Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,153 --> 00:02:52,911
O momento mais triste do dia
n�o � apenas o p�r do sol.
2
00:02:52,959 --> 00:02:55,962
� quando o sol desaparece
e nos deixa em paz.
3
00:02:55,999 --> 00:03:01,541
Depois da meia-noite, �s tr�s horas, �s
quatro, voc� n�o sabe o que acontece com voc�!
4
00:03:03,335 --> 00:03:07,389
Voc� se sente sozinha com o
seu sil�ncio e o dos astros.
5
00:03:07,602 --> 00:03:11,017
� ai quando voc� sente
uma grande necessidade!
6
00:07:36,477 --> 00:07:39,965
- O que �?
- O que voc� est� fazendo?
7
00:07:40,018 --> 00:07:43,116
- Nada!
- Por qu�?
8
00:07:43,373 --> 00:07:46,529
O que voc� est� falando?
9
00:07:46,714 --> 00:07:49,727
- Como est� a av�?
- � melhor n�o falar sobre isso!
10
00:07:49,871 --> 00:07:53,106
Chora o tempo todo!
Ningu�m pode ouvir!
11
00:07:55,237 --> 00:08:00,992
- Quando voc� voltou?
- Era tarde!
12
00:08:03,502 --> 00:08:08,895
- N�o vai � escola?
- N�o!
13
00:08:10,667 --> 00:08:14,086
- Como foi o exame?
- Um fracasso!
14
00:08:14,372 --> 00:08:18,426
Um professor alegou que tive m�
frequencia em suas aulas!
15
00:08:19,542 --> 00:08:23,090
- E agora?
- S� em dezembro!
16
00:08:23,705 --> 00:08:27,048
- Virgem Sant�ssima!
- Que neg�cio � esse de Sant�ssima Virgem?
17
00:08:27,738 --> 00:08:30,969
- Vamos tomar caf�?
- N�o estou com fome.
18
00:08:32,753 --> 00:08:36,190
- O que vai fazer hoje, quando sair?
- N�o vou sair!
19
00:08:55,656 --> 00:08:58,703
Al�, sim!
20
00:08:59,088 --> 00:09:02,535
N�o, trabalho o dia todo!
21
00:09:03,087 --> 00:09:06,727
N�o, n�o vai dar porque esta
noite estou muito cansada!
22
00:09:10,203 --> 00:09:13,446
Sim.
23
00:09:13,870 --> 00:09:17,076
Sim, at�!
24
00:09:35,779 --> 00:09:39,215
Tudo aconteceu assim,
de repente!
25
00:09:39,690 --> 00:09:42,938
Meu marido entrou todo branco,
sem voz, como um fantasma!
26
00:09:43,464 --> 00:09:46,858
Disse-me que trabalha que nem
uma m�quina.
27
00:09:47,615 --> 00:09:50,799
Eu nunca quis outros filhos!
28
00:09:51,020 --> 00:09:54,769
Mas, naqueles meses, eu queria
mais do que qualquer uma.
29
00:09:57,500 --> 00:10:01,594
E assim nasceu Camilla,
depois Francesco!
30
00:10:03,878 --> 00:10:06,990
Hoje n�o me interessa mais...
31
00:10:07,896 --> 00:10:11,387
fazer carreira, ser famosa,
ou ir para a televis�o!
32
00:10:13,119 --> 00:10:16,597
Eu s� quero ficar com meus filhos.
33
00:10:17,223 --> 00:10:21,483
Nos primeiros seis meses da
gravidez s� senti terror!
34
00:10:22,361 --> 00:10:26,268
Imaginava-me no parto,
como seria a dor...
35
00:10:26,477 --> 00:10:30,236
No m�s seguinte tudo
mudou para o imprevis�vel!
36
00:10:30,767 --> 00:10:34,304
Talvez a natureza nos
d� mais coragem!
37
00:10:34,304 --> 00:10:38,847
A cada dia que passava n�o sentia mais
aquele horror. Estava com meu beb�.
38
00:10:39,699 --> 00:10:43,649
Eu queria toc�-lo, v�-lo!
39
00:10:43,987 --> 00:10:47,016
Ent�o, logo eu que nunca
quis ter filhos!
40
00:10:47,724 --> 00:10:50,904
Eu nunca quis, � assim.
� isso que tenho a dizer.
41
00:10:51,116 --> 00:10:54,436
Tenho filhos, mas
eu nunca quis nenhum!
42
00:10:55,189 --> 00:10:59,453
N�o tenho nada contra essas
que podem ter filhos!
43
00:11:00,129 --> 00:11:03,332
Uma mulher que n�o quer ser reprodutora
torna-se cheia de ego�smo e crueldade!
44
00:11:03,612 --> 00:11:06,996
Como se o destino
fosse contra!
45
00:11:07,038 --> 00:11:10,089
Quero dedicar o meu tempo
� escrita, � leitura!
46
00:11:10,189 --> 00:11:12,951
Para ficar com meus amigos!
47
00:11:13,001 --> 00:11:16,583
N�o pensem que a mulher em mim
que n�o quer ser m�e, n�o � mulher!
48
00:11:16,895 --> 00:11:20,384
Talvez no final possa
ficar com algum amigo!
49
00:11:48,623 --> 00:11:53,105
Quando eu era pequena, contavam
hist�rias que lobo comia crian�as!
50
00:11:53,963 --> 00:11:57,059
S� depois eu entendi que os
animais eram bons.
51
00:11:57,388 --> 00:12:00,313
Com os olhos tristes, clamando
por solid�o e liberdade!
52
00:12:00,405 --> 00:12:03,192
E ningu�m tem sucesso em querer mud�-los!
Obrigando-os a ficar presos
53
00:12:03,207 --> 00:12:06,199
nem os obrigando a ficar
com os outros!
54
00:12:06,570 --> 00:12:12,110
Algo inesperado me fez querer
tocar nos corpos que encontrasse!
55
00:12:13,153 --> 00:12:17,091
Muitas vezes senti-me discriminada
por medo ou por vergonha!
56
00:12:18,230 --> 00:12:22,949
Dizem que somos prostitutas,
ninfoman�acas.
57
00:12:25,247 --> 00:12:28,840
Sempre voc�
encontra coragem.
58
00:13:01,933 --> 00:13:05,304
- Quer uma bebida?
- Sim, obrigado!
59
00:13:07,014 --> 00:13:10,637
Esta sala est� quase vazia,
voc� s� vai ver a bagun�a!
60
00:13:10,987 --> 00:13:14,487
- Por qu�?
- Estou mudando tudo. S� ficam os quadros.
61
00:13:16,963 --> 00:13:20,425
Quer tomar uma ducha, ou
prefere um banho de mar?
62
00:13:20,815 --> 00:13:24,224
- De mar?
- S� se quiser, n�o � obrigado!
63
00:13:24,438 --> 00:13:27,619
N�o, obrigado! Eu n�o estou acostumado.
Mas a �gua n�o est� fria?
64
00:13:29,251 --> 00:13:32,835
Est� quente.
65
00:13:33,256 --> 00:13:36,750
Se quiser tome um banho no banheiro,
vou dar um mergulho e volto j�!
66
00:15:20,781 --> 00:15:23,866
N�o lhe desculpo por n�o ter vindo.
O mar est� maravilhoso!
67
00:15:24,580 --> 00:15:27,998
A �gua estava fria?
Achei muito boa!
68
00:15:32,305 --> 00:15:35,573
- Algo que possa ajudar?
- N�o, eu estou quase enxuto!
69
00:16:49,371 --> 00:16:52,614
Sim, eu sou!
Ainda n�o!
70
00:16:52,709 --> 00:16:57,041
Talvez em meia hora!
A reuni�o de amanh� � importante!
71
00:16:59,483 --> 00:17:03,638
Est� tudo certo?
Sim, eu posso chamar do hotel!
72
00:17:05,040 --> 00:17:09,294
Sim, bem! Bem...
Sim, bem! At�!
73
00:21:11,686 --> 00:21:15,254
Voc� disse que tem de ir
� universidade!
74
00:21:16,149 --> 00:21:19,889
Sim, tenho aulas das 11 �s 13h!
75
00:21:20,732 --> 00:21:23,901
- Que chato!
- Tem um trem �s 9:40h.
76
00:21:24,153 --> 00:21:28,845
- Sai em meia hora!
- Por que voc� vai ficar aqui?
77
00:21:29,016 --> 00:21:32,594
Vou sair, mas n�o para a cidade.
Vou a uma aldeia vizinha.
78
00:21:32,625 --> 00:21:35,816
- A trabalho?
- Sim!
79
00:21:35,882 --> 00:21:39,143
- Que faz?
- Cuido de idosos!
80
00:21:39,414 --> 00:21:42,553
- � um centro cultural e social!
- Que bonito!
81
00:21:42,883 --> 00:21:46,298
Quanto tempo falta?
Para receber seu diploma.
82
00:21:46,685 --> 00:21:49,910
Sete exames. Fico perambulando por a�.
Literatura moderna!
83
00:21:49,930 --> 00:21:53,214
Para isso devo
comparecer �s aulas!
84
00:21:53,828 --> 00:21:57,861
Quando n�o vou digo
que estou no trabalho!
85
00:21:58,155 --> 00:22:01,196
Mas se pensaram que eu
estava trabalhando, enganaram-se.
86
00:22:01,354 --> 00:22:05,143
- Ent�o voc� pensa em trabalhar?
- Voc� est� louca!
87
00:22:18,861 --> 00:22:22,176
N�o tenho celular, esse � meu
n�mero de casa. Tome a�.
88
00:24:28,456 --> 00:24:32,163
Ele saiu!
89
00:25:57,413 --> 00:26:00,976
Voc� voltou!
90
00:26:44,443 --> 00:26:48,864
- � Valerio, eu posso falar com J�lia?
- Que J�lia?
91
00:26:49,824 --> 00:26:54,906
Sinceramente, n�o sei o nome todo,
s� sei o n�mero do telefone!
92
00:26:55,597 --> 00:26:59,153
Aqui � da casa Mold�via,
e n�o conhecemos nenhuma J�lia!
93
00:27:00,397 --> 00:27:04,100
- Tem certeza?
- Claro que tenho certeza!
94
00:27:04,739 --> 00:27:07,777
Bem, obrigado.
95
00:27:45,953 --> 00:27:50,288
Sim, querida. Ainda estou no carro.
96
00:27:51,053 --> 00:27:54,360
Que bom para voc�. Quando chegar
no hotel dormirei bem.
97
00:27:55,381 --> 00:27:58,693
Como de costume!
98
00:27:58,726 --> 00:28:03,330
Mesmo local e mesmo quarto!
Amanh� de manh� eu vou voltar para casa!
99
00:28:03,900 --> 00:28:07,359
Sim, me d� isso!
100
00:28:08,057 --> 00:28:12,094
Julieta, meu amor!
Ainda n�o est� na cama?
101
00:28:12,856 --> 00:28:16,006
Sim amor!
Claro, voc� manda!
102
00:28:16,513 --> 00:28:19,934
Pois bem, � azul!
Agora v� para a cama!
103
00:28:20,426 --> 00:28:23,893
Eu envio um doce beijo!
At�!
104
00:28:31,923 --> 00:28:35,067
Eu chegava em casa tarde!
105
00:28:35,726 --> 00:28:39,077
Eu procurava na praia,
nas casas de veraneio.
106
00:28:39,398 --> 00:28:42,846
Esqueci de colocar gasolina
e acabei em um bordel!
107
00:28:43,236 --> 00:28:46,506
Eram oito, ou nove horas!
Talvez mais tarde.
108
00:28:46,740 --> 00:28:50,037
Havia um vento frio
partindo do mar.
109
00:29:13,978 --> 00:29:17,473
- Tem algo mais forte?
- N�o!
110
00:29:22,676 --> 00:29:25,940
- Faz isso todas as noites?
- N�o!
111
00:29:31,739 --> 00:29:35,481
- E agora?
- Quer ver uma surpresa?
112
00:29:36,069 --> 00:29:41,333
Uma coisa boa � quando
� bem feito!
113
00:29:42,224 --> 00:29:45,415
Que tal,
j� fez isso?
114
00:29:46,128 --> 00:29:50,414
Ou�a, �s vezes voc� � forte,
e �s vezes � demasiado fraco.
115
00:29:50,969 --> 00:29:54,237
Sempre h� alguma coisa
que n�o funciona.
116
00:29:54,747 --> 00:29:58,200
Para mim
funciona com tudo!
117
00:30:07,825 --> 00:30:11,006
- Que � isso? Conte-me!
- N�o h� necessidade de se aborrecer!
118
00:30:12,094 --> 00:30:14,913
Deus inventou a coisa!
119
00:30:15,740 --> 00:30:19,377
E outros inventaram isso!
120
00:30:19,972 --> 00:30:23,266
- Nada se compara!
- Deixe disso!
121
00:30:33,478 --> 00:30:36,780
- Voc� sabe que � um especialista?
- Vai, idiota!
122
00:30:37,355 --> 00:30:40,649
Quando eu come�o,
sei fazer o trabalho!
123
00:30:45,497 --> 00:30:49,078
Eu sei como come�ar,
e sei como terminar!
124
00:30:49,949 --> 00:30:52,634
Nunca perco uma coisa!
125
00:30:53,471 --> 00:30:56,597
Est� se elogiando aqui!
126
00:30:57,350 --> 00:31:00,948
Por que voc� fala assim?
127
00:31:01,911 --> 00:31:05,074
Encontrei uma que vai ....
128
00:31:05,910 --> 00:31:08,858
Por tr�s � outra hist�ria ...
129
00:31:09,931 --> 00:31:13,569
Para mim, e para outras pessoas
eu n�o estou interessado!
130
00:31:14,287 --> 00:31:17,514
Eu gosto de maricas! Quero
a um rabo lindo, tudo natural!
131
00:31:18,254 --> 00:31:21,694
Quando ele se senta debaixo, eu j�
mudei-me de volta para frente ...
132
00:31:23,282 --> 00:31:26,924
N�o me interessa o que
os outros dizem!
133
00:31:27,000 --> 00:31:29,435
Eu quero apenas uma bela gata
apenas para o sexo!
134
00:31:36,355 --> 00:31:39,315
- Terminei o assunto!
- Bravo, amigos!
135
00:31:39,362 --> 00:31:42,941
Bravo, meu amigo!
Eu lhe digo isso!
136
00:31:45,505 --> 00:31:48,652
Se voc� gosta disso v�
procurar um travesti.
137
00:31:48,968 --> 00:31:51,968
Se o meu amigo ganhar
v� procurar um nigeriano!
138
00:31:55,856 --> 00:31:59,169
Eu quase me esqueci, que quando fa�o,
eles querem ficar muito tempo!
139
00:31:59,863 --> 00:32:02,884
Mas eu n�o quero apenas
uma boa sensa��o.
140
00:32:03,070 --> 00:32:07,284
- V�, eu quero uma pizza!
- Vamos l�!
141
00:32:15,585 --> 00:32:19,095
� bonito, n�o acha?
142
00:32:25,612 --> 00:32:28,874
- Voc� gostou?
- Eu prefiro o mar!
143
00:32:28,874 --> 00:32:32,411
- N�o est� satisfeita?
- Claro, se voc� est� feliz!
144
00:32:32,655 --> 00:32:36,166
Toma um banho?
145
00:36:17,074 --> 00:36:20,647
- Que espet�culo!
- Quantos s�o?
146
00:36:21,188 --> 00:36:24,845
- Ent�o minha gente!
- Preparem-se, cheguei!
147
00:36:27,007 --> 00:36:31,898
- Desculpe-me! Voc� � homem ou mulher?
- Por que lhe interessa?
148
00:36:32,048 --> 00:36:35,390
Deixe-me tocar-lhe, para ver
o que diabos voc� tem a�!
149
00:36:36,040 --> 00:36:39,099
Sim, mas voc� tem que pagar!
150
00:36:39,280 --> 00:36:42,937
- Quel � o pre�o?
- Pelo menos 50.000 por pessoa!
151
00:36:43,117 --> 00:36:46,229
Voc� � burro?
152
00:36:47,003 --> 00:36:50,567
Porque n�o fica nu, como
naqueles filmes?
153
00:36:51,314 --> 00:36:54,656
O que est� acontecendo aqui?
Quem s�o eles?
154
00:36:55,333 --> 00:36:58,586
Alguns soldados napolitanos!
155
00:36:58,751 --> 00:37:01,746
- N�s somos muitos, podem desistir!
- Est� certo!
156
00:37:01,783 --> 00:37:06,304
N�s damos conta, vamos ver!
Por que n�o?
157
00:37:06,674 --> 00:37:09,906
Tire a roupa, se
tiver o suficiente!
158
00:37:10,236 --> 00:37:13,920
Vamos! Acho que tem alguma
coisa boa para mostrar!
159
00:37:14,677 --> 00:37:18,133
Eu sempre gostei
de napolitanos!
160
00:37:18,854 --> 00:37:22,201
- Veja ele aqui!
- Procuro 50.000 aqui guardados!
161
00:37:22,547 --> 00:37:25,550
- Enlouqueceram?
- Lembrem-se como n�s fazemos!
162
00:37:26,163 --> 00:37:29,954
N�s olhamos voc�s, e escolhemos
o mais bonito, com a maior pe�a!
163
00:37:30,354 --> 00:37:33,834
- Eu queria fazer um boquete gr�tis!
- E eu ?
164
00:37:33,861 --> 00:37:36,457
Aguarde!
165
00:37:36,839 --> 00:37:40,008
N�o chore, voc� faz no
que ficar em segundo lugar!
166
00:37:40,157 --> 00:37:43,466
Todos enlouqueceram, menina?
167
00:37:43,900 --> 00:37:47,664
E aquela conversa sobre napolitano?
V� e lhe d� uma li��o!
168
00:37:48,441 --> 00:37:52,257
- Vou v�-lo nu ou n�o?
- E se o cliente for embora?
169
00:37:52,377 --> 00:37:55,804
Ou�a, baby!
Se formos melhores...
170
00:37:56,491 --> 00:37:59,769
voc� vai pagar dez
vezes mais!
171
00:38:00,253 --> 00:38:03,737
- Quem come�a?
- Come�o eu!
172
00:39:26,836 --> 00:39:30,607
Eu sou boa nisso,
eu lhe dou um oito.
173
00:39:31,677 --> 00:39:35,039
Oito! Eu mere�o dez!
174
00:39:35,712 --> 00:39:38,787
Voc� est� certa, criatura!
Eu lhe dou grau dez!
175
00:39:39,710 --> 00:39:43,254
Agora, por um lado,
� a minha vez!
176
00:40:23,943 --> 00:40:27,305
Pare!
177
00:40:30,259 --> 00:40:33,646
Eu levanto, juro que levanto!
178
00:40:54,509 --> 00:40:58,089
D�-me o n�mero do telefone?
179
00:43:46,042 --> 00:43:49,674
Meu nome � Martina,
somos divorciados h� tr�s anos,
180
00:43:50,083 --> 00:43:53,084
eu tenho uma filha que
est� com o pai!
181
00:43:53,296 --> 00:43:57,503
Tem quase cinco anos.
Chama-se Simone.
182
00:43:58,085 --> 00:44:01,554
Eu lido com psicologia infantil,
trabalho com crian�as problem�ticas.
183
00:44:02,379 --> 00:44:07,900
Foi um trauma, eu n�o queria! Quando soube
que estava gr�vida, sabia que n�o queria.
184
00:44:08,671 --> 00:44:12,175
Ent�o eu mudei de id�ia,
mas n�o foi f�cil.
185
00:44:12,216 --> 00:44:16,071
Tinha que ficar quieta
durante a gravidez.
186
00:44:16,282 --> 00:44:19,534
Ele falava, que eu
gostava daquilo.
187
00:44:19,655 --> 00:44:23,039
Mesmo se eu estivesse doente.
Eu n�o estou com raiva dele!
188
00:44:23,104 --> 00:44:26,206
Al�m de ser algo bom
era alguma coisa interessante.
189
00:44:26,585 --> 00:44:30,138
Tinha que ter calma, pensando que ele era t�o
bom para todas as mulheres antes de mim!
190
00:44:32,014 --> 00:44:35,014
Havia nele algo de original,
mas por dentro s�o todos iguais.
191
00:44:35,634 --> 00:44:38,491
Depois do nascimento
algo terr�vel aconteceu!
192
00:44:39,219 --> 00:44:43,377
Eu tive medo,
senti-me mal!
193
00:44:43,958 --> 00:44:47,364
Um homem n�o entende o que ele
significa se n�o deixar uma heran�a!
194
00:44:49,055 --> 00:44:54,264
Geralmente sempre consegue.
Existe apenas ele!
195
00:45:14,707 --> 00:45:20,834
Boa noite! Eu gostaria de saber
o nome e o endere�o do assinante...
196
00:45:21,492 --> 00:45:25,205
- Espere um pouco.
- Sim, muito obrigado.
197
00:45:26,727 --> 00:45:30,744
Desculpe, a identidade do assinante
n�o est� dispon�vel!
198
00:45:31,171 --> 00:45:34,995
O assinante pediu que a identidade
dele deve ser mantida em segredo!
199
00:45:35,558 --> 00:45:39,658
O assinante n�o pode ser encontrado.
200
00:45:40,116 --> 00:45:43,127
Boa noite!
201
00:46:08,262 --> 00:46:14,463
- Que horas s�o?
- N�o sei.
202
00:46:15,493 --> 00:46:19,162
Por que n�o diz que vai
sair � noite?
203
00:46:19,307 --> 00:46:23,182
Voc� sempre faz o que quer!
204
00:46:25,188 --> 00:46:28,937
- E toda essa minha preocupa��o!
- Chega de serm�es, m�e!
205
00:46:30,779 --> 00:46:36,034
- N�o sei quando vou chegar tarde.
- Voc� tem namorada?
206
00:46:36,153 --> 00:46:39,897
- � uma mulher?
- N�o.
207
00:46:40,042 --> 00:46:43,329
- � um homem?
- Que? � uma mulher!
208
00:46:43,416 --> 00:46:46,679
- � casada?
- N�o sei. Talvez seja!
209
00:46:46,888 --> 00:46:50,171
- E ent�o?
- Eu disse, n�o sei nada sobre isso.
210
00:46:51,545 --> 00:46:57,277
Estou cansado, vou dormir.
Fique atenta ao telefone.
211
00:46:57,813 --> 00:47:02,224
E voc�, que diabos quer?
212
00:47:03,688 --> 00:47:07,001
Aonde voc� vai?
213
00:47:07,815 --> 00:47:12,020
Onde voc� vai, para o inferno?
214
00:47:12,117 --> 00:47:15,620
Mas de vez em quando um
inferno � bom para voc� eu.
215
00:47:15,996 --> 00:47:19,157
- Quando vai me dizer o seu nome?
- Ainda n�o vou lhe dizer.
216
00:47:19,526 --> 00:47:25,506
- Diga-me! � segredo?
- Alessandra.
217
00:47:26,698 --> 00:47:31,002
Voc� nem perguntou meu nome!
Ou n�o interessa?
218
00:47:31,657 --> 00:47:34,903
- N�o!
- Desculpe, foi sem querer!
219
00:47:35,052 --> 00:47:38,078
- Ela n�o vai transar com voc�?
- Desculpe, est� interessado?
220
00:47:38,174 --> 00:47:41,058
- Tenho que casar com ela?
- Por que n�o? � linda!
221
00:47:41,163 --> 00:47:44,458
- E voc� j� � casado?
- Cale a boca!
222
00:47:45,049 --> 00:47:48,150
- Voc� j� � casado?
- Sim!
223
00:47:48,178 --> 00:47:51,067
- Est� vendo? Eu lhe disse!
- E o que h� de errado?
224
00:47:51,154 --> 00:47:54,447
Eu n�o sou ciumento.
Ainda est�o casados?
225
00:47:55,050 --> 00:47:58,193
Este n�o o problema, mas
por que essas perguntas?
226
00:47:58,399 --> 00:48:01,806
Caramba! Voc� n�o pode falar!
227
00:48:02,553 --> 00:48:06,598
E sabia que � est�pida?
Nem mesmo sabe como me chamo!
228
00:48:06,641 --> 00:48:09,185
Pergunta meu nome?
Sim ou n�o?
229
00:48:09,255 --> 00:48:12,631
- Como se chama?
- Francesco!
230
00:48:12,705 --> 00:48:17,894
- Eu n�o perguntei o nome dele?
- Acaba sendo Giovanni, como sempre.
231
00:48:33,323 --> 00:48:38,168
- Quando vamos chegar?
- Em 5 minutos, arranje uma carona de volta.
232
00:48:38,191 --> 00:48:42,826
Posso saber onde estamos indo?
N�o h� ningu�m, parece um cemit�rio!
233
00:48:44,182 --> 00:48:47,713
N�o pode calar-se um pouco?
Sempre tenho que ser o napolitano?
234
00:48:48,269 --> 00:48:51,313
Tinha esquecido!
A menina est� em N�poles.
235
00:48:51,778 --> 00:48:55,427
De San Giorgio a Cremano.
Prov�ncia de Nova York !
236
00:49:06,536 --> 00:49:09,954
- Traga algo para beber!
- Certo, j� vai!
237
00:49:16,503 --> 00:49:20,045
- Desculpe, onde � o banheiro?
- Na escada, � esquerda.
238
00:49:20,525 --> 00:49:24,014
Veja se acha um �culos l�.
239
00:49:39,504 --> 00:49:42,935
Que sorte tivemos hoje!
240
00:49:43,670 --> 00:49:46,882
N�o fique surpreso se castig�-lo.
241
00:50:03,061 --> 00:50:07,354
Voc� lava o pinto dentro da pia?
242
00:50:08,061 --> 00:50:11,094
Por qu�?
O que �?
243
00:50:12,306 --> 00:50:15,595
Cante que cuidamos de voc�!
244
00:50:15,920 --> 00:50:19,016
Alguma coisa ainda me preocupa.
245
00:50:19,107 --> 00:50:22,686
N�o me diga, ent�o ela
vai nos pedir dinheiro?
246
00:50:25,366 --> 00:50:29,574
Acredita que na minha carteira
acabei de achar 10.000 Liras?
247
00:50:30,190 --> 00:50:33,464
Enfim, ela n�o � uma puta.
248
00:50:33,732 --> 00:50:37,265
Talvez, isso explique porque quer
fazer sexo com os dois de uma vez?
249
00:50:38,015 --> 00:50:41,025
Talvez seja um exemplo para
aquelas cadelas.
250
00:50:41,471 --> 00:50:44,625
Ela foi uma das que
t�m bom gosto, s� isso.
251
00:50:45,377 --> 00:50:49,393
V� e lhe diga:
eu o escolhi para voc�.
252
00:50:50,108 --> 00:50:53,336
- Mas voc� vai dizer por qu�?
- Eu n�o entendi nada!
253
00:50:53,835 --> 00:50:57,409
Nem eu! V�-se que ela tem dinheiro
e que estudou.
254
00:50:58,208 --> 00:51:01,433
Observe que n�o
� uma prostituta.
255
00:51:02,332 --> 00:51:04,820
Tamb�m acho que n�o seja uma
prostituta. Mas se...
256
00:51:05,731 --> 00:51:09,154
...depois de fazer sexo
quiser nos matar?
257
00:51:09,434 --> 00:51:12,750
- Primeiro tem que fazer sexo.
- O qu�?
258
00:51:13,077 --> 00:51:16,860
Importante � n�o nos matar!
R�pido! Mesmo antes que pergunte.
259
00:51:17,109 --> 00:51:20,241
- O que voc� diria?
- Exatamente o que eu disse.
260
00:51:21,022 --> 00:51:24,150
Matamo-la primeiro e
em seguida, nos matamos.
261
00:51:24,735 --> 00:51:27,924
Por que eu deveria me matar?
Voc� n�o pode mat�-la primeiro?
262
00:51:28,645 --> 00:51:32,697
Voc� queria se matar em primeiro lugar!
Voc� chora at� quando se corta!
263
00:51:33,507 --> 00:51:37,250
Ao trabalho.
J� fui. At�!
264
00:52:02,070 --> 00:52:05,429
Tenho que pegar uma para mim?
265
00:52:17,601 --> 00:52:21,367
Agora eu venho?
266
00:53:21,579 --> 00:53:25,137
Al�!
267
00:53:25,636 --> 00:53:29,108
Al�...
268
00:53:31,666 --> 00:53:35,059
Foda-se!
269
00:54:19,950 --> 00:54:25,770
Ei!
Eu tenho uma surpresa para voc�!
270
00:56:26,968 --> 00:56:31,089
- Voc� j� tomou caf�?
- Sim, diga que n�s vamos para a esta��o.
271
00:56:31,755 --> 00:56:34,889
Entenda, se voc� perder o trem vai
ter que esperar mais duas horas!
272
00:56:35,095 --> 00:56:38,253
- Precisa ir!
- Voc� pediu o n�mero do telefone?
273
00:56:38,541 --> 00:56:41,839
- O que foi que ela disse?
- Sim, eu lhe direi depois!
274
00:56:41,894 --> 00:56:44,961
- Muito bonito!
- Pegue o trem, caso contr�rio vai a p�!
275
00:57:03,843 --> 00:57:07,162
- E agora?
- Nada, que diabos voc� quer?
276
00:57:39,250 --> 00:57:42,929
Se n�o queria me ver, deve
ter dado um n�mero errado.
277
00:57:42,929 --> 00:57:46,127
Devo dizer isso e em
seguida terminar.
278
00:57:48,940 --> 00:57:52,228
Eu me sinto no inferno.
279
00:57:53,570 --> 00:57:58,575
Pensei que voc� fosse uma garota estranha,
em vez disso, � muito estranha!
280
00:57:58,625 --> 00:58:03,410
Mas eu sou assim realmente.
Como eu poderia duvidar...
281
00:58:04,099 --> 00:58:07,798
Eu poderia apostar,
voc� acredita?
282
00:58:08,514 --> 00:58:13,079
Mas voc� me disse
um monte de besteiras.
283
00:58:13,176 --> 00:58:17,502
Ap�s uma longa busca
encontrei-me com a verdade.
284
00:58:22,103 --> 00:58:25,975
Se voc� se perguntar,
ser� um interrogat�rio.
285
00:58:26,251 --> 00:58:30,255
Voc� n�o entende que duas
pessoas possam falar e confiar.
286
00:58:30,633 --> 00:58:33,879
Por isso � outro interrogat�rio.
287
00:58:34,480 --> 00:58:38,556
Deus! N�o � poss�vel ficar
pensando em voc� da mesma maneira.
288
00:58:39,552 --> 00:58:42,915
Sim!
Aprendemos juntos.
289
00:58:42,941 --> 00:58:46,269
A casa � beira-mar �
a uma hora de carro.
290
00:58:49,955 --> 00:58:53,226
Volto amanh� de manh�, devo
estar na universidade.
291
00:58:54,473 --> 00:58:57,631
Voc� jura voltar para casa.
292
00:58:58,257 --> 00:59:01,821
N�o, n�o!
Sim, sim!
293
00:59:03,041 --> 00:59:06,185
Sim...
294
01:00:43,694 --> 01:00:47,997
Viviana Montini, por favor!
Como? Desculpe, mas n�o entendo!
295
01:00:48,803 --> 01:00:52,502
Sim, Viviana! Uma menina loura,
muito bonita!
296
01:00:54,132 --> 01:00:57,507
789-5432.
297
01:01:03,548 --> 01:01:09,039
Am�vamos demais.
Foi essa a sensa��o.
298
01:01:09,807 --> 01:01:14,608
Isso se chama amor.
Tudo em mim � m�sica.
299
01:01:15,336 --> 01:01:19,941
Naquela �poca era a sinfonia
mais bela da minha vida.
300
01:01:20,691 --> 01:01:24,507
Se existe para�so s�
podia ser ali.
301
01:01:24,810 --> 01:01:29,315
Mas tem sempre um no meio
que transforma tudo em merda!
302
01:01:51,016 --> 01:01:54,771
D�i!
303
01:02:22,112 --> 01:02:25,457
... � aquele que acorda de manh�
e inventa n�mero de telefone.
304
01:02:26,070 --> 01:02:29,352
Eu entendo.
Sim, sim.
305
01:02:29,415 --> 01:02:33,515
Eu entendo, � mais cretino
que um fraco.
306
01:02:34,056 --> 01:02:37,723
Foda-se com seus chifres
que sua mulher sabe dar.
307
01:05:27,748 --> 01:05:30,591
Meu nome � Maria Vict�ria
e nunca fui casada.
308
01:05:30,591 --> 01:05:34,357
Eu s� tinha um amor.
Que afinal de contas � ruim.
309
01:05:34,426 --> 01:05:38,462
Eu queria casar,
eu fiz isso.
310
01:05:38,987 --> 01:05:42,229
Eu vivo com mais entusiasmo.
311
01:05:42,722 --> 01:05:46,943
Nesse momento com aquele homem
eu vejo a vida, sonhos, tudo.
312
01:05:46,998 --> 01:05:51,123
Vou casar com ele e
fazer cinco filhos.
313
01:05:51,565 --> 01:05:54,945
Depois, tudo termina de
modo imprevis�vel.
314
01:05:55,583 --> 01:05:59,239
No in�cio os homens parecem
ter muitas qualidades.
315
01:05:59,716 --> 01:06:03,134
Depois de um tempo juntos sabe
que est� saindo com outros.
316
01:06:03,536 --> 01:06:07,409
� capricho! Com uma m�e que fez
tudo que eles queriam.
317
01:06:07,636 --> 01:06:10,788
Viciado, ingrato
pregui�oso.
318
01:06:10,895 --> 01:06:14,002
� incapaz de fazer um
sacrif�cio pelos outros.
319
01:06:14,525 --> 01:06:18,095
Aceitamos para s� uma coisa.
Voc� sempre pode fazer sexo.
320
01:06:18,121 --> 01:06:21,370
N�o se lava pratos
se n�o usa detergente.
321
01:06:21,953 --> 01:06:27,373
Derruba qualquer coisa suja no ch�o,
pois sempre h� algu�m que lave.
322
01:06:27,470 --> 01:06:29,775
Eu n�o disse que desgosto. Claro
que prefiro o trabalho das mulheres.
323
01:06:33,211 --> 01:06:36,995
Mas h� muitas coisas que
eu gosto em voc�.
324
01:06:37,002 --> 01:06:40,694
P�s, joelhos, m�os.
325
01:06:40,774 --> 01:06:44,441
Meu nome � Val�rio, tenho 21 anos, meu
pai trabalha num banco e minha m�e em casa.
326
01:06:45,484 --> 01:06:50,469
Eu tenho um irm�o menor insuport�vel.
A vida seria melhor sem ele.
327
01:06:51,407 --> 01:06:54,470
Quero me tornar um jornalista
para escrever muitos livros.
328
01:06:54,800 --> 01:06:58,144
A coisa mais importante:
estou apaixonado.
329
01:06:58,390 --> 01:07:00,966
Simone!
Uma menina bonita.
330
01:07:01,520 --> 01:07:06,222
Sim! Tornamos bonito
o ato do sexo.
331
01:07:06,312 --> 01:07:09,363
Se voc� me perguntasse o que
� mais bonito na minha vida...
332
01:07:09,660 --> 01:07:12,808
responderia: escrita, leitura
e fazer amor.
333
01:07:13,673 --> 01:07:17,072
Antes eu estava com Frederica,
mas ela nunca me deu prazer.
334
01:07:17,789 --> 01:07:21,121
Os jornais dizem que o sexo � louco
com os rapazes de hoje. Eu nem ligo.
335
01:07:21,804 --> 01:07:25,080
Merda! Voc� pode fazer com qualquer um.
Voc� est� bem de vida, mas a maioria n�o.
336
01:07:25,225 --> 01:07:28,128
A maioria dos rapazes n�o
est� no seu padr�o.
337
01:07:28,403 --> 01:07:32,925
Estamos sempre atrasados.
Eu fiz sexo com 13 ou 14 anos...
338
01:07:32,928 --> 01:07:35,757
... pela primeira vez.
Mas...
339
01:07:36,372 --> 01:07:40,324
se por acaso encontrar
uma mulher bonita
340
01:07:41,289 --> 01:07:44,463
n�o v� fazer sexo a noite toda.
Isso s� acontece nos livros, nos filmes.
341
01:07:45,294 --> 01:07:48,873
Na verdade, isso � um filme
ou um sonho?
342
01:07:54,337 --> 01:07:57,275
Al�!
Sim!
343
01:07:59,916 --> 01:08:03,258
Quase tudo terminado.
Juntei o material todo.
344
01:08:03,998 --> 01:08:07,062
Eu o vi ontem � tarde.
345
01:08:08,215 --> 01:08:11,548
Sim, est� certo!
At�!
346
01:09:05,318 --> 01:09:08,560
Eu consegui encontrar o r�dio!
347
01:09:09,282 --> 01:09:12,743
Quer que pare?
348
01:11:26,179 --> 01:11:30,505
Eu lhe disse como a solid�o �
bonita e horr�vel?
349
01:11:31,198 --> 01:11:35,490
E mais uma vez � lindo! E como eu
tentei n�o sofrer de novo!
350
01:11:35,630 --> 01:11:39,464
Eu jurei que isso n�o mais
iria acontecer!
351
01:11:43,581 --> 01:11:47,071
Eu quero dizer milh�es
de coisas, mas n�o posso!
352
01:12:04,956 --> 01:12:11,674
Agora j� n�o tenho medo de voc�!
Embora �s vezes eu tenha medo.
353
01:12:30,877 --> 01:12:35,429
Tradu��o cristiano.ferocci @ gmail.com (romeno)
Tradu��o p/ portugu�s: PARENTE / BRASIL
30234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.