Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,800 --> 00:01:49,080
ЖУРНАЛИСТКА
2
00:13:29,810 --> 00:13:33,110
Я очень рада очередной
встрече с вами,
3
00:13:33,270 --> 00:13:36,220
в связи с выходом очередного
номера журнала Джет-Сет.
4
00:13:36,440 --> 00:13:40,220
Мы покажем вам рабочие
моменты съёмок, новости о звёздах,
5
00:13:40,380 --> 00:13:42,880
а также календарь
культурных мероприятий.
6
00:13:43,080 --> 00:13:46,590
А вот список тем,
которых мы сегодня коснёмся.
7
00:13:49,560 --> 00:13:51,160
Я закончила.
Ну что, нормально?
8
00:13:59,130 --> 00:14:01,950
Сегодня утром мы вышли
в прямой эфир из парка,
9
00:14:02,270 --> 00:14:04,770
но после матча
не было Ребекки Джилярд.
10
00:14:05,300 --> 00:14:07,890
Окей. Что у тебя, Жульен?
11
00:14:08,280 --> 00:14:09,790
Я сделаю интервью с Куртцем.
12
00:14:09,910 --> 00:14:13,220
Каждый вечер в Каннах
он тратил 60 тыс. на шампанское.
13
00:14:13,410 --> 00:14:14,590
Дорого за пузырьки.
14
00:14:14,820 --> 00:14:16,620
А сколько на шлюх в номере?
15
00:14:17,980 --> 00:14:18,690
Хватит глупостей,
16
00:14:18,890 --> 00:14:22,130
потому, что рэпер в чарте
не увеличит нашу аудиторию.
17
00:14:22,320 --> 00:14:24,489
А может усыновление? Может
быть, какая-то звезда
18
00:14:24,514 --> 00:14:26,594
в последнее время доставила
себе удовольствие?
19
00:14:29,270 --> 00:14:31,040
Отправьте ко мне Анну.
20
00:14:31,970 --> 00:14:33,140
Иди к шефу.
21
00:14:34,080 --> 00:14:36,280
Мы можем продолжить совещание?
22
00:14:44,650 --> 00:14:45,720
Посмотри на это.
23
00:15:24,220 --> 00:15:27,130
Чего старик вызывал тебя
во время совещания?
24
00:15:27,430 --> 00:15:29,030
Не называй его так!
25
00:15:29,100 --> 00:15:33,060
Я люблю его и он даже мне подходит.
Чего хотел?
26
00:15:35,960 --> 00:15:36,940
Что за тёлка?
27
00:15:37,130 --> 00:15:38,770
Не на неё смотри,
на него!
28
00:15:39,040 --> 00:15:40,570
Блин, это же твой парень?
29
00:15:40,840 --> 00:15:42,440
Не парень, а муж.
30
00:15:42,640 --> 00:15:46,210
Парень или муж,
что он делает с этой рыжей Барби?
31
00:15:46,370 --> 00:15:47,550
А она неплоха.
32
00:15:48,220 --> 00:15:49,010
Я шучу.
33
00:15:49,180 --> 00:15:51,990
Марк достал фото из первых рук папарацци,
34
00:15:52,180 --> 00:15:55,060
но дал мне 2 дня.
Потом его уничтожит.
35
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
И что будешь делать?
36
00:15:56,450 --> 00:15:59,430
Не знаю.
Я ничего не знаю об оргиях.
37
00:15:59,590 --> 00:16:00,760
Понимаю.
38
00:16:00,920 --> 00:16:04,490
Слушай, Анна, ты же журналистка.
Проведи расследование.
39
00:16:04,690 --> 00:16:06,570
Разгреби этот мусор.
40
00:16:07,290 --> 00:16:08,900
И с чего мне начать?
41
00:16:09,330 --> 00:16:12,870
С поиска в сети. Там найдёшь
информацию, нападёшь на след.
42
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
Ты мне поможешь?
43
00:16:14,800 --> 00:16:17,650
Разумеется, я тебе помогу.
Я пойду с тобой куда угодно.
44
00:16:17,840 --> 00:16:19,880
Даже на конец света.
45
00:16:34,760 --> 00:16:36,000
Алло? Добрый день.
46
00:16:36,160 --> 00:16:40,230
Меня зовут Анна Берген,
я журналистка.
47
00:16:40,390 --> 00:16:43,740
Я делаю репортаж о разврате
и закрытых вечеринках.
48
00:16:47,870 --> 00:16:51,180
Вы не согласились бы
в этом поучаствовать?
49
00:16:58,310 --> 00:17:00,950
Я могу быть в вашем распоряжении,
когда вы захотите.
50
00:17:05,420 --> 00:17:06,800
Фиделия?
51
00:17:07,050 --> 00:17:08,900
Нет, никогда не слышала.
52
00:17:19,580 --> 00:17:20,650
Ну и как успехи?
53
00:17:21,240 --> 00:17:23,270
Я постоянно думаю
об этих снимках.
54
00:17:23,400 --> 00:17:27,220
Я стараюсь думать о другом,
но в голове только это.
55
00:17:27,410 --> 00:17:32,020
Кроме этого мне удалось
договориться на три встречи на завтра.
56
00:17:32,290 --> 00:17:36,460
Есть такой парень, Сизия,
который в теме.
57
00:17:36,590 --> 00:17:39,790
Кроме того, узнала
о мероприятии под названием Фиделия.
58
00:17:40,020 --> 00:17:42,330
А ты что тут делаешь?
Где твой муж?
59
00:17:43,160 --> 00:17:45,500
В командировке.
Я звонила ему,
60
00:17:45,790 --> 00:17:48,140
но мне неудобно было с ним разговаривать.
61
00:17:48,360 --> 00:17:49,430
Понимаю.
62
00:18:17,830 --> 00:18:19,930
Алло, Нина?
Извини, что беспокою.
63
00:18:20,130 --> 00:18:23,400
Ты говорила мне о контакте,
который помог бы мне со статьёй.
64
00:18:25,190 --> 00:18:28,410
Спасибо! Ты лучшая!
Увидимся позже.
65
00:18:31,680 --> 00:18:32,640
Да, слушаю?
66
00:18:32,840 --> 00:18:35,880
Здравствуйте. Меня зовут Анна,
я журналистка...
67
00:18:36,080 --> 00:18:38,820
на CAP TV.
Я хотела бы взять у вас интервью.
68
00:18:39,010 --> 00:18:41,290
Сегодня мы поздно закончим.
Могу только завтра.
69
00:18:41,480 --> 00:18:42,620
Я буду посвободней.
70
00:18:42,820 --> 00:18:44,690
Значит до завтра, Жан-Пьер.
71
00:18:48,220 --> 00:18:51,530
- Добрый день.
- У нас назначена встреча с Жан-Пьером.
72
00:18:51,730 --> 00:18:53,970
- Проходите.
- Спасибо.
73
00:19:22,490 --> 00:19:24,160
Жан- Пьер, это к тебе.
74
00:19:24,440 --> 00:19:27,460
Отлично.
Новенькие.
75
00:19:27,660 --> 00:19:29,660
Проходите.
Освободи им место.
76
00:19:31,270 --> 00:19:32,870
Иди сюда, куколка.
77
00:19:35,640 --> 00:19:38,450
Привет. Первый раз
в клубе для свингеров?
78
00:19:38,640 --> 00:19:43,090
Я Анна Берген, журналистка.
Я звонила вам вчера.
79
00:19:43,280 --> 00:19:44,760
Чем могу служить?
80
00:19:44,950 --> 00:19:46,450
Как я уже говорила,
81
00:19:46,610 --> 00:19:50,620
я готовлю репортаж
о клубах для свингеров.
82
00:19:51,290 --> 00:19:52,890
Что здесь делает эта камера?
83
00:19:53,090 --> 00:19:55,430
Снимаю новую версию Калигулы, идиот.
84
00:19:55,620 --> 00:19:57,530
Я не знал, что это для телевидения.
85
00:19:58,290 --> 00:20:01,800
Ну хорошо, продолжим, только пусть
эта лесбиянка успокоится, иначе...
86
00:20:03,130 --> 00:20:04,610
иначе полюбит мужчин.
87
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
- Мы можем начинать? Нина, ты готова?
- Вперёд!
88
00:20:08,260 --> 00:20:09,040
Отлично.
89
00:20:09,200 --> 00:20:13,780
Жан- Пьер, вы босс
клуба свингеров. Что это значит?
90
00:20:14,070 --> 00:20:17,680
Я здесь главный, я решаю, кто может
войти, а кто должен покинуть клуб.
91
00:20:17,840 --> 00:20:19,150
И кого будут трахать.
92
00:20:20,350 --> 00:20:22,690
Да шучу я, каждый решает сам.
93
00:20:22,880 --> 00:20:27,060
Кто ваши клиенты, женатые мужчины,
известные личности?
94
00:20:27,320 --> 00:20:28,660
Какая ты любопытная!
95
00:20:28,820 --> 00:20:32,070
Видишь того, что там идёт?
Это спортсмен.
96
00:20:32,680 --> 00:20:33,660
Ты его не узнаёшь?
97
00:20:33,960 --> 00:20:35,070
Нет, а кто это?
98
00:20:35,260 --> 00:20:38,540
Не думай, что я назову тебе их имена.
99
00:20:39,600 --> 00:20:43,670
А политики иногда приходят?
100
00:20:43,970 --> 00:20:48,150
А ты настырная.
Посмотри туда, видишь?
101
00:20:48,840 --> 00:20:51,480
Его должны освободить
от уплаты налогов,
102
00:20:51,650 --> 00:20:54,020
такой он полезный для общества.
103
00:20:54,540 --> 00:20:56,720
Наташа, приступаем!
104
00:20:56,880 --> 00:20:58,260
Что сейчас будет?
105
00:20:58,420 --> 00:21:01,460
Увидишь через минуту.
Пошла его разогревать.
106
00:21:02,720 --> 00:21:06,400
А ты давай снимай всё на камеру,
я сегодня чувствую себя Копуллой.
107
00:21:06,690 --> 00:21:08,930
Мы сегодня достигнем
20 тыс. посещений на нашем сайте.
108
00:21:09,130 --> 00:21:11,300
Вы, наверное, хотели сказать Коппола?
109
00:21:11,500 --> 00:21:14,100
Нет, куколка, пойдём.
110
00:21:15,470 --> 00:21:16,950
Вон туда в глубине.
Садитесь, пожалуйста.
111
00:21:17,170 --> 00:21:18,710
Я принесу вам шампанского, хорошо?
112
00:21:19,140 --> 00:21:20,810
- Спасибо.
- Спасибо.
113
00:21:25,910 --> 00:21:27,550
Девочки, шампанского.
114
00:21:29,420 --> 00:21:31,360
Посмотрите на это шоу.
115
00:21:31,550 --> 00:21:33,620
Лучше, чем в парижском
Мулен Руж.
116
00:21:33,790 --> 00:21:35,890
Обратите внимание на блондинку.
117
00:21:38,260 --> 00:21:39,570
И что будет дальше?
118
00:21:41,330 --> 00:21:45,210
Эта белая тёлка твоя подружка?
Если что, можешь присоединиться.
119
00:21:47,000 --> 00:21:48,540
Пригодится для твоей статьи.
120
00:21:48,830 --> 00:21:50,550
Совместишь работу с удовольствием.
121
00:21:51,100 --> 00:21:53,950
Эта блондинка- жена прокурора.
122
00:21:54,340 --> 00:21:56,050
- Это невозможно!
- А что ты думала!
123
00:21:56,180 --> 00:21:57,210
Кого?
124
00:21:58,910 --> 00:22:00,260
Кого?
125
00:22:00,710 --> 00:22:04,720
Он привозит её во вторник вечером,
а утром забирает.
126
00:22:04,920 --> 00:22:07,300
И лучше, чтобы вас
к его приезду не было.
127
00:22:07,450 --> 00:22:11,200
Он не обрадуется камере.
128
00:22:11,390 --> 00:22:15,000
Ещё один вопрос: что вы знаете
о закрытых вечеринках?
129
00:22:20,730 --> 00:22:23,010
Позвони Морриган,
скажи, что от меня.
130
00:22:23,800 --> 00:22:25,480
Она тебе поможет.
131
00:22:25,810 --> 00:22:27,950
Спасибо.
Вы мне так помогли.
132
00:22:28,110 --> 00:22:30,150
- Мы закончили.
- Хорошо.
133
00:22:30,310 --> 00:22:31,380
- Уходим?
- Хорошо.
134
00:22:31,850 --> 00:22:32,870
Большое спасибо.
135
00:32:26,270 --> 00:32:28,550
Не знаю,
может встретимся завтра?
136
00:32:28,880 --> 00:32:31,120
Ничего определённого.
Я сообщу тебе.
137
00:32:31,310 --> 00:32:33,120
До завтра.
138
00:32:34,680 --> 00:32:36,560
С тобой что-то не так?
139
00:32:37,050 --> 00:32:38,790
Нет, всё в порядке, но...
140
00:32:39,450 --> 00:32:42,020
Не знаю.
Я как-то странно себя чувствую.
141
00:32:42,220 --> 00:32:43,760
Как-то не по себе.
142
00:32:44,120 --> 00:32:46,070
- Помнишь того парня?
- Да.
143
00:32:46,230 --> 00:32:48,570
Смотрел на жену,
которую кто-то трахает.
144
00:32:50,560 --> 00:32:53,510
Словно это ему нравится.
145
00:32:54,670 --> 00:32:57,840
Никаких эмоций.
Это доставляло ему удовольствие.
146
00:32:58,040 --> 00:33:02,610
Эти люди любят групповухи.
Таких много.
147
00:33:03,480 --> 00:33:05,290
Они доставляют себе удовольствие.
148
00:33:05,480 --> 00:33:06,920
Это не вопрос удовольствия.
149
00:33:07,080 --> 00:33:11,590
Не понимаю, как можно
функционировать без каких-либо чувств.
150
00:33:11,780 --> 00:33:14,530
Согласна, но оставь это,
не бери в голову.
151
00:33:14,720 --> 00:33:18,260
Кто-то во время поездки
читает для развлечения,
152
00:33:18,420 --> 00:33:20,300
а кто-то выбирает секс.
153
00:33:21,790 --> 00:33:24,930
- У меня немного жёсткие принципы, да?
- Немного.
154
00:33:25,130 --> 00:33:27,610
Но я тебя понимаю.
Пойдём.
155
00:33:28,630 --> 00:33:29,840
Идём.
156
00:33:35,210 --> 00:33:39,020
Я звонила метрессе Морриган
по совету Жан-Пьера.
157
00:33:39,180 --> 00:33:41,420
Её не было.
Я оставила сообщение.
158
00:33:41,680 --> 00:33:46,060
А через час у нас встреча с Йанном.
Это развратный денди.
159
00:33:46,420 --> 00:33:47,830
Да, да, знаю.
160
00:33:48,520 --> 00:33:51,430
Приготовь оборудование и
увидимся через полчаса.
161
00:33:51,590 --> 00:33:52,900
Хорошо.
162
00:33:53,090 --> 00:33:55,440
- Ну тогда пока.
- Пока.
163
00:33:55,630 --> 00:33:57,300
Здравствуйте.
Как вас зовут?
164
00:33:57,530 --> 00:34:00,140
Что значит, как меня зовут?
Я Йанн.
165
00:34:00,330 --> 00:34:02,440
Король парижских ночей разврата.
166
00:34:02,700 --> 00:34:04,580
Здравствуйте.
Попрошу вас представиться.
167
00:34:04,800 --> 00:34:06,370
Меня зовут Сизия.
168
00:34:07,010 --> 00:34:07,810
Вы любите разврат?
169
00:34:08,510 --> 00:34:12,460
Нет, это уже немного
устаревшее слово.
170
00:34:12,680 --> 00:34:17,220
Я оставляю это де Саду
и его философии в будуаре.
171
00:34:17,350 --> 00:34:20,160
Я сторонник секса ментального.
172
00:34:20,350 --> 00:34:23,030
Меня зовут Пьер де Эсант,
я писатель.
173
00:34:23,190 --> 00:34:24,330
Вы развратник?
174
00:34:24,520 --> 00:34:27,100
Я горячий поклонник разврата.
175
00:34:27,430 --> 00:34:28,360
Красивая формулировка.
176
00:34:28,560 --> 00:34:30,010
И сколько человек приходит?
177
00:34:30,360 --> 00:34:33,900
Сотни.
Все знают вечера у Йанна.
178
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
Вход бесплатный или платный?
179
00:34:36,250 --> 00:34:39,350
Для меня денежные вопросы
не столь существенны...
180
00:34:39,470 --> 00:34:42,680
Но золотая вещица даёт мне чувство
полной свободы.
181
00:34:43,440 --> 00:34:47,480
Секс ментальный, вы себе
что-то представляете и мастурбируете?
182
00:34:47,710 --> 00:34:52,090
Нет, это ещё архаичней.
183
00:34:52,290 --> 00:34:55,270
Вы говорите о чём-то,
чем занимались в 20 века...
184
00:34:55,420 --> 00:34:58,160
и что называется мастурбацией
или онанизмом.
185
00:34:58,390 --> 00:35:01,400
Ментальный секс что-то другое,
он даёт удовольствие...
186
00:35:02,540 --> 00:35:03,960
другому человеку мысленно,
187
00:35:04,660 --> 00:35:06,700
доведя его даже до оргазма.
188
00:35:06,900 --> 00:35:09,440
Какой социальный класс преобладает?
189
00:35:09,640 --> 00:35:11,240
Нет преобладающего класса.
190
00:35:11,440 --> 00:35:14,580
Что отличает ваши вечера
от свингер-клубов?
191
00:35:15,070 --> 00:35:17,680
Частные вечера,
только вечера Йанна.
192
00:35:17,840 --> 00:35:20,790
В противном случае это не
частные вечера.
193
00:35:20,980 --> 00:35:23,020
А клубных Йанн не устраивает.
194
00:35:24,080 --> 00:35:25,390
Всё просто.
195
00:35:25,550 --> 00:35:29,860
Лучше всего, чтобы я это показал,
если вы хотите.
196
00:35:30,020 --> 00:35:31,160
У вас камера.
197
00:35:31,360 --> 00:35:34,860
Это впечатляет,
даже может вас шокировать,
198
00:35:35,030 --> 00:35:38,410
но я думаю,
обогатит ваше интервью.
199
00:35:38,600 --> 00:35:40,410
- Тогда прошу.
- Начнём.
200
00:35:41,400 --> 00:35:42,340
Вы должны сосредоточиться.
201
00:35:43,140 --> 00:35:47,410
Потому что вы должны открыться,
чтобы я мог в вас войти.
202
00:35:47,640 --> 00:35:49,590
Речь идёт об умственном проникновении.
203
00:35:50,540 --> 00:35:51,890
Значит, начнём.
204
00:36:03,090 --> 00:36:04,230
Кто ваши гости?
205
00:36:04,550 --> 00:36:05,900
Каждый хочет попасть к Йанну.
206
00:36:06,010 --> 00:36:09,660
Но не каждый может прийти.
207
00:36:10,330 --> 00:36:11,770
Вы почувствовали?
208
00:36:12,130 --> 00:36:13,270
Что я должна была
почувствовать?
209
00:36:13,500 --> 00:36:17,970
Я ласкал вашу грудь,
лизал правый сосок.
210
00:36:18,130 --> 00:36:20,110
Вы почувствовали, если трогаете.
211
00:36:20,310 --> 00:36:22,650
Это очень сильное ощущение, да?
212
00:36:23,410 --> 00:36:25,510
- А вы?
- Нет, на меня не смотри.
213
00:36:25,680 --> 00:36:26,780
Ну хорошо.
214
00:36:27,610 --> 00:36:29,250
Большое спасибо, Йанн.
215
00:36:29,480 --> 00:36:30,790
Йанн тоже вас благодарит.
216
00:36:31,020 --> 00:36:32,660
Спасибо. Снято.
217
00:36:33,000 --> 00:36:35,920
Вы слышали о вечеринках
под названием Фиделия?
218
00:36:36,160 --> 00:36:39,930
С вечеринками Фиделия то же,
что и с крокодилами в канализации.
219
00:36:40,160 --> 00:36:43,400
Только слухи.
220
00:36:44,160 --> 00:36:47,270
Столько о них говорят,
что перестаёшь в это верить.
221
00:36:50,750 --> 00:36:53,450
Можете прийти, но только без камеры.
Метресс Морриган.
222
00:36:54,030 --> 00:36:57,070
Секс ментальный это
что-то очень особенное,
223
00:36:57,170 --> 00:36:59,470
личное, но это вопрос
третьего тысячелетия.
224
00:37:00,650 --> 00:37:03,290
- Большое спасибо.
- Попробуем ещё раз?
225
00:37:03,520 --> 00:37:04,860
Нет, больше не нужно.
226
00:37:05,020 --> 00:37:06,020
До свидания.
227
00:37:06,190 --> 00:37:07,790
До свидания.
Спасибо.
228
00:37:15,120 --> 00:37:18,770
Как мне к вам обращаться?
"Морриган", или "Метресс Морриган"?
229
00:37:19,200 --> 00:37:20,340
Я метресс Морриган.
230
00:37:24,280 --> 00:37:26,410
Анна. Я пришла по совету...
231
00:37:26,570 --> 00:37:28,980
Я знаю.
Иначе вы бы не вошли.
232
00:37:29,180 --> 00:37:32,450
- Разумеется. Жан- Пьер...
- Хватит болтовни.
233
00:37:33,910 --> 00:37:35,320
Что вам нужно?
234
00:37:38,820 --> 00:37:40,820
Я не хотела вас раздражать.
235
00:37:40,990 --> 00:37:42,470
Ничего страшного.
236
00:37:43,160 --> 00:37:45,100
Это не ваша вина.
237
00:37:46,730 --> 00:37:48,300
Он слишком громко дышит.
238
00:37:50,660 --> 00:37:51,870
И знает об этом.
239
00:37:53,000 --> 00:37:54,170
Правда?
240
00:37:56,900 --> 00:37:58,470
Принеси мне стакан воды.
241
00:38:04,880 --> 00:38:07,260
Я делаю репортаж о
развратных вечеринках.
242
00:38:07,550 --> 00:38:10,030
Вы имеете в виду вечеринки Фиделия?
243
00:38:16,260 --> 00:38:17,330
Фиделия?
244
00:38:18,290 --> 00:38:21,800
Это странное название для встреч,
где мужья изменяют жёнам.
245
00:38:22,930 --> 00:38:25,410
Откуда вы знаете,
что мужья изменяют жёнам?
246
00:38:31,000 --> 00:38:33,310
Ну, я, наверное, пойду.
247
00:38:34,240 --> 00:38:35,480
Минуточку.
248
00:38:39,010 --> 00:38:42,250
Никто не знает, где проходят...
249
00:38:42,420 --> 00:38:44,590
вечеринки Фиделия.
250
00:38:49,260 --> 00:38:51,000
Гостей...
251
00:38:51,990 --> 00:38:55,100
привозят...
252
00:38:55,290 --> 00:38:56,710
с завязанными глазами.
253
00:38:56,900 --> 00:38:58,480
Кто может дать мне информацию?
254
00:39:02,930 --> 00:39:03,580
Я.
255
00:39:10,010 --> 00:39:11,450
Ты мне нравишься.
256
00:39:11,610 --> 00:39:12,520
Встань.
257
00:39:15,210 --> 00:39:16,960
Но это нужно заслужить.
258
00:39:19,890 --> 00:39:20,920
Пойдём со мной.
259
00:39:48,050 --> 00:39:49,190
Соси.
260
00:39:52,620 --> 00:39:54,260
Будешь сосать что скажу.
261
00:40:03,860 --> 00:40:05,870
Хорошо сосёшь.
262
00:40:06,000 --> 00:40:08,840
Любишь это.
Тебе подходит.
263
00:40:13,470 --> 00:40:14,680
Завтра...
264
00:40:16,140 --> 00:40:18,120
Будет вечеринка.
265
00:40:19,110 --> 00:40:21,320
Встретишь там одного из
Мастеров Ключей.
266
00:40:22,680 --> 00:40:23,960
Только они...
267
00:40:24,880 --> 00:40:26,660
могут тебя впустить.
268
00:40:30,190 --> 00:40:32,190
Адрес у тебя в сумочке.
269
00:40:35,290 --> 00:40:39,900
Но сначала мой лакей
займётся тобой.
270
00:40:43,300 --> 00:40:46,110
Ты должна быть послушной.
271
00:41:01,490 --> 00:41:02,970
- Дорогой?
- Да.
272
00:41:04,390 --> 00:41:05,730
Уже вернулся?
273
00:41:07,760 --> 00:41:09,740
Как тебе это удалось?
274
00:41:09,930 --> 00:41:12,070
Вот так.
Я вернулся пополудни.
275
00:41:12,260 --> 00:41:13,900
Дай буську.
276
00:41:15,070 --> 00:41:17,550
- Поездка прошла хорошо?
- Да.
277
00:41:17,740 --> 00:41:21,410
Как там твой репортаж?
278
00:41:21,870 --> 00:41:24,080
Я бы сказала, скорее хорошо.
279
00:41:25,370 --> 00:41:26,880
Закрой глаза.
280
00:41:34,050 --> 00:41:36,330
У меня для тебя подарок.
Открой глаза.
281
00:41:38,360 --> 00:41:40,200
Что ты натворил?
282
00:41:40,790 --> 00:41:42,700
Я должна тебя за что-то простить?
283
00:41:43,700 --> 00:41:45,000
Какая прелесть.
284
00:41:47,570 --> 00:41:49,740
- Поможешь мне?
- Разумеется.
285
00:42:05,250 --> 00:42:06,960
Готово.
286
00:42:07,820 --> 00:42:08,860
Спасибо.
287
00:42:14,090 --> 00:42:18,510
Очень красивая. Не подходит к
этим серьгам, но очень красивая. Спасибо.
288
00:42:19,160 --> 00:42:21,370
У меня тоже есть подарочек.
289
00:42:21,570 --> 00:42:23,840
Я сейчас тебе покажу.
290
00:42:31,510 --> 00:42:33,460
- Милый?
- Да?
291
00:42:34,210 --> 00:42:35,850
Хочешь трахнуть меня в задницу?
292
00:42:41,190 --> 00:42:43,890
- Конечно!
- Тогда пойдём.
293
00:45:01,060 --> 00:45:03,390
В задницу.
294
00:45:30,550 --> 00:45:32,830
О, милый!
295
00:45:42,230 --> 00:45:45,030
- Нравится, милая?
- Да.
296
00:45:46,020 --> 00:45:48,400
Глубже... Ещё.
297
00:45:55,980 --> 00:45:57,600
О, как хорошо!
298
00:46:43,280 --> 00:46:45,220
Двигайся.
Вот так.
299
00:46:58,820 --> 00:47:00,350
- Хорошо?
- Да.
300
00:47:42,790 --> 00:47:44,180
Глубже.
301
00:48:17,430 --> 00:48:20,350
Милая, сядь на меня.
302
00:48:21,930 --> 00:48:23,410
- На член?
- Да.
303
00:48:26,030 --> 00:48:27,270
Давай.
304
00:48:29,100 --> 00:48:30,910
Да. Вот так.
305
00:48:31,040 --> 00:48:33,930
- Вот так?
- Подтяни ноги.
306
00:49:21,010 --> 00:49:22,730
Продолжай, милая!
307
00:51:09,160 --> 00:51:11,230
- Кончи мне в рот.
- Что?
308
00:51:11,400 --> 00:51:12,870
Кончи мне в рот.
309
00:52:09,020 --> 00:52:10,800
Мне было хорошо, милый.
310
00:52:12,690 --> 00:52:15,670
Сегодня ты была, как настоящая шлюха.
311
00:52:15,830 --> 00:52:18,310
Знаю, у меня было огромное желание.
312
00:52:20,430 --> 00:52:23,540
У тебя есть желание.
313
00:52:25,470 --> 00:52:26,680
Я люблю тебя.
314
00:52:27,670 --> 00:52:28,980
Я тебя тоже люблю.
315
00:52:38,020 --> 00:52:39,590
Милый, телефон!
316
00:52:42,420 --> 00:52:43,560
Любимый!
317
00:52:48,790 --> 00:52:50,860
Берегись жены.
Метресс Морриган.
318
00:52:52,960 --> 00:52:54,380
- Что всё это значит?
- Что?
319
00:52:54,530 --> 00:52:55,910
Что за "Берегись жены"?
320
00:52:56,130 --> 00:52:58,240
- Кто эта Метресс Морриган?
- Кто?
321
00:52:58,440 --> 00:53:01,250
- Значит те снимки настоящие!
- Какие снимки?
322
00:53:01,410 --> 00:53:03,150
Хорошо знаешь, о чём я говорю.
323
00:53:03,340 --> 00:53:04,980
Позволь мне объяснить.
324
00:53:05,140 --> 00:53:07,380
Что ты собираешься делать?
Куда идёшь?
325
00:53:07,550 --> 00:53:09,490
Закрой рот.
Дай мне одеться!
326
00:53:09,650 --> 00:53:12,290
Я не знаю этой женщины.
327
00:53:13,350 --> 00:53:15,920
Серьёзно. Поверь мне.
Что ты делаешь?
328
00:53:16,620 --> 00:53:17,690
Оставь меня в покое!
329
00:53:31,300 --> 00:53:34,110
Алло, Нина?
Ты в офисе или нет?
330
00:53:34,640 --> 00:53:36,080
Это Анна. У меня проблемы.
331
00:53:36,240 --> 00:53:38,150
Сейчас буду. До встречи.
332
00:53:59,260 --> 00:54:02,270
Извините,
здесь проходит вечеринка?
333
00:54:02,430 --> 00:54:03,310
Там, наверху.
334
00:54:03,500 --> 00:54:05,880
Вот, блин, симпотяшка...
335
00:54:06,140 --> 00:54:07,840
Может, нам лучше уйти.
336
00:54:08,040 --> 00:54:09,990
Не бойся, у меня есть, что нужно.
337
00:54:11,440 --> 00:54:13,650
Шутишь?
Ты будешь обороняться камерой?
338
00:54:13,880 --> 00:54:16,020
Ты пойдёшь первая,
тебя начнут насиловать,
339
00:54:16,210 --> 00:54:18,850
я всё засниму и
мы пойдём в полицию...
340
00:54:19,550 --> 00:54:21,860
- Прекрати!
- Но ты забавная!
341
00:54:22,020 --> 00:54:25,000
- Ладно, ладно, я отведу тебя туда.
- Ну, пошли.
342
00:54:31,960 --> 00:54:33,100
Добрый вечер.
343
00:54:34,170 --> 00:54:36,040
- Добрый вечер.
- Не слышат.
344
00:54:36,230 --> 00:54:37,910
Эй, Казанова!
345
00:54:43,780 --> 00:54:45,190
- Добрый вечер.
- Здравствуйте.
346
00:54:45,380 --> 00:54:47,620
Я звонила вчера.
Я Анна, журналистка.
347
00:54:48,080 --> 00:54:50,460
А, журналистка, отлично!
Прошу.
348
00:55:00,630 --> 00:55:05,040
Как я вчера говорила, мы делаем
репортаж о разнузданных вечеринках.
349
00:55:05,230 --> 00:55:08,910
Вы понимаете, речь идёт, скорее,
о закрытых вечеринках.
350
00:55:09,130 --> 00:55:13,240
Это хорошо вышло, потому что здесь
именно закрытая вечеринка.
351
00:55:14,370 --> 00:55:17,550
Для журналисток,
вы обаятельные.
352
00:55:17,740 --> 00:55:21,780
Я не журналистка,
не задаю вопросов. Я снимаю.
353
00:55:22,950 --> 00:55:27,050
Вопросы, не проблема, но с камерой
это не будет возможно.
354
00:55:27,490 --> 00:55:28,960
Ну, Тони, начинаем?
355
00:55:29,150 --> 00:55:31,460
Уже, сейчас. Заебал меня этот гость.
356
00:55:32,020 --> 00:55:33,300
Сюда, ребята.
357
00:55:36,490 --> 00:55:38,300
И что теперь? Должна была быть вечеринка.
358
00:55:38,430 --> 00:55:41,040
Вечеринка будет и ещё какая!
359
00:55:41,200 --> 00:55:42,680
Из этих выбранных.
360
00:55:42,800 --> 00:55:45,180
Вы видите этих ребят на свету?
361
00:55:46,740 --> 00:55:48,910
Мы будем продавать секс- рабов.
362
00:55:49,570 --> 00:55:54,150
Это имеет большой успех среди тех,
кто предпочитает это, а не телевизор.
363
00:55:56,480 --> 00:55:58,430
Как это конкретно происходит?
364
00:55:58,980 --> 00:56:02,490
Скоро машина привезёт пару.
365
00:56:02,620 --> 00:56:04,260
Мужа и жену.
366
00:56:04,490 --> 00:56:08,370
Жена выбирает себе жеребца
и будет с ним трахаться.
367
00:56:10,830 --> 00:56:12,970
Будет трахаться на глазах у мужа?
368
00:56:13,160 --> 00:56:15,200
Ну а как?
369
00:56:15,830 --> 00:56:20,810
Это такое хобби у них. Одни играют
в гольф, в карты, или что там,
370
00:56:22,010 --> 00:56:23,610
а другие забавляются так.
371
00:56:23,810 --> 00:56:28,150
Я только организую.
Поставляю счастье на поток.
372
00:56:29,210 --> 00:56:30,720
Мило... Мне нравится...
373
00:56:32,120 --> 00:56:33,620
О, подождите, они уже здесь.
374
00:56:33,820 --> 00:56:38,730
Нечего нам делать:
ждать и мёрзнуть, одетыми как шлюхи.
375
00:56:50,870 --> 00:56:52,780
Вас уже ждут.
376
00:57:17,000 --> 00:57:18,440
Можете выбирать.
377
00:57:19,760 --> 00:57:21,610
Бай, бай, май дарлинг.
378
01:01:55,370 --> 01:01:56,440
Возбуждающе, да?
379
01:01:58,510 --> 01:01:59,540
Смотря для кого.
380
01:03:32,370 --> 01:03:35,110
- Вы шутите?
- Нет, это не шутка.
381
01:03:35,570 --> 01:03:38,680
Вы достаточно насмотрелись,
сейчас позабавимся.
382
01:03:40,040 --> 01:03:41,550
Но меня это не забавляет.
383
01:03:41,710 --> 01:03:46,090
Вы хотите узнать больше,
задать вопросы?
384
01:03:46,420 --> 01:03:47,950
Если да,
385
01:03:49,020 --> 01:03:52,000
но нужно это заслужить.
386
01:03:56,230 --> 01:03:58,000
И немного принять участие в забаве.
387
01:03:59,860 --> 01:04:02,370
Я достаточно участвовала.
Хватит.
388
01:04:10,340 --> 01:04:11,950
Нет, только сейчас.
389
01:05:09,430 --> 01:05:11,570
Забудь о том, что на тебя смотрят.
390
01:07:53,330 --> 01:07:55,330
О, ты хорошо работаешь ртом.
391
01:07:57,670 --> 01:07:59,150
Повернись, детка.
392
01:08:00,370 --> 01:08:02,280
Пусть они тоже тебя видят.
393
01:08:50,750 --> 01:08:53,460
Видишь, тебе не нужно уже искать
этих вечеринок.
394
01:08:54,130 --> 01:08:56,040
Они сами тебя найдут.
395
01:09:20,450 --> 01:09:23,900
О, вернулась.
Все тебя с утра ищут.
396
01:09:24,020 --> 01:09:27,970
Знаю. Я целый день была дома
и получила 200 сообщений.
397
01:09:28,530 --> 01:09:31,300
Когда ты вчера ушла,
я наверное, совершила глупость.
398
01:09:31,460 --> 01:09:33,000
Эту глупость?
399
01:09:35,870 --> 01:09:38,810
- Что? Зачем ты снимала?
- Не переживай.
400
01:09:40,640 --> 01:09:42,240
Подарок на память.
401
01:09:42,410 --> 01:09:45,480
- Надеюсь, копии нет?
- Не бойся.
402
01:09:45,940 --> 01:09:48,290
А что с вечеринкой Фиделия?
403
01:09:48,450 --> 01:09:51,890
С меня этого достаточно.
Я неэффективна. Я иду спать.
404
01:09:52,080 --> 01:09:53,580
Ты права.
Иди поспи.
405
01:09:53,820 --> 01:09:56,860
Отдохни,
а я ещё поработаю.
406
01:09:57,390 --> 01:09:58,990
- Пока.
- Пока.
407
01:10:17,640 --> 01:10:18,710
Милый?
408
01:10:19,910 --> 01:10:21,010
Дорогой?
409
01:10:22,650 --> 01:10:23,950
Кто здесь?
410
01:10:25,420 --> 01:10:27,920
Прошу это одеть.
Машина будет через час.
411
01:11:00,350 --> 01:11:02,090
- Добрый вечер.
- Здравствуйте.
412
01:11:02,250 --> 01:11:04,530
Не бойся.
Едем, куда ты так хотела попасть.
413
01:11:29,380 --> 01:11:30,980
Мадам, месье...
414
01:11:41,060 --> 01:11:42,660
Туда.
415
01:12:26,870 --> 01:12:28,580
Я оставляю тебя.
Увидимся.
416
01:12:30,070 --> 01:12:32,050
О, журналистка, как поживаете?
417
01:12:32,540 --> 01:12:33,990
Хорошо, а вы?
418
01:12:34,380 --> 01:12:36,650
Вы попали туда,
куда стремились?
419
01:12:36,810 --> 01:12:37,920
Ещё не знаю.
420
01:12:38,120 --> 01:12:40,060
Вам понравился мой подарок?
421
01:12:41,550 --> 01:12:44,030
Муж был в восторге.
Очень пригодился.
422
01:12:44,420 --> 01:12:45,830
Кто сегодня распоряжается?
423
01:12:46,660 --> 01:12:50,660
Эти вечеринки организуют люди
очень влиятельные и развращённые.
424
01:12:50,830 --> 01:12:53,310
Занимаются также вечеринками
в Абу-Даби,
425
01:12:53,430 --> 01:12:56,270
на яхтах во время
конкурса в Каннах, в Майами.
426
01:12:56,470 --> 01:12:58,740
- Это их забавляет.
- Они здесь?
427
01:12:59,040 --> 01:13:02,250
Мужчина с красным значком в петлице...
428
01:13:03,640 --> 01:13:06,020
приглашённый.
Это значит,
429
01:13:06,140 --> 01:13:10,180
что не имеет права пользоваться до конца
всеми удовольствиями.
430
01:13:10,380 --> 01:13:12,880
А что значит золотой значок?
431
01:13:13,320 --> 01:13:14,630
Это организатор.
432
01:13:18,090 --> 01:13:19,430
А как его получают?
433
01:13:19,620 --> 01:13:24,330
Нужно что-то вложить.
Дать что-то в залог.
434
01:13:24,830 --> 01:13:26,830
Машину, часы, дом?
435
01:13:26,960 --> 01:13:29,810
- Нет, что-то более значимое.
- Например?
436
01:13:30,100 --> 01:13:32,380
Некоторые предлагают своих жён...
437
01:13:33,140 --> 01:13:35,480
для несколько извращённых действий,
438
01:13:35,710 --> 01:13:39,210
как гэнг-бэнг в подземной парковке
и тому подобного.
439
01:13:40,610 --> 01:13:42,060
Начинается.
440
01:13:50,220 --> 01:13:51,360
Дамы, прошу...
441
01:27:11,760 --> 01:27:16,760
перевод solo714
41363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.