All language subtitles for La Donna Lupo.It.DVDRip.Xvid.PARENTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,153 --> 00:02:52,911 O momento mais triste do dia n�o � apenas o p�r do sol. 2 00:02:52,959 --> 00:02:55,962 � quando o sol desaparece e nos deixa em paz. 3 00:02:55,999 --> 00:03:01,541 Depois da meia-noite, �s tr�s horas, �s quatro, voc� n�o sabe o que acontece com voc�! 4 00:03:03,335 --> 00:03:07,389 Voc� se sente sozinha com o seu sil�ncio e o dos astros. 5 00:03:07,602 --> 00:03:11,017 � ai quando voc� sente uma grande necessidade! 6 00:07:36,477 --> 00:07:39,965 - O que �? - O que voc� est� fazendo? 7 00:07:40,018 --> 00:07:43,116 - Nada! - Por qu�? 8 00:07:43,373 --> 00:07:46,529 O que voc� est� falando? 9 00:07:46,714 --> 00:07:49,727 - Como est� a av�? - � melhor n�o falar sobre isso! 10 00:07:49,871 --> 00:07:53,106 Chora o tempo todo! Ningu�m pode ouvir! 11 00:07:55,237 --> 00:08:00,992 - Quando voc� voltou? - Era tarde! 12 00:08:03,502 --> 00:08:08,895 - N�o vai � escola? - N�o! 13 00:08:10,667 --> 00:08:14,086 - Como foi o exame? - Um fracasso! 14 00:08:14,372 --> 00:08:18,426 Um professor alegou que tive m� frequencia em suas aulas! 15 00:08:19,542 --> 00:08:23,090 - E agora? - S� em dezembro! 16 00:08:23,705 --> 00:08:27,048 - Virgem Sant�ssima! - Que neg�cio � esse de Sant�ssima Virgem? 17 00:08:27,738 --> 00:08:30,969 - Vamos tomar caf�? - N�o estou com fome. 18 00:08:32,753 --> 00:08:36,190 - O que vai fazer hoje, quando sair? - N�o vou sair! 19 00:08:55,656 --> 00:08:58,703 Al�, sim! 20 00:08:59,088 --> 00:09:02,535 N�o, trabalho o dia todo! 21 00:09:03,087 --> 00:09:06,727 N�o, n�o vai dar porque esta noite estou muito cansada! 22 00:09:10,203 --> 00:09:13,446 Sim. 23 00:09:13,870 --> 00:09:17,076 Sim, at�! 24 00:09:35,779 --> 00:09:39,215 Tudo aconteceu assim, de repente! 25 00:09:39,690 --> 00:09:42,938 Meu marido entrou todo branco, sem voz, como um fantasma! 26 00:09:43,464 --> 00:09:46,858 Disse-me que trabalha que nem uma m�quina. 27 00:09:47,615 --> 00:09:50,799 Eu nunca quis outros filhos! 28 00:09:51,020 --> 00:09:54,769 Mas, naqueles meses, eu queria mais do que qualquer uma. 29 00:09:57,500 --> 00:10:01,594 E assim nasceu Camilla, depois Francesco! 30 00:10:03,878 --> 00:10:06,990 Hoje n�o me interessa mais... 31 00:10:07,896 --> 00:10:11,387 fazer carreira, ser famosa, ou ir para a televis�o! 32 00:10:13,119 --> 00:10:16,597 Eu s� quero ficar com meus filhos. 33 00:10:17,223 --> 00:10:21,483 Nos primeiros seis meses da gravidez s� senti terror! 34 00:10:22,361 --> 00:10:26,268 Imaginava-me no parto, como seria a dor... 35 00:10:26,477 --> 00:10:30,236 No m�s seguinte tudo mudou para o imprevis�vel! 36 00:10:30,767 --> 00:10:34,304 Talvez a natureza nos d� mais coragem! 37 00:10:34,304 --> 00:10:38,847 A cada dia que passava n�o sentia mais aquele horror. Estava com meu beb�. 38 00:10:39,699 --> 00:10:43,649 Eu queria toc�-lo, v�-lo! 39 00:10:43,987 --> 00:10:47,016 Ent�o, logo eu que nunca quis ter filhos! 40 00:10:47,724 --> 00:10:50,904 Eu nunca quis, � assim. � isso que tenho a dizer. 41 00:10:51,116 --> 00:10:54,436 Tenho filhos, mas eu nunca quis nenhum! 42 00:10:55,189 --> 00:10:59,453 N�o tenho nada contra essas que podem ter filhos! 43 00:11:00,129 --> 00:11:03,332 Uma mulher que n�o quer ser reprodutora torna-se cheia de ego�smo e crueldade! 44 00:11:03,612 --> 00:11:06,996 Como se o destino fosse contra! 45 00:11:07,038 --> 00:11:10,089 Quero dedicar o meu tempo � escrita, � leitura! 46 00:11:10,189 --> 00:11:12,951 Para ficar com meus amigos! 47 00:11:13,001 --> 00:11:16,583 N�o pensem que a mulher em mim que n�o quer ser m�e, n�o � mulher! 48 00:11:16,895 --> 00:11:20,384 Talvez no final possa ficar com algum amigo! 49 00:11:48,623 --> 00:11:53,105 Quando eu era pequena, contavam hist�rias que lobo comia crian�as! 50 00:11:53,963 --> 00:11:57,059 S� depois eu entendi que os animais eram bons. 51 00:11:57,388 --> 00:12:00,313 Com os olhos tristes, clamando por solid�o e liberdade! 52 00:12:00,405 --> 00:12:03,192 E ningu�m tem sucesso em querer mud�-los! Obrigando-os a ficar presos 53 00:12:03,207 --> 00:12:06,199 nem os obrigando a ficar com os outros! 54 00:12:06,570 --> 00:12:12,110 Algo inesperado me fez querer tocar nos corpos que encontrasse! 55 00:12:13,153 --> 00:12:17,091 Muitas vezes senti-me discriminada por medo ou por vergonha! 56 00:12:18,230 --> 00:12:22,949 Dizem que somos prostitutas, ninfoman�acas. 57 00:12:25,247 --> 00:12:28,840 Sempre voc� encontra coragem. 58 00:13:01,933 --> 00:13:05,304 - Quer uma bebida? - Sim, obrigado! 59 00:13:07,014 --> 00:13:10,637 Esta sala est� quase vazia, voc� s� vai ver a bagun�a! 60 00:13:10,987 --> 00:13:14,487 - Por qu�? - Estou mudando tudo. S� ficam os quadros. 61 00:13:16,963 --> 00:13:20,425 Quer tomar uma ducha, ou prefere um banho de mar? 62 00:13:20,815 --> 00:13:24,224 - De mar? - S� se quiser, n�o � obrigado! 63 00:13:24,438 --> 00:13:27,619 N�o, obrigado! Eu n�o estou acostumado. Mas a �gua n�o est� fria? 64 00:13:29,251 --> 00:13:32,835 Est� quente. 65 00:13:33,256 --> 00:13:36,750 Se quiser tome um banho no banheiro, vou dar um mergulho e volto j�! 66 00:15:20,781 --> 00:15:23,866 N�o lhe desculpo por n�o ter vindo. O mar est� maravilhoso! 67 00:15:24,580 --> 00:15:27,998 A �gua estava fria? Achei muito boa! 68 00:15:32,305 --> 00:15:35,573 - Algo que possa ajudar? - N�o, eu estou quase enxuto! 69 00:16:49,371 --> 00:16:52,614 Sim, eu sou! Ainda n�o! 70 00:16:52,709 --> 00:16:57,041 Talvez em meia hora! A reuni�o de amanh� � importante! 71 00:16:59,483 --> 00:17:03,638 Est� tudo certo? Sim, eu posso chamar do hotel! 72 00:17:05,040 --> 00:17:09,294 Sim, bem! Bem... Sim, bem! At�! 73 00:21:11,686 --> 00:21:15,254 Voc� disse que tem de ir � universidade! 74 00:21:16,149 --> 00:21:19,889 Sim, tenho aulas das 11 �s 13h! 75 00:21:20,732 --> 00:21:23,901 - Que chato! - Tem um trem �s 9:40h. 76 00:21:24,153 --> 00:21:28,845 - Sai em meia hora! - Por que voc� vai ficar aqui? 77 00:21:29,016 --> 00:21:32,594 Vou sair, mas n�o para a cidade. Vou a uma aldeia vizinha. 78 00:21:32,625 --> 00:21:35,816 - A trabalho? - Sim! 79 00:21:35,882 --> 00:21:39,143 - Que faz? - Cuido de idosos! 80 00:21:39,414 --> 00:21:42,553 - � um centro cultural e social! - Que bonito! 81 00:21:42,883 --> 00:21:46,298 Quanto tempo falta? Para receber seu diploma. 82 00:21:46,685 --> 00:21:49,910 Sete exames. Fico perambulando por a�. Literatura moderna! 83 00:21:49,930 --> 00:21:53,214 Para isso devo comparecer �s aulas! 84 00:21:53,828 --> 00:21:57,861 Quando n�o vou digo que estou no trabalho! 85 00:21:58,155 --> 00:22:01,196 Mas se pensaram que eu estava trabalhando, enganaram-se. 86 00:22:01,354 --> 00:22:05,143 - Ent�o voc� pensa em trabalhar? - Voc� est� louca! 87 00:22:18,861 --> 00:22:22,176 N�o tenho celular, esse � meu n�mero de casa. Tome a�. 88 00:24:28,456 --> 00:24:32,163 Ele saiu! 89 00:25:57,413 --> 00:26:00,976 Voc� voltou! 90 00:26:44,443 --> 00:26:48,864 - � Valerio, eu posso falar com J�lia? - Que J�lia? 91 00:26:49,824 --> 00:26:54,906 Sinceramente, n�o sei o nome todo, s� sei o n�mero do telefone! 92 00:26:55,597 --> 00:26:59,153 Aqui � da casa Mold�via, e n�o conhecemos nenhuma J�lia! 93 00:27:00,397 --> 00:27:04,100 - Tem certeza? - Claro que tenho certeza! 94 00:27:04,739 --> 00:27:07,777 Bem, obrigado. 95 00:27:45,953 --> 00:27:50,288 Sim, querida. Ainda estou no carro. 96 00:27:51,053 --> 00:27:54,360 Que bom para voc�. Quando chegar no hotel dormirei bem. 97 00:27:55,381 --> 00:27:58,693 Como de costume! 98 00:27:58,726 --> 00:28:03,330 Mesmo local e mesmo quarto! Amanh� de manh� eu vou voltar para casa! 99 00:28:03,900 --> 00:28:07,359 Sim, me d� isso! 100 00:28:08,057 --> 00:28:12,094 Julieta, meu amor! Ainda n�o est� na cama? 101 00:28:12,856 --> 00:28:16,006 Sim amor! Claro, voc� manda! 102 00:28:16,513 --> 00:28:19,934 Pois bem, � azul! Agora v� para a cama! 103 00:28:20,426 --> 00:28:23,893 Eu envio um doce beijo! At�! 104 00:28:31,923 --> 00:28:35,067 Eu chegava em casa tarde! 105 00:28:35,726 --> 00:28:39,077 Eu procurava na praia, nas casas de veraneio. 106 00:28:39,398 --> 00:28:42,846 Esqueci de colocar gasolina e acabei em um bordel! 107 00:28:43,236 --> 00:28:46,506 Eram oito, ou nove horas! Talvez mais tarde. 108 00:28:46,740 --> 00:28:50,037 Havia um vento frio partindo do mar. 109 00:29:13,978 --> 00:29:17,473 - Tem algo mais forte? - N�o! 110 00:29:22,676 --> 00:29:25,940 - Faz isso todas as noites? - N�o! 111 00:29:31,739 --> 00:29:35,481 - E agora? - Quer ver uma surpresa? 112 00:29:36,069 --> 00:29:41,333 Uma coisa boa � quando � bem feito! 113 00:29:42,224 --> 00:29:45,415 Que tal, j� fez isso? 114 00:29:46,128 --> 00:29:50,414 Ou�a, �s vezes voc� � forte, e �s vezes � demasiado fraco. 115 00:29:50,969 --> 00:29:54,237 Sempre h� alguma coisa que n�o funciona. 116 00:29:54,747 --> 00:29:58,200 Para mim funciona com tudo! 117 00:30:07,825 --> 00:30:11,006 - Que � isso? Conte-me! - N�o h� necessidade de se aborrecer! 118 00:30:12,094 --> 00:30:14,913 Deus inventou a coisa! 119 00:30:15,740 --> 00:30:19,377 E outros inventaram isso! 120 00:30:19,972 --> 00:30:23,266 - Nada se compara! - Deixe disso! 121 00:30:33,478 --> 00:30:36,780 - Voc� sabe que � um especialista? - Vai, idiota! 122 00:30:37,355 --> 00:30:40,649 Quando eu come�o, sei fazer o trabalho! 123 00:30:45,497 --> 00:30:49,078 Eu sei como come�ar, e sei como terminar! 124 00:30:49,949 --> 00:30:52,634 Nunca perco uma coisa! 125 00:30:53,471 --> 00:30:56,597 Est� se elogiando aqui! 126 00:30:57,350 --> 00:31:00,948 Por que voc� fala assim? 127 00:31:01,911 --> 00:31:05,074 Encontrei uma que vai .... 128 00:31:05,910 --> 00:31:08,858 Por tr�s � outra hist�ria ... 129 00:31:09,931 --> 00:31:13,569 Para mim, e para outras pessoas eu n�o estou interessado! 130 00:31:14,287 --> 00:31:17,514 Eu gosto de maricas! Quero a um rabo lindo, tudo natural! 131 00:31:18,254 --> 00:31:21,694 Quando ele se senta debaixo, eu j� mudei-me de volta para frente ... 132 00:31:23,282 --> 00:31:26,924 N�o me interessa o que os outros dizem! 133 00:31:27,000 --> 00:31:29,435 Eu quero apenas uma bela gata apenas para o sexo! 134 00:31:36,355 --> 00:31:39,315 - Terminei o assunto! - Bravo, amigos! 135 00:31:39,362 --> 00:31:42,941 Bravo, meu amigo! Eu lhe digo isso! 136 00:31:45,505 --> 00:31:48,652 Se voc� gosta disso v� procurar um travesti. 137 00:31:48,968 --> 00:31:51,968 Se o meu amigo ganhar v� procurar um nigeriano! 138 00:31:55,856 --> 00:31:59,169 Eu quase me esqueci, que quando fa�o, eles querem ficar muito tempo! 139 00:31:59,863 --> 00:32:02,884 Mas eu n�o quero apenas uma boa sensa��o. 140 00:32:03,070 --> 00:32:07,284 - V�, eu quero uma pizza! - Vamos l�! 141 00:32:15,585 --> 00:32:19,095 � bonito, n�o acha? 142 00:32:25,612 --> 00:32:28,874 - Voc� gostou? - Eu prefiro o mar! 143 00:32:28,874 --> 00:32:32,411 - N�o est� satisfeita? - Claro, se voc� est� feliz! 144 00:32:32,655 --> 00:32:36,166 Toma um banho? 145 00:36:17,074 --> 00:36:20,647 - Que espet�culo! - Quantos s�o? 146 00:36:21,188 --> 00:36:24,845 - Ent�o minha gente! - Preparem-se, cheguei! 147 00:36:27,007 --> 00:36:31,898 - Desculpe-me! Voc� � homem ou mulher? - Por que lhe interessa? 148 00:36:32,048 --> 00:36:35,390 Deixe-me tocar-lhe, para ver o que diabos voc� tem a�! 149 00:36:36,040 --> 00:36:39,099 Sim, mas voc� tem que pagar! 150 00:36:39,280 --> 00:36:42,937 - Quel � o pre�o? - Pelo menos 50.000 por pessoa! 151 00:36:43,117 --> 00:36:46,229 Voc� � burro? 152 00:36:47,003 --> 00:36:50,567 Porque n�o fica nu, como naqueles filmes? 153 00:36:51,314 --> 00:36:54,656 O que est� acontecendo aqui? Quem s�o eles? 154 00:36:55,333 --> 00:36:58,586 Alguns soldados napolitanos! 155 00:36:58,751 --> 00:37:01,746 - N�s somos muitos, podem desistir! - Est� certo! 156 00:37:01,783 --> 00:37:06,304 N�s damos conta, vamos ver! Por que n�o? 157 00:37:06,674 --> 00:37:09,906 Tire a roupa, se tiver o suficiente! 158 00:37:10,236 --> 00:37:13,920 Vamos! Acho que tem alguma coisa boa para mostrar! 159 00:37:14,677 --> 00:37:18,133 Eu sempre gostei de napolitanos! 160 00:37:18,854 --> 00:37:22,201 - Veja ele aqui! - Procuro 50.000 aqui guardados! 161 00:37:22,547 --> 00:37:25,550 - Enlouqueceram? - Lembrem-se como n�s fazemos! 162 00:37:26,163 --> 00:37:29,954 N�s olhamos voc�s, e escolhemos o mais bonito, com a maior pe�a! 163 00:37:30,354 --> 00:37:33,834 - Eu queria fazer um boquete gr�tis! - E eu ? 164 00:37:33,861 --> 00:37:36,457 Aguarde! 165 00:37:36,839 --> 00:37:40,008 N�o chore, voc� faz no que ficar em segundo lugar! 166 00:37:40,157 --> 00:37:43,466 Todos enlouqueceram, menina? 167 00:37:43,900 --> 00:37:47,664 E aquela conversa sobre napolitano? V� e lhe d� uma li��o! 168 00:37:48,441 --> 00:37:52,257 - Vou v�-lo nu ou n�o? - E se o cliente for embora? 169 00:37:52,377 --> 00:37:55,804 Ou�a, baby! Se formos melhores... 170 00:37:56,491 --> 00:37:59,769 voc� vai pagar dez vezes mais! 171 00:38:00,253 --> 00:38:03,737 - Quem come�a? - Come�o eu! 172 00:39:26,836 --> 00:39:30,607 Eu sou boa nisso, eu lhe dou um oito. 173 00:39:31,677 --> 00:39:35,039 Oito! Eu mere�o dez! 174 00:39:35,712 --> 00:39:38,787 Voc� est� certa, criatura! Eu lhe dou grau dez! 175 00:39:39,710 --> 00:39:43,254 Agora, por um lado, � a minha vez! 176 00:40:23,943 --> 00:40:27,305 Pare! 177 00:40:30,259 --> 00:40:33,646 Eu levanto, juro que levanto! 178 00:40:54,509 --> 00:40:58,089 D�-me o n�mero do telefone? 179 00:43:46,042 --> 00:43:49,674 Meu nome � Martina, somos divorciados h� tr�s anos, 180 00:43:50,083 --> 00:43:53,084 eu tenho uma filha que est� com o pai! 181 00:43:53,296 --> 00:43:57,503 Tem quase cinco anos. Chama-se Simone. 182 00:43:58,085 --> 00:44:01,554 Eu lido com psicologia infantil, trabalho com crian�as problem�ticas. 183 00:44:02,379 --> 00:44:07,900 Foi um trauma, eu n�o queria! Quando soube que estava gr�vida, sabia que n�o queria. 184 00:44:08,671 --> 00:44:12,175 Ent�o eu mudei de id�ia, mas n�o foi f�cil. 185 00:44:12,216 --> 00:44:16,071 Tinha que ficar quieta durante a gravidez. 186 00:44:16,282 --> 00:44:19,534 Ele falava, que eu gostava daquilo. 187 00:44:19,655 --> 00:44:23,039 Mesmo se eu estivesse doente. Eu n�o estou com raiva dele! 188 00:44:23,104 --> 00:44:26,206 Al�m de ser algo bom era alguma coisa interessante. 189 00:44:26,585 --> 00:44:30,138 Tinha que ter calma, pensando que ele era t�o bom para todas as mulheres antes de mim! 190 00:44:32,014 --> 00:44:35,014 Havia nele algo de original, mas por dentro s�o todos iguais. 191 00:44:35,634 --> 00:44:38,491 Depois do nascimento algo terr�vel aconteceu! 192 00:44:39,219 --> 00:44:43,377 Eu tive medo, senti-me mal! 193 00:44:43,958 --> 00:44:47,364 Um homem n�o entende o que ele significa se n�o deixar uma heran�a! 194 00:44:49,055 --> 00:44:54,264 Geralmente sempre consegue. Existe apenas ele! 195 00:45:14,707 --> 00:45:20,834 Boa noite! Eu gostaria de saber o nome e o endere�o do assinante... 196 00:45:21,492 --> 00:45:25,205 - Espere um pouco. - Sim, muito obrigado. 197 00:45:26,727 --> 00:45:30,744 Desculpe, a identidade do assinante n�o est� dispon�vel! 198 00:45:31,171 --> 00:45:34,995 O assinante pediu que a identidade dele deve ser mantida em segredo! 199 00:45:35,558 --> 00:45:39,658 O assinante n�o pode ser encontrado. 200 00:45:40,116 --> 00:45:43,127 Boa noite! 201 00:46:08,262 --> 00:46:14,463 - Que horas s�o? - N�o sei. 202 00:46:15,493 --> 00:46:19,162 Por que n�o diz que vai sair � noite? 203 00:46:19,307 --> 00:46:23,182 Voc� sempre faz o que quer! 204 00:46:25,188 --> 00:46:28,937 - E toda essa minha preocupa��o! - Chega de serm�es, m�e! 205 00:46:30,779 --> 00:46:36,034 - N�o sei quando vou chegar tarde. - Voc� tem namorada? 206 00:46:36,153 --> 00:46:39,897 - � uma mulher? - N�o. 207 00:46:40,042 --> 00:46:43,329 - � um homem? - Que? � uma mulher! 208 00:46:43,416 --> 00:46:46,679 - � casada? - N�o sei. Talvez seja! 209 00:46:46,888 --> 00:46:50,171 - E ent�o? - Eu disse, n�o sei nada sobre isso. 210 00:46:51,545 --> 00:46:57,277 Estou cansado, vou dormir. Fique atenta ao telefone. 211 00:46:57,813 --> 00:47:02,224 E voc�, que diabos quer? 212 00:47:03,688 --> 00:47:07,001 Aonde voc� vai? 213 00:47:07,815 --> 00:47:12,020 Onde voc� vai, para o inferno? 214 00:47:12,117 --> 00:47:15,620 Mas de vez em quando um inferno � bom para voc� eu. 215 00:47:15,996 --> 00:47:19,157 - Quando vai me dizer o seu nome? - Ainda n�o vou lhe dizer. 216 00:47:19,526 --> 00:47:25,506 - Diga-me! � segredo? - Alessandra. 217 00:47:26,698 --> 00:47:31,002 Voc� nem perguntou meu nome! Ou n�o interessa? 218 00:47:31,657 --> 00:47:34,903 - N�o! - Desculpe, foi sem querer! 219 00:47:35,052 --> 00:47:38,078 - Ela n�o vai transar com voc�? - Desculpe, est� interessado? 220 00:47:38,174 --> 00:47:41,058 - Tenho que casar com ela? - Por que n�o? � linda! 221 00:47:41,163 --> 00:47:44,458 - E voc� j� � casado? - Cale a boca! 222 00:47:45,049 --> 00:47:48,150 - Voc� j� � casado? - Sim! 223 00:47:48,178 --> 00:47:51,067 - Est� vendo? Eu lhe disse! - E o que h� de errado? 224 00:47:51,154 --> 00:47:54,447 Eu n�o sou ciumento. Ainda est�o casados? 225 00:47:55,050 --> 00:47:58,193 Este n�o o problema, mas por que essas perguntas? 226 00:47:58,399 --> 00:48:01,806 Caramba! Voc� n�o pode falar! 227 00:48:02,553 --> 00:48:06,598 E sabia que � est�pida? Nem mesmo sabe como me chamo! 228 00:48:06,641 --> 00:48:09,185 Pergunta meu nome? Sim ou n�o? 229 00:48:09,255 --> 00:48:12,631 - Como se chama? - Francesco! 230 00:48:12,705 --> 00:48:17,894 - Eu n�o perguntei o nome dele? - Acaba sendo Giovanni, como sempre. 231 00:48:33,323 --> 00:48:38,168 - Quando vamos chegar? - Em 5 minutos, arranje uma carona de volta. 232 00:48:38,191 --> 00:48:42,826 Posso saber onde estamos indo? N�o h� ningu�m, parece um cemit�rio! 233 00:48:44,182 --> 00:48:47,713 N�o pode calar-se um pouco? Sempre tenho que ser o napolitano? 234 00:48:48,269 --> 00:48:51,313 Tinha esquecido! A menina est� em N�poles. 235 00:48:51,778 --> 00:48:55,427 De San Giorgio a Cremano. Prov�ncia de Nova York ! 236 00:49:06,536 --> 00:49:09,954 - Traga algo para beber! - Certo, j� vai! 237 00:49:16,503 --> 00:49:20,045 - Desculpe, onde � o banheiro? - Na escada, � esquerda. 238 00:49:20,525 --> 00:49:24,014 Veja se acha um �culos l�. 239 00:49:39,504 --> 00:49:42,935 Que sorte tivemos hoje! 240 00:49:43,670 --> 00:49:46,882 N�o fique surpreso se castig�-lo. 241 00:50:03,061 --> 00:50:07,354 Voc� lava o pinto dentro da pia? 242 00:50:08,061 --> 00:50:11,094 Por qu�? O que �? 243 00:50:12,306 --> 00:50:15,595 Cante que cuidamos de voc�! 244 00:50:15,920 --> 00:50:19,016 Alguma coisa ainda me preocupa. 245 00:50:19,107 --> 00:50:22,686 N�o me diga, ent�o ela vai nos pedir dinheiro? 246 00:50:25,366 --> 00:50:29,574 Acredita que na minha carteira acabei de achar 10.000 Liras? 247 00:50:30,190 --> 00:50:33,464 Enfim, ela n�o � uma puta. 248 00:50:33,732 --> 00:50:37,265 Talvez, isso explique porque quer fazer sexo com os dois de uma vez? 249 00:50:38,015 --> 00:50:41,025 Talvez seja um exemplo para aquelas cadelas. 250 00:50:41,471 --> 00:50:44,625 Ela foi uma das que t�m bom gosto, s� isso. 251 00:50:45,377 --> 00:50:49,393 V� e lhe diga: eu o escolhi para voc�. 252 00:50:50,108 --> 00:50:53,336 - Mas voc� vai dizer por qu�? - Eu n�o entendi nada! 253 00:50:53,835 --> 00:50:57,409 Nem eu! V�-se que ela tem dinheiro e que estudou. 254 00:50:58,208 --> 00:51:01,433 Observe que n�o � uma prostituta. 255 00:51:02,332 --> 00:51:04,820 Tamb�m acho que n�o seja uma prostituta. Mas se... 256 00:51:05,731 --> 00:51:09,154 ...depois de fazer sexo quiser nos matar? 257 00:51:09,434 --> 00:51:12,750 - Primeiro tem que fazer sexo. - O qu�? 258 00:51:13,077 --> 00:51:16,860 Importante � n�o nos matar! R�pido! Mesmo antes que pergunte. 259 00:51:17,109 --> 00:51:20,241 - O que voc� diria? - Exatamente o que eu disse. 260 00:51:21,022 --> 00:51:24,150 Matamo-la primeiro e em seguida, nos matamos. 261 00:51:24,735 --> 00:51:27,924 Por que eu deveria me matar? Voc� n�o pode mat�-la primeiro? 262 00:51:28,645 --> 00:51:32,697 Voc� queria se matar em primeiro lugar! Voc� chora at� quando se corta! 263 00:51:33,507 --> 00:51:37,250 Ao trabalho. J� fui. At�! 264 00:52:02,070 --> 00:52:05,429 Tenho que pegar uma para mim? 265 00:52:17,601 --> 00:52:21,367 Agora eu venho? 266 00:53:21,579 --> 00:53:25,137 Al�! 267 00:53:25,636 --> 00:53:29,108 Al�... 268 00:53:31,666 --> 00:53:35,059 Foda-se! 269 00:54:19,950 --> 00:54:25,770 Ei! Eu tenho uma surpresa para voc�! 270 00:56:26,968 --> 00:56:31,089 - Voc� j� tomou caf�? - Sim, diga que n�s vamos para a esta��o. 271 00:56:31,755 --> 00:56:34,889 Entenda, se voc� perder o trem vai ter que esperar mais duas horas! 272 00:56:35,095 --> 00:56:38,253 - Precisa ir! - Voc� pediu o n�mero do telefone? 273 00:56:38,541 --> 00:56:41,839 - O que foi que ela disse? - Sim, eu lhe direi depois! 274 00:56:41,894 --> 00:56:44,961 - Muito bonito! - Pegue o trem, caso contr�rio vai a p�! 275 00:57:03,843 --> 00:57:07,162 - E agora? - Nada, que diabos voc� quer? 276 00:57:39,250 --> 00:57:42,929 Se n�o queria me ver, deve ter dado um n�mero errado. 277 00:57:42,929 --> 00:57:46,127 Devo dizer isso e em seguida terminar. 278 00:57:48,940 --> 00:57:52,228 Eu me sinto no inferno. 279 00:57:53,570 --> 00:57:58,575 Pensei que voc� fosse uma garota estranha, em vez disso, � muito estranha! 280 00:57:58,625 --> 00:58:03,410 Mas eu sou assim realmente. Como eu poderia duvidar... 281 00:58:04,099 --> 00:58:07,798 Eu poderia apostar, voc� acredita? 282 00:58:08,514 --> 00:58:13,079 Mas voc� me disse um monte de besteiras. 283 00:58:13,176 --> 00:58:17,502 Ap�s uma longa busca encontrei-me com a verdade. 284 00:58:22,103 --> 00:58:25,975 Se voc� se perguntar, ser� um interrogat�rio. 285 00:58:26,251 --> 00:58:30,255 Voc� n�o entende que duas pessoas possam falar e confiar. 286 00:58:30,633 --> 00:58:33,879 Por isso � outro interrogat�rio. 287 00:58:34,480 --> 00:58:38,556 Deus! N�o � poss�vel ficar pensando em voc� da mesma maneira. 288 00:58:39,552 --> 00:58:42,915 Sim! Aprendemos juntos. 289 00:58:42,941 --> 00:58:46,269 A casa � beira-mar � a uma hora de carro. 290 00:58:49,955 --> 00:58:53,226 Volto amanh� de manh�, devo estar na universidade. 291 00:58:54,473 --> 00:58:57,631 Voc� jura voltar para casa. 292 00:58:58,257 --> 00:59:01,821 N�o, n�o! Sim, sim! 293 00:59:03,041 --> 00:59:06,185 Sim... 294 01:00:43,694 --> 01:00:47,997 Viviana Montini, por favor! Como? Desculpe, mas n�o entendo! 295 01:00:48,803 --> 01:00:52,502 Sim, Viviana! Uma menina loura, muito bonita! 296 01:00:54,132 --> 01:00:57,507 789-5432. 297 01:01:03,548 --> 01:01:09,039 Am�vamos demais. Foi essa a sensa��o. 298 01:01:09,807 --> 01:01:14,608 Isso se chama amor. Tudo em mim � m�sica. 299 01:01:15,336 --> 01:01:19,941 Naquela �poca era a sinfonia mais bela da minha vida. 300 01:01:20,691 --> 01:01:24,507 Se existe para�so s� podia ser ali. 301 01:01:24,810 --> 01:01:29,315 Mas tem sempre um no meio que transforma tudo em merda! 302 01:01:51,016 --> 01:01:54,771 D�i! 303 01:02:22,112 --> 01:02:25,457 ... � aquele que acorda de manh� e inventa n�mero de telefone. 304 01:02:26,070 --> 01:02:29,352 Eu entendo. Sim, sim. 305 01:02:29,415 --> 01:02:33,515 Eu entendo, � mais cretino que um fraco. 306 01:02:34,056 --> 01:02:37,723 Foda-se com seus chifres que sua mulher sabe dar. 307 01:05:27,748 --> 01:05:30,591 Meu nome � Maria Vict�ria e nunca fui casada. 308 01:05:30,591 --> 01:05:34,357 Eu s� tinha um amor. Que afinal de contas � ruim. 309 01:05:34,426 --> 01:05:38,462 Eu queria casar, eu fiz isso. 310 01:05:38,987 --> 01:05:42,229 Eu vivo com mais entusiasmo. 311 01:05:42,722 --> 01:05:46,943 Nesse momento com aquele homem eu vejo a vida, sonhos, tudo. 312 01:05:46,998 --> 01:05:51,123 Vou casar com ele e fazer cinco filhos. 313 01:05:51,565 --> 01:05:54,945 Depois, tudo termina de modo imprevis�vel. 314 01:05:55,583 --> 01:05:59,239 No in�cio os homens parecem ter muitas qualidades. 315 01:05:59,716 --> 01:06:03,134 Depois de um tempo juntos sabe que est� saindo com outros. 316 01:06:03,536 --> 01:06:07,409 � capricho! Com uma m�e que fez tudo que eles queriam. 317 01:06:07,636 --> 01:06:10,788 Viciado, ingrato pregui�oso. 318 01:06:10,895 --> 01:06:14,002 � incapaz de fazer um sacrif�cio pelos outros. 319 01:06:14,525 --> 01:06:18,095 Aceitamos para s� uma coisa. Voc� sempre pode fazer sexo. 320 01:06:18,121 --> 01:06:21,370 N�o se lava pratos se n�o usa detergente. 321 01:06:21,953 --> 01:06:27,373 Derruba qualquer coisa suja no ch�o, pois sempre h� algu�m que lave. 322 01:06:27,470 --> 01:06:29,775 Eu n�o disse que desgosto. Claro que prefiro o trabalho das mulheres. 323 01:06:33,211 --> 01:06:36,995 Mas h� muitas coisas que eu gosto em voc�. 324 01:06:37,002 --> 01:06:40,694 P�s, joelhos, m�os. 325 01:06:40,774 --> 01:06:44,441 Meu nome � Val�rio, tenho 21 anos, meu pai trabalha num banco e minha m�e em casa. 326 01:06:45,484 --> 01:06:50,469 Eu tenho um irm�o menor insuport�vel. A vida seria melhor sem ele. 327 01:06:51,407 --> 01:06:54,470 Quero me tornar um jornalista para escrever muitos livros. 328 01:06:54,800 --> 01:06:58,144 A coisa mais importante: estou apaixonado. 329 01:06:58,390 --> 01:07:00,966 Simone! Uma menina bonita. 330 01:07:01,520 --> 01:07:06,222 Sim! Tornamos bonito o ato do sexo. 331 01:07:06,312 --> 01:07:09,363 Se voc� me perguntasse o que � mais bonito na minha vida... 332 01:07:09,660 --> 01:07:12,808 responderia: escrita, leitura e fazer amor. 333 01:07:13,673 --> 01:07:17,072 Antes eu estava com Frederica, mas ela nunca me deu prazer. 334 01:07:17,789 --> 01:07:21,121 Os jornais dizem que o sexo � louco com os rapazes de hoje. Eu nem ligo. 335 01:07:21,804 --> 01:07:25,080 Merda! Voc� pode fazer com qualquer um. Voc� est� bem de vida, mas a maioria n�o. 336 01:07:25,225 --> 01:07:28,128 A maioria dos rapazes n�o est� no seu padr�o. 337 01:07:28,403 --> 01:07:32,925 Estamos sempre atrasados. Eu fiz sexo com 13 ou 14 anos... 338 01:07:32,928 --> 01:07:35,757 ... pela primeira vez. Mas... 339 01:07:36,372 --> 01:07:40,324 se por acaso encontrar uma mulher bonita 340 01:07:41,289 --> 01:07:44,463 n�o v� fazer sexo a noite toda. Isso s� acontece nos livros, nos filmes. 341 01:07:45,294 --> 01:07:48,873 Na verdade, isso � um filme ou um sonho? 342 01:07:54,337 --> 01:07:57,275 Al�! Sim! 343 01:07:59,916 --> 01:08:03,258 Quase tudo terminado. Juntei o material todo. 344 01:08:03,998 --> 01:08:07,062 Eu o vi ontem � tarde. 345 01:08:08,215 --> 01:08:11,548 Sim, est� certo! At�! 346 01:09:05,318 --> 01:09:08,560 Eu consegui encontrar o r�dio! 347 01:09:09,282 --> 01:09:12,743 Quer que pare? 348 01:11:26,179 --> 01:11:30,505 Eu lhe disse como a solid�o � bonita e horr�vel? 349 01:11:31,198 --> 01:11:35,490 E mais uma vez � lindo! E como eu tentei n�o sofrer de novo! 350 01:11:35,630 --> 01:11:39,464 Eu jurei que isso n�o mais iria acontecer! 351 01:11:43,581 --> 01:11:47,071 Eu quero dizer milh�es de coisas, mas n�o posso! 352 01:12:04,956 --> 01:12:11,674 Agora j� n�o tenho medo de voc�! Embora �s vezes eu tenha medo. 353 01:12:30,877 --> 01:12:35,429 Tradu��o cristiano.ferocci @ gmail.com (romeno) Tradu��o p/ portugu�s: PARENTE / BRASIL 30234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.