All language subtitles for L9.HD.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,790 Siete tutti in buona salute, ma non potreste mai immaginare 2 00:00:05,007 --> 00:00:08,814 la suprema felicità che prova l'epilettico un secondo prima della crisi. 3 00:00:09,118 --> 00:00:13,348 Tutta la felicità ricevuta in una vita non la cambierei con questa, per niente al mondo. 4 00:00:13,519 --> 00:00:14,978 Fyodor Dostoevsky 5 00:00:30,015 --> 00:00:34,441 State per vedere immagini del Medioevo. 6 00:00:36,485 --> 00:00:40,182 La grande caccia alle streghe di cui vi parleremo 7 00:00:40,448 --> 00:00:43,742 è una delle più grandi catastrofi della storia dell'umanità 8 00:00:47,555 --> 00:00:53,097 Se si vuol tentare di comprenderla 9 00:00:54,154 --> 00:00:55,944 dobbiamo tenere a mente 10 00:00:56,082 --> 00:01:04,167 che si è svolta in un periodo nero della storia, 11 00:01:05,048 --> 00:01:08,405 sia spiritualmente che materialmente 12 00:01:10,642 --> 00:01:14,828 La reale paura dell'inferno 13 00:01:14,974 --> 00:01:18,800 esercitava una pressione permanente sullo spirito delle persone, 14 00:01:23,161 --> 00:01:28,395 Pensiamo alle donne che sono state date alle fiamme. 15 00:01:32,810 --> 00:01:36,300 Noi sceneggiatori abbiamo una grande responsabilità. 16 00:01:36,367 --> 00:01:41,719 Dobbiamo elevare il film dal piano dell'industria a quello dell'arte. "Carl Theodore Dreyer" 17 00:02:02,316 --> 00:02:05,491 Salvami dal rogo, altrimenti... 18 00:02:05,791 --> 00:02:09,131 Al rogo la strega! 19 00:02:14,441 --> 00:02:18,447 ...andrete voi stessi col diavolo. 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,961 Ipocriti! 21 00:02:20,222 --> 00:02:22,270 Bugiardi! 22 00:02:41,967 --> 00:02:45,962 Per fare la meravigliosa scena del DIES IRE della strega che cade nel braciere, 23 00:02:46,127 --> 00:02:49,460 abbiamo dovuto lasciare l'attrice attaccata per due ore in cima alla scala. 24 00:02:49,911 --> 00:02:54,479 Niente di straordinario in confronto a ciò che rivela la sua sua espressione. Un orrore vero. 25 00:02:57,330 --> 00:03:00,028 Possiamo far smettere questa dannata cosa? 26 00:03:09,884 --> 00:03:12,215 Sei mai stata bruciata al rogo? 27 00:03:12,855 --> 00:03:15,437 È quello che faremo tra un po'. - No, no. 28 00:03:16,031 --> 00:03:17,065 Molto di classe. 29 00:03:17,168 --> 00:03:17,656 Sul serio? 30 00:03:18,648 --> 00:03:21,605 - Tu l'hai già fatto? - Certo. È stato bellissimo. 31 00:03:21,697 --> 00:03:22,635 Molto chic. 32 00:03:22,782 --> 00:03:24,625 Perché sei la regina del villaggio in quel momento. 33 00:03:25,629 --> 00:03:26,747 Dico davvero! 34 00:03:27,594 --> 00:03:28,967 Solo così potrei essere regina. 35 00:03:29,097 --> 00:03:33,498 O sei una regina in bellezza. O devi bruciare al rogo. 36 00:03:33,778 --> 00:03:37,873 Io non sono mai stata eletta miss, a volte dico che sono mister! 37 00:03:38,312 --> 00:03:40,635 Fa classe, mister. 38 00:03:46,986 --> 00:03:50,282 Regno di Francia 2019 39 00:03:51,921 --> 00:03:53,570 Ma la morte più bella, 40 00:03:53,830 --> 00:03:54,938 la più bella di tutte, 41 00:03:55,581 --> 00:03:56,732 è quella di Cristo. 42 00:03:56,871 --> 00:03:58,756 A me non interessa la chiesa... 43 00:03:58,779 --> 00:04:00,481 Credere o no dipende da te. 44 00:04:00,602 --> 00:04:03,616 Rispetto chi ci va, ma io me ne frego. Ma è davvero di classe. 45 00:04:04,332 --> 00:04:07,947 Pensa allo scenario della passione. 46 00:04:09,118 --> 00:04:10,386 Oh si... 47 00:04:11,193 --> 00:04:14,765 Oggi abbiamo imparato una nuova parola, "sessicidio." 48 00:04:14,881 --> 00:04:17,494 Genocidio delle streghe. 49 00:04:17,545 --> 00:04:19,621 Perché siamo tutte donne. 50 00:04:19,835 --> 00:04:21,198 Fa vedere. 51 00:04:21,407 --> 00:04:26,148 Anche tu? Cazzo, abbiamo entrambe il segno delle streghe. 52 00:04:26,373 --> 00:04:32,313 Sapevi che avere un lobo dell'orecchio tagliato è un segno? Era l'identificazione delle streghe. 53 00:04:32,568 --> 00:04:34,695 È esteriore, facilmente riconoscibile. 54 00:04:34,734 --> 00:04:37,447 Quindi ci sono ancora ragazze che sono bruciate per questo. 55 00:04:37,690 --> 00:04:40,424 Tu hai anche i piercing. 56 00:04:40,524 --> 00:04:42,980 Sono il capo delle streghe. 57 00:04:44,690 --> 00:04:52,436 Cazzo. Sai cosa c'era di spaventoso nel fatto di essere una strega? Era... 58 00:04:53,953 --> 00:05:01,859 Per sapere se eri davvero una strega venivi gettata in acqua e se annegavi non eri una strega. 59 00:05:02,042 --> 00:05:07,595 Quindi eravamo tutte nude. Giravamo in un paese italiano. E c'era un gruppo di uomini, 60 00:05:08,001 --> 00:05:12,036 con costumi medievali, perché il film era ambientato in quell'epoca. 61 00:05:12,231 --> 00:05:16,920 Mi arrampicavo su una montagna con 2000 uomini che facevano così.... 62 00:05:17,252 --> 00:05:20,413 Te lo giuro. È il peggior ricordo della mia vita. 63 00:05:20,473 --> 00:05:25,321 Immagina, duemila uomini che ti vedono gesticolare nuda. 64 00:05:25,547 --> 00:05:31,745 Il tuo corpo in posizioni ridicole... Orribile... 65 00:05:31,993 --> 00:05:34,605 Se avessi il tuo corpo, sarei felice di salire sulla montagna. 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,478 Fanculo. 67 00:05:37,615 --> 00:05:45,579 Ma è uscito un bel film. In fin dei conti, il fine giustifica i mezzi. 68 00:05:46,982 --> 00:05:53,236 Ho lavorato con persone che mi dicevano: non voglio fare amicizia, non mi interessa. 69 00:05:53,854 --> 00:05:59,766 Alcuni registi sono molto bravi. Ad altri non importa... 70 00:06:00,644 --> 00:06:04,383 Se mi porta nel film con lui... Sai cosa mi piace molto? 71 00:06:04,471 --> 00:06:10,921 Quando non devi fare domande. Viene fuori qualcosa di completamente inaspettato e non devi spiegarlo. 72 00:06:11,276 --> 00:06:17,937 Non chiedi perché, è più profondo di così. Il regista ti porta in un viaggio nella sua mente. 73 00:06:18,204 --> 00:06:19,773 Il regista? 74 00:06:19,830 --> 00:06:20,540 Che cosa? 75 00:06:20,615 --> 00:06:21,489 Il regista? 76 00:06:21,597 --> 00:06:30,704 A volte mi sembra una schifezza, poi finalmente vedo qualcosa che mi cattura... 77 00:06:30,865 --> 00:06:33,701 Del cinema d'intrattenimento non mi frega un cazzo. 78 00:06:33,739 --> 00:06:37,506 Ma ho conosciuto persone così, abbastanza per dire che fanno schifo. 79 00:06:37,935 --> 00:06:44,336 Io devo essere ispirata o accompagnata nel film. Come prendessi una droga. 80 00:06:44,747 --> 00:06:48,949 Perché lo sto confrontando con la droga? Ne vuoi? 81 00:06:49,331 --> 00:06:54,832 A volte mi ubriaco e non smetto più di parlare. 82 00:06:54,901 --> 00:06:58,794 Pensa cosa succederebbe se prendessi dello Speed. 83 00:06:58,911 --> 00:07:03,923 Lo dirò quando arriverò in paradiso. Quel regista mi infastidiva. 84 00:07:04,112 --> 00:07:06,900 - Dici sul serio? Sei credente? - Al cento per cento. 85 00:07:07,053 --> 00:07:09,042 Io per niente. 86 00:07:09,168 --> 00:07:15,142 Ho avuto a che fare con Gesù Cristo per tutta la vita, giuro. 87 00:07:16,293 --> 00:07:21,827 Gli chiedo sempre, va bene se lo faccio? Non risponde mai. Quindi lo faccio e basta. 88 00:07:22,251 --> 00:07:26,176 Cristo non ha mai detto se farlo o no. Non ha detto niente. 89 00:07:26,405 --> 00:07:28,734 Magari gli piace il film che stai girando. 90 00:07:28,892 --> 00:07:33,856 Se mi dicesse che mi sto rovinando non lo farei. 91 00:07:34,203 --> 00:07:38,469 Ma quando arriverò in paradiso e incontrerò Dio... 92 00:07:38,548 --> 00:07:43,543 quel giorno mi dirà che ho passato la vita a parlare di Dio invece che attuare i miei progetti. 93 00:07:43,947 --> 00:07:50,383 Mi vedrà e verrà ai cancelli per accogliermi e prendersi cura di me. 94 00:07:50,542 --> 00:07:54,679 Mi insegnerà molte cose e mi darà forza, è meraviglioso. 95 00:07:54,880 --> 00:07:59,824 La maggior parte dei registi al giorno d'oggi sono dei morti viventi e i loro film gli somigliano. Jean-Luc 96 00:08:00,255 --> 00:08:02,139 A proposito. 97 00:08:02,336 --> 00:08:05,821 È molto bella questa scena del rogo. 98 00:08:06,923 --> 00:08:08,161 Si? 99 00:08:08,202 --> 00:08:14,559 - Sei già stata bruciata al rogo? - No, al rogo no, ma sono bruciata... 100 00:08:18,333 --> 00:08:19,719 in una tenda. 101 00:08:20,901 --> 00:08:23,467 Ridicolo. 102 00:08:24,405 --> 00:08:27,569 - Ma è stato fantastico. - Ne sono certa. 103 00:08:27,807 --> 00:08:31,160 È il modo in cui l'hai detto. "In una tenda". 104 00:08:31,476 --> 00:08:34,891 Sono sicura sia stato bello, qualunque cosa tu faccia è bella - No, davvero... 105 00:08:35,539 --> 00:08:38,185 Comunque, sì, sono stata già bruciata. 106 00:08:38,585 --> 00:08:41,949 Finora non ho visto film brutti tuoi. 107 00:08:42,579 --> 00:08:47,326 Ma non sul rogo. Tu sì? - Sì... 108 00:08:47,426 --> 00:08:58,601 È successa una cosa ridicola, il produttore era lì. Io ero sul rogo con un vestito di lana e capelli disordinati, molto sexy. 109 00:08:58,829 --> 00:09:07,513 I roghi sono sempre sexy, finisci col culo bruciato ma sempre un bel culo, quindi lo sopporti. 110 00:09:07,761 --> 00:09:12,257 Tutto il villaggio che ti indica. Molto sexy. 111 00:09:12,558 --> 00:09:18,397 Io ero lì appesa e arriva il produttore e dice che non ero abbastanza sexy. 112 00:09:18,586 --> 00:09:22,884 Ero in gonna di lana senza mutandine. Dice che non va ancora bene, allora... 113 00:09:23,254 --> 00:09:26,706 prende un rasoio o un coltello o una cosa del genere 114 00:09:27,370 --> 00:09:30,548 e taglia il vestito qui e poi sulle gambe. 115 00:09:31,006 --> 00:09:35,233 Voleva lo spacco... - Abito con spacco. 116 00:09:35,449 --> 00:09:39,673 Era un film bellissimo, sembravo un'attrice degli anni '50. 117 00:09:40,038 --> 00:09:47,020 A un certo punto cado dal palo. Nessuno è molto elegante quando cade. Ma è stato divertente. 118 00:09:47,247 --> 00:09:53,533 Ma nel fuoco... un tale orrore... Ma non era colpa del regista. 119 00:09:53,754 --> 00:09:59,057 Era il produttore, lo stereotipo del produttore italiano che vuole che tutto sia sexy. 120 00:09:59,169 --> 00:10:01,414 Tutto incentrato sulle donne. Assurdo. 121 00:10:01,642 --> 00:10:04,097 Ma è stato un bel film. Che importa. 122 00:10:05,200 --> 00:10:09,110 No, non ho visto nessun ragazzo brutto in scena con te. - Come no. 123 00:10:09,223 --> 00:10:15,026 Ci siamo passati tutti. I ragazzi brutti... Quando si parla di conquiste, si parla di quelle belle, 124 00:10:15,222 --> 00:10:18,873 o almeno dei ragazzi con una certa classe. 125 00:10:18,921 --> 00:10:22,132 C'è sempre quello sfigato che dimentichi... 126 00:10:22,230 --> 00:10:25,930 È capitato a tutte quello sfigato... 127 00:10:26,034 --> 00:10:29,460 Sfigato non so, ma uno che ti disgusta... 128 00:10:29,617 --> 00:10:32,766 C'è sempre qualche bruttone in giro. 129 00:10:32,850 --> 00:10:39,287 Ce n'era uno, poverino, era giovanissimo. 130 00:10:39,834 --> 00:10:46,661 Era la fine del film e dovevamo andare a letto insieme. 131 00:10:48,714 --> 00:10:50,616 E mi è venuto sulle gambe. 132 00:10:54,085 --> 00:10:56,811 Davvero! Ma non ero arrabbiata... 133 00:10:56,868 --> 00:11:00,351 Più impressionata. Poverino... era molto giovane. 134 00:11:00,465 --> 00:11:06,796 - Quanti anni aveva? 16? - Si. - 16 anni è più che sufficiente. 135 00:11:07,407 --> 00:11:12,214 - A me è successo al cinema con i miei amici. - Disgustoso. 136 00:11:14,158 --> 00:11:18,485 - Era molto affollato. - Come è successo? 137 00:11:18,576 --> 00:11:22,406 Stavamo aspettando in fila. Lui pensava avessi un problema con lui. 138 00:11:22,473 --> 00:11:25,480 - Come se non lo sapessi! - No! Lo giuro! 139 00:11:25,548 --> 00:11:28,102 Ero con i miei amici. 140 00:11:28,868 --> 00:11:33,428 Appena entriamo, sento qualcosa sulla gamba, non immaginvo una cosa del genere all'inizio... 141 00:11:34,094 --> 00:11:43,231 Quando me ne sono resa conto, il mio amico l'ha menato. Ho pensato: "Se ti comporti male, avrai una brutta giornata." Cioè, dai... 142 00:11:44,045 --> 00:11:46,919 Nel mio caso, in realtà sono stata io a scusarmi. 143 00:11:47,365 --> 00:11:48,956 Sei pazza. 144 00:11:49,679 --> 00:11:53,961 Cazzo... deve essere stato imbarazzante. 145 00:11:54,674 --> 00:12:00,698 - Voi eravate entrambi nudi o in mutande? - No, eravamo completamente nudi. 146 00:12:01,035 --> 00:12:02,057 Sotto le coperte. 147 00:12:04,279 --> 00:12:08,231 Il regista gli ha detto che dovevo entrare prima di lui. 148 00:12:09,273 --> 00:12:12,905 Niente di speciale... ma penso a quel povero ragazzo.... 149 00:12:13,685 --> 00:12:26,572 Ho avuto molte scene d'amore. Non so perché gli scenografi si ostinino a levare coperte e lenzuola. 150 00:12:27,317 --> 00:12:34,819 Non sei assolutamente calma come una porno star. Non è bello essere completamente nudi in scena. 151 00:12:35,565 --> 00:12:40,537 Non c'è una scena di sesso qui? - Ah, intendi sesso di massa? 152 00:12:41,571 --> 00:12:43,167 Volevo farti una sorpresa. 153 00:12:43,557 --> 00:12:50,785 No, non ti farei mai una sorpresa del genere. "Ok, ora una scena di sesso violento!" 154 00:12:52,910 --> 00:12:56,432 Continuo a parlare, forse vuoi riposare? 155 00:12:56,633 --> 00:13:00,492 O concentrarti? - No, ma quando iniziamo la scena? 156 00:13:01,058 --> 00:13:05,577 Quando tutti sono pronti, vai a truccarti, ti prepari. 157 00:13:05,964 --> 00:13:09,697 Sembrao tutti bambini che giocano. 158 00:13:10,366 --> 00:13:13,918 Il produttore è il peggiore di tutti. 159 00:13:14,607 --> 00:13:17,077 La caricatura del produttore. 160 00:13:17,670 --> 00:13:24,409 Sì, è sempre qui, lo vedo ovunque guardo. È una maledizione. 161 00:13:25,187 --> 00:13:27,817 Nessuno li vede, ma io li vedo ovunque, i produttori. 162 00:13:28,360 --> 00:13:29,932 Ci stanno sul collo. 163 00:13:29,980 --> 00:13:31,907 Ma puoi fare quello che vuoi, no? 164 00:13:31,955 --> 00:13:37,290 Non hanno scelta, non possono costringermi a fare nulla. Ho firmato un contratto. 165 00:13:37,989 --> 00:13:41,109 Dico: mi volevi, ora mi hai e mi tieni. 166 00:13:41,477 --> 00:13:47,854 Sono una brava persona, parlo molto ma rispetto gli altri. 167 00:13:48,367 --> 00:13:51,651 Ma se mi dai sui nervi, scompare tutto. 168 00:13:53,597 --> 00:13:57,311 Come stai? Sei impegnata? 169 00:13:57,672 --> 00:14:03,381 Non ti rispondo, tanto ti metti a parlare comunque. 170 00:14:03,440 --> 00:14:06,594 Vi presento un mio amico di Los Angeles. 171 00:14:06,657 --> 00:14:11,719 - Dillo di nuovo. Mi piace come lo dici: L.A. - Sì, Los Angeles... 172 00:14:12,646 --> 00:14:14,275 Ho capito, non sono scema. 173 00:14:15,369 --> 00:14:17,925 Si è fatto 9 ore d'aereo. 174 00:14:18,767 --> 00:14:22,164 Gli parliamo domani. 175 00:14:23,863 --> 00:14:24,611 Ciao. 176 00:14:26,178 --> 00:14:28,412 - Mi chiamo Karl. - Perché io? 177 00:14:29,597 --> 00:14:32,199 Sei una calamita. 178 00:14:32,317 --> 00:14:34,317 Tutto bene? 179 00:14:34,620 --> 00:14:37,328 Piacere di conoscerti. 180 00:14:37,603 --> 00:14:39,506 Conosci Beatrice? 181 00:14:40,141 --> 00:14:41,873 Beatrice. Possiamo iniziare? 182 00:14:42,727 --> 00:14:45,252 Clara, puoi preparare Charlotte? 183 00:14:45,431 --> 00:14:47,990 Per favore, non possiamo parlare con lui adesso. 184 00:14:48,383 --> 00:14:49,550 Siamo pronti. 185 00:14:49,940 --> 00:14:51,360 Vieni con me. 186 00:14:56,028 --> 00:15:03,288 - Charlotte. Luc ti ha detto qualcosa di me? - No, nessuno mi ha detto niente. 187 00:15:03,609 --> 00:15:08,711 Volevo parlarti del progetto a cui sto lavorando. 188 00:15:09,161 --> 00:15:11,491 - Devo venire con te? - Sì, per favore. - Scusa... 189 00:15:13,396 --> 00:15:15,013 - Chi è questo ragazzo? - Non ne ho idea. 190 00:15:19,719 --> 00:15:21,093 Charlotte. 191 00:15:22,210 --> 00:15:29,517 Solo un minuto. Penso che tu sia perfetta per questo. 192 00:15:29,901 --> 00:15:37,450 - Per cosa? - È il mio primo lungometraggio, sto ancora cercando i soldi, ma... 193 00:15:39,129 --> 00:15:43,561 - Scusa, ne parliamo più tardi magari. - Va bene, quando puoi. 194 00:15:46,022 --> 00:15:49,276 - Chi è? - Mica, il manager. 195 00:15:49,406 --> 00:15:50,511 Ciao Mica. 196 00:15:52,515 --> 00:15:54,492 Sembra buono. 197 00:15:55,693 --> 00:16:02,348 - Dunque, per la scena successiva... - Vediamo prima gli attori per dincoraggiarli. 198 00:16:02,651 --> 00:16:05,256 Poi proviamo con tutti gli attori una volta. 199 00:16:05,522 --> 00:16:09,914 Capisco Maxim, ma c'è un problema. L'abbiamo assunta. 200 00:16:10,059 --> 00:16:13,434 - Yannick... - Se fossi in te, non investirei in questo film. 201 00:16:13,557 --> 00:16:15,170 Dimmi che non lo sapevi. 202 00:16:15,362 --> 00:16:17,914 - È solo un'attrice. - Lo sapevi. 203 00:16:18,031 --> 00:16:25,522 Questo è il primo film in cui lavori come aiuto. Non è una cosa da perdenti... 204 00:16:27,913 --> 00:16:31,802 Ascolta. Se lo sapevi già, è molto grave. 205 00:16:32,709 --> 00:16:34,016 Se lo sapevi, è grave. 206 00:16:34,104 --> 00:16:35,409 È grave per il film. 207 00:16:35,621 --> 00:16:36,723 È grave per la squadra. 208 00:16:36,847 --> 00:16:40,638 È grave per me. Mi sta qua. 209 00:16:40,866 --> 00:16:44,342 Guarda le cose con un po' di distanza, siamo in ritardo. 210 00:16:44,470 --> 00:16:49,217 Ti sto dicendo che non va bene, è un disastro. 211 00:16:49,467 --> 00:16:53,980 Ascolta, so che è un disastro. Ho investito l'ottanta per cento del mio capitale in questo lavoro. 212 00:16:54,466 --> 00:16:56,962 Beatrice Dalle è solo un nome. Non è niente, ok? 213 00:16:57,086 --> 00:17:00,481 Ora tu farai il suo film. Lo puoi fare per favore? 214 00:17:00,512 --> 00:17:02,733 Gira il film. Non ascoltarla. 215 00:17:02,784 --> 00:17:04,007 Prendi tu le decisioni. 216 00:17:04,165 --> 00:17:07,550 Non sei più il direttore della fotografia, sei il regista. Siedi tu, al posto di guida. 217 00:17:08,699 --> 00:17:10,052 Puoi licenziarla o no? 218 00:17:10,216 --> 00:17:15,249 È complicato. C'è un contratto. Chiamo il mio avvocato e vedo cosa dice. 219 00:17:15,596 --> 00:17:18,480 Ho un'idea. Può essere divertente. 220 00:17:18,718 --> 00:17:21,647 - Dov'è Tom, Lola? Voglio parlare con lui. - È lì. 221 00:17:22,049 --> 00:17:22,730 Sì, capo? 222 00:17:23,369 --> 00:17:24,748 - Tom - Mi dica. 223 00:17:25,399 --> 00:17:27,998 Conosci la poesia "Coscienza" di Victor Hugo? 224 00:17:28,231 --> 00:17:32,277 "L'occhio era nella tomba e guardava Caino." Voglio che tu sia quell'occhio per me. 225 00:17:32,428 --> 00:17:37,415 Voglio che osservi Beatrice giorno e notte. Filmala ovunque vada. Registra ogni mossa. 226 00:17:37,487 --> 00:17:38,777 Alla fine commetterà un errore. 227 00:17:38,904 --> 00:17:41,212 E la licenzieremo per quello. 228 00:17:41,444 --> 00:17:45,836 Hai capito? Controlliamo ogni sera le registrazioni. 229 00:17:46,105 --> 00:17:50,289 La mandiamo via. Farai tu il film. Max? 230 00:17:50,459 --> 00:17:54,918 - Max! Ci stai? - Non so. 231 00:17:55,568 --> 00:17:57,254 Grazie, Max. 232 00:17:57,370 --> 00:17:59,726 Dove hai preso questo assistente? 233 00:17:59,993 --> 00:18:02,407 Terribile. - Volevi una nuova squadra non professionale. 234 00:18:02,518 --> 00:18:04,689 Occupa solo spazio! Bello ma inutile. 235 00:18:04,725 --> 00:18:08,708 Il tuo assistente è inutile. - Non c'era bosogno di ficcargli la telecamera in culo. 236 00:18:08,821 --> 00:18:10,874 [Split di destra] - Come stai? - Tutto bene. 237 00:18:10,954 --> 00:18:13,004 E tu? - Un po' stressata, ma va bene. 238 00:18:13,259 --> 00:18:15,056 [Split di sinistra] Ascoltami un secondo. 239 00:18:15,108 --> 00:18:18,723 Hai contanti con te? Vendono farmaci qui? 240 00:18:18,816 --> 00:18:21,554 Prendili dalla mia borsa. 241 00:18:21,776 --> 00:18:27,320 [Split di destra] Prima di tutto questo, ero attrice. Prima di fare la manicure. 242 00:18:27,756 --> 00:18:32,778 - Stiamo per iniziare, ci sei? - Ok. sto arrivando. 243 00:18:39,921 --> 00:18:42,982 [Split di destra] Volevo scusarmi per prima. 244 00:18:43,055 --> 00:18:46,846 Non voglio distrarti e so che... 245 00:18:46,948 --> 00:18:51,556 so che quando la gente vuole venderti i loro film, 246 00:18:51,694 --> 00:18:56,093 ci si può sentire sopraffatti. Lo capisco benissimo. 247 00:18:56,448 --> 00:18:59,817 Adesso non è proprio il momento. 248 00:18:59,943 --> 00:19:03,717 Se avete qualche domanda da farle, ora le traduco. 249 00:19:03,825 --> 00:19:06,616 Voglio che si senta bene. 250 00:19:06,784 --> 00:19:12,729 Quindi le chiedi come sta e cosa vuole per stare bene perché ho bisogno che sia forte e sicura. 251 00:19:13,207 --> 00:19:18,309 Beatrice! Puoi venire qui? 252 00:19:18,918 --> 00:19:24,206 - Quindi qual'è il problema? - Nessun problema, sessione di briefing, non preoccuparti. 253 00:19:24,437 --> 00:19:28,620 Ho fatto una domanda con calma ed educazione e vorrei mi rispondessi allo stesso modo. 254 00:19:28,691 --> 00:19:31,524 Ma non hai chiesto affatto con calma ed educazione Rispetta Max, per favore. 255 00:19:31,588 --> 00:19:35,000 - Cosa ho detto? - Max ti ho chiesto... 256 00:19:35,108 --> 00:19:37,924 Sei qui per aiutare Beatrice nelle riprese. - Mi state dando alla testa. 257 00:19:38,039 --> 00:19:42,008 Se ti diamo alla testa te ne vai, ok? 258 00:19:42,092 --> 00:19:44,558 Sta diventando un disastro. 259 00:19:44,660 --> 00:19:48,214 - Non adesso! - Beatrice, stai peggiorando le cose, devi stare calma. 260 00:19:48,479 --> 00:19:55,863 Peggioro le cose? Sto aspettando da ore, chiedo di venire per le prove e continuano a dirmi di aspettare! 261 00:19:55,997 --> 00:19:59,991 Rilassati. Sei isterica! 262 00:20:00,212 --> 00:20:08,389 E tu?! Non siamo a Cannes! Smettila di fare foto! 263 00:20:08,763 --> 00:20:14,943 Manda via il ragazzo nel camerino di Charlotte. 264 00:20:15,398 --> 00:20:19,334 È un film che mostra che non c'è morte... 265 00:20:19,455 --> 00:20:21,901 Non c'è tempo e non c'è vita dopo la morte. 266 00:20:22,178 --> 00:20:27,462 Si intitola "Danger". Ci sono split screen e riprese con diverse angolazioni. [Quello che sta facendo] 267 00:20:27,574 --> 00:20:29,870 Charlotte, siamo quasi pronti. 268 00:20:30,069 --> 00:20:33,064 Ti serve qualcosa? 269 00:20:33,220 --> 00:20:36,901 Posso avere la tua e-mail? - Più tardi! - Sono venuto da Los Angeles per parlarle. 270 00:20:37,026 --> 00:20:41,913 Ora stiamo lavorando, mi dispiace. 271 00:20:42,103 --> 00:20:47,043 Clara, puoi portare Fanny sulla scena? 272 00:20:47,099 --> 00:20:52,619 Felix, falle finire il trucco in fretta. Vorrei iniziare prima dell'estate. 273 00:20:52,780 --> 00:20:56,834 Ho creduto nel tuo progetto. Ma tu sei un'ingrata! 274 00:20:56,988 --> 00:21:01,495 Sei tu che non sei coinvolto! Aspetto l'attrice! Vuoi andare in scena senza preparazione? 275 00:21:01,628 --> 00:21:05,810 - Non rispetti me, né il progetto. - Ti rispetto se sei degno di rispetto. 276 00:21:05,850 --> 00:21:07,613 - Aspetta, piccola... - Ora non è il momento. 277 00:21:07,659 --> 00:21:10,572 - Non è mai il momento. - Non ho tempo per te, sto lavorando. 278 00:21:10,980 --> 00:21:15,171 - Pronti o no? - Per favore Abbiamo bisogno di privacy. 279 00:21:15,378 --> 00:21:19,731 Vuoi la privacy? Tutti fuori! Chiunque non ha da fare per favore esca. 280 00:21:19,866 --> 00:21:24,077 - Siete pronti? - Sto idratando il suo viso. - Idratare!? 281 00:21:24,607 --> 00:21:28,044 La adoro, ma cazzo è pazza! 282 00:21:29,665 --> 00:21:32,482 - E io? - Non ricominciare. 283 00:21:32,844 --> 00:21:35,483 Ha menato uno! Perché lo ha colpito? 284 00:21:35,991 --> 00:21:38,162 È un'artista, sai... - Sei una psicopatica Beatrice - Sono almeno una cosa. 285 00:21:38,765 --> 00:21:40,765 Gli artisti sono così... 286 00:21:41,368 --> 00:21:44,075 Ancora solo cinque minuti. Sbrigatevi, ragazze. 287 00:21:44,769 --> 00:21:47,484 [Sinistra] Cosa sta succedendo? Parlate in inglese! [Destra] Arrivo! 288 00:21:47,818 --> 00:21:51,619 - Conosco il mio lavoro, ok? - Che ci fa qui quel cane? 289 00:21:51,954 --> 00:21:56,296 Perché vestirsi prima di truccarsi? Non capisco! 290 00:21:56,480 --> 00:21:59,524 Non è la prima volta che ti vedo nuda, Abbey. 291 00:21:59,646 --> 00:22:02,394 - La telcamera è pronta? - 5/10 minuti. 292 00:22:02,450 --> 00:22:04,239 Cinque minuti o dieci minuti? 293 00:22:04,300 --> 00:22:06,737 - Non c'è un protocollo di protezione? - Dieci minuti. - Maxim, ti presento Fanny. 294 00:22:06,877 --> 00:22:08,826 - Fanny, Maxim. - Buongiorno, Fanny. [Sinistra] Copriti con questo. 295 00:22:08,885 --> 00:22:10,534 [Sinistra] Non ci posso credere. 296 00:22:10,700 --> 00:22:13,325 Crea l'angolo con le luci rosse. 297 00:22:13,698 --> 00:22:19,112 [Sinistra] Ma cosa ci fa qui? Che ci fa un tipo qualunque seduto sul divano? 298 00:22:19,200 --> 00:22:22,949 [Sinistra] Non ne ho idea. [Destra] Chi t'ha detto niente, scemo. 299 00:22:23,063 --> 00:22:28,765 Ma state scherzando? Oh mio dio! 300 00:22:29,712 --> 00:22:31,263 Il cielo non è blu! 301 00:22:31,382 --> 00:22:33,225 Non blu! Il cielo per il film! 302 00:22:33,565 --> 00:22:37,171 - Dov'è Abby? - Ernesto, prepara il cielo. 303 00:22:37,520 --> 00:22:43,098 Leva la vestaglia. E alza il braccio sinistro, per favore. 304 00:22:44,213 --> 00:22:47,837 - Pronto Ahmed? - Cosa? - Sei pronto? 305 00:22:48,861 --> 00:22:50,153 Luci! 306 00:22:50,714 --> 00:22:54,821 Non c'è una singola scena pronta! Merda! 307 00:22:56,973 --> 00:23:03,162 Ciao, sono di Cinematic Magazine. Ci siamo incontrati al Montreal Women's Film Festival l'anno scorso. 308 00:23:03,751 --> 00:23:08,769 È possibile avere informazioni sulla scena che state girando? 309 00:23:08,942 --> 00:23:13,170 - Sai una cosa? Vai a chiedere a lui, è lui il regista. - Non voglio disturbare. 310 00:23:13,456 --> 00:23:15,820 Le controfigure! 311 00:23:15,949 --> 00:23:21,943 Le controfigure in scena. per favore. Adesso, per favore. 312 00:23:22,340 --> 00:23:27,320 Clara, manda quelle dannate controfigue. - Aspetta! - Ehi! Sono io il capo! 313 00:23:27,948 --> 00:23:29,624 Vieni adesso! 314 00:23:29,994 --> 00:23:32,943 Chiama Yannick, per favore. Basta, io me ne vado. 315 00:23:36,894 --> 00:23:38,618 Cosa posso fare? 316 00:23:40,063 --> 00:23:43,879 Cos'è questa ridicolaggine? Sono qui dalle otto del mattino! 317 00:23:44,421 --> 00:23:50,196 Faccio a pezzi la scena. Sono stata un'idiota. - Beatrice, in scena! 318 00:23:53,598 --> 00:23:54,787 Cosa devo fare? 319 00:24:01,126 --> 00:24:05,596 Allora quando mangiamo? Siamo qui da cinque ore! Né acqua né cibo! 320 00:24:07,257 --> 00:24:08,256 Non siamo animali! 321 00:24:20,281 --> 00:24:21,484 Messa a fuoco! 322 00:24:22,189 --> 00:24:24,646 Sono un'idiota. 323 00:24:27,726 --> 00:24:30,577 Non riesco a mettere quella cazzo di cosa! 324 00:24:36,282 --> 00:24:38,911 Metti il braccio, stringi i pugni! 325 00:24:39,087 --> 00:24:44,197 Lo spaventapasseri. Ecco cosa sono qui a fare. Uno spaventapasseri. 326 00:24:45,218 --> 00:24:47,858 Nessuno mi spiega nulla. 327 00:24:49,131 --> 00:24:53,518 Qualcuno mi spiega cosa sta succedendo qui? - Sì! Ti stiamo licenziando! 328 00:24:53,580 --> 00:24:56,574 - Se non gridi, ce la facciamo. - Sto cercando di non gridare! 329 00:24:56,698 --> 00:24:59,248 Fa quello che vuoi. Fa pure come credi. 330 00:25:01,438 --> 00:25:07,272 Nessuno mi ha detto che sarei stata in topless. Controlla il contratto perché io non sono d'accordo. 331 00:25:08,973 --> 00:25:12,196 Tu dovresti proteggermi. Questo è il tuo lavoro. 332 00:25:38,366 --> 00:25:39,790 Beatrice, ci sei? 333 00:26:16,982 --> 00:26:18,927 Beatrice! Vieni qui! 334 00:26:20,607 --> 00:26:23,179 Per l'amor di Dio, Beatrice perdonami... 335 00:26:24,190 --> 00:26:25,832 Ho insistito molto. Non sapevo fosse un brutto momento. 336 00:26:25,983 --> 00:26:26,902 Adesso vieni o cosa? 337 00:26:41,309 --> 00:26:44,110 Come sai, ho iniziato con Jean-Luc. 338 00:26:45,836 --> 00:26:50,216 Quindi nessun idiota può venire a insegnami il mio lavoro. 339 00:26:51,871 --> 00:26:52,339 Chiaro? 340 00:26:54,329 --> 00:26:57,077 E Jean-Luc non era un tossico. 341 00:26:57,631 --> 00:27:00,794 - Ma qui... - Sì, me l'hai detto. 342 00:27:03,170 --> 00:27:05,759 - Cosa sta succedendo? - Non lo so. 343 00:27:06,845 --> 00:27:09,242 - Buona la messa a fuoco? - Si, va bene. 344 00:27:12,158 --> 00:27:13,133 Charlotte, scusa. 345 00:27:14,521 --> 00:27:18,710 Sembri stanca oggi. Hai applicato una crema topica? 346 00:27:18,741 --> 00:27:21,140 Ad esempio minerali? 347 00:27:21,717 --> 00:27:22,983 Sì, sono un po' stanca. 348 00:27:23,457 --> 00:27:26,349 Vuoi una crema di aloe vera? 349 00:27:30,567 --> 00:27:36,859 Ascoltate. Solo le persone necessarie sulla scena. Non disturbate. 350 00:27:37,545 --> 00:27:39,422 Beatrice, ho ricevuto il tuo messaggio. 351 00:27:39,781 --> 00:27:42,339 Voglio che l'artista faccia il suo lavoro. 352 00:27:43,369 --> 00:27:47,951 - Puoi distruggere questo film, ma non la nostra azienda. Pensi sia appropriato adesso? - Ho chiamato il mio avvocato. 353 00:27:48,001 --> 00:27:52,104 Ho abbandonato tutti i programmi, ora vediamo chi ride per ultimo. 354 00:27:52,628 --> 00:27:55,495 Grazie di essere qui. Mi sento al sicuro, sei molto bella. 355 00:28:00,427 --> 00:28:03,376 Charlotte, non abbiamo finito. 356 00:28:03,591 --> 00:28:04,906 Lo finiremo più tardi. 357 00:28:04,970 --> 00:28:07,350 Mi dispiace davvero, abbiamo un problema. 358 00:28:09,128 --> 00:28:11,860 Beatrice non è una regista. La sostituierò con Max. 359 00:28:11,931 --> 00:28:13,841 È un segreto, grazie per essere qui. 360 00:28:16,724 --> 00:28:18,001 Forza, andiamo... 361 00:28:20,380 --> 00:28:23,284 - Sbrigati. - Non posso correre con questa scarpe. 362 00:28:26,463 --> 00:28:29,714 Aspetta, devo fare una telefonata veloce. - Non adesso. 363 00:28:29,843 --> 00:28:32,117 - Vado di là. - Abbiamo fretta. 364 00:28:32,179 --> 00:28:33,548 Non potevi chiamare prima? 365 00:28:34,587 --> 00:28:40,470 No. Voglio andare da qualche parte da sola. 366 00:28:47,630 --> 00:28:52,876 Charlotte, mi dispiace disturbarti, sono un tuo fan. 367 00:28:53,468 --> 00:28:56,028 Sono un giornalista. Volevo solo alcune informazioni sulle riprese. 368 00:28:56,457 --> 00:29:00,247 - Per favore, più tardi. - Solo un minuto. 369 00:29:00,743 --> 00:29:02,172 Mi dispiace non posso. 370 00:29:02,253 --> 00:29:04,079 Che noia. Aveva giurato di non venire. 371 00:29:04,144 --> 00:29:05,994 Chi è questa gente? Maleducato. 372 00:29:06,787 --> 00:29:08,482 Non dovresti lasciare entrare queste persone. 373 00:29:08,553 --> 00:29:10,008 Te l'avevo detto. 374 00:29:18,702 --> 00:29:21,772 Per favore sbrigati, ok? 375 00:29:29,267 --> 00:29:31,019 Puoi andare in questa stanza. 376 00:29:33,696 --> 00:29:35,696 Ok, grazie. 377 00:29:36,800 --> 00:29:41,874 Ricordate che questo film deve essere sognante. Non politica ma poesia. 378 00:29:42,420 --> 00:29:44,465 Stiamo realizzando un film d'arte. 379 00:29:45,925 --> 00:29:47,935 - Buonasera, sono Charlotte. - Buonasera, signora. 380 00:29:48,293 --> 00:29:50,381 - Va tutto bene? - Sì, tutto ok. 381 00:29:51,029 --> 00:29:56,052 - Lui sta bene? - Glielo passo. - Va bene, grazie. 382 00:29:57,221 --> 00:30:00,001 - Ciao mamma. - Ciao, piccolo. Come stai? 383 00:30:00,164 --> 00:30:02,717 Non sto bene, mamma. 384 00:30:03,630 --> 00:30:08,856 - Cosa? - A scuola è stato brutto. - Perché? 385 00:30:09,336 --> 00:30:15,045 Oggi Paul e Lucas mi hanno tagliato. 386 00:30:16,107 --> 00:30:17,512 Con un coltello. 387 00:30:17,797 --> 00:30:21,067 Che cosa? Stai scherzando? 388 00:30:21,834 --> 00:30:24,963 Volevano farmi un tatuaggio. 389 00:30:25,048 --> 00:30:28,409 - Mi hanno... - Come? Oggi? 390 00:30:28,859 --> 00:30:31,272 Sì, a scuola... 391 00:30:32,602 --> 00:30:35,566 Un minuto per favore... aspetta Fai veloce. 392 00:30:36,070 --> 00:30:39,027 Passami la donna, per favore. 393 00:30:41,240 --> 00:30:44,312 - Signora? - Pronto? 394 00:30:44,991 --> 00:30:49,490 Sì, mia figlia mi ha detto una cosa... potrebbe... 395 00:30:50,220 --> 00:30:56,766 Vorrei che la spogliasse e controllasse se è ferita. 396 00:30:56,965 --> 00:31:00,255 - Non capisco. - Mi ha raccontato una cosa. 397 00:31:00,649 --> 00:31:03,194 Voglio che controlli subito. 398 00:31:04,569 --> 00:31:10,138 L'ha spogliata? Adesso? Può controllare se ha delle ferite? 399 00:31:10,777 --> 00:31:12,283 Sì. Adesso. 400 00:31:13,087 --> 00:31:20,927 - Va bene, riattacco o aspetta in linea? - Richiamo tra dieci minuti. 401 00:31:21,509 --> 00:31:25,057 D'accordo? Richiamo. Grazie. 402 00:31:31,283 --> 00:31:34,901 Scusa, sono proprio persa in questa produzione. 403 00:31:34,965 --> 00:31:39,654 Non capisco cosa dicono. Beatrice continua a strillare in francese. 404 00:31:39,753 --> 00:31:40,789 Aspetta. 405 00:31:41,440 --> 00:31:45,764 - Poi non avrò tempo. - Ora non è il momento. 406 00:31:46,413 --> 00:31:49,564 Ok, vedo cosa posso fare. Dammi due secondi. 407 00:32:04,840 --> 00:32:08,344 Mi ricorderò questo momento per tutta la vita. 408 00:32:08,625 --> 00:32:15,061 Tra un anno, il mio film sarà in tutti i festival e avrò il riconoscimento che merito. 409 00:32:15,191 --> 00:32:21,047 Lei sarà ai miei piedi e io me la riderò perché mi ricorderò di questo momento. 410 00:32:21,409 --> 00:32:24,572 Aspetta e vedrai. Dalle 5 anni ed è finita. 411 00:32:24,773 --> 00:32:27,321 È la vita delle attrici. Hanno una data di scadenza. 412 00:32:27,434 --> 00:32:28,229 Vedrai. 413 00:32:28,671 --> 00:32:30,671 C'è ancora del vino? 414 00:32:35,913 --> 00:32:37,913 - Tutto bene? - Sì. 415 00:32:38,864 --> 00:32:40,269 Abby, Abby! 416 00:32:42,846 --> 00:32:46,767 Mi dispiace davvero vederti in un posto così pieno di stronzi. 417 00:32:47,053 --> 00:32:49,204 Quali stronzi? Non devi dispiacerti per me. 418 00:32:49,592 --> 00:32:51,592 No, volevo dire... 419 00:32:51,894 --> 00:32:57,494 Volevo parlarti di un progetto a cui sto lavorando. 420 00:32:57,573 --> 00:32:59,736 Un film che penso possa essere fantastico. 421 00:32:59,797 --> 00:33:07,359 Mio Dio, Karl! Mi parli di un altro progetto mentre sto cercando di gestire questo! 422 00:33:07,520 --> 00:33:11,124 Non volevo mancare di rispetto! - Invece l'hai fatto. 423 00:33:12,009 --> 00:33:13,703 Lo sai bene! 424 00:33:16,364 --> 00:33:19,955 Felix, dov'è Charlotte? Qualcuno la trovi! - Forza Charlotte. 425 00:33:24,880 --> 00:33:29,981 - Non mi sento bene, forse dovrei tornere a casa. - Che succede? Per le riprese? 426 00:33:30,382 --> 00:33:32,382 No, no. 427 00:33:32,797 --> 00:33:35,387 Non vedi che stiamo parlando? Due minuti. 428 00:33:35,468 --> 00:33:38,247 Se ti dico due minuti, aspetta 2 minuti, ok? 429 00:33:38,322 --> 00:33:40,858 Piantala! Non vedi che stiamo parlando? 430 00:33:40,955 --> 00:33:43,071 Ti metti in mezzo ogni due minuti! 431 00:33:43,285 --> 00:33:45,108 Non è mai il momento buono! 432 00:33:45,514 --> 00:33:49,057 - Devo telefonare. - Vai, parla quanto vuoi. 433 00:33:50,605 --> 00:33:53,209 Dannazione, lavori per un giornale? 434 00:33:53,288 --> 00:33:53,888 Vieni qui. 435 00:33:56,513 --> 00:33:59,886 Faccio quello che voglio. Io sono il capo qui. 436 00:34:00,470 --> 00:34:02,443 Hai rovinato la mia macchina fotografica! 437 00:34:09,666 --> 00:34:10,585 Sono Charlotte. 438 00:34:12,476 --> 00:34:15,417 Ti lascio un messaggio, ma... 439 00:34:15,724 --> 00:34:17,339 Puoi chiamarmi? 440 00:34:17,569 --> 00:34:19,286 Il prima possibile. 441 00:34:19,713 --> 00:34:20,815 Sono molto preoccupata. 442 00:34:22,766 --> 00:34:24,150 Lasciami un messaggio. 443 00:34:25,030 --> 00:34:29,681 Lascia un messaggio e dimmi cos'è successo. 444 00:34:29,982 --> 00:34:35,026 E per favore digli che lo chiamo tra dieci minuti. 445 00:34:35,284 --> 00:34:37,573 Dì che arrivo presto. 446 00:34:39,540 --> 00:34:45,699 Il regista è la persona che di suo pungno deve rendere un film un'opera d'arte. Carl Theodore Dreyer 447 00:34:53,226 --> 00:34:54,063 Il cielo! 448 00:34:54,401 --> 00:35:00,881 Stiamo per bruciare le streghe. Pronti per le riprese? 449 00:35:12,054 --> 00:35:14,306 Stop! 450 00:35:14,555 --> 00:35:19,690 Non puoi andare avanti ancora un po'? - Dovevi dirlo prima di iniziare. 451 00:35:20,162 --> 00:35:25,210 Non è possibile dare lo stop dopo 3 secondi! - E allora parla! 452 00:35:25,493 --> 00:35:29,327 Invece di assillarmi fin dall'inizio! 453 00:35:29,488 --> 00:35:31,756 Sono solo delle dannate prove! 454 00:35:35,477 --> 00:35:37,980 Ricominciamo? 455 00:35:38,735 --> 00:35:41,144 Per favore, tutti in posizione. 456 00:35:41,298 --> 00:35:45,075 Riprendiamo. Sono tutti pronti? 457 00:35:46,637 --> 00:35:47,563 Più rabbia. 458 00:35:47,958 --> 00:35:48,761 Se possibile. 459 00:35:49,108 --> 00:35:51,703 Urlate insulti! Le odiate! Volete che brucino! 460 00:35:52,256 --> 00:35:54,239 Buonasera, Charlotte! 461 00:35:54,329 --> 00:35:55,841 - Sei pronta? - Sì. 462 00:35:55,916 --> 00:35:57,435 Fantastico, grazie ragazze. 463 00:35:57,938 --> 00:35:59,951 Manda la musica per favore. 464 00:36:01,255 --> 00:36:02,436 Musica per favore. 465 00:36:03,388 --> 00:36:05,522 Legale i polsi. Non c'è musica ora, per altri dieci minuti. 466 00:36:05,827 --> 00:36:10,667 Non c'è musica? Se non viene bene, non date la colpa a me, ok? 467 00:36:10,982 --> 00:36:14,549 Siamo pronti? Ognuno al suo posto. 468 00:36:15,694 --> 00:36:21,344 "Work of God", prima! 469 00:36:21,599 --> 00:36:22,586 Azione! 470 00:36:23,994 --> 00:36:25,146 Musica per favore. 471 00:36:50,658 --> 00:36:52,804 Si, bene! Questa è buona. 472 00:36:55,182 --> 00:36:56,044 Unica. 473 00:36:57,943 --> 00:37:01,183 Perfetto, Charlotte. Sei magnifica. 474 00:37:02,860 --> 00:37:03,622 Non muoverti. 475 00:37:06,634 --> 00:37:09,986 Amhed! Vai sulle croci. 476 00:37:11,085 --> 00:37:14,217 Charlotte! Lo fai per Dio o per me? 477 00:37:16,821 --> 00:37:20,298 - La controfigura deve togliersi i vestiti. - Hai visto che incompetenza? 478 00:37:20,508 --> 00:37:22,212 Non va bene niente in questo film. Terribile. 479 00:37:22,385 --> 00:37:24,263 Mai visto niente di simile 480 00:37:24,636 --> 00:37:27,315 - Hai visto "Beatrice Regista"? - Sta per essere licenziata. 481 00:37:28,681 --> 00:37:30,255 Sto sprecando il mio tempo qui. 482 00:37:30,942 --> 00:37:38,959 Forse. ma secondo me hai il posto migliore di tutti. 483 00:37:39,524 --> 00:37:42,502 Non per tutti è così. Se capisci cosa intendo. 484 00:37:42,654 --> 00:37:46,322 - Posso provarlo, per favore? - Io preferirei questo, ma... 485 00:37:46,446 --> 00:37:49,774 - Per favore. - Non sarebbe per te, ma se vuoi... 486 00:37:49,829 --> 00:37:54,219 Se lo vuoi provare non c'è problema. Scelgo io. Sono io a decidere. 487 00:37:54,347 --> 00:38:02,051 Se lo vuoi provare devo provarlo perché devi essere più carina delle altre ragazze. 488 00:38:05,238 --> 00:38:09,409 Che bello! - Sì e ti sta molto meglio! 489 00:38:11,442 --> 00:38:15,501 Puoi aiutarla invece di restare lì? Aiutala con le scarpe. 490 00:38:16,235 --> 00:38:19,461 Ti abitui velocemente, stai diventando inefficente come tutti qui. 491 00:38:20,058 --> 00:38:22,911 Mettono tutti la bocca ovunque. 492 00:38:23,058 --> 00:38:27,240 Sto solo dicendo che tutti qui lavorano in modo molto poco professionale. 493 00:38:27,960 --> 00:38:31,630 Fai un film con un cattivo regista e un cattivo cameraman. 494 00:38:32,060 --> 00:38:35,989 Tutti pessimi. Anche Beatrice. Vuole fregarsi tutto! 495 00:38:36,806 --> 00:38:42,457 Gli orecchini blu erano lì. Non li abbiamo più trovati, li hai presi lei, ne sono sicuro. 496 00:38:42,594 --> 00:38:46,229 Me l'ha detto il parrucchiere... - Oh mio Dio. 497 00:38:48,001 --> 00:38:50,513 Sei meravigliosa. 498 00:38:52,020 --> 00:38:59,173 Vuoi parlare con il produttore? Sono certo che per te d'ora in poi la situazione cambierà. 499 00:39:01,665 --> 00:39:02,639 Stop! 500 00:39:02,838 --> 00:39:03,942 Sta zitta! 501 00:39:04,515 --> 00:39:05,856 Non stoppiamo. 502 00:39:06,138 --> 00:39:09,149 Sto girando, cazzo. 503 00:39:09,823 --> 00:39:15,214 Quando la pressione è eccessiva, divento un dittatore. Rainer Werner Fassbender 504 00:39:37,592 --> 00:39:38,940 Max, cosa succede? 505 00:39:41,161 --> 00:39:43,389 Ernesto. Cosa stai facendo con le luci? 506 00:39:50,521 --> 00:39:55,353 Che roba è questa? Cos'è questo casino? 507 00:39:57,702 --> 00:39:59,975 Che diavolo è questo? Che cosa sta succedendo? 508 00:40:02,457 --> 00:40:04,871 Non preoccuparti, Charlotte. Lo stanno aggiustando. 509 00:40:06,137 --> 00:40:09,051 Che razza di situazione. Siete tutti inutili. 510 00:40:15,246 --> 00:40:18,590 Qualcuno mi dica cosa sta succedendo, per l'amor di Dio. 511 00:40:19,115 --> 00:40:20,632 Cos'è questa merda? 512 00:40:21,540 --> 00:40:22,998 Basta correre, per favore. 513 00:40:23,060 --> 00:40:25,209 Stop! Andiamo alla scena successiva. 514 00:40:26,095 --> 00:40:30,022 Sta succedendo qualcosa di serio. 515 00:40:30,539 --> 00:40:33,404 Posso sentirlo. Non senti? 516 00:40:33,678 --> 00:40:36,359 Sta succedendo qualcosa. Le cose non si muovono. 517 00:40:36,535 --> 00:40:39,944 - Ma sta bene? - Beatrice è grandiosa. 518 00:40:41,934 --> 00:40:46,431 Basta ho chiuso. Ho finito con questo film. 519 00:40:47,153 --> 00:40:52,793 Cos'ha filmato? Non serve una laurea per licenziarla. - Anche quando brucia, è sexy. 520 00:40:55,133 --> 00:41:05,707 - Si aggira come uno zombi. - Il suo ingaggio precedente ha detto che è dipendente. 521 00:41:05,961 --> 00:41:09,590 La sedia elettrica Un'iniezione letale! 522 00:41:09,964 --> 00:41:15,413 Questo è quello che voglio. Deve morire! Crocifiggetela. 523 00:41:18,196 --> 00:41:22,035 Cos'è? Sto diventando cieca! Chi devo incolpare per questa dannata luce adesso? 524 00:41:22,516 --> 00:41:27,633 Beatrice Dalle, Beatrice Dalle! Ti levo dal cinema per due secoli! 525 00:41:27,908 --> 00:41:29,908 sottotitoli arrangiati da francescovecchi 526 00:41:30,182 --> 00:41:33,644 Cosa significa questa dannata cosa nel mezzo delle riprese? 527 00:41:35,216 --> 00:41:37,058 Che cazzo, è una discoteca. 528 00:41:37,379 --> 00:41:41,029 L'illuminazione non è il tuo lavoro, vero? Che cazzo stai facendo? 529 00:41:41,392 --> 00:41:45,202 Sono il direttore della fotografia. Ernesto! - Allora chi è responsabile? 530 00:41:45,947 --> 00:41:49,595 Ivece di assillarmi! Vedi che ho ragione? Sei un bambino! 531 00:41:50,830 --> 00:41:56,256 Porca troia! Devo fare un film con gli zombi. Grazie di avermelo fatto capire. 532 00:41:56,419 --> 00:41:58,829 Sei il direttore della fotografia. Ti occupi anche dell'illuminazione, giusto? 533 00:41:58,940 --> 00:42:04,060 Neghi tutto. Chi sei allora ora? Cerca di ricordarti che lavoro fai. 534 00:42:04,306 --> 00:42:05,611 Mi stai ignorando. 535 00:42:06,227 --> 00:42:09,434 Scendi. Altrimenti ti uccido. 536 00:42:09,456 --> 00:42:14,539 - Rilassati. - Scendi! Col cazzo che mi calmo! 537 00:42:14,867 --> 00:42:18,576 Faccio quello che voglio. Scendi e parliamone. 538 00:42:18,739 --> 00:42:22,357 Maxim, scendi. Scendi o fatti licenziare. 539 00:42:24,076 --> 00:42:28,544 Questo è il logico risultato della scorsa settimana. - Ma non sai nemmeno gestire le luci! 540 00:42:28,668 --> 00:42:32,957 Nessuno che cerca di aggiustrale! - Qual è il risultato? Qual è il risultato? 541 00:42:40,344 --> 00:42:42,469 Fate qualcosa! 542 00:42:43,349 --> 00:42:46,712 - Ci stiamo provando! - Smettila, porta giù le ragazze! 543 00:42:48,361 --> 00:42:53,100 Non parlate! Stiamo ancora girando. - Deve durare a lungo? 544 00:42:55,348 --> 00:42:57,888 - Stiamo girando! - Volete fermare quel suono? 545 00:42:58,081 --> 00:43:00,804 Basta! Stop! 546 00:43:01,374 --> 00:43:05,260 Il tuo direttore della fotografia è pazzo! - Rimettete gli occhiali! 547 00:43:05,424 --> 00:43:07,511 Charlotte. Ti facciamo scendere. 548 00:43:18,594 --> 00:43:21,779 - Beatrice? - Stop! - No, niente stop! 549 00:43:21,895 --> 00:43:23,862 Dov'è il cazzo di assistente? 550 00:43:24,894 --> 00:43:28,013 Slegatemi. Slegatemi! 551 00:43:28,369 --> 00:43:31,354 Non posso credere che non mi abbia riconosciuto. 552 00:43:32,224 --> 00:43:35,060 Slegatemi! 553 00:43:35,578 --> 00:43:37,059 Siete pazzi? 554 00:43:38,357 --> 00:43:39,669 Fantastico. 555 00:43:40,376 --> 00:43:43,605 Max, vieni giù o ti faccio scendere io. - Basta! 556 00:43:44,698 --> 00:43:45,333 Basta così! 557 00:43:56,896 --> 00:43:57,379 Beatrice! 558 00:44:01,556 --> 00:44:06,699 Basta. Max, aggiustiamo la luce. Dì a Ernesto di aggiustarla. 559 00:44:08,980 --> 00:44:09,701 Piangi, Charlotte! 560 00:44:11,059 --> 00:44:12,789 Beatrice, puoi disattivare questo suono? 561 00:44:17,763 --> 00:44:18,114 Piangi! 562 00:44:22,684 --> 00:44:25,780 Slegatemi! 563 00:44:27,352 --> 00:44:27,657 Continua! 564 00:44:28,194 --> 00:44:29,442 Muovi il corpo! 565 00:44:40,662 --> 00:44:41,627 Trema! 566 00:44:44,878 --> 00:44:46,534 Stai bruciando, Charlotte! 567 00:44:50,704 --> 00:44:53,047 Immagina di bruciare! Piangi! 568 00:44:57,875 --> 00:44:58,326 Ancora. 569 00:45:02,186 --> 00:45:03,651 Stai bruciando! Stai soffrendo! 570 00:45:12,498 --> 00:45:14,644 Stupefacente. Questa è buona. 571 00:45:15,998 --> 00:45:17,157 Stupendo. 572 00:45:33,228 --> 00:45:36,863 Stop! No! proprio adesso? No! 573 00:45:41,855 --> 00:45:44,164 Nessuno mi aiuta? 574 00:45:44,389 --> 00:45:45,604 Silenzio! 575 00:45:47,268 --> 00:45:48,572 Silenzio! Sto filmando! 576 00:45:55,610 --> 00:46:00,028 Perché sono sempre sola? Vi prego! 577 00:46:00,546 --> 00:46:03,393 Aiutatemi per favore. - Charlotte! 578 00:46:08,864 --> 00:46:10,446 Così è perfetto! 48967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.