Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,501 --> 00:00:31,251
SCHULDIG AAN ROMANTIEK
2
00:00:35,292 --> 00:00:41,542
Mensen komen naar Love hotels voor seks.
3
00:00:45,126 --> 00:00:50,667
Veel Love Hotels zijn
in het Love Hotel district.
4
00:00:55,209 --> 00:01:00,134
In de jaren '90 werkten hoeren op straat
van Maruyama-cho Love Hotel district.
5
00:01:04,334 --> 00:01:08,834
Een mysterie vond er
aan de vooravond van de 21e eeuw.
6
00:01:17,126 --> 00:01:22,417
35 Maruyama-cho, Shibuya,
de Love Hotel district
7
00:01:22,542 --> 00:01:25,292
Laat haar door.
8
00:01:25,417 --> 00:01:28,042
Rechercheur.
Deze kant op.
9
00:01:29,167 --> 00:01:31,167
Rechercheur Yoshida.
10
00:01:31,292 --> 00:01:33,167
Deze kant op.
11
00:01:39,542 --> 00:01:41,167
Hierin.
12
00:01:47,709 --> 00:01:49,320
Zaklamp.
13
00:01:50,917 --> 00:01:52,392
Rechercheur.
14
00:01:53,584 --> 00:01:55,892
Dat zijn dummy armen.
15
00:01:55,917 --> 00:01:58,990
Maar vanaf de taille omhoog,
is het van een mens.
16
00:02:01,167 --> 00:02:03,417
Iets hoger.
17
00:02:08,751 --> 00:02:10,996
Het is een dummy hoofd.
18
00:02:16,292 --> 00:02:19,542
Er is er nog ��n.
Het staat er achter.
19
00:02:34,751 --> 00:02:38,859
Van de taille naar beneden is het
van een mens. De benen zijn afgesneden.
20
00:03:00,626 --> 00:03:03,997
Is dit soms verf?
- Ik denk het wel.
21
00:03:06,126 --> 00:03:09,201
Wat is dat?
- Bloed, denk ik.
22
00:03:09,250 --> 00:03:11,959
Er staat: Kasteel.
23
00:03:11,962 --> 00:03:17,209
Misschien is het de naam
van het slachtoffer.
24
00:03:55,951 --> 00:03:59,792
HOOFDSTUK 1 - Izumi Kikuchi
25
00:04:43,709 --> 00:04:45,792
Ik ben terug.
- Welkom thuis.
26
00:04:46,834 --> 00:04:49,417
Perfect in positie.
27
00:04:50,126 --> 00:04:51,996
Dank je.
28
00:05:07,042 --> 00:05:09,001
Je bent echt verbeterd.
29
00:05:09,792 --> 00:05:11,167
Dank je.
30
00:05:15,501 --> 00:05:18,499
Dat was, wat haar opviel.
31
00:05:18,501 --> 00:05:21,376
Zijn ogen waren als haar eigen ogen.
32
00:05:22,042 --> 00:05:25,380
En zijn verlangen was duidelijk.
33
00:05:25,417 --> 00:05:31,376
Kazumi benaderde toevallig hem
en wierp zich op hem zonder een woord.
34
00:05:32,542 --> 00:05:35,709
De man aarzelde slechts een moment.
35
00:05:36,292 --> 00:05:44,917
Hij deed zijn handen om haar rug
en omhelsde haar hartstochtelijk.
36
00:05:45,376 --> 00:05:49,707
Alsof het wilde zeggen:
Smeed het ijzer als het heet is.
37
00:05:49,709 --> 00:05:53,450
Hij ging dringend op zoek met
zijn lippen naar haar lippen.
38
00:05:53,459 --> 00:05:56,584
Maak kennis met de Auteur van
De Nachtelijke Dierentuin.
39
00:05:56,709 --> 00:05:59,001
Ik hou van je werk.
- Je bent zo aardig.
40
00:06:01,417 --> 00:06:05,001
Hier. Bedankt voor je komst.
- Mag ik je hand schudden?
41
00:06:05,126 --> 00:06:07,084
Ga je weg?
42
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Ja. Ik wil niet in de weg lopen.
43
00:06:16,167 --> 00:06:18,251
Bedankt voor alles.
44
00:06:50,042 --> 00:06:53,042
Ik ga dan maar.
- Een fijne dag verder.
45
00:07:13,959 --> 00:07:15,334
Kom binnen.
46
00:07:16,626 --> 00:07:20,501
Mijn hemel.
Dit is zo stijlvol.
47
00:07:20,626 --> 00:07:24,501
Dit betekent dus als je
goed getrouwd bent.
48
00:07:24,626 --> 00:07:30,901
Ik vind het heerlijk om op te scheppen over
m'n vriendin die getrouwd is met Yukio Kikuchi.
49
00:07:33,001 --> 00:07:36,834
Sorry dat ik zo meegesleept
werd in mijn opwinding.
50
00:07:36,959 --> 00:07:40,042
Het is al goed.
- Kan ik zijn werkkamer zien?
51
00:07:40,167 --> 00:07:42,789
Ja, dat wil ik ook.
Kan dat, Izumi?
52
00:07:42,792 --> 00:07:46,292
Het is niet hier.
Zijn kantoor is ergens anders.
53
00:07:46,417 --> 00:07:50,126
Wat?
- Hij vertrekt hier om 7 uur 's ochtends.
54
00:07:50,251 --> 00:07:53,120
En hij komt thuis
om precies 9 uur 's avonds.
55
00:07:53,126 --> 00:07:57,084
Dus hij schrijft hier niet?
- Nee, hij zei dat hij zich moest concentreren.
56
00:07:57,209 --> 00:08:00,600
Dus hij is overdag niet thuis?
57
00:08:00,626 --> 00:08:05,209
Hij is zo nauwkeurig
als een school student.
58
00:08:05,334 --> 00:08:09,284
Hoe zit het met het eten?
- Ik eet meestal alleen.
59
00:08:46,459 --> 00:08:48,705
Ik wil iets doen.
60
00:08:48,709 --> 00:08:52,917
Voor ik 30 ga worden.
Daar denk ik alleen maar aan.
61
00:09:00,126 --> 00:09:03,620
Ik ben zo wanhopig
om echt iets te gaan doen.
62
00:09:03,626 --> 00:09:05,926
Al is het maar iets.
63
00:09:06,292 --> 00:09:10,209
Ik wil deze drang onderdrukken.
64
00:09:11,459 --> 00:09:17,751
Ik walg van mezelf. Het liefhebben
van mijn man zou genoeg moeten zijn.
65
00:09:49,376 --> 00:09:52,001
Een goed idee, Izumi.
66
00:09:52,959 --> 00:09:55,001
Echt waar?
67
00:09:55,126 --> 00:09:59,517
Ik was bang dat je
overdag niets te doen had.
68
00:10:01,126 --> 00:10:06,190
Ik ben er helemaal voor. Dit is gelukkig niet het
toneelstuk Een Poppenhuis van Schrijver Ibsen.
69
00:10:06,209 --> 00:10:08,501
Ik ben blij voor je.
70
00:10:16,334 --> 00:10:19,984
Wilt u een lekker worstje proeven?
71
00:10:20,626 --> 00:10:22,042
Iemand misschien?
72
00:10:22,542 --> 00:10:24,251
Heerlijke worstjes.
73
00:10:25,417 --> 00:10:28,526
Iemand misschien een lekker worstje?
74
00:10:28,959 --> 00:10:31,792
heerlijke worstjes.
- Spreek wat luider.
75
00:10:33,251 --> 00:10:37,459
De klanten horen je zo niet.
- Ja, meneer.
76
00:10:38,709 --> 00:10:44,417
Jouw man is een bekende schrijver, h�?
Ik hoorde dat gerucht.
77
00:10:45,459 --> 00:10:50,984
Ik zal je daardoor niet speciaal behandelen.
- Sorry.
78
00:10:54,709 --> 00:10:58,359
Mevrouw, wat dacht u
van wat lekkere worstjes?
79
00:11:02,042 --> 00:11:07,626
Als mijn slapeloosheid uiteindelijk
overgaat, stop ik met dit dagboekje.
80
00:11:09,334 --> 00:11:11,959
Ik wil stoppen.
81
00:11:22,126 --> 00:11:24,951
Ik ben weer weg.
- Een fijne dag verder.
82
00:11:46,251 --> 00:11:48,751
Geniet van je worstje.
83
00:11:51,001 --> 00:11:54,142
Wil je een lekker worstje proeven?
84
00:11:58,792 --> 00:12:01,751
Mevrouw, wat dacht u
van wat lekkere worstjes?
85
00:12:03,001 --> 00:12:06,251
Ik wil er wel ��n proberen.
- Alsjeblieft.
86
00:12:10,626 --> 00:12:12,659
Heel erg lekker.
87
00:12:14,709 --> 00:12:17,580
Ik heb het over jou.
Je bent mooi.
88
00:12:17,584 --> 00:12:20,986
Waarom gaat zo een
mooi meisje hier werken?
89
00:12:21,417 --> 00:12:23,580
Wat dacht je van model worden?
90
00:12:23,584 --> 00:12:27,592
Wanneer is je lunchpauze?
Dan zal ik je er meer over vertellen.
91
00:12:28,459 --> 00:12:30,926
MEVROUW ERI TSUCHIYA
92
00:12:34,626 --> 00:12:36,876
Dit is legaal.
93
00:12:37,001 --> 00:12:41,959
Je kunt je eigen uren bepalen
en je wordt direct uitbetaald.
94
00:12:43,626 --> 00:12:45,459
Ga je gang.
95
00:12:55,959 --> 00:12:57,934
Iedereen is zo mooi.
96
00:13:03,001 --> 00:13:06,342
Sommige van deze meisjes zijn naakt...
97
00:13:07,334 --> 00:13:10,126
Moet ik ook naakt?
98
00:13:11,292 --> 00:13:14,940
Het gaat over vrouwelijk schoon.
99
00:13:14,959 --> 00:13:18,542
En je hebt wat nodig is.
100
00:13:18,667 --> 00:13:22,376
Kom langs in de studio.
Ik bel je.
101
00:13:32,251 --> 00:13:34,584
Izumi.
- Ja.
102
00:13:37,667 --> 00:13:40,084
H�, Izumi.
103
00:13:42,459 --> 00:13:44,959
Ja?
- Kom eens hier.
104
00:13:46,792 --> 00:13:51,584
Dit is niet mijn gebruikelijke zeep.
Waar is de kleine?
105
00:13:52,084 --> 00:13:57,251
Ik wist niet dat het op was, sorry.
- Geen excuses.
106
00:13:57,376 --> 00:14:00,874
Je weet dat ik geen
voorstander ben van Japanse zeep.
107
00:14:00,876 --> 00:14:02,126
Het spijt me.
108
00:14:03,959 --> 00:14:06,001
Wat is de beste zeep?
109
00:14:06,126 --> 00:14:10,042
Het is Savon de Marseille
uit Frankrijk.
110
00:14:11,126 --> 00:14:13,459
Dus je wist het.
111
00:14:14,126 --> 00:14:16,540
Waarom heb je dan
geen voorraad in huis?
112
00:14:16,542 --> 00:14:18,259
Het spijt me zo.
113
00:14:24,376 --> 00:14:26,392
Wacht even.
114
00:14:29,626 --> 00:14:33,942
Blijf staan.
Ik laat even mijn lichaam zien.
115
00:14:36,167 --> 00:14:39,457
Je hebt mijn lichaam al een
tijdje niet gezien, h�?
116
00:14:47,459 --> 00:14:50,667
Ben ik minder fit dan vroeger?
117
00:14:50,792 --> 00:14:52,370
Nee.
118
00:14:52,376 --> 00:14:54,584
Nee?
vertel eens meer.
119
00:14:55,667 --> 00:14:59,842
Ik hou van jou,
in welke vorm dan ook.
120
00:15:01,126 --> 00:15:05,251
Goed.
Daarom hou ik van jou.
121
00:15:07,084 --> 00:15:09,957
Je kunt mijn penis aanraken
als je wilt.
122
00:15:09,959 --> 00:15:12,376
Mag ik?
- Ja.
123
00:15:20,251 --> 00:15:23,334
Wat vind je daarvan?
- Ik ben gelukkig.
124
00:15:25,251 --> 00:15:26,926
Mooi.
125
00:16:10,084 --> 00:16:13,184
Ik ga dan maar.
- Een fijne dag verder.
126
00:17:05,209 --> 00:17:07,959
BEL ME, ERI TSUCHIYA.
127
00:17:11,209 --> 00:17:12,626
Hallo?
128
00:17:12,751 --> 00:17:16,780
Ik weet dat dit onverwachts komt,
maar heb je morgen tijd?
129
00:17:16,834 --> 00:17:18,334
Morgen?
130
00:17:18,459 --> 00:17:21,790
Zoals ze zeggen,
Smeed het ijzer als het heet is.
131
00:17:21,792 --> 00:17:25,417
Er is geen tijd te verliezen.
132
00:17:54,209 --> 00:17:56,551
We lopen al uit.
133
00:17:58,959 --> 00:18:01,334
Je bent hier.
134
00:18:01,459 --> 00:18:03,459
Ze is hier.
- Welkom.
135
00:18:03,584 --> 00:18:06,417
Kom binnen
Was het makkelijk te vinden?
136
00:18:06,959 --> 00:18:08,540
Dit is Izumi Kikuchi.
137
00:18:08,542 --> 00:18:10,376
Hallo, Izumi.
138
00:18:11,390 --> 00:18:12,795
Kom op.
139
00:18:12,800 --> 00:18:14,750
Vind je de studio mooi?
140
00:18:14,751 --> 00:18:18,392
Ik kon het niet laten om
met haar te praten.
141
00:18:19,126 --> 00:18:22,459
Daar is hij.
- Hoi, ik ben Martini Maki.
142
00:18:23,209 --> 00:18:24,926
Welkom.
143
00:18:26,001 --> 00:18:28,200
Noem hem maar Martini.
144
00:18:28,209 --> 00:18:31,040
Pak haar tas aan, alsjeblieft.
- Mag ik?
145
00:18:31,084 --> 00:18:33,542
Ga hier zittten.
146
00:18:34,626 --> 00:18:37,542
Prachtig.
Een mooi klein gezicht.
147
00:18:37,667 --> 00:18:40,334
Hoe zit het met die Chinese jurk?
148
00:18:40,459 --> 00:18:44,126
In dat geval, doe ik het zo.
149
00:18:44,251 --> 00:18:45,957
Dat is een optie.
150
00:18:45,959 --> 00:18:47,667
De rode jurk?
151
00:18:47,792 --> 00:18:50,790
Je zou er goed uitzien, in het rood.
Je zou het moeten proberen.
152
00:18:50,792 --> 00:18:53,417
Hou je van rood?
Rood is het.
153
00:18:53,542 --> 00:18:55,884
Waar is mijn palet?
154
00:18:57,459 --> 00:19:01,400
Ok�, laten we het doen.
We zijn er klaar voor.
155
00:19:01,459 --> 00:19:04,709
Hoe is het met haar?
- Ze is er klaar voor.
156
00:19:04,834 --> 00:19:07,084
Laten we beginnen.
157
00:19:07,209 --> 00:19:09,957
We zijn er klaar voor.
Kom deze kant op.
158
00:19:09,959 --> 00:19:12,830
Ontspan.
Je schouders zijn gespannen.
159
00:19:12,834 --> 00:19:14,292
Ze is helemaal van jou.
160
00:19:16,001 --> 00:19:17,626
Hij is de regisseur.
161
00:19:17,751 --> 00:19:19,917
Daar gaan we dan.
162
00:19:21,209 --> 00:19:22,622
Klaar.
163
00:19:22,626 --> 00:19:26,600
Laten we een pose proberen.
Leg je hand op je heup.
164
00:19:26,626 --> 00:19:29,626
Heel goed.
165
00:19:30,834 --> 00:19:33,334
Geweldige uitdrukking.
166
00:19:33,792 --> 00:19:36,084
Schattig.
167
00:19:36,209 --> 00:19:38,751
Geef me kattenpootjes.
168
00:19:39,126 --> 00:19:41,126
Sensationeel.
169
00:19:41,251 --> 00:19:42,748
Mooi.
170
00:19:42,751 --> 00:19:46,001
Ga door.
Dat is goed, ik hou er van.
171
00:19:46,126 --> 00:19:49,200
Doe je hand weg.
wees niet zo verlegen.
172
00:19:49,209 --> 00:19:51,167
Zeer goed.
173
00:19:52,959 --> 00:19:54,917
Hier is ze.
174
00:19:55,042 --> 00:19:57,624
Het is net als beeldende kunst.
- Mooi.
175
00:19:57,626 --> 00:20:00,457
Zo mooi.
Ik kan mijn ogen niet van je af houden.
176
00:20:00,459 --> 00:20:02,834
Ze is de beste.
177
00:20:02,959 --> 00:20:04,959
Maak je geen zorgen.
Een beetje open.
178
00:20:05,084 --> 00:20:07,334
Je bent zo mooi,
het is goed.
179
00:20:07,459 --> 00:20:10,626
Mooi.
- Ik hou er van.
180
00:20:13,209 --> 00:20:15,126
En nu...
181
00:20:15,251 --> 00:20:18,150
Zullen we wat naakt proberen?
182
00:20:18,167 --> 00:20:20,624
Je bent zo mooi,
het zal geweldig zijn.
183
00:20:20,626 --> 00:20:21,790
Maar...
184
00:20:21,792 --> 00:20:24,501
Waarom niet?
Het is gewoon een beetje zoenen.
185
00:20:24,626 --> 00:20:27,480
Het zal niet lang duren.
- Hallo, daar.
186
00:20:27,626 --> 00:20:31,250
Dus jij bent getrouwd?
Wat een knapperd.
187
00:20:41,792 --> 00:20:46,126
Maak je geen zorgen, we doen alsof.
Het is niet echt.
188
00:20:48,042 --> 00:20:50,250
Open je mond.
189
00:20:50,459 --> 00:20:52,209
Voor een kus.
190
00:20:57,167 --> 00:20:58,792
Maak je geen zorgen.
191
00:21:24,626 --> 00:21:26,292
Dat was leuk.
192
00:21:30,792 --> 00:21:34,751
Hier. Het is 50.000 yen,
10 keer je normale loon.
193
00:21:35,251 --> 00:21:37,748
Makkelijk, toch?
194
00:21:37,751 --> 00:21:40,457
Je kunt naar de 3e etage gaan
om een bad te nemen.
195
00:21:40,459 --> 00:21:42,876
Ok�.
- Goed gedaan.
196
00:21:51,167 --> 00:21:53,084
Ik zal voor haar zorgen.
197
00:22:05,334 --> 00:22:08,126
Zware dag gehad?
198
00:22:09,834 --> 00:22:12,800
Ben je nu vrij?
199
00:22:12,834 --> 00:22:19,001
Het was geweldig met jou, maar ik ben
ontevreden, want het was gewoon acteren.
200
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Hoe zit het met jou?
201
00:22:26,834 --> 00:22:29,784
Wat dacht je van een love hotel?
202
00:22:50,626 --> 00:22:53,042
Laten we gaan. Ok�?
203
00:23:24,626 --> 00:23:26,176
Hallo, daar.
204
00:23:26,459 --> 00:23:29,834
Wil je wat hebben?
205
00:23:30,792 --> 00:23:32,126
Hallo, daar.
206
00:23:32,626 --> 00:23:36,001
Hoe zit het met jou?
Wil je wat proberen?
207
00:23:36,876 --> 00:23:39,792
Wil je wat?
Het is heerlijk.
208
00:23:40,376 --> 00:23:42,200
Hallo, daar.
209
00:23:42,209 --> 00:23:45,626
Wil je wat proberen?
210
00:23:46,084 --> 00:23:47,790
Het is erg lekker.
211
00:23:47,792 --> 00:23:49,334
Hallo, daar.
212
00:23:49,459 --> 00:23:52,917
Wil je wat hebben?
213
00:23:53,042 --> 00:23:55,040
Het is heel lekker.
214
00:23:55,042 --> 00:23:56,830
Hallo, daar.
215
00:23:56,834 --> 00:24:00,042
Wil je wat proberen?
Het is heerlijk.
216
00:24:00,044 --> 00:24:01,998
Je kunt wat proeven.
217
00:24:02,001 --> 00:24:03,450
Hallo, daar.
218
00:24:03,459 --> 00:24:06,209
Wil je wat?
Het is heerlijk.
219
00:24:06,334 --> 00:24:08,209
Probeer eens wat.
220
00:24:08,334 --> 00:24:09,989
Hallo, daar.
221
00:24:10,042 --> 00:24:13,080
Wil je wat proberen?
Het is erg lekker.
222
00:24:13,084 --> 00:24:15,300
Probeer eens wat.
223
00:24:15,417 --> 00:24:16,870
Hallo, daar.
224
00:24:16,876 --> 00:24:19,876
Wil je wat proberen?
Het is heerlijk.
225
00:24:20,001 --> 00:24:21,989
Probeer eens wat.
226
00:24:22,084 --> 00:24:23,417
Hallo.
227
00:24:23,542 --> 00:24:26,417
Probeer deze eens,
het is heel lekker.
228
00:24:27,001 --> 00:24:29,626
Hoe zit het met jou?
wil jij wat proberen?
229
00:24:30,167 --> 00:24:32,542
Hallo,
wil je wat proberen?
230
00:24:32,667 --> 00:24:36,126
Het is heerlijk.
Probeer eens wat.
231
00:24:36,251 --> 00:24:40,126
Hallo. Probeer deze eens,
het is heerlijk.
232
00:24:40,251 --> 00:24:44,501
Hoi, proef dit eens.
Het is erg lekker.
233
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
Hallo, daar.
234
00:24:51,459 --> 00:24:55,251
Hallo, wil je wat
heerlijke worstjes proberen?
235
00:24:55,376 --> 00:24:57,209
Zin om te proeven?
236
00:25:01,542 --> 00:25:03,251
Dank je, meneer.
237
00:25:04,084 --> 00:25:06,200
Hallo, daar.
238
00:25:06,334 --> 00:25:08,450
Probeer eens een lekker worstje.
239
00:25:08,459 --> 00:25:12,292
Je klinkt geweldig vandaag.
- Dank je.
240
00:25:12,417 --> 00:25:15,120
Je ziet er ook stralend uit.
241
00:25:17,251 --> 00:25:18,790
Het is heel goed.
242
00:25:18,792 --> 00:25:21,980
Je bent zo sexy,
je trekt zo meer klanten aan.
243
00:25:48,876 --> 00:25:51,990
Sinds je overdag werkt...
244
00:25:53,959 --> 00:25:56,529
zie je er ontspannen uit.
245
00:25:59,042 --> 00:26:01,926
Je ziet er echt goed uit, Izumi.
246
00:26:20,626 --> 00:26:23,209
Ik ga dan maar.
- Een fijne dag verder.
247
00:26:44,584 --> 00:26:47,001
Dat is fantastisch.
248
00:26:47,126 --> 00:26:51,209
Zeer mooi,
je bent zo mooi.
249
00:26:51,334 --> 00:26:55,334
Ja, dat is goed.
Je bent geweldig vandaag.
250
00:26:55,459 --> 00:26:57,459
Fantastisch.
251
00:26:58,626 --> 00:27:00,959
Ik ga je zo hard pakken!
252
00:27:03,126 --> 00:27:05,559
Ga er voor, Martini.
253
00:27:17,959 --> 00:27:20,334
Hallo, wil je misschien
een worstje proeven?
254
00:27:20,792 --> 00:27:22,334
Probeer het eens.
255
00:27:22,459 --> 00:27:24,376
Mag ik?
- Ga je gang.
256
00:27:28,459 --> 00:27:30,334
Het is lekker.
- Pak nog wat.
257
00:27:30,459 --> 00:27:32,417
Echt waar?
258
00:27:39,667 --> 00:27:42,759
Je kunt mij ook krijgen.
259
00:27:52,251 --> 00:27:57,001
De liefde van de man had haar zin gewekt
en maakte haar primitief en wild.
260
00:27:57,126 --> 00:28:02,620
En Takahiko kon het niet tolereren.
Hij was jaloers, om precies te zijn.
261
00:28:02,626 --> 00:28:04,374
Niet van de man.
262
00:28:04,376 --> 00:28:09,459
Hij was jaloers op Harue,
die nu vrij was.
263
00:28:11,084 --> 00:28:14,876
Weet je, morgen is mijn verjaardag.
264
00:28:16,626 --> 00:28:18,084
En hoe oud word je?
265
00:28:21,292 --> 00:28:23,409
30 jaar.
266
00:28:25,167 --> 00:28:28,226
Gefeliciteerd.
267
00:28:29,834 --> 00:28:32,667
Je woont nog steeds bij je ouders?
- Zeg dat niet.
268
00:28:44,667 --> 00:28:48,126
Ik ga dan maar.
- Een fijne dag verder.
269
00:30:08,834 --> 00:30:10,084
Hoi.
270
00:30:14,084 --> 00:30:16,374
Heb ik je verrast?
271
00:30:16,376 --> 00:30:18,248
Ga je iemand ontmoeten?
272
00:30:18,251 --> 00:30:21,100
Ik ben me gewoon aan het vervelen.
273
00:30:21,126 --> 00:30:23,997
Kom dan met mij mee.
- Geen tijd voor.
274
00:30:24,001 --> 00:30:27,617
Het zal niet lang duren.
- Nee, bedankt.
275
00:30:42,167 --> 00:30:45,626
Maruyama-cho, Shibuya
276
00:30:47,626 --> 00:30:49,984
3.300 YEN VOOR 2 UUR
277
00:30:54,059 --> 00:30:56,788
VACATURES
278
00:31:12,459 --> 00:31:15,292
H�, wacht.
279
00:31:17,292 --> 00:31:19,352
Wacht eens even.
280
00:31:23,917 --> 00:31:28,876
Kijk. Ze zijn allemaal
op zoek naar het Kasteel.
281
00:31:29,001 --> 00:31:33,401
Ze willen het wel vinden,
maar ze kunnen het niet.
282
00:31:33,501 --> 00:31:36,917
Dus blijven ze maar zoeken.
283
00:31:39,876 --> 00:31:42,001
Sorry, dat ik je heb gevolgd.
284
00:32:04,001 --> 00:32:08,998
Kijk eens wat ik gedaan heb. We kunnen
naar een hotel gaan, om ons schoon te maken.
285
00:32:13,501 --> 00:32:15,876
Ik ben getrouwd.
286
00:32:16,709 --> 00:32:20,542
Nou en? Laten we naar het kasteel gaan.
- Wat is dat?
287
00:32:20,667 --> 00:32:23,910
Ik weet het niet
maar een vrouw vertelde me erover.
288
00:32:23,917 --> 00:32:27,834
Niemand heeft de weg nog gevonden
naar het kasteel.
289
00:32:28,667 --> 00:32:32,001
Maar ik weet de weg
naar ons kasteel.
290
00:32:34,909 --> 00:32:40,126
HOOFDSTUK 2 - Het Kasteel
291
00:32:41,376 --> 00:32:42,667
Officieren.
292
00:32:48,667 --> 00:32:51,370
Dit gebouw zal worden gesloopt.
293
00:32:51,376 --> 00:32:54,959
Het stond niet op slot.
Dus de toegang was vrij.
294
00:32:55,084 --> 00:32:57,205
Een jong stel vond de lichamen.
295
00:32:57,209 --> 00:33:02,376
Ze liepen naar binnen
en vonden daar de lichamen.
296
00:33:02,501 --> 00:33:05,584
Er waren overal gebruikte condooms.
297
00:33:05,709 --> 00:33:10,917
Het identificeren van de dader zal
moeilijk worden met al die DNA monsters.
298
00:33:14,376 --> 00:33:17,959
KASTEEL
299
00:33:29,126 --> 00:33:31,205
Zeg dat je een hoer bent.
300
00:33:31,209 --> 00:33:33,780
Alsjeblieft, doe het niet...
301
00:33:33,876 --> 00:33:36,626
Zeg dat je een hoer bent.
Kom op.
302
00:33:37,251 --> 00:33:39,207
Ik ben een hoer.
- Nog een keer.
303
00:33:39,209 --> 00:33:41,126
Ik ben een hoer.
304
00:33:41,876 --> 00:33:44,250
Zeg dat je een vieze hoer bent.
305
00:33:44,667 --> 00:33:47,042
Ik ben een vieze hoer.
306
00:33:47,501 --> 00:33:48,667
Goed.
307
00:34:02,834 --> 00:34:05,084
H�, wat is dit?
308
00:34:05,209 --> 00:34:09,792
Stop daarmee!
Doe dat niet.
309
00:34:11,042 --> 00:34:13,251
Laat me los.
310
00:34:13,376 --> 00:34:17,792
Hou op, laat me gaan.
311
00:34:19,709 --> 00:34:25,501
Ik boekte deze kamer voor twee uur
maar ik verleng het tot morgen.
312
00:34:27,834 --> 00:34:29,370
Wat wil je?
313
00:34:29,376 --> 00:34:33,209
Bel jouw man en vertel hem
dat je niet thuiskomt vanavond.
314
00:34:33,334 --> 00:34:34,915
Wat ga je doen?
315
00:34:34,917 --> 00:34:37,417
Stop daarmee.
Geef het terug.
316
00:34:41,959 --> 00:34:44,126
Bel hem.
- Laat los.
317
00:34:44,251 --> 00:34:48,001
Alsjeblieft.
- Is dit nummer van je man?
318
00:34:48,126 --> 00:34:50,826
Doe het alsjeblieft niet.
319
00:34:53,042 --> 00:34:55,292
Hallo, Izumi?
320
00:34:56,334 --> 00:34:57,376
Hallo?
321
00:34:58,834 --> 00:35:00,251
Hallo?
322
00:35:00,376 --> 00:35:01,874
Schat?
323
00:35:01,876 --> 00:35:03,542
Ja, wat is er?
324
00:35:04,167 --> 00:35:06,249
Ik zal vanavond laat zijn.
325
00:35:06,251 --> 00:35:08,292
Is er wat?
326
00:35:10,042 --> 00:35:12,992
Ik zal het je later vertellen.
327
00:35:13,042 --> 00:35:14,392
Later.
328
00:35:14,417 --> 00:35:18,251
Fout. Vertel het hem nu.
Anders vertel ik het.
329
00:35:18,376 --> 00:35:20,926
Ik vertel hem waar we zijn.
330
00:35:21,751 --> 00:35:24,459
Kom op.
- Ben je daar?
331
00:35:25,459 --> 00:35:27,374
Izumi?
- Schatje...
332
00:35:27,376 --> 00:35:30,690
Ik denk niet dat
ik thuiskom vanavond.
333
00:35:30,751 --> 00:35:33,001
Wat?
- Het spijt me.
334
00:35:33,126 --> 00:35:35,940
Wat is er aan de hand?
335
00:35:35,959 --> 00:35:37,376
Goed gedaan.
336
00:35:40,626 --> 00:35:43,998
Je zei dat je niks
gaf om je echtgenoot.
337
00:35:44,042 --> 00:35:46,751
Dus ga nu niet huilen.
338
00:35:47,376 --> 00:35:48,876
Wil je het?
339
00:35:49,667 --> 00:35:51,709
Wil je je telefoon terug?
340
00:35:51,834 --> 00:35:53,660
Wil je het mij vergeven?
341
00:35:53,667 --> 00:35:57,372
Dat zal ik doen. Wil je terug naar huis?
- Ja, dat wil ik.
342
00:35:57,376 --> 00:35:59,080
Wil je vrij zijn?
- Ja.
343
00:35:59,084 --> 00:36:02,367
En terug naar huis gaan?
- Ja.
344
00:36:03,209 --> 00:36:08,501
Ok�. Bel hem terug en zeg dat je in
Shibuya bent en dat je je duizelig voelt.
345
00:36:08,626 --> 00:36:11,665
Maar je voelt je nu al iets beter
dus je gaat weer naar huis.
346
00:36:11,667 --> 00:36:13,992
Vertel hem dat verhaal.
347
00:36:31,126 --> 00:36:35,292
Hallo? Izumi?
- Schatje?
348
00:36:35,417 --> 00:36:38,001
Wat is er met je?
Gaat het wel goed?
349
00:36:38,126 --> 00:36:40,959
Sorry schat, maar ik...
350
00:36:41,417 --> 00:36:43,209
Wat gebeurt er?
351
00:36:44,542 --> 00:36:47,334
Ik voelde me duizelig.
352
00:36:47,792 --> 00:36:49,967
Duizelig?
353
00:36:50,751 --> 00:36:53,559
Ik viel bijna flauw...
354
00:36:54,709 --> 00:36:58,126
Ik wilde naar het ziekenhuis gaan.
- Gaat het echt goed met je?
355
00:37:00,542 --> 00:37:04,001
Ik voel me nu beter.
356
00:37:04,126 --> 00:37:07,909
Weet je het zeker?
Waar ben je?
357
00:37:08,542 --> 00:37:10,084
Izumi?
358
00:37:11,209 --> 00:37:14,292
Hallo?
- Ik kom snel terug.
359
00:37:15,292 --> 00:37:17,730
Ik kom eraan.
360
00:37:17,751 --> 00:37:19,967
Waar ben je nu?
361
00:37:21,292 --> 00:37:25,167
Hang de telefoon op.
Hang op.
362
00:37:33,417 --> 00:37:35,334
Ik kom klaar!
363
00:37:43,209 --> 00:37:45,751
Je deed het goed.
364
00:37:46,626 --> 00:37:49,976
Je bent geslaagd voor de test.
Je kan gaan.
365
00:37:50,751 --> 00:37:53,150
Je kan naar huis gaan.
366
00:38:20,459 --> 00:38:25,859
Gaat het met je? we maken je kleren schoon.
Hij zal er nooit achterkomen.
367
00:38:26,792 --> 00:38:29,530
Hallo, meneer.
Wil je seks hebben voor 5.000 yen?
368
00:38:29,542 --> 00:38:31,980
Ik ben het, gek.
369
00:38:32,959 --> 00:38:38,167
Je hosselt op straat?
Tering, hoe laag kun je zinken?
370
00:38:38,292 --> 00:38:41,160
Weet je nog dat ik je vertelde
over dat Kasteel?
371
00:38:41,167 --> 00:38:44,001
Zij heeft het me verteld.
Ze is vreemd.
372
00:38:44,126 --> 00:38:47,791
Ze vertelde mij dat we altijd
moesten zoeken naar het Kasteel...
373
00:38:47,792 --> 00:38:52,459
maar dat we nooit de weg
naar binnen zouden vinden.
374
00:38:53,126 --> 00:38:55,559
Vertel haar je naam.
375
00:38:56,084 --> 00:38:58,100
Het Kasteel?
376
00:38:58,667 --> 00:39:01,084
Nee, jouw naam.
377
00:39:08,459 --> 00:39:10,542
Ga met mij mee.
378
00:39:23,251 --> 00:39:27,492
HOOFDSTUK 3 - Mitsuko Ozawa
379
00:39:27,917 --> 00:39:32,459
Ze werd gister als vermist opgegeven.
380
00:39:34,626 --> 00:39:38,792
Het is al elf dagen geleden
sinds de moord.
381
00:39:40,209 --> 00:39:43,959
Heeft niemand iets gemeld
toen ze net verdween?
382
00:39:44,251 --> 00:39:46,950
Dat gaat lekker zeg.
383
00:39:46,959 --> 00:39:50,542
Ze werd als vermist opgegeven
door haar keurige moeder.
384
00:39:51,126 --> 00:39:54,700
Ze werkt bij een elite-universiteit.
385
00:39:54,917 --> 00:39:57,667
Ze past niet echt bij deze moordzaak.
386
00:39:57,792 --> 00:40:02,834
Maar de buren zag haar laat thuis
komen, in ordinaire kleding.
387
00:40:02,959 --> 00:40:05,001
Ze reist heen en weer.
388
00:40:05,126 --> 00:40:09,834
De plaats delict is niet
in de buurt van haar werk of woning.
389
00:40:11,417 --> 00:40:13,584
Is ze een escort?
390
00:40:14,834 --> 00:40:17,251
Een callgirl?
Echt niet.
391
00:40:17,376 --> 00:40:22,209
Ze is universitair hoofddocent.
Haar leven is goed.
392
00:40:22,334 --> 00:40:25,100
Mitsuko Ozawa, 39 jaar.
393
00:40:25,251 --> 00:40:28,917
Universitair hoofddocent,
Afdeling Letterkunde.
394
00:40:29,126 --> 00:40:34,997
Haar vader was ook Universitair
Hoofddocent, op dezelfde afdeling.
395
00:40:35,042 --> 00:40:39,559
Zijn hobby was schilderen.
Zijn dochter stond vaak model voor hem.
396
00:40:41,126 --> 00:40:44,976
Haar vader was Shinsuke Ozawa.
Hij is al tien jaar dood.
397
00:40:45,001 --> 00:40:48,417
Nu woont ze met haar moeder
in een villa.
398
00:40:48,917 --> 00:40:52,459
Haar leven leek normaal
toen ik haar gegevens controleerde.
399
00:41:16,334 --> 00:41:19,559
Stop met mij te volgen.
- Maar...
400
00:41:20,251 --> 00:41:25,792
Je kunt naar huis gaan.
Vergeet die man. Ga naar huis.
401
00:41:26,626 --> 00:41:28,159
Wacht.
402
00:41:35,376 --> 00:41:36,792
Luister.
403
00:41:37,834 --> 00:41:42,659
Al heb je een donkere kant
mensen accepteren je zo ook wel.
404
00:41:45,167 --> 00:41:48,151
Maar snel zal de duisternis vallen.
405
00:41:48,251 --> 00:41:52,384
Het is hier erg donker.
Je kunt maar beter wegblijven.
406
00:41:53,959 --> 00:41:55,859
Ga naar huis.
407
00:41:56,334 --> 00:41:58,751
Is het Kafka's Kasteel?
408
00:42:01,001 --> 00:42:04,334
Je kent de schrijver Kafka?
Ik ben onder de indruk.
409
00:42:04,459 --> 00:42:06,323
Ik lees veel.
410
00:42:06,334 --> 00:42:10,459
Wil je een schrijver worden?
- Ik ben er met ��n getrouwd.
411
00:42:11,209 --> 00:42:14,334
Wie is het?
- Ken je Yukio Kikuchi?
412
00:42:18,959 --> 00:42:21,801
Van het boek,
Liefde schijnt op de wereld?
413
00:42:22,251 --> 00:42:25,500
Hij is heel oprecht.
414
00:42:25,709 --> 00:42:28,417
Zo oprecht,
dat ik niet bij hem kan blijven.
415
00:42:31,626 --> 00:42:35,376
Mijn vader was ook heel oprecht.
416
00:42:36,001 --> 00:42:40,792
Maar heel oprecht
is niet de weg naar het Kasteel.
417
00:42:42,209 --> 00:42:45,417
De weg naar echte liefde
is niet hier te vinden.
418
00:42:47,959 --> 00:42:49,942
Hoe grappig is dat.
419
00:42:50,834 --> 00:42:55,292
Dat klopt,
In het begin was het Kafka.
420
00:42:55,417 --> 00:42:57,830
Mijn vader gaf me een boek.
421
00:42:57,834 --> 00:42:59,292
Het was geen Kafka.
422
00:43:00,501 --> 00:43:04,980
Het was mijn vader die mij
vertelde over het kasteel.
423
00:43:06,417 --> 00:43:08,705
Ik weet niet...
424
00:43:08,709 --> 00:43:11,584
Ik weet nu niet wat ik moet doen.
425
00:43:12,834 --> 00:43:16,334
Ik denk dat ik gek word.
426
00:43:18,042 --> 00:43:21,956
Je moet mij vertellen
wat ik moet doen.
427
00:43:21,959 --> 00:43:23,542
Alsjeblieft.
428
00:43:24,376 --> 00:43:31,417
Toen ik jou gezicht zag,
wist ik dat je mij de weg zou wijzen.
429
00:43:33,584 --> 00:43:38,959
Ik ben een straat hoer.
Weet je wat dat is?
430
00:43:42,209 --> 00:43:47,001
Ja.
En ik begrijp hoe je je voelt.
431
00:43:47,626 --> 00:43:49,542
Wat?
432
00:44:01,584 --> 00:44:04,917
Zou je met mij seks willen
hebben voor 5.000 yen?
433
00:44:05,334 --> 00:44:08,251
Serieus?
- Neuk me.
434
00:44:08,376 --> 00:44:11,917
Ja.
- Neuk me, kom op.
435
00:46:30,959 --> 00:46:33,749
We hebben het hier niet over
twee lichamen.
436
00:46:33,751 --> 00:46:36,251
Het is er ��n.
E�n slachtoffer.
437
00:46:42,417 --> 00:46:44,457
Het lichaam werd onthoofd.
438
00:46:44,459 --> 00:46:47,709
Beide armen zijn afgehakt.
439
00:46:47,834 --> 00:46:52,957
De clitoris en grote schaamlippen
zijn verwijderd.
440
00:46:52,959 --> 00:46:55,957
Uiteengereten aan de taille en knie�n.
441
00:46:55,959 --> 00:46:59,209
Deze twee delen zijn van ��n persoon.
442
00:47:00,792 --> 00:47:05,292
Het sperma dat gevonden is in de vagina
verslechterd na tien dagen.
443
00:47:05,959 --> 00:47:10,042
De staart van de zaadcel zijn
gescheiden maar de kop is nog intact.
444
00:47:10,167 --> 00:47:14,790
De meeste spermacellen scheiden
in ongeveer 20 dagen.
445
00:47:14,792 --> 00:47:18,620
Gelet op wat we hebben,
concludeer ik dat het om een vrouw gaat.
446
00:47:18,626 --> 00:47:21,350
De leeftijdscategorie schat ik
tussen de 20 en eind 30.
447
00:47:21,376 --> 00:47:25,859
De ledematen en het hoofd
zijn pas na de dood verwijderd.
448
00:47:58,959 --> 00:48:03,334
Op weg naar huis.
Een gedicht van Ryuichi Tamura.
449
00:48:06,209 --> 00:48:12,834
Ik zou nooit woorden hebben geleerd,
als een wereld zonder woorden.
450
00:48:12,959 --> 00:48:17,792
Leven in een wereld
waar betekenissen niet tellen.
451
00:48:18,792 --> 00:48:25,042
Als mooie woorden wraak op jou zou nemen,
zou dat niet mijn zorg zijn.
452
00:48:26,792 --> 00:48:32,292
Als stille betekenissen je doet bloeden,
zou dat ook niet mijn zorg zijn.
453
00:48:34,084 --> 00:48:41,459
De tranen in je zachte ogen,
de pijn die druipt van je stille tong.
454
00:48:42,626 --> 00:48:46,417
Ik zou gewoon naar hen kijken
en weg lopen.
455
00:48:47,084 --> 00:48:50,792
Als onze wereld geen woorden hadden...
456
00:48:52,459 --> 00:48:58,501
Zijn het tranen met een betekenis,
als een kern in de vrucht?
457
00:48:58,626 --> 00:49:03,834
In een druppel van jouw bloed,
is er een glinsterende resonantie...
458
00:49:03,959 --> 00:49:07,790
van het avondrood
van deze wereld zonsondergang.
459
00:49:07,792 --> 00:49:10,292
Ik zou nooit woorden hebben geleerd...
460
00:49:11,667 --> 00:49:16,792
Gewoon omdat ik Japans versta en
kleine stukjes van een vreemde taal.
461
00:49:17,417 --> 00:49:21,292
Ik sta nog steeds in jouw tranen.
462
00:49:22,626 --> 00:49:28,626
Ik kom alleen terug, in jouw bloed.
463
00:49:54,792 --> 00:49:57,459
Je bent gekomen, Izumi.
464
00:50:03,334 --> 00:50:05,292
Mitsuko.
465
00:50:18,459 --> 00:50:20,226
Hallo...
466
00:50:21,292 --> 00:50:23,159
Pak het.
467
00:50:28,001 --> 00:50:30,242
Ok�...
468
00:50:33,084 --> 00:50:36,792
Wat is je naam?
- Mijn naam is Izumi Kikuchi.
469
00:50:37,334 --> 00:50:41,292
Ik heet Mitsuko Ozawa.
Leuk kennis te maken, Izumi.
470
00:50:41,792 --> 00:50:43,292
Leuk je te ontmoeten.
471
00:50:49,417 --> 00:50:53,834
Na elke sessie rol ik het tapijt op.
472
00:50:55,876 --> 00:50:58,709
Hier.
- Dank je.
473
00:50:58,834 --> 00:51:00,084
Ga zitten.
474
00:51:06,292 --> 00:51:08,996
Laten we proosten op seks.
475
00:51:18,459 --> 00:51:20,459
Izumi.
- Ja?
476
00:51:20,584 --> 00:51:24,751
Wil je werken voor Kaoru?
Ken je hem?
477
00:51:24,876 --> 00:51:27,209
De man waar je meeging.
478
00:51:28,459 --> 00:51:31,084
Ik had alleen seks met hem.
479
00:51:31,959 --> 00:51:33,667
Gratis?
- Ja.
480
00:51:33,792 --> 00:51:37,626
Laat hem dan betalen,
als er geen liefde is.
481
00:51:41,959 --> 00:51:44,459
Bezoek me als je wilt.
482
00:51:45,626 --> 00:51:47,580
Bij Toto Universiteit.
483
00:51:47,584 --> 00:51:50,292
DE COLLEGEZAAL OM 16:00
484
00:51:51,792 --> 00:51:53,667
Mooi weer h�.
485
00:52:07,792 --> 00:52:11,376
Mijn vader zat hier ook altijd.
486
00:52:12,959 --> 00:52:17,001
Hij vertelde mij altijd
vele verhaaltjes.
487
00:52:20,084 --> 00:52:23,957
Ik...
- Je hoeft mij niets te vertellen.
488
00:52:23,959 --> 00:52:26,292
Ik ken je.
Ik begrijp je.
489
00:52:27,376 --> 00:52:29,791
Omdat je net zoals ik ben.
490
00:52:29,792 --> 00:52:34,209
Je moet mij beter leren kennen.
491
00:52:35,126 --> 00:52:39,084
Want je moet jezelf beter leren kennen.
492
00:52:39,959 --> 00:52:42,250
Zodat je jezelf kan beschermen.
493
00:52:42,709 --> 00:52:48,834
Je weet niets over jezelf.
- Ik denk het ook niet.
494
00:52:48,959 --> 00:52:51,976
Dat is waarom je jezelf
niet kan beheersen.
495
00:52:52,209 --> 00:52:57,959
Maar woorden alleen,
helpen niet om het te begrijpen.
496
00:52:58,084 --> 00:53:02,376
Het is net als mijn lezingen,
ze zijn oppervlakkig.
497
00:53:05,001 --> 00:53:08,320
Maar ik dacht dat je fantastisch was.
498
00:53:09,001 --> 00:53:10,499
Ik?
499
00:53:10,501 --> 00:53:13,709
Ja, de manier waarop je die lezingen gaf.
500
00:53:15,292 --> 00:53:19,210
Vertel mij dan maar eens,
wat heb je er van geleerd?
501
00:53:21,001 --> 00:53:23,417
Zie je wel?
502
00:53:23,459 --> 00:53:28,876
Men zegt dat dit
een elite-universiteit is.
503
00:53:29,001 --> 00:53:33,667
Maar de studenten begrijpen
de helft niet, van wat ik vertel.
504
00:53:33,792 --> 00:53:36,792
Lezingen zijn slechts woorden.
505
00:53:38,709 --> 00:53:41,876
Echte woorden hebben een substantie,
elk woord.
506
00:53:42,959 --> 00:53:44,584
Ze hebben gewicht.
507
00:53:47,167 --> 00:53:51,201
Steek je tong eens uit.
Wees niet zo verlegen.
508
00:53:56,001 --> 00:53:58,001
Dit is een tong.
509
00:53:59,292 --> 00:54:02,400
Het is nat door je speeksel.
510
00:54:02,792 --> 00:54:05,334
Zie je, het is kleverig.
511
00:54:06,792 --> 00:54:10,709
Een tong, speeksel, kleverig.
512
00:54:11,667 --> 00:54:16,292
Zie je wel?
Elk woord heeft wel gewicht.
513
00:54:17,292 --> 00:54:20,990
Net zoals die borsten van jou.
514
00:54:22,959 --> 00:54:24,584
Jouw dijen.
515
00:54:24,709 --> 00:54:27,959
Elk woord heeft een betekenis.
516
00:54:28,459 --> 00:54:30,749
Snap je wat ik bedoel?
517
00:54:30,751 --> 00:54:32,626
Het gaat om de inhoud.
518
00:54:32,751 --> 00:54:36,292
De betekenis van een woord.
519
00:54:40,084 --> 00:54:42,384
Maak je geen zorgen.
520
00:54:47,501 --> 00:54:49,084
Het spijt me.
521
00:54:54,542 --> 00:54:57,376
Herinner je mijn lezing nog?
522
00:54:58,751 --> 00:55:01,726
Ik droeg een Japans gedicht voor.
523
00:55:02,542 --> 00:55:05,792
Ik zou nooit woorden hebben geleerd...
524
00:55:07,084 --> 00:55:12,209
Gewoon omdat ik Japans versta en
kleine stukjes van een vreemde taal.
525
00:55:13,417 --> 00:55:18,667
Ik sta nog steeds in jouw tranen.
526
00:55:27,542 --> 00:55:31,167
Maak je geen zorgen over hem.
527
00:55:31,292 --> 00:55:33,499
Hij kent mijn geheim.
528
00:55:33,501 --> 00:55:34,957
Wat?
529
00:55:34,959 --> 00:55:37,917
Ik gaf hem studenten korting.
530
00:55:39,584 --> 00:55:41,664
Maar maak je geen zorgen.
531
00:55:41,667 --> 00:55:48,292
Als je een geheim hebt, ben je
voorzichtig met de geheimen van anderen.
532
00:55:51,709 --> 00:55:54,417
Volg mij, Izumi.
533
00:56:04,376 --> 00:56:07,501
Ja, mevrouw?
- Wil je het doen?
534
00:56:07,626 --> 00:56:10,751
Ik heb niet veel geld.
- Hoeveel?
535
00:56:11,584 --> 00:56:14,167
Ongeveer 4.000 yen.
536
00:56:14,292 --> 00:56:17,284
Voor 3.000 yen, doe ik het.
537
00:56:18,792 --> 00:56:22,376
Wil je het met hem doen?
538
00:56:23,876 --> 00:56:25,959
Kom met ons mee.
539
00:57:00,501 --> 00:57:03,400
Laten we proosten.
540
00:57:03,542 --> 00:57:06,667
Proost.
541
00:57:12,126 --> 00:57:16,126
Het komt door mij, ik heb het
verdiend met mijn lichaam, Izumi.
542
00:57:18,334 --> 00:57:22,967
Ik laat je zien hoe ik 's nachts
transformeer.
543
00:57:33,001 --> 00:57:35,934
Waar is Shinsuke?
544
00:57:37,376 --> 00:57:40,259
Waar is hij gebleven?
545
00:57:43,126 --> 00:57:45,100
Hij is dood.
546
00:57:45,126 --> 00:57:46,984
Wat?
547
00:57:48,542 --> 00:57:50,990
Is hij dood?
548
00:57:52,542 --> 00:57:54,540
Ik kan er niet veel aan doen.
549
00:57:54,542 --> 00:57:56,417
Shinsuke...
550
00:57:57,126 --> 00:58:00,292
Waar is hij?
551
00:58:01,417 --> 00:58:04,292
Shinsuke is dood.
552
00:58:06,334 --> 00:58:08,976
Echt waar?
553
00:58:09,167 --> 00:58:12,567
Nou, dan is dat maar zo.
554
00:58:44,459 --> 00:58:46,998
Ok�,
laten we gaan.
555
00:59:19,001 --> 00:59:21,000
Izumi.
- Ja.
556
00:59:21,003 --> 00:59:25,917
Blijf daar staan,
anders kunnen mannen mij niet benaderen.
557
00:59:26,042 --> 00:59:28,020
Het spijt me.
558
00:59:28,042 --> 00:59:33,100
Als ik iemand heb geregeld,
ga ik naar de lege appartementen.
559
00:59:33,126 --> 00:59:37,167
Kom naar appartement 101.
Je kan daar rustig mee kijken.
560
00:59:40,167 --> 00:59:42,801
Het zal niet lang duren.
561
00:59:51,709 --> 00:59:53,917
Is dat haar?
- Ze is oud.
562
00:59:54,042 --> 00:59:57,251
Vertrouw me.
Ze is ongelooflijk.
563
00:59:57,376 --> 00:59:59,417
Daar ben ik weer.
564
01:01:11,792 --> 01:01:15,001
H�, wat vind je van haar?
565
01:01:16,501 --> 01:01:20,126
Je kunt mijn leerling neuken
voor dezelfde prijs.
566
01:01:21,626 --> 01:01:23,376
Goed.
- Nee.
567
01:01:23,501 --> 01:01:25,959
Ik heb haar.
- Stop daarmee.
568
01:01:27,584 --> 01:01:29,042
Laat me los.
569
01:01:29,167 --> 01:01:32,292
Accepteer hem.
570
01:01:32,417 --> 01:01:34,626
Accepteer hem, Izumi.
571
01:02:23,584 --> 01:02:24,917
Hier.
572
01:02:31,417 --> 01:02:34,001
Dit is niet genoeg.
573
01:02:34,126 --> 01:02:36,917
Je had ons beiden.
574
01:02:37,417 --> 01:02:41,209
Je neukte haar ook.
- Geef ons korting.
575
01:02:41,334 --> 01:02:43,150
Gelul.
576
01:02:43,167 --> 01:02:46,020
Je bent nog goedkoop uit,
voor een bedrijfsdirecteur.
577
01:02:46,042 --> 01:02:49,459
Wat zeg je, hoer?
578
01:02:50,626 --> 01:02:53,792
Hoe noemde jij me?
- Wat?
579
01:02:58,334 --> 01:03:00,934
Betaal mij nu.
580
01:03:03,376 --> 01:03:04,984
Neem het.
581
01:03:23,376 --> 01:03:25,992
Pak het geld op.
582
01:03:28,626 --> 01:03:30,692
Nu.
583
01:03:33,584 --> 01:03:35,926
Je hebt er ��n gemist.
584
01:03:40,209 --> 01:03:44,667
Al dit geld,
heb je verdiend met jouw lichaam.
585
01:03:44,792 --> 01:03:46,992
Neem je verantwoordelijkheid.
586
01:03:49,042 --> 01:03:54,459
Nu heeft het woord Izumi Kikuchi
een betekenis gekregen.
587
01:04:00,709 --> 01:04:03,792
Niet huilen.
- Sorry.
588
01:04:15,751 --> 01:04:18,292
Zorg goed voor jezelf.
589
01:04:22,209 --> 01:04:25,100
zorg dat je niet in het diepe valt.
590
01:04:25,126 --> 01:04:28,334
Begrepen?
- Ja.
591
01:04:39,501 --> 01:04:43,042
De nacht is nog jong.
We hebben genoeg tijd.
592
01:04:43,917 --> 01:04:46,709
Laten we naar de volgende klant gaan.
593
01:04:50,251 --> 01:04:53,626
Het spijt me,
maar ik kan het niet doen.
594
01:04:53,751 --> 01:04:56,709
Wat niet doen?
- Het spijt me.
595
01:05:05,542 --> 01:05:07,042
Het spijt me...
596
01:05:09,251 --> 01:05:13,417
Stop met huilen.
- Het spijt me.
597
01:05:15,334 --> 01:05:17,751
Dat is genoeg.
598
01:05:26,917 --> 01:05:29,251
Deze 5.000 yen...
599
01:05:30,959 --> 01:05:33,417
heeft waarde.
600
01:06:10,542 --> 01:06:15,209
Je voelt je schuldig tegenover
je man, omdat je vreemd bent gegaan.
601
01:06:17,626 --> 01:06:23,042
Elke nacht vertel je aan jezelf,
dat je alleen van jouw man houdt.
602
01:06:25,209 --> 01:06:29,626
Heb seks met mannen
en laat ze betalen.
603
01:06:29,751 --> 01:06:32,792
Niets is gratis.
Ze hebben een goede tijd.
604
01:06:33,792 --> 01:06:36,942
Het maakt niet uit
hoeveel ze je betalen.
605
01:06:37,584 --> 01:06:41,584
Het is de ijdele waan
van een rotte hoer...
606
01:06:41,709 --> 01:06:46,984
om haar op waarde te schatten,
in termen van wat een man haar betaalt.
607
01:06:48,917 --> 01:06:51,250
Wanneer je neukt met een man,
ga je niet verliefd worden...
608
01:06:51,251 --> 01:06:54,126
het gaat om het geld.
- Ja.
609
01:06:55,417 --> 01:06:59,709
De 5.000 yen
werd een symbool voor mij.
610
01:07:02,501 --> 01:07:08,834
Met een beetje moed
kan ik me op hem storten...
611
01:07:09,501 --> 01:07:12,792
als hij thuiskomt.
612
01:07:16,126 --> 01:07:18,415
Hoi, schatje.
- Ik ben thuis.
613
01:07:18,417 --> 01:07:21,709
Izumi, je ziet er bleek uit.
Gaat het wel goed?
614
01:07:21,834 --> 01:07:23,251
Ik voel me goed.
615
01:07:25,751 --> 01:07:28,984
Weet je het zeker?
- Ik voel me prima.
616
01:07:29,626 --> 01:07:31,501
Ik hou van je.
617
01:07:31,626 --> 01:07:35,501
Ik was niet in staat
om te reageren...
618
01:07:35,626 --> 01:07:38,998
Er is iets veranderd.
En ik voel het.
619
01:07:39,751 --> 01:07:43,359
Woorden hebben geen betekenis meer.
620
01:07:43,959 --> 01:07:47,334
Ik was gewoon wanhopig.
621
01:07:47,459 --> 01:07:51,376
Ik had een onverzadigbaar verlangen
voor mijn echtgenoot.
622
01:07:59,959 --> 01:08:04,997
Maar nogmaals,
ik heb het vanavond niet gedaan.
623
01:08:07,792 --> 01:08:10,989
We sliepen vreedzaam samen,
zoals gewoonlijk...
624
01:08:18,417 --> 01:08:21,251
Ik ga dan maar.
- Een fijne dag verder.
625
01:08:22,917 --> 01:08:26,126
In de ochtend zag ik hem weggaan.
626
01:08:29,042 --> 01:08:33,790
Zoals gewoonlijk, hoopte ik hem
weg te sturen, met een diepe kus.
627
01:08:33,792 --> 01:08:36,959
Ik ga dan maar.
- Een fijne dag verder.
628
01:08:56,001 --> 01:08:58,917
Ik ga dan maar.
- Een fijne dag verder.
629
01:09:08,834 --> 01:09:12,276
Het speelde zich allemaal
af in mijn hoofd.
630
01:09:24,751 --> 01:09:27,792
Hallo, daar.
Ik heb wat lekkere worstjes.
631
01:09:28,251 --> 01:09:32,542
Probeer dit eens.
Ik heb heerlijke worstjes.
632
01:09:32,667 --> 01:09:34,542
Hoi.
633
01:09:34,667 --> 01:09:37,942
Hoe gaat het?
- Het gaat goed.
634
01:09:38,167 --> 01:09:40,126
Weet je...
635
01:09:40,251 --> 01:09:44,501
Ik wil later eten.
- Echt waar? Voor hoeveel?
636
01:09:46,167 --> 01:09:48,790
Ik heb het niet over
die worstjes.
637
01:09:48,792 --> 01:09:50,334
Dat weet ik.
638
01:09:50,459 --> 01:09:54,001
Niets is gratis.
Je moet mij betalen.
639
01:09:54,126 --> 01:09:57,834
Wat bedoel je?
- Je moet mij betalen.
640
01:10:00,959 --> 01:10:02,990
Jij bent raar.
641
01:10:06,334 --> 01:10:09,626
Wilt iemand misschien een
grote worst proberen?
642
01:10:15,751 --> 01:10:18,251
Hallo.
Ik ben het.
643
01:10:18,376 --> 01:10:20,434
Kan ik je nu spreken?
644
01:10:21,376 --> 01:10:24,667
Kan je werken voor ons?
- Ja.
645
01:10:47,584 --> 01:10:51,126
Bedankt voor vandaag.
- Jij ook.
646
01:10:53,667 --> 01:10:56,792
Hoi.
- Wat een dag h�.
647
01:10:56,917 --> 01:11:00,001
Je was weer geweldig.
648
01:11:00,126 --> 01:11:03,334
Als je wat tijd over hebt...
649
01:11:03,459 --> 01:11:06,749
Waarom gaan we niet naar
een hotel, zoals voorheen?
650
01:11:06,751 --> 01:11:09,001
Voor hoeveel?
- Wat?
651
01:11:09,126 --> 01:11:11,120
Hoeveel wil je voor mij betalen?
652
01:11:11,126 --> 01:11:14,209
Maar dit is niet een deal...
653
01:11:14,334 --> 01:11:18,667
Wat is het dan?
Ik deed het alleen voor het geld.
654
01:11:18,792 --> 01:11:23,001
Dus als ik het weer ga doen,
moet ik er betaald voor worden.
655
01:11:23,126 --> 01:11:25,580
Waarom zou ik jou betalen?
656
01:11:25,584 --> 01:11:28,667
Je moet mij betalen, voor mijn lichaam.
657
01:11:28,792 --> 01:11:33,584
Ik snap het. Jij kwam dus naar mij toe,
om jezelf gratis aan te bieden?
658
01:11:34,126 --> 01:11:35,457
Ja, dat klopt.
659
01:11:35,459 --> 01:11:39,957
Als ik een man zou zijn, zou ik geld
betalen voor seks met een mooie vrouw.
660
01:11:39,959 --> 01:11:42,084
Tot ziens.
661
01:11:43,334 --> 01:11:45,874
Zoals Mitsuko zei.
662
01:11:45,876 --> 01:11:51,876
Wanneer je seks hebt voor geld,
komt alles opeens in beeld.
663
01:11:54,959 --> 01:11:57,751
Wacht je op iemand?
- Nee.
664
01:11:57,876 --> 01:12:00,042
Kom dan met mij mee.
- Voor seks?
665
01:12:00,167 --> 01:12:02,374
Wil je seks hebben?
666
01:12:02,376 --> 01:12:04,580
Ok�, laten we dan gaan.
667
01:12:04,584 --> 01:12:07,751
Je verspilt geen tijd, h�.
Laten we gaan dan.
668
01:12:07,876 --> 01:12:09,667
Hoeveel heb je?
- Geld?
669
01:12:09,792 --> 01:12:12,290
Ben je een hoer?
Dat is stom zeg.
670
01:12:12,292 --> 01:12:15,020
Mensen komen naar me toe voor seks.
671
01:12:15,042 --> 01:12:19,290
Vreemd genoeg houden mannen
van vrouwen, die gratis neuken.
672
01:12:19,292 --> 01:12:22,790
Ze kijken een andere kant op,
als een vrouw geld vraagt.
673
01:12:22,792 --> 01:12:25,001
Ben je een hoer?
- Ja.
674
01:12:25,126 --> 01:12:27,249
Wat ben je druk.
- Ja.
675
01:12:27,251 --> 01:12:30,456
Hoeveel?
- Noem een prijs. En ik ben van jou.
676
01:12:30,458 --> 01:12:32,282
Wat dacht je van 10.000 yen?
- Goed.
677
01:12:32,284 --> 01:12:35,550
Wat ben ik een geluksvogel.
678
01:12:35,584 --> 01:12:38,620
Dit is het laatste deel
van mijn dagboekje.
679
01:12:38,626 --> 01:12:40,998
Het is nu voltooid.
680
01:12:41,042 --> 01:12:44,334
Ik ben nu vrij.
681
01:12:50,334 --> 01:12:53,942
Hoe gaat het met jou?
- Ik wist dat je zou komen.
682
01:12:54,792 --> 01:12:57,751
Je ziet er goed uit.
Dingen gaan zeker goed.
683
01:12:57,876 --> 01:12:59,334
Dank je.
684
01:12:59,459 --> 01:13:01,484
Loop met me mee.
685
01:13:01,742 --> 01:13:04,750
Ik sms'te iemand een tijdje geleden.
686
01:13:04,751 --> 01:13:07,334
Het is iemand die je een keer
hebt ontmoet.
687
01:13:07,459 --> 01:13:09,584
Wie is het?
688
01:13:09,709 --> 01:13:11,459
Je zal het wel zien.
689
01:13:28,167 --> 01:13:30,457
Dat is een tijdje geleden.
690
01:13:30,459 --> 01:13:35,209
Ik werk elke maandag,
donderdag en vrijdag voor hem.
691
01:13:35,334 --> 01:13:39,959
En ik dacht dat jij misschien
ook wel voor hem zou willen werken.
692
01:13:40,792 --> 01:13:44,457
Als je akkoord gaat om voor mij te werken,
zou ik erg blij zijn.
693
01:13:44,459 --> 01:13:47,292
Kom naar mijn huis voor thee.
694
01:14:04,126 --> 01:14:05,926
Kom binnen.
695
01:14:20,959 --> 01:14:22,867
Ik ben thuis.
696
01:14:23,167 --> 01:14:25,080
Hallo, schat.
697
01:14:31,709 --> 01:14:33,870
Dat is mijn moeder.
698
01:14:33,876 --> 01:14:36,001
Ik ben niet goed gekleed...
699
01:14:36,126 --> 01:14:40,990
Maakt niet uit.
Mijn moeder weet alles over mij.
700
01:15:19,959 --> 01:15:22,540
Hoe gaat het met de seksindustrie?
701
01:15:22,542 --> 01:15:24,952
Het gaat vrij goed, dank je.
- Ik zie het.
702
01:15:24,959 --> 01:15:30,660
Nu ik met deze jonge vrouw overeen ben gekomen,
om voor ons te werken, ben ik heel blij.
703
01:15:30,667 --> 01:15:32,834
Is dat zo?
704
01:15:32,959 --> 01:15:35,726
Heb je al eens eerder gewerkt
als prostituee?
705
01:15:36,042 --> 01:15:39,334
Pardon?
- Ze moet nog veel leren.
706
01:15:39,459 --> 01:15:44,917
Je bent nog steeds
welgemanierd en elegant...
707
01:15:45,792 --> 01:15:49,914
maar je verliest dat nog wel
en wordt dan schaamteloos.
708
01:15:49,917 --> 01:15:53,040
Mijn dochter werd hier
onfatsoenlijk geboren.
709
01:15:53,084 --> 01:15:56,084
Ze is net als haar smerige vader.
710
01:15:57,667 --> 01:16:01,209
Ze heeft gelijk.
Mijn vader en ik waren hetzelfde.
711
01:16:01,334 --> 01:16:05,042
Mijn kant van de familie
is welopgevoed en beschaafd.
712
01:16:05,167 --> 01:16:09,790
Ik had nooit moeten trouwen
met haar smerige vader.
713
01:16:09,792 --> 01:16:12,740
Ik was jong en na�ef.
714
01:16:12,751 --> 01:16:15,834
Tuurlijk waren mijn ouders er op tegen.
715
01:16:15,959 --> 01:16:20,334
Ze waren er op tegen,
omdat hij niet bij onze klasse hoort.
716
01:16:20,459 --> 01:16:25,459
Ik kwam in opstand, maar later
kwam ik erachter dat ze gelijk hadden.
717
01:16:25,584 --> 01:16:30,834
We trouwden nadat mijn familie
hem maar accepteerde.
718
01:16:30,959 --> 01:16:35,417
Maar hij heeft zich nooit helemaal
aangepast aan de manieren van mijn familie.
719
01:16:35,542 --> 01:16:38,709
Hij en Mitsuko
vonden troost bij elkaar.
720
01:16:38,834 --> 01:16:44,751
Mitsuko afwijkende gedrag heeft
ze meegekregen van haar vader.
721
01:16:44,876 --> 01:16:47,417
Ze zijn beiden smerige dwazen.
722
01:16:47,542 --> 01:16:51,626
Zijn afschuwelijke karakter
zit ook in haar bloed.
723
01:16:51,751 --> 01:16:56,626
Gelukkig is de man tien jaar
geleden overleden.
724
01:16:56,751 --> 01:17:03,167
Ze was zo verdrietig toen hij stierf.
Ze bleef maar huilen.
725
01:17:03,292 --> 01:17:06,126
Ze heeft nu haar kracht weer hervonden.
726
01:17:06,251 --> 01:17:08,499
Sinds ze prostituee is geworden.
727
01:17:08,501 --> 01:17:10,167
Ze is van God los.
728
01:17:10,292 --> 01:17:14,917
Nu ze van God los is
kan ze weer ontspannen.
729
01:17:19,751 --> 01:17:22,351
Jij kunt maar beter oppassen.
730
01:17:22,459 --> 01:17:25,959
Jij bent nog niet van God los.
731
01:17:26,542 --> 01:17:32,167
Je moet zo losgeslagen zijn om je
met dit smerige schepsel te associ�ren.
732
01:17:32,292 --> 01:17:35,126
Ik hoop dat je dat snel beseft.
733
01:17:39,126 --> 01:17:41,290
Schiet op en ga eens dood, ouwe heks.
734
01:17:41,292 --> 01:17:45,126
Waarom ga jij niet dood, schat?
735
01:17:47,584 --> 01:17:50,942
Misschien kan ik jullie
allebei wel doden.
736
01:17:51,959 --> 01:17:54,084
Grapje.
Is dat niet grappig?
737
01:17:54,584 --> 01:17:56,751
Ze zijn hilarisch.
738
01:17:56,876 --> 01:17:59,998
Dood ons allebei, als je dat wil.
739
01:18:00,792 --> 01:18:05,584
Doe ons een plezier en stop
onze vervloekte lijn met haar.
740
01:18:05,709 --> 01:18:09,959
Dan zal de familie gespaard worden
van verdere schande.
741
01:18:14,326 --> 01:18:18,584
HOOFDSTUK 4 - Tovenaressen Club
742
01:18:27,292 --> 01:18:30,251
Met de Tovenaressen Club.
Hallo, meneer.
743
01:18:30,376 --> 01:18:35,126
Heeft u genoten van ons meisje?
Het was een eer om het voor u te regelen.
744
01:18:38,417 --> 01:18:39,998
Kom binnen.
745
01:18:41,084 --> 01:18:44,167
Goedenavond.
- Hallo, ik ben Okubo.
746
01:18:44,959 --> 01:18:47,376
Zij is Yoko. Is dat goed?
747
01:18:47,501 --> 01:18:49,500
Je noemt haar Yoko?
Is goed.
748
01:18:49,501 --> 01:18:53,334
Het werk is heel eenvoudig.
Je wacht op een telefoontje.
749
01:18:53,459 --> 01:19:00,292
Een klant belt en geeft z'n voorkeuren door.
Slank, mollig, wat hij ook wil.
750
01:19:00,417 --> 01:19:03,376
Dan kies ik het juiste meisje.
751
01:19:03,501 --> 01:19:06,040
Dan roep ik ��n van jullie op
en jullie zeggen dan...
752
01:19:06,042 --> 01:19:07,415
Hier.
753
01:19:07,417 --> 01:19:11,001
Dat is alles.
Dan ga je naar het adres.
754
01:19:11,126 --> 01:19:13,400
Je wordt vooruitbetaald.
755
01:19:13,501 --> 01:19:17,042
Als de klant zegt: Ruilen
Ben je niet zijn type.
756
01:19:17,167 --> 01:19:19,126
Kom dan weer terug.
757
01:19:19,251 --> 01:19:23,080
Geen kabaal maken.
We hebben een reputatie.
758
01:19:23,084 --> 01:19:26,251
Nou, ��n van ons doet dat wel.
- Ja, ��n van ons doet dat.
759
01:19:28,501 --> 01:19:32,709
Als hij jou leuk vindt,
pak het geld aan en je doet zaken.
760
01:19:32,834 --> 01:19:37,751
Als je klaar bent, kom terug.
Ik krijg 20% van het geld.
761
01:19:37,876 --> 01:19:39,584
Makkelijk, toch?
762
01:19:41,626 --> 01:19:43,459
Hallo,
met de Tovenaressen Club.
763
01:19:44,042 --> 01:19:46,042
Ik ben terug.
- Hoi.
764
01:19:48,292 --> 01:19:51,084
Ik moet gaan, het is al laat.
- Ok�.
765
01:19:51,626 --> 01:19:54,709
Dit is Yoko, een nieuw meisje.
- Welkom aan boord.
766
01:19:56,834 --> 01:19:59,987
Je kan deze krijgen.
Het past niet bij mij.
767
01:20:06,501 --> 01:20:08,280
Het staat je goed.
768
01:20:08,292 --> 01:20:13,084
En de zonnebril die je had laten liggen
in het hotel, de vorige keer.
769
01:20:17,417 --> 01:20:18,998
Ga zitten.
770
01:20:25,834 --> 01:20:29,542
Mitsuko, wat moet ik doen?
771
01:20:29,667 --> 01:20:31,984
Gewoon ontspannen.
772
01:20:33,584 --> 01:20:36,834
Wij gaan ervandoor.
- Tot ziens.
773
01:20:38,292 --> 01:20:42,417
Maak je geen zorgen.
Je zult zeker populair worden.
774
01:20:43,917 --> 01:20:45,417
Yoko.
775
01:20:46,917 --> 01:20:48,876
Zo'n mooie naam.
776
01:20:52,876 --> 01:20:54,292
Tovenaressen Club.
777
01:20:56,209 --> 01:20:58,042
Tuurlijk, meneer.
778
01:20:58,167 --> 01:21:02,084
Mitsuko, je moet gaan.
- Doei.
779
01:21:04,167 --> 01:21:07,499
Ze zal er binnen vijf minuten zijn.
780
01:21:07,501 --> 01:21:09,167
Tot later.
- Dag.
781
01:21:09,292 --> 01:21:11,998
Daar gaat die rare muts.
782
01:21:13,292 --> 01:21:17,790
Het is een nieuwe klant.
Dus stuur ik Mitsuko om hem te misleiden.
783
01:21:17,792 --> 01:21:20,830
Hij wil toch een ander meisje,
dus laat ik jou nog niet gaan.
784
01:21:20,834 --> 01:21:21,959
Wat?
785
01:21:22,084 --> 01:21:25,501
Wij sturen lage-rangs meisjes
naar nieuwe klanten.
786
01:21:25,626 --> 01:21:29,459
Dan zal hij voor de
vipbehandeling gaan.
787
01:21:29,584 --> 01:21:31,030
De vipbehandeling.
788
01:21:31,042 --> 01:21:34,124
Hij zal dan 30.000 yen meer
moeten betalen...
789
01:21:34,126 --> 01:21:37,040
maar hij is er dan van overtuigd
dat het om een betere deal gaat.
790
01:21:37,042 --> 01:21:39,290
Een zekere deal.
791
01:21:39,292 --> 01:21:41,582
Dat is waar ik Mitsuko voor gebruik.
792
01:21:41,584 --> 01:21:44,998
Ze is vreemd.
Ze gaat eerst op het bed eten.
793
01:21:48,792 --> 01:21:53,167
Mannen houden van mooie
normale meisjes, zoals jij.
794
01:21:53,292 --> 01:21:56,126
Jij bent slim.
- Dat klopt.
795
01:21:58,209 --> 01:22:02,167
Maak je klaar, Yoko.
Je ziet er goed uit in het rood.
796
01:22:02,917 --> 01:22:05,084
Ja, rood is de kleur.
797
01:22:21,126 --> 01:22:23,926
Dat heb ik jullie al gezegd.
798
01:23:03,667 --> 01:23:05,415
Seks!
Laten we dat gaan doen.
799
01:23:05,417 --> 01:23:07,998
Waarom ben jij hier?
800
01:23:08,084 --> 01:23:11,124
Je bent mijn reguliere klant
in dit vervallen appartementje.
801
01:23:11,126 --> 01:23:13,450
Ik wil je ruilen.
802
01:23:13,459 --> 01:23:15,167
Ik zei ruilen!
803
01:23:15,292 --> 01:23:17,874
Wat ik jullie net al heb verteld.
804
01:23:17,876 --> 01:23:21,042
Zie je wel?
Alles is hier.
805
01:23:26,126 --> 01:23:27,790
Dit is het.
806
01:23:27,792 --> 01:23:30,792
Met de Tovenaressen Club.
Ja?
807
01:23:32,167 --> 01:23:35,626
Je vroeg om
een slanke schoonheid, toch?
808
01:23:36,126 --> 01:23:38,500
Dus ze is niet jouw type?
809
01:23:38,501 --> 01:23:41,859
Wat dacht je
van ��n van onze VIP-meisjes?
810
01:23:42,167 --> 01:23:45,709
Tevredenheid gegarandeerd...
- Laten we gaan.
811
01:23:46,792 --> 01:23:50,251
Gegarandeerd door de Tovenaressen Club.
812
01:23:50,376 --> 01:23:52,417
Ga naar huis.
813
01:23:53,792 --> 01:23:56,292
Laten we seks hebben.
- Stop ermee.
814
01:23:56,417 --> 01:23:58,665
Je weet dat ik er goed in ben.
815
01:23:58,667 --> 01:24:03,084
Jij weet dat.
Ik ben heel goed.
816
01:24:24,376 --> 01:24:26,959
Ik ben van de Tovenaressen Club.
817
01:24:33,792 --> 01:24:36,209
Excuses voor het ongemak.
818
01:24:39,959 --> 01:24:41,667
Mitsuko, sta op.
819
01:24:43,084 --> 01:24:45,082
We hebben het al gedaan.
820
01:24:45,084 --> 01:24:48,167
Deze dronken vrouw heeft me verkracht.
821
01:24:51,459 --> 01:24:54,251
Ik zal niet weg gaan
totdat je mij gaat betalen.
822
01:24:54,376 --> 01:24:58,209
Ga van me af, vieze kut.
Blijf van me af.
823
01:24:59,792 --> 01:25:02,709
Blijf met je vuile handen van me af.
824
01:25:03,459 --> 01:25:05,042
Hoer.
825
01:25:07,584 --> 01:25:09,251
Sta op.
826
01:25:17,417 --> 01:25:20,167
Ze is net vandaag begonnen bij ons.
827
01:25:20,292 --> 01:25:23,167
Wij berekenen geen geld voor haar.
828
01:25:24,626 --> 01:25:28,917
Ik blijf hier zitten om naar
Yoko te kijken, tijdens de seks.
829
01:25:29,042 --> 01:25:31,626
Mitsuko...
- Ga je gang.
830
01:25:32,417 --> 01:25:34,292
Ze zijn grappig.
831
01:25:34,417 --> 01:25:36,876
Maakt niet uit.
- Geniet ervan.
832
01:25:47,667 --> 01:25:49,584
Je bent geil, h�?
833
01:25:52,042 --> 01:25:55,042
Wat ben je geil zeg.
Hier krijg je het...
834
01:26:01,459 --> 01:26:03,084
Hoe is dit?
835
01:26:04,501 --> 01:26:09,292
Je vindt dit lekker, h�?
Is dit goed?
836
01:26:09,959 --> 01:26:12,126
Ik vraag het je.
837
01:26:14,792 --> 01:26:16,417
Seksverslaafde.
838
01:26:17,417 --> 01:26:20,376
Ik weet dat je er gek op.
839
01:26:21,584 --> 01:26:22,990
Teef.
840
01:26:23,209 --> 01:26:25,250
Vieze teef.
841
01:26:26,292 --> 01:26:29,084
Weet je wie ik ben?
- Schud die kont.
842
01:26:29,209 --> 01:26:32,042
Weet je wel wie ik ben?
- Wat maakt het uit.
843
01:26:35,626 --> 01:26:37,998
Hoe smaakt deze teef?
844
01:26:40,626 --> 01:26:42,417
Izumi?
845
01:26:43,084 --> 01:26:48,501
Kijk, Mitsuko.
Ik neuk mijn eigen man.
846
01:26:48,626 --> 01:26:50,934
Izumi, waarom doe je dit?
847
01:26:54,334 --> 01:26:56,292
Izumi, stop daarmee.
848
01:27:04,709 --> 01:27:06,457
Heb ik het je niet gezegd?
849
01:27:06,459 --> 01:27:11,167
Als je een man neukt, die je niet lief hebt,
laat hem dan betalen.
850
01:27:13,792 --> 01:27:17,292
Wil je het geld hebben van hem?
- Ja, dat wil ik.
851
01:27:19,042 --> 01:27:23,001
Met dat, zal de liefde be�indigen.
- Ja, dat zal ik doen.
852
01:27:23,126 --> 01:27:25,126
Izumi.
853
01:27:25,751 --> 01:27:28,001
Wat doe jij hier?
854
01:27:28,126 --> 01:27:29,542
Betaal me.
855
01:27:30,501 --> 01:27:32,584
Betaal haar.
856
01:27:32,709 --> 01:27:34,334
Izumi.
857
01:27:34,459 --> 01:27:36,217
Het geld.
858
01:27:37,334 --> 01:27:40,501
Het geld.
Waar wacht je op?
859
01:27:58,751 --> 01:28:00,251
Ga weg hier.
860
01:28:02,334 --> 01:28:03,959
Ga weg!
861
01:28:09,209 --> 01:28:11,198
Laten we gaan.
862
01:28:22,417 --> 01:28:25,209
Het was spannend.
Hoe vond jij het?
863
01:28:26,501 --> 01:28:28,209
Kom op,
vertel het.
864
01:28:29,251 --> 01:28:31,126
H�.
- Wat?
865
01:28:31,834 --> 01:28:34,167
Hoe vaak heb je hem geneukt?
866
01:28:35,001 --> 01:28:39,042
H��l veel keer.
867
01:28:39,167 --> 01:28:43,459
Was hij goed?
- Wat? Ik ben niet verliefd op hem.
868
01:28:43,584 --> 01:28:45,084
Die klootzak.
869
01:28:45,209 --> 01:28:47,234
Hij is mijn echtgenoot.
870
01:28:48,334 --> 01:28:53,834
Het is te laat om je
hier nog druk over te maken.
871
01:28:55,709 --> 01:28:58,792
Hoe vaak heb je mijn
echtgenoot geneukt?
872
01:28:58,917 --> 01:29:00,290
Wat grappig zeg.
873
01:29:00,292 --> 01:29:03,998
Wat zou jou gelukkig maken?
100 keer?
874
01:29:04,792 --> 01:29:07,890
Misschien heb ik hem nog
wel vaker geneukt.
875
01:29:09,626 --> 01:29:11,998
Geweldig, ik hou ervan.
876
01:29:12,001 --> 01:29:15,876
Open de deur. Maak open!
877
01:29:17,292 --> 01:29:19,767
Kunnen we nog een keer neuken?
878
01:29:20,251 --> 01:29:23,709
Laten we weer seks hebben.
879
01:29:24,501 --> 01:29:27,917
Ik bel de politie.
- Je vrouw is er.
880
01:29:28,667 --> 01:29:31,251
Ze is een prostituee.
881
01:29:31,376 --> 01:29:34,417
Daar gaat jou reputatie.
882
01:29:43,001 --> 01:29:45,267
Wat wil je nu?
883
01:30:12,126 --> 01:30:16,100
Bekijk ons.
Ik zal jou laten zien, wat hij lekker vindt.
884
01:30:18,001 --> 01:30:20,790
Dat is lekker.
885
01:30:20,792 --> 01:30:24,376
Denk jij dat je nog een
goede roman kan schrijven?
886
01:30:24,501 --> 01:30:28,417
Ja, ik denk het wel.
Ik kan het...
887
01:30:29,792 --> 01:30:32,292
Hij zal weer opnieuw gaan schrijven.
888
01:30:32,417 --> 01:30:34,205
Het is altijd zo geweest.
889
01:30:34,209 --> 01:30:38,459
Ik wurg hem als ik hem neuk...
890
01:30:38,584 --> 01:30:42,020
en hij zegt dan,
dat hij een goede roman zal schrijven.
891
01:30:42,084 --> 01:30:45,251
Dus je wist het.
892
01:30:45,376 --> 01:30:48,917
Natuurlijk wist ik dat.
Domme idioot.
893
01:30:49,042 --> 01:30:53,792
Dacht je dat ik je begeleidde
uit vriendelijkheid?
894
01:30:53,917 --> 01:30:55,126
Idioot.
895
01:30:56,084 --> 01:30:59,790
Lang voordat je getrouwd was met hem...
896
01:30:59,792 --> 01:31:05,417
had ik hem al gewurgd en geneukt.
897
01:31:05,542 --> 01:31:10,167
Ik hielp hem met zijn schrijven.
898
01:31:10,292 --> 01:31:11,700
Ik kom klaar.
899
01:31:11,709 --> 01:31:13,167
Ik kom!
900
01:32:42,959 --> 01:32:44,292
Izumi...
901
01:32:45,751 --> 01:32:49,292
Laten we naar de ru�nes gaan.
902
01:33:11,876 --> 01:33:17,501
Ze was altijd al heel erg onbeschoft.
903
01:33:18,084 --> 01:33:22,540
Laat je niet vangen
door de vunzigheid van seks, schat.
904
01:33:22,542 --> 01:33:26,251
Een lange tijd heeft ze seks gehad.
905
01:33:26,376 --> 01:33:31,376
Dus heb ik haar onfatsoenlijke
delen afgesneden.
906
01:33:31,501 --> 01:33:34,517
Ik heb het voor haar eigen bestwil gedaan.
907
01:33:36,501 --> 01:33:38,834
Officier Kimura.
908
01:33:45,459 --> 01:33:47,126
Mevrouw...
909
01:33:47,251 --> 01:33:51,909
Ik weet dat je niet sterk
genoeg bent, om dit te doen.
910
01:33:59,251 --> 01:34:01,459
Officier Kimura, hier.
911
01:34:13,876 --> 01:34:15,084
Papa?
912
01:34:16,376 --> 01:34:17,967
Ja?
913
01:34:18,292 --> 01:34:20,859
Ik hou van je, papa.
914
01:34:21,126 --> 01:34:22,990
Niet doen.
915
01:34:24,584 --> 01:34:27,792
Waarom niet, papa?
916
01:34:27,917 --> 01:34:34,459
Al een hele poos wist ik
dat zij een prostituee was.
917
01:34:35,459 --> 01:34:39,292
Hoe ellendig is dat...
918
01:34:40,042 --> 01:34:43,010
Al het kwaad kwam van die man.
919
01:34:43,042 --> 01:34:46,792
Het is niet mijn kant van de familie.
Zeker niet.
920
01:34:48,459 --> 01:34:51,876
Ze kon zijn onfatsoenlijk bloed
niet weerstaan.
921
01:34:52,001 --> 01:34:55,542
Dus moest ze elke nacht met
mannen naar bed.
922
01:34:55,667 --> 01:34:57,790
Het is afschuwelijk.
923
01:34:57,792 --> 01:35:02,626
Ik ging haar maar volgen,
ik kon mezelf niet meer bedwingen.
924
01:35:03,167 --> 01:35:05,901
Ik verstopte me
en keek naar haar.
925
01:35:07,834 --> 01:35:10,751
In die vreselijke ru�ne
van een appartement.
926
01:35:12,251 --> 01:35:17,542
Daar deed ze al die
weerzinwekkende daden.
927
01:35:17,667 --> 01:35:20,859
Waarom kan ik niet van je houden?
928
01:35:21,251 --> 01:35:23,126
Papa.
929
01:35:27,709 --> 01:35:30,126
Waar heb je het over?
930
01:35:30,667 --> 01:35:35,042
Mijn vader vertelde mij dat
het niet moest gebeuren.
931
01:35:35,876 --> 01:35:40,459
Hij gaf me het boek
en vertelde mij dat.
932
01:35:41,917 --> 01:35:44,751
Iedereen loopt rond het Kasteel.
933
01:35:44,876 --> 01:35:48,276
Niemand komt ooit binnen.
- Papa.
934
01:35:49,001 --> 01:35:52,150
Dit is wat ik ben, voor jou.
Ik ben je Kasteel.
935
01:35:52,167 --> 01:35:56,792
Ik heb hem nooit gezien...
936
01:35:58,584 --> 01:36:00,959
als mijn vader.
937
01:36:02,792 --> 01:36:05,392
Hij was als een man voor mij.
938
01:36:07,167 --> 01:36:10,459
Ik wist niet wat kasteel betekende,
939
01:36:11,001 --> 01:36:16,409
maar ik wist dat het moeilijk zou worden,
om een weg te vinden naar mijn vader.
940
01:36:17,459 --> 01:36:22,209
Uiteindelijk realiseerde ik dat,
toen ik met deze baan begon.
941
01:36:24,792 --> 01:36:29,959
Dat ik moet zoeken...
en het kasteel moet bereiken.
942
01:36:31,584 --> 01:36:37,167
Maar ik weet dat ik het niet kan.
943
01:36:38,126 --> 01:36:41,950
Maar ik kan het ook niet negeren.
944
01:36:42,376 --> 01:36:46,876
Het Kasteel heeft me enorm gegrepen.
945
01:36:48,876 --> 01:36:52,542
En het laat me nooit meer los.
Daarom...
946
01:36:55,626 --> 01:37:00,834
kan ik nooit stoppen met zoeken
naar de ingang van het Kasteel.
947
01:37:02,584 --> 01:37:04,892
Totdat ik sterf.
948
01:37:05,959 --> 01:37:10,001
Tot iemand...
949
01:37:11,459 --> 01:37:13,859
mijn leven be�indigt.
950
01:37:15,126 --> 01:37:18,942
Ik kan er nooit mee stoppen.
951
01:37:22,626 --> 01:37:25,876
Als je sterft,
vind je dan het Kasteel?
952
01:37:30,584 --> 01:37:32,890
Ik weet het niet...
953
01:37:32,959 --> 01:37:37,792
Maar het zal beter zijn...
954
01:37:42,876 --> 01:37:46,667
Je bent een zielige vrouw.
955
01:37:48,792 --> 01:37:50,990
Ik ben niet de enige.
956
01:37:55,626 --> 01:37:57,001
Ik?
957
01:38:02,209 --> 01:38:04,334
Ik ben niet zielig.
958
01:38:11,792 --> 01:38:13,626
Ik wil je vermoorden.
959
01:38:19,209 --> 01:38:21,584
Echt waar?
960
01:38:23,626 --> 01:38:27,620
Ja. Het komt door jou,
dat ik je wil vermoorden.
961
01:38:27,626 --> 01:38:29,832
Wil je me dood hebben?
962
01:38:29,834 --> 01:38:31,251
Ok� dan.
963
01:38:31,792 --> 01:38:34,667
Steek mij met dit mes.
964
01:38:34,792 --> 01:38:37,830
Ik weet dat je ook op zoek
bent naar het Kasteel.
965
01:38:37,834 --> 01:38:42,459
Steek mij nu.
Ik weet dat je het wilt.
966
01:38:42,584 --> 01:38:44,126
Doe niet zo belachelijk.
967
01:38:47,542 --> 01:38:49,334
Ik weet wat je wilt.
968
01:38:50,876 --> 01:38:53,267
Ik kan jou helpen
om je pijn te eindigen.
969
01:38:54,459 --> 01:38:56,459
Wat?
- Einde van de pijn.
970
01:38:56,959 --> 01:38:58,001
Onzin.
971
01:38:58,126 --> 01:38:59,790
Stoppen ermee.
- Wat?
972
01:38:59,792 --> 01:39:03,417
Geen pijn meer.
- Stop het.
973
01:39:03,542 --> 01:39:07,792
Stop het.
- Wat doen ze eigenlijk?
974
01:39:15,084 --> 01:39:20,376
Ik vroeg om haar
onfatsoenlijke delen af te snijden.
975
01:39:20,501 --> 01:39:22,540
En ik bracht ze mee naar huis.
976
01:39:22,542 --> 01:39:25,667
Om al die slechte zaden af te sluiten.
977
01:39:28,084 --> 01:39:31,150
Dus jij hebt Mitsuko niet vermoord.
978
01:39:31,167 --> 01:39:35,330
Wie heeft het gedaan?
- Ik kreeg alle hulp die ik nodig had.
979
01:39:35,334 --> 01:39:40,959
De familie is nu weer
zoals het vroeger was.
980
01:39:41,751 --> 01:39:43,584
Wie heeft het gedaan?
981
01:39:49,292 --> 01:39:51,517
Rechercheur, ik heb je nodig.
982
01:40:03,542 --> 01:40:05,792
Ik moet er tussenkomen.
983
01:40:15,167 --> 01:40:17,455
Izumi,
dit is helemaal verkeerd.
984
01:40:17,459 --> 01:40:22,042
Je moet haar wurgen.
985
01:40:22,167 --> 01:40:24,459
Kom op, nu.
986
01:40:24,584 --> 01:40:28,167
Izumi, ze heeft gelijk.
987
01:40:28,292 --> 01:40:30,542
Kom op, doe het.
988
01:40:30,667 --> 01:40:33,417
Dat klopt, schat.
989
01:40:33,542 --> 01:40:36,834
Wurg haar voor haar eigen bestwil.
990
01:40:36,959 --> 01:40:39,501
Jonge man.
- Ja.
991
01:40:39,626 --> 01:40:43,792
Houd de armen van deze vrouw vast,
zodat ze niet tegenstribbelt.
992
01:40:44,417 --> 01:40:47,859
Nu!
Ben je soms doof, mietje?
993
01:40:52,292 --> 01:40:56,292
Wat nu?
- Zoals je kunt zien.
994
01:40:57,792 --> 01:41:00,959
Maak een einde aan de pijn.
995
01:41:02,542 --> 01:41:05,251
Wurg haar, verdomme.
996
01:41:05,376 --> 01:41:08,376
Izumi!
- Mitsuko...
997
01:41:17,751 --> 01:41:20,751
Hier.
998
01:41:21,917 --> 01:41:25,542
Harder.
- Strakker.
999
01:41:25,667 --> 01:41:29,126
Harder.
- Kom op, harder.
1000
01:41:32,167 --> 01:41:33,584
Wurg me.
1001
01:41:35,126 --> 01:41:36,501
Kom op.
1002
01:41:40,709 --> 01:41:42,209
Harder.
1003
01:42:38,792 --> 01:42:40,292
Wurg haar.
Harder.
1004
01:42:45,584 --> 01:42:46,959
Strakker.
1005
01:42:49,334 --> 01:42:50,417
Harder.
1006
01:43:24,584 --> 01:43:28,167
HOOFDSTUK 5 - Einde van het verhaal
1007
01:43:28,292 --> 01:43:30,384
Bel een ambulance.
1008
01:44:46,209 --> 01:44:50,501
Hoi, knapperd.
Op zoek naar vertier?
1009
01:44:52,251 --> 01:44:55,126
Wat dacht je van een triootje?
1010
01:44:56,126 --> 01:44:59,995
Lieverd,
ik zal jou een goede tijd geven.
1011
01:45:08,042 --> 01:45:12,167
Doe het uit, kom op,
doe het uit!
1012
01:45:12,292 --> 01:45:14,709
Mijn God.
1013
01:45:33,459 --> 01:45:35,667
Ik zou nooit woorden hebben geleerd...
1014
01:45:36,792 --> 01:45:39,980
Wat is dit voor onzin?
1015
01:45:40,459 --> 01:45:43,626
Het is een gedicht.
- Een gedicht?
1016
01:45:43,751 --> 01:45:46,042
Bedoel je po�zie?
1017
01:45:46,876 --> 01:45:48,376
Het Kasteel.
1018
01:45:48,501 --> 01:45:51,376
Jij bent vreemd.
Krijg de pest.
1019
01:45:51,501 --> 01:45:54,042
Krijg de pest met dat
waardeloze gedicht.
1020
01:45:55,751 --> 01:45:57,751
Wat zeg je?
1021
01:45:59,751 --> 01:46:02,209
Wat zei je net?
1022
01:46:02,334 --> 01:46:04,209
Een waardeloos gedicht.
1023
01:46:04,334 --> 01:46:06,084
Waardeloos?
1024
01:46:06,209 --> 01:46:09,667
Ik noemde het waardeloos,
omdat het zo is.
1025
01:46:10,792 --> 01:46:14,809
Jij bent waardeloos. - Zeg dat niet
nog een keer! Ik ben je klant.
1026
01:46:19,792 --> 01:46:22,509
Ik zou nooit woorden hebben geleerd...
1027
01:46:22,667 --> 01:46:26,792
Gewoon omdat ik Japans versta en
kleine stukjes van een vreemde taal.
1028
01:46:27,334 --> 01:46:30,959
Ik sta nog steeds in jouw tranen.
1029
01:46:35,792 --> 01:46:38,667
Ik zou nooit woorden hebben geleerd...
1030
01:46:38,792 --> 01:46:42,967
Gewoon omdat ik Japans versta en
kleine stukjes van een vreemde taal.
1031
01:46:43,459 --> 01:46:47,334
Ik sta nog steeds in jouw tranen.
1032
01:46:50,126 --> 01:46:53,551
Ik zou nooit woorden hebben geleerd...
1033
01:46:54,126 --> 01:46:59,251
Gewoon omdat ik Japans versta en
kleine stukjes van een vreemde taal.
1034
01:47:00,459 --> 01:47:05,334
Ik sta nog steeds in jouw tranen.
1035
01:47:09,126 --> 01:47:12,990
Zullen we neuken, meneer?
Voor een super korting.
1036
01:47:13,042 --> 01:47:16,251
Kijk mijn tieten eens wiebelen!
Ik ben lief.
1037
01:47:16,376 --> 01:47:20,834
Ik ben goed en zeer goedkoop.
1038
01:47:20,959 --> 01:47:23,459
Een goede tijd
voor een flinke korting.
1039
01:47:23,584 --> 01:47:27,120
Wat dacht je van 5.000 yen?
of 3.000 yen?
1040
01:47:27,167 --> 01:47:30,400
Je kan mij ook krijgen
voor 1.000 yen.
1041
01:47:30,917 --> 01:47:34,959
Doe eens even normaal.
- Ik begrijp geen Engels.
1042
01:47:35,876 --> 01:47:37,459
Ik ben goedkoop.
1043
01:47:37,584 --> 01:47:39,285
Zij is het.
- Jij weer.
1044
01:47:39,292 --> 01:47:41,610
Deze?
- Ik neem jullie beiden.
1045
01:47:41,626 --> 01:47:45,001
Kom met ons mee.
- Ik hou van een actie man.
1046
01:47:45,126 --> 01:47:46,790
Hou je bek eens.
1047
01:47:46,792 --> 01:47:48,417
Begrijp je dat?
1048
01:47:49,667 --> 01:47:51,917
Zeg eens iets, hoer.
1049
01:47:52,542 --> 01:47:54,998
Zeg dat het je spijt.
1050
01:48:19,167 --> 01:48:23,084
Ik zou gewoon naar hen kijken
en weglopen.
1051
01:48:23,876 --> 01:48:27,626
Als onze wereld geen woorden hadden...
1052
01:48:29,167 --> 01:48:34,126
Zijn het tranen met een betekenis,
als een kern in de vrucht?
1053
01:48:35,209 --> 01:48:39,995
In een druppel van jou bloed,
is er een glinsterende resonantie...
1054
01:48:40,542 --> 01:48:43,584
van het avondrood
van deze wereld zonsondergang.
1055
01:48:44,542 --> 01:48:47,667
Ik zou nooit woorden hebben geleerd...
1056
01:48:48,584 --> 01:48:53,667
Gewoon omdat ik Japans versta en
kleine stukjes van een vreemde taal.
1057
01:48:54,126 --> 01:48:58,126
Ik sta nog steeds in jouw tranen.
1058
01:49:11,628 --> 01:49:15,742
Vertaald door Harry250
1059
01:49:24,084 --> 01:49:29,459
Miki Mizuno
1060
01:49:30,959 --> 01:49:36,001
Makoto Togashi
1061
01:49:38,126 --> 01:49:43,126
Megumi Kagurazaka
1062
01:49:45,042 --> 01:49:48,501
Ryuju Kobayashi, Shingo Gotsuji
1063
01:52:42,959 --> 01:52:47,959
Geschreven en geregisseerd door Sion Sono
1064
01:52:48,959 --> 01:52:53,959
Controle en bewerking: Goffini
76913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.