Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,440
[anticipatory music playing]
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,520
[Zeb in English] So Mark,
thank you very much for the good work.
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,440
-[Sandile sighs]
-Good afternoon, everyone.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,720
It's good to know that
someone got kind enough to invite us
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,960
to this presentation this time around.
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,160
You're welcome.
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,800
You are board members, you know?
8
00:00:20,880 --> 00:00:23,960
[Aurora] Unless someone
deliberately withholds the invite from us.
9
00:00:24,880 --> 00:00:26,400
-[Zeb] Did you hear something?
-[in Xhosa] Let's start, love.
10
00:00:28,160 --> 00:00:29,520
[in English] Can we start?
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,920
-[in Zulu] Let's sit here.
-[in English] Thank you, darling.
12
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
[in English] Umm, greetings everyone.
13
00:00:38,640 --> 00:00:39,920
[Sandile] Okay.
14
00:00:42,960 --> 00:00:46,480
[dramatic music playing]
15
00:00:52,000 --> 00:00:55,080
[suspenseful music playing]
16
00:01:05,360 --> 00:01:07,040
Glad you could make it.
17
00:01:07,760 --> 00:01:09,400
I didn't come here to be jacked around.
18
00:01:09,480 --> 00:01:11,040
So let's get on with it.
19
00:01:11,800 --> 00:01:14,360
[inhales] Okay, as you wish.
20
00:01:16,760 --> 00:01:18,520
Do you want your mine back or not?
21
00:01:20,240 --> 00:01:22,120
Now that's a stupid question.
22
00:01:22,200 --> 00:01:24,080
That's why I called
you in the first place.
23
00:01:24,920 --> 00:01:26,360
[tuts] Okay.
24
00:01:27,760 --> 00:01:29,080
I can make it happen.
25
00:01:31,680 --> 00:01:34,920
I sense a fallout of huge proportions.
26
00:01:36,320 --> 00:01:37,920
You can call it what you wish.
27
00:01:40,120 --> 00:01:42,200
[tuts] Here's the thing,
28
00:01:43,160 --> 00:01:44,840
if you can do this to him,
29
00:01:45,640 --> 00:01:47,400
why wouldn't you do that to me?
30
00:01:48,480 --> 00:01:51,920
Unless uh, this is more
than just about money.
31
00:01:53,320 --> 00:01:54,560
Oh, it is.
32
00:01:55,800 --> 00:01:58,160
It is. But that's all you need to know.
33
00:02:00,520 --> 00:02:02,200
Sounds good to me.
34
00:02:03,040 --> 00:02:06,040
So, when do I get my mine back?
35
00:02:06,120 --> 00:02:09,440
[ominous music playing]
36
00:02:12,840 --> 00:02:16,200
[clapping]
37
00:02:16,280 --> 00:02:18,120
That was very impressive.
38
00:02:18,200 --> 00:02:19,880
-Well done, son.
-Thank you, sir.
39
00:02:20,400 --> 00:02:22,600
-Call your brother.
-Okay.
40
00:02:31,840 --> 00:02:33,640
[Mangaliso] Greetings, everyone. [sighs]
41
00:02:33,720 --> 00:02:34,960
Mangi.
42
00:02:35,600 --> 00:02:37,360
Pops, brace yourself.
43
00:02:39,560 --> 00:02:41,160
[exhales]
44
00:02:41,240 --> 00:02:44,960
[anticipatory music playing]
45
00:02:54,600 --> 00:02:56,040
[sighs]
46
00:02:58,320 --> 00:03:01,320
[dramatic music playing]
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,760
[birds chirping] [water running]
48
00:03:04,480 --> 00:03:07,680
[dramatic music continues]
49
00:03:08,200 --> 00:03:09,640
-Khumbulani--
-Not now, Ethel.
50
00:03:09,720 --> 00:03:10,800
I've got a bigger problem.
51
00:03:10,880 --> 00:03:13,440
-Like, my phone is missing.
-Your mother fired me.
52
00:03:13,520 --> 00:03:15,280
What? Why?
53
00:03:15,360 --> 00:03:17,120
Can you just ask her to keep my job?
54
00:03:17,200 --> 00:03:18,720
I care about it and it's important.
55
00:03:18,800 --> 00:03:20,480
Of course, of course,
you're my lucky charm.
56
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
I'll speak to her.
57
00:03:22,200 --> 00:03:25,680
[dramatic music playing]
58
00:03:30,760 --> 00:03:35,400
[dramatic music continues]
59
00:03:46,000 --> 00:03:49,160
[Mangaliso] Right, so as I've stated
above the unit economics,
60
00:03:49,680 --> 00:03:51,320
-we hope to have spent--
-[Zeb] Mangaliso.
61
00:03:53,040 --> 00:03:54,440
What is going on?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,320
[sighs] What do you mean?
63
00:03:58,440 --> 00:04:01,960
Isn't this the exact same
presentation that Sandile just did?
64
00:04:02,040 --> 00:04:03,280
-Yes.
-[in Zulu] Yes.
65
00:04:04,200 --> 00:04:05,920
[splutters]
66
00:04:06,600 --> 00:04:09,120
[in English] [flustered] Wait, wait.
Wait a minute. I don't understand.
67
00:04:09,200 --> 00:04:10,880
[Zeb] No my boy, we don't understand.
68
00:04:10,960 --> 00:04:13,280
Your presentation is exactly
the same as Sandile's.
69
00:04:13,360 --> 00:04:17,560
[dramatic music plays]
70
00:04:22,160 --> 00:04:24,520
[Mangaliso yells] Sandile! Sandile!
71
00:04:24,600 --> 00:04:27,640
[tense music plays]
72
00:04:27,720 --> 00:04:28,680
[in Zulu] Hey you, Sandile.
73
00:04:29,440 --> 00:04:30,520
You stole from me.
74
00:04:30,600 --> 00:04:31,680
I stole from you?
75
00:04:31,760 --> 00:04:33,520
[in English] You thought you could
win this by stealing from me?
76
00:04:33,600 --> 00:04:34,880
[in Zulu] You're crazy.
77
00:04:34,960 --> 00:04:37,040
You stole from me.
78
00:04:37,120 --> 00:04:38,800
Mangaliso, I didn't steal anything, man!
79
00:04:38,880 --> 00:04:40,360
-The presentation you just pitched.
-I didn't steal anything!
80
00:04:40,440 --> 00:04:42,040
[in English] I want to know how
the hell you got your hands on it.
81
00:04:42,120 --> 00:04:43,760
-[in Zulu] What are you doing?
-He stole from me!
82
00:04:43,840 --> 00:04:45,480
-No, man!
-[indistinct chatters]
83
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
-[in Xhosa] No, hey! My child!
-[in English] Hey! Hey!
84
00:04:47,640 --> 00:04:49,000
[in Zulu] What is going on?
85
00:04:49,080 --> 00:04:51,120
-He stole from me!
-[Aurora ] What?
86
00:04:51,200 --> 00:04:52,760
[in English] The presentation
he pitched is mine!
87
00:04:52,840 --> 00:04:53,800
Oh, come on.
88
00:04:54,400 --> 00:04:55,640
[Matilda in Xhosa] Hey, you!
89
00:04:55,720 --> 00:04:57,280
[Zeb's brother in Zulu]
What are you doing?
90
00:04:58,200 --> 00:04:59,880
[in English] You okay, baby?
91
00:05:01,760 --> 00:05:03,000
Go inside.
92
00:05:03,080 --> 00:05:05,240
[in English] There's
nothing to see! Nothing to see.
93
00:05:05,320 --> 00:05:07,000
[Zeb's brother in Zulu] Calm down, man.
94
00:05:12,840 --> 00:05:14,520
[Zeb in English] Can someone
please give me some answers?
95
00:05:15,200 --> 00:05:17,320
Pops, listen,
I apologise for my behaviour.
96
00:05:17,840 --> 00:05:18,960
-[in Zulu] He's actually the problem.
-[Matilda exclaims]
97
00:05:20,160 --> 00:05:21,960
[in English] You attacked him.
98
00:05:22,040 --> 00:05:24,000
Yes, I attacked him. We all know, Matilda.
99
00:05:25,040 --> 00:05:28,120
Come on, I was pushed to a corner.
He stole my damn presentation!
100
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
[in Zulu] My goodness.
101
00:05:31,640 --> 00:05:33,000
[Sandile in English]
Why am I on trial here?
102
00:05:33,080 --> 00:05:35,400
I should be laying
charges on him for assault,
103
00:05:35,480 --> 00:05:36,560
and stealing my proposal.
104
00:05:38,840 --> 00:05:41,760
No, it's a circus.
I I can't do this, Pops.
105
00:05:41,840 --> 00:05:44,000
[Zeb] Mangaliso. Mangaliso!
106
00:05:44,600 --> 00:05:45,800
[Matilda in Xhosa] Let him go.
What do you want from him?
107
00:05:45,880 --> 00:05:48,240
-[raises voice] Matilda!
-This child's being silly.
108
00:05:50,280 --> 00:05:51,120
[in English] Sandile
109
00:05:52,400 --> 00:05:55,040
is there a logical
explanation to all of this?
110
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
[in Zulu] Dad, Mangaliso accuses me,
111
00:05:57,760 --> 00:05:59,760
[in English] he attacks me,
he walks out on you,
112
00:05:59,840 --> 00:06:02,280
and you're asking me
if there's a logical explanation?
113
00:06:02,360 --> 00:06:04,040
[in Zulu] No, man. Geez.
114
00:06:05,680 --> 00:06:07,400
[Matilda claps]
115
00:06:07,480 --> 00:06:09,320
[Matilda in English]
Congratulations my love.
116
00:06:09,400 --> 00:06:12,240
You just isolated
two of your sons in one minute.
117
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
[sighs tiredly]
118
00:06:24,640 --> 00:06:26,560
-[Dimakatso] Hey.
-You are not supposed to be here.
119
00:06:28,520 --> 00:06:30,920
Hey babe, what happened?
120
00:06:31,000 --> 00:06:31,880
Dimakatso,
121
00:06:31,960 --> 00:06:34,520
[in Zulu] we both agreed
122
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
to cool off a bit.
123
00:06:36,640 --> 00:06:38,760
What if my mother walks in here, huh?
124
00:06:39,840 --> 00:06:43,040
Actually, we should take a break.
125
00:06:43,120 --> 00:06:47,080
No way, babe. But you know
I can't stay away from you, baby.
126
00:06:47,160 --> 00:06:48,040
[in English] Please.
127
00:06:49,080 --> 00:06:54,040
My mom! What would you say
if she was to walk in here?
128
00:06:55,080 --> 00:06:56,240
[in English] I don't want
her to see us again.
129
00:06:56,320 --> 00:06:57,280
I know.
130
00:06:57,360 --> 00:07:01,240
[in Zulu] But my love, I can't stay
a day without you, you know that.
131
00:07:01,840 --> 00:07:02,760
Please.
132
00:07:03,480 --> 00:07:05,600
[sighs]
133
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
[in English] Oh men,It's just [sighs]
134
00:07:08,640 --> 00:07:10,600
[in Zulu] You know I've had it
up to here with that marriage.
135
00:07:10,680 --> 00:07:12,560
[in English] If it wasn't
for that stupid prenup.
136
00:07:14,280 --> 00:07:15,120
Come on, babe.
137
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
[sensual music playing]
138
00:07:25,880 --> 00:07:28,080
With all these accusations thrown around,
139
00:07:29,000 --> 00:07:31,320
I've decided not to make
any ruling until I look into this.
140
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
[Matilda in Xhosa] Geez, love.
141
00:07:33,400 --> 00:07:35,120
[in English] I've made
my decision, Matilda.
142
00:07:36,880 --> 00:07:39,760
[in Xhosa] So Mangaliso can attack
Sandile and you do nothing about it?
143
00:07:39,840 --> 00:07:41,520
[in Zulu] It's not a biggie.
144
00:07:41,600 --> 00:07:43,160
[in English] Brothers fight all the time.
145
00:07:43,240 --> 00:07:44,640
They'll get over it.
146
00:07:44,720 --> 00:07:46,400
[in Zulu] Zeb and I grew up fighting.
147
00:07:46,920 --> 00:07:49,440
[Aurora] Sure so does
the future of this company
148
00:07:49,520 --> 00:07:51,200
-depend on those fights?
-[Matilda in English] Exactly.
149
00:07:51,280 --> 00:07:53,360
I said I will make my decision.
150
00:07:53,440 --> 00:07:54,480
What else do you want me to do?
151
00:07:54,560 --> 00:07:56,440
[in Xhosa] Suspend Mangaliso.
152
00:07:56,520 --> 00:08:00,480
He has to know he cannot behave
like that. Even if his dad's in charge.
153
00:08:01,360 --> 00:08:02,920
[Zeb's brother] Yeah, brother.
154
00:08:03,680 --> 00:08:05,840
[in English] I think I will
have to agree with Matilda.
155
00:08:05,920 --> 00:08:06,960
You have to do something,
156
00:08:07,040 --> 00:08:08,320
[in Zulu] because the employees will think
157
00:08:08,400 --> 00:08:10,560
[in English] this kind of behaviour
is allowed at this office.
158
00:08:10,640 --> 00:08:13,200
[in Zulu] Uh-uh,
I say let's find out the truth.
159
00:08:13,280 --> 00:08:16,840
[in English] Before we can act on this.
We want proof here.
160
00:08:16,920 --> 00:08:19,400
[Matilda ] Aurora, I can tell
you without fear of contradiction
161
00:08:19,480 --> 00:08:22,440
that Sandile and Aluta worked
on this proposal the whole night.
162
00:08:22,520 --> 00:08:23,640
If you want proof,
163
00:08:23,720 --> 00:08:25,320
[in Xhosa] ask your daughter, Aluta.
164
00:08:28,000 --> 00:08:31,680
[Zeb's brother in Zulu] Ahh, Mangaliso.
This boy's problematic, he's lying.
165
00:08:32,280 --> 00:08:35,120
He knows Aluta
put the business plan together.
166
00:08:36,039 --> 00:08:38,320
[Aurora in Zulu] So,
why would he lie then?
167
00:08:38,400 --> 00:08:41,240
That boy is a drunk
and he's useless. He knows it.
168
00:08:41,320 --> 00:08:43,480
He just wants to claim credit
for the work he did not do.
169
00:08:43,559 --> 00:08:46,240
He wants to harvest what he didn't sow.
170
00:08:46,840 --> 00:08:50,320
As for me, I'm sorry,
I don't believe this story.
171
00:08:50,400 --> 00:08:51,840
There is something else at play here.
172
00:08:51,920 --> 00:08:53,240
You know this boy
173
00:08:53,320 --> 00:08:55,280
wants us to believe that he is stupid.
174
00:08:55,360 --> 00:08:57,080
[in English] But you know what,
he's very very smart.
175
00:08:57,800 --> 00:09:02,640
[in Zulu] And he's not easy
to control and he's not predictable.
176
00:09:03,240 --> 00:09:07,080
And as much
as I don't want it, I would rather
177
00:09:07,160 --> 00:09:09,880
the smelter business
be given to Sandile to run.
178
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
Yeah. But it's easy
179
00:09:12,000 --> 00:09:14,040
to say so but he can't,
180
00:09:14,120 --> 00:09:16,640
because they are controlling him.
He needs to free himself first.
181
00:09:17,360 --> 00:09:20,600
What if Aluta says something else?
182
00:09:21,240 --> 00:09:22,120
What?
183
00:09:22,200 --> 00:09:23,160
[in English] What do you mean?
184
00:09:23,240 --> 00:09:26,800
[in Zulu] What if her testimony doesn't
support what Sandile said?
185
00:09:28,560 --> 00:09:31,600
That means Mangaliso can still win.
186
00:09:31,680 --> 00:09:33,320
Yes, even Sandile can still win,
187
00:09:33,400 --> 00:09:37,400
depending on what Aluta
says she saw or did not see.
188
00:09:38,440 --> 00:09:41,200
Oh, but why are we
even cracking our brains
189
00:09:41,280 --> 00:09:42,880
about something
we'll benefit nothing from?
190
00:09:42,960 --> 00:09:44,600
Okay, keep it down and learn, right?
191
00:09:45,680 --> 00:09:46,880
Let me do this.
192
00:09:48,000 --> 00:09:50,160
[phone clicks, beeps]
193
00:09:51,120 --> 00:09:51,960
[in English] Hello, my baby,
194
00:09:52,040 --> 00:09:53,200
[in Zulu] where are you? Are you home?
195
00:09:53,880 --> 00:09:54,720
[Aluta in English] I'm home, Ma.
196
00:09:54,800 --> 00:09:57,120
[in Zulu] Please run to
the Magenta Coal offices now.
197
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
There's an emergency.
198
00:09:58,800 --> 00:09:59,960
[Aluta in English] What sort of emergency.
199
00:10:00,040 --> 00:10:03,640
[in Zulu] Run, my baby.
Don't ask questions, you're wasting time.
200
00:10:03,720 --> 00:10:05,120
And drive safely, okay?
201
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
[in English] Yeah, okay, I love you. Bye.
202
00:10:08,000 --> 00:10:09,680
[sighs deeply]
203
00:10:09,760 --> 00:10:11,360
What are you planning?
204
00:10:11,440 --> 00:10:12,360
Eh, you know what,
205
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
[in Zulu] let's get in there and have
a chat with this boy before she gets here.
206
00:10:16,640 --> 00:10:17,880
-[in English] It's fine, take the lead.
-Okay.
207
00:10:18,880 --> 00:10:22,200
[suspenseful music playing]
208
00:10:24,520 --> 00:10:26,560
[knocking]
209
00:10:28,400 --> 00:10:32,000
[in Slang] Oh! I I'm sorry.
210
00:10:33,920 --> 00:10:37,360
[Aurora in Zulu] Sorry, we didn't know
that there was a meeting going on here.
211
00:10:37,440 --> 00:10:39,520
No, I was on my way out.
212
00:10:40,720 --> 00:10:44,480
[in English] I heard about the fight,
so I came to offer my support.
213
00:10:45,600 --> 00:10:48,200
[in Zulu] Oh okay,
we also came for the same thing.
214
00:10:48,280 --> 00:10:49,120
[Dimakatso] Yeah.
215
00:10:50,880 --> 00:10:52,400
Okay then.
216
00:10:59,920 --> 00:11:00,760
[clears throat]
217
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
[in Zulu] Sandile, my son. How are you?
218
00:11:06,560 --> 00:11:07,880
[in English] Hey
219
00:11:08,480 --> 00:11:09,760
[in Zulu] You can see for yourself, sir.
220
00:11:09,840 --> 00:11:12,880
[Aurora] Ah, you know this boy,
Mangaliso.You know,
221
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
[in English] he's such a sore loser.
222
00:11:15,080 --> 00:11:17,880
-[exclaims]
-[in English] Yeah.
223
00:11:19,680 --> 00:11:21,400
[in Zulu] Anyway,
how can I help you, my elders?
224
00:11:22,160 --> 00:11:26,720
[in Zulu] No, we just came to ask
you how we could be of help to you.
225
00:11:27,640 --> 00:11:28,480
Help me?
226
00:11:28,560 --> 00:11:33,520
[Aurora] Yes, because we both see
an honest person when it comes to you.
227
00:11:34,800 --> 00:11:36,840
At the moment the jury
228
00:11:36,920 --> 00:11:41,840
is arguing about
who stole from who and all of that.
229
00:11:41,920 --> 00:11:43,520
You see all this chaos?
230
00:11:43,600 --> 00:11:45,680
There's only one person
who can resolve it.
231
00:11:45,760 --> 00:11:46,720
It's Aluta.
232
00:11:46,800 --> 00:11:48,360
[Sandile in English] Yeah. Yeah.
233
00:11:48,440 --> 00:11:50,520
[in Zulu] Yes, because she's the one
who gave me a hand on this proposal.
234
00:11:51,120 --> 00:11:54,680
-Yes. And if you two collaborate,
-Yes.
235
00:11:54,760 --> 00:11:57,680
everything will be sorted,
but under one condition.
236
00:11:59,040 --> 00:12:00,160
No way.
237
00:12:01,440 --> 00:12:02,400
[in English] I thought
you were on my side.
238
00:12:02,480 --> 00:12:03,920
There shouldn't be conditions to this.
239
00:12:04,000 --> 00:12:06,280
-[in Zulu] We're on your side, my boy.
-[Zeb's brother] Yes.
240
00:12:06,360 --> 00:12:07,880
You know Aluta's testimony
241
00:12:07,960 --> 00:12:10,400
will make it possible
for them to make a decision
242
00:12:10,480 --> 00:12:12,440
on the Smelter Project.
243
00:12:12,520 --> 00:12:16,120
As to who will win it,
as well as to who will run Magenta.
244
00:12:16,840 --> 00:12:21,720
So I don't think you'd want to lose all
of that over just one little condition.
245
00:12:23,840 --> 00:12:24,880
What's the condition?
246
00:12:27,240 --> 00:12:31,520
We were thinking
that you should have Aluta
247
00:12:31,600 --> 00:12:33,840
as your deputy project manager.
248
00:12:33,920 --> 00:12:36,640
She'll be able to testify that
249
00:12:36,720 --> 00:12:38,240
you worked on this proposal.
250
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
And that she also came
on board to assist and developed it.
251
00:12:40,840 --> 00:12:43,280
In fact, that's what
actually happened, right?
252
00:12:43,360 --> 00:12:44,520
Yes, that's what happened.
253
00:12:45,440 --> 00:12:47,200
[Aurora in English] Oh okay, so
254
00:12:48,040 --> 00:12:49,680
[in Zulu] Is it a deal?
255
00:12:54,600 --> 00:12:56,120
Who came up with this condition?
256
00:12:56,960 --> 00:13:00,000
[sighs] Who do you think came up with it?
257
00:13:00,840 --> 00:13:03,960
[tense music playing]
258
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
[in English] Mm. What?
259
00:13:14,480 --> 00:13:17,720
I leave you alone for 30 minutes
and you manage to mess everything up?
260
00:13:17,800 --> 00:13:21,200
You don't just go
and make anybody your deputy.
261
00:13:21,840 --> 00:13:23,360
[in Xhosa] Sibonelo and Aurora's daughter?
262
00:13:23,440 --> 00:13:26,520
[in English] Two people who would do
anything to take over Magenta Coal,
263
00:13:26,600 --> 00:13:28,840
and to remove
us from chieftaincy. You know this!
264
00:13:28,920 --> 00:13:31,760
[in Xhosa] And you just
gave them the key for free.
265
00:13:31,840 --> 00:13:33,280
[in English] You know what
266
00:13:33,360 --> 00:13:34,960
[inhales] No problem.
267
00:13:35,960 --> 00:13:37,240
I'm just gonna have this reversed.
268
00:13:37,320 --> 00:13:38,240
[in Xhosa] I'll talk to your father.
269
00:13:38,320 --> 00:13:39,560
Bye-bye, my child.
270
00:13:40,440 --> 00:13:43,200
Oh, this house! [sighs]
271
00:13:44,400 --> 00:13:45,680
Did you find your phone?
272
00:13:47,000 --> 00:13:48,720
[in Zulu] No, I did not find it, Ma.
273
00:13:50,800 --> 00:13:53,760
[in English] So someone out there
has a video of you having sex with Ethel.
274
00:13:54,880 --> 00:13:56,320
[in English] I didn't have sex with Ethel.
275
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
Then who did you have sex with?
276
00:13:59,840 --> 00:14:01,200
Doesn't matter.
277
00:14:01,280 --> 00:14:02,120
Huh.
278
00:14:02,920 --> 00:14:05,160
Let's hope for your sake,
they can't open your phone then.
279
00:14:06,080 --> 00:14:08,000
-[Khumbulani] Yeah, I hope so.
-[sighs]
280
00:14:09,040 --> 00:14:14,120
-[in Zulu, exhales] Ma.
-Yes
281
00:14:14,200 --> 00:14:15,880
[in English] You can't fire Ethel.
282
00:14:18,520 --> 00:14:20,720
[in Xhosa] So that
floozie of yours ran to you?
283
00:14:20,800 --> 00:14:23,320
[in Zulu] She didn't do anything wrong.
284
00:14:24,440 --> 00:14:28,280
[in English] How do I know you're not
gonna have your next sex video with her?
285
00:14:28,360 --> 00:14:29,400
[in Slang] Gosh, Ma,
286
00:14:29,480 --> 00:14:30,960
[in English] you can't fire Ethel.
287
00:14:31,040 --> 00:14:32,360
I need her for other things.
288
00:14:34,000 --> 00:14:38,600
[dramatic music playing]
289
00:14:41,000 --> 00:14:45,160
-[car engine revving]
-[car beeping]
290
00:14:52,920 --> 00:14:55,000
[Zeb's brother in Zulu] Oh, my child.
291
00:14:58,840 --> 00:15:00,880
I can't do it, Dad.
292
00:15:00,960 --> 00:15:02,960
[in English] I cannot do that to Sandile.
293
00:15:03,040 --> 00:15:05,200
All I'm going to do is to tell
the truth and that's that.
294
00:15:05,840 --> 00:15:07,360
[in Zulu] No, you can't say that,my child.
295
00:15:07,440 --> 00:15:08,720
This is from your ancestors.
296
00:15:08,800 --> 00:15:09,920
They've bestowed it upon your shoulders.
297
00:15:10,640 --> 00:15:13,080
Your mother is a mastermind.
298
00:15:13,160 --> 00:15:14,600
She came up with this idea.
299
00:15:14,680 --> 00:15:16,640
[in English] You'll be
the first member of our family
300
00:15:16,720 --> 00:15:19,200
to have a substantial stake
at Magenta Coal.
301
00:15:19,840 --> 00:15:21,280
[in Zulu] It's all on you.
302
00:15:21,360 --> 00:15:24,600
Let me tell you about the Smelter Project.
You'll call the shots.
303
00:15:24,680 --> 00:15:27,080
Everyone will get instructions
from you. Don't you want that?
304
00:15:27,160 --> 00:15:28,560
Of course I do, Dad.
305
00:15:28,640 --> 00:15:30,280
[in English] But I don't
want to blackmail Sandile.
306
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
You're not blackmailing him.
307
00:15:31,920 --> 00:15:35,440
You're merely confirming
a testimony in return for a favour.
308
00:15:36,280 --> 00:15:38,680
[in Zulu] Unfortunately, my child,
that's how the business world works.
309
00:15:38,760 --> 00:15:40,000
[in English] Yeah,
but Sandile's probably gonna think
310
00:15:40,080 --> 00:15:42,200
I'm some horrible gold-digger person.
311
00:15:42,280 --> 00:15:45,880
[in Zulu] No, we have taken care of that.
312
00:15:45,960 --> 00:15:47,720
You are innocent.
313
00:15:49,760 --> 00:15:51,240
[in English] So what's next?
314
00:15:52,720 --> 00:15:55,320
It's time for you
to tell your story to the board.
315
00:15:55,400 --> 00:15:58,320
[suspenseful music playing]
316
00:16:03,280 --> 00:16:05,120
Come, come.
317
00:16:06,480 --> 00:16:08,800
-Aluta!
-Uncle Muzi.
318
00:16:08,880 --> 00:16:09,920
How are you?
319
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
It's been a long time.
320
00:16:13,520 --> 00:16:15,640
You must have finished
your university by now.
321
00:16:15,720 --> 00:16:19,080
Yeah, last year
of my Masters in Economics.
322
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Fabulous.
323
00:16:20,480 --> 00:16:23,200
Umm, so you--
You're here with your parents?
324
00:16:25,120 --> 00:16:26,920
[softly] Sort of.
325
00:16:27,000 --> 00:16:30,120
[Muzi sighs] Is this about you helping
326
00:16:31,040 --> 00:16:32,800
-Sandile with his proposal?
-[phone rings]
327
00:16:34,320 --> 00:16:36,480
Yeah, they asked me to confirm I did it.
328
00:16:37,720 --> 00:16:39,360
Aluta, listen.
329
00:16:40,240 --> 00:16:45,240
Sandile's proposal
is exactly like Mangaliso's proposal. So,
330
00:16:45,320 --> 00:16:46,880
one of them stole from the other.
331
00:16:47,640 --> 00:16:51,520
So if you can shed some light on this,
it will really, really be helpful.
332
00:16:53,640 --> 00:16:55,600
I really wish it didn't happen like this.
333
00:16:56,320 --> 00:16:59,680
It's okay, just tell the truth
and you'll be fine.
334
00:17:01,200 --> 00:17:02,760
Like always, Uncle Muzi.
335
00:17:03,680 --> 00:17:05,319
Okay, fabulous.
336
00:17:06,440 --> 00:17:09,839
This company needs brains
like yours, alright? [chuckles]
337
00:17:11,319 --> 00:17:13,000
How is Auntie Dima?
338
00:17:14,800 --> 00:17:16,440
She's, she's good.
339
00:17:16,960 --> 00:17:18,920
We are we are all good.
340
00:17:20,280 --> 00:17:21,839
-[Aluta] Great.
-Good.
341
00:17:22,520 --> 00:17:24,119
Shall we?
342
00:17:24,920 --> 00:17:27,160
-[exhales] Yeah.
-Okay.
343
00:17:29,400 --> 00:17:32,080
[pensive music playing]
344
00:17:35,840 --> 00:17:39,200
[suspenseful music playing]
345
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
[sighs loudly]
346
00:17:41,400 --> 00:17:46,240
[suspenseful music continues]
347
00:17:47,560 --> 00:17:50,120
[scoffs]
348
00:17:50,200 --> 00:17:51,640
What the hell is going on here?
349
00:17:54,360 --> 00:17:56,360
[exhales]
350
00:17:59,280 --> 00:18:01,760
[Zeb in Zulu] Thank you, my child.
You may excuse us.
351
00:18:11,400 --> 00:18:14,120
[Zeb in English] Any news
on Mangaliso's whereabouts?
352
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
No, his phone is still switched off.
353
00:18:18,360 --> 00:18:19,880
Well,
354
00:18:21,240 --> 00:18:22,920
in light of Aluta's testimony,
355
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
which is exactly what Sandile said.
356
00:18:25,600 --> 00:18:28,920
I declare Sandile the head
of the Magnesium Smelter.
357
00:18:29,000 --> 00:18:30,720
Isn't this a bit premature?
358
00:18:31,480 --> 00:18:32,920
How?
359
00:18:33,000 --> 00:18:36,160
We haven't heard from Mangaliso yet.
Let's hear his side of the story.
360
00:18:36,240 --> 00:18:37,480
He's not here, is he?
361
00:18:38,320 --> 00:18:40,440
Yeah, so I suggest that you put off
362
00:18:40,520 --> 00:18:42,560
the confirmation of Sandile
until you hear from him.
363
00:18:42,640 --> 00:18:43,560
[Zeb] Muzi,
364
00:18:44,960 --> 00:18:47,560
Mangaliso is being disrespectful
to this board by refusing
365
00:18:48,280 --> 00:18:49,760
to appear for this hearing.
366
00:18:49,840 --> 00:18:52,040
[Muzi] He didn't refuse.
367
00:18:52,560 --> 00:18:55,560
[Zeb] He's got his phone off. That's a
sign that he does not want to be reached.
368
00:18:56,680 --> 00:18:59,480
Again, I declare Sandile the winner.
369
00:19:00,080 --> 00:19:03,040
And Mangaliso will be suspended
from Magenta Coal for two weeks.
370
00:19:04,640 --> 00:19:05,840
[Sandile] Dad, can I say something?
371
00:19:06,560 --> 00:19:07,800
You can start by saying thank you.
372
00:19:08,920 --> 00:19:10,880
[claps] Thank you, sir.
373
00:19:10,960 --> 00:19:12,440
And thank you for believing in me.
374
00:19:12,520 --> 00:19:13,760
I won't let you down.
375
00:19:15,120 --> 00:19:19,440
Secondly, I I would like
to propose that Aluta become my
376
00:19:20,320 --> 00:19:21,400
deputy project manager.
377
00:19:21,480 --> 00:19:23,320
-Aluta?
-Yes, sir.
378
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
I mean, I understand
she's still in school,
379
00:19:25,120 --> 00:19:27,080
but, she did help me with the proposal.
380
00:19:27,960 --> 00:19:32,760
And she knows about this
project more than anyone here.
381
00:19:33,640 --> 00:19:34,960
[Zeb] Anyone disagrees with that?
382
00:19:35,880 --> 00:19:36,720
No.
383
00:19:37,920 --> 00:19:39,920
[Zeb] I guess
that's your decision to make.
384
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Again, congratulations, young man.
385
00:19:42,080 --> 00:19:43,800
Thank you, sir.
386
00:19:49,920 --> 00:19:51,400
What was that about?
387
00:19:52,280 --> 00:19:55,520
Hmm. That was me trying to be fair.
388
00:19:56,320 --> 00:20:00,280
Look, I understand, you don't want Sandile
to be the head of this Smelter Project,
389
00:20:00,360 --> 00:20:01,960
and that's understandable.
390
00:20:02,600 --> 00:20:04,320
But he's the best son for the job,
391
00:20:04,400 --> 00:20:05,440
and he's proven that.
392
00:20:05,520 --> 00:20:07,240
Ah, that remains to be seen.
393
00:20:08,040 --> 00:20:10,880
-I get it.
-No, you don't get it, Zeb.
394
00:20:10,960 --> 00:20:13,800
Look, you are the one who always told me
395
00:20:13,880 --> 00:20:16,240
not to let my emotions cloud my judgment.
396
00:20:17,160 --> 00:20:18,320
That's exactly what I'm doing here.
397
00:20:18,400 --> 00:20:21,040
Sandile is the future of this company and
398
00:20:21,120 --> 00:20:23,320
I don't want you to destroy the future.
399
00:20:23,400 --> 00:20:25,560
Zeb, let's, let's quit the pretence, okay?
400
00:20:26,320 --> 00:20:29,080
You are doing exactly
what any father would do.
401
00:20:29,160 --> 00:20:32,320
And I respect that. I told you
402
00:20:32,400 --> 00:20:36,240
that I'll respect your wishes
and that's exactly what I'm doing.
403
00:20:36,320 --> 00:20:39,280
But please, I'm not
gonna pretend that I like it.
404
00:20:39,360 --> 00:20:40,440
You know I don't.
405
00:20:41,680 --> 00:20:42,880
So let's just get on with this,
406
00:20:42,960 --> 00:20:46,480
and hope that some semblance
of our friendship can still be salvaged.
407
00:20:47,920 --> 00:20:50,040
You know he's
the right guy for the job, right?
408
00:20:51,080 --> 00:20:52,280
[giggles]
409
00:20:52,360 --> 00:20:55,360
[in Zulu] Anyway, how did your meeting
with Donald go? [clears throat]
410
00:20:55,960 --> 00:20:57,400
[in English] Oh, it went as I expected.
411
00:20:58,520 --> 00:21:01,520
The man wants his mine back
and he will do anything to get it.
412
00:21:02,840 --> 00:21:04,000
-Good job.
-[Muzi] Yeah.
413
00:21:04,080 --> 00:21:08,320
-Keep your friends close
-[both] And your enemies even closer.
414
00:21:08,960 --> 00:21:10,320
Works all the time.
415
00:21:11,800 --> 00:21:13,640
You are a very good lawyer, Muzi.
416
00:21:14,680 --> 00:21:16,360
So how badly does he want his mine back?
417
00:21:17,480 --> 00:21:19,400
Badly enough to see you dead.
418
00:21:20,480 --> 00:21:23,280
[laughs] Did you discuss it?
419
00:21:23,360 --> 00:21:24,720
-[Muzi] Yeah, it came up.
-Yeah?
420
00:21:24,800 --> 00:21:27,360
Yeah. Um, listen to this.
421
00:21:27,440 --> 00:21:32,520
[Donald] I want to see
that smug smile wiped off Nkosi's face
422
00:21:32,600 --> 00:21:35,240
when a bullet rips his guts open.
423
00:21:35,320 --> 00:21:37,800
[Muzi] We have this to blackmail him with,
424
00:21:37,880 --> 00:21:42,280
then you can move in
and take the rest of his properties.
425
00:21:43,000 --> 00:21:44,440
We've always been the winning team.
426
00:21:45,480 --> 00:21:46,920
Thank you, my friend.
427
00:21:47,000 --> 00:21:50,320
[tense music playing]
428
00:21:56,600 --> 00:22:00,920
[birds chirping]
429
00:22:01,920 --> 00:22:04,520
[cutlery clattering]
430
00:22:08,680 --> 00:22:10,080
[in Zulu] My baby, eat something.
431
00:22:10,880 --> 00:22:11,960
I'm not hungry.
432
00:22:12,880 --> 00:22:15,040
[eating]
433
00:22:15,120 --> 00:22:16,920
Are you still angry about today?
434
00:22:17,680 --> 00:22:19,320
We are celebrating here, we've won.
435
00:22:20,600 --> 00:22:22,720
[in English] Then why do I feel dirty?
436
00:22:23,920 --> 00:22:27,040
Why do I feel like a part of me just died?
437
00:22:27,960 --> 00:22:30,280
[Aurora laughs] It's business, my child.
438
00:22:30,360 --> 00:22:31,600
[in Zulu] You'll get used to it.
439
00:22:34,240 --> 00:22:36,640
If that's so,
I don't think I want to do it.
440
00:22:40,640 --> 00:22:45,160
Well, my child, all I can say
is that we're proud of you.
441
00:22:45,240 --> 00:22:48,160
This is a job well done
on putting your family first.
442
00:22:49,840 --> 00:22:54,920
[upbeat music playing]
443
00:23:04,160 --> 00:23:05,000
[in English] Hey.
444
00:23:06,920 --> 00:23:07,880
Hi.
445
00:23:09,520 --> 00:23:10,360
I come in peace.
446
00:23:10,440 --> 00:23:12,360
[exhales] What do you want?
447
00:23:14,760 --> 00:23:16,680
I know that this is your guys' hang spot,
448
00:23:16,760 --> 00:23:19,720
and you certainly don't
want my girl looking for you.
449
00:23:21,040 --> 00:23:22,640
Can I have a seat?
450
00:23:22,720 --> 00:23:24,040
It's a free country.
451
00:23:31,760 --> 00:23:36,360
So tell me, why aren't you with uh,
the uh, rest of the clan celebrating?
452
00:23:36,440 --> 00:23:37,600
[giggles]
453
00:23:38,240 --> 00:23:42,000
Because I actually fight
for what I believe in and want.
454
00:23:43,480 --> 00:23:45,040
I'm kind of surprised
you're not doing the same thing.
455
00:23:45,120 --> 00:23:46,480
I've got nothing to prove.
456
00:23:46,560 --> 00:23:49,680
Ah! You know, umm
457
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
I uh
458
00:23:55,120 --> 00:23:57,120
I know about your late mother.
459
00:23:58,280 --> 00:24:00,280
And surely you don't
want to disappoint her.
460
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
-Especially her.
-Sure.
461
00:24:06,480 --> 00:24:08,080
It's disappointing.
462
00:24:09,840 --> 00:24:11,760
-Why are you here?
-[indistinct background chatter]
463
00:24:14,960 --> 00:24:16,840
You know, I, I'm much like you.
464
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
I don't fit in.
465
00:24:22,840 --> 00:24:25,280
Believe me, [laughs]
you're nothing like me.
466
00:24:25,360 --> 00:24:29,440
[laughs] I could say the same thing.
467
00:24:32,880 --> 00:24:35,840
You say the same thing, but
you still haven't answered my question.
468
00:24:36,520 --> 00:24:41,120
She she told me um, about the proposal.
469
00:24:42,520 --> 00:24:45,240
She actually believes you.
470
00:24:45,320 --> 00:24:46,200
So do I.
471
00:24:47,920 --> 00:24:50,080
Wait, how how did you know--
472
00:24:50,160 --> 00:24:51,880
You know what, just leave it.
473
00:24:51,960 --> 00:24:54,680
It doesn't matter. You know,
you've got nothing to prove, right?
474
00:24:55,560 --> 00:24:58,600
I'm so sorry that I wasted your time.
475
00:24:58,680 --> 00:25:00,400
-No, wait.
-No, we're good.
476
00:25:02,280 --> 00:25:03,120
Sophie.
477
00:25:03,200 --> 00:25:07,400
[lively music playing]
478
00:25:12,280 --> 00:25:13,160
[lively music stops]
479
00:25:16,840 --> 00:25:19,520
[in Xhosa] How, my child? How?
480
00:25:19,600 --> 00:25:21,640
-How can you mess up so badly, baby?
-[in English] Ma, not now.
481
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
-[in English] Baby?
-Ma, not now, please.
482
00:25:24,840 --> 00:25:27,520
How do you give
the enemy a seat at our table?
483
00:25:27,600 --> 00:25:30,760
[in Xhosa] How will Aurora
and Sibonelo manage such a huge task?
484
00:25:30,840 --> 00:25:33,080
[in Zulu] Your problem is
you're taking this thing way too far.
485
00:25:33,160 --> 00:25:35,400
[in English] Baby,
war was declared on this family
486
00:25:35,480 --> 00:25:37,480
the moment all of you were born.
487
00:25:37,560 --> 00:25:42,800
[tense music playing]
488
00:25:55,640 --> 00:25:57,120
Welcome back, love.
489
00:25:58,760 --> 00:26:00,040
How was work?
490
00:26:02,840 --> 00:26:04,400
I have bigger things to worry about.
491
00:26:04,480 --> 00:26:07,560
-Like what?
-[Muzi] Like you sleeping with Sandile!
492
00:26:08,800 --> 00:26:12,400
-I was doing it for us.
-Zed, has asked me not to touch Sandile.
493
00:26:12,480 --> 00:26:14,640
What? And you agreed.
494
00:26:14,720 --> 00:26:17,760
-What kind of a man are you?
-Oh, you have no idea.
495
00:26:17,840 --> 00:26:21,760
[suspenseful music playing]
496
00:26:28,000 --> 00:26:31,080
See, this is exactly what I was saying.
497
00:26:31,160 --> 00:26:33,640
Didn't I say they're gonna sacrifice you?
498
00:26:34,640 --> 00:26:35,920
So this is about me now.
499
00:26:36,000 --> 00:26:40,040
Well if you think I slept with Sandile
because I love him more than you,
500
00:26:40,120 --> 00:26:43,160
-then you really don't know me.
-Oh, I know you.
501
00:26:43,240 --> 00:26:44,880
I know you, Dima.
502
00:26:44,960 --> 00:26:48,000
That is why you're not
on the streets with your bare ass!
503
00:26:48,760 --> 00:26:50,920
Of all the men you could sleep with,
504
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
you chose that punk Sandile!
505
00:26:55,480 --> 00:26:59,080
You do realise the kind of
position you put me in with Zeb.
506
00:26:59,160 --> 00:27:02,320
[suspenseful music continues]
507
00:27:10,320 --> 00:27:14,040
That man has been
my best friend long before you were born.
508
00:27:14,120 --> 00:27:16,160
I owe him my career, my life!
509
00:27:16,240 --> 00:27:20,720
[suspenseful music playing]
510
00:27:23,280 --> 00:27:26,240
Well, what if Zeb was
no longer in the picture?
511
00:27:27,440 --> 00:27:28,880
What are you talking about?
512
00:27:29,800 --> 00:27:32,480
-[gunshots booms]
-Hey!
513
00:27:32,560 --> 00:27:35,280
[phone ringing]
514
00:27:38,280 --> 00:27:40,160
[suspenseful music continues]
515
00:27:41,040 --> 00:27:42,120
This is Matilda.
516
00:27:42,200 --> 00:27:46,040
[suspenseful music intensifies]
517
00:27:47,240 --> 00:27:48,080
Hello.
518
00:27:48,160 --> 00:27:51,120
[engine revving]
519
00:27:55,320 --> 00:27:58,080
-What?
-What?
520
00:28:03,080 --> 00:28:04,320
Zeb has just been shot.
521
00:28:05,520 --> 00:28:06,480
Oh, is he dead?
522
00:28:06,560 --> 00:28:10,480
[dramatic music plays then fades]
523
00:28:12,240 --> 00:28:18,480
[somber music playing]
524
00:28:19,200 --> 00:28:20,680
[Muzi] Everybody will be fine.
525
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Surgeries like this usually take for--
526
00:28:24,040 --> 00:28:25,440
[Matilda] Muzi, what happened?
527
00:28:26,880 --> 00:28:28,080
What are they doing here?
528
00:28:28,160 --> 00:28:30,160
We have the right to be here.
That's my brother in there.
529
00:28:30,240 --> 00:28:31,480
[Matilda] Half-brother!
530
00:28:31,560 --> 00:28:33,880
[in Zulu] Did you hear
this bitch? Did you?
531
00:28:33,960 --> 00:28:37,240
[Muzi in English] [splutters] Please,
ladies. I beg of you.
532
00:28:38,200 --> 00:28:41,000
Matilda, I told them to come.
533
00:28:42,560 --> 00:28:43,600
Uncle Muzi,
534
00:28:44,680 --> 00:28:46,080
how is uncle that side?
535
00:28:46,760 --> 00:28:48,280
Like I said, he's still in surgery.
536
00:28:48,360 --> 00:28:49,400
[in Xhosa] Where is Mangaliso?
537
00:28:50,960 --> 00:28:54,480
[in English] Mangaliso,
I couldn't reach him. He's um
538
00:28:54,560 --> 00:28:55,840
I just couldn't reach him.
539
00:28:57,200 --> 00:28:59,080
He had a fight earlier with Zeb.
540
00:29:00,040 --> 00:29:01,080
How bad was it?
541
00:29:01,800 --> 00:29:04,280
[Muzi] It was pretty bad.
Zeb got so angry, he hit him.
542
00:29:04,360 --> 00:29:08,800
Well, guess we have at least one suspect.
543
00:29:08,880 --> 00:29:13,120
Matilda, this is neither the place
nor the time for that kind of talk.
544
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
[sternly] Our thoughts and our prayers
545
00:29:15,560 --> 00:29:17,240
should be with Zeb at this time.
546
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
[Dimakatso] Well, from what I see,
547
00:29:19,680 --> 00:29:21,280
everyone here is a suspect.
548
00:29:21,360 --> 00:29:24,080
Everyone has something
to gain by killing the Chief.
549
00:29:25,680 --> 00:29:28,400
[in Xhosa] You loose girl,
550
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
[in English] How dare you
speak to me like that?
551
00:29:30,960 --> 00:29:32,680
Matilda, you will not speak to my wife--
552
00:29:32,760 --> 00:29:34,720
[Matilda] Then you put
a leash on your little dog.
553
00:29:34,800 --> 00:29:38,280
You expect me to stand here
and listen to these baseless accusations.
554
00:29:38,360 --> 00:29:40,600
[Muzi] If the accusations are so baseless,
555
00:29:40,680 --> 00:29:43,600
-why are you so triggered by them?
-Oh, I'm not triggered.
556
00:29:44,520 --> 00:29:46,400
If anybody wanted
my husband, it's those two.
557
00:29:47,200 --> 00:29:52,440
-[in Zulu] I'll beat the hell out of you.
-[in Zulu] What?
558
00:29:52,520 --> 00:29:54,800
[Muzi in English] What has
come over the two of you?
559
00:29:54,880 --> 00:29:58,880
[in Zulu] You must learn what you're
entitled to, rather than accuse us here.
560
00:29:58,960 --> 00:30:01,080
And stick to your lane, girl.
561
00:30:01,160 --> 00:30:03,000
-[Matilda] Or what, Aurora?
-[Aurora in English] Or what?
562
00:30:03,080 --> 00:30:04,400
Or what--
[in Xhosa] What will you do to me?
563
00:30:04,480 --> 00:30:06,680
[Muzi in English] Please. Aurora.
564
00:30:06,760 --> 00:30:07,960
You're gonna send your assassins after me
565
00:30:08,040 --> 00:30:09,200
like you did with my husband?
566
00:30:09,280 --> 00:30:12,280
[in Zulu] Calm down.
Leave her, it's madness talking.
567
00:30:12,360 --> 00:30:13,760
[Muzi in English]
[yells] Matilda, get a grip!
568
00:30:13,840 --> 00:30:15,920
No Muzi, now, I do have to speak.
569
00:30:16,000 --> 00:30:20,600
The moment that I turned my back,
these two had their little leech over here
570
00:30:20,680 --> 00:30:22,600
insinuate herself into my son's project.
571
00:30:22,680 --> 00:30:26,080
-[splutters] Ma, Ma, now is not the time.
-[Muzi] Is that true?
572
00:30:26,160 --> 00:30:29,040
[Matilda] No.
I have to put them in their place!
573
00:30:29,120 --> 00:30:31,760
[Aurora] My child deserves this position.
574
00:30:31,840 --> 00:30:35,320
[in Zulu] She helped
your son with the proposal.
575
00:30:35,400 --> 00:30:36,800
[in Xhosa] She helped him how?
576
00:30:36,880 --> 00:30:38,800
[in English] Sandile had already
done all the work on that proposal,
577
00:30:38,880 --> 00:30:40,280
when she showed up.
578
00:30:40,360 --> 00:30:42,720
When did anybody ever get a high position
579
00:30:42,800 --> 00:30:45,400
as a reward for proofreading?
580
00:30:45,480 --> 00:30:49,800
[in Zulu] You know what, ask Sandile. He's
here. Why doesn't he answer for himself?
581
00:30:49,880 --> 00:30:50,960
[Sandile ] My elders, please.
582
00:30:52,040 --> 00:30:52,920
[in English] Now is not the time.
583
00:30:53,000 --> 00:30:55,240
[in Zulu] My
father is fighting for his life in there.
584
00:30:56,800 --> 00:31:00,760
And you're busy fighting like kids.
585
00:31:00,840 --> 00:31:02,720
[in English] I thought my father's life
was more important than this.
586
00:31:02,800 --> 00:31:04,640
Sorry, excuse me. Doctor.
587
00:31:08,680 --> 00:31:12,480
[pensive music playing]
588
00:31:27,800 --> 00:31:33,040
[pensive music continues]
589
00:31:46,880 --> 00:31:49,160
[Sophie] And what are
we toasting to my sweet lady?
590
00:31:49,240 --> 00:31:51,000
To us, baby.
591
00:31:51,080 --> 00:31:56,280
[Sophie] Freedom, acceptance, value.
592
00:31:59,840 --> 00:32:03,680
But my beautiful I-- I don't get
why you're so cool with all of this.
593
00:32:04,480 --> 00:32:08,080
[Fezeka] Babe,
don't worry about that. To freedom.
594
00:32:08,160 --> 00:32:11,120
-Freedom.
-Cheers.
595
00:32:11,840 --> 00:32:14,600
You do know that
this is going to destroy your family.
596
00:32:14,680 --> 00:32:17,360
Maybe it's time my family
caught a bit of a wake-up call.
597
00:32:18,200 --> 00:32:21,320
Yeah, baby Mm.
598
00:32:22,480 --> 00:32:25,240
I mean, surely
599
00:32:25,320 --> 00:32:28,480
-there's a better way of doing this.
-Babe, just think about it.
600
00:32:28,560 --> 00:32:30,960
Me, you
601
00:32:31,040 --> 00:32:34,160
naked in my studio.
602
00:32:34,240 --> 00:32:36,400
Perfect art.
603
00:32:36,480 --> 00:32:39,720
It's not random pictures
being splashed on tabloids, you know?
604
00:32:39,800 --> 00:32:42,040
We get to tell our story, our way.
605
00:32:42,120 --> 00:32:44,840
-Right?
-You're a sneaky one.
606
00:32:44,920 --> 00:32:47,120
-Always getting me to say, yes.
-Drink to that. Let's drink to that.
607
00:32:47,200 --> 00:32:48,040
[phone buzzing]
608
00:32:48,720 --> 00:32:52,000
-[Fezeka] Just ignore this.
-No, we can't. This could be important.
609
00:32:54,360 --> 00:32:55,720
Okay, okay, fine.
610
00:32:59,760 --> 00:33:01,800
Hello.
611
00:33:01,880 --> 00:33:08,440
[dramatic music plays]
612
00:33:18,000 --> 00:33:21,120
[somber music plays]
613
00:33:21,960 --> 00:33:23,640
[Muzi sighs]
614
00:33:25,720 --> 00:33:28,480
Zeb suffered injuries to the head.
615
00:33:28,560 --> 00:33:31,080
They have put him in an induced coma
616
00:33:31,160 --> 00:33:33,080
until the swelling comes down.
617
00:33:34,080 --> 00:33:38,720
In the words of the doctor,
he's critical, but stable.
618
00:33:39,640 --> 00:33:43,360
Oh, my my husband is a very strong man.
619
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Family,
620
00:33:48,480 --> 00:33:51,400
I'd like for us to
join hands and pray for uncle Zeb.
621
00:33:52,800 --> 00:33:54,440
As Sandile said earlier,
622
00:33:55,200 --> 00:33:58,680
nothing is as important
as the life of uncle Zeb right now.
623
00:33:59,440 --> 00:34:01,520
I know we all have our differences,
624
00:34:02,120 --> 00:34:03,840
but can we just look past them?
625
00:34:04,440 --> 00:34:06,000
Come on, Aluta is right.
626
00:34:07,280 --> 00:34:09,000
Let's hold hands. Come on.
627
00:34:12,760 --> 00:34:14,080
Heavenly Father,
628
00:34:15,600 --> 00:34:17,199
we're not as perfect
629
00:34:17,280 --> 00:34:21,199
[somber music playing]
630
00:34:29,840 --> 00:34:33,080
[Oupa] Ethel, what's wrong?
631
00:34:34,520 --> 00:34:37,239
[whimpers] The Chief has been shot.
632
00:34:38,040 --> 00:34:40,360
What? What happened?
633
00:34:41,040 --> 00:34:42,480
That's horrible,
we should go to the hospital.
634
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
The family says they're on their way.
635
00:34:46,920 --> 00:34:49,520
They said that he's critical but stable.
636
00:34:49,600 --> 00:34:51,159
I don't know what that means.
637
00:34:52,560 --> 00:34:56,080
It's He'll be fine. He'll pull through.
638
00:34:58,600 --> 00:35:00,640
[Ethel crying]
639
00:35:04,160 --> 00:35:05,880
What were you doing in Khumbulani's room?
640
00:35:09,000 --> 00:35:10,640
-[ominous music plays]
-I was just tidying up.
641
00:35:12,160 --> 00:35:13,880
Come. Come, let's go.
642
00:35:28,200 --> 00:35:31,480
[Matilda] Muzi, Muzi,
can I talk to you, please?
643
00:35:32,400 --> 00:35:33,440
Privately.
644
00:35:33,520 --> 00:35:37,000
[sighs]
645
00:35:38,000 --> 00:35:39,920
Wait for me in your car.
646
00:35:41,920 --> 00:35:46,520
[tense music plays]
647
00:35:48,480 --> 00:35:50,840
I suppose you being the senior executive,
648
00:35:51,760 --> 00:35:53,360
you'll be acting CEO right now.
649
00:35:54,160 --> 00:35:55,200
Obviously.
650
00:35:56,800 --> 00:35:58,560
I just wanted you to know that
651
00:35:58,640 --> 00:36:00,120
you have my full support.
652
00:36:03,160 --> 00:36:04,960
Of condition, of course.
653
00:36:05,960 --> 00:36:09,920
Matilda, you never cease to amaze me.
654
00:36:10,680 --> 00:36:13,280
Well, if looking out
for the best of my family
655
00:36:13,360 --> 00:36:14,920
is a crime, I guess I'm guilty.
656
00:36:16,240 --> 00:36:17,720
What do you want?
657
00:36:20,400 --> 00:36:25,080
I want your first order of business to be
to remove Aluta from the Smelter Project.
658
00:36:26,760 --> 00:36:29,360
Zeb was quite happy with Sandile's choice.
659
00:36:29,440 --> 00:36:30,760
[Matilda] It wasn't Sandile's choice.
660
00:36:30,840 --> 00:36:33,760
Can't you see that it has
those vultures all over this decision?
661
00:36:33,840 --> 00:36:37,760
They can as well argue
that they are watching out for the best
662
00:36:37,840 --> 00:36:39,680
interest of their family.
663
00:36:41,480 --> 00:36:43,160
-Muzi
-Yes.
664
00:36:43,240 --> 00:36:47,360
Your loyalty is first
to Zeb and his family.
665
00:36:48,280 --> 00:36:51,400
Exactly. Which is why
666
00:36:52,400 --> 00:36:54,480
I'm respecting his wishes.
667
00:36:55,400 --> 00:36:59,960
My work as acting CEO
is not to carry out my policies, but,
668
00:37:00,040 --> 00:37:02,360
the policies of Zeb.
669
00:37:03,120 --> 00:37:07,400
If I remove Aluta, I might
as well remove Sandile.
670
00:37:10,960 --> 00:37:14,360
Well, I guess you can
do anything you want.
671
00:37:15,680 --> 00:37:18,400
And who's to say you're
not the one who's responsible
672
00:37:18,480 --> 00:37:20,320
for Zeb lying here in the first place.
673
00:37:22,360 --> 00:37:23,880
[Muzi exhales]
674
00:37:25,160 --> 00:37:28,280
-You're emotional, so it's underst--
-Don't you patronise me!
675
00:37:28,360 --> 00:37:31,080
I am just stating the facts.
676
00:37:33,160 --> 00:37:36,320
Maybe this is part of your agenda.
677
00:37:36,400 --> 00:37:39,120
Did you unleash your wife on my son?
678
00:37:42,840 --> 00:37:45,680
I will not dignify
that question with an answer.
679
00:37:45,760 --> 00:37:47,640
Of course, it is your secret plan.
680
00:37:48,280 --> 00:37:50,760
You you did this.
681
00:37:50,840 --> 00:37:54,680
Which is why you did not take
action against my son or your wife.
682
00:37:56,320 --> 00:38:02,440
Matilda, not everyone
is as diabolically selfish as you are.
683
00:38:03,480 --> 00:38:07,640
Now, the only reason
I didn't take action on your son
684
00:38:07,720 --> 00:38:10,040
is out of respect
685
00:38:10,120 --> 00:38:12,440
-to my friend, your husband,
-[scoffs]
686
00:38:12,520 --> 00:38:17,040
who is lying critically ill
on the brink of death.
687
00:38:17,120 --> 00:38:19,600
But here, here you are
688
00:38:20,440 --> 00:38:24,280
carrying on like your husband
just went in there for a haircut.
689
00:38:25,640 --> 00:38:27,520
We all grieve differently.
690
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
But your husband is not dead.
691
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
But it's good to know
that you can't wait to start grieving him.
692
00:38:35,480 --> 00:38:36,600
Excuse me.
693
00:38:38,360 --> 00:38:39,560
Bitch.
694
00:38:43,080 --> 00:38:45,720
[exhales]
695
00:38:49,880 --> 00:38:54,640
I hope you are happy now that, that bitch,
Matilda knows about you and Sandile.
696
00:38:54,720 --> 00:38:56,040
Oh, I know.
697
00:38:58,440 --> 00:39:00,320
And that doesn't seem to bother you?
698
00:39:01,600 --> 00:39:03,720
You you never cease to amaze me.
699
00:39:03,800 --> 00:39:05,600
But we spoke about this, Muzi.
700
00:39:06,920 --> 00:39:09,240
I was doing this for us, I swear.
701
00:39:10,520 --> 00:39:12,480
[sighs] Alright, you know what,
702
00:39:14,000 --> 00:39:14,840
I'll
703
00:39:18,680 --> 00:39:20,840
I'll start the divorce proceedings,
704
00:39:20,920 --> 00:39:24,200
given Zebedee is out
of the hospital, that way you can
705
00:39:24,280 --> 00:39:25,480
clean up your affairs.
706
00:39:25,560 --> 00:39:28,320
What the hell Muzi? What the hell?
707
00:39:28,400 --> 00:39:30,440
I thought--
I thought we spoke about all of this.
708
00:39:30,520 --> 00:39:32,200
I didn't ask you
to jump into bed with anyone.
709
00:39:32,280 --> 00:39:34,320
I didn't jump into bed with anyone.
710
00:39:34,400 --> 00:39:36,240
I was flirting with him.
711
00:39:36,320 --> 00:39:39,160
To get him on camera
so we could use it to control him.
712
00:39:39,240 --> 00:39:40,880
You knew about this,
713
00:39:40,960 --> 00:39:43,720
and now you just wanna kick me
to the sidewalk and leave me with nothing.
714
00:39:43,800 --> 00:39:46,000
-No way. Muzi.
-I knew what?
715
00:39:46,080 --> 00:39:48,360
-Leave me alone, leave me alone.
-Muzi!
716
00:39:48,440 --> 00:39:50,000
[Dimakatso sighs]
717
00:39:51,280 --> 00:39:53,360
[phone ringing]
718
00:39:55,560 --> 00:39:56,960
Muzi's phone, hello.
719
00:39:58,320 --> 00:40:00,080
I'm his wife, Dimakatso.
720
00:40:01,440 --> 00:40:04,440
[tense music plays]
721
00:40:12,960 --> 00:40:16,080
[somber music playing]
722
00:40:19,560 --> 00:40:21,280
-[Oupa] I am very sorry, ma'am.
-[gasps]
723
00:40:22,360 --> 00:40:23,600
How is the Chief?
724
00:40:25,280 --> 00:40:31,600
[somber music playing]
725
00:40:43,600 --> 00:40:47,400
The police are here, ma'am.
726
00:40:54,640 --> 00:40:56,840
-[softly] Just give me a minute, please.
-Yes.
727
00:40:58,800 --> 00:41:04,080
[somber music continues]
728
00:41:17,280 --> 00:41:19,720
[Aurora] Aluta, Aluta!
729
00:41:19,800 --> 00:41:22,960
-No. No Ma. No. No, no.
-Aluta.
730
00:41:23,040 --> 00:41:24,120
You lied to me, Ma.
731
00:41:24,200 --> 00:41:26,280
[in Zulu] You lied, you said
Sandile wants me as his deputy.
732
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
Yes he did.
733
00:41:27,640 --> 00:41:30,520
No, everyone knows
the truth is that you forced him to do so.
734
00:41:30,600 --> 00:41:32,800
[in English] My baby,
it's for the good of the family.
735
00:41:33,520 --> 00:41:35,240
[Zeb's brother in Zulu] No need
to raise your voice.
736
00:41:35,320 --> 00:41:37,640
We did nothing wrong.
737
00:41:37,720 --> 00:41:39,000
[in English] You got what you deserved.
738
00:41:39,080 --> 00:41:40,400
You got what you stole!
739
00:41:40,480 --> 00:41:42,760
[in Zulu] Don't point a finger at me.
I'm your father. Wait, man!
740
00:41:42,840 --> 00:41:44,040
[yells] Did I raise you this way?
741
00:41:44,120 --> 00:41:46,840
I'm begging you, please. Aluta,
742
00:41:47,360 --> 00:41:52,200
you heard Matilda's
accusations that we tried to kill Zeb.
743
00:41:52,280 --> 00:41:53,720
She won't let us be.
744
00:41:53,800 --> 00:41:58,200
She'll make sure she shuts us out.
Had she had her way, we'd be long gone.
745
00:41:58,280 --> 00:42:01,960
And the rightful person
to occupy that position is your father.
746
00:42:02,040 --> 00:42:05,560
As well as the Magenta CEO position,
it was supposed to be your father's.
747
00:42:05,640 --> 00:42:11,640
So Zeb just inherited a position without
any knowledge of how a business is run.
748
00:42:12,280 --> 00:42:16,240
So my child, you are capable
enough to run this business.
749
00:42:20,120 --> 00:42:20,960
[Zeb's brother] My child
750
00:42:22,040 --> 00:42:23,840
I'm sorry for raising my voice.
751
00:42:24,440 --> 00:42:27,120
These people want to turn on us.
They want to scam us.
752
00:42:29,400 --> 00:42:31,000
The business was not stolen, my baby.
753
00:42:31,640 --> 00:42:33,800
Please understand that.
754
00:42:34,640 --> 00:42:36,480
You are qualified enough to get in there.
755
00:42:36,560 --> 00:42:39,080
Just go in there and work,
you'll have our full support.
756
00:42:39,160 --> 00:42:44,240
In no time at all,
you will have accumulated a lot.
757
00:42:45,960 --> 00:42:51,240
[tense music plays]
758
00:42:52,000 --> 00:42:54,880
[in English] Aluta! Aluta!
[Aluta's footsteps disappear]
759
00:42:55,720 --> 00:42:57,080
[exclaims]
760
00:42:59,800 --> 00:43:03,200
[ominous music playing]
761
00:45:18,400 --> 00:45:19,240
Subtitle translation by: Percy Smith
762
00:45:19,290 --> 00:45:23,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.