All language subtitles for Magenta Coal s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,440 [anticipatory music playing] 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,520 [Zeb in English] So Mark, thank you very much for the good work. 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,440 -[Sandile sighs] -Good afternoon, everyone. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,720 It's good to know that someone got kind enough to invite us 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,960 to this presentation this time around. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,160 You're welcome. 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,800 You are board members, you know? 8 00:00:20,880 --> 00:00:23,960 [Aurora] Unless someone deliberately withholds the invite from us. 9 00:00:24,880 --> 00:00:26,400 -[Zeb] Did you hear something? -[in Xhosa] Let's start, love. 10 00:00:28,160 --> 00:00:29,520 [in English] Can we start? 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,920 -[in Zulu] Let's sit here. -[in English] Thank you, darling. 12 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 [in English] Umm, greetings everyone. 13 00:00:38,640 --> 00:00:39,920 [Sandile] Okay. 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,480 [dramatic music playing] 15 00:00:52,000 --> 00:00:55,080 [suspenseful music playing] 16 00:01:05,360 --> 00:01:07,040 Glad you could make it. 17 00:01:07,760 --> 00:01:09,400 I didn't come here to be jacked around. 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,040 So let's get on with it. 19 00:01:11,800 --> 00:01:14,360 [inhales] Okay, as you wish. 20 00:01:16,760 --> 00:01:18,520 Do you want your mine back or not? 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,120 Now that's a stupid question. 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,080 That's why I called you in the first place. 23 00:01:24,920 --> 00:01:26,360 [tuts] Okay. 24 00:01:27,760 --> 00:01:29,080 I can make it happen. 25 00:01:31,680 --> 00:01:34,920 I sense a fallout of huge proportions. 26 00:01:36,320 --> 00:01:37,920 You can call it what you wish. 27 00:01:40,120 --> 00:01:42,200 [tuts] Here's the thing, 28 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 if you can do this to him, 29 00:01:45,640 --> 00:01:47,400 why wouldn't you do that to me? 30 00:01:48,480 --> 00:01:51,920 Unless uh, this is more than just about money. 31 00:01:53,320 --> 00:01:54,560 Oh, it is. 32 00:01:55,800 --> 00:01:58,160 It is. But that's all you need to know. 33 00:02:00,520 --> 00:02:02,200 Sounds good to me. 34 00:02:03,040 --> 00:02:06,040 So, when do I get my mine back? 35 00:02:06,120 --> 00:02:09,440 [ominous music playing] 36 00:02:12,840 --> 00:02:16,200 [clapping] 37 00:02:16,280 --> 00:02:18,120 That was very impressive. 38 00:02:18,200 --> 00:02:19,880 -Well done, son. -Thank you, sir. 39 00:02:20,400 --> 00:02:22,600 -Call your brother. -Okay. 40 00:02:31,840 --> 00:02:33,640 [Mangaliso] Greetings, everyone. [sighs] 41 00:02:33,720 --> 00:02:34,960 Mangi. 42 00:02:35,600 --> 00:02:37,360 Pops, brace yourself. 43 00:02:39,560 --> 00:02:41,160 [exhales] 44 00:02:41,240 --> 00:02:44,960 [anticipatory music playing] 45 00:02:54,600 --> 00:02:56,040 [sighs] 46 00:02:58,320 --> 00:03:01,320 [dramatic music playing] 47 00:03:01,400 --> 00:03:03,760 [birds chirping] [water running] 48 00:03:04,480 --> 00:03:07,680 [dramatic music continues] 49 00:03:08,200 --> 00:03:09,640 -Khumbulani-- -Not now, Ethel. 50 00:03:09,720 --> 00:03:10,800 I've got a bigger problem. 51 00:03:10,880 --> 00:03:13,440 -Like, my phone is missing. -Your mother fired me. 52 00:03:13,520 --> 00:03:15,280 What? Why? 53 00:03:15,360 --> 00:03:17,120 Can you just ask her to keep my job? 54 00:03:17,200 --> 00:03:18,720 I care about it and it's important. 55 00:03:18,800 --> 00:03:20,480 Of course, of course, you're my lucky charm. 56 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 I'll speak to her. 57 00:03:22,200 --> 00:03:25,680 [dramatic music playing] 58 00:03:30,760 --> 00:03:35,400 [dramatic music continues] 59 00:03:46,000 --> 00:03:49,160 [Mangaliso] Right, so as I've stated above the unit economics, 60 00:03:49,680 --> 00:03:51,320 -we hope to have spent-- -[Zeb] Mangaliso. 61 00:03:53,040 --> 00:03:54,440 What is going on? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,320 [sighs] What do you mean? 63 00:03:58,440 --> 00:04:01,960 Isn't this the exact same presentation that Sandile just did? 64 00:04:02,040 --> 00:04:03,280 -Yes. -[in Zulu] Yes. 65 00:04:04,200 --> 00:04:05,920 [splutters] 66 00:04:06,600 --> 00:04:09,120 [in English] [flustered] Wait, wait. Wait a minute. I don't understand. 67 00:04:09,200 --> 00:04:10,880 [Zeb] No my boy, we don't understand. 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,280 Your presentation is exactly the same as Sandile's. 69 00:04:13,360 --> 00:04:17,560 [dramatic music plays] 70 00:04:22,160 --> 00:04:24,520 [Mangaliso yells] Sandile! Sandile! 71 00:04:24,600 --> 00:04:27,640 [tense music plays] 72 00:04:27,720 --> 00:04:28,680 [in Zulu] Hey you, Sandile. 73 00:04:29,440 --> 00:04:30,520 You stole from me. 74 00:04:30,600 --> 00:04:31,680 I stole from you? 75 00:04:31,760 --> 00:04:33,520 [in English] You thought you could win this by stealing from me? 76 00:04:33,600 --> 00:04:34,880 [in Zulu] You're crazy. 77 00:04:34,960 --> 00:04:37,040 You stole from me. 78 00:04:37,120 --> 00:04:38,800 Mangaliso, I didn't steal anything, man! 79 00:04:38,880 --> 00:04:40,360 -The presentation you just pitched. -I didn't steal anything! 80 00:04:40,440 --> 00:04:42,040 [in English] I want to know how the hell you got your hands on it. 81 00:04:42,120 --> 00:04:43,760 -[in Zulu] What are you doing? -He stole from me! 82 00:04:43,840 --> 00:04:45,480 -No, man! -[indistinct chatters] 83 00:04:45,560 --> 00:04:47,560 -[in Xhosa] No, hey! My child! -[in English] Hey! Hey! 84 00:04:47,640 --> 00:04:49,000 [in Zulu] What is going on? 85 00:04:49,080 --> 00:04:51,120 -He stole from me! -[Aurora ] What? 86 00:04:51,200 --> 00:04:52,760 [in English] The presentation he pitched is mine! 87 00:04:52,840 --> 00:04:53,800 Oh, come on. 88 00:04:54,400 --> 00:04:55,640 [Matilda in Xhosa] Hey, you! 89 00:04:55,720 --> 00:04:57,280 [Zeb's brother in Zulu] What are you doing? 90 00:04:58,200 --> 00:04:59,880 [in English] You okay, baby? 91 00:05:01,760 --> 00:05:03,000 Go inside. 92 00:05:03,080 --> 00:05:05,240 [in English] There's nothing to see! Nothing to see. 93 00:05:05,320 --> 00:05:07,000 [Zeb's brother in Zulu] Calm down, man. 94 00:05:12,840 --> 00:05:14,520 [Zeb in English] Can someone please give me some answers? 95 00:05:15,200 --> 00:05:17,320 Pops, listen, I apologise for my behaviour. 96 00:05:17,840 --> 00:05:18,960 -[in Zulu] He's actually the problem. -[Matilda exclaims] 97 00:05:20,160 --> 00:05:21,960 [in English] You attacked him. 98 00:05:22,040 --> 00:05:24,000 Yes, I attacked him. We all know, Matilda. 99 00:05:25,040 --> 00:05:28,120 Come on, I was pushed to a corner. He stole my damn presentation! 100 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 [in Zulu] My goodness. 101 00:05:31,640 --> 00:05:33,000 [Sandile in English] Why am I on trial here? 102 00:05:33,080 --> 00:05:35,400 I should be laying charges on him for assault, 103 00:05:35,480 --> 00:05:36,560 and stealing my proposal. 104 00:05:38,840 --> 00:05:41,760 No, it's a circus. I I can't do this, Pops. 105 00:05:41,840 --> 00:05:44,000 [Zeb] Mangaliso. Mangaliso! 106 00:05:44,600 --> 00:05:45,800 [Matilda in Xhosa] Let him go. What do you want from him? 107 00:05:45,880 --> 00:05:48,240 -[raises voice] Matilda! -This child's being silly. 108 00:05:50,280 --> 00:05:51,120 [in English] Sandile 109 00:05:52,400 --> 00:05:55,040 is there a logical explanation to all of this? 110 00:05:55,120 --> 00:05:57,680 [in Zulu] Dad, Mangaliso accuses me, 111 00:05:57,760 --> 00:05:59,760 [in English] he attacks me, he walks out on you, 112 00:05:59,840 --> 00:06:02,280 and you're asking me if there's a logical explanation? 113 00:06:02,360 --> 00:06:04,040 [in Zulu] No, man. Geez. 114 00:06:05,680 --> 00:06:07,400 [Matilda claps] 115 00:06:07,480 --> 00:06:09,320 [Matilda in English] Congratulations my love. 116 00:06:09,400 --> 00:06:12,240 You just isolated two of your sons in one minute. 117 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 [sighs tiredly] 118 00:06:24,640 --> 00:06:26,560 -[Dimakatso] Hey. -You are not supposed to be here. 119 00:06:28,520 --> 00:06:30,920 Hey babe, what happened? 120 00:06:31,000 --> 00:06:31,880 Dimakatso, 121 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 [in Zulu] we both agreed 122 00:06:34,600 --> 00:06:36,000 to cool off a bit. 123 00:06:36,640 --> 00:06:38,760 What if my mother walks in here, huh? 124 00:06:39,840 --> 00:06:43,040 Actually, we should take a break. 125 00:06:43,120 --> 00:06:47,080 No way, babe. But you know I can't stay away from you, baby. 126 00:06:47,160 --> 00:06:48,040 [in English] Please. 127 00:06:49,080 --> 00:06:54,040 My mom! What would you say if she was to walk in here? 128 00:06:55,080 --> 00:06:56,240 [in English] I don't want her to see us again. 129 00:06:56,320 --> 00:06:57,280 I know. 130 00:06:57,360 --> 00:07:01,240 [in Zulu] But my love, I can't stay a day without you, you know that. 131 00:07:01,840 --> 00:07:02,760 Please. 132 00:07:03,480 --> 00:07:05,600 [sighs] 133 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 [in English] Oh men,It's just [sighs] 134 00:07:08,640 --> 00:07:10,600 [in Zulu] You know I've had it up to here with that marriage. 135 00:07:10,680 --> 00:07:12,560 [in English] If it wasn't for that stupid prenup. 136 00:07:14,280 --> 00:07:15,120 Come on, babe. 137 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 [sensual music playing] 138 00:07:25,880 --> 00:07:28,080 With all these accusations thrown around, 139 00:07:29,000 --> 00:07:31,320 I've decided not to make any ruling until I look into this. 140 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 [Matilda in Xhosa] Geez, love. 141 00:07:33,400 --> 00:07:35,120 [in English] I've made my decision, Matilda. 142 00:07:36,880 --> 00:07:39,760 [in Xhosa] So Mangaliso can attack Sandile and you do nothing about it? 143 00:07:39,840 --> 00:07:41,520 [in Zulu] It's not a biggie. 144 00:07:41,600 --> 00:07:43,160 [in English] Brothers fight all the time. 145 00:07:43,240 --> 00:07:44,640 They'll get over it. 146 00:07:44,720 --> 00:07:46,400 [in Zulu] Zeb and I grew up fighting. 147 00:07:46,920 --> 00:07:49,440 [Aurora] Sure so does the future of this company 148 00:07:49,520 --> 00:07:51,200 -depend on those fights? -[Matilda in English] Exactly. 149 00:07:51,280 --> 00:07:53,360 I said I will make my decision. 150 00:07:53,440 --> 00:07:54,480 What else do you want me to do? 151 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 [in Xhosa] Suspend Mangaliso. 152 00:07:56,520 --> 00:08:00,480 He has to know he cannot behave like that. Even if his dad's in charge. 153 00:08:01,360 --> 00:08:02,920 [Zeb's brother] Yeah, brother. 154 00:08:03,680 --> 00:08:05,840 [in English] I think I will have to agree with Matilda. 155 00:08:05,920 --> 00:08:06,960 You have to do something, 156 00:08:07,040 --> 00:08:08,320 [in Zulu] because the employees will think 157 00:08:08,400 --> 00:08:10,560 [in English] this kind of behaviour is allowed at this office. 158 00:08:10,640 --> 00:08:13,200 [in Zulu] Uh-uh, I say let's find out the truth. 159 00:08:13,280 --> 00:08:16,840 [in English] Before we can act on this. We want proof here. 160 00:08:16,920 --> 00:08:19,400 [Matilda ] Aurora, I can tell you without fear of contradiction 161 00:08:19,480 --> 00:08:22,440 that Sandile and Aluta worked on this proposal the whole night. 162 00:08:22,520 --> 00:08:23,640 If you want proof, 163 00:08:23,720 --> 00:08:25,320 [in Xhosa] ask your daughter, Aluta. 164 00:08:28,000 --> 00:08:31,680 [Zeb's brother in Zulu] Ahh, Mangaliso. This boy's problematic, he's lying. 165 00:08:32,280 --> 00:08:35,120 He knows Aluta put the business plan together. 166 00:08:36,039 --> 00:08:38,320 [Aurora in Zulu] So, why would he lie then? 167 00:08:38,400 --> 00:08:41,240 That boy is a drunk and he's useless. He knows it. 168 00:08:41,320 --> 00:08:43,480 He just wants to claim credit for the work he did not do. 169 00:08:43,559 --> 00:08:46,240 He wants to harvest what he didn't sow. 170 00:08:46,840 --> 00:08:50,320 As for me, I'm sorry, I don't believe this story. 171 00:08:50,400 --> 00:08:51,840 There is something else at play here. 172 00:08:51,920 --> 00:08:53,240 You know this boy 173 00:08:53,320 --> 00:08:55,280 wants us to believe that he is stupid. 174 00:08:55,360 --> 00:08:57,080 [in English] But you know what, he's very very smart. 175 00:08:57,800 --> 00:09:02,640 [in Zulu] And he's not easy to control and he's not predictable. 176 00:09:03,240 --> 00:09:07,080 And as much as I don't want it, I would rather 177 00:09:07,160 --> 00:09:09,880 the smelter business be given to Sandile to run. 178 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 Yeah. But it's easy 179 00:09:12,000 --> 00:09:14,040 to say so but he can't, 180 00:09:14,120 --> 00:09:16,640 because they are controlling him. He needs to free himself first. 181 00:09:17,360 --> 00:09:20,600 What if Aluta says something else? 182 00:09:21,240 --> 00:09:22,120 What? 183 00:09:22,200 --> 00:09:23,160 [in English] What do you mean? 184 00:09:23,240 --> 00:09:26,800 [in Zulu] What if her testimony doesn't support what Sandile said? 185 00:09:28,560 --> 00:09:31,600 That means Mangaliso can still win. 186 00:09:31,680 --> 00:09:33,320 Yes, even Sandile can still win, 187 00:09:33,400 --> 00:09:37,400 depending on what Aluta says she saw or did not see. 188 00:09:38,440 --> 00:09:41,200 Oh, but why are we even cracking our brains 189 00:09:41,280 --> 00:09:42,880 about something we'll benefit nothing from? 190 00:09:42,960 --> 00:09:44,600 Okay, keep it down and learn, right? 191 00:09:45,680 --> 00:09:46,880 Let me do this. 192 00:09:48,000 --> 00:09:50,160 [phone clicks, beeps] 193 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 [in English] Hello, my baby, 194 00:09:52,040 --> 00:09:53,200 [in Zulu] where are you? Are you home? 195 00:09:53,880 --> 00:09:54,720 [Aluta in English] I'm home, Ma. 196 00:09:54,800 --> 00:09:57,120 [in Zulu] Please run to the Magenta Coal offices now. 197 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 There's an emergency. 198 00:09:58,800 --> 00:09:59,960 [Aluta in English] What sort of emergency. 199 00:10:00,040 --> 00:10:03,640 [in Zulu] Run, my baby. Don't ask questions, you're wasting time. 200 00:10:03,720 --> 00:10:05,120 And drive safely, okay? 201 00:10:05,920 --> 00:10:07,920 [in English] Yeah, okay, I love you. Bye. 202 00:10:08,000 --> 00:10:09,680 [sighs deeply] 203 00:10:09,760 --> 00:10:11,360 What are you planning? 204 00:10:11,440 --> 00:10:12,360 Eh, you know what, 205 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 [in Zulu] let's get in there and have a chat with this boy before she gets here. 206 00:10:16,640 --> 00:10:17,880 -[in English] It's fine, take the lead. -Okay. 207 00:10:18,880 --> 00:10:22,200 [suspenseful music playing] 208 00:10:24,520 --> 00:10:26,560 [knocking] 209 00:10:28,400 --> 00:10:32,000 [in Slang] Oh! I I'm sorry. 210 00:10:33,920 --> 00:10:37,360 [Aurora in Zulu] Sorry, we didn't know that there was a meeting going on here. 211 00:10:37,440 --> 00:10:39,520 No, I was on my way out. 212 00:10:40,720 --> 00:10:44,480 [in English] I heard about the fight, so I came to offer my support. 213 00:10:45,600 --> 00:10:48,200 [in Zulu] Oh okay, we also came for the same thing. 214 00:10:48,280 --> 00:10:49,120 [Dimakatso] Yeah. 215 00:10:50,880 --> 00:10:52,400 Okay then. 216 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 [clears throat] 217 00:11:03,160 --> 00:11:06,480 [in Zulu] Sandile, my son. How are you? 218 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 [in English] Hey 219 00:11:08,480 --> 00:11:09,760 [in Zulu] You can see for yourself, sir. 220 00:11:09,840 --> 00:11:12,880 [Aurora] Ah, you know this boy, Mangaliso.You know, 221 00:11:12,960 --> 00:11:15,000 [in English] he's such a sore loser. 222 00:11:15,080 --> 00:11:17,880 -[exclaims] -[in English] Yeah. 223 00:11:19,680 --> 00:11:21,400 [in Zulu] Anyway, how can I help you, my elders? 224 00:11:22,160 --> 00:11:26,720 [in Zulu] No, we just came to ask you how we could be of help to you. 225 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Help me? 226 00:11:28,560 --> 00:11:33,520 [Aurora] Yes, because we both see an honest person when it comes to you. 227 00:11:34,800 --> 00:11:36,840 At the moment the jury 228 00:11:36,920 --> 00:11:41,840 is arguing about who stole from who and all of that. 229 00:11:41,920 --> 00:11:43,520 You see all this chaos? 230 00:11:43,600 --> 00:11:45,680 There's only one person who can resolve it. 231 00:11:45,760 --> 00:11:46,720 It's Aluta. 232 00:11:46,800 --> 00:11:48,360 [Sandile in English] Yeah. Yeah. 233 00:11:48,440 --> 00:11:50,520 [in Zulu] Yes, because she's the one who gave me a hand on this proposal. 234 00:11:51,120 --> 00:11:54,680 -Yes. And if you two collaborate, -Yes. 235 00:11:54,760 --> 00:11:57,680 everything will be sorted, but under one condition. 236 00:11:59,040 --> 00:12:00,160 No way. 237 00:12:01,440 --> 00:12:02,400 [in English] I thought you were on my side. 238 00:12:02,480 --> 00:12:03,920 There shouldn't be conditions to this. 239 00:12:04,000 --> 00:12:06,280 -[in Zulu] We're on your side, my boy. -[Zeb's brother] Yes. 240 00:12:06,360 --> 00:12:07,880 You know Aluta's testimony 241 00:12:07,960 --> 00:12:10,400 will make it possible for them to make a decision 242 00:12:10,480 --> 00:12:12,440 on the Smelter Project. 243 00:12:12,520 --> 00:12:16,120 As to who will win it, as well as to who will run Magenta. 244 00:12:16,840 --> 00:12:21,720 So I don't think you'd want to lose all of that over just one little condition. 245 00:12:23,840 --> 00:12:24,880 What's the condition? 246 00:12:27,240 --> 00:12:31,520 We were thinking that you should have Aluta 247 00:12:31,600 --> 00:12:33,840 as your deputy project manager. 248 00:12:33,920 --> 00:12:36,640 She'll be able to testify that 249 00:12:36,720 --> 00:12:38,240 you worked on this proposal. 250 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 And that she also came on board to assist and developed it. 251 00:12:40,840 --> 00:12:43,280 In fact, that's what actually happened, right? 252 00:12:43,360 --> 00:12:44,520 Yes, that's what happened. 253 00:12:45,440 --> 00:12:47,200 [Aurora in English] Oh okay, so 254 00:12:48,040 --> 00:12:49,680 [in Zulu] Is it a deal? 255 00:12:54,600 --> 00:12:56,120 Who came up with this condition? 256 00:12:56,960 --> 00:13:00,000 [sighs] Who do you think came up with it? 257 00:13:00,840 --> 00:13:03,960 [tense music playing] 258 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 [in English] Mm. What? 259 00:13:14,480 --> 00:13:17,720 I leave you alone for 30 minutes and you manage to mess everything up? 260 00:13:17,800 --> 00:13:21,200 You don't just go and make anybody your deputy. 261 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 [in Xhosa] Sibonelo and Aurora's daughter? 262 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 [in English] Two people who would do anything to take over Magenta Coal, 263 00:13:26,600 --> 00:13:28,840 and to remove us from chieftaincy. You know this! 264 00:13:28,920 --> 00:13:31,760 [in Xhosa] And you just gave them the key for free. 265 00:13:31,840 --> 00:13:33,280 [in English] You know what 266 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 [inhales] No problem. 267 00:13:35,960 --> 00:13:37,240 I'm just gonna have this reversed. 268 00:13:37,320 --> 00:13:38,240 [in Xhosa] I'll talk to your father. 269 00:13:38,320 --> 00:13:39,560 Bye-bye, my child. 270 00:13:40,440 --> 00:13:43,200 Oh, this house! [sighs] 271 00:13:44,400 --> 00:13:45,680 Did you find your phone? 272 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 [in Zulu] No, I did not find it, Ma. 273 00:13:50,800 --> 00:13:53,760 [in English] So someone out there has a video of you having sex with Ethel. 274 00:13:54,880 --> 00:13:56,320 [in English] I didn't have sex with Ethel. 275 00:13:56,400 --> 00:13:58,000 Then who did you have sex with? 276 00:13:59,840 --> 00:14:01,200 Doesn't matter. 277 00:14:01,280 --> 00:14:02,120 Huh. 278 00:14:02,920 --> 00:14:05,160 Let's hope for your sake, they can't open your phone then. 279 00:14:06,080 --> 00:14:08,000 -[Khumbulani] Yeah, I hope so. -[sighs] 280 00:14:09,040 --> 00:14:14,120 -[in Zulu, exhales] Ma. -Yes 281 00:14:14,200 --> 00:14:15,880 [in English] You can't fire Ethel. 282 00:14:18,520 --> 00:14:20,720 [in Xhosa] So that floozie of yours ran to you? 283 00:14:20,800 --> 00:14:23,320 [in Zulu] She didn't do anything wrong. 284 00:14:24,440 --> 00:14:28,280 [in English] How do I know you're not gonna have your next sex video with her? 285 00:14:28,360 --> 00:14:29,400 [in Slang] Gosh, Ma, 286 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 [in English] you can't fire Ethel. 287 00:14:31,040 --> 00:14:32,360 I need her for other things. 288 00:14:34,000 --> 00:14:38,600 [dramatic music playing] 289 00:14:41,000 --> 00:14:45,160 -[car engine revving] -[car beeping] 290 00:14:52,920 --> 00:14:55,000 [Zeb's brother in Zulu] Oh, my child. 291 00:14:58,840 --> 00:15:00,880 I can't do it, Dad. 292 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 [in English] I cannot do that to Sandile. 293 00:15:03,040 --> 00:15:05,200 All I'm going to do is to tell the truth and that's that. 294 00:15:05,840 --> 00:15:07,360 [in Zulu] No, you can't say that,my child. 295 00:15:07,440 --> 00:15:08,720 This is from your ancestors. 296 00:15:08,800 --> 00:15:09,920 They've bestowed it upon your shoulders. 297 00:15:10,640 --> 00:15:13,080 Your mother is a mastermind. 298 00:15:13,160 --> 00:15:14,600 She came up with this idea. 299 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 [in English] You'll be the first member of our family 300 00:15:16,720 --> 00:15:19,200 to have a substantial stake at Magenta Coal. 301 00:15:19,840 --> 00:15:21,280 [in Zulu] It's all on you. 302 00:15:21,360 --> 00:15:24,600 Let me tell you about the Smelter Project. You'll call the shots. 303 00:15:24,680 --> 00:15:27,080 Everyone will get instructions from you. Don't you want that? 304 00:15:27,160 --> 00:15:28,560 Of course I do, Dad. 305 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 [in English] But I don't want to blackmail Sandile. 306 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 You're not blackmailing him. 307 00:15:31,920 --> 00:15:35,440 You're merely confirming a testimony in return for a favour. 308 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 [in Zulu] Unfortunately, my child, that's how the business world works. 309 00:15:38,760 --> 00:15:40,000 [in English] Yeah, but Sandile's probably gonna think 310 00:15:40,080 --> 00:15:42,200 I'm some horrible gold-digger person. 311 00:15:42,280 --> 00:15:45,880 [in Zulu] No, we have taken care of that. 312 00:15:45,960 --> 00:15:47,720 You are innocent. 313 00:15:49,760 --> 00:15:51,240 [in English] So what's next? 314 00:15:52,720 --> 00:15:55,320 It's time for you to tell your story to the board. 315 00:15:55,400 --> 00:15:58,320 [suspenseful music playing] 316 00:16:03,280 --> 00:16:05,120 Come, come. 317 00:16:06,480 --> 00:16:08,800 -Aluta! -Uncle Muzi. 318 00:16:08,880 --> 00:16:09,920 How are you? 319 00:16:10,440 --> 00:16:12,200 It's been a long time. 320 00:16:13,520 --> 00:16:15,640 You must have finished your university by now. 321 00:16:15,720 --> 00:16:19,080 Yeah, last year of my Masters in Economics. 322 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Fabulous. 323 00:16:20,480 --> 00:16:23,200 Umm, so you-- You're here with your parents? 324 00:16:25,120 --> 00:16:26,920 [softly] Sort of. 325 00:16:27,000 --> 00:16:30,120 [Muzi sighs] Is this about you helping 326 00:16:31,040 --> 00:16:32,800 -Sandile with his proposal? -[phone rings] 327 00:16:34,320 --> 00:16:36,480 Yeah, they asked me to confirm I did it. 328 00:16:37,720 --> 00:16:39,360 Aluta, listen. 329 00:16:40,240 --> 00:16:45,240 Sandile's proposal is exactly like Mangaliso's proposal. So, 330 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 one of them stole from the other. 331 00:16:47,640 --> 00:16:51,520 So if you can shed some light on this, it will really, really be helpful. 332 00:16:53,640 --> 00:16:55,600 I really wish it didn't happen like this. 333 00:16:56,320 --> 00:16:59,680 It's okay, just tell the truth and you'll be fine. 334 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 Like always, Uncle Muzi. 335 00:17:03,680 --> 00:17:05,319 Okay, fabulous. 336 00:17:06,440 --> 00:17:09,839 This company needs brains like yours, alright? [chuckles] 337 00:17:11,319 --> 00:17:13,000 How is Auntie Dima? 338 00:17:14,800 --> 00:17:16,440 She's, she's good. 339 00:17:16,960 --> 00:17:18,920 We are we are all good. 340 00:17:20,280 --> 00:17:21,839 -[Aluta] Great. -Good. 341 00:17:22,520 --> 00:17:24,119 Shall we? 342 00:17:24,920 --> 00:17:27,160 -[exhales] Yeah. -Okay. 343 00:17:29,400 --> 00:17:32,080 [pensive music playing] 344 00:17:35,840 --> 00:17:39,200 [suspenseful music playing] 345 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 [sighs loudly] 346 00:17:41,400 --> 00:17:46,240 [suspenseful music continues] 347 00:17:47,560 --> 00:17:50,120 [scoffs] 348 00:17:50,200 --> 00:17:51,640 What the hell is going on here? 349 00:17:54,360 --> 00:17:56,360 [exhales] 350 00:17:59,280 --> 00:18:01,760 [Zeb in Zulu] Thank you, my child. You may excuse us. 351 00:18:11,400 --> 00:18:14,120 [Zeb in English] Any news on Mangaliso's whereabouts? 352 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 No, his phone is still switched off. 353 00:18:18,360 --> 00:18:19,880 Well, 354 00:18:21,240 --> 00:18:22,920 in light of Aluta's testimony, 355 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 which is exactly what Sandile said. 356 00:18:25,600 --> 00:18:28,920 I declare Sandile the head of the Magnesium Smelter. 357 00:18:29,000 --> 00:18:30,720 Isn't this a bit premature? 358 00:18:31,480 --> 00:18:32,920 How? 359 00:18:33,000 --> 00:18:36,160 We haven't heard from Mangaliso yet. Let's hear his side of the story. 360 00:18:36,240 --> 00:18:37,480 He's not here, is he? 361 00:18:38,320 --> 00:18:40,440 Yeah, so I suggest that you put off 362 00:18:40,520 --> 00:18:42,560 the confirmation of Sandile until you hear from him. 363 00:18:42,640 --> 00:18:43,560 [Zeb] Muzi, 364 00:18:44,960 --> 00:18:47,560 Mangaliso is being disrespectful to this board by refusing 365 00:18:48,280 --> 00:18:49,760 to appear for this hearing. 366 00:18:49,840 --> 00:18:52,040 [Muzi] He didn't refuse. 367 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 [Zeb] He's got his phone off. That's a sign that he does not want to be reached. 368 00:18:56,680 --> 00:18:59,480 Again, I declare Sandile the winner. 369 00:19:00,080 --> 00:19:03,040 And Mangaliso will be suspended from Magenta Coal for two weeks. 370 00:19:04,640 --> 00:19:05,840 [Sandile] Dad, can I say something? 371 00:19:06,560 --> 00:19:07,800 You can start by saying thank you. 372 00:19:08,920 --> 00:19:10,880 [claps] Thank you, sir. 373 00:19:10,960 --> 00:19:12,440 And thank you for believing in me. 374 00:19:12,520 --> 00:19:13,760 I won't let you down. 375 00:19:15,120 --> 00:19:19,440 Secondly, I I would like to propose that Aluta become my 376 00:19:20,320 --> 00:19:21,400 deputy project manager. 377 00:19:21,480 --> 00:19:23,320 -Aluta? -Yes, sir. 378 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 I mean, I understand she's still in school, 379 00:19:25,120 --> 00:19:27,080 but, she did help me with the proposal. 380 00:19:27,960 --> 00:19:32,760 And she knows about this project more than anyone here. 381 00:19:33,640 --> 00:19:34,960 [Zeb] Anyone disagrees with that? 382 00:19:35,880 --> 00:19:36,720 No. 383 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 [Zeb] I guess that's your decision to make. 384 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Again, congratulations, young man. 385 00:19:42,080 --> 00:19:43,800 Thank you, sir. 386 00:19:49,920 --> 00:19:51,400 What was that about? 387 00:19:52,280 --> 00:19:55,520 Hmm. That was me trying to be fair. 388 00:19:56,320 --> 00:20:00,280 Look, I understand, you don't want Sandile to be the head of this Smelter Project, 389 00:20:00,360 --> 00:20:01,960 and that's understandable. 390 00:20:02,600 --> 00:20:04,320 But he's the best son for the job, 391 00:20:04,400 --> 00:20:05,440 and he's proven that. 392 00:20:05,520 --> 00:20:07,240 Ah, that remains to be seen. 393 00:20:08,040 --> 00:20:10,880 -I get it. -No, you don't get it, Zeb. 394 00:20:10,960 --> 00:20:13,800 Look, you are the one who always told me 395 00:20:13,880 --> 00:20:16,240 not to let my emotions cloud my judgment. 396 00:20:17,160 --> 00:20:18,320 That's exactly what I'm doing here. 397 00:20:18,400 --> 00:20:21,040 Sandile is the future of this company and 398 00:20:21,120 --> 00:20:23,320 I don't want you to destroy the future. 399 00:20:23,400 --> 00:20:25,560 Zeb, let's, let's quit the pretence, okay? 400 00:20:26,320 --> 00:20:29,080 You are doing exactly what any father would do. 401 00:20:29,160 --> 00:20:32,320 And I respect that. I told you 402 00:20:32,400 --> 00:20:36,240 that I'll respect your wishes and that's exactly what I'm doing. 403 00:20:36,320 --> 00:20:39,280 But please, I'm not gonna pretend that I like it. 404 00:20:39,360 --> 00:20:40,440 You know I don't. 405 00:20:41,680 --> 00:20:42,880 So let's just get on with this, 406 00:20:42,960 --> 00:20:46,480 and hope that some semblance of our friendship can still be salvaged. 407 00:20:47,920 --> 00:20:50,040 You know he's the right guy for the job, right? 408 00:20:51,080 --> 00:20:52,280 [giggles] 409 00:20:52,360 --> 00:20:55,360 [in Zulu] Anyway, how did your meeting with Donald go? [clears throat] 410 00:20:55,960 --> 00:20:57,400 [in English] Oh, it went as I expected. 411 00:20:58,520 --> 00:21:01,520 The man wants his mine back and he will do anything to get it. 412 00:21:02,840 --> 00:21:04,000 -Good job. -[Muzi] Yeah. 413 00:21:04,080 --> 00:21:08,320 -Keep your friends close -[both] And your enemies even closer. 414 00:21:08,960 --> 00:21:10,320 Works all the time. 415 00:21:11,800 --> 00:21:13,640 You are a very good lawyer, Muzi. 416 00:21:14,680 --> 00:21:16,360 So how badly does he want his mine back? 417 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 Badly enough to see you dead. 418 00:21:20,480 --> 00:21:23,280 [laughs] Did you discuss it? 419 00:21:23,360 --> 00:21:24,720 -[Muzi] Yeah, it came up. -Yeah? 420 00:21:24,800 --> 00:21:27,360 Yeah. Um, listen to this. 421 00:21:27,440 --> 00:21:32,520 [Donald] I want to see that smug smile wiped off Nkosi's face 422 00:21:32,600 --> 00:21:35,240 when a bullet rips his guts open. 423 00:21:35,320 --> 00:21:37,800 [Muzi] We have this to blackmail him with, 424 00:21:37,880 --> 00:21:42,280 then you can move in and take the rest of his properties. 425 00:21:43,000 --> 00:21:44,440 We've always been the winning team. 426 00:21:45,480 --> 00:21:46,920 Thank you, my friend. 427 00:21:47,000 --> 00:21:50,320 [tense music playing] 428 00:21:56,600 --> 00:22:00,920 [birds chirping] 429 00:22:01,920 --> 00:22:04,520 [cutlery clattering] 430 00:22:08,680 --> 00:22:10,080 [in Zulu] My baby, eat something. 431 00:22:10,880 --> 00:22:11,960 I'm not hungry. 432 00:22:12,880 --> 00:22:15,040 [eating] 433 00:22:15,120 --> 00:22:16,920 Are you still angry about today? 434 00:22:17,680 --> 00:22:19,320 We are celebrating here, we've won. 435 00:22:20,600 --> 00:22:22,720 [in English] Then why do I feel dirty? 436 00:22:23,920 --> 00:22:27,040 Why do I feel like a part of me just died? 437 00:22:27,960 --> 00:22:30,280 [Aurora laughs] It's business, my child. 438 00:22:30,360 --> 00:22:31,600 [in Zulu] You'll get used to it. 439 00:22:34,240 --> 00:22:36,640 If that's so, I don't think I want to do it. 440 00:22:40,640 --> 00:22:45,160 Well, my child, all I can say is that we're proud of you. 441 00:22:45,240 --> 00:22:48,160 This is a job well done on putting your family first. 442 00:22:49,840 --> 00:22:54,920 [upbeat music playing] 443 00:23:04,160 --> 00:23:05,000 [in English] Hey. 444 00:23:06,920 --> 00:23:07,880 Hi. 445 00:23:09,520 --> 00:23:10,360 I come in peace. 446 00:23:10,440 --> 00:23:12,360 [exhales] What do you want? 447 00:23:14,760 --> 00:23:16,680 I know that this is your guys' hang spot, 448 00:23:16,760 --> 00:23:19,720 and you certainly don't want my girl looking for you. 449 00:23:21,040 --> 00:23:22,640 Can I have a seat? 450 00:23:22,720 --> 00:23:24,040 It's a free country. 451 00:23:31,760 --> 00:23:36,360 So tell me, why aren't you with uh, the uh, rest of the clan celebrating? 452 00:23:36,440 --> 00:23:37,600 [giggles] 453 00:23:38,240 --> 00:23:42,000 Because I actually fight for what I believe in and want. 454 00:23:43,480 --> 00:23:45,040 I'm kind of surprised you're not doing the same thing. 455 00:23:45,120 --> 00:23:46,480 I've got nothing to prove. 456 00:23:46,560 --> 00:23:49,680 Ah! You know, umm 457 00:23:52,360 --> 00:23:53,200 I uh 458 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 I know about your late mother. 459 00:23:58,280 --> 00:24:00,280 And surely you don't want to disappoint her. 460 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 -Especially her. -Sure. 461 00:24:06,480 --> 00:24:08,080 It's disappointing. 462 00:24:09,840 --> 00:24:11,760 -Why are you here? -[indistinct background chatter] 463 00:24:14,960 --> 00:24:16,840 You know, I, I'm much like you. 464 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 I don't fit in. 465 00:24:22,840 --> 00:24:25,280 Believe me, [laughs] you're nothing like me. 466 00:24:25,360 --> 00:24:29,440 [laughs] I could say the same thing. 467 00:24:32,880 --> 00:24:35,840 You say the same thing, but you still haven't answered my question. 468 00:24:36,520 --> 00:24:41,120 She she told me um, about the proposal. 469 00:24:42,520 --> 00:24:45,240 She actually believes you. 470 00:24:45,320 --> 00:24:46,200 So do I. 471 00:24:47,920 --> 00:24:50,080 Wait, how how did you know-- 472 00:24:50,160 --> 00:24:51,880 You know what, just leave it. 473 00:24:51,960 --> 00:24:54,680 It doesn't matter. You know, you've got nothing to prove, right? 474 00:24:55,560 --> 00:24:58,600 I'm so sorry that I wasted your time. 475 00:24:58,680 --> 00:25:00,400 -No, wait. -No, we're good. 476 00:25:02,280 --> 00:25:03,120 Sophie. 477 00:25:03,200 --> 00:25:07,400 [lively music playing] 478 00:25:12,280 --> 00:25:13,160 [lively music stops] 479 00:25:16,840 --> 00:25:19,520 [in Xhosa] How, my child? How? 480 00:25:19,600 --> 00:25:21,640 -How can you mess up so badly, baby? -[in English] Ma, not now. 481 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 -[in English] Baby? -Ma, not now, please. 482 00:25:24,840 --> 00:25:27,520 How do you give the enemy a seat at our table? 483 00:25:27,600 --> 00:25:30,760 [in Xhosa] How will Aurora and Sibonelo manage such a huge task? 484 00:25:30,840 --> 00:25:33,080 [in Zulu] Your problem is you're taking this thing way too far. 485 00:25:33,160 --> 00:25:35,400 [in English] Baby, war was declared on this family 486 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 the moment all of you were born. 487 00:25:37,560 --> 00:25:42,800 [tense music playing] 488 00:25:55,640 --> 00:25:57,120 Welcome back, love. 489 00:25:58,760 --> 00:26:00,040 How was work? 490 00:26:02,840 --> 00:26:04,400 I have bigger things to worry about. 491 00:26:04,480 --> 00:26:07,560 -Like what? -[Muzi] Like you sleeping with Sandile! 492 00:26:08,800 --> 00:26:12,400 -I was doing it for us. -Zed, has asked me not to touch Sandile. 493 00:26:12,480 --> 00:26:14,640 What? And you agreed. 494 00:26:14,720 --> 00:26:17,760 -What kind of a man are you? -Oh, you have no idea. 495 00:26:17,840 --> 00:26:21,760 [suspenseful music playing] 496 00:26:28,000 --> 00:26:31,080 See, this is exactly what I was saying. 497 00:26:31,160 --> 00:26:33,640 Didn't I say they're gonna sacrifice you? 498 00:26:34,640 --> 00:26:35,920 So this is about me now. 499 00:26:36,000 --> 00:26:40,040 Well if you think I slept with Sandile because I love him more than you, 500 00:26:40,120 --> 00:26:43,160 -then you really don't know me. -Oh, I know you. 501 00:26:43,240 --> 00:26:44,880 I know you, Dima. 502 00:26:44,960 --> 00:26:48,000 That is why you're not on the streets with your bare ass! 503 00:26:48,760 --> 00:26:50,920 Of all the men you could sleep with, 504 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 you chose that punk Sandile! 505 00:26:55,480 --> 00:26:59,080 You do realise the kind of position you put me in with Zeb. 506 00:26:59,160 --> 00:27:02,320 [suspenseful music continues] 507 00:27:10,320 --> 00:27:14,040 That man has been my best friend long before you were born. 508 00:27:14,120 --> 00:27:16,160 I owe him my career, my life! 509 00:27:16,240 --> 00:27:20,720 [suspenseful music playing] 510 00:27:23,280 --> 00:27:26,240 Well, what if Zeb was no longer in the picture? 511 00:27:27,440 --> 00:27:28,880 What are you talking about? 512 00:27:29,800 --> 00:27:32,480 -[gunshots booms] -Hey! 513 00:27:32,560 --> 00:27:35,280 [phone ringing] 514 00:27:38,280 --> 00:27:40,160 [suspenseful music continues] 515 00:27:41,040 --> 00:27:42,120 This is Matilda. 516 00:27:42,200 --> 00:27:46,040 [suspenseful music intensifies] 517 00:27:47,240 --> 00:27:48,080 Hello. 518 00:27:48,160 --> 00:27:51,120 [engine revving] 519 00:27:55,320 --> 00:27:58,080 -What? -What? 520 00:28:03,080 --> 00:28:04,320 Zeb has just been shot. 521 00:28:05,520 --> 00:28:06,480 Oh, is he dead? 522 00:28:06,560 --> 00:28:10,480 [dramatic music plays then fades] 523 00:28:12,240 --> 00:28:18,480 [somber music playing] 524 00:28:19,200 --> 00:28:20,680 [Muzi] Everybody will be fine. 525 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Surgeries like this usually take for-- 526 00:28:24,040 --> 00:28:25,440 [Matilda] Muzi, what happened? 527 00:28:26,880 --> 00:28:28,080 What are they doing here? 528 00:28:28,160 --> 00:28:30,160 We have the right to be here. That's my brother in there. 529 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 [Matilda] Half-brother! 530 00:28:31,560 --> 00:28:33,880 [in Zulu] Did you hear this bitch? Did you? 531 00:28:33,960 --> 00:28:37,240 [Muzi in English] [splutters] Please, ladies. I beg of you. 532 00:28:38,200 --> 00:28:41,000 Matilda, I told them to come. 533 00:28:42,560 --> 00:28:43,600 Uncle Muzi, 534 00:28:44,680 --> 00:28:46,080 how is uncle that side? 535 00:28:46,760 --> 00:28:48,280 Like I said, he's still in surgery. 536 00:28:48,360 --> 00:28:49,400 [in Xhosa] Where is Mangaliso? 537 00:28:50,960 --> 00:28:54,480 [in English] Mangaliso, I couldn't reach him. He's um 538 00:28:54,560 --> 00:28:55,840 I just couldn't reach him. 539 00:28:57,200 --> 00:28:59,080 He had a fight earlier with Zeb. 540 00:29:00,040 --> 00:29:01,080 How bad was it? 541 00:29:01,800 --> 00:29:04,280 [Muzi] It was pretty bad. Zeb got so angry, he hit him. 542 00:29:04,360 --> 00:29:08,800 Well, guess we have at least one suspect. 543 00:29:08,880 --> 00:29:13,120 Matilda, this is neither the place nor the time for that kind of talk. 544 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 [sternly] Our thoughts and our prayers 545 00:29:15,560 --> 00:29:17,240 should be with Zeb at this time. 546 00:29:17,920 --> 00:29:19,600 [Dimakatso] Well, from what I see, 547 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 everyone here is a suspect. 548 00:29:21,360 --> 00:29:24,080 Everyone has something to gain by killing the Chief. 549 00:29:25,680 --> 00:29:28,400 [in Xhosa] You loose girl, 550 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 [in English] How dare you speak to me like that? 551 00:29:30,960 --> 00:29:32,680 Matilda, you will not speak to my wife-- 552 00:29:32,760 --> 00:29:34,720 [Matilda] Then you put a leash on your little dog. 553 00:29:34,800 --> 00:29:38,280 You expect me to stand here and listen to these baseless accusations. 554 00:29:38,360 --> 00:29:40,600 [Muzi] If the accusations are so baseless, 555 00:29:40,680 --> 00:29:43,600 -why are you so triggered by them? -Oh, I'm not triggered. 556 00:29:44,520 --> 00:29:46,400 If anybody wanted my husband, it's those two. 557 00:29:47,200 --> 00:29:52,440 -[in Zulu] I'll beat the hell out of you. -[in Zulu] What? 558 00:29:52,520 --> 00:29:54,800 [Muzi in English] What has come over the two of you? 559 00:29:54,880 --> 00:29:58,880 [in Zulu] You must learn what you're entitled to, rather than accuse us here. 560 00:29:58,960 --> 00:30:01,080 And stick to your lane, girl. 561 00:30:01,160 --> 00:30:03,000 -[Matilda] Or what, Aurora? -[Aurora in English] Or what? 562 00:30:03,080 --> 00:30:04,400 Or what-- [in Xhosa] What will you do to me? 563 00:30:04,480 --> 00:30:06,680 [Muzi in English] Please. Aurora. 564 00:30:06,760 --> 00:30:07,960 You're gonna send your assassins after me 565 00:30:08,040 --> 00:30:09,200 like you did with my husband? 566 00:30:09,280 --> 00:30:12,280 [in Zulu] Calm down. Leave her, it's madness talking. 567 00:30:12,360 --> 00:30:13,760 [Muzi in English] [yells] Matilda, get a grip! 568 00:30:13,840 --> 00:30:15,920 No Muzi, now, I do have to speak. 569 00:30:16,000 --> 00:30:20,600 The moment that I turned my back, these two had their little leech over here 570 00:30:20,680 --> 00:30:22,600 insinuate herself into my son's project. 571 00:30:22,680 --> 00:30:26,080 -[splutters] Ma, Ma, now is not the time. -[Muzi] Is that true? 572 00:30:26,160 --> 00:30:29,040 [Matilda] No. I have to put them in their place! 573 00:30:29,120 --> 00:30:31,760 [Aurora] My child deserves this position. 574 00:30:31,840 --> 00:30:35,320 [in Zulu] She helped your son with the proposal. 575 00:30:35,400 --> 00:30:36,800 [in Xhosa] She helped him how? 576 00:30:36,880 --> 00:30:38,800 [in English] Sandile had already done all the work on that proposal, 577 00:30:38,880 --> 00:30:40,280 when she showed up. 578 00:30:40,360 --> 00:30:42,720 When did anybody ever get a high position 579 00:30:42,800 --> 00:30:45,400 as a reward for proofreading? 580 00:30:45,480 --> 00:30:49,800 [in Zulu] You know what, ask Sandile. He's here. Why doesn't he answer for himself? 581 00:30:49,880 --> 00:30:50,960 [Sandile ] My elders, please. 582 00:30:52,040 --> 00:30:52,920 [in English] Now is not the time. 583 00:30:53,000 --> 00:30:55,240 [in Zulu] My father is fighting for his life in there. 584 00:30:56,800 --> 00:31:00,760 And you're busy fighting like kids. 585 00:31:00,840 --> 00:31:02,720 [in English] I thought my father's life was more important than this. 586 00:31:02,800 --> 00:31:04,640 Sorry, excuse me. Doctor. 587 00:31:08,680 --> 00:31:12,480 [pensive music playing] 588 00:31:27,800 --> 00:31:33,040 [pensive music continues] 589 00:31:46,880 --> 00:31:49,160 [Sophie] And what are we toasting to my sweet lady? 590 00:31:49,240 --> 00:31:51,000 To us, baby. 591 00:31:51,080 --> 00:31:56,280 [Sophie] Freedom, acceptance, value. 592 00:31:59,840 --> 00:32:03,680 But my beautiful I-- I don't get why you're so cool with all of this. 593 00:32:04,480 --> 00:32:08,080 [Fezeka] Babe, don't worry about that. To freedom. 594 00:32:08,160 --> 00:32:11,120 -Freedom. -Cheers. 595 00:32:11,840 --> 00:32:14,600 You do know that this is going to destroy your family. 596 00:32:14,680 --> 00:32:17,360 Maybe it's time my family caught a bit of a wake-up call. 597 00:32:18,200 --> 00:32:21,320 Yeah, baby Mm. 598 00:32:22,480 --> 00:32:25,240 I mean, surely 599 00:32:25,320 --> 00:32:28,480 -there's a better way of doing this. -Babe, just think about it. 600 00:32:28,560 --> 00:32:30,960 Me, you 601 00:32:31,040 --> 00:32:34,160 naked in my studio. 602 00:32:34,240 --> 00:32:36,400 Perfect art. 603 00:32:36,480 --> 00:32:39,720 It's not random pictures being splashed on tabloids, you know? 604 00:32:39,800 --> 00:32:42,040 We get to tell our story, our way. 605 00:32:42,120 --> 00:32:44,840 -Right? -You're a sneaky one. 606 00:32:44,920 --> 00:32:47,120 -Always getting me to say, yes. -Drink to that. Let's drink to that. 607 00:32:47,200 --> 00:32:48,040 [phone buzzing] 608 00:32:48,720 --> 00:32:52,000 -[Fezeka] Just ignore this. -No, we can't. This could be important. 609 00:32:54,360 --> 00:32:55,720 Okay, okay, fine. 610 00:32:59,760 --> 00:33:01,800 Hello. 611 00:33:01,880 --> 00:33:08,440 [dramatic music plays] 612 00:33:18,000 --> 00:33:21,120 [somber music plays] 613 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 [Muzi sighs] 614 00:33:25,720 --> 00:33:28,480 Zeb suffered injuries to the head. 615 00:33:28,560 --> 00:33:31,080 They have put him in an induced coma 616 00:33:31,160 --> 00:33:33,080 until the swelling comes down. 617 00:33:34,080 --> 00:33:38,720 In the words of the doctor, he's critical, but stable. 618 00:33:39,640 --> 00:33:43,360 Oh, my my husband is a very strong man. 619 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Family, 620 00:33:48,480 --> 00:33:51,400 I'd like for us to join hands and pray for uncle Zeb. 621 00:33:52,800 --> 00:33:54,440 As Sandile said earlier, 622 00:33:55,200 --> 00:33:58,680 nothing is as important as the life of uncle Zeb right now. 623 00:33:59,440 --> 00:34:01,520 I know we all have our differences, 624 00:34:02,120 --> 00:34:03,840 but can we just look past them? 625 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Come on, Aluta is right. 626 00:34:07,280 --> 00:34:09,000 Let's hold hands. Come on. 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,080 Heavenly Father, 628 00:34:15,600 --> 00:34:17,199 we're not as perfect 629 00:34:17,280 --> 00:34:21,199 [somber music playing] 630 00:34:29,840 --> 00:34:33,080 [Oupa] Ethel, what's wrong? 631 00:34:34,520 --> 00:34:37,239 [whimpers] The Chief has been shot. 632 00:34:38,040 --> 00:34:40,360 What? What happened? 633 00:34:41,040 --> 00:34:42,480 That's horrible, we should go to the hospital. 634 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 The family says they're on their way. 635 00:34:46,920 --> 00:34:49,520 They said that he's critical but stable. 636 00:34:49,600 --> 00:34:51,159 I don't know what that means. 637 00:34:52,560 --> 00:34:56,080 It's He'll be fine. He'll pull through. 638 00:34:58,600 --> 00:35:00,640 [Ethel crying] 639 00:35:04,160 --> 00:35:05,880 What were you doing in Khumbulani's room? 640 00:35:09,000 --> 00:35:10,640 -[ominous music plays] -I was just tidying up. 641 00:35:12,160 --> 00:35:13,880 Come. Come, let's go. 642 00:35:28,200 --> 00:35:31,480 [Matilda] Muzi, Muzi, can I talk to you, please? 643 00:35:32,400 --> 00:35:33,440 Privately. 644 00:35:33,520 --> 00:35:37,000 [sighs] 645 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Wait for me in your car. 646 00:35:41,920 --> 00:35:46,520 [tense music plays] 647 00:35:48,480 --> 00:35:50,840 I suppose you being the senior executive, 648 00:35:51,760 --> 00:35:53,360 you'll be acting CEO right now. 649 00:35:54,160 --> 00:35:55,200 Obviously. 650 00:35:56,800 --> 00:35:58,560 I just wanted you to know that 651 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 you have my full support. 652 00:36:03,160 --> 00:36:04,960 Of condition, of course. 653 00:36:05,960 --> 00:36:09,920 Matilda, you never cease to amaze me. 654 00:36:10,680 --> 00:36:13,280 Well, if looking out for the best of my family 655 00:36:13,360 --> 00:36:14,920 is a crime, I guess I'm guilty. 656 00:36:16,240 --> 00:36:17,720 What do you want? 657 00:36:20,400 --> 00:36:25,080 I want your first order of business to be to remove Aluta from the Smelter Project. 658 00:36:26,760 --> 00:36:29,360 Zeb was quite happy with Sandile's choice. 659 00:36:29,440 --> 00:36:30,760 [Matilda] It wasn't Sandile's choice. 660 00:36:30,840 --> 00:36:33,760 Can't you see that it has those vultures all over this decision? 661 00:36:33,840 --> 00:36:37,760 They can as well argue that they are watching out for the best 662 00:36:37,840 --> 00:36:39,680 interest of their family. 663 00:36:41,480 --> 00:36:43,160 -Muzi -Yes. 664 00:36:43,240 --> 00:36:47,360 Your loyalty is first to Zeb and his family. 665 00:36:48,280 --> 00:36:51,400 Exactly. Which is why 666 00:36:52,400 --> 00:36:54,480 I'm respecting his wishes. 667 00:36:55,400 --> 00:36:59,960 My work as acting CEO is not to carry out my policies, but, 668 00:37:00,040 --> 00:37:02,360 the policies of Zeb. 669 00:37:03,120 --> 00:37:07,400 If I remove Aluta, I might as well remove Sandile. 670 00:37:10,960 --> 00:37:14,360 Well, I guess you can do anything you want. 671 00:37:15,680 --> 00:37:18,400 And who's to say you're not the one who's responsible 672 00:37:18,480 --> 00:37:20,320 for Zeb lying here in the first place. 673 00:37:22,360 --> 00:37:23,880 [Muzi exhales] 674 00:37:25,160 --> 00:37:28,280 -You're emotional, so it's underst-- -Don't you patronise me! 675 00:37:28,360 --> 00:37:31,080 I am just stating the facts. 676 00:37:33,160 --> 00:37:36,320 Maybe this is part of your agenda. 677 00:37:36,400 --> 00:37:39,120 Did you unleash your wife on my son? 678 00:37:42,840 --> 00:37:45,680 I will not dignify that question with an answer. 679 00:37:45,760 --> 00:37:47,640 Of course, it is your secret plan. 680 00:37:48,280 --> 00:37:50,760 You you did this. 681 00:37:50,840 --> 00:37:54,680 Which is why you did not take action against my son or your wife. 682 00:37:56,320 --> 00:38:02,440 Matilda, not everyone is as diabolically selfish as you are. 683 00:38:03,480 --> 00:38:07,640 Now, the only reason I didn't take action on your son 684 00:38:07,720 --> 00:38:10,040 is out of respect 685 00:38:10,120 --> 00:38:12,440 -to my friend, your husband, -[scoffs] 686 00:38:12,520 --> 00:38:17,040 who is lying critically ill on the brink of death. 687 00:38:17,120 --> 00:38:19,600 But here, here you are 688 00:38:20,440 --> 00:38:24,280 carrying on like your husband just went in there for a haircut. 689 00:38:25,640 --> 00:38:27,520 We all grieve differently. 690 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 But your husband is not dead. 691 00:38:30,840 --> 00:38:34,120 But it's good to know that you can't wait to start grieving him. 692 00:38:35,480 --> 00:38:36,600 Excuse me. 693 00:38:38,360 --> 00:38:39,560 Bitch. 694 00:38:43,080 --> 00:38:45,720 [exhales] 695 00:38:49,880 --> 00:38:54,640 I hope you are happy now that, that bitch, Matilda knows about you and Sandile. 696 00:38:54,720 --> 00:38:56,040 Oh, I know. 697 00:38:58,440 --> 00:39:00,320 And that doesn't seem to bother you? 698 00:39:01,600 --> 00:39:03,720 You you never cease to amaze me. 699 00:39:03,800 --> 00:39:05,600 But we spoke about this, Muzi. 700 00:39:06,920 --> 00:39:09,240 I was doing this for us, I swear. 701 00:39:10,520 --> 00:39:12,480 [sighs] Alright, you know what, 702 00:39:14,000 --> 00:39:14,840 I'll 703 00:39:18,680 --> 00:39:20,840 I'll start the divorce proceedings, 704 00:39:20,920 --> 00:39:24,200 given Zebedee is out of the hospital, that way you can 705 00:39:24,280 --> 00:39:25,480 clean up your affairs. 706 00:39:25,560 --> 00:39:28,320 What the hell Muzi? What the hell? 707 00:39:28,400 --> 00:39:30,440 I thought-- I thought we spoke about all of this. 708 00:39:30,520 --> 00:39:32,200 I didn't ask you to jump into bed with anyone. 709 00:39:32,280 --> 00:39:34,320 I didn't jump into bed with anyone. 710 00:39:34,400 --> 00:39:36,240 I was flirting with him. 711 00:39:36,320 --> 00:39:39,160 To get him on camera so we could use it to control him. 712 00:39:39,240 --> 00:39:40,880 You knew about this, 713 00:39:40,960 --> 00:39:43,720 and now you just wanna kick me to the sidewalk and leave me with nothing. 714 00:39:43,800 --> 00:39:46,000 -No way. Muzi. -I knew what? 715 00:39:46,080 --> 00:39:48,360 -Leave me alone, leave me alone. -Muzi! 716 00:39:48,440 --> 00:39:50,000 [Dimakatso sighs] 717 00:39:51,280 --> 00:39:53,360 [phone ringing] 718 00:39:55,560 --> 00:39:56,960 Muzi's phone, hello. 719 00:39:58,320 --> 00:40:00,080 I'm his wife, Dimakatso. 720 00:40:01,440 --> 00:40:04,440 [tense music plays] 721 00:40:12,960 --> 00:40:16,080 [somber music playing] 722 00:40:19,560 --> 00:40:21,280 -[Oupa] I am very sorry, ma'am. -[gasps] 723 00:40:22,360 --> 00:40:23,600 How is the Chief? 724 00:40:25,280 --> 00:40:31,600 [somber music playing] 725 00:40:43,600 --> 00:40:47,400 The police are here, ma'am. 726 00:40:54,640 --> 00:40:56,840 -[softly] Just give me a minute, please. -Yes. 727 00:40:58,800 --> 00:41:04,080 [somber music continues] 728 00:41:17,280 --> 00:41:19,720 [Aurora] Aluta, Aluta! 729 00:41:19,800 --> 00:41:22,960 -No. No Ma. No. No, no. -Aluta. 730 00:41:23,040 --> 00:41:24,120 You lied to me, Ma. 731 00:41:24,200 --> 00:41:26,280 [in Zulu] You lied, you said Sandile wants me as his deputy. 732 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 Yes he did. 733 00:41:27,640 --> 00:41:30,520 No, everyone knows the truth is that you forced him to do so. 734 00:41:30,600 --> 00:41:32,800 [in English] My baby, it's for the good of the family. 735 00:41:33,520 --> 00:41:35,240 [Zeb's brother in Zulu] No need to raise your voice. 736 00:41:35,320 --> 00:41:37,640 We did nothing wrong. 737 00:41:37,720 --> 00:41:39,000 [in English] You got what you deserved. 738 00:41:39,080 --> 00:41:40,400 You got what you stole! 739 00:41:40,480 --> 00:41:42,760 [in Zulu] Don't point a finger at me. I'm your father. Wait, man! 740 00:41:42,840 --> 00:41:44,040 [yells] Did I raise you this way? 741 00:41:44,120 --> 00:41:46,840 I'm begging you, please. Aluta, 742 00:41:47,360 --> 00:41:52,200 you heard Matilda's accusations that we tried to kill Zeb. 743 00:41:52,280 --> 00:41:53,720 She won't let us be. 744 00:41:53,800 --> 00:41:58,200 She'll make sure she shuts us out. Had she had her way, we'd be long gone. 745 00:41:58,280 --> 00:42:01,960 And the rightful person to occupy that position is your father. 746 00:42:02,040 --> 00:42:05,560 As well as the Magenta CEO position, it was supposed to be your father's. 747 00:42:05,640 --> 00:42:11,640 So Zeb just inherited a position without any knowledge of how a business is run. 748 00:42:12,280 --> 00:42:16,240 So my child, you are capable enough to run this business. 749 00:42:20,120 --> 00:42:20,960 [Zeb's brother] My child 750 00:42:22,040 --> 00:42:23,840 I'm sorry for raising my voice. 751 00:42:24,440 --> 00:42:27,120 These people want to turn on us. They want to scam us. 752 00:42:29,400 --> 00:42:31,000 The business was not stolen, my baby. 753 00:42:31,640 --> 00:42:33,800 Please understand that. 754 00:42:34,640 --> 00:42:36,480 You are qualified enough to get in there. 755 00:42:36,560 --> 00:42:39,080 Just go in there and work, you'll have our full support. 756 00:42:39,160 --> 00:42:44,240 In no time at all, you will have accumulated a lot. 757 00:42:45,960 --> 00:42:51,240 [tense music plays] 758 00:42:52,000 --> 00:42:54,880 [in English] Aluta! Aluta! [Aluta's footsteps disappear] 759 00:42:55,720 --> 00:42:57,080 [exclaims] 760 00:42:59,800 --> 00:43:03,200 [ominous music playing] 761 00:45:18,400 --> 00:45:19,240 Subtitle translation by: Percy Smith 762 00:45:19,290 --> 00:45:23,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.