All language subtitles for Killers From Space (1954)(En)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:02,969 [music playing] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:04,237 --> 00:00:14,914 NARRATOR: Soledad Flats, Nevada, the time, 6:15 AM, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 5 00:00:14,981 --> 00:00:19,919 the climax of arduous planning, Operation A-Bomb Test underway. 6 00:00:22,555 --> 00:00:24,591 CONTROLLER: Detonation minus two minutes. 7 00:00:27,660 --> 00:00:29,262 NARRATOR: Military personnel from buck 8 00:00:29,329 --> 00:00:33,199 private to top-ranking brass, men from research and news 9 00:00:33,266 --> 00:00:34,501 services move into position. 10 00:00:36,770 --> 00:00:39,205 The bomb-carrying plane makes its initial run. 11 00:00:43,576 --> 00:00:47,147 Radar with eyes that never sleep and special equipment 12 00:00:47,213 --> 00:00:48,915 go into operation. 13 00:00:48,982 --> 00:00:52,085 All orders are carried out with split-second precision. 14 00:00:52,152 --> 00:00:54,354 15 00:00:55,989 --> 00:00:57,991 Warning is given to all commercial aircraft 16 00:00:58,058 --> 00:01:01,428 to stay out of the test area. 17 00:01:01,494 --> 00:01:03,530 CONTROLLER: Detonation minus 70 seconds. 18 00:01:06,599 --> 00:01:08,001 NARRATOR: Planes take to the air, 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,004 carrying sensitive instruments and nuclear scientists, 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,506 ready to record the radioactivity from the closest 21 00:01:13,573 --> 00:01:16,409 possible vantage point. 22 00:01:16,476 --> 00:01:20,313 CONTROLLER: Detonation minus 40 seconds. 23 00:01:20,380 --> 00:01:22,849 NARRATOR: The bomb-carrying plane nears the target. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,485 Tension mounts as all members of the flight crew 25 00:01:25,552 --> 00:01:28,988 anticipate the task, to pinpoint the bomb on a tiny circle 26 00:01:29,055 --> 00:01:29,789 of earth below. 27 00:01:32,258 --> 00:01:35,395 Now the plane wings its way toward ground zero. 28 00:01:35,462 --> 00:01:37,597 A warning signal is sounded. 29 00:01:37,664 --> 00:01:42,068 All observers prepare for the blinding flash of the bomb. 30 00:01:42,135 --> 00:01:44,170 CONTROLLER: Detonation minus 20 seconds. 31 00:01:47,340 --> 00:01:51,144 NARRATOR: Command of the plane is given to the bombardier, 32 00:01:51,211 --> 00:01:54,314 ground zero dead ahead. 33 00:01:54,380 --> 00:01:57,584 The key man now goes into action. 34 00:01:57,650 --> 00:01:58,651 Bomb bay doors open. 35 00:02:01,888 --> 00:02:04,624 CONTROLLER: Detonation minus 10 seconds, 36 00:02:04,691 --> 00:02:13,133 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0. 37 00:02:20,707 --> 00:02:24,010 NARRATOR: This is the beginning. 38 00:02:24,077 --> 00:02:26,946 39 00:02:51,371 --> 00:02:54,240 You can make the position report now. 40 00:02:54,307 --> 00:02:55,808 Have the figures ready. 41 00:03:00,213 --> 00:03:05,285 Control from Tar Baby 2, over. 42 00:03:05,351 --> 00:03:06,719 Go ahead, Tar Baby 2. 43 00:03:06,786 --> 00:03:10,323 We're circling ground zero at a radius of 7.5 miles, 44 00:03:10,390 --> 00:03:19,832 altitude 1, 5, 0, 0, 0 feet, air speed 4, 5, 0, stand by. 45 00:03:19,899 --> 00:03:21,501 Roger and over. 46 00:03:21,568 --> 00:03:24,704 She's all yours. 47 00:03:24,771 --> 00:03:25,872 This is Dr. Martin. 48 00:03:25,939 --> 00:03:30,476 Here are the readings-- 0.378 negative, 49 00:03:30,543 --> 00:03:38,351 second indicator, 1.08 negative, radiation 0.4, over. 50 00:03:38,418 --> 00:03:40,820 CONTROLLER: Roger, proceed according to plan. 51 00:03:40,887 --> 00:03:41,621 Wilco and out. 52 00:03:49,729 --> 00:03:51,898 Take her in closer. 53 00:03:51,965 --> 00:04:06,813 OK, Dr. Martin, we'll have to keep at least 2 miles 54 00:04:06,879 --> 00:04:07,547 OK, Dr. Martin, we'll have to keep at least 2 miles 55 00:04:07,614 --> 00:04:08,548 from the center of the column. 56 00:04:08,615 --> 00:04:10,817 The radiation was too strong. 57 00:04:13,886 --> 00:04:16,089 What's that thing shining below? 58 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 It looks like a fireball. 59 00:04:21,828 --> 00:04:22,562 We'd better check. 60 00:04:29,369 --> 00:04:34,107 Dr. Martin, Dr. Martin, we're in trouble. 61 00:04:34,173 --> 00:04:36,109 Pull out. 62 00:04:36,175 --> 00:04:37,510 Pull out. 63 00:04:37,577 --> 00:04:38,911 I can't. 64 00:04:38,978 --> 00:04:42,081 65 00:04:46,552 --> 00:04:48,054 The controls are frozen. 66 00:05:01,067 --> 00:05:04,304 Tar Baby 2, from base, come in, Tar Baby 2. 67 00:05:09,442 --> 00:05:10,777 Come in, Tar Baby 2. 68 00:05:15,081 --> 00:05:20,787 We've lost contact, sir, Baker 2, sir, yes, sir. 69 00:05:20,853 --> 00:05:24,057 All patrol craft in test area, this is a mayday. 70 00:05:24,123 --> 00:05:26,826 Repeat, this is a mayday. 71 00:05:26,893 --> 00:05:30,229 Proceed to segment baker 1, 7. 72 00:05:30,296 --> 00:05:31,364 Search for Tar Baby 2. 73 00:05:40,039 --> 00:05:43,309 Control, from Tar Baby 7, wreckage sighted, 74 00:05:43,376 --> 00:05:46,779 southwest corner, Soledad flats. 75 00:05:46,846 --> 00:05:48,815 Ship appears completely demolished. 76 00:05:48,881 --> 00:05:51,150 No sign of survivors, over. 77 00:05:51,217 --> 00:05:54,454 Roger, Tar Baby 7. 78 00:05:54,520 --> 00:05:58,124 Circle wreckage at 1, 0, 0, 0 feet 79 00:05:58,191 --> 00:06:00,393 until arrival of helicopter rescue unit. 80 00:06:24,784 --> 00:06:27,120 Dr. Kruger, Colonel Banks speaking, 81 00:06:27,186 --> 00:06:30,156 would you mind coming in to my office right away, please? 82 00:06:30,223 --> 00:06:30,957 Thank you. 83 00:06:35,261 --> 00:06:39,031 As I was saying, our search planes 84 00:06:39,098 --> 00:06:42,435 found the wreckage of your husband's plane, Mrs. Martin. 85 00:06:42,502 --> 00:06:44,170 A rescue crew was sent out, but-- 86 00:06:44,237 --> 00:06:47,240 But they must have reached the wreckage hours ago. 87 00:06:47,306 --> 00:06:49,242 Why can't they find him? 88 00:06:49,308 --> 00:06:50,843 I honestly don't know, Mrs. Martin. 89 00:06:50,910 --> 00:06:51,477 90 00:06:51,544 --> 00:06:53,913 Yes, come in. 91 00:06:53,980 --> 00:06:57,350 Dead in the wreckage, and according to all reports, 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,285 no one could have bailed out. 93 00:06:59,352 --> 00:07:01,387 I'm terribly sorry, Mrs. Martin. 94 00:07:01,454 --> 00:07:03,556 95 00:07:28,014 --> 00:07:31,517 Dr. Martin, Dr. Martin, are you all right? 96 00:07:31,584 --> 00:07:33,953 I-- I am, yes. 97 00:07:34,020 --> 00:07:34,687 It's Dr. Martin. 98 00:07:34,754 --> 00:07:36,589 Call the Bates Hospital. 99 00:07:36,656 --> 00:07:37,757 Come on, Doctor. 100 00:07:37,824 --> 00:07:38,558 Come on. 101 00:07:41,360 --> 00:07:44,530 All right, look up to your right. 102 00:07:44,597 --> 00:07:46,632 Now look over to your left. 103 00:07:51,437 --> 00:07:52,939 All right, you can get up now. 104 00:08:04,083 --> 00:08:08,187 Everything seems all right, except can't you 105 00:08:08,254 --> 00:08:10,323 recall anything that happened from the time 106 00:08:10,389 --> 00:08:11,991 your plane crashed until-- 107 00:08:12,058 --> 00:08:13,593 I remember the controls froze. 108 00:08:13,659 --> 00:08:16,028 The next thing I saw was the main gate of the base. 109 00:08:16,095 --> 00:08:17,763 You're plane completely demolished, 110 00:08:17,830 --> 00:08:19,232 the pilot burned to death, and you 111 00:08:19,298 --> 00:08:20,366 show up the picture of health. 112 00:08:20,433 --> 00:08:22,168 Are you sure you weren't driven here? 113 00:08:22,235 --> 00:08:23,970 Positive. 114 00:08:24,036 --> 00:08:25,938 You don't remember where you got this? 115 00:08:26,005 --> 00:08:27,106 Hmm-hmm. 116 00:08:27,173 --> 00:08:29,141 You know, your medical chart shows no indication 117 00:08:29,208 --> 00:08:30,776 of any scars on your body. 118 00:08:30,843 --> 00:08:33,045 Well, I must have got it in the crash. 119 00:08:33,112 --> 00:08:39,952 Huh-uh, no, this was surgery, a very skillful incision. 120 00:08:40,019 --> 00:08:42,922 I've never had an operation. 121 00:08:42,989 --> 00:08:43,923 That's what I don't understand. 122 00:08:52,064 --> 00:08:53,032 Mr. Briggs. 123 00:08:57,537 --> 00:08:58,404 Colonel Banks. 124 00:08:58,471 --> 00:08:59,372 How are you, Mr. Briggs? 125 00:08:59,438 --> 00:09:00,473 Fine, how are you? 126 00:09:00,540 --> 00:09:02,141 Fine, I see the FBI doesn't waste much time. 127 00:09:02,208 --> 00:09:04,844 Well, uh, not if we can help it, Colonel. 128 00:09:04,911 --> 00:09:06,579 Oh, you know our base surgeon, Major Clift. 129 00:09:06,646 --> 00:09:08,014 Sure, how have you been, Major? 130 00:09:08,080 --> 00:09:10,316 How do you do? 131 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 Well, I guess you gentlemen have business to discuss. 132 00:09:12,451 --> 00:09:14,287 Oh, no, no, this won't take a minute. 133 00:09:14,353 --> 00:09:15,321 Sit down. 134 00:09:15,388 --> 00:09:18,257 Sit down, will you, please, gentlemen? 135 00:09:18,324 --> 00:09:18,891 Cigarette? 136 00:09:18,958 --> 00:09:20,993 Oh, thank you. 137 00:09:21,060 --> 00:09:22,762 I understand you've already talked with Dr. Martin. 138 00:09:22,828 --> 00:09:25,298 I've just left him. 139 00:09:25,364 --> 00:09:30,303 You know, uh, Colonel, um, according to my files, 140 00:09:30,369 --> 00:09:34,073 Dr. Martin is just about the key man on this nuclear project. 141 00:09:34,140 --> 00:09:36,375 Yes, along with Dr. Kruger, he is. 142 00:09:36,442 --> 00:09:38,277 Mm-hmm, well, I know they're both good friends 143 00:09:38,344 --> 00:09:41,180 and, uh, well, both have knowledge and access 144 00:09:41,247 --> 00:09:42,882 to top-secret information. 145 00:09:42,949 --> 00:09:44,250 Well, that's very true, but that's no 146 00:09:44,317 --> 00:09:45,651 reason to suspect that they-- 147 00:09:45,718 --> 00:09:48,054 Oh, we can, uh, we can suspect anything, Colonel, 148 00:09:48,120 --> 00:09:50,156 until Dr. Martin accounts for every minute 149 00:09:50,222 --> 00:09:52,258 from the time of the crash. 150 00:09:52,325 --> 00:09:55,428 The shock must have caused a mental block. 151 00:09:55,494 --> 00:09:58,764 His mine doesn't want to remember the details, 152 00:09:58,831 --> 00:10:01,267 the origin of the scar on his chest, 153 00:10:01,334 --> 00:10:04,770 how he got back to the base under his own power. 154 00:10:04,837 --> 00:10:09,542 Did you ever stop to think that perhaps this Dr. Martin 155 00:10:09,609 --> 00:10:12,745 isn't really the Dr. Martin? 156 00:10:12,812 --> 00:10:14,213 What are you getting at? 157 00:10:14,280 --> 00:10:17,950 What I mean is that, uh, this man could be an impostor. 158 00:10:39,839 --> 00:10:45,444 Briggs speaking, oh, oh, they did come through, huh? 159 00:10:45,511 --> 00:10:47,213 They do check. 160 00:10:47,279 --> 00:10:48,614 That's what I've been wait for, thanks. 161 00:10:58,958 --> 00:11:00,960 Get me Colonel Banks at the base, please. 162 00:11:01,027 --> 00:11:02,561 No, no, I'll wait. 163 00:11:02,628 --> 00:11:06,165 Oh, yes, Mr. Briggs, any news on the line 164 00:11:06,232 --> 00:11:07,299 you were getting on Dr. Martin? 165 00:11:07,366 --> 00:11:09,702 Just heard from Washington. 166 00:11:09,802 --> 00:11:10,736 Well, I was wrong. 167 00:11:10,803 --> 00:11:12,238 This is our man, all right. 168 00:11:12,304 --> 00:11:14,607 His prints and description check right down the line. 169 00:11:14,707 --> 00:11:17,743 Now here's what I suggest you do. 170 00:11:21,113 --> 00:11:22,882 But you say he's in excellent physical condition, 171 00:11:22,948 --> 00:11:25,184 yet you're keeping him in the base hospital. 172 00:11:25,284 --> 00:11:26,819 Why? 173 00:11:26,886 --> 00:11:28,954 Mrs. Martin, you must realize that your husband is engaged 174 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 in a highly secret work. 175 00:11:30,589 --> 00:11:34,660 If this experience had, well, affected his mind-- 176 00:11:34,760 --> 00:11:37,229 Are you trying to tell me that Doug is-- 177 00:11:37,329 --> 00:11:40,966 No, no, no, it's nothing serious, Mrs. Martin. 178 00:11:41,067 --> 00:11:44,537 His reflexes are excellent. 179 00:11:44,637 --> 00:11:46,405 Except for that one lapse of memory, 180 00:11:46,472 --> 00:11:48,641 his mind is perfectly clear. 181 00:11:48,741 --> 00:11:51,243 Isn't that natural under the circumstances? 182 00:11:51,510 --> 00:11:55,881 Yes, except for the question of the scar on his chest. 183 00:11:55,948 --> 00:11:57,349 I know he didn't have it before the crash. 184 00:11:57,416 --> 00:12:00,453 Well, I'm sure he didn't, Mrs. Martin, but you see, 185 00:12:00,519 --> 00:12:01,887 it would be impossible for a wound 186 00:12:01,954 --> 00:12:03,522 of this size to have healed so quickly 187 00:12:03,589 --> 00:12:04,857 and without medical attention. 188 00:12:04,924 --> 00:12:07,059 Well, you can't keep him here indefinitely. 189 00:12:07,126 --> 00:12:08,894 Well, we don't intend to. 190 00:12:08,961 --> 00:12:12,465 Uh, we asked you to come down here because we've decided 191 00:12:12,531 --> 00:12:15,000 to let you take him home, provided you can keep him quiet 192 00:12:15,067 --> 00:12:16,135 and he gets enough rest. 193 00:12:16,202 --> 00:12:17,403 I understand. 194 00:12:17,470 --> 00:12:18,771 Now we'll just have to take that vacation 195 00:12:18,838 --> 00:12:20,072 he's been wanting for so long. 196 00:12:20,139 --> 00:12:21,440 Vacation? 197 00:12:21,507 --> 00:12:23,476 To watch him, you'd think he'd never heard of one. 198 00:12:23,542 --> 00:12:25,144 Yes, he must have asked me a hundred times when 199 00:12:25,211 --> 00:12:26,412 the next test was scheduled. 200 00:12:26,479 --> 00:12:29,048 He's anxious to take his own readings again. 201 00:12:29,115 --> 00:12:31,317 Well, he did have the key part in the planning 202 00:12:31,383 --> 00:12:32,818 of these projects. 203 00:12:32,885 --> 00:12:33,919 Well, is there anything he should 204 00:12:33,986 --> 00:12:36,288 or shouldn't be allowed to do? 205 00:12:36,355 --> 00:12:43,896 No, except he does need diversion, anything 206 00:12:43,963 --> 00:12:45,297 that won't upset or excite him. 207 00:12:45,364 --> 00:12:48,400 I see-- movies, bridge, drives, things like that. 208 00:12:48,467 --> 00:12:49,401 That's right. 209 00:12:49,468 --> 00:12:52,638 Well, you're the doctor now. 210 00:12:52,705 --> 00:12:54,206 Just see that he gets plenty of rest. 211 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Thank you. 212 00:12:55,174 --> 00:12:55,975 Goodbye, Colonel. 213 00:12:56,041 --> 00:12:56,942 Goodbye. 214 00:12:57,009 --> 00:12:59,044 See ya later, Major. 215 00:12:59,111 --> 00:13:01,981 216 00:13:21,734 --> 00:13:25,204 Doug, what's the matter? 217 00:13:25,271 --> 00:13:27,339 I can't sleep. 218 00:13:27,406 --> 00:13:29,909 What time is it? 219 00:13:29,975 --> 00:13:33,512 A little after 3:00, I think I'll 220 00:13:33,579 --> 00:13:34,613 get myself a glass of milk. 221 00:13:57,536 --> 00:14:02,274 Get me squadron operations, duty desk, please. 222 00:14:06,078 --> 00:14:07,413 Ellen, what did you get up for? 223 00:14:12,117 --> 00:14:13,352 This is Dr. Martin calling. 224 00:14:13,419 --> 00:14:15,254 Who is this speaking? 225 00:14:15,321 --> 00:14:16,589 Sergeant Bandero, is there anything 226 00:14:16,655 --> 00:14:18,891 I can do for you, Doctor? 227 00:14:18,958 --> 00:14:20,593 I wondered if there were any last-minute orders 228 00:14:20,659 --> 00:14:23,596 on another atomic test. 229 00:14:23,662 --> 00:14:26,031 What do you mean, you can't tell me? 230 00:14:26,098 --> 00:14:27,566 Sorry, sir, regulations, I can't 231 00:14:27,633 --> 00:14:30,002 give out information to anyone. 232 00:14:30,069 --> 00:14:32,304 No, sir, it won't do you any good to come down. 233 00:14:32,371 --> 00:14:33,739 All right, we'll see about that. 234 00:14:43,215 --> 00:14:47,019 I've got to get out to the base right away. 235 00:14:47,086 --> 00:14:47,987 Ellen, don't you agree with me? 236 00:14:48,053 --> 00:14:50,022 I've spent months preparing for this series of tests, 237 00:14:50,089 --> 00:14:53,959 and no sergeant is gonna push me around now. 238 00:14:54,026 --> 00:14:55,928 Well, aren't you gonna say anything? 239 00:14:55,995 --> 00:14:56,996 No. 240 00:14:57,062 --> 00:14:58,564 Look, I know they're ready for another test, 241 00:14:58,631 --> 00:14:59,798 and I should be there. 242 00:14:59,865 --> 00:15:01,200 Can't you understand that they don't want 243 00:15:01,267 --> 00:15:02,568 you around for your own good? 244 00:15:02,635 --> 00:15:03,602 I don't need their sympathy. 245 00:15:03,669 --> 00:15:04,970 There's nothing wrong with me. 246 00:15:05,037 --> 00:15:06,171 Then why are you acting this way? 247 00:15:06,238 --> 00:15:07,740 You're all on edge. 248 00:15:07,806 --> 00:15:11,377 If you don't slow down, I don't know what's going to happen. 249 00:15:11,443 --> 00:15:15,614 You really believe that, don't you? 250 00:15:15,681 --> 00:15:20,486 Oh, Doug, if you won't take it easy for your own sake, please, 251 00:15:20,552 --> 00:15:21,287 do it for mine. 252 00:15:40,472 --> 00:15:48,981 Hey, hey, time to get up. 253 00:15:49,048 --> 00:15:50,482 Go away. 254 00:15:50,549 --> 00:15:51,817 All right, stay in bed all day. 255 00:15:51,884 --> 00:15:53,552 It's almost 11 o'clock. 256 00:15:53,619 --> 00:15:54,753 What did you say? 257 00:15:54,820 --> 00:15:56,322 I said it was almost 11 o'clock. 258 00:15:56,388 --> 00:15:57,323 It is? 259 00:15:57,389 --> 00:15:58,691 Mm-hmm. 260 00:15:58,757 --> 00:16:01,961 Oh, you go put the coffee on while I get dressed. 261 00:16:34,393 --> 00:16:35,561 I don't care what you say. 262 00:16:35,627 --> 00:16:37,463 You had no right to go ahead without me, 263 00:16:37,529 --> 00:16:39,665 and you, Curt, you didn't tell me either. 264 00:16:39,732 --> 00:16:40,566 Why? 265 00:16:40,632 --> 00:16:41,834 Orders, Doug. 266 00:16:41,900 --> 00:16:43,202 Orders, nonsense, the least that could have been done 267 00:16:43,469 --> 00:16:44,803 would have been to let me know. 268 00:16:44,870 --> 00:16:45,504 I'm fine. 269 00:16:45,571 --> 00:16:47,039 I could've done my work. 270 00:16:47,106 --> 00:16:49,475 I hate to say this, Dr. Martin, but in your present state, 271 00:16:49,541 --> 00:16:51,643 you're not considered a very good security risk. 272 00:16:51,710 --> 00:16:54,313 Me, a security risk, my present state, 273 00:16:54,380 --> 00:16:55,347 what's the matter with me? 274 00:16:55,414 --> 00:16:56,648 How long am I to be considered-- 275 00:16:56,715 --> 00:16:58,650 Only temporarily, the results of the test 276 00:16:58,717 --> 00:17:01,353 will be available for your study when you return to work. 277 00:17:01,420 --> 00:17:03,322 I am ready, Colonel. 278 00:17:03,389 --> 00:17:05,090 To us, you're still a very sick man. 279 00:17:05,157 --> 00:17:08,160 My advice to you is to go home and relax as you were ordered. 280 00:17:08,227 --> 00:17:11,830 Relax, relax, and if I don't? 281 00:17:11,897 --> 00:17:13,565 Then you'll be confined to the base hospital 282 00:17:13,632 --> 00:17:14,566 till you change your mind. 283 00:17:14,633 --> 00:17:16,402 Now what's it gonna be? 284 00:17:22,307 --> 00:17:23,075 Well, doctor-- 285 00:17:25,644 --> 00:17:30,349 Oh, Dr. Martin, I didn't expect you back so soon. 286 00:17:30,416 --> 00:17:31,917 Well, haven't you heard? 287 00:17:31,984 --> 00:17:34,453 I'm a mental case, can't even be trusted with my own work, 288 00:17:34,520 --> 00:17:37,089 bah, liable to go berserk at any minute. 289 00:17:37,156 --> 00:17:40,059 Colonel Banks will fill you in on the details. 290 00:17:40,125 --> 00:17:41,093 Now don't-- don't tell me. 291 00:17:41,160 --> 00:17:41,894 Let me see. 292 00:17:41,960 --> 00:17:43,395 You're, uh-- I know. 293 00:17:43,462 --> 00:17:45,964 I know, you're Miss, uh, Vincent, the secretary 294 00:17:46,031 --> 00:17:46,899 I share with, um-- 295 00:17:46,965 --> 00:17:48,567 Oh, doctor, you can't be serious. 296 00:17:48,634 --> 00:17:50,035 Uh, there was no one in your office 297 00:17:50,102 --> 00:17:51,203 so I thought you wouldn't mind. 298 00:17:51,270 --> 00:17:52,104 No, that's all right. 299 00:17:52,171 --> 00:17:53,705 It's all right. 300 00:17:53,772 --> 00:17:55,307 As far as I'm concerned, you can take the rest of the day off. 301 00:17:55,374 --> 00:17:56,575 Are you sure? 302 00:17:56,642 --> 00:17:58,143 Mm-hmm, oh, I don't really belong here. 303 00:17:58,210 --> 00:18:00,479 I just, uh, just came in to pick up a few personal things 304 00:18:00,546 --> 00:18:01,313 from my desk. 305 00:18:01,380 --> 00:18:03,048 Goodbye, Doctor. 306 00:18:03,115 --> 00:18:05,918 Goodbye. 307 00:18:05,984 --> 00:18:08,887 308 00:18:52,197 --> 00:18:55,300 309 00:19:11,750 --> 00:19:15,254 310 00:19:53,358 --> 00:19:56,461 311 00:21:50,876 --> 00:21:53,478 Main gate, main gate, please. 312 00:21:56,481 --> 00:21:57,182 313 00:21:57,249 --> 00:22:00,452 Just a minute, Doctor. 314 00:22:00,519 --> 00:22:03,655 Main gate, Sergeant Powers, Dr. Kruger? 315 00:22:03,722 --> 00:22:07,759 Dr. Kruger, Dr. Kruger, no, he checked out, yeah, 316 00:22:07,826 --> 00:22:11,096 about 20 minutes ago, OK. 317 00:22:11,163 --> 00:22:13,031 Sorry to keep you waiting, Doctor. 318 00:22:13,098 --> 00:22:14,966 That's all right. 319 00:22:15,033 --> 00:22:17,436 OK, Doctor, will you sign out, please? 320 00:22:20,072 --> 00:22:22,441 We'll post a couple of men outside of Dr. Kruger's office. 321 00:22:25,410 --> 00:22:29,047 Get me Colonel Banks at the officer's club. 322 00:22:29,114 --> 00:22:30,515 Thank you, Doctor, good night. 323 00:22:48,500 --> 00:22:49,534 Good evening, Dr. Kruger. 324 00:22:49,601 --> 00:22:50,802 Yes? 325 00:22:50,869 --> 00:22:51,570 My name is Briggs. 326 00:22:51,636 --> 00:22:52,904 I'm from the FBI. 327 00:22:52,971 --> 00:22:56,742 Briggs, Briggs, of course, I've heard of you. 328 00:22:56,808 --> 00:22:58,543 I wonder if you'd mind, uh, returning to your office 329 00:22:58,610 --> 00:22:59,578 with me. 330 00:22:59,644 --> 00:23:00,979 What seems to be the trouble? 331 00:23:01,046 --> 00:23:03,515 Oh, just a few things we'd like to straighten out. 332 00:23:03,582 --> 00:23:04,649 Concerns me? 333 00:23:04,716 --> 00:23:07,285 Well, I'm afraid so, Doctor. 334 00:23:07,352 --> 00:23:09,588 Take your own car if you like. I'll meet you there. 335 00:23:09,654 --> 00:23:10,856 All right, I will. 336 00:23:14,826 --> 00:23:16,161 The papers seem to be attacked. 337 00:23:16,228 --> 00:23:19,231 Is this all, uh, classified information, Doctor? 338 00:23:19,297 --> 00:23:20,365 Of course. 339 00:23:20,432 --> 00:23:22,100 You know, according to security regulations, 340 00:23:22,167 --> 00:23:23,835 that vault should have been locked before you left. 341 00:23:23,902 --> 00:23:25,837 But I'm certain I did lock it. 342 00:23:25,904 --> 00:23:27,773 All right, then tell me this. 343 00:23:27,839 --> 00:23:30,675 Who besides yourself has access to the combination? 344 00:23:30,742 --> 00:23:34,546 Well, the colonel, here, and Dr. Martin. 345 00:23:34,613 --> 00:23:35,881 Dr. Martin? 346 00:23:35,947 --> 00:23:39,184 Doctor-- he was in the building this afternoon. 347 00:23:39,251 --> 00:23:39,851 That's right. 348 00:23:39,918 --> 00:23:41,019 We saw him in my office. 349 00:23:41,420 --> 00:23:43,321 He let around 4 o'clock on orders. 350 00:23:43,388 --> 00:23:45,257 He dismissed his secretary a few minutes later, 351 00:23:45,323 --> 00:23:47,859 but he-- he didn't sign out of there 352 00:23:47,926 --> 00:23:49,528 till 20 minutes after you left. 353 00:23:49,594 --> 00:23:50,762 After I did? 354 00:23:50,829 --> 00:23:52,230 Well, there must be some mistake. 355 00:23:52,297 --> 00:23:54,132 I personally checked his office just as I was leaving, 356 00:23:54,199 --> 00:23:55,133 and he wasn't there. 357 00:23:55,200 --> 00:23:57,135 Do you always do that, Doctor? 358 00:23:57,202 --> 00:24:01,673 No, but Dr. Martin has been acting, well, 359 00:24:01,740 --> 00:24:02,707 quite strange of late. 360 00:24:02,774 --> 00:24:04,309 Yes, he certainly has. 361 00:24:04,376 --> 00:24:06,845 His wife telephoned to say that he hadn't come home as usual. 362 00:24:06,912 --> 00:24:09,748 I was very much concerned about him. 363 00:24:09,815 --> 00:24:12,818 So am I. He still hasn't shown up yet. 364 00:24:16,254 --> 00:24:19,157 365 00:24:24,329 --> 00:24:27,199 What kind of pipe tobacco do you use, Dr. Kruger? 366 00:24:27,265 --> 00:24:29,501 Me? 367 00:24:29,568 --> 00:24:31,336 Why, I don't smoke at all. 368 00:24:31,403 --> 00:24:32,671 And you, Colonel? 369 00:24:32,737 --> 00:24:34,072 Cigarettes, what are you driving at? 370 00:24:37,442 --> 00:24:38,176 That's funny. 371 00:24:41,813 --> 00:24:45,684 How long has Dr. Martin been using this brand of tobacco? 372 00:24:45,750 --> 00:24:46,785 I really don't know. 373 00:24:46,852 --> 00:24:47,919 Why? 374 00:24:47,986 --> 00:24:49,721 Well, now, Mrs. Martin, you say you have no idea 375 00:24:49,788 --> 00:24:51,389 where he could be at this hour. 376 00:24:51,456 --> 00:24:52,557 I know he's never been this late 377 00:24:52,624 --> 00:24:55,694 before without telephoning. 378 00:24:55,760 --> 00:24:58,163 Well, I hate to ask this, but have 379 00:24:58,230 --> 00:25:04,069 you ever had any suspicion that there might be another woman? 380 00:25:04,135 --> 00:25:06,371 Certainly not. 381 00:25:06,438 --> 00:25:08,773 I'm sorry, Mrs. Martin. 382 00:25:08,840 --> 00:25:10,542 Just why are you asking me these questions? 383 00:25:10,609 --> 00:25:12,577 Well, let's put it this way. 384 00:25:12,644 --> 00:25:14,279 Has he made any new friends lately, 385 00:25:14,346 --> 00:25:17,649 you know, people not in the usual group. 386 00:25:17,716 --> 00:25:19,117 No, the only people we've 387 00:25:19,184 --> 00:25:20,752 have been connected with the institute. 388 00:25:20,819 --> 00:25:21,887 389 00:25:23,121 --> 00:25:25,557 Excuse me. 390 00:25:25,624 --> 00:25:26,858 Hello. 391 00:25:26,925 --> 00:25:28,460 Yes, just a moment. 392 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 It's for you, Mr. Briggs. 393 00:25:29,594 --> 00:25:30,495 Oh, thank you. 394 00:25:40,572 --> 00:25:44,509 All units in sector 4, repeating code 4, 395 00:25:44,576 --> 00:25:46,578 be on the lookout for two-tone , 396 00:25:46,645 --> 00:25:53,084 license number 1W67713. 397 00:25:53,151 --> 00:25:56,555 Repeating, all units, code 4, missing, Dr. Douglas P 398 00:25:56,621 --> 00:26:00,525 as in Paul Mung, male Caucasian, 32 years of age, 399 00:26:00,592 --> 00:26:04,729 height 6 foot 3, weight 195 pounds, color of hair blonde, 400 00:26:04,796 --> 00:26:07,933 color of eyes blue, last seen driving 401 00:26:07,999 --> 00:26:14,172 with license number IW67713. 402 00:26:14,239 --> 00:26:17,108 403 00:26:26,818 --> 00:26:32,958 Dr. Martin, what are you doing with this? 404 00:26:33,024 --> 00:26:35,827 Any special reason for placing it under this rock? 405 00:27:19,604 --> 00:27:20,905 Put 10 gallons in her, huh? 406 00:27:20,972 --> 00:27:21,740 OK. 407 00:27:21,806 --> 00:27:22,540 Where is your phone? 408 00:27:22,607 --> 00:27:23,742 Over there behind the pumps. 409 00:27:35,787 --> 00:27:43,061 Operator, give me Crest View 95359. 410 00:27:43,128 --> 00:27:44,462 DISPATCHER (ON RADIO): All units in sector 7, 411 00:27:44,529 --> 00:27:47,699 code 4, repeating, code 4, be on lookout 412 00:27:47,766 --> 00:27:56,775 for two-tone , license number 1W67713. 413 00:27:56,841 --> 00:27:59,811 Operator, are you sure you're dialing the right number? 414 00:27:59,878 --> 00:28:00,745 Well, try it again, will ya? 415 00:28:00,812 --> 00:28:01,913 It's my home. 416 00:28:01,980 --> 00:28:03,314 There ought to be someone there now. 417 00:28:03,381 --> 00:28:05,250 DISPATCHER (ON RADIO): At junction of Highway 66 418 00:28:05,316 --> 00:28:10,355 and Beach ambulance en route, car 17, code 7, 419 00:28:10,422 --> 00:28:12,023 suspect may be armed. 420 00:28:12,090 --> 00:28:12,957 Repeating, code 7-- 421 00:28:13,024 --> 00:28:14,092 How much do I owe you? 422 00:28:14,159 --> 00:28:15,527 DISPATCHER (ON RADIO): --all units, 423 00:28:15,593 --> 00:28:19,764 Dr. Douglas P as in Paul Martin, male Caucasian, 32 years 424 00:28:19,831 --> 00:28:23,168 of age, height 6 foot 3, weight 195 pounds, 425 00:28:23,234 --> 00:28:27,472 color of hair blonde, color of eyes blue, missing, 426 00:28:27,539 --> 00:28:32,510 Dr. Douglas P as in Paul Martin, male Caucasian, repeating, 427 00:28:32,577 --> 00:28:34,879 code 7 all units. 428 00:28:34,946 --> 00:28:47,058 Hey, mister-- operator, get me the police, quick. 429 00:29:08,113 --> 00:29:11,983 DISPATCHER (ON RADIO): Calling car 6, calling car 6, 430 00:29:12,050 --> 00:29:16,087 code 11, come in, Briggs. 431 00:29:16,154 --> 00:29:21,426 Calling car 6, calling car 6, code 11, code 11, Central 432 00:29:21,493 --> 00:29:22,761 calling, come in, Briggs. 433 00:29:27,132 --> 00:29:29,667 Hello, Central. 434 00:29:29,734 --> 00:29:30,835 Hello, Central. 435 00:29:30,902 --> 00:29:31,970 This is Briggs. 436 00:29:32,036 --> 00:29:33,171 This is Briggs. 437 00:29:33,238 --> 00:29:34,405 Come in. 438 00:29:34,472 --> 00:29:35,540 DISPATCHER (ON RADIO): Subject Dr. 439 00:29:35,607 --> 00:29:38,276 Douglas Martin, last seen in Route 61 440 00:29:38,343 --> 00:29:39,811 heading toward North Junction. 441 00:29:39,878 --> 00:29:42,814 Stopped at gas station corner of Ridgewood and Mills Road. 442 00:29:42,881 --> 00:29:45,016 Acknowledge. 443 00:29:45,083 --> 00:29:47,418 Roger, Briggs out. 444 00:29:56,194 --> 00:29:59,297 445 00:30:19,951 --> 00:30:23,021 446 00:30:28,459 --> 00:30:31,362 447 00:30:37,168 --> 00:30:39,270 Here, they're going to . 448 00:30:39,337 --> 00:30:40,672 They're here. 449 00:30:40,738 --> 00:30:41,673 They're here. 450 00:30:41,739 --> 00:30:42,640 They're here. 451 00:30:42,707 --> 00:30:45,710 They're going to destroy us. 452 00:30:45,777 --> 00:30:46,744 He's coming out of it. 453 00:30:49,781 --> 00:30:51,616 It's all right, Dr. Martin, you are with friends. 454 00:30:51,683 --> 00:30:52,650 You'll be all right. 455 00:30:52,717 --> 00:30:53,852 MARTIN: Now let me go. 456 00:30:53,918 --> 00:30:54,519 Let me go. 457 00:30:54,586 --> 00:30:56,821 Steady now, steady, Doc. 458 00:30:56,888 --> 00:30:57,722 They'll kill everyone. 459 00:30:57,789 --> 00:30:59,457 We've got to stop them. 460 00:30:59,524 --> 00:31:00,592 Easy, Doug, easy. 461 00:31:16,074 --> 00:31:17,742 What did you give him? 462 00:31:17,809 --> 00:31:19,777 Sodium amytal. 463 00:31:19,844 --> 00:31:20,845 Truth serum. 464 00:31:20,912 --> 00:31:23,715 It will deprive his mind of any imagination. 465 00:31:23,781 --> 00:31:25,950 I guess he'll make sense now. 466 00:31:26,017 --> 00:31:26,851 I'll get the recorder ready. 467 00:31:31,389 --> 00:31:32,757 Can you hear me, Dr. Martin? 468 00:31:32,824 --> 00:31:33,558 MARTIN: Yes. 469 00:31:37,795 --> 00:31:40,498 Now listen to me. 470 00:31:40,565 --> 00:31:43,601 I want you to count backwards from 100. 471 00:31:43,668 --> 00:31:45,637 Do you understand? 472 00:31:45,703 --> 00:31:47,538 Backwards from 100. 473 00:31:47,605 --> 00:32:02,353 100, 99, 98, 97, 96, 95, 94-- 474 00:32:02,420 --> 00:32:05,490 100, 99, 98, 97, 96, 95, 94-- 475 00:32:05,556 --> 00:32:09,327 Oh, you can ask him questions now. 476 00:32:09,394 --> 00:32:13,598 Dr. Martin, what were you doing with the information you 477 00:32:13,665 --> 00:32:15,934 took from Dr. Kruger's vault? 478 00:32:16,000 --> 00:32:17,769 I was delivering it. 479 00:32:17,835 --> 00:32:24,409 Delivering it, but where, to the rocks in Soledad Flats? 480 00:32:24,475 --> 00:32:31,749 Yes, to the Soledad Flats and where we crashed, 481 00:32:31,816 --> 00:32:35,320 I was delivering it just as I was ordered. 482 00:32:35,386 --> 00:32:38,957 Who ordered you to do this, Dr. Martin? 483 00:32:39,023 --> 00:32:40,325 I'll you the whole story. 484 00:32:42,961 --> 00:32:45,430 I remember we were circling the atomic cloud. 485 00:32:48,466 --> 00:32:55,907 There was an object glowing beneath us at Soledad Flats. 486 00:32:55,974 --> 00:32:59,310 We were going down to investigate. 487 00:32:59,377 --> 00:33:02,280 Controls jammed. 488 00:33:02,347 --> 00:33:03,715 Couldn't pull out. 489 00:33:07,285 --> 00:33:11,789 When I regained consciousness, I was on a table. 490 00:33:14,225 --> 00:33:22,300 The next thing I knew, they were coming at me, strange people. 491 00:33:22,367 --> 00:33:28,539 There eyes are the most horrible eyes. 492 00:33:28,606 --> 00:33:31,642 They didn't speak. 493 00:33:31,709 --> 00:33:35,980 I could see something strange and eerie pulsating 494 00:33:36,047 --> 00:33:38,716 in front of me. 495 00:33:38,783 --> 00:33:43,021 Then one of them lowered it toward my chest. 496 00:33:43,087 --> 00:33:45,823 It was my own heart. 497 00:33:45,890 --> 00:33:48,760 498 00:33:58,036 --> 00:34:01,305 What happened? 499 00:34:01,372 --> 00:34:03,074 What is this place? 500 00:34:05,910 --> 00:34:07,278 Who are you? 501 00:34:07,345 --> 00:34:08,613 What are you doing to me? 502 00:34:08,679 --> 00:34:10,681 Can't you speak? 503 00:34:10,748 --> 00:34:11,482 Who are you? 504 00:34:45,783 --> 00:34:47,151 Step forward. 505 00:34:55,726 --> 00:34:59,230 Dr. Martin, I see you are quite well. 506 00:34:59,297 --> 00:35:02,567 You have recovered from your unfortunate accident. 507 00:35:02,633 --> 00:35:04,702 Who are you? 508 00:35:04,769 --> 00:35:07,705 A scientist, like yourself. 509 00:35:07,772 --> 00:35:09,507 MARTIN: Where do you come from? 510 00:35:09,574 --> 00:35:12,543 From a planet yet unknown to you. 511 00:35:12,610 --> 00:35:13,344 You know my name. 512 00:35:13,411 --> 00:35:14,812 You speak English. 513 00:35:14,879 --> 00:35:16,881 ALIEN: We speak every language. 514 00:35:16,948 --> 00:35:19,617 You can't expect me to believe that. 515 00:35:19,684 --> 00:35:20,551 I'm getting out of here. 516 00:35:20,618 --> 00:35:23,187 Stay where you are. 517 00:35:23,254 --> 00:35:26,090 518 00:35:43,107 --> 00:35:44,342 Who are you? 519 00:35:44,408 --> 00:35:47,345 I have already told you that. 520 00:35:47,411 --> 00:35:48,546 How did you get here? 521 00:35:56,053 --> 00:35:59,423 Here in our machine magnetically 522 00:35:59,490 --> 00:36:00,892 propelled across the electron bridge 523 00:36:00,958 --> 00:36:03,027 we have crea-- . 524 00:36:03,094 --> 00:36:03,895 Electron bridge? 525 00:36:12,270 --> 00:36:14,939 You mean you come and go just like that without anyone 526 00:36:15,006 --> 00:36:16,340 ever seeing you? 527 00:36:16,407 --> 00:36:18,809 Our ships have been sighted on numerous occasions 528 00:36:18,876 --> 00:36:20,211 by your people. 529 00:36:20,278 --> 00:36:22,713 Then why haven't we been able to track one down? 530 00:36:22,780 --> 00:36:24,582 We have a warning system similar 531 00:36:24,649 --> 00:36:27,185 to your primitive radar. 532 00:36:27,251 --> 00:36:30,788 Our machines are set to change course at the mere approach 533 00:36:30,855 --> 00:36:33,858 of a pursuing object. 534 00:36:33,925 --> 00:36:35,893 Let's say I do believe you. 535 00:36:35,960 --> 00:36:37,495 Where are we right now? 536 00:36:37,562 --> 00:36:42,733 In a cavern within the upper crust of the Earth. 537 00:36:42,800 --> 00:36:44,402 How long have you been here? 538 00:36:44,468 --> 00:36:48,206 Since the beginning of your experiments in nuclear fission. 539 00:36:48,272 --> 00:36:50,341 What have you got to do with that? 540 00:36:50,408 --> 00:36:53,344 We are accumulating the energy released with each 541 00:36:53,411 --> 00:36:54,712 of your atomic explosions. 542 00:36:54,779 --> 00:36:57,415 543 00:36:58,316 --> 00:36:59,217 One moment. 544 00:37:07,925 --> 00:37:10,094 545 00:37:27,144 --> 00:37:28,512 What was that? 546 00:37:28,579 --> 00:37:31,482 A report from the monitor we sent to the surface 547 00:37:31,549 --> 00:37:35,286 to obtain the results of your last nuclear test. 548 00:37:35,353 --> 00:37:36,621 Results? 549 00:37:36,687 --> 00:37:40,491 They will take days to analyze and compute. 550 00:37:40,558 --> 00:37:42,994 I think you will find these figures are correct. 551 00:37:50,234 --> 00:37:53,204 I can't believe it. 552 00:37:53,271 --> 00:37:54,472 Where is that man? 553 00:37:54,538 --> 00:37:57,608 You don't recognize area? 554 00:37:57,675 --> 00:37:58,409 No. 555 00:38:00,745 --> 00:38:02,513 He is in the vicinity where you crashed. 556 00:38:08,953 --> 00:38:12,356 MARTIN: That rock was glowing. 557 00:38:12,423 --> 00:38:14,992 A normal reaction in view of the amount of radiation 558 00:38:15,059 --> 00:38:18,095 absorbed-- you have a remarkable memory, 559 00:38:18,162 --> 00:38:20,798 Doctor, considering the fact that you 560 00:38:20,865 --> 00:38:23,901 did not survive the crash. 561 00:38:23,968 --> 00:38:25,503 What do you mean? 562 00:38:25,569 --> 00:38:29,040 The mechanism of your heart, it ceased to function. 563 00:38:29,106 --> 00:38:32,710 It was necessary for us to revive it. 564 00:38:32,777 --> 00:38:34,545 You were dead. 565 00:38:34,612 --> 00:38:38,249 I was dead? 566 00:38:38,316 --> 00:38:41,786 So that's what they were doing. 567 00:38:41,852 --> 00:38:43,020 You didn't even try to help the pilot. 568 00:38:43,087 --> 00:38:44,955 Why did you save me? 569 00:38:45,022 --> 00:38:49,894 Because we had an important need of your services. 570 00:38:49,960 --> 00:38:52,630 MARTIN: Such as? 571 00:38:52,697 --> 00:38:55,166 572 00:38:58,569 --> 00:39:00,538 Look this way, Doctor. 573 00:39:00,604 --> 00:39:01,339 You will understand. 574 00:39:08,646 --> 00:39:11,949 You are the first of your world 575 00:39:12,016 --> 00:39:16,053 to be looking at our solar system, the Astron. 576 00:39:16,120 --> 00:39:17,888 This is our planet, Astron Delta. 577 00:39:23,094 --> 00:39:26,864 It occupies the fourth position in relation to this, our sun. 578 00:39:30,101 --> 00:39:33,037 Yes, go on. 579 00:39:33,104 --> 00:39:38,909 ALIEN: During the 23rd time rotation, our sun began to die, 580 00:39:38,976 --> 00:39:41,779 so during the succeeding generations, 581 00:39:41,846 --> 00:39:48,586 as our planet began to cool, vegetation began to disappear. 582 00:39:48,652 --> 00:39:51,622 Our eyes developed to this state to combat 583 00:39:51,689 --> 00:39:54,558 the ever-growing darkness. 584 00:39:54,625 --> 00:39:57,628 We were forced to migrate. 585 00:39:57,695 --> 00:40:01,298 You left your planet, where? 586 00:40:01,365 --> 00:40:03,467 We invaded these neighboring planets. 587 00:40:06,871 --> 00:40:08,272 They were nearer to our sun. 588 00:40:24,221 --> 00:40:26,657 MARTIN: You just moved in and took over? 589 00:40:26,724 --> 00:40:28,426 How many of you? 590 00:40:28,492 --> 00:40:33,531 All of us, well over 1 billion, there 591 00:40:33,597 --> 00:40:37,034 were feeble attempts to stop us, but we were prepared 592 00:40:37,101 --> 00:40:40,237 for such contingencies. 593 00:40:40,304 --> 00:40:43,908 Now that our son is about to completely expire, 594 00:40:43,974 --> 00:40:46,043 we must move again in order to survive. 595 00:40:49,046 --> 00:40:51,949 Yours is the only planet in this solar system capable 596 00:40:52,016 --> 00:40:56,387 of supporting our civilization. 597 00:40:56,454 --> 00:40:58,055 This is fantastic. 598 00:40:58,122 --> 00:41:01,892 Over a billion of you trying to come here to Earth? 599 00:41:01,959 --> 00:41:04,428 We have no alternative. 600 00:41:04,495 --> 00:41:08,833 We have been putting our plan to work for some time. 601 00:41:08,899 --> 00:41:10,234 At the proper moment, the invasion 602 00:41:10,301 --> 00:41:12,503 will be launched from our platforms which 603 00:41:12,570 --> 00:41:13,871 are being readied in space. 604 00:41:18,209 --> 00:41:19,376 Nothing can stop us. 605 00:41:31,922 --> 00:41:34,992 --, this is ridiculous. 606 00:41:35,059 --> 00:41:38,529 You cannot find your way in or out of this cavern. 607 00:41:38,596 --> 00:41:40,998 Do not try to leave. 608 00:41:41,065 --> 00:41:43,934 609 00:43:33,344 --> 00:43:36,847 610 00:47:00,984 --> 00:47:04,087 611 00:47:06,156 --> 00:47:10,227 So you have discovered our menagerie. 612 00:47:10,294 --> 00:47:12,529 Don't you think you will be more at ease 613 00:47:12,596 --> 00:47:14,198 on this side of the cage? 614 00:47:20,304 --> 00:47:23,941 I-- it's horrible. 615 00:47:24,007 --> 00:47:25,843 What are you doing here? 616 00:47:25,909 --> 00:47:32,649 We are breeding our, shall I say, armies? 617 00:47:32,716 --> 00:47:36,553 Those carnivorous insects and animals? 618 00:47:36,620 --> 00:47:38,155 What have you done to them? 619 00:47:38,222 --> 00:47:42,359 Their growth is due to a change in their genes. 620 00:47:42,426 --> 00:47:45,963 With your next nuclear test, these animals will multiply 621 00:47:46,029 --> 00:47:48,665 at a rate beyond imagination. 622 00:47:48,732 --> 00:47:52,436 When the time comes, we will unleash them. 623 00:47:52,502 --> 00:47:54,905 They will spread to every continent 624 00:47:54,972 --> 00:47:58,642 and devour every living thing on the surface of the Earth. 625 00:47:58,709 --> 00:48:00,544 What good will that do you? 626 00:48:00,611 --> 00:48:03,146 How could you expect to survive better then we? 627 00:48:03,213 --> 00:48:05,082 We have provided for that. 628 00:48:08,952 --> 00:48:11,788 629 00:48:14,224 --> 00:48:17,794 No, Doctor, look over there. 630 00:48:26,670 --> 00:48:30,407 We will use their bodies to fertilize the soil. 631 00:48:30,474 --> 00:48:33,543 Vegetation will rise up in abundance. 632 00:48:33,610 --> 00:48:35,812 A new era of civilization will begin. 633 00:48:38,615 --> 00:48:41,285 Gamma rays? 634 00:48:41,351 --> 00:48:45,355 You see, Doctor, we have arranged for everything. 635 00:48:51,495 --> 00:48:54,531 all this equipment? 636 00:48:54,598 --> 00:48:57,534 Our nucleostorage units, to date 637 00:48:57,601 --> 00:49:00,837 we have accumulated several trillion electron volts 638 00:49:00,904 --> 00:49:03,040 as a result of your atomic explosions. 639 00:49:03,106 --> 00:49:04,775 Several trillion? 640 00:49:04,841 --> 00:49:07,377 Why, uh, a chain reaction at this point 641 00:49:07,444 --> 00:49:10,781 could release enough unstable isotopes to-- to create 642 00:49:10,847 --> 00:49:11,982 a new and powerful element. 643 00:49:12,049 --> 00:49:14,184 It might be impossible to control. 644 00:49:14,251 --> 00:49:17,854 True, an element that will never be known 645 00:49:17,921 --> 00:49:21,091 by your scientists, I can assure you the strength 646 00:49:21,158 --> 00:49:22,025 of this new element will-- 647 00:49:22,092 --> 00:49:23,193 Why, this is a powder keg. 648 00:49:23,260 --> 00:49:24,361 It could go off at any minute. 649 00:49:25,862 --> 00:49:28,498 I assure you, Doctor, we have everything 650 00:49:28,565 --> 00:49:32,069 under our complete control. 651 00:49:32,135 --> 00:49:34,471 What force could possibly be strong enough 652 00:49:34,538 --> 00:49:40,310 to harness the-- why, you control your whole operation 653 00:49:40,377 --> 00:49:41,845 by electricity. 654 00:49:41,912 --> 00:49:46,116 Of course, no generators, no generators, that means you're 655 00:49:46,183 --> 00:49:47,951 getting your power from somewhere on the surface. 656 00:49:48,018 --> 00:49:49,353 It must be passing through here. 657 00:49:49,419 --> 00:49:51,254 You have heard enough, Dr. Martin. 658 00:49:51,321 --> 00:49:53,790 Step inside. 659 00:49:53,857 --> 00:49:57,527 All right, what do you want from me? 660 00:49:57,594 --> 00:50:00,664 You will have access to advance information 661 00:50:00,731 --> 00:50:02,799 relative to the time and strength of 662 00:50:02,866 --> 00:50:05,869 the forthcoming atomic tests. 663 00:50:05,936 --> 00:50:07,938 What about it? 664 00:50:08,005 --> 00:50:09,773 You will provide us with that information 665 00:50:09,840 --> 00:50:13,310 as soon as it is available. 666 00:50:13,377 --> 00:50:14,111 I see. 667 00:50:19,750 --> 00:50:22,619 You're afraid of an overload. 668 00:50:22,686 --> 00:50:24,187 You can't tap enough electricity, 669 00:50:24,254 --> 00:50:28,892 wherever you get it from, to control a strong enough charge. 670 00:50:28,959 --> 00:50:33,030 You are a clever man, Doctor, perhaps too clever. 671 00:50:33,096 --> 00:50:35,599 And what makes you think I'll give you any information? 672 00:50:35,665 --> 00:50:38,735 It is the only way you can save your own life 673 00:50:38,802 --> 00:50:40,303 when the time comes. 674 00:50:40,370 --> 00:50:43,340 You will be transported to one of our platforms in space 675 00:50:43,407 --> 00:50:47,611 and resettled here when our operation is completed. 676 00:50:47,677 --> 00:50:49,946 You are asking me to sabotage the entire world, 677 00:50:50,013 --> 00:50:52,182 3 billion people. 678 00:50:52,249 --> 00:50:53,417 They are doomed, in any case. 679 00:50:56,053 --> 00:51:00,624 Yeah, I guess there's no alternative. 680 00:51:00,690 --> 00:51:01,792 I'll have to do as you say. 681 00:51:05,128 --> 00:51:06,830 You are lying, Doctor. 682 00:51:06,897 --> 00:51:08,198 Your only wish is to betray us. 683 00:51:08,265 --> 00:51:09,933 No. 684 00:51:10,000 --> 00:51:12,436 I know. 685 00:51:12,502 --> 00:51:13,670 Your thoughts have been recorded. 686 00:51:16,506 --> 00:51:17,607 Lie detectors? 687 00:51:17,674 --> 00:51:19,376 Call it what you like. 688 00:51:19,443 --> 00:51:22,879 You force me to resort to other methods. 689 00:51:22,946 --> 00:51:26,850 I will contact our space station. 690 00:51:26,917 --> 00:51:29,286 THE TALA: You are an unwilling subject, Dr. Martin. 691 00:51:29,352 --> 00:51:30,320 Martin 692 00:51:30,387 --> 00:51:31,855 What? 693 00:51:31,922 --> 00:51:32,889 Who are you? 694 00:51:35,625 --> 00:51:37,861 I am the Tala. 695 00:51:37,928 --> 00:51:42,399 You will listen and obey. 696 00:51:42,466 --> 00:51:44,568 No, I-- 697 00:51:44,634 --> 00:51:49,773 You will listen to my orders and obey me. 698 00:51:49,840 --> 00:51:53,243 You will listen and obey. 699 00:51:53,310 --> 00:51:54,244 Listen. 700 00:51:54,311 --> 00:51:56,546 And obey. 701 00:51:56,613 --> 00:51:58,882 You will remember nothing you have 702 00:51:58,949 --> 00:52:07,390 seen or heard here, nothing but my orders, which you will obey. 703 00:52:07,457 --> 00:52:09,793 Yes. 704 00:52:09,860 --> 00:52:12,963 You will obtain the data and bring 705 00:52:13,029 --> 00:52:18,335 it to the stone near the place where your plane was wrecked. 706 00:52:18,401 --> 00:52:20,337 MARTIN: To the stone. 707 00:52:20,403 --> 00:52:23,406 What have you seen or heard here? 708 00:52:28,478 --> 00:52:32,716 What have you seen or heard here? 709 00:52:32,782 --> 00:52:35,452 Nothing. 710 00:52:35,519 --> 00:52:38,021 Repeat my orders. 711 00:52:38,088 --> 00:52:41,691 I will obtain the data and bring it to the stone. 712 00:52:48,365 --> 00:52:50,667 Well, that's what I did. 713 00:52:50,734 --> 00:52:54,137 I took the information to where they told me. 714 00:52:54,204 --> 00:52:56,139 I didn't realize I was being mesmerized. 715 00:53:06,016 --> 00:53:08,985 Well, why doesn't somebody say something? 716 00:53:09,052 --> 00:53:10,754 Don't you believe me? 717 00:53:10,820 --> 00:53:14,224 Curt, you understand. 718 00:53:14,291 --> 00:53:16,326 These giant animals, breeding by the millions, 719 00:53:16,393 --> 00:53:18,495 they will devour everything unless we stop them. 720 00:53:18,562 --> 00:53:19,829 Of course, Doug, we will. 721 00:53:19,896 --> 00:53:22,399 Colonel, Colonel, you've got to arrange 722 00:53:22,465 --> 00:53:25,268 to set off another bomb tonight, the strongest charge we have. 723 00:53:25,335 --> 00:53:27,137 Hit beneath the ground with all their equipment. 724 00:53:27,204 --> 00:53:28,305 We can blow 'em to pieces. 725 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Now wait a minute. 726 00:53:29,439 --> 00:53:33,310 A strong charge will overload their units. 727 00:53:33,376 --> 00:53:43,019 You don't believe me, Colonel, Major, Curt? 728 00:53:43,086 --> 00:53:45,922 Of course, we do-- easy, Doug, easy. 729 00:53:45,989 --> 00:53:48,425 You think I'm crazy, all of you. 730 00:53:48,491 --> 00:53:49,259 Well, I'm not. 731 00:53:49,326 --> 00:53:50,026 Do you understand? 732 00:53:50,093 --> 00:53:50,994 Everything I said is true. 733 00:53:51,061 --> 00:53:52,162 I saw it with my own eyes. 734 00:53:52,229 --> 00:53:53,029 Give me a hand, Doctor. 735 00:53:53,096 --> 00:53:54,097 Now let me go. 736 00:53:54,164 --> 00:53:55,165 Let me go. 737 00:53:55,232 --> 00:53:57,100 Steady, steady, steady, take it easy now. 738 00:53:57,167 --> 00:53:58,034 Take it easy. 739 00:53:58,101 --> 00:53:59,102 We'll talk this whole thing over. 740 00:54:03,373 --> 00:54:05,609 What are you doing to me now? 741 00:54:05,675 --> 00:54:08,311 Just rest quietly. 742 00:54:08,378 --> 00:54:09,279 That's it. 743 00:54:24,861 --> 00:54:26,896 Mrs. Martin should be along any minute now. 744 00:54:26,963 --> 00:54:28,298 She went for their car. 745 00:54:28,365 --> 00:54:30,500 What'll I tell her? 746 00:54:30,567 --> 00:54:32,502 Well, he's in a state of shock. 747 00:54:32,569 --> 00:54:34,604 Tell her he's resting quietly. 748 00:54:34,671 --> 00:54:36,873 If you'll excuse me, I think I'd better wait for her 749 00:54:36,940 --> 00:54:39,709 at the information desk. 750 00:54:39,776 --> 00:54:41,978 Well, Dr. Martin seems to be indestructible, 751 00:54:42,045 --> 00:54:43,280 except for those hallucinations. 752 00:54:43,346 --> 00:54:45,815 Those weren't hallucinations, Colonel. 753 00:54:45,882 --> 00:54:47,417 Under the influence of sodium amytal, 754 00:54:47,484 --> 00:54:52,022 a patient loses all control of his imagination. 755 00:54:52,088 --> 00:54:54,891 Well, then he shouldn't be able to fabricate those stories. 756 00:54:54,958 --> 00:54:56,426 That's right. 757 00:54:56,493 --> 00:54:58,461 Major, you're not trying to tell us that everything he said 758 00:54:58,528 --> 00:55:00,430 was true? 759 00:55:00,497 --> 00:55:05,201 Look, gentlemen, I can only give you the medical facts. 760 00:55:05,268 --> 00:55:07,971 As for the rest, you'll have to decide for yourself. 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,139 Excuse me, please. 762 00:55:48,812 --> 00:55:52,615 Good evening, Dr. Kruger, chilly, isn't it? 763 00:55:52,682 --> 00:55:55,418 Oh, Mr. Briggs, you startled me. 764 00:55:55,485 --> 00:55:58,121 I didn't expect to see anyone here. 765 00:55:58,188 --> 00:56:00,390 Well, uh, neither did I, Doctor. 766 00:56:00,457 --> 00:56:04,327 Well, I suppose you want me to explain why I'm here. 767 00:56:04,394 --> 00:56:06,396 Mm-hmm. 768 00:56:06,463 --> 00:56:07,997 I want to believe Doug. 769 00:56:08,064 --> 00:56:10,467 We've worked together a long time. 770 00:56:10,533 --> 00:56:14,337 Anyway, I just had to come out here and check for myself. 771 00:56:14,404 --> 00:56:15,839 Check what, Doctor? 772 00:56:15,905 --> 00:56:19,976 For an entrance or an exit to the caverns he described. 773 00:56:20,043 --> 00:56:21,344 I'm afraid you're wasting your time. 774 00:56:21,411 --> 00:56:22,178 Have a cigarette, Doctor? 775 00:56:22,245 --> 00:56:23,446 No, thank you. 776 00:56:23,513 --> 00:56:26,349 See, we've already covered the entire area. 777 00:56:26,416 --> 00:56:28,151 We couldn't find a thing. 778 00:56:28,218 --> 00:56:31,020 Then what about that scar? 779 00:56:31,087 --> 00:56:31,855 Like to see-- 780 00:56:31,921 --> 00:56:32,655 Oh, Mrs. Martin. 781 00:56:32,722 --> 00:56:35,658 Oh, how is he, Doctor? 782 00:56:35,725 --> 00:56:36,626 Oh, he's resting fine. 783 00:56:36,693 --> 00:56:38,061 I think he'll be all right. 784 00:56:38,128 --> 00:56:38,862 How is the car? 785 00:56:43,133 --> 00:56:45,402 786 00:57:11,494 --> 00:57:13,029 There's nothing to worry about. 787 00:57:13,096 --> 00:57:15,098 Keep away from me. 788 00:57:15,165 --> 00:57:16,633 Keep away, I said. 789 00:57:16,699 --> 00:57:17,600 Doug. 790 00:57:17,667 --> 00:57:18,568 Let me go. 791 00:57:18,635 --> 00:57:19,436 They're after me. 792 00:57:19,502 --> 00:57:20,503 Nobody is after you, Dr. Martin. 793 00:57:20,570 --> 00:57:21,304 Keep away. 794 00:57:21,371 --> 00:57:22,705 Doug, he's trying to help you. 795 00:57:22,772 --> 00:57:23,773 I don't need any help. 796 00:57:29,746 --> 00:57:33,216 I-- I want to see Curt right away. 797 00:57:33,283 --> 00:57:36,186 Now you control yourself, and I'll call him just as soon 798 00:57:36,252 --> 00:57:37,387 as you get back to your room. 799 00:57:46,529 --> 00:57:49,299 Now you get back into bed, and I'll call Dr. Kruger. 800 00:57:55,171 --> 00:57:56,639 Oh, I've got to figure something out 801 00:57:56,706 --> 00:57:58,174 before he gets here. 802 00:57:58,241 --> 00:58:02,712 I need a pencil, some paper, and a slide rule. 803 00:58:02,779 --> 00:58:05,114 I'll see that you get it. 804 00:58:05,181 --> 00:58:07,417 Oh, can I have Dr. Kruger, please? 805 00:58:11,054 --> 00:58:13,923 806 00:58:15,124 --> 00:58:20,997 Dr. Kruger speaking, oh, yes, Major, how is he? 807 00:58:21,064 --> 00:58:22,899 All right, I'll be over in a few minutes. 808 00:58:31,241 --> 00:58:45,054 Doug, Doug, Doug. 809 00:59:06,743 --> 00:59:07,710 Curt. 810 00:59:07,777 --> 00:59:09,913 Ellen, I got here as soon as I could. 811 00:59:09,979 --> 00:59:10,947 Is there anything wrong? 812 00:59:11,014 --> 00:59:12,215 He's much better. 813 00:59:12,282 --> 00:59:13,683 Imagine, he's even started working. 814 00:59:13,750 --> 00:59:16,119 He asked for paper and a slide rule. 815 00:59:16,185 --> 00:59:18,187 That's interesting. 816 00:59:18,254 --> 00:59:19,589 I wonder what he's up to. 817 00:59:19,656 --> 00:59:22,825 Formulas, equations, anyway, whatever he says, 818 00:59:22,892 --> 00:59:24,994 pretend to agree with it, Major Clift's orders. 819 00:59:25,061 --> 00:59:26,029 Of course. 820 00:59:30,066 --> 00:59:31,968 Doug, Doug, Curt's here. 821 00:59:32,035 --> 00:59:32,902 Hello, Doug. 822 00:59:32,969 --> 00:59:33,770 Now just a second. 823 00:59:33,836 --> 00:59:34,637 I'm almost finished. 824 00:59:34,704 --> 00:59:35,572 I'll take your hat. 825 00:59:35,638 --> 00:59:36,539 Thank you. 826 00:59:39,642 --> 00:59:42,245 Curt, let's face it. 827 00:59:42,312 --> 00:59:44,447 I know that you all think there's 828 00:59:44,514 --> 00:59:45,582 something wrong with me. 829 00:59:45,648 --> 00:59:46,883 No, of course not. 830 00:59:46,950 --> 00:59:48,351 No, I-- I wouldn't blame you after the story 831 00:59:48,418 --> 00:59:49,419 I told last night. 832 00:59:49,485 --> 00:59:51,154 Well, frankly, you did have us a little 833 00:59:51,220 --> 00:59:53,056 worried asking that a bomb be dropped 834 00:59:53,122 --> 00:59:54,591 because of what you said. 835 00:59:54,657 --> 00:59:56,893 You don't believe me, either. 836 00:59:56,960 --> 00:59:58,194 Curt, I tell you, I have been there. 837 00:59:58,261 --> 01:00:00,029 I've seen what they're doing, breeding animals 838 01:00:00,096 --> 01:00:03,666 into carnivorous monsters, but I don't need a bomb to stop them. 839 01:00:03,733 --> 01:00:04,500 I've figured it out. 840 01:00:04,567 --> 01:00:05,969 It's all here. 841 01:00:06,035 --> 01:00:11,074 Now look, here's the nuclear strength of our last test, 842 01:00:11,140 --> 01:00:12,609 and this is the amount of electricity 843 01:00:12,675 --> 01:00:14,010 needed to control it. 844 01:00:14,077 --> 01:00:14,944 Let me see that. 845 01:00:15,011 --> 01:00:16,579 I had to estimate the conversion 846 01:00:16,646 --> 01:00:18,181 rights of their transformers. 847 01:00:18,247 --> 01:00:20,850 If these figures are correct, such transformers 848 01:00:20,917 --> 01:00:23,920 must operate on a constant supply of electricity. 849 01:00:23,987 --> 01:00:25,321 Where did they get that much electric power? 850 01:00:25,388 --> 01:00:27,690 Only one way, they must tap it from the main lines 851 01:00:27,757 --> 01:00:28,925 at the powerhouse. 852 01:00:28,992 --> 01:00:30,460 They could do it by parallel induction. 853 01:00:30,526 --> 01:00:32,762 Nobody would ever know the difference. 854 01:00:32,829 --> 01:00:35,164 All we have to do is to cut it off. 855 01:00:35,231 --> 01:00:37,367 Cut off the power? 856 01:00:37,433 --> 01:00:38,701 We can't do that. 857 01:00:38,768 --> 01:00:40,436 It would cause untold damage for miles around. 858 01:00:40,503 --> 01:00:43,239 Such a power stoppage must be planned in advance. 859 01:00:43,306 --> 01:00:45,642 8 to 10 seconds, that's all I need. 860 01:00:45,708 --> 01:00:47,577 That gap in supply will short out their resistors, 861 01:00:47,644 --> 01:00:49,045 and the whole thing will go up. 862 01:00:49,112 --> 01:00:52,248 But you won't go along with that, no, no, not you. 863 01:00:52,315 --> 01:00:53,449 Doug, get back in bed. 864 01:00:53,516 --> 01:00:54,617 Where are the car keys? There they are. 865 01:00:54,684 --> 01:00:55,952 Now look, you're carrying this too far. 866 01:00:56,019 --> 01:00:56,819 Out of my way. 867 01:00:56,886 --> 01:00:57,620 Doug. 868 01:01:07,130 --> 01:01:09,298 Please call the main gate and try to stop Dr. Martin. 869 01:01:16,706 --> 01:01:18,374 Doug took the car. 870 01:01:18,441 --> 01:01:19,175 Hurry. 871 01:01:21,978 --> 01:01:25,815 Dr. Martin, stop. 872 01:01:25,882 --> 01:01:28,618 Stop. 873 01:01:28,685 --> 01:01:30,453 He did what? 874 01:01:30,520 --> 01:01:33,322 How long ago? 875 01:01:33,389 --> 01:01:35,792 Right, we'll leave immediately. 876 01:01:35,858 --> 01:01:37,126 What's wrong, Colonel? 877 01:01:37,193 --> 01:01:38,728 Dr. Martin, he is on his way to the power house, 878 01:01:38,795 --> 01:01:39,829 wants to cut off the power supply. 879 01:01:39,896 --> 01:01:40,630 Let's go. 880 01:01:49,272 --> 01:01:50,840 I couldn't stop him, Doctor. 881 01:01:50,907 --> 01:01:53,676 He went that way. 882 01:01:53,743 --> 01:01:56,646 883 01:02:27,410 --> 01:02:28,311 Hey, no parking. 884 01:02:39,655 --> 01:02:42,759 885 01:03:01,477 --> 01:03:04,580 886 01:03:33,142 --> 01:03:34,043 OK, you run up the stairs. 887 01:03:34,110 --> 01:03:35,211 I'll look here. 888 01:03:58,267 --> 01:03:59,535 -There's his car. -Come on. 889 01:03:59,602 --> 01:04:00,369 Hurry. 890 01:04:18,254 --> 01:04:19,755 He isn't back there. 891 01:04:19,822 --> 01:04:20,756 Let's go. 892 01:04:27,129 --> 01:04:28,731 Where is the driver of this car? 893 01:04:28,798 --> 01:04:30,166 He went into the building. 894 01:04:49,418 --> 01:04:50,920 This way to the control room. 895 01:05:07,169 --> 01:05:08,671 We'd better take the stairs. 896 01:05:37,166 --> 01:05:38,100 What do you want? 897 01:05:38,167 --> 01:05:39,135 Where are the main switches? 898 01:05:39,201 --> 01:05:40,436 Say, what's the matter with you? 899 01:05:40,503 --> 01:05:41,570 Are you sleepwalking or something, mister? 900 01:05:41,637 --> 01:05:42,672 901 01:05:42,738 --> 01:05:43,739 Where are the switches that control 902 01:05:43,806 --> 01:05:44,640 of that blast area? 903 01:05:44,707 --> 01:05:46,742 I said, where are they? 904 01:05:46,809 --> 01:05:50,079 This way. 905 01:05:50,146 --> 01:05:52,615 906 01:05:52,682 --> 01:06:00,990 Oh, control room, yeah, uh-huh. 907 01:06:08,097 --> 01:06:09,598 Come on. Show me those switches. 908 01:06:09,665 --> 01:06:10,466 Come on. -All right. 909 01:06:13,502 --> 01:06:14,437 Cut that power. 910 01:06:14,503 --> 01:06:15,838 Now look, cut it. 911 01:06:21,477 --> 01:06:29,385 Now the next one, next, go on. 912 01:06:29,452 --> 01:06:32,288 That'll to turn the power off for a hundred miles. 913 01:06:32,355 --> 01:06:34,690 Do as I say. 914 01:06:34,757 --> 01:06:36,225 Here it is. 915 01:06:42,131 --> 01:06:44,900 Stay where you are. 916 01:06:44,967 --> 01:06:46,869 Put down that gun, Dr. Martin. 917 01:06:46,936 --> 01:06:49,338 I'm warning you, Colonel. 918 01:06:49,405 --> 01:06:51,207 Come any closer, and I'll kill him. 919 01:06:51,273 --> 01:06:52,008 Now the next one. 920 01:06:56,012 --> 01:06:57,079 What's this one? 921 01:06:57,146 --> 01:06:58,914 That's the master switch. 922 01:06:58,981 --> 01:06:59,682 Cut it. 923 01:06:59,749 --> 01:07:01,217 ELLEN: Doug, please, don't. 924 01:07:01,283 --> 01:07:03,185 I said, cut it. 925 01:07:03,252 --> 01:07:06,055 Get back, or I'll kill him. 926 01:07:06,122 --> 01:07:07,289 Go on. Get back. 927 01:07:07,356 --> 01:07:08,090 Do as he says. 928 01:07:13,262 --> 01:07:15,898 Give me 10 seconds after I cut the power. 929 01:07:15,965 --> 01:07:17,333 nothing will happen, and you 930 01:07:17,400 --> 01:07:18,834 can do what you want to me. 931 01:07:18,901 --> 01:07:33,649 But if I'm right, now, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-- 932 01:07:33,716 --> 01:07:34,250 But if I'm right, now, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-- 933 01:07:34,316 --> 01:07:37,386 934 01:07:37,953 --> 01:07:38,521 Over here. 935 01:07:50,132 --> 01:07:51,467 Soledad Flats, right in the pudding. 936 01:07:55,805 --> 01:07:56,705 Just as he said. 937 01:07:59,642 --> 01:08:00,576 He blew them to pieces. 938 01:08:11,887 --> 01:08:15,024 61884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.