]
568
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
What did what did I ever do to you?
569
00:29:39,200 --> 00:29:40,920
[indistinct chatters]
570
00:29:41,680 --> 00:29:43,520
-Who killed him?
-Let's go.
571
00:29:43,600 --> 00:29:44,920
[softly] Let's go. Come on.
572
00:29:47,000 --> 00:29:48,840
What did I ever do to you, Matilda?
573
00:29:48,920 --> 00:29:50,480
Hey, Mangaliso.
574
00:29:51,000 --> 00:29:52,360
[muffled sobbing]
575
00:29:53,760 --> 00:29:57,320
[crying] I never
got to visit him.[panting]
576
00:30:00,280 --> 00:30:03,600
[Mangaliso cries]
577
00:30:05,440 --> 00:30:10,200
[somber music playing]
578
00:30:10,280 --> 00:30:11,560
[Muzi] Easy.
579
00:30:12,760 --> 00:30:14,000
[Matilda sighs]
580
00:30:14,080 --> 00:30:17,000
[pensive music playing]
581
00:30:17,080 --> 00:30:18,040
Hey, you.
582
00:30:19,640 --> 00:30:20,800
Hey.
583
00:30:22,160 --> 00:30:24,440
-Hey.
-Hey.
584
00:30:29,560 --> 00:30:31,000
Ma, I'm sorry you had to go through that.
585
00:30:31,880 --> 00:30:33,080
Thank you, baby.
586
00:30:33,760 --> 00:30:35,280
[in Xhosa] Don't worry about me, my baby.
587
00:30:36,120 --> 00:30:39,120
[in English] Mangaliso is just another
mess your father left for me to clean up.
588
00:30:40,040 --> 00:30:41,000
I'll sort it out.
589
00:30:46,600 --> 00:30:47,800
[Matilda in Xhosa] What is it, my child?
590
00:30:49,560 --> 00:30:51,520
Sandile, what's eating you up?
591
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
[in Zulu] It's Muzi, Ma.
592
00:30:56,040 --> 00:30:57,920
[in English] Muzi cannot become CEO.
593
00:30:58,520 --> 00:30:59,720
No, he can't.
594
00:30:59,800 --> 00:31:01,520
-That's your position.
-Mm-hmm.
595
00:31:01,600 --> 00:31:04,960
[in Zulu] He wants to force
the board members to make him CEO.
596
00:31:05,040 --> 00:31:06,080
[scoffs]
597
00:31:06,160 --> 00:31:07,760
This position is even
better off with Sibonile.
598
00:31:07,840 --> 00:31:09,240
[in Xhosa] No, now you don't
know what you're talking about.
599
00:31:10,000 --> 00:31:11,680
[in English] No, you don't
know what you're talking about.
600
00:31:13,560 --> 00:31:15,840
Ma, what are we going to do?
601
00:31:19,360 --> 00:31:21,000
Let me think about it.
602
00:31:23,240 --> 00:31:26,400
Listen, that position is your birthright.
603
00:31:27,320 --> 00:31:29,680
Nobody, but nobody
604
00:31:29,760 --> 00:31:30,840
will take that from you.
605
00:31:31,480 --> 00:31:32,560
[in Xhosa] Understand?
606
00:31:33,360 --> 00:31:34,680
[in Zulu] Yes.
607
00:31:42,120 --> 00:31:42,960
[in English] Alright.
608
00:31:44,160 --> 00:31:46,480
[pensive music ends]
609
00:31:48,960 --> 00:31:52,120
[intriguing music playing]
610
00:31:54,640 --> 00:31:56,480
Whoa whoa whoa whoa, Ethel.
611
00:31:57,920 --> 00:32:00,080
-Why are you rushing off?
-No, this shouldn't have happened.
612
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
If your mother can find out,
she's going to kill me.
613
00:32:02,400 --> 00:32:03,560
Yes,
614
00:32:03,640 --> 00:32:04,680
but if you keep it a secret
615
00:32:04,760 --> 00:32:06,840
no one will have to know
and you can keep your job.
616
00:32:08,240 --> 00:32:10,560
Okay? Come on. What's wrong with you?
617
00:32:11,280 --> 00:32:12,160
[exclaims]
618
00:32:12,760 --> 00:32:14,120
Hey.
619
00:32:14,200 --> 00:32:15,400
Ethel!
620
00:32:17,320 --> 00:32:20,160
[tense music playing]
621
00:32:28,040 --> 00:32:29,280
Mangaliso,
622
00:32:31,360 --> 00:32:33,440
I didn't like what you did out there.
623
00:32:35,520 --> 00:32:36,720
You went too far.
624
00:32:41,280 --> 00:32:42,840
I understand your pain
625
00:32:43,720 --> 00:32:44,960
and your anger.
626
00:32:46,000 --> 00:32:47,200
But still,
627
00:32:48,160 --> 00:32:50,800
you have to handle yourself like a man.
628
00:32:52,920 --> 00:32:56,000
[phone rings]
629
00:33:05,160 --> 00:33:07,960
-Hello.
-Why haven't you been returning my calls?
630
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
[Muzi] Well, in case you haven't heard,
631
00:33:10,120 --> 00:33:11,080
we're in mourning.
632
00:33:11,160 --> 00:33:13,000
[tuts] I don't give a shit!
633
00:33:13,080 --> 00:33:16,280
-Well, I do.
-Listen, this is something we both want.
634
00:33:16,360 --> 00:33:18,760
I didn't realize you were
going to make a move so quickly.
635
00:33:18,840 --> 00:33:22,480
Wait, I thought you did.
636
00:33:22,560 --> 00:33:24,600
No, I was waiting for you to get the deed
637
00:33:24,680 --> 00:33:26,080
then take him out.
638
00:33:26,800 --> 00:33:31,240
If you didn't take him out, then who did?
639
00:33:32,920 --> 00:33:37,600
[tense music fades]
640
00:33:39,160 --> 00:33:44,760
[somber music playing]
641
00:33:44,840 --> 00:33:47,080
[water gushing]
642
00:33:53,880 --> 00:33:55,400
[breathes heavily]
643
00:34:08,400 --> 00:34:09,679
[chuckles sadly]
644
00:34:14,480 --> 00:34:15,639
[knock on door]
645
00:34:17,120 --> 00:34:18,560
[shouting indistinctively]
646
00:34:18,639 --> 00:34:19,880
-[grunts]
-Sorry for the disturbance,
647
00:34:19,960 --> 00:34:23,560
[in English] Ma. Chief Nkosi,
your lawyer is here.
648
00:34:24,120 --> 00:34:25,480
Argh.
649
00:34:26,679 --> 00:34:28,159
[whimpers]
650
00:34:32,159 --> 00:34:33,440
[sniffles]
651
00:34:38,440 --> 00:34:39,760
[exhales]
652
00:34:45,520 --> 00:34:46,760
[Mangaliso] Are you alright?
653
00:34:50,120 --> 00:34:52,000
You know, Mangaliso,
654
00:34:54,159 --> 00:34:55,520
I just don't know how to feel.
655
00:34:58,720 --> 00:35:01,960
I mean, I really,
really wish dad was here.
656
00:35:04,640 --> 00:35:06,520
But at the same time, I feel like
657
00:35:07,080 --> 00:35:09,280
I can finally be free.
658
00:35:10,280 --> 00:35:13,840
I can be myself,
I can be with Sophie freely.
659
00:35:17,640 --> 00:35:18,480
[softly] I don't know.
660
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
[in Xhosa] And you?
661
00:35:22,720 --> 00:35:23,560
[in English] How do you feel?
662
00:35:27,320 --> 00:35:29,600
It's complicated on my side too.
663
00:35:31,760 --> 00:35:33,600
I mean, I hated the man's guts.
664
00:35:36,960 --> 00:35:38,720
I don't like what he did to me.
665
00:35:40,280 --> 00:35:43,440
However, I feel like the person
I should be angry at is your mother.
666
00:35:44,680 --> 00:35:47,080
I hate the fact that he
took her side and not mine.
667
00:35:48,960 --> 00:35:51,280
But whatever that has happened,
he's still my father.
668
00:35:51,360 --> 00:35:52,760
He didn't deserve to die like that.
669
00:35:52,840 --> 00:35:54,560
Gunned down on the streets like a dog?
670
00:35:58,280 --> 00:35:59,640
I'm so sorry.
671
00:36:00,960 --> 00:36:02,640
First it was your mom,
672
00:36:03,600 --> 00:36:04,800
now it's dad.
673
00:36:06,240 --> 00:36:09,440
Whatever happened to my mother
674
00:36:09,520 --> 00:36:13,400
is, is still a mystery
that I am trying to unravel.
675
00:36:14,320 --> 00:36:16,000
But what happened to pops,
676
00:36:17,000 --> 00:36:18,760
it's an entirely different story.
677
00:36:20,840 --> 00:36:22,080
What do you mean?
678
00:36:24,120 --> 00:36:28,160
I think I may be able
to figure out who's behind dad's death.
679
00:36:28,240 --> 00:36:30,440
[suspenseful music playing]
680
00:36:32,160 --> 00:36:34,560
-[Matilda] Mr. Mbele.
-[Muzi] Mrs. Nkosi. Um,
681
00:36:34,640 --> 00:36:36,480
I'm so sorry this couldn't wait.
682
00:36:37,480 --> 00:36:38,720
It's about the will reading.
683
00:36:40,680 --> 00:36:43,000
[sighs] It's gonna take
place here tomorrow,
684
00:36:43,080 --> 00:36:44,480
8:00 AM.
685
00:36:45,440 --> 00:36:48,560
I thought I should inform
you personally out of courtesy.
686
00:36:50,800 --> 00:36:52,960
I do hope that this
687
00:36:54,000 --> 00:36:56,200
unfortunate incident will
688
00:36:56,280 --> 00:36:57,760
help us put the ugliness away.
689
00:36:58,800 --> 00:37:00,560
So we can all move forward.
690
00:37:00,640 --> 00:37:02,120
[suspenseful music continues]
691
00:37:03,000 --> 00:37:05,040
That will depend on
the contents of the will,
692
00:37:06,120 --> 00:37:08,600
and if I still have a job at Magenta Coal.
693
00:37:10,560 --> 00:37:13,040
Well, that remains to be seen.
694
00:37:14,280 --> 00:37:17,160
Oh, I guess
I'll be seeing you indeed then.
695
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Mrs. Nkosi!
696
00:37:23,320 --> 00:37:24,160
[Muzi grunts]
697
00:37:26,840 --> 00:37:29,720
[humming]
698
00:37:45,640 --> 00:37:47,960
Khumbulani, you're going to get me fired.
699
00:37:48,040 --> 00:37:50,760
Relax. Everyone is in the sitting room.
700
00:37:51,640 --> 00:37:54,120
So we have time to do whatever we want.
701
00:37:54,200 --> 00:37:55,720
Mmm-mm!
702
00:37:56,240 --> 00:37:58,720
You know what happened
between us was a mistake.
703
00:37:58,800 --> 00:38:00,640
It wasn't supposed to happen.
704
00:38:00,720 --> 00:38:02,880
I mean, what if your mom finds out?
705
00:38:02,960 --> 00:38:04,280
You can't tell me you don't like this.
706
00:38:04,360 --> 00:38:06,240
[giggles]
707
00:38:06,320 --> 00:38:07,680
[coyly ] I do.
708
00:38:08,760 --> 00:38:12,000
But you know when
you are with other people
709
00:38:12,080 --> 00:38:13,120
you act like you don't know me and then
710
00:38:13,200 --> 00:38:14,680
when we're together we're fine.
711
00:38:15,400 --> 00:38:16,600
[Fezeka exclaims]
712
00:38:17,360 --> 00:38:19,920
[Fezeka] So what exactly
happened between the two of you?
713
00:38:20,440 --> 00:38:21,400
[Khumbulani] What is it to you?
714
00:38:21,480 --> 00:38:23,040
[raises voice] Khumbulani, the help?
715
00:38:23,120 --> 00:38:24,280
You're screwing the help?
716
00:38:24,880 --> 00:38:27,080
-Wait till mom finds out about this.
-Oh, no.
717
00:38:27,160 --> 00:38:29,280
Ms. Fezeka it's not
what you think, it's just--
718
00:38:29,360 --> 00:38:30,640
[Khumbulani] Would you relax, Ethel?
719
00:38:31,360 --> 00:38:33,040
Nobody's telling mom about anything.
720
00:38:33,880 --> 00:38:34,760
Nobody.
721
00:38:39,360 --> 00:38:42,080
Yeah, I'd also take my things.
722
00:38:42,160 --> 00:38:44,200
Who knows how much longer
you're gonna be around for?
723
00:38:45,360 --> 00:38:46,440
Dude, the help?
724
00:38:47,480 --> 00:38:48,480
What the fuck is wrong with you?
725
00:38:48,560 --> 00:38:49,920
[sighs loudly] Fuck
726
00:38:52,080 --> 00:38:55,800
[dramatic music plays]
727
00:38:59,280 --> 00:39:00,840
[Mangaliso] Hi, Mboya.
728
00:39:01,920 --> 00:39:04,200
I think I may have something
you wanna look into.
729
00:39:05,560 --> 00:39:07,120
I had a good listening into
730
00:39:07,200 --> 00:39:10,080
-Muzi's conversation on the phone.
-[Mboya] Muzi? The lawyer?
731
00:39:10,160 --> 00:39:11,040
[Mangaliso] Yes, him.
732
00:39:11,120 --> 00:39:13,320
I heard him speak
about taking someone out.
733
00:39:14,000 --> 00:39:15,600
And I suspect they were
talking about my father.
734
00:39:15,680 --> 00:39:17,400
How do you know that?
735
00:39:17,480 --> 00:39:18,600
[Mangaliso] I heard it all.
736
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
He thought I was drunk and passed out.
737
00:39:20,760 --> 00:39:21,600
But I had a good listening
738
00:39:21,680 --> 00:39:23,560
into the conversation and I'm telling you,
739
00:39:23,640 --> 00:39:25,360
he was talking to a man named Donald.
740
00:39:25,440 --> 00:39:27,920
Alright. And the only Donald
I know is Donald Makabela.
741
00:39:28,000 --> 00:39:29,920
Who my dad acquired a mine from.
742
00:39:30,000 --> 00:39:31,040
I see.
743
00:39:32,040 --> 00:39:33,280
So what's the next step?
744
00:39:33,360 --> 00:39:34,640
[inhales deeply]
745
00:39:35,320 --> 00:39:38,000
The next step is to pay
your father's lawyer a visit.
746
00:39:38,080 --> 00:39:39,280
[Mangaliso] Right.
747
00:39:39,920 --> 00:39:42,560
[dramatic music playing]
748
00:39:44,280 --> 00:39:48,720
[tense music playing]
749
00:42:01,680 --> 00:42:03,880
Subtitle translation by: Percy Smith
750
00:42:03,930 --> 00:42:08,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.