All language subtitles for Kaante.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,599 --> 00:00:59,060 Los Angeles, 12th May, 2000. 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,191 The place where we six rogues met for the first time. 5 00:01:05,729 --> 00:01:07,694 We had thought that we would win over the world.. 6 00:01:09,913 --> 00:01:11,156 ..but we got screwed instead. 7 00:01:21,580 --> 00:01:22,523 (Lighter clicks) 8 00:01:26,797 --> 00:01:29,716 Ajju.. It was his plan. 9 00:01:32,844 --> 00:01:37,349 We all have to go to hell one day. Do this job.. 10 00:01:37,766 --> 00:01:40,519 ..and you'll go in a big car else you'll have to go walking. 11 00:01:40,940 --> 00:01:45,565 You can keep your big car. I prefer walking. 12 00:01:46,647 --> 00:01:48,902 It's better than going on four shoulders. 13 00:01:48,985 --> 00:01:51,154 Hey stutterer, try to understand. 14 00:01:51,905 --> 00:01:56,034 Bali.. Sports a earring, abusive in nature and pea-brained. 15 00:01:56,283 --> 00:01:58,078 You're trying to make me understand? 16 00:01:58,745 --> 00:02:01,540 Do you think this is some cooperative bank in Kolhapur? 17 00:02:02,249 --> 00:02:05,710 You will walk in and point a gun at the guard.. 18 00:02:06,044 --> 00:02:09,050 ..and he will intimate the cashier.. 19 00:02:09,247 --> 00:02:12,157 ..who in turn, will gift-wrap all the money and give it to you.. 20 00:02:12,241 --> 00:02:14,756 ..saying, "Happy birthday, sir!" 21 00:02:16,438 --> 00:02:18,190 This is America, ass! 22 00:02:18,398 --> 00:02:20,775 Within two minutes, you'll be brought back here.. 23 00:02:20,859 --> 00:02:22,527 ..and you'll be celebrating your birthday here. 24 00:02:22,611 --> 00:02:24,112 Bali had uttered words of wisdom for the.. 25 00:02:24,196 --> 00:02:26,364 ..first and the last time in his life. 26 00:02:26,740 --> 00:02:28,283 Trying to make me understand! 27 00:02:28,992 --> 00:02:34,623 Major. Only Major or his past knew why everyone called him Major. 28 00:02:34,868 --> 00:02:37,125 But our present was dearer to us. 29 00:02:37,792 --> 00:02:38,793 Major said.. 30 00:02:38,877 --> 00:02:39,531 Ajju is right. 31 00:02:39,675 --> 00:02:44,577 Hell! We'll have to come back here whether we take the right or the left. 32 00:02:44,879 --> 00:02:48,924 Hey chicken! You're right. - Yes, I'm right. 33 00:02:49,132 --> 00:02:52,511 I'll send for you when I've to burgle a poultry farm. 34 00:02:53,220 --> 00:02:54,096 Chicken stealer! 35 00:02:54,221 --> 00:02:57,391 Hey don't call me chicken.. - I won't call you that. 36 00:02:57,475 --> 00:02:58,893 I understood. - Yes. 37 00:03:00,686 --> 00:03:01,687 Hey! 38 00:03:03,189 --> 00:03:04,148 What do you say? 39 00:03:04,690 --> 00:03:07,276 And this is me, I'm always thinking. 40 00:03:07,568 --> 00:03:09,361 But now, I feel why I didn't think about it at that time. 41 00:03:09,904 --> 00:03:10,863 I'll think about it and let you know. 42 00:03:11,074 --> 00:03:12,031 What'll be my share? 43 00:03:12,156 --> 00:03:15,910 Andy, he had done his masters in software development. 44 00:03:16,160 --> 00:03:19,288 His consent was necessary for the development of this plan. 45 00:03:20,690 --> 00:03:23,084 As much as you can handle. - But how much? 46 00:03:23,275 --> 00:03:25,753 The question isn't : How much liqueur is there in the bar? 47 00:03:27,004 --> 00:03:28,672 The question is : How much can you drink? 48 00:03:29,145 --> 00:03:32,927 And what about the cop? 49 00:03:33,052 --> 00:03:35,054 Mark, he was a bouncer in a club. 50 00:03:35,221 --> 00:03:37,848 From there he bounced here directly, amidst us. 51 00:03:38,124 --> 00:03:40,851 He'll come in our way only when he comes to know about our plan. 52 00:03:42,311 --> 00:03:43,729 And by the time he comes to know about it.. 53 00:03:43,813 --> 00:03:47,274 You would've opened a dance bar in Mumbai along with your girl. 54 00:03:48,150 --> 00:03:50,653 And we six would come there to see your girl dance. 55 00:03:50,736 --> 00:03:51,904 (Laughs) 56 00:03:51,987 --> 00:03:53,823 Hey Ajju! Enough! 57 00:03:58,244 --> 00:03:59,870 Don't say anything else about her. 58 00:04:00,079 --> 00:04:03,040 Hey Mark! I'm scared! 59 00:04:05,459 --> 00:04:08,254 See, my hands are shivering. 60 00:04:09,755 --> 00:04:11,257 What if the police comes? 61 00:04:13,589 --> 00:04:14,552 They won't. 62 00:04:14,760 --> 00:04:15,845 What if they do? 63 00:04:16,262 --> 00:04:17,112 Then we'll send them back. 64 00:04:17,196 --> 00:04:18,437 (Chuckles) 65 00:04:19,012 --> 00:04:22,852 Can't we do anything else? Something which is less risky? 66 00:04:23,102 --> 00:04:25,271 Fortune wants to warm your bed for you.. 67 00:04:26,063 --> 00:04:27,523 ..and you want to sleep on the couch! 68 00:04:27,741 --> 00:04:32,069 Fortune is that who doesn't sleep with me. 69 00:04:32,910 --> 00:04:34,071 Understood? 70 00:04:36,042 --> 00:04:37,199 Fortune! 71 00:04:39,883 --> 00:04:42,335 If any one of us tries to make our fortune.. 72 00:04:42,418 --> 00:04:44,290 ..then these people won't let us. 73 00:04:47,126 --> 00:04:49,461 If someone is killed somewhere, then.. 74 00:04:50,087 --> 00:04:51,714 ..these people nab us. 75 00:04:52,464 --> 00:04:55,593 If there's a theft anywhere, then our houses are searched first. 76 00:04:57,636 --> 00:04:59,346 The Italians have their mafia. 77 00:05:00,511 --> 00:05:02,308 The Colombians have their cantles. 78 00:05:03,434 --> 00:05:04,810 The Chinese have their triunes. 79 00:05:06,189 --> 00:05:10,024 And all these are so organized that no policeman.. 80 00:05:10,232 --> 00:05:12,067 ..can ever dare to knock at their doors. 81 00:05:13,882 --> 00:05:18,115 And we.. we Indians, what do we have? 82 00:05:19,674 --> 00:05:20,492 Nothing. 83 00:05:21,666 --> 00:05:23,495 Nothing but police records. 84 00:05:27,765 --> 00:05:30,294 If even a blind man sees something at a distance.. 85 00:05:30,377 --> 00:05:33,088 ..of 400mts, he says, 'That must be an Indian.' 86 00:05:34,160 --> 00:05:36,133 And these people nab us and bring us here. 87 00:05:38,542 --> 00:05:42,264 At a distance of 400mts, even an elephant looks like a hammer. 88 00:05:47,038 --> 00:05:50,189 We are made to wear the turban of crime.. 89 00:05:51,266 --> 00:05:55,972 ..and we'll be made to wear it as long as we don't have money.. 90 00:05:58,410 --> 00:05:59,789 ..to buy innocence. 91 00:06:02,003 --> 00:06:03,869 Major was a good speaker. 92 00:06:04,272 --> 00:06:06,914 Had he spoken on screen then he would've received an Oscar. 93 00:06:07,179 --> 00:06:09,792 He spoke here and received a bullet. 94 00:06:10,890 --> 00:06:13,545 Major made all of us think. 95 00:06:15,375 --> 00:06:16,382 Think about it. 96 00:06:17,049 --> 00:06:18,050 We still have time. 97 00:06:18,259 --> 00:06:19,134 And a plan as well. 98 00:06:19,267 --> 00:06:21,053 (Rod thuds) 99 00:06:21,199 --> 00:06:23,264 Alright! You're free for now. 100 00:06:28,110 --> 00:06:30,688 If the bell tolls in any one of your heads.. 101 00:06:31,029 --> 00:06:34,817 ..then come to club Niagara tonight. I'll wait for you there. 102 00:06:35,025 --> 00:06:35,901 We.. 103 00:06:38,577 --> 00:06:40,114 We'll wait for you there. 104 00:09:45,062 --> 00:09:49,072 Had I not been there, then you would've gone out hungry. 105 00:09:49,204 --> 00:09:50,282 You got up from the bed again! 106 00:09:50,953 --> 00:09:53,785 Sometimes I feel that you like me to scold you. 107 00:09:54,102 --> 00:09:55,107 (Chuckles) 108 00:09:55,409 --> 00:09:58,582 Is there anything that I don't like in you? 109 00:09:58,665 --> 00:10:02,044 Yes. Why did you leave the bed? C'mon! C'mon! 110 00:10:02,127 --> 00:10:04,713 Yes, give me that. Give me that plate. 111 00:10:05,883 --> 00:10:07,099 (Sighs) 112 00:10:07,944 --> 00:10:09,783 You stayed awake all night again, isn't it? 113 00:10:09,866 --> 00:10:10,847 Yes. 114 00:10:11,315 --> 00:10:13,055 I had to prepare the project report. 115 00:10:14,908 --> 00:10:16,767 But now, it's enough. I've stayed awake many a nights. 116 00:10:18,143 --> 00:10:21,359 Now I believe those people will like my work. 117 00:10:21,442 --> 00:10:22,230 (Chuckles) 118 00:10:22,314 --> 00:10:24,691 We'll get money and then we can go back to our country. 119 00:10:25,698 --> 00:10:28,570 Maybe the doctors there.. 120 00:10:28,653 --> 00:10:30,405 Can perform that miracle.. 121 00:10:31,031 --> 00:10:33,492 ..which none of the Americans doctors could. 122 00:10:35,829 --> 00:10:40,916 I know that I don't have enough time to listen to your scolding. 123 00:10:41,974 --> 00:10:43,030 (Chuckles) 124 00:10:43,418 --> 00:10:45,504 The only gratifying thought is that.. 125 00:10:46,505 --> 00:10:49,174 ..I'll be able to close my eyes for the last time in the land.. 126 00:10:50,232 --> 00:10:52,641 ..where I had opened them first. 127 00:10:55,016 --> 00:10:56,431 You shouldn't say such things. 128 00:10:57,828 --> 00:10:58,934 Nothing will happen. 129 00:10:59,207 --> 00:11:00,321 (Sighs) 130 00:11:13,077 --> 00:11:21,002 Please! I'm very old in this business. I can pay back. Please! 131 00:11:23,379 --> 00:11:24,380 What's this? 132 00:11:24,964 --> 00:11:27,842 What'll I do with this, buffalo? 133 00:11:28,342 --> 00:11:31,262 You calf of an elephant! Bull! Will I clean myself with this? 134 00:11:31,345 --> 00:11:33,472 What'll I do? - Now what's this guy saying? 135 00:11:33,556 --> 00:11:38,561 I'm saying, Milord, this isn't enough. I want more. 136 00:11:38,644 --> 00:11:41,647 I have got more customers. More.. 137 00:11:42,356 --> 00:11:46,027 I don't trust your ass, man. - Please! Please! 138 00:11:46,319 --> 00:11:48,654 You bearded dog, please give me. 139 00:11:49,071 --> 00:11:50,323 You know how much this is worth, brother. 140 00:11:50,406 --> 00:11:54,493 I know, I'll give you three times.. four times more. 141 00:11:54,660 --> 00:11:57,830 Please! Please, baldy! 142 00:11:58,131 --> 00:12:01,134 (Laughs) 143 00:12:01,218 --> 00:12:02,668 (Sniffs) - (Gun Cocking) 144 00:12:04,962 --> 00:12:12,386 Hey buffalo! You rhino, tell this buffalo to remove this. 145 00:12:12,470 --> 00:12:14,680 It scares the hell out of me. Tell him! 146 00:12:14,847 --> 00:12:16,140 You don't pay that back, man. 147 00:12:16,223 --> 00:12:17,099 You're dead! 148 00:12:18,059 --> 00:12:21,937 Dead as a duck! Don't worry, idiot! 149 00:12:22,021 --> 00:12:24,078 Nine out of ten times, Bali's blabbering.. 150 00:12:24,162 --> 00:12:26,275 ..got us into some mess or the other.. 151 00:12:27,276 --> 00:12:28,944 (Whistling) - ..but we were lucky this time. 152 00:12:29,028 --> 00:12:33,157 (Laughs) How did I fool that fatso? 153 00:12:33,240 --> 00:12:34,283 You're such an idiot. 154 00:12:34,367 --> 00:12:36,202 You abuse him like anything. Buffalo.. Goat.. 155 00:12:36,285 --> 00:12:38,329 But he doesn't understand. - What if he does? 156 00:12:38,412 --> 00:12:41,332 If he had understood then we would've been dead meat by now. 157 00:12:41,582 --> 00:12:45,378 Hey police! Police! Run! Run! 158 00:12:48,381 --> 00:12:50,007 I told you that.. 159 00:12:50,674 --> 00:12:52,134 Open that window! Open that window! 160 00:12:52,218 --> 00:12:53,719 Throw it, dog! 161 00:12:57,139 --> 00:13:01,852 Game's over, guys! - I've thrown it! I've thrown it! (Laughs) 162 00:13:01,936 --> 00:13:04,772 Cut the shit! Where's the truck? - What truck? 163 00:13:05,189 --> 00:13:06,440 Is this about a truck? 164 00:13:06,649 --> 00:13:08,275 Is there something else you want to talk to me about? 165 00:13:08,359 --> 00:13:10,986 No! No! - Shut the hell up! 166 00:13:11,612 --> 00:13:12,863 Where's my truck? 167 00:13:13,072 --> 00:13:18,941 Your truck partner is there, there and there. 168 00:13:19,025 --> 00:13:21,807 (Laughs) - Let's get these guys out. 169 00:13:22,032 --> 00:13:24,433 (Laughs) 170 00:13:24,715 --> 00:13:43,356 (Music) 171 00:13:43,440 --> 00:13:54,454 "Lose your crazy heart to me.. Lose your crazy heart to me.." 172 00:13:54,537 --> 00:13:59,583 "When has the heart followed our orders?" 173 00:13:59,854 --> 00:14:04,892 "There's always chaos in this heart.." 174 00:14:04,976 --> 00:14:07,464 "He'll steal my gaze, he'll lock me in his heart.." 175 00:14:07,547 --> 00:14:10,106 "..will this ever happen? No.. no.." 176 00:14:10,189 --> 00:14:15,570 "Lose your crazy heart to me.. Lose your crazy heart to me.." 177 00:14:15,653 --> 00:14:20,839 "Lose your crazy heart to me.. Lose your crazy heart to me.." 178 00:14:20,922 --> 00:14:26,159 "These rosy cheeks of mine are trying to trap you.." 179 00:14:26,243 --> 00:14:31,478 "The trap of these golden hair, the eyes that are watching you." 180 00:14:31,562 --> 00:14:36,222 "How'll you escape and save yourself? This won't happen.. No.. no.." 181 00:14:36,611 --> 00:14:42,119 "Lose your crazy heart to me.. Lose your crazy heart to me.." 182 00:14:42,203 --> 00:14:45,311 (Music) 183 00:14:45,526 --> 00:14:46,653 Hey! Hey! 184 00:14:55,925 --> 00:14:57,301 Stop! Stop! 185 00:15:00,554 --> 00:15:01,353 Stop! 186 00:15:01,764 --> 00:15:03,641 Stop! 187 00:15:04,899 --> 00:15:08,646 You created trouble again! You're fired! 188 00:15:08,828 --> 00:15:11,315 Because I take my job very seriously, is it? 189 00:15:11,482 --> 00:15:14,928 Not seriously, because you take your job very personally. 190 00:15:15,271 --> 00:15:16,973 That guinea bastard was touching her. 191 00:15:17,056 --> 00:15:18,166 Stop! 192 00:15:19,077 --> 00:15:21,908 I need this as well as many such. 193 00:15:22,033 --> 00:15:24,577 Otherwise will I drink all the whisky in this club myself? 194 00:15:24,827 --> 00:15:27,956 I need customers! Stop! Stop! 195 00:15:28,329 --> 00:15:30,416 Do you know the job of a bouncer? 196 00:15:30,833 --> 00:15:32,585 He's supposed to keep the customers away from the girls. 197 00:15:32,669 --> 00:15:36,339 Not break their bones. Do you understand that? You're fired! 198 00:15:36,422 --> 00:15:37,966 Shut up, Cyrus! 199 00:15:38,299 --> 00:15:43,596 You're fired! Throw him out! - Fuck you, Cyrus! 200 00:15:43,846 --> 00:15:47,225 It's alright! It's ok! It's alright! This is the best club. 201 00:15:47,308 --> 00:15:49,060 C'mon, guys! Have a great time! 202 00:16:05,660 --> 00:16:09,330 Three hours ago, a truck full of lockup disappeared from highway thirteen. 203 00:16:09,497 --> 00:16:11,457 We have a feeling you could tell us about it. 204 00:16:11,624 --> 00:16:12,625 What are you talking about? 205 00:16:12,709 --> 00:16:15,128 I've been working here for the past six hours, damn it. Ask him. 206 00:16:15,378 --> 00:16:20,425 Why are you lying? He's lying. He wasn't here. 207 00:16:20,508 --> 00:16:21,718 He's lying. He wasn't here. 208 00:16:21,801 --> 00:16:23,177 Hey listen! 209 00:16:23,344 --> 00:16:25,054 Take him.. Take him.. 210 00:16:25,305 --> 00:16:26,706 Goodbye! 211 00:16:29,346 --> 00:16:31,352 Sit inside quietly. 212 00:16:40,445 --> 00:16:43,667 (Police siren wails) 213 00:16:46,075 --> 00:16:48,328 Excuse me! I'm here to see Mr. Adler. 214 00:16:48,411 --> 00:16:49,996 I'm afraid he hasn't come in yet. 215 00:16:54,500 --> 00:16:58,755 I'm here to see Mr. Rubric. - Mr. Rubric, you've a visitor. 216 00:16:58,997 --> 00:17:00,048 Down the hall. 217 00:17:05,636 --> 00:17:06,709 Ma'am! - Sir, I'm sorry. 218 00:17:06,793 --> 00:17:07,889 Mr. Adler is in a meeting. 219 00:17:07,972 --> 00:17:09,766 Perhaps you would like to try again next week. 220 00:17:11,267 --> 00:17:17,273 O Mr. Adler! Sir, I won't take much of your time. 221 00:17:17,482 --> 00:17:20,735 I won't beat around the bush. We can't do business with you. 222 00:17:20,902 --> 00:17:21,986 Your background is so.. 223 00:17:22,613 --> 00:17:24,238 Look, Mr. Adler, I'll explain to you. 224 00:17:24,405 --> 00:17:27,158 The board won't listen to me. I really cannot convince them. 225 00:17:27,325 --> 00:17:30,703 I'm very sorry. - Sir! Excuse me! Mr. Adler! Sir! 226 00:17:30,932 --> 00:17:34,791 Mr. Adler, see. I've given up all those things. 227 00:17:34,916 --> 00:17:36,209 I've started life anew. 228 00:17:36,292 --> 00:17:39,754 In the past ten months of my new life I've developed this new business plan. 229 00:17:39,921 --> 00:17:44,634 I can bet on anything that your board won't ignore this business plan. 230 00:17:44,842 --> 00:17:47,178 According to this plan, listen to me.. 231 00:17:47,595 --> 00:17:50,757 ..7% of the market, packaged Indian food.. 232 00:17:50,840 --> 00:17:52,308 ..will be in your pocket in the first quarter. 233 00:17:52,517 --> 00:17:55,603 I have the capability to work hard. 234 00:17:55,812 --> 00:18:00,525 I've courage.. the nerve.. I just need your support and faith. 235 00:18:01,150 --> 00:18:03,361 Ok, your idea is interesting. Why don't you meet me.. 236 00:18:03,444 --> 00:18:04,987 ..at my office tomorrow morning at 9am. 237 00:18:05,071 --> 00:18:06,847 Ok. I'll.. - (Police siren wails) 238 00:18:07,281 --> 00:18:09,826 Time to go, Major. Let's go. 239 00:18:09,909 --> 00:18:12,370 Is anything wrong, officer? - When was it ever right? 240 00:18:12,453 --> 00:18:13,503 Let's go, Major. - But.. 241 00:18:13,684 --> 00:18:14,675 You get a go. 242 00:18:16,963 --> 00:18:28,493 (Police siren wails) 243 00:18:28,577 --> 00:18:29,283 (Brakes squeal) 244 00:19:08,983 --> 00:19:12,230 (Machine beeps) 245 00:19:12,511 --> 00:19:16,779 (Machine beeps) 246 00:19:19,192 --> 00:19:27,499 (Police siren wails) 247 00:19:30,674 --> 00:19:33,844 Hey! McGuiry wants to see you. - Why me? 248 00:19:34,299 --> 00:19:36,597 You can ask him yourself at the station. Let's go. 249 00:19:43,479 --> 00:19:46,144 Hey you, Blondie. You're next. 250 00:19:51,445 --> 00:19:53,614 As far as me and Bali were concerned.. 251 00:19:54,281 --> 00:19:56,700 ..all our stories had three facets to it. 252 00:19:57,169 --> 00:19:58,035 (Yawning) 253 00:19:58,118 --> 00:20:02,592 One was mine, the other his and the third was the truth! 254 00:20:02,676 --> 00:20:04,082 (Door locked) 255 00:20:04,238 --> 00:20:05,334 Hey guys! 256 00:20:10,130 --> 00:20:12,174 Did Bali tell you how we came here? 257 00:20:14,968 --> 00:20:16,595 For the sake of Biryani. 258 00:20:18,076 --> 00:20:19,640 He came home early morning.. 259 00:20:19,807 --> 00:20:22,142 ..saying that his uncle was making Biryani at his place. 260 00:20:23,421 --> 00:20:28,676 Forget home-made Biryani, his uncle fed us burgers instead. 261 00:20:28,759 --> 00:20:30,177 That too from MacDonald's. 262 00:20:30,918 --> 00:20:35,099 As soon as we came out, we met McGuiry and we are here now. 263 00:20:40,016 --> 00:20:43,274 Are you getting bored? After that.. 264 00:20:52,334 --> 00:20:54,860 You, sir, let it be. 265 00:20:55,888 --> 00:21:09,191 (Police siren wails) 266 00:21:26,142 --> 00:21:28,477 Are you going to tell me where the truck is? 267 00:21:28,893 --> 00:21:32,857 What truck are you talking about, man? - The truck you stole. 268 00:21:32,940 --> 00:21:33,858 Stole!? 269 00:21:34,775 --> 00:21:36,402 Do I look like a thief to you? 270 00:21:36,485 --> 00:21:37,778 Yes, you do. 271 00:21:38,795 --> 00:21:41,991 Tell him! I had been there to meet Rosy. 272 00:21:42,074 --> 00:21:44,076 She stays on the twelfth floor. Rosy! Tell him. 273 00:21:44,285 --> 00:21:46,821 You tell him. - I went to meet Rosy. 274 00:21:47,073 --> 00:21:49,057 Big boobs Rosy. My girlfriend. 275 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 Big boobs Rosy. 276 00:21:52,872 --> 00:21:56,632 What was I going to do taking the truck to the twelfth floor? 277 00:21:57,354 --> 00:22:02,679 (Stammers) How do I take the truck to the twelfth floor? You tell me. 278 00:22:02,762 --> 00:22:03,758 (Bangs table) 279 00:22:11,953 --> 00:22:16,193 Major! Tell me about the truck? 280 00:22:17,060 --> 00:22:19,029 What the hell are you guys talking about? 281 00:22:20,076 --> 00:22:21,490 What did I do? 282 00:22:21,850 --> 00:22:23,533 I was just doing my work quietly. 283 00:22:23,617 --> 00:22:27,579 That's what, Major. You are always doing your job quietly. 284 00:22:28,054 --> 00:22:30,290 But we aren't going to sit here quietly. 285 00:22:30,373 --> 00:22:33,585 Major, this time we're going to make sure that you've a very.. 286 00:22:33,668 --> 00:22:35,629 ..long appointment with the law. 287 00:22:36,979 --> 00:22:39,466 Yeah, right. - You bet. 288 00:22:40,896 --> 00:22:44,638 Major, why do I feel that you've a secret to share? 289 00:22:46,913 --> 00:22:49,434 Would you like to listen? - Sure. Why not? 290 00:22:55,362 --> 00:22:58,235 By calling me here, you people have committed a grave mistake. 291 00:22:58,318 --> 00:22:59,569 Really? 292 00:23:01,242 --> 00:23:03,615 A very grave mistake. 293 00:23:05,693 --> 00:23:10,288 Now apologize for your mistake and tell me.. 294 00:23:10,372 --> 00:23:11,706 When do I get to go? 295 00:23:11,790 --> 00:23:13,667 When we find the truck. 296 00:23:14,543 --> 00:23:16,211 And when will you find it? 297 00:23:16,479 --> 00:23:18,421 When you tell us about it. 298 00:23:20,948 --> 00:23:21,749 (Sighs) 299 00:23:22,401 --> 00:23:24,302 You are asking the wrong person. 300 00:23:24,386 --> 00:23:27,347 Really? Then who's the right guy? 301 00:23:27,430 --> 00:23:41,757 (Music) 302 00:23:41,841 --> 00:23:46,413 "When love transcends all limits.." 303 00:23:48,828 --> 00:23:54,180 "When life becomes restless.." 304 00:23:55,839 --> 00:24:06,386 "Don't love so much that lust goes into your mind.." 305 00:24:06,469 --> 00:24:10,974 "The ocean of love! The ocean of love!" 306 00:24:11,116 --> 00:24:20,317 (Music) 307 00:24:20,400 --> 00:24:25,447 "Give me my companion, I'll pray a million times for you." 308 00:24:29,367 --> 00:24:34,336 "Give me my companion, I'll pray a million times for you." 309 00:24:34,669 --> 00:24:37,042 "Without seeing my beloved.." 310 00:24:37,125 --> 00:24:39,377 "I'm not able to understand anything.." 311 00:24:39,461 --> 00:24:44,215 "My eyes will tell you all about love." 312 00:24:44,299 --> 00:24:49,220 "The ocean of love is within my heart." 313 00:24:49,304 --> 00:24:53,683 "The ocean of love is within my heart." 314 00:24:53,767 --> 00:24:58,396 "Give me my companion, I'll pray a million times for you." 315 00:24:58,480 --> 00:25:00,857 "Without seeing my beloved.." 316 00:25:00,940 --> 00:25:04,069 "I'm not able to understand anything.." 317 00:25:04,152 --> 00:25:36,384 (Music) 318 00:25:36,468 --> 00:25:41,582 "No one is unfaithful.. is bad at heart.." 319 00:25:46,073 --> 00:25:50,782 "No one is unfaithful.. is bad at heart.." 320 00:25:50,865 --> 00:25:55,480 "By luck, crazy lovers don't always have bad times." 321 00:25:55,564 --> 00:26:00,291 "The heart is torn to shreds when the dagger of time is pierced." 322 00:26:00,375 --> 00:26:05,338 "The ocean of love is within my heart." 323 00:26:05,422 --> 00:26:09,801 "The ocean of love is within my heart." 324 00:26:09,884 --> 00:26:15,932 "Give me my companion, I'll pray a million times for you." 325 00:26:16,015 --> 00:26:42,792 (Music) 326 00:26:42,876 --> 00:26:47,630 "You also fall in love with the unfaithful." 327 00:26:49,966 --> 00:26:55,263 "You also fall in love with the unfaithful." 328 00:26:56,890 --> 00:27:02,270 "Whoever maybe your companion, but you do have one." 329 00:27:02,469 --> 00:27:04,522 "The ocean of love." 330 00:27:04,606 --> 00:27:09,611 "I've to love you.. I've to wait for you." 331 00:27:14,199 --> 00:27:18,745 "I've to love you.. I've to wait for you." 332 00:27:18,918 --> 00:27:23,583 "Living for me, is to die in your love." 333 00:27:23,666 --> 00:27:28,463 "Till when will you be on the run, making me wait for you?" 334 00:27:28,640 --> 00:27:33,468 "The ocean of love is within my heart." 335 00:27:33,551 --> 00:27:37,889 "The ocean of love is within my heart." 336 00:27:37,972 --> 00:27:42,769 "Give me my companion, I'll pray a million times for you." 337 00:27:42,852 --> 00:27:45,021 "Without seeing my beloved.." 338 00:27:45,104 --> 00:27:47,398 "I'm not able to understand anything.." 339 00:27:47,482 --> 00:27:52,278 "My eyes will tell you all about love." 340 00:27:52,362 --> 00:27:57,283 "The ocean of love is within my heart." 341 00:27:57,367 --> 00:28:01,955 "The ocean of love is within my heart." 342 00:28:02,038 --> 00:28:11,225 (Music) 343 00:28:32,735 --> 00:28:34,279 Where were you at 6am.? 344 00:28:36,991 --> 00:28:39,154 I asked you a question! 345 00:28:40,136 --> 00:28:42,809 No English. Tell him that I don't know English. 346 00:28:43,018 --> 00:28:44,561 He doesn't know the language, sir. 347 00:28:44,644 --> 00:28:46,938 Then you tell him what I ask him. - Oh I will. 348 00:28:47,147 --> 00:28:49,107 Where were you at 6am? 349 00:28:49,482 --> 00:28:50,984 Where were you at 6am? 350 00:28:51,067 --> 00:28:53,278 I was with his wife. - What is he saying? 351 00:28:54,362 --> 00:28:55,847 He said he was in a bar, sir. 352 00:28:55,930 --> 00:28:57,764 Well, what was he doing? - What were you doing? 353 00:28:58,034 --> 00:28:59,319 I was banging. 354 00:29:00,006 --> 00:29:00,976 He was drinking, sir. 355 00:29:01,060 --> 00:29:02,757 With whom? - With whom? 356 00:29:02,840 --> 00:29:04,381 His wife. 357 00:29:05,215 --> 00:29:06,687 Friends. 358 00:29:06,770 --> 00:29:08,898 Where's the truck? - Where's the truck? 359 00:29:09,023 --> 00:29:10,691 I forgot it outside his house. 360 00:29:11,133 --> 00:29:14,320 Sir, obviously this man doesn't know anything about any truck. 361 00:29:14,403 --> 00:29:15,057 Look. 362 00:29:15,140 --> 00:29:17,156 Does he want us to get nasty? 363 00:29:17,491 --> 00:29:20,576 Hey hero, don't take uncle Sam to be your uncle. 364 00:29:20,794 --> 00:29:22,578 Answer fast. He's getting angry. 365 00:29:23,139 --> 00:29:26,790 Tell him to get angry at his wife, she also put in the same effort. 366 00:29:27,005 --> 00:29:29,251 Look sir, this man obviously doesn't know about anything. 367 00:29:29,335 --> 00:29:30,970 Well then who does? 368 00:29:31,053 --> 00:29:33,297 Then who knows? - His wife knows. 369 00:29:33,380 --> 00:29:34,673 Your wife. - What? 370 00:29:34,918 --> 00:29:38,135 No. My mistake. He said, 'his man'. 371 00:29:38,392 --> 00:29:40,054 His man. 372 00:29:40,601 --> 00:29:43,015 How does he know? - And how does he know? 373 00:29:43,262 --> 00:29:44,789 Because he was banging her too. 374 00:29:44,872 --> 00:29:46,355 Give me a moment, will you, sir? 375 00:29:47,022 --> 00:29:52,277 Look, foreigner! Don't act like the mafia, wearing a trench coat. 376 00:29:52,361 --> 00:29:53,612 This is regarding my job. Answer the questions. 377 00:29:54,113 --> 00:29:56,406 What the hell are you talking about? 378 00:29:56,490 --> 00:29:59,952 He's just wasting our time. He's bull-shitting us. 379 00:30:00,077 --> 00:30:01,078 He's playing with us. 380 00:30:01,161 --> 00:30:03,789 They kept asking all night and Ajju kept answering.. 381 00:30:03,956 --> 00:30:05,457 ..that he was with that cop's wife. 382 00:30:05,707 --> 00:30:08,043 After sometime, even that officer started believing that.. 383 00:30:08,264 --> 00:30:10,003 ..Ajju truly was with McGuiry's wife. 384 00:30:15,632 --> 00:30:17,847 Did you listen? Hey asshole! 385 00:30:18,332 --> 00:30:20,227 Uncle Sam has laid his eyes on you. 386 00:30:21,679 --> 00:30:24,339 Tell him not to look at me too much. It'll do me bad. 387 00:30:25,658 --> 00:30:26,853 Asshole! 388 00:30:34,505 --> 00:30:36,424 Truck. - Lawyer. 389 00:30:37,010 --> 00:30:38,968 What lawyer? - What truck? 390 00:30:40,219 --> 00:30:43,180 Where's the truck? - Where's my lawyer? 391 00:30:48,643 --> 00:30:50,646 Do these people think of us as talcum powder? 392 00:30:51,522 --> 00:30:53,941 Even if they itch a little, they pick us up. 393 00:30:54,734 --> 00:30:56,245 Not talcum powder, but condoms. 394 00:30:57,202 --> 00:30:59,363 They use us all night and flush us down the toilet in the morning. 395 00:30:59,447 --> 00:31:01,073 Hey Ajju! 396 00:31:03,409 --> 00:31:06,245 Shall we talk business? - Yes, boss. 397 00:31:06,328 --> 00:31:09,832 Anyway, they pick us up every third day. 398 00:31:10,040 --> 00:31:11,876 It isn't good for my resputation. 399 00:31:12,585 --> 00:31:14,003 Which station? 400 00:31:14,754 --> 00:31:16,172 Resputation. - What? 401 00:31:16,829 --> 00:31:19,592 Resputation means status. 402 00:31:20,217 --> 00:31:21,761 You won't understand its English. 403 00:31:22,678 --> 00:31:26,515 Ok. Status, that too yours? 404 00:31:26,766 --> 00:31:29,810 Hey donkey, what do you do when you're outside the jail? 405 00:31:30,011 --> 00:31:32,514 The same thing that you do with McGuiry's wife. 406 00:31:32,597 --> 00:31:35,232 (Laughs) 407 00:31:35,316 --> 00:31:37,401 This McGuiry's wife is quite popular. 408 00:31:39,990 --> 00:31:41,238 How many of you have an affair with her? 409 00:31:47,050 --> 00:31:47,912 Mark? 410 00:31:50,790 --> 00:31:51,499 Andy? 411 00:31:52,038 --> 00:31:55,252 No. My standard is a bit high. 412 00:31:56,504 --> 00:31:57,254 Good. 413 00:31:59,256 --> 00:32:00,549 Let's get down to business. 414 00:32:02,235 --> 00:32:04,386 Major, I had heard that you had given up everything. 415 00:32:04,470 --> 00:32:09,642 Boss, Major had promised his wife that he's given up everything. 416 00:32:10,184 --> 00:32:11,602 Just like our hero. 417 00:32:11,685 --> 00:32:12,370 Hey! 418 00:32:12,571 --> 00:32:14,063 Even you've promised your girl that you've given up everything, isn't it? 419 00:32:14,146 --> 00:32:18,526 What? What have you promised your girl? 420 00:32:20,108 --> 00:32:23,197 That I'll kill you. 421 00:32:23,280 --> 00:32:25,528 Then kill him first. 422 00:32:25,612 --> 00:32:27,368 (Laughs) 423 00:32:27,451 --> 00:32:33,249 I can't give up my business for a girl. Stupidity! Stupidity! 424 00:32:33,497 --> 00:32:37,837 Business!? Have you seen his girl? 425 00:32:38,087 --> 00:32:39,755 Is she beautiful? Beautiful? 426 00:32:40,390 --> 00:32:42,383 She's the queen of Club India. 427 00:32:42,675 --> 00:32:46,512 You're talking of business? I can leave this world for her sake. 428 00:32:46,927 --> 00:32:51,141 I'll help you leave this world. - Leave him. (Laughs) 429 00:32:51,225 --> 00:32:54,645 Hey guys! - Major! Major, just ignore them. 430 00:32:54,812 --> 00:32:56,772 They're just whiling away their time. 431 00:32:57,921 --> 00:32:59,525 You were saying something. 432 00:33:00,568 --> 00:33:03,028 McGuiry is whiling away his time with us. 433 00:33:03,279 --> 00:33:05,155 But you people won't understand that. 434 00:33:06,137 --> 00:33:08,409 You keep wasting your time over unnecessary talks. 435 00:33:08,701 --> 00:33:11,161 You won't think why the police is always arresting us. 436 00:33:11,421 --> 00:33:13,831 The police commits the crime of arresting us. 437 00:33:15,916 --> 00:33:17,501 Hence, the police will pay the price for doing so. 438 00:33:18,794 --> 00:33:19,587 How? 439 00:33:21,463 --> 00:33:22,495 By looting their banks. 440 00:33:24,370 --> 00:33:25,676 The service American bank? 441 00:33:29,574 --> 00:33:32,308 Every cop here has an account there. 442 00:33:33,433 --> 00:33:36,270 That's why no one has dared to loot that bank till date. 443 00:33:37,730 --> 00:33:39,648 Because the one who loots this bank will be taken on a.. 444 00:33:40,399 --> 00:33:43,819 ..procession to the graveyard by the entire police dept. 445 00:33:44,956 --> 00:33:48,908 Then why do you think, smarty, that the same won't happen to you? 446 00:33:50,034 --> 00:33:55,789 Because brother Bali, the security in that bank is so weak that.. 447 00:33:57,213 --> 00:33:59,084 ..even your mother will be able to loot that bank. 448 00:34:03,292 --> 00:34:05,674 Till now, they received their salaries from that bank.. 449 00:34:07,422 --> 00:34:08,719 ..now we'll receive ours from there. 450 00:34:10,307 --> 00:34:11,299 We've received it. 451 00:34:12,705 --> 00:34:14,076 (Sighs) 452 00:34:15,142 --> 00:34:16,852 We've to make them talk, sir. 453 00:34:18,603 --> 00:34:19,772 What do we do with them? 454 00:34:21,498 --> 00:34:22,524 Let them go. 455 00:34:26,111 --> 00:34:27,529 I'll get those damn Indians. 456 00:34:27,739 --> 00:34:29,443 (Rod thuds) 457 00:34:30,366 --> 00:34:31,700 You're free for now. 458 00:34:33,160 --> 00:34:35,329 We all started going our own ways.. 459 00:34:35,788 --> 00:34:37,998 ..when Satan called out to us for the last time. 460 00:34:38,332 --> 00:34:40,501 If the bell tolls in any one of your heads.. 461 00:34:41,210 --> 00:34:44,838 ..then come to club Niagara tonight. I'll wait for you there. 462 00:34:45,264 --> 00:34:46,215 We.. 463 00:34:47,970 --> 00:34:49,093 We'll wait for you there. 464 00:35:40,978 --> 00:35:44,565 Mark, why are you always fighting? 465 00:35:44,648 --> 00:35:46,191 I can't stay calm if anyone touches you. 466 00:35:46,358 --> 00:35:48,861 This can't go on, it's got to stop. - I know! 467 00:35:50,446 --> 00:35:57,619 Ok. Listen. We'll meet Cyrus, we'll talk and we'll work it out. 468 00:35:57,703 --> 00:35:58,512 Yeah. 469 00:35:58,829 --> 00:36:01,999 But you've to promise me that you won't lose your temper. 470 00:36:03,182 --> 00:36:06,336 (Sighs) I won't. Ok? Come. - Come on. 471 00:36:08,005 --> 00:36:11,675 You've come back again? 472 00:36:14,762 --> 00:36:16,680 Can't you understand simple words? 473 00:36:16,889 --> 00:36:19,683 Listen, man. I haven't come here to fight with you. 474 00:36:19,975 --> 00:36:23,020 I just want my job back. I promise you.. 475 00:36:23,103 --> 00:36:24,855 ..there won't be any more problems here because of me. 476 00:36:25,355 --> 00:36:27,775 There'll be problems only when you don't go from here. 477 00:36:29,610 --> 00:36:30,611 Ok. 478 00:36:31,653 --> 00:36:34,990 C'mon! - Go, Lisa. Go! 479 00:36:36,150 --> 00:36:39,745 If one girl goes, a hundred will come. 480 00:36:40,662 --> 00:36:42,039 This is America, baby! 481 00:36:42,456 --> 00:36:45,918 Go with this good-for-nothing. Go! Go! Go! 482 00:36:47,795 --> 00:36:50,464 C'mon, Lisa. C'mon! - Where, Mark? 483 00:36:50,830 --> 00:36:52,591 Where will you take me? 484 00:36:53,383 --> 00:36:54,885 Do you have a home of your own? 485 00:36:55,511 --> 00:36:56,970 Lisa! - No! 486 00:36:58,347 --> 00:37:00,933 Look, Mark. I love you. 487 00:37:01,561 --> 00:37:04,770 But even I've very few options. 488 00:37:07,147 --> 00:37:10,192 I don't like doing all this. 489 00:37:10,877 --> 00:37:12,319 But what do I do? 490 00:37:13,545 --> 00:37:15,280 You know this is L.A. 491 00:37:16,365 --> 00:37:20,786 And it's very difficult for a girl to stay alone in this city. 492 00:37:20,869 --> 00:37:24,623 Very difficult! - But, Lisa, you're not alone. 493 00:37:24,706 --> 00:37:26,667 I'm with you. - Where are you, Mark? 494 00:37:27,417 --> 00:37:29,920 You spend half of your time in jail. 495 00:37:30,212 --> 00:37:32,381 I want to come with you. 496 00:37:33,799 --> 00:37:37,970 But when you have your own house. 497 00:37:39,721 --> 00:37:41,598 I'll surely have my own house, Lisa. 498 00:37:42,891 --> 00:37:47,688 But there won't be any place for you in that house. 499 00:37:50,924 --> 00:37:53,206 (Dog grunts) 500 00:37:53,825 --> 00:37:55,563 Dad, that dog's so sweet. 501 00:37:56,590 --> 00:37:58,338 But you know that your mom doesn't like dogs. 502 00:37:58,505 --> 00:37:59,923 What shit! 503 00:38:00,215 --> 00:38:02,884 How many times have I told you not to use such language? 504 00:38:03,133 --> 00:38:05,428 I'm sorry, dad but this is not fair. 505 00:38:05,940 --> 00:38:07,097 C'mon, let's go home. 506 00:38:07,874 --> 00:38:10,392 Could we spend some more time, dad? Please? 507 00:38:12,656 --> 00:38:13,687 Listen. 508 00:38:14,100 --> 00:38:16,481 You know that when I take you home late your mom gets angry. 509 00:38:16,564 --> 00:38:18,525 She'll scowl at you. Fights with me. 510 00:38:18,882 --> 00:38:22,404 Yeah. - And what when she comes home late? 511 00:38:22,487 --> 00:38:26,074 She works. - No! She goes out with uncle. 512 00:38:27,157 --> 00:38:30,078 Which uncle? - The same uncle who comes home. 513 00:38:30,537 --> 00:38:32,372 The one who bought me these shoes. 514 00:38:36,796 --> 00:38:39,504 Since when is he coming home? - Since a long time. 515 00:38:43,672 --> 00:38:45,343 C'mon. Let's go home. 516 00:39:05,355 --> 00:39:06,614 What time is it? 517 00:39:06,956 --> 00:39:09,784 If you can't bring him home in time then why do you take him out? 518 00:39:09,868 --> 00:39:11,703 Renu! - Don't 'Renu' me! 519 00:39:11,948 --> 00:39:13,038 It's enough, Andy. 520 00:39:13,413 --> 00:39:15,390 If you're going to act so irresponsibly.. 521 00:39:15,473 --> 00:39:17,800 ..then I feel you should stop meeting him. 522 00:39:17,883 --> 00:39:20,036 Renu, I'm his father. 523 00:39:20,120 --> 00:39:23,672 Oh really? Then bear the expenses of his education, his dresses. 524 00:39:23,756 --> 00:39:25,467 You call yourself his father? 525 00:39:25,808 --> 00:39:27,135 Then where were you when he was ill.. 526 00:39:27,218 --> 00:39:28,887 ..and I had to call the doctor at midnight? 527 00:39:29,141 --> 00:39:30,680 And then where were you when he was beaten up by.. 528 00:39:30,764 --> 00:39:32,515 ..his schoolmates and had come home crying? 529 00:39:32,705 --> 00:39:34,976 You were in jail, Andy. 530 00:39:35,468 --> 00:39:38,021 You were in jail and we got punished. 531 00:39:38,996 --> 00:39:41,358 It wasn't my fault. It was a mistake. 532 00:39:41,715 --> 00:39:43,276 Yes. It's never your fault, Andy. 533 00:39:43,548 --> 00:39:44,820 When was it your fault? 534 00:39:44,904 --> 00:39:46,094 It's my entire fault. 535 00:39:46,318 --> 00:39:48,679 It's my fault that I married a man like you. 536 00:39:49,413 --> 00:39:51,182 You're a loser, Andy. - Shut up! 537 00:39:51,534 --> 00:39:53,309 Don't shout! This is my house. 538 00:39:53,496 --> 00:39:55,394 And I know what happens in this house. 539 00:39:55,697 --> 00:39:57,115 Aren't you ashamed! 540 00:39:57,298 --> 00:39:58,825 You come to meet your son so.. 541 00:39:58,908 --> 00:40:01,077 ..that you can ask him about my personal life? 542 00:40:01,851 --> 00:40:03,621 Well, how sick can you get? 543 00:40:03,857 --> 00:40:06,541 Renu, it's nothing like that. 544 00:40:07,075 --> 00:40:09,127 I haven't asked him anything about you. 545 00:40:09,355 --> 00:40:11,963 I don't care, Andy. And one more thing.. 546 00:40:12,047 --> 00:40:14,299 ..don't try to rule over me.. 547 00:40:14,466 --> 00:40:16,760 ..because only a husband has the right to do so.. 548 00:40:16,843 --> 00:40:18,178 ..and you lost that right a long time ago. 549 00:40:20,513 --> 00:40:23,475 Renu! Why don't we start living together again? 550 00:40:23,962 --> 00:40:25,185 I'll work things out. 551 00:40:26,311 --> 00:40:28,813 Why? What'll you do? Will you rob a bank? 552 00:40:29,805 --> 00:40:30,559 Come on. 553 00:40:31,149 --> 00:40:32,060 (Door close) 554 00:40:38,833 --> 00:40:43,008 I don't understand all your plans. 555 00:40:43,203 --> 00:40:46,623 What I understand is this! Beauty! Look! 556 00:40:46,706 --> 00:40:48,083 You can't understand anything, man. 557 00:40:48,166 --> 00:40:51,252 Look, ripe mangoes. Hello beautiful! How are you? 558 00:40:51,336 --> 00:40:55,840 Hey he's a guy! - Oh a guy! Not my kind. 559 00:40:55,924 --> 00:40:57,425 Look, here's a girl. - What a fool! 560 00:40:57,592 --> 00:41:02,555 Until I lighten up, my brain doesn't work. 561 00:41:02,639 --> 00:41:07,102 And moreover, my hands have been aching for the past 10 days. 562 00:41:07,185 --> 00:41:09,020 What is your name? - Sugar! 563 00:41:09,187 --> 00:41:09,771 Sugar! 564 00:41:09,854 --> 00:41:13,283 C'mon, pal! You are possessed just about one thing. 565 00:41:13,366 --> 00:41:18,905 I agree but my father had told me not to be possessed at anytime. 566 00:41:19,070 --> 00:41:21,037 When I was small, my father told.. 567 00:41:21,853 --> 00:41:26,361 You fool! When your dad makes your strip.. 568 00:41:26,583 --> 00:41:30,350 ..and kicks you on your ass, then you'll understand. 569 00:41:30,841 --> 00:41:34,041 Which dad? The one in the morning, the one in the afternoon.. 570 00:41:34,124 --> 00:41:36,363 the one in the evening or the one at night? 571 00:41:36,569 --> 00:41:39,491 Even my mom doesn't know who my actual father is. 572 00:41:39,575 --> 00:41:42,310 Not even my mother, you know.. 573 00:41:43,269 --> 00:41:45,563 You know which dad I'm talking about. 574 00:41:45,834 --> 00:41:49,179 The one whose powder you threw in the L.A. atmosphere. 575 00:41:49,378 --> 00:41:53,959 I'll think of some plan to pay him back. 576 00:41:56,015 --> 00:41:57,910 Hey pal! We should find some solution to this problem. 577 00:41:57,993 --> 00:41:59,096 Then what do you think? 578 00:41:59,180 --> 00:42:02,238 Does those people's idea to loot a bank, provide a solution? 579 00:42:02,581 --> 00:42:05,078 I'll think of something. You don't worry. 580 00:42:05,162 --> 00:42:06,359 You'll think? 581 00:42:06,442 --> 00:42:10,525 Look, if you feel that what those four fools think is right.. 582 00:42:10,609 --> 00:42:12,853 ..then you're a bigger fool than them. 583 00:42:12,936 --> 00:42:15,972 Man, their money.. - Don't eat my brains, man! 584 00:42:16,378 --> 00:42:19,769 If you can arrange for the money somehow then do it. Do it however you want. 585 00:42:19,852 --> 00:42:22,113 Let me think about my little brother. 586 00:42:22,196 --> 00:42:24,522 Listening to all these boring talks of yours.. 587 00:42:24,605 --> 00:42:28,219 ..I feel that it must have gone slept off standing. - Ok! Ok! 588 00:42:28,761 --> 00:42:30,753 Think, what if they loot the bank? 589 00:42:31,141 --> 00:42:35,257 Then it's their good fortune. - Not their good fortune, but ours. 590 00:42:35,424 --> 00:42:36,498 How's that? 591 00:42:36,705 --> 00:42:41,062 Look, if the plan fails, then we all will escape. 592 00:42:41,440 --> 00:42:45,400 And if it succeeds, then the money will be with us.. 593 00:42:45,483 --> 00:42:47,151 ..and four bullets in their bellies. 594 00:42:48,319 --> 00:42:49,571 Keep talking! Keep talking! 595 00:42:49,754 --> 00:42:51,322 Look, there's a lot of gain in this. 596 00:42:51,865 --> 00:42:53,408 There's just a distance of four bullets.. 597 00:42:53,491 --> 00:42:55,159 ..between us and millions of dollars. 598 00:42:56,119 --> 00:42:58,705 After this, the money that was supposed to be split into six.. 599 00:42:59,372 --> 00:43:00,748 ..will be split into two. 600 00:43:01,023 --> 00:43:02,709 One yours, and the other mine. 601 00:43:03,476 --> 00:43:04,544 (Laughs) 602 00:43:04,627 --> 00:43:06,504 Mine will be split among these people. 603 00:43:06,588 --> 00:43:07,755 C'mon, man! - C'mon, Bali! 604 00:43:07,839 --> 00:43:09,006 No! - Come on. 605 00:43:09,089 --> 00:43:12,343 I'll be back after killing four others. - What? 606 00:43:12,510 --> 00:43:14,637 No, you won't understand. I'm coming. 607 00:43:14,762 --> 00:43:15,471 Coming? 608 00:43:15,555 --> 00:43:18,270 I'm coming. Don't worry. Let's go! 609 00:43:20,660 --> 00:43:24,581 Did they like your job very much? - Yes. 610 00:43:27,815 --> 00:43:29,285 This time I've found the right people. 611 00:43:29,369 --> 00:43:31,027 (Groans) 612 00:43:34,405 --> 00:43:36,240 Now there's nothing more to fear. 613 00:43:37,588 --> 00:43:39,535 I have full faith in you. 614 00:43:40,358 --> 00:43:42,413 You can never do anything wrong. 615 00:43:44,408 --> 00:43:47,418 But what if it's too late? 616 00:43:50,287 --> 00:43:51,325 I won't let it be late. 617 00:43:53,544 --> 00:43:54,508 It's my promise. 618 00:44:21,343 --> 00:44:22,193 (Lighter clicks) 619 00:44:25,392 --> 00:44:28,000 So you all are ready. - Yes, alright. 620 00:44:29,238 --> 00:44:30,823 The plan is.. - Just a minute, Major. 621 00:44:45,796 --> 00:44:47,464 What's this? - (Laughs) 622 00:44:47,548 --> 00:44:54,680 I knew that this rascal had stolen the truck and we all got screwed. 623 00:44:54,763 --> 00:44:56,890 That's why I'm splitting the money among all of us. 624 00:44:59,977 --> 00:45:01,520 All of you keep the money on the table. 625 00:45:03,818 --> 00:45:04,690 Why? 626 00:45:05,739 --> 00:45:07,526 Because in order to loot a bank.. 627 00:45:08,360 --> 00:45:12,156 ..we need guns, cars, cameras explosives.. 628 00:45:12,323 --> 00:45:14,908 ..and for all that we need money. 629 00:45:15,075 --> 00:45:17,161 What if I hadn't been a gentleman, Major? 630 00:45:17,453 --> 00:45:18,537 Then we would've stolen something else. 631 00:45:18,829 --> 00:45:20,664 We can steal something else even now. 632 00:45:21,832 --> 00:45:24,501 Let's keep the money with us for the time being. 633 00:45:24,585 --> 00:45:26,920 No, Bali. Major is right. 634 00:45:30,025 --> 00:45:32,843 When there's a feast, why should we beg? 635 00:45:41,478 --> 00:45:42,227 Andy! 636 00:45:54,216 --> 00:45:57,053 This money is enough for me. 637 00:46:03,813 --> 00:46:05,603 C'mon, it's good. 638 00:46:05,770 --> 00:46:10,441 The money that was to be split into six will now be split into five. 639 00:46:10,524 --> 00:46:12,443 No! Even now, the money will be split into six. 640 00:46:12,610 --> 00:46:13,319 Why? 641 00:46:13,736 --> 00:46:15,529 Will you give me an extra share, Major? 642 00:46:15,613 --> 00:46:16,864 Not at all. 643 00:46:17,365 --> 00:46:20,201 Every gadgetry in the bank is computerized. 644 00:46:20,409 --> 00:46:24,580 The cameras, vaults, everything. 645 00:46:24,762 --> 00:46:26,040 It has a security code. 646 00:46:26,207 --> 00:46:28,584 And we need a software engineer to break that code. 647 00:46:28,834 --> 00:46:33,422 Why do we need an engineer, Major? This Tarzan is with us. 648 00:46:34,090 --> 00:46:35,049 He'll break the code. 649 00:46:35,701 --> 00:46:37,843 We've to break the bank's vault, Bali. 650 00:46:38,094 --> 00:46:39,762 Not the bank manager's neck. 651 00:46:40,429 --> 00:46:42,223 Why are you unnecessarily trying to make him understand, Major? 652 00:46:43,556 --> 00:46:46,749 He doesn't know the difference between software and underwear. 653 00:46:46,930 --> 00:46:48,256 (Laughs) - Right? 654 00:46:48,479 --> 00:46:50,439 What do we do now, Major? 655 00:46:52,566 --> 00:46:53,943 We've got to get Andy. 656 00:47:02,118 --> 00:47:03,744 This is not enough. 657 00:47:04,620 --> 00:47:07,456 I love my son, isn't that enough? 658 00:47:08,833 --> 00:47:10,167 No. - Meaning? 659 00:47:10,876 --> 00:47:14,463 Look, Andy. This money is enough to fight the case. 660 00:47:14,797 --> 00:47:16,132 But not enough to win it. 661 00:47:16,674 --> 00:47:18,175 To win the case, the judge will.. 662 00:47:18,342 --> 00:47:21,387 ..ask whether your son has a bright future with you. 663 00:47:22,096 --> 00:47:25,933 Whether your son will get new clothes, toys to play with.. 664 00:47:26,308 --> 00:47:28,102 ..will he see a college from inside. 665 00:47:28,686 --> 00:47:30,896 The answer to all these questions is money, Andy. 666 00:47:31,272 --> 00:47:32,690 A lot of money. 667 00:47:34,817 --> 00:47:35,985 I'm sorry, Andy. 668 00:48:13,710 --> 00:48:40,574 (Music) 669 00:48:40,804 --> 00:48:44,595 "Lifting up their collars.." 670 00:48:48,369 --> 00:48:52,728 "..puffing on a cigarette." 671 00:48:55,980 --> 00:49:00,027 "Lifting up their collars.." 672 00:49:00,111 --> 00:49:03,823 "..puffing on a cigarette." 673 00:49:03,906 --> 00:49:05,825 "What's there to worry about?" 674 00:49:06,044 --> 00:49:07,660 "Whatever has to happen will happen." 675 00:49:07,743 --> 00:49:11,497 "They've started, blowing off their worries in a cloud of smoke." 676 00:49:11,787 --> 00:49:16,259 "Don't know what'll happen, Oh God!" 677 00:49:17,457 --> 00:49:22,494 "Don't know what'll happen, Oh God!" 678 00:49:28,059 --> 00:49:32,351 Gentlemen, welcome to the Service American Bank. 679 00:49:32,434 --> 00:49:33,978 (Wings flapping) 680 00:49:34,061 --> 00:50:12,004 (Music) 681 00:50:12,620 --> 00:50:15,019 All of us will enter the bank one by one. 682 00:50:16,353 --> 00:50:18,647 So that all of us get familiarized with the bank. 683 00:50:18,731 --> 00:50:46,262 (Music) 684 00:50:47,989 --> 00:50:51,847 "They want dollars, they want pounds.." 685 00:50:51,931 --> 00:50:55,434 "..they want to hear the sound of gold coins." 686 00:50:59,605 --> 00:51:03,400 "This guy is a fool, he doesn't know anything." 687 00:51:03,484 --> 00:51:07,029 "This guy is a fool, he doesn't know anything." 688 00:51:07,277 --> 00:51:11,075 "He just wants money." 689 00:51:11,158 --> 00:51:12,993 "What's there to worry about?" 690 00:51:13,077 --> 00:51:14,620 "Whatever has to happen will happen." 691 00:51:14,703 --> 00:51:18,499 "They've started, blowing off their worries in a cloud of smoke." 692 00:51:18,831 --> 00:51:22,628 "Don't know what'll happen, Oh God!" 693 00:51:24,588 --> 00:51:28,759 "Don't know what'll happen, Oh God!" 694 00:51:30,427 --> 00:51:34,390 "Don't know what'll happen, Oh God!" 695 00:51:36,145 --> 00:51:39,937 "Don't know what'll happen, Oh God!" 696 00:51:41,438 --> 00:51:46,694 If the police comes then it'll come from here, or here. 697 00:51:46,976 --> 00:51:52,783 Meaning, here, here and here. 698 00:51:53,659 --> 00:51:55,619 I want all of you to check.. 699 00:51:55,905 --> 00:51:58,080 ..every nook and corner of every street. 700 00:51:58,163 --> 00:52:01,917 Do not leave even a corner, not even a single inch. 701 00:52:02,376 --> 00:52:04,545 Otherwise we won't know from which way death will come for us. 702 00:52:05,276 --> 00:52:13,378 (Music) 703 00:52:13,607 --> 00:52:17,474 "They left behind all their friends and relatives." 704 00:52:17,558 --> 00:52:21,020 "They broke all the laws of society." 705 00:52:25,232 --> 00:52:28,944 "For the sake of unknown paths.." 706 00:52:29,028 --> 00:52:32,614 "..they turned their backs to life." 707 00:52:32,906 --> 00:52:34,783 "What's there to worry about?" 708 00:52:34,867 --> 00:52:36,452 "Whatever has to happen will happen." 709 00:52:36,535 --> 00:52:40,331 "They've started, blowing off their worries in a cloud of smoke." 710 00:52:40,600 --> 00:52:44,585 "Don't know what'll happen, Oh God!" 711 00:52:46,327 --> 00:52:49,882 "Don't know what'll happen, Oh God!" 712 00:52:49,965 --> 00:52:51,863 (Wings flapping) 713 00:52:52,143 --> 00:52:57,056 "Don't know what'll happen, Oh God!" 714 00:52:57,852 --> 00:53:01,477 "Don't know what'll happen, Oh God!" 715 00:53:02,256 --> 00:53:05,064 But we've to keep the people in the bank under control. 716 00:53:06,231 --> 00:53:09,443 We've to keep them under control. 717 00:53:10,974 --> 00:53:15,115 Neither do I want any bloodshed there nor any innocent deaths. 718 00:53:15,240 --> 00:53:17,785 Why do these deaths always have to be innocent? 719 00:53:17,868 --> 00:53:20,621 Hey! Why aren't there any brains inside your skull? 720 00:53:20,704 --> 00:53:21,622 Of course it is. 721 00:53:21,705 --> 00:53:22,956 There aren't answers to all questions. 722 00:53:23,040 --> 00:53:24,458 Then why are there questions? 723 00:53:24,625 --> 00:53:25,876 Major, make him understand. 724 00:53:25,959 --> 00:53:27,961 Why should Major make me understand? - Shall I continue? 725 00:53:32,591 --> 00:53:34,093 I swear on Allah! 726 00:53:34,218 --> 00:53:36,887 No one throughout America can give you more stuff than me. 727 00:53:37,429 --> 00:53:41,225 Mark, shall we take everything? - Why? 728 00:53:41,809 --> 00:53:43,560 Are you going to fight a war? 729 00:53:43,852 --> 00:53:46,438 You can even fight a war with all these, dear. 730 00:53:47,105 --> 00:53:50,609 I swear on Allah! Half of Kashmir resounds with the sound of my bombs. 731 00:53:53,445 --> 00:53:54,947 Hasn't anyone caught you till date? 732 00:53:55,155 --> 00:53:58,575 How will anyone catch me? I'm a very smart man. 733 00:53:58,909 --> 00:54:00,702 I've very highly placed contacts. 734 00:54:00,953 --> 00:54:04,373 So you've very highly placed contacts eh? - Yes, why? 735 00:54:04,748 --> 00:54:06,875 You think that you're very smart eh? 736 00:54:07,000 --> 00:54:09,461 I don't think so, I'm very smart. 737 00:54:09,545 --> 00:54:16,301 Then rat, hasn't anyone told you not to talk of destroying.. 738 00:54:17,211 --> 00:54:19,138 ..India when amidst Indians? 739 00:54:19,388 --> 00:54:20,681 Dear one! 740 00:54:21,306 --> 00:54:25,310 Whatever an Indian might be he never likes two things. 741 00:54:25,855 --> 00:54:28,939 One is, losing in cricket and secondly, attacking our country. 742 00:54:35,448 --> 00:54:36,488 (Laughs) 743 00:54:36,572 --> 00:54:39,950 "They're so determined that the earth is.." - (Laughs) 744 00:54:40,033 --> 00:54:41,410 "..above them and the sky below them." 745 00:54:41,493 --> 00:54:44,288 The burden of the earth fell on the earth and died. 746 00:54:44,371 --> 00:54:45,998 "What's there to worry about?" 747 00:54:46,081 --> 00:54:47,666 "Whatever has to happen will happen." 748 00:54:47,749 --> 00:54:51,712 "They've started, blowing off their worries in a cloud of smoke." 749 00:54:51,795 --> 00:54:54,506 "Don't know what'll happen, Oh God!" 750 00:54:54,590 --> 00:54:58,343 Andy and Mark had always done bad things living in their country.. 751 00:54:58,427 --> 00:55:00,554 ..maybe for that moment, the burden on.. 752 00:55:00,721 --> 00:55:02,514 ..their souls had lessened a bit. 753 00:55:03,599 --> 00:55:05,976 We'll reach there in three different cars. 754 00:55:06,973 --> 00:55:09,313 Mark and Ajju will be in the first car. 755 00:55:09,812 --> 00:55:11,815 And Mac and Bali will be in the second. 756 00:55:12,357 --> 00:55:14,151 And I and Andy will be in the third. 757 00:55:14,860 --> 00:55:18,739 By the time Andy and I reach, Ajju and Mark would've done their job. 758 00:55:19,156 --> 00:55:23,994 First car, second car, third car.. is someone sponsoring the cars? 759 00:55:24,119 --> 00:55:27,789 Yes. You're responsible for that. Here, take. 760 00:55:28,415 --> 00:55:32,404 Hey donkey! This money hasn't been loaned from your chicks. 761 00:55:32,488 --> 00:55:33,629 (Laughs) 762 00:55:33,712 --> 00:55:34,671 Bali.. 763 00:55:36,256 --> 00:55:38,091 ..use this money like your brains.. 764 00:55:38,797 --> 00:55:40,135 No way! - With care. 765 00:55:40,409 --> 00:55:42,135 (Laughs) 766 00:55:53,195 --> 00:55:57,952 Hey! I'm tired of eating this. Why don't you order rice and pulses? 767 00:55:58,840 --> 00:56:00,175 Hey! Shut up! 768 00:56:00,717 --> 00:56:04,679 Major, will we scare the guards by showing our fingers? 769 00:56:04,908 --> 00:56:06,890 No, with guns. 770 00:56:07,701 --> 00:56:09,912 You, Mark and Andy will.. 771 00:56:10,541 --> 00:56:13,742 ..collect the guns, today evening. 772 00:56:14,478 --> 00:56:16,780 (Gun Cocking) 773 00:56:20,527 --> 00:56:21,509 (Gun Cocking) 774 00:56:23,988 --> 00:56:25,160 (Gun Cocking) 775 00:56:27,945 --> 00:56:29,580 (Gun Cocking) 776 00:56:33,359 --> 00:56:36,998 (Gun Cocking) 777 00:56:39,071 --> 00:56:40,638 (Gun Cocking) 778 00:56:43,501 --> 00:56:45,275 (Gun Cocking) 779 00:56:46,905 --> 00:57:13,770 (Gunshot) 780 00:57:19,165 --> 00:57:20,596 (Gunshot) 781 00:57:22,818 --> 00:57:26,822 Hey! Shoot with one eye shut. 782 00:57:27,193 --> 00:57:31,302 Bali's bullets find their targets by themselves, brother. 783 00:57:31,386 --> 00:57:32,453 (Laughs) 784 00:57:32,536 --> 00:57:35,789 If you keep aiming like this then you'll become a target one day. 785 00:57:36,063 --> 00:57:40,294 It's easy to shoot words, Major. Do you know to shoot? Do you? 786 00:57:48,427 --> 00:57:49,511 It's loaded. 787 00:57:58,076 --> 00:58:03,791 (Gunshot) 788 00:58:25,589 --> 00:58:28,258 After that, no one dared to speak against Major. 789 00:58:30,667 --> 00:58:31,626 (Laughs) 790 00:58:41,010 --> 00:58:42,928 Eh Bali! Come here. 791 00:58:45,848 --> 00:58:46,598 What? 792 00:58:46,682 --> 00:58:50,644 Tell me one thing, if I keep this bomb on your head.. 793 00:58:50,728 --> 00:58:53,480 ..then what will rip open first? This bomb or your head? 794 00:58:55,357 --> 00:58:56,859 The bomb will rip open first. 795 00:58:57,192 --> 00:59:01,488 No. Actually the head can also rip open. 796 00:59:01,989 --> 00:59:05,701 No, pal. This is a really confusing question. You tell me. 797 00:59:06,294 --> 00:59:08,093 Your will rip open first. 798 00:59:08,176 --> 00:59:10,998 (Laughs) 799 00:59:11,081 --> 00:59:11,915 Ajju! 800 00:59:15,794 --> 00:59:16,795 What's this? 801 00:59:16,879 --> 00:59:18,380 Bomb. I activated it. - What? 802 00:59:18,464 --> 00:59:19,757 Keep sitting. Keep sitting. 803 00:59:19,965 --> 00:59:20,758 Keep sitting? 804 00:59:21,592 --> 00:59:24,303 Hey! Will this erupt? 805 00:59:24,762 --> 00:59:28,807 You fool! It's a bomb and it's beeping, so it's bound to erupt. 806 00:59:28,891 --> 00:59:31,977 Why, man? - You're scared shit! You're scared! (Laughs) 807 00:59:32,061 --> 00:59:36,482 Hey Mark! Are you standing there waiting for this bomb to erupt!? (Laughs) 808 00:59:36,565 --> 00:59:38,609 Deactivate it! - It's can't be deactivated. 809 00:59:38,776 --> 00:59:39,651 What do you mean? 810 00:59:39,735 --> 00:59:42,279 Meaning? You forgot Hindi along with English? 811 00:59:42,363 --> 00:59:43,072 (Laughs) 812 00:59:43,155 --> 00:59:47,701 Is this bomb enough to kill this scoundrel or do I keep another? 813 00:59:47,785 --> 00:59:50,371 No! It's not needed. He'll die such a death that he won't take birth again. 814 00:59:50,454 --> 00:59:52,247 Then here, smoke your last cigarette? 815 00:59:52,498 --> 00:59:56,752 Tell me something, Mark. When the bomb erupts.. 816 00:59:56,835 --> 00:59:58,947 Yes. - Will his hands tear off from the elbow.. 817 00:59:59,030 --> 01:00:00,464 ..or from the shoulder? 818 01:00:00,631 --> 01:00:01,397 He'll die! 819 01:00:01,481 --> 01:00:03,071 He'll die!? (Laughs) - Yes. 820 01:00:03,284 --> 01:00:06,762 If I die, then I'll take everyone else along with me. 821 01:00:06,845 --> 01:00:09,681 Then who'll fulfill your rites? My father? 822 01:00:10,391 --> 01:00:11,725 Do you have any one of your own? 823 01:00:11,809 --> 01:00:12,903 You beggar! (Laughs) 824 01:00:13,060 --> 01:00:14,478 Why fear when I'm here? 825 01:00:14,561 --> 01:00:16,397 I fear because the bomb is here. 826 01:00:16,480 --> 01:00:21,860 Hey Mark! From today, I'll address your girl as my sister. 827 01:00:21,944 --> 01:00:23,070 You'll do so, right? - Yes. 828 01:00:23,153 --> 01:00:23,821 You'll do so? - Yes. 829 01:00:23,904 --> 01:00:26,365 Then throw it. Throw it else it'll burst. 830 01:00:26,448 --> 01:00:28,325 Why? - Throw it else it'll burst. 831 01:00:28,409 --> 01:00:30,244 Hey Bali! Throw it! - Hey! Hey! 832 01:00:30,327 --> 01:00:32,162 Hey Andy! Take it! 833 01:00:33,247 --> 01:00:36,132 Look what happened there! Look what happened there! 834 01:00:36,215 --> 01:00:37,057 (Bomb explodes) 835 01:00:48,387 --> 01:00:51,098 You call this a bomb? There's gas coming out of it. 836 01:00:51,181 --> 01:00:53,475 Why? Are you regretting about being alive? 837 01:00:53,559 --> 01:00:56,016 Moreover, it made a chicken out of you. Didn't it? 838 01:00:56,100 --> 01:00:59,400 So, this is our plan incase the police comes there tomorrow. 839 01:00:59,483 --> 01:01:01,795 Why are you talking about the police all the time? 840 01:01:01,878 --> 01:01:02,737 You're scaring me. 841 01:01:02,917 --> 01:01:04,530 Why don't you say at least once that the police won't come? 842 01:01:04,613 --> 01:01:08,993 If.. Bali, if.. - This 'If' is a very dangerous word. 843 01:01:09,178 --> 01:01:10,745 If this happens, then this will happen. 844 01:01:10,918 --> 01:01:12,980 If this doesn't happen, then that won't happen. 845 01:01:13,064 --> 01:01:16,048 If my aunt grows moustaches then I'll call her uncle. 846 01:01:16,131 --> 01:01:18,467 This is very bad. 847 01:01:18,550 --> 01:01:22,141 Hey Bali! Hey Bali! Why do you get tensed? 848 01:01:22,225 --> 01:01:24,966 It scares the shit out of me. You're talking of tension. 849 01:01:25,049 --> 01:01:26,785 Hey! Who knows about tomorrow? Here, take. 850 01:01:27,182 --> 01:01:29,901 Have a cigarette. C'mon! - What'll I do about this? 851 01:01:30,342 --> 01:01:37,528 (Laughs) 852 01:01:37,674 --> 01:01:40,093 Ajju's bomb helped us forget everything for a few moments.. 853 01:01:40,176 --> 01:01:42,717 ..and gave us an opportunity to laugh. 854 01:01:42,801 --> 01:01:44,013 (Laughs) 855 01:01:44,222 --> 01:01:45,556 How could we know that death was.. 856 01:01:45,932 --> 01:01:48,142 ..secretly laughing at us as well. 857 01:01:48,343 --> 01:01:50,608 (Laughs) 858 01:02:01,683 --> 01:02:06,107 We had everything with us. Plan, money and courage. 859 01:02:06,278 --> 01:02:10,236 If we didn't have anything, then it was just mutual trust. 860 01:02:10,527 --> 01:02:13,990 Because we all had taken birth learning one thing from our mother's womb. 861 01:02:15,203 --> 01:02:17,619 Never trust anyone! Not even your mother! 862 01:02:18,544 --> 01:02:20,789 Which junkyard have you brought us to, Major? 863 01:02:20,982 --> 01:02:23,485 Ok everybody, cell phones. 864 01:02:25,028 --> 01:02:25,737 Why? 865 01:02:26,905 --> 01:02:28,156 Neither will anyone use their phones now.. 866 01:02:28,240 --> 01:02:30,075 ..nor will anyone move out of this place. 867 01:02:30,283 --> 01:02:31,785 And we'll loot the bank tomorrow. 868 01:02:32,786 --> 01:02:35,580 But the plan to loot the bank is for the day after tomorrow. 869 01:02:36,248 --> 01:02:38,291 We'll loot it tomorrow. Any problems? 870 01:02:38,458 --> 01:02:40,794 Very smart, Major. I understood. 871 01:02:41,753 --> 01:02:44,089 If we loot the bank tomorrow instead of the day after.. 872 01:02:44,589 --> 01:02:47,318 ..then none of us will be able to make our own plans. 873 01:02:47,402 --> 01:02:48,750 Right? 874 01:02:50,274 --> 01:02:51,722 I'm with you. 875 01:02:55,350 --> 01:02:56,143 Me, too. 876 01:03:01,898 --> 01:03:02,774 I don't keep one. 877 01:03:02,858 --> 01:03:05,569 Ok, one final time. We'll discuss the plan again. 878 01:03:05,652 --> 01:03:07,904 How many times do we discuss the plan, Major? 879 01:03:08,238 --> 01:03:10,657 If we discuss it once again, then we'll forget everything. 880 01:03:10,991 --> 01:03:12,826 Then what'll we do till tomorrow morning? 881 01:03:13,660 --> 01:03:16,371 What'll we do? We'll drink and make merry! 882 01:03:16,872 --> 01:03:19,833 I'll arrange for a couple of babes. 883 01:03:19,916 --> 01:03:21,585 Hey! Keep it. 884 01:03:22,608 --> 01:03:24,629 No? - No. 885 01:03:27,840 --> 01:03:30,844 "Hey listen! The plan." 886 01:03:31,627 --> 01:03:36,433 "The plan is a watch. Swiss watch." 887 01:03:37,794 --> 01:03:41,354 "The parts of the watch, that's us. If we're perfect.." 888 01:03:41,438 --> 01:03:43,732 "..then the watch is also perfect." 889 01:03:44,483 --> 01:03:49,821 "Tick- tock! Tick-tock! Otherwise, it'll turn into.." 890 01:03:50,151 --> 01:03:55,494 "..a bomb and we'll go.. boom.. understood?" 891 01:03:56,620 --> 01:04:03,001 "Yes, so what was I saying? The plan. Once more, the plan." 892 01:04:03,084 --> 01:04:04,836 "I'm sick, I'm tired. Whatever you've said.." 893 01:04:04,920 --> 01:04:06,877 "..has stuck to my brains, brother." 894 01:04:07,125 --> 01:04:14,137 (Music) 895 01:04:14,221 --> 01:04:16,640 "Leave it! Leave it! Leave it!" 896 01:04:17,265 --> 01:04:20,268 "Leave it! Leave it! Leave it!" 897 01:04:21,295 --> 01:04:27,800 (Music) 898 01:04:28,026 --> 01:04:31,988 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 899 01:04:32,072 --> 01:04:35,075 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 900 01:04:35,158 --> 01:04:39,621 "Hey brother! Big daddy, don't twist my brains." 901 01:04:42,239 --> 01:04:46,086 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 902 01:04:46,169 --> 01:04:50,131 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 903 01:04:50,215 --> 01:04:55,512 (Music) 904 01:04:55,595 --> 01:04:56,861 "Hey! Hey!" 905 01:04:56,945 --> 01:05:02,419 (Music) 906 01:05:02,688 --> 01:05:03,979 "Hey! Hey!" 907 01:05:04,062 --> 01:05:06,565 "There's a bank, within the bank, there's a safe.." 908 01:05:06,690 --> 01:05:11,069 "..in the safe, there's booty and on the booty are our eyes." 909 01:05:11,152 --> 01:05:13,738 "Bank.. boom.. safe.. boom.. booty.. boom.." 910 01:05:13,822 --> 01:05:17,951 "We're rich now, we don't have any worries." 911 01:05:18,034 --> 01:05:24,833 "You'll forget getting panicky, tomorrow, we'll have so much money." 912 01:05:25,208 --> 01:05:27,294 "Leave it! Leave it! Leave it!" 913 01:05:27,460 --> 01:05:29,713 "Planning has become too boring." 914 01:05:29,796 --> 01:05:32,382 "Open the bottle and pour the liqueur. Understood?" 915 01:05:32,465 --> 01:05:36,011 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 916 01:05:36,094 --> 01:05:39,347 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 917 01:05:39,431 --> 01:05:44,394 "Hey brother! Big daddy, don't twist my brains." 918 01:05:44,477 --> 01:05:48,523 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 919 01:05:48,607 --> 01:05:52,110 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 920 01:05:52,193 --> 01:06:18,698 (Music) 921 01:06:19,047 --> 01:06:22,349 "Hey brother, we're tired so we're sitting.." 922 01:06:22,745 --> 01:06:26,978 "Aren't you tired of sitting? C'mon! C'mon! Talk! " 923 01:06:27,682 --> 01:06:31,316 "Money! Money! Money did something amazing.." 924 01:06:31,399 --> 01:06:34,611 "..it trapped my heart in a net." 925 01:06:34,892 --> 01:06:37,530 "What's love.. romance.. - boom.. - booty.. - boom.." 926 01:06:37,614 --> 01:06:41,117 "..it threw me empty-handed out of life." 927 01:06:41,743 --> 01:06:45,372 "Leave love's collar, brother. Let's count dollars, brother." 928 01:06:45,455 --> 01:06:48,833 "Forget the game of love.." 929 01:06:49,168 --> 01:06:51,002 "Leave it! Leave it! Leave it!" 930 01:06:52,234 --> 01:06:56,132 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 931 01:06:56,216 --> 01:06:59,761 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 932 01:06:59,844 --> 01:07:03,556 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 933 01:07:04,516 --> 01:07:07,644 "Look, our poet woke up." 934 01:07:10,480 --> 01:07:13,984 "I left everything.. I left everything.." 935 01:07:14,067 --> 01:07:19,239 "I broke the heart that gave me love." 936 01:07:21,157 --> 01:07:24,661 "I left my own.. my dreams.." 937 01:07:24,744 --> 01:07:28,164 "I broke my relation with joy." 938 01:07:28,289 --> 01:07:30,333 "I left everything.." 939 01:07:31,459 --> 01:07:38,008 "This world is crafty.. anything can happen here." 940 01:07:38,550 --> 01:07:42,429 "This world is crafty.. anything can happen here." 941 01:07:42,512 --> 01:07:45,432 "Give up receiving.. giving.. crying.. loving.." 942 01:07:46,141 --> 01:07:48,685 "Leave it! Leave it! Leave it!" 943 01:07:51,438 --> 01:07:54,858 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 944 01:07:54,941 --> 01:07:58,361 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 945 01:07:58,528 --> 01:08:02,032 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 946 01:08:02,115 --> 01:08:06,369 "Hey brother! Big daddy, don't twist my brains." 947 01:08:07,245 --> 01:08:11,207 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 948 01:08:11,291 --> 01:08:14,753 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 949 01:08:14,836 --> 01:08:18,298 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 950 01:08:18,381 --> 01:08:22,427 "Leave it! Leave it! Leave it! Don't split my brains!" 951 01:10:57,006 --> 01:11:00,383 Excuse me, gentlemen. Is this some kind of a joke? 952 01:11:02,126 --> 01:11:07,348 No. Actually it's a robbery. Forget it. 953 01:11:08,933 --> 01:11:11,936 If we're successful today, then at the most, you'll lose your job. 954 01:11:12,210 --> 01:11:15,564 If we're unsuccessful, then at the least, you'll lose your life. 955 01:11:15,648 --> 01:11:20,966 So you do your work quietly and let us do ours. Got it? 956 01:11:21,049 --> 01:11:23,114 No. I'll translate real fast. 957 01:11:23,531 --> 01:11:28,244 If we pull this one off.. if we pull this one off.. 958 01:11:28,911 --> 01:11:30,287 ..at worst, you lose your job. 959 01:11:30,746 --> 01:11:33,332 If we don't, at the best, you'll be shot. 960 01:11:33,416 --> 01:11:36,335 So why don't you shut your mouth.. 961 01:11:36,419 --> 01:11:40,256 ..and continue doing your work and allow us to do ours. 962 01:11:40,756 --> 01:11:41,549 Excuse me. 963 01:11:51,771 --> 01:11:52,580 (Keyboard clacking) 964 01:11:53,665 --> 01:11:55,164 (Keyboard clacking) 965 01:11:58,456 --> 01:12:02,243 (Keyboard clacking) 966 01:12:05,094 --> 01:12:06,650 (Machine beeps) 967 01:12:08,319 --> 01:12:10,213 (Keyboard clacking) 968 01:12:10,296 --> 01:12:11,926 (Machine beeps) 969 01:12:14,068 --> 01:12:16,345 (Keyboard clacking) 970 01:12:17,990 --> 01:12:22,691 (Keyboard clacking) 971 01:12:23,975 --> 01:12:24,753 (Keyboard clacking) 972 01:12:24,837 --> 01:12:28,519 (Machine beeps) 973 01:12:31,967 --> 01:12:33,794 (Keyboard clacking) 974 01:12:34,087 --> 01:12:40,230 (Machine beeps) 975 01:12:53,025 --> 01:12:57,297 (Gun Cocking) 976 01:13:00,419 --> 01:13:01,962 Everybody down! 977 01:13:02,495 --> 01:13:05,572 (Screams) 978 01:13:06,634 --> 01:13:07,468 Down! 979 01:13:07,551 --> 01:13:12,765 (Rapid gunfire) 980 01:13:12,848 --> 01:13:14,601 Down! Down! - (Rapid gunfire) 981 01:13:22,395 --> 01:13:23,292 Down! 982 01:13:25,404 --> 01:13:26,487 Down! 983 01:13:33,181 --> 01:13:34,203 Down! 984 01:13:35,619 --> 01:13:40,775 (Gunshot) - (Glass shatters) 985 01:14:02,429 --> 01:14:04,056 What babe? 986 01:14:06,433 --> 01:14:10,604 What are you doing tonight? 987 01:14:11,640 --> 01:14:18,257 We can enjoy all night, I'll have enough money after looting this bank. 988 01:14:18,341 --> 01:14:26,153 (Laughs) 989 01:14:33,043 --> 01:14:35,671 Hey! Put up your hands! Put up your hands! 990 01:14:35,754 --> 01:14:36,602 (Gunshot) 991 01:17:00,773 --> 01:17:04,916 (Police siren wails) - (Brakes squeal) 992 01:17:31,047 --> 01:17:48,563 (Bomb explosion) 993 01:17:49,764 --> 01:17:50,312 Fire! 994 01:17:50,395 --> 01:17:52,793 (Rapid gunfire) - (Gunshot) 995 01:17:52,876 --> 01:17:53,796 (Bomb explosion) 996 01:17:55,081 --> 01:18:01,617 (Rapid gunfire) - (Gunshot) 997 01:18:02,507 --> 01:18:11,008 (Rapid gunfire) 998 01:18:12,685 --> 01:18:16,118 (Rapid gunfire) 999 01:18:16,201 --> 01:18:17,985 (Bomb explosion) 1000 01:18:18,069 --> 01:18:20,176 (Gunshot) 1001 01:18:22,155 --> 01:18:26,077 (Rapid gunfire) 1002 01:18:26,548 --> 01:18:27,690 (Bomb explosion) 1003 01:18:31,916 --> 01:18:33,163 (Gunshot) 1004 01:18:33,517 --> 01:18:35,913 (Rapid gunfire) 1005 01:18:35,996 --> 01:18:38,662 (Bomb explosion) 1006 01:18:38,746 --> 01:18:41,714 (Gunshot) 1007 01:18:41,994 --> 01:18:48,931 (Rapid gunfire) - (Gunshot) 1008 01:18:49,185 --> 01:18:52,270 (Gunshot) 1009 01:18:52,860 --> 01:18:55,087 (Rapid gunfire) 1010 01:18:55,170 --> 01:18:56,080 (Gunshot) 1011 01:18:56,284 --> 01:18:58,326 (Rapid gunfire) 1012 01:18:59,888 --> 01:19:00,464 (Rapid gunfire) 1013 01:19:00,548 --> 01:19:01,494 (Bomb explosion) 1014 01:19:03,728 --> 01:19:04,994 (Rapid gunfire) 1015 01:19:07,059 --> 01:19:10,318 (Rapid gunfire) 1016 01:19:13,365 --> 01:19:15,777 (Gunshot) 1017 01:19:34,300 --> 01:19:35,292 (Gun Cocking) 1018 01:19:36,771 --> 01:19:37,961 (Gunshot) 1019 01:19:42,627 --> 01:19:43,980 (Gun Cocking) 1020 01:19:44,175 --> 01:19:45,447 (Gun Cocking) 1021 01:20:03,765 --> 01:20:04,871 C'mon! 1022 01:20:05,738 --> 01:20:09,498 (Rapid gunfire) 1023 01:20:10,083 --> 01:20:10,692 (Gunshot) 1024 01:20:10,775 --> 01:20:15,912 (Rapid gunfire) 1025 01:20:18,339 --> 01:20:19,390 Out! 1026 01:20:20,255 --> 01:20:21,898 (Rapid gunfire) 1027 01:20:29,397 --> 01:20:32,178 (Rapid gunfire) 1028 01:20:32,891 --> 01:20:37,565 (Gunshot) 1029 01:20:43,432 --> 01:20:46,843 (Gunshot) 1030 01:20:46,927 --> 01:20:52,215 (Rapid gunfire) 1031 01:20:52,299 --> 01:20:58,387 (Police siren wails) - (Gunshot) 1032 01:21:00,406 --> 01:21:02,633 (Rapid gunfire) 1033 01:21:02,895 --> 01:21:04,932 (Police siren wails) 1034 01:21:06,575 --> 01:21:08,693 (Rapid gunfire) 1035 01:21:08,777 --> 01:21:14,790 (Police siren wails) 1036 01:21:17,324 --> 01:21:20,633 (Gunshot) 1037 01:21:23,502 --> 01:21:24,728 (Gunshot) 1038 01:21:24,982 --> 01:21:30,293 (Police siren wails) - (Gunshot) 1039 01:21:30,681 --> 01:21:38,624 (Police siren wails) - (Gunshot) 1040 01:21:44,324 --> 01:21:49,545 (Gunshot) 1041 01:21:49,628 --> 01:21:55,487 (Gunshot) 1042 01:21:57,111 --> 01:22:01,412 (Gunshot) 1043 01:22:02,923 --> 01:22:09,127 (Gunshot) 1044 01:22:13,001 --> 01:22:19,192 (Rapid gunfire) 1045 01:22:21,829 --> 01:22:23,712 (Explosion) 1046 01:22:48,635 --> 01:22:57,913 (Police siren wails) 1047 01:23:30,550 --> 01:23:31,586 Steady! 1048 01:23:32,282 --> 01:23:33,287 Easy! 1049 01:23:35,757 --> 01:23:37,008 Kill me. 1050 01:23:37,092 --> 01:23:38,802 This bullet will kill you before that. 1051 01:23:40,767 --> 01:23:42,514 Now don't shout anymore. Ok? 1052 01:23:43,682 --> 01:23:47,143 Half of your life will perish shouting! 1053 01:23:56,861 --> 01:23:59,906 If you've the strength to shout then have the strength to bear the pain. 1054 01:23:59,990 --> 01:24:02,075 It'll burn a little. Ok? 1055 01:24:03,768 --> 01:24:09,483 (Grunts) - Easy. 1056 01:24:10,592 --> 01:24:13,181 (Groans) 1057 01:24:14,546 --> 01:24:16,172 If you had listened to me earlier.. 1058 01:24:17,815 --> 01:24:19,050 ..then you wouldn't have had to scream now. 1059 01:24:19,217 --> 01:24:20,302 I won't scream! 1060 01:24:20,510 --> 01:24:21,720 I won't scream! 1061 01:24:21,895 --> 01:24:23,496 (Grunts) 1062 01:24:23,680 --> 01:24:24,387 Just relax. 1063 01:24:24,470 --> 01:24:25,525 (Grunts) 1064 01:24:27,273 --> 01:24:34,239 (Heavy breathing) 1065 01:24:37,360 --> 01:24:38,486 Major! - Yeah. 1066 01:24:39,612 --> 01:24:41,865 Major, I'm feeling very scared. 1067 01:24:42,851 --> 01:24:44,440 (Heavy breathing) 1068 01:24:45,076 --> 01:24:48,121 It's ok, you should feel scared. 1069 01:24:49,748 --> 01:24:52,584 You've been brave all day, today. 1070 01:24:52,917 --> 01:24:55,170 It doesn't matter if you feel afraid now. 1071 01:24:56,254 --> 01:24:59,591 I'll take you to the hospital as soon as these people show up. 1072 01:24:59,815 --> 01:25:04,054 Promise me. Promise me, Major. - Yes. I promise. 1073 01:25:04,471 --> 01:25:07,349 What if I die before they show up? 1074 01:25:07,685 --> 01:25:09,267 We'll bury you somewhere. 1075 01:25:11,519 --> 01:25:14,647 Hey! Nothing will happen to you, understood? 1076 01:25:15,023 --> 01:25:16,858 We've been trapped. 1077 01:25:18,735 --> 01:25:23,573 Hey! He's dead! 1078 01:25:24,991 --> 01:25:26,201 I'm still alive. 1079 01:25:27,702 --> 01:25:28,536 Don't worry. 1080 01:25:29,537 --> 01:25:30,663 You'll surely die. 1081 01:25:30,747 --> 01:25:32,457 Shut up! Just shut up! 1082 01:25:36,044 --> 01:25:38,797 Nothing will happen to you. Nothing! 1083 01:25:40,423 --> 01:25:43,218 Is it paining a lot? 1084 01:25:44,176 --> 01:25:46,179 No. It's tickling me and I'm laughing. 1085 01:25:47,555 --> 01:25:50,183 It'll hurt you more if you laugh, jackass! 1086 01:25:51,966 --> 01:25:54,521 Lie there quietly, you'll live. 1087 01:25:59,359 --> 01:26:00,527 Where are the rest? 1088 01:26:01,069 --> 01:26:01,778 I don't know. 1089 01:26:01,986 --> 01:26:03,488 How did you come here? - By car. 1090 01:26:03,655 --> 01:26:04,280 What car? 1091 01:26:05,073 --> 01:26:06,282 The lady didn't tell me her name. 1092 01:26:06,366 --> 01:26:07,158 Which lady? 1093 01:26:07,242 --> 01:26:09,035 Someone over there, but she isn't there any longer. 1094 01:26:11,591 --> 01:26:13,843 One among us is a traitor. 1095 01:26:15,261 --> 01:26:15,678 What? 1096 01:26:15,762 --> 01:26:17,513 One of us is an informer for the police. 1097 01:26:17,805 --> 01:26:20,266 You think one of us is a police informer? 1098 01:26:21,100 --> 01:26:22,435 Don't you think so, oldie? 1099 01:26:22,518 --> 01:26:23,019 Hey! 1100 01:26:24,228 --> 01:26:25,438 Mind your tongue. 1101 01:26:26,731 --> 01:26:28,107 Else you won't leave this place. 1102 01:26:28,191 --> 01:26:30,985 I'm not bothered! Even then I'll speak. 1103 01:26:32,612 --> 01:26:35,490 Someone has vomited everything to the police. 1104 01:26:36,783 --> 01:26:40,453 And if you don't feel so then.. 1105 01:26:40,620 --> 01:26:42,413 ..you've lost your mind and he, his life. 1106 01:26:42,622 --> 01:26:43,998 Shut up! Shut up! 1107 01:26:44,248 --> 01:26:46,084 I won't shut up! 1108 01:26:48,503 --> 01:26:50,129 You had said that there won't be much security there. 1109 01:26:50,213 --> 01:26:51,756 Yes, I had said that there wasn't much security there. 1110 01:26:52,244 --> 01:26:54,133 Because there shouldn't have been much security there. 1111 01:26:54,509 --> 01:26:58,846 Then how did my in-laws reach that place with my wedding procession? 1112 01:27:01,974 --> 01:27:05,770 It's possible that someone might have tipped off the police.. 1113 01:27:06,479 --> 01:27:09,065 ..so that they could escape with the money at the last moment. 1114 01:27:10,233 --> 01:27:10,942 Yes.. 1115 01:27:13,875 --> 01:27:14,987 ..that's possible. 1116 01:27:15,573 --> 01:27:17,448 Where's the bag? - Huh? 1117 01:27:18,366 --> 01:27:19,742 Bag.. where's your bag? 1118 01:27:20,323 --> 01:27:21,285 That.. 1119 01:27:23,287 --> 01:27:24,369 .. it's there somewhere. - Where? 1120 01:27:25,331 --> 01:27:27,750 Somewhere there.. - Where there? 1121 01:27:28,209 --> 01:27:29,168 Why should I tell you? 1122 01:27:29,377 --> 01:27:31,796 Let everyone come then I'll tell. 1123 01:27:32,964 --> 01:27:33,965 Where's the bag! 1124 01:27:41,723 --> 01:27:44,892 Have you said anything? - No. 1125 01:27:53,025 --> 01:27:54,360 How did you escape from there? 1126 01:27:55,820 --> 01:27:57,447 How did you? - I asked you first. 1127 01:27:58,364 --> 01:28:01,075 I hit three out-laws, one in-law.. 1128 01:28:01,284 --> 01:28:03,453 ..and escaped with his car. 1129 01:28:06,956 --> 01:28:11,419 I hope you don't feel that all this is my doing? 1130 01:28:12,044 --> 01:28:12,837 It's possible. 1131 01:28:15,047 --> 01:28:16,549 It's possible in your case as well. 1132 01:28:18,134 --> 01:28:18,885 It's possible. 1133 01:28:18,968 --> 01:28:20,720 It's possible. Why isn't it possible? 1134 01:28:23,139 --> 01:28:24,265 He has died. 1135 01:28:24,390 --> 01:28:25,141 He's unconscious. 1136 01:28:25,308 --> 01:28:28,186 No, he isn't moving. He's dead. 1137 01:28:28,269 --> 01:28:30,354 He's unconscious. Let's go there and talk. 1138 01:28:30,646 --> 01:28:32,815 Why did I feel that he has died? 1139 01:28:35,193 --> 01:28:36,986 Tell me something, Major. 1140 01:28:38,905 --> 01:28:42,658 If the police can come there, then it can come here as well. 1141 01:28:43,284 --> 01:28:44,202 So? 1142 01:28:45,244 --> 01:28:48,206 So what? Let the both of us leave. 1143 01:28:49,999 --> 01:28:50,958 And what about him? 1144 01:28:52,502 --> 01:28:53,461 What about him? 1145 01:28:54,128 --> 01:28:55,087 He's injured. 1146 01:28:55,254 --> 01:28:58,591 We're not going to leave him like that. We'll kill him. 1147 01:29:01,260 --> 01:29:02,595 What are you looking at, Major? 1148 01:29:03,888 --> 01:29:06,557 He's of no use. He's a burden on the earth. 1149 01:29:07,600 --> 01:29:10,436 He's your friend. - So what? 1150 01:29:12,021 --> 01:29:14,482 There aren't any friends in business, only partners. 1151 01:29:15,233 --> 01:29:16,567 He was the one who taught me that. 1152 01:29:17,235 --> 01:29:19,028 From the first day, till today. 1153 01:29:20,279 --> 01:29:21,906 Every story is about his share. 1154 01:29:34,839 --> 01:29:35,876 (Gunshot) 1155 01:29:36,417 --> 01:29:37,386 (Gunshot) 1156 01:29:38,175 --> 01:29:39,213 (Gunshot) 1157 01:29:39,787 --> 01:29:40,971 (Gunshot) 1158 01:29:44,160 --> 01:29:46,088 (Gunshot) 1159 01:29:50,282 --> 01:29:51,285 (Gunshot) 1160 01:29:54,160 --> 01:29:55,185 (Gunshot) 1161 01:29:56,054 --> 01:29:57,519 (Gunshot) 1162 01:29:58,217 --> 01:30:02,851 (Gunshot) 1163 01:30:04,282 --> 01:30:08,828 Hey! Stop! Hurry up! Let's leave! 1164 01:30:09,745 --> 01:30:12,290 Who are you? - I'm a cop. 1165 01:30:12,707 --> 01:30:14,750 And who's that? - Thief. 1166 01:30:15,793 --> 01:30:17,086 What's in your hand? 1167 01:30:17,879 --> 01:30:18,713 How much do you have? 1168 01:30:18,921 --> 01:30:21,716 Ten. - Five each. 1169 01:30:22,088 --> 01:30:23,752 Seven mine and three yours. - Five each. 1170 01:30:23,836 --> 01:30:26,512 Ok, truce. Six mine and four yours. C'mon, man! 1171 01:30:26,596 --> 01:30:29,473 No. Five each. - Ok done. 1172 01:30:29,557 --> 01:30:31,017 Let's leave! Run! 1173 01:30:31,877 --> 01:30:42,858 (Gunshot) 1174 01:30:43,534 --> 01:30:44,357 (Empty gun clicks) 1175 01:30:44,865 --> 01:30:45,732 (Gunshot) 1176 01:30:46,026 --> 01:30:47,255 (Empty gun clicks) 1177 01:30:50,599 --> 01:30:53,371 He's a rogue! A rogue! 1178 01:30:54,263 --> 01:30:59,435 Had I been in his place today, then he would've said the same thing. 1179 01:30:59,977 --> 01:31:01,979 You both would've killed me and left. 1180 01:31:03,105 --> 01:31:05,482 He got shot, his fate. 1181 01:31:05,566 --> 01:31:07,651 We weren't, our luck. 1182 01:31:08,736 --> 01:31:11,280 Shut up! Just shut up! 1183 01:31:12,239 --> 01:31:16,452 Anyway, that dog is going to die in an hour. 1184 01:31:16,910 --> 01:31:19,431 Why don't we kill him and escape from here? 1185 01:31:19,514 --> 01:31:20,581 Shut up! 1186 01:31:22,833 --> 01:31:24,209 Shut up! 1187 01:31:25,961 --> 01:31:26,670 Ok. 1188 01:31:28,672 --> 01:31:29,965 If you don't want to come.. 1189 01:31:30,591 --> 01:31:31,633 ..then don't. 1190 01:31:33,177 --> 01:31:34,136 I'm leaving. 1191 01:31:35,804 --> 01:31:36,805 Hey Bali! 1192 01:31:37,681 --> 01:31:38,390 Bali! 1193 01:31:44,588 --> 01:31:45,896 (Thuds) 1194 01:31:46,482 --> 01:31:48,067 You've gotten into my nerves! 1195 01:31:49,151 --> 01:31:52,154 Since when have I been tolerating your nonsense! 1196 01:31:52,237 --> 01:31:55,449 You're sick! You're sick! 1197 01:31:55,949 --> 01:31:57,534 I won't be able to tolerate your nonsense any longer.. 1198 01:31:57,618 --> 01:31:58,577 ..do you understand that? 1199 01:31:59,244 --> 01:32:00,162 Understand? 1200 01:32:02,623 --> 01:32:04,958 Now before I shoot your brains off your skull.. 1201 01:32:06,043 --> 01:32:07,586 ..tell me where's the bag. 1202 01:32:08,545 --> 01:32:10,631 Where's the bag? 1203 01:32:10,874 --> 01:32:12,835 (Claps) 1204 01:32:15,385 --> 01:32:16,887 Great, Major! 1205 01:32:17,830 --> 01:32:19,473 Blow his brains off! 1206 01:32:20,307 --> 01:32:22,768 Even I want to see whether he's got grass stuffed inside or hay. 1207 01:32:23,018 --> 01:32:25,562 You're alive. 1208 01:32:25,917 --> 01:32:27,439 I thought you were dead. 1209 01:32:28,732 --> 01:32:31,944 Were you thinking so.. or wanting so, Major? 1210 01:32:34,293 --> 01:32:35,155 What do you mean? 1211 01:32:36,548 --> 01:32:37,658 Nothing. Nothing. 1212 01:32:38,617 --> 01:32:42,079 It would've been good had anyone shot you. 1213 01:32:42,917 --> 01:32:46,375 You shoot me, that's why the police spared me. 1214 01:32:46,739 --> 01:32:47,751 For you. 1215 01:32:52,714 --> 01:32:53,799 Where are Andy and Mark? 1216 01:32:54,574 --> 01:32:55,551 I don't know. 1217 01:32:56,051 --> 01:32:59,429 You're acting as if nothing has happened. 1218 01:32:59,928 --> 01:33:00,639 What has happened? 1219 01:33:00,722 --> 01:33:02,891 He thinks there's an informer amidst us. 1220 01:33:04,309 --> 01:33:07,062 What do you think, Major? - It's possible. 1221 01:33:07,312 --> 01:33:10,107 I don't think so. I know. 1222 01:33:10,482 --> 01:33:11,608 What else do you know? 1223 01:33:11,859 --> 01:33:14,111 What do you mean by that? 1224 01:33:16,488 --> 01:33:20,868 There's someone amidst us who's an informer. 1225 01:33:20,951 --> 01:33:22,953 You're the one. - What? 1226 01:33:25,581 --> 01:33:26,456 You're the informer. 1227 01:33:26,713 --> 01:33:29,585 Hey! Don't talk nonsense. 1228 01:33:29,710 --> 01:33:33,088 I'm not talking nonsense. You informed the police, isn't it? 1229 01:33:33,589 --> 01:33:35,966 I've evidence to prove it. - Hey smarty! 1230 01:33:37,696 --> 01:33:41,430 Don't act smart or else.. - Or else what? 1231 01:33:41,952 --> 01:33:44,224 I'll shoot you, mad guy! 1232 01:33:45,726 --> 01:33:49,271 Yes, I'm slowly going mad. 1233 01:33:50,858 --> 01:33:54,985 Shoot me! - Look Ajju, I'll shoot you. 1234 01:33:55,068 --> 01:33:57,905 Shoot me! - I'll shoot you! 1235 01:33:57,988 --> 01:34:00,615 Hey Ajju, I'll shoot you. - (Empty gun clicks) 1236 01:34:02,655 --> 01:34:04,030 (Laughs) 1237 01:34:04,938 --> 01:34:10,242 Hey Bali, your gun is as empty as your head. (Laughs) 1238 01:34:10,416 --> 01:34:12,544 Where are the bullets? - (Stammers) It was there.. 1239 01:34:12,828 --> 01:34:14,421 (Stammers) I swear it was there. 1240 01:34:14,504 --> 01:34:17,549 (Mocking) It was there.. where's it? 1241 01:34:17,716 --> 01:34:18,759 It's here. 1242 01:34:19,530 --> 01:34:20,747 (Sniffs) 1243 01:34:28,225 --> 01:34:29,144 This is loaded. 1244 01:34:31,104 --> 01:34:33,315 What are you doing? - I've found out everything. 1245 01:34:33,732 --> 01:34:35,859 You've been seen with a policeman many times. 1246 01:34:37,153 --> 01:34:39,655 Who's seen me? - A man. He's coming. 1247 01:34:40,005 --> 01:34:42,574 Your man is talking nonsense. 1248 01:34:44,222 --> 01:34:45,869 Since when are you fooling us? Speak up! 1249 01:34:45,953 --> 01:34:51,250 How do I fool you? You're already one. 1250 01:34:51,500 --> 01:34:53,627 You planned all this with a policeman, isn't it? 1251 01:34:53,710 --> 01:34:56,880 You can think what you want. But move this pistol. 1252 01:34:57,631 --> 01:34:58,340 Ok. 1253 01:34:58,836 --> 01:34:59,649 (Gun Cocking) 1254 01:35:01,885 --> 01:35:06,807 Listen.. Move it! You'll fire a shot by mistake. Hey! 1255 01:35:06,890 --> 01:35:09,184 Move it! Hey! 1256 01:35:14,563 --> 01:35:17,212 (Laughs) 1257 01:35:17,526 --> 01:35:18,933 Move it! Move it! 1258 01:35:19,017 --> 01:35:22,823 (Laughs) 1259 01:35:22,906 --> 01:35:23,740 Chicken! 1260 01:35:23,824 --> 01:35:27,286 (Laughs) 1261 01:35:27,369 --> 01:35:29,079 He's such a chicken! 1262 01:35:29,318 --> 01:35:30,513 (Laughs) 1263 01:35:31,248 --> 01:35:37,129 What you said there.. what's it about? 1264 01:35:37,337 --> 01:35:39,047 I was just kidding, Major. 1265 01:35:39,298 --> 01:35:40,882 There should be some fun, isn't it? 1266 01:35:43,051 --> 01:35:45,220 That guy has been shot, and he's lying there. 1267 01:35:45,887 --> 01:35:48,724 There's no sign of Andy and Mark. The police can come in anytime. 1268 01:35:48,807 --> 01:35:50,017 And you feel like having fun? 1269 01:35:51,351 --> 01:35:54,271 Ok, Major. I'm sorry. I was just.. 1270 01:35:54,354 --> 01:35:57,774 I was just what? I was just what? 1271 01:35:58,608 --> 01:36:00,527 All of you are crazy! 1272 01:36:01,194 --> 01:36:02,529 Don't know what I've gotten myself into! 1273 01:36:02,654 --> 01:36:05,198 Hey Major.. - Hey! Move your hand! 1274 01:36:05,703 --> 01:36:07,200 Now don't get so annoyed.. 1275 01:36:07,951 --> 01:36:09,077 What don't get annoyed? 1276 01:36:09,619 --> 01:36:13,623 You're getting too angry, Major. I was just kidding. 1277 01:36:16,585 --> 01:36:17,878 Even I was kidding. 1278 01:36:19,136 --> 01:36:26,331 (Laughs) 1279 01:36:26,566 --> 01:36:28,680 Hey don't touch me! 1280 01:36:30,295 --> 01:36:34,895 (Laughs) 1281 01:36:34,978 --> 01:36:39,530 If you're done with your love scene, then shall I say something? 1282 01:36:39,681 --> 01:36:41,599 Yes. Tell me. What do you want to blabber about? 1283 01:36:41,850 --> 01:36:43,518 Yes. I'll blabber. 1284 01:36:44,144 --> 01:36:45,687 From now, I'm going to blabber. 1285 01:36:46,354 --> 01:36:50,525 We're standing like this over here. What if the police come? 1286 01:36:50,900 --> 01:36:52,861 Let them come. We'll see. 1287 01:36:53,445 --> 01:36:56,448 You see them. See them through binoculars. 1288 01:36:56,865 --> 01:36:59,951 I'm going. - Where are you going? 1289 01:37:00,452 --> 01:37:02,162 Somewhere where I can stay alive. 1290 01:37:02,454 --> 01:37:05,373 At least one of us has to stay alive to attend your burial. 1291 01:37:06,124 --> 01:37:07,709 Asking where, huh! Bye! 1292 01:37:10,919 --> 01:37:14,507 (Gunshot) 1293 01:37:14,591 --> 01:37:17,177 Hey! What are you doing? Have you gone mad? 1294 01:37:17,302 --> 01:37:18,845 You're not going anywhere. 1295 01:37:20,472 --> 01:37:25,393 Tell me something, who are you to stop me everyday? 1296 01:37:25,477 --> 01:37:29,647 Your father. Because right now, he's the one who has a loaded gun. 1297 01:37:29,731 --> 01:37:31,274 So? So? 1298 01:37:31,483 --> 01:37:35,778 So you're such a chicken.. such a chicken.. 1299 01:37:35,987 --> 01:37:39,032 ..that a few bullets fired here and there made you wet your pants eh? 1300 01:37:39,908 --> 01:37:42,785 Hey chicken! Hey chicken, speak up! 1301 01:37:42,869 --> 01:37:47,123 Yes, I'm a chicken! I'm a chicken! 1302 01:37:49,584 --> 01:37:51,085 You're a beggar! 1303 01:37:51,294 --> 01:37:52,253 A beggar! 1304 01:37:53,213 --> 01:37:54,547 You don't have anyone of your own. 1305 01:37:54,797 --> 01:38:00,386 I've a twenty year old sister. A twenty year old sister, understood? 1306 01:38:00,720 --> 01:38:02,472 Shall I marry her? 1307 01:38:02,555 --> 01:38:08,186 Will you marry her? Do you have the guts to do so? 1308 01:38:09,562 --> 01:38:11,564 She's mentally retarded since birth. 1309 01:38:12,524 --> 01:38:17,195 I'll be your slave all life if you marry her. 1310 01:38:17,835 --> 01:38:18,780 Will you marry her? 1311 01:38:19,280 --> 01:38:22,325 I've taken care of her since childhood. 1312 01:38:22,408 --> 01:38:23,701 Will you take care of her? 1313 01:38:26,120 --> 01:38:29,874 I'm a chicken! So what? What's wrong in that? 1314 01:38:31,035 --> 01:38:32,602 You're scared to death now, aren't you? 1315 01:38:33,909 --> 01:38:35,002 Aren't you scared now? 1316 01:38:46,503 --> 01:38:51,300 You were making a big plan! 1317 01:38:52,314 --> 01:38:54,275 We'll earn a lot of money! 1318 01:38:54,692 --> 01:38:56,777 Earn a lot of money, eh? 1319 01:38:57,611 --> 01:39:02,449 Because of you we all are in a mess now. Because of you, understood? 1320 01:39:06,036 --> 01:39:06,996 He's right. 1321 01:39:08,163 --> 01:39:09,415 Major, you too? 1322 01:39:09,874 --> 01:39:12,877 Hadn't you shot that fellow then we wouldn't have gotten into trouble. 1323 01:39:13,780 --> 01:39:17,256 I can't understand you people. - Why? Didn't you shoot that man? 1324 01:39:17,548 --> 01:39:19,842 He was trying to press the alarm, Major. 1325 01:39:19,925 --> 01:39:24,179 All the alarms were deactivated. All the alarms were deactivated. 1326 01:39:24,263 --> 01:39:26,432 I had forgotten that! 1327 01:39:26,932 --> 01:39:29,059 I explained to him a thousand times not to move. 1328 01:39:29,393 --> 01:39:30,936 I even pressed a gun to his temple. 1329 01:39:31,020 --> 01:39:32,730 Even then he moved, so I shot him. 1330 01:39:34,648 --> 01:39:36,942 It was a matter of my honor. What else could I've done? 1331 01:39:37,192 --> 01:39:39,737 Then you did the right thing. 1332 01:39:40,195 --> 01:39:43,866 Even I don't compromise when it comes to my honor. 1333 01:39:43,949 --> 01:39:46,911 Hey! What are you saying? 1334 01:39:47,119 --> 01:39:48,621 Even you killed four people there. 1335 01:39:48,746 --> 01:39:51,290 What else could I have done? I had to protect myself. 1336 01:39:52,249 --> 01:39:55,419 Even you should've practiced your firing on 2-3 people. 1337 01:39:55,502 --> 01:39:59,089 It was such a fine opportunity, so many constables together. 1338 01:39:59,173 --> 01:40:00,799 Do you think that I'm a donkey like you? 1339 01:40:03,260 --> 01:40:05,763 Because of your foolishness I'm trapped here today. 1340 01:40:06,055 --> 01:40:09,600 He.. he.. he got shot instead of me. 1341 01:40:09,934 --> 01:40:11,977 That bullet was meant for me, I was saved because he came in between. 1342 01:40:12,144 --> 01:40:15,064 If not, then I would've died today. Fools! 1343 01:40:18,984 --> 01:40:22,529 If I had known that you all are such big.. 1344 01:40:23,155 --> 01:40:27,076 Then I wouldn't have taken up this job I would never have taken up this job. 1345 01:40:28,118 --> 01:40:30,245 Hey Major! - What is it? 1346 01:40:31,121 --> 01:40:34,249 Are you going to bark all day or are you going to bite as well? 1347 01:40:34,333 --> 01:40:38,386 (Laughs) 1348 01:40:42,591 --> 01:40:43,425 Hey! 1349 01:40:44,843 --> 01:40:45,803 What did you say? 1350 01:40:50,683 --> 01:40:51,767 What did you say? 1351 01:40:56,753 --> 01:41:00,150 Are you going to bark all day or are you going to bite as well? 1352 01:41:06,824 --> 01:41:08,492 You want me to bite you eh? 1353 01:41:11,704 --> 01:41:14,248 Leave him, Major. 1354 01:41:14,331 --> 01:41:16,375 I'll pump so many bullets into you that the next time.. 1355 01:41:16,458 --> 01:41:19,086 ..you press the trigger, the bullet will come from some place else. 1356 01:41:19,253 --> 01:41:20,254 Leave me? 1357 01:41:20,629 --> 01:41:22,365 Why do you mess with this pimp? 1358 01:41:22,449 --> 01:41:23,762 Hey you whore! Whom are you calling a pimp? 1359 01:41:23,943 --> 01:41:27,088 Why? Hasn't anyone called you by your real name before? 1360 01:41:27,171 --> 01:41:29,984 Yes. I'm a pimp. Your girl's pimp. What'll you do? 1361 01:41:35,508 --> 01:41:36,779 (Gunshot) 1362 01:41:39,468 --> 01:41:43,639 If anyone of you lifts your hands again, then I'll shoot you. 1363 01:41:44,348 --> 01:41:46,850 Did you enjoy? - Yes, I did. 1364 01:41:47,085 --> 01:41:50,755 Hey Mark! Leave it. He's crazy. 1365 01:41:50,838 --> 01:41:54,551 Major, are you taking sides with him. - To hell with you all! 1366 01:41:54,920 --> 01:41:58,388 I played along with you all thinking that the job will be done easily.. 1367 01:41:58,695 --> 01:42:01,015 ..I'll get some money.. - And then you and your girl will.. 1368 01:42:01,682 --> 01:42:03,685 Shut up! Shut up! 1369 01:42:04,060 --> 01:42:06,229 First tell me, how did the police come there? 1370 01:42:07,016 --> 01:42:07,693 They flew in. 1371 01:42:07,776 --> 01:42:09,088 (Laughs) 1372 01:42:09,171 --> 01:42:11,234 They were called. - By whom? 1373 01:42:12,077 --> 01:42:14,070 That's what I'm saying. 1374 01:42:15,321 --> 01:42:17,490 There's a traitor amidst us. 1375 01:42:17,746 --> 01:42:18,741 Who? -You. 1376 01:42:19,245 --> 01:42:19,993 Why? 1377 01:42:20,755 --> 01:42:21,995 Can't it be you? 1378 01:42:22,198 --> 01:42:24,122 We'll come to know now. - How? 1379 01:42:25,139 --> 01:42:26,082 Come with me. 1380 01:42:31,250 --> 01:42:32,463 How did he come here? 1381 01:42:33,335 --> 01:42:34,424 I brought him. 1382 01:42:34,947 --> 01:42:35,883 Why? 1383 01:42:36,447 --> 01:42:38,761 Because he'll tell us who's the traitor. 1384 01:42:39,783 --> 01:42:43,725 Since when is he here? - Since I put him here. 1385 01:42:44,641 --> 01:42:46,121 Why did you need to put up such an act? 1386 01:42:46,204 --> 01:42:47,687 You should've brought him directly. 1387 01:42:47,770 --> 01:42:51,774 Major, it's exciting if there's a twist in the story. 1388 01:42:57,053 --> 01:43:03,177 (Laughs) 1389 01:43:14,097 --> 01:43:16,215 He's asked us a lot of questions. 1390 01:43:16,769 --> 01:43:17,797 Now it's our turn. 1391 01:43:17,881 --> 01:43:19,802 (Laughs) 1392 01:43:19,886 --> 01:43:22,588 It'll be fun. It'll be fun. 1393 01:43:22,672 --> 01:43:24,974 (Laughs) Tell me. 1394 01:43:25,058 --> 01:43:26,142 I don't like this. 1395 01:43:26,407 --> 01:43:29,270 He's a policeman. - I like it. 1396 01:43:29,354 --> 01:43:30,605 Because.. 1397 01:43:32,280 --> 01:43:34,651 ..he's a policeman. - Mr. McNairy. 1398 01:43:37,094 --> 01:43:41,658 Why do I feel that you're going to share a secret with me? 1399 01:43:45,683 --> 01:43:51,084 I told you that you had committed a grave mistake by nabbing us. 1400 01:43:51,624 --> 01:43:55,630 Major, don't scare him too much. He'll die. 1401 01:43:55,713 --> 01:43:57,548 (Laughs) 1402 01:43:57,632 --> 01:43:59,967 Do you know English? 1403 01:44:00,051 --> 01:44:04,013 First class. I've spoken English since childhood. 1404 01:44:04,639 --> 01:44:07,100 He speaks since childhood, but no one understands. 1405 01:44:07,183 --> 01:44:08,184 But he'll understand. 1406 01:44:08,267 --> 01:44:09,908 (Laughs) 1407 01:44:09,991 --> 01:44:14,565 Ask him how the police reached there. 1408 01:44:14,901 --> 01:44:18,611 Tell.. - Not you. You'll take a lot of time. 1409 01:44:18,982 --> 01:44:19,862 You ask him. (Snaps finger) 1410 01:44:24,224 --> 01:44:25,785 How were the cops there? 1411 01:44:27,516 --> 01:44:29,789 How were the cops there? 1412 01:44:31,034 --> 01:44:33,376 Why isn't he speaking? 1413 01:44:33,897 --> 01:44:35,962 He must have ulcers in his mouth. 1414 01:44:37,530 --> 01:44:39,108 (Laughs) 1415 01:44:39,340 --> 01:44:40,383 Ask him now. 1416 01:44:41,884 --> 01:44:43,970 How did you know that we're going to be there? 1417 01:44:44,220 --> 01:44:45,430 What did you say? 1418 01:44:45,722 --> 01:44:48,641 I asked him that how did he know that we were going to loot a bank. 1419 01:44:48,725 --> 01:44:51,811 You didn't use the word 'bank' at all. - I meant.. 1420 01:44:51,894 --> 01:44:53,938 You just say whatever I can understand. 1421 01:44:54,063 --> 01:44:57,191 He's saying the same thing. - Major, when did he speak about the bank? 1422 01:44:57,275 --> 01:44:59,736 No he didn't. - He didn't? 1423 01:45:01,404 --> 01:45:05,700 Ajju, tell me something. Be honest about it. 1424 01:45:06,508 --> 01:45:08,578 Who gave you the passport to come here? 1425 01:45:09,101 --> 01:45:10,246 His mother. 1426 01:45:11,536 --> 01:45:14,300 She was working in the passport office since childhood. 1427 01:45:14,383 --> 01:45:17,128 (Laughs) 1428 01:45:17,211 --> 01:45:19,464 You ask him! You ask him! 1429 01:45:19,547 --> 01:45:22,049 Answer me. - What did you say now? 1430 01:45:22,216 --> 01:45:24,218 Answer me. - Answer me! 1431 01:45:24,302 --> 01:45:25,094 Give! 1432 01:45:25,931 --> 01:45:28,765 Give, it's English. Give. 1433 01:45:28,848 --> 01:45:29,766 Give! 1434 01:45:35,287 --> 01:45:36,314 Give! 1435 01:45:36,898 --> 01:45:40,943 Even I'll do it. Give! - C'mon! 1436 01:45:41,986 --> 01:45:43,863 Speak or they'll kill you. 1437 01:45:44,541 --> 01:45:45,990 What did you say? 1438 01:45:46,282 --> 01:45:47,325 What did you say? 1439 01:45:48,704 --> 01:45:50,495 What's he grumbling about! Ask him! 1440 01:45:50,578 --> 01:45:53,467 Don't get into my nerves. Tell someone else to ask. 1441 01:45:53,551 --> 01:45:59,170 He'll answer only if you ask, understood? 1442 01:46:01,798 --> 01:46:05,218 You guys are all dead. All dead. 1443 01:46:11,724 --> 01:46:13,351 What did he say? - Nothing. 1444 01:46:13,434 --> 01:46:14,435 He said something. 1445 01:46:15,144 --> 01:46:15,770 What did he say? 1446 01:46:15,853 --> 01:46:20,024 He said that we are all dead.. 1447 01:46:20,483 --> 01:46:22,902 ..meaning we are all dead.. - Means what? 1448 01:46:23,402 --> 01:46:25,363 All in Hindi means.. 1449 01:46:25,446 --> 01:46:26,697 ..everyone.. 1450 01:46:28,629 --> 01:46:31,994 I don't find anyone dead? Who's dead? 1451 01:46:32,119 --> 01:46:33,538 He says that all of us are going to die. 1452 01:46:36,249 --> 01:46:38,292 Who'll kill us? Who!? 1453 01:46:39,168 --> 01:46:42,088 Who? Who!? 1454 01:46:43,798 --> 01:46:46,050 These guys are maniacs, they'll kill you. 1455 01:46:46,300 --> 01:46:47,802 Tell us who's the hack amongst us? 1456 01:46:47,885 --> 01:46:49,387 What are you going on about for so long? 1457 01:46:49,470 --> 01:46:50,805 Let him ask what he's asking. 1458 01:46:50,888 --> 01:46:52,181 If you want to understand then learn the alphabets first. 1459 01:46:52,265 --> 01:46:53,891 I want to know, Major. 1460 01:46:54,141 --> 01:46:55,643 I want to know what plans they're cooking up in English. 1461 01:46:55,726 --> 01:46:58,104 Look! You're an illiterate fellow, not the rest of us. 1462 01:46:58,187 --> 01:47:00,523 We can understand what he's saying. - Ok! (Laughs) 1463 01:47:00,815 --> 01:47:04,318 I had forgotten that you all are educated. 1464 01:47:05,069 --> 01:47:06,487 Andy, ask him! 1465 01:47:10,324 --> 01:47:12,994 If you want to save your life, tell them what you know. 1466 01:47:17,874 --> 01:47:22,253 One of you.. One of you is an undercover cop. 1467 01:47:42,899 --> 01:47:45,443 What happened? 1468 01:47:47,278 --> 01:47:50,156 Why are you looking at each others faces? 1469 01:47:51,532 --> 01:47:52,992 What happened? What did he say? 1470 01:47:54,619 --> 01:47:56,412 Major, what did he say? 1471 01:47:57,371 --> 01:48:00,249 Tell me! Tell me, what did he say? 1472 01:48:00,541 --> 01:48:04,837 That one among us.. 1473 01:48:05,463 --> 01:48:06,672 ..is a policeman. 1474 01:48:07,465 --> 01:48:09,175 What the hell! 1475 01:48:10,176 --> 01:48:12,929 "Is it a heartbeat or the report of a gun?" 1476 01:48:13,179 --> 01:48:15,890 "What'll bring us close to death?" 1477 01:48:16,182 --> 01:48:19,101 "C'mon take control of your life.." 1478 01:48:19,185 --> 01:48:21,938 "Who knows when we'll meet fortune?" 1479 01:48:22,146 --> 01:48:25,107 "I don't have peace, comfort or tolerance." 1480 01:48:25,191 --> 01:48:28,110 "This question keeps haunting me." 1481 01:48:28,194 --> 01:48:31,072 "Don't know when death will come." 1482 01:48:31,155 --> 01:48:35,159 "Whom it'll come for and whom it'll take away. Death!" 1483 01:48:36,535 --> 01:48:39,121 "It's necessary for life." 1484 01:48:39,914 --> 01:48:41,457 "Death!" 1485 01:48:42,583 --> 01:48:45,378 "What kind of a dark compulsion is this?" 1486 01:48:45,836 --> 01:48:47,672 "Death!" 1487 01:48:48,589 --> 01:48:51,050 "We stop when it comes." 1488 01:48:51,926 --> 01:48:53,552 "Death!" 1489 01:48:54,470 --> 01:48:56,973 "It takes us away in its arms." 1490 01:49:01,013 --> 01:49:02,728 "Death!" 1491 01:49:08,401 --> 01:49:09,902 Special task operation. 1492 01:49:10,361 --> 01:49:14,031 You've to be undercover. Live with them for a while. Like one of them. 1493 01:49:14,365 --> 01:49:18,285 Follow them. Get their deals, get their contacts and keep informing us. 1494 01:49:18,577 --> 01:49:19,620 You've got to get them. 1495 01:49:20,454 --> 01:49:22,289 The Indians shouldn't shit here. 1496 01:49:24,750 --> 01:49:25,793 We knew about everything. 1497 01:49:26,127 --> 01:49:31,465 The guns, the cars, everything. 1498 01:49:32,331 --> 01:49:36,929 Tell us who that guy is. I'll count till three. 1499 01:49:37,359 --> 01:49:38,472 One.. two.. three. 1500 01:49:38,556 --> 01:49:41,434 Shut up! Drawing a gun for everything! 1501 01:49:41,684 --> 01:49:43,853 Why, Major? Is it you? 1502 01:49:43,936 --> 01:49:45,396 Yes, it could be me. 1503 01:49:45,730 --> 01:49:50,776 What'll you do? You'll shoot me? C'mon shoot! Shoot! 1504 01:49:50,943 --> 01:49:52,570 No. It can't be you. 1505 01:49:52,767 --> 01:49:55,406 Why? Why can't it be you? 1506 01:49:55,489 --> 01:49:57,658 This rascal will tell me! - No, Ajju! 1507 01:49:58,367 --> 01:50:01,078 Have you gone mad? 1508 01:50:01,370 --> 01:50:02,955 Will you kill him? 1509 01:50:03,618 --> 01:50:05,331 He's a policeman! 1510 01:50:05,933 --> 01:50:08,037 If you kill him then the entire police dept. 1511 01:50:08,121 --> 01:50:09,539 Will dig you out and screw you. 1512 01:50:09,622 --> 01:50:11,666 We're already screwed. 1513 01:50:12,709 --> 01:50:16,337 This dog has already seen us. 1514 01:50:16,546 --> 01:50:17,964 What difference does that make? 1515 01:50:19,799 --> 01:50:23,928 Our job was to rob the bank, split the booty and keep going. That's all! 1516 01:50:26,180 --> 01:50:28,558 The booty's here. And so are we. 1517 01:50:28,933 --> 01:50:30,393 Pick up your share and keep moving. 1518 01:50:31,185 --> 01:50:33,855 We don't need to even see each other's face again. 1519 01:50:34,147 --> 01:50:37,734 No need to see each other's face again. 1520 01:50:38,109 --> 01:50:40,140 Pick up your booty and leave. 1521 01:50:40,224 --> 01:50:42,981 And forget that pimp who screwed us. 1522 01:50:43,707 --> 01:50:44,541 No. 1523 01:50:45,213 --> 01:50:50,047 None of us will leave this place until I shoot him. 1524 01:50:50,130 --> 01:50:51,548 Ajju is right. 1525 01:50:52,800 --> 01:50:55,094 I'm in dire need to leave this place. 1526 01:50:56,653 --> 01:51:00,975 Unless we find that scoundrel, none of us will leave this place. 1527 01:51:03,894 --> 01:51:06,480 I'm with Ajju. 1528 01:51:08,196 --> 01:51:09,358 And so am I. 1529 01:51:10,567 --> 01:51:11,360 Major? 1530 01:51:12,604 --> 01:51:13,487 Even me. 1531 01:51:14,080 --> 01:51:15,698 Ask me as well. 1532 01:51:16,785 --> 01:51:18,951 Conduct meetings, conduct conferences. 1533 01:51:19,558 --> 01:51:21,996 We've been conducting conferences since we met. 1534 01:51:23,288 --> 01:51:26,125 We had gone to rob a bank wearing a suit and a tie. 1535 01:51:26,390 --> 01:51:30,129 Sit down. C'mon! Sit down. - Andy! Cut it out! 1536 01:51:31,090 --> 01:51:32,506 I'll tell you what to do. 1537 01:51:33,257 --> 01:51:34,675 We all should collect the money and accumulate it here. 1538 01:51:34,758 --> 01:51:36,260 And then nab that bastard! 1539 01:51:36,841 --> 01:51:38,512 Where's the money? 1540 01:51:38,936 --> 01:51:41,724 It's there. Outside. In the car. - And your? 1541 01:51:42,641 --> 01:51:44,059 I left it on the way. 1542 01:51:44,268 --> 01:51:46,353 Where's yours? - It's here. I'll bring it. 1543 01:51:46,478 --> 01:51:47,104 I'll bring the money. 1544 01:51:47,187 --> 01:51:50,149 No! Not alone, Mark. Ajju will come along. 1545 01:51:51,550 --> 01:51:52,568 Why? 1546 01:51:53,402 --> 01:51:54,695 Don't you trust me? 1547 01:51:54,903 --> 01:51:58,407 What do we know, pal? You can be a cop, I can be one. 1548 01:51:58,699 --> 01:51:59,825 He can be one. 1549 01:52:00,367 --> 01:52:02,661 So, two will go together. 1550 01:52:03,554 --> 01:52:05,914 I'll go along with you, Major. - Ok. C'mon. 1551 01:52:07,041 --> 01:52:08,709 What about me? 1552 01:52:08,959 --> 01:52:11,336 Will your father come to keep an eye on him? 1553 01:52:11,795 --> 01:52:12,921 What about me, huh! 1554 01:53:46,014 --> 01:53:48,934 Hero, what do you think? 1555 01:53:49,518 --> 01:53:50,519 Who's that scoundrel? 1556 01:53:51,139 --> 01:53:55,190 Look, I don't want to discuss anything about this. Let's go. 1557 01:53:55,315 --> 01:53:57,943 C'mon! Tell me. 1558 01:53:58,819 --> 01:54:01,071 I told you I don't want to discuss anything about this. 1559 01:54:01,859 --> 01:54:05,163 Ok, forget it. Tell me, how's your girl? 1560 01:54:05,894 --> 01:54:09,355 Ajju, don't even talk about her. 1561 01:54:09,647 --> 01:54:12,525 Anyway, there's nothing between us any longer. 1562 01:54:12,692 --> 01:54:16,279 Nothing!? This is good news. - Why? 1563 01:54:16,696 --> 01:54:19,157 I had my eyes on your girl for a long time. 1564 01:54:19,449 --> 01:54:21,201 She dances so well, man! 1565 01:54:21,868 --> 01:54:24,551 When she dances, then even Baburao dances. 1566 01:55:43,960 --> 01:55:45,981 C'mon! Hit me! 1567 01:55:46,065 --> 01:55:47,530 (Laughs) 1568 01:55:47,940 --> 01:55:49,886 C'mon! Hit me! What are you laughing for? 1569 01:55:51,304 --> 01:55:53,014 There isn't anything between us. 1570 01:55:54,516 --> 01:55:58,812 If you love her so much then why don't agree to it. 1571 01:56:00,021 --> 01:56:02,315 Look! The job's done. 1572 01:56:02,982 --> 01:56:04,234 We have the money as well. 1573 01:56:04,651 --> 01:56:08,697 Now, you go and take her out of there and take her to India. 1574 01:56:08,905 --> 01:56:13,493 And then a dance bar.. don't open.. don't open.. I'm telling you. 1575 01:56:14,703 --> 01:56:16,955 Go get the money first. 1576 01:56:22,655 --> 01:56:30,626 (Music) 1577 01:56:30,802 --> 01:56:35,849 "O beloved! O beloved! O beloved! O beloved!" 1578 01:56:41,688 --> 01:56:45,650 "O beloved! O beloved! O beloved! O beloved!" 1579 01:56:46,315 --> 01:57:11,487 (Music) 1580 01:57:11,729 --> 01:57:18,369 "O beloved! Love isn't enough.." 1581 01:57:22,595 --> 01:57:28,006 "O beloved! Love isn't enough.." 1582 01:57:28,446 --> 01:57:32,696 "..fate wants something more." 1583 01:57:33,214 --> 01:57:38,342 "I'm stricken by destiny, what do I do?" 1584 01:57:38,636 --> 01:57:43,306 "I'm stricken by destiny, what do I do?" 1585 01:57:44,197 --> 01:57:49,793 "I'm stricken by destiny, what do I do?" 1586 01:57:49,877 --> 01:57:54,641 "Who has control over destiny?" 1587 01:57:54,724 --> 01:58:00,146 "O beloved! O beloved!" 1588 01:58:00,313 --> 01:58:05,777 "O beloved! O beloved!" 1589 01:58:06,304 --> 01:58:32,466 (Music) 1590 01:58:32,729 --> 01:58:36,733 "On one hand, love is forlorn.." 1591 01:58:36,816 --> 01:58:40,737 "On the other, the body is crestfallen." 1592 01:58:43,581 --> 01:58:47,619 "On one hand, love is forlorn.." 1593 01:58:47,702 --> 01:58:51,706 "On the other, the body is crestfallen." 1594 01:58:51,790 --> 01:58:55,794 "Both have been rendered helpless such that there's.. 1595 01:58:55,877 --> 01:58:59,965 ..no one to whom I can complain." 1596 01:59:03,419 --> 01:59:04,962 "O beloved!" 1597 01:59:06,208 --> 01:59:11,338 "O beloved, what fate have I met?" 1598 01:59:11,931 --> 01:59:16,302 "My fate deserves something better." 1599 01:59:20,452 --> 01:59:23,920 "The heart shouldn't break, it is the house of the Lord." 1600 01:59:24,462 --> 01:59:28,049 "In your command my head bows." 1601 01:59:31,302 --> 01:59:35,306 "The heart shouldn't break, it is the house of the Lord." 1602 01:59:35,389 --> 01:59:39,310 "In your command my head bows." 1603 01:59:39,393 --> 01:59:43,022 "I'm not afraid of death." 1604 01:59:43,564 --> 01:59:47,568 "I'm just afraid of being separated from you." 1605 01:59:51,072 --> 01:59:53,076 "O beloved!" 1606 01:59:53,866 --> 01:59:59,288 "O beloved! Love isn't enough.." 1607 01:59:59,789 --> 02:00:04,127 "..fate wants something more." 1608 02:00:04,210 --> 02:00:09,545 "O beloved! O beloved!" 1609 02:00:09,629 --> 02:00:15,058 "O beloved! O beloved!" 1610 02:00:15,142 --> 02:00:21,810 "O beloved! O beloved!" 1611 02:00:21,893 --> 02:00:27,706 "O beloved! O beloved!" 1612 02:00:36,431 --> 02:00:46,351 "O beloved! O beloved!" 1613 02:00:47,039 --> 02:00:50,274 "O beloved!" 1614 02:01:18,274 --> 02:01:21,277 Whoa! Mark! Don't you know you're not supposed to be here? 1615 02:01:21,360 --> 02:01:24,363 I've got to see her, man. - Hey! It's the boss' orders. 1616 02:01:24,530 --> 02:01:25,990 You know how this works. 1617 02:01:30,828 --> 02:01:32,663 You know how this works, buddy? 1618 02:01:34,039 --> 02:01:36,709 This is a .44 magnum with hollow point slugs. 1619 02:01:37,209 --> 02:01:39,628 Goes in real small comes out real big. 1620 02:01:40,166 --> 02:01:41,547 Causing a lots of damage. 1621 02:01:42,172 --> 02:01:44,049 Can you handle the damage, buddy? 1622 02:01:46,552 --> 02:01:49,054 So you can speak English as well, eh? 1623 02:01:50,389 --> 02:01:52,850 Sometimes. Go and get your bird. 1624 02:01:54,435 --> 02:01:59,565 Ajju! I've seen smarter guys but none better than you. 1625 02:02:08,198 --> 02:02:09,283 Mark! 1626 02:02:15,998 --> 02:02:16,957 Mark! 1627 02:02:18,792 --> 02:02:20,961 Please take me away from here. 1628 02:02:21,420 --> 02:02:22,713 That's what I've come here for. 1629 02:02:23,714 --> 02:02:29,845 Lisa, today at 7.30pm at L.A. airport will you wait for me? 1630 02:02:31,233 --> 02:02:32,181 Yeah. 1631 02:02:32,931 --> 02:02:35,517 Ok. - Yes. 1632 02:02:36,477 --> 02:02:41,023 How did you come inside my club? 1633 02:02:41,190 --> 02:02:43,734 How did you come in? - Through the door. 1634 02:02:44,234 --> 02:02:45,402 Then go out through the door. 1635 02:02:45,486 --> 02:02:47,237 Out! Out! Out! 1636 02:02:48,030 --> 02:02:50,949 Lisa! I had warned you that I don't want any personal.. 1637 02:02:51,033 --> 02:02:53,786 ..love stories within my club. 1638 02:02:54,203 --> 02:02:59,375 And Lisa, this good for nothing will give you nothing. Ok? 1639 02:02:59,708 --> 02:03:02,878 Time for the show, baby. - No more shows. 1640 02:03:05,714 --> 02:03:07,925 Lisa, go now. 1641 02:03:08,258 --> 02:03:09,802 I'll meet you at 7pm. 1642 02:03:09,885 --> 02:03:13,680 Lisa! You leave my club once and you can't come back. 1643 02:03:13,764 --> 02:03:16,517 She doesn't want to come back. Shut up! 1644 02:03:18,102 --> 02:03:21,855 Bye! Take care. - I'll take care of you soon. 1645 02:03:21,939 --> 02:03:22,731 Hey! 1646 02:04:07,512 --> 02:04:10,070 Everyone went with a partner. 1647 02:04:10,375 --> 02:04:12,359 Now sit. 1648 02:04:13,531 --> 02:04:15,033 Police! Police! 1649 02:04:16,504 --> 02:04:19,090 I'm the cop. 1650 02:04:19,340 --> 02:04:24,530 And you're the captive. 1651 02:04:24,614 --> 02:04:25,971 (Laughs) 1652 02:04:26,055 --> 02:04:32,770 So let's begin where it all started. 1653 02:04:33,270 --> 02:04:36,732 Where's the truck? 1654 02:04:41,025 --> 02:04:43,460 Tell me, who's the policeman? 1655 02:04:45,759 --> 02:04:48,937 Who's the cop? 1656 02:05:06,189 --> 02:05:08,429 The money is kept at the back. What do we do? 1657 02:05:12,142 --> 02:05:12,915 You had said.. 1658 02:05:12,999 --> 02:05:15,937 Look, Andy. I've never been dishonest throughout my life. 1659 02:05:17,901 --> 02:05:19,732 You know what kind of people we're working with. 1660 02:05:19,816 --> 02:05:21,985 One's a cop, and two are crazy.. 1661 02:05:25,697 --> 02:05:26,990 Why should we go back? 1662 02:05:27,157 --> 02:05:28,992 Let's split the booty here itself. 1663 02:05:30,359 --> 02:05:33,246 No. - Andy, you're talking like a fool. 1664 02:05:35,248 --> 02:05:36,666 I know all about you. 1665 02:05:38,626 --> 02:05:40,566 You've a wife who doesn't want to live with you. 1666 02:05:40,649 --> 02:05:41,796 A child whom you can't meet. 1667 02:05:41,880 --> 02:05:43,798 Because you don't have money. 1668 02:05:44,426 --> 02:05:47,552 Think about it. Such an opportunity won't knock at your door again. 1669 02:05:47,635 --> 02:05:49,387 You can put your life together again. 1670 02:05:50,513 --> 02:05:51,639 No, Major. 1671 02:05:55,720 --> 02:05:59,480 I have a wife who's very ill. 1672 02:06:02,653 --> 02:06:06,571 You do whatever you want, I won't tell anyone. 1673 02:06:09,102 --> 02:06:12,452 No one knows how much money we've stolen. 1674 02:06:12,785 --> 02:06:14,162 No one has counted it yet. 1675 02:06:14,850 --> 02:06:17,749 What difference will it make if you take a few bundles out of it? 1676 02:06:20,460 --> 02:06:22,795 You're very straightforward like me. 1677 02:06:23,379 --> 02:06:24,672 You can't be an informer. 1678 02:06:25,048 --> 02:06:26,424 Major, you're testing.. 1679 02:06:28,092 --> 02:06:29,719 Nothing. - Major! 1680 02:06:35,183 --> 02:06:36,100 What's this? 1681 02:06:37,518 --> 02:06:40,772 Maybe we won't return alive from the place we're headed to. 1682 02:06:41,948 --> 02:06:43,316 At least this will be of use to someone. 1683 02:06:51,699 --> 02:06:52,659 Thanks. 1684 02:07:11,594 --> 02:07:13,263 The job got successfully completed. 1685 02:07:14,592 --> 02:07:16,856 Those people were very pleased. 1686 02:07:17,115 --> 02:07:18,768 I'll book our airline ticket on the way. 1687 02:07:18,977 --> 02:07:20,395 No need to be worry.. 1688 02:07:20,478 --> 02:07:21,688 I'll be back.. 1689 02:07:44,883 --> 02:07:49,590 "O Lord, give me back my love." 1690 02:07:49,921 --> 02:07:54,721 "Who'll stand by me if not my companion?" 1691 02:07:55,096 --> 02:07:59,642 "Who'll stand by me if not my companion?" 1692 02:07:59,860 --> 02:08:04,245 (Music) 1693 02:08:04,689 --> 02:08:09,068 "I asked you something that belonged to me.." 1694 02:08:09,152 --> 02:08:13,114 "Or did I ask for something I didn't own." 1695 02:08:14,240 --> 02:08:17,327 "Or did I ask for something I didn't own." 1696 02:08:17,410 --> 02:08:22,206 "Let her die! Let her die!" 1697 02:08:22,457 --> 02:08:26,961 "Let her die as my own. I ask you for your godliness." 1698 02:08:27,045 --> 02:08:31,299 "I ask you for your godliness." 1699 02:08:32,175 --> 02:08:35,553 "I ask you for your godliness." 1700 02:08:37,305 --> 02:08:40,725 "I ask you for your godliness." 1701 02:08:42,352 --> 02:08:46,272 "I ask you for your godliness." 1702 02:08:47,482 --> 02:08:50,777 "I ask you for your godliness." 1703 02:09:03,816 --> 02:09:05,465 (Car starts) 1704 02:09:19,567 --> 02:09:20,717 (Laughs) 1705 02:09:24,268 --> 02:09:26,854 You're hanging! (Laughs) 1706 02:09:26,938 --> 02:09:32,796 You and.. look at your brother. 1707 02:09:35,071 --> 02:09:42,036 Tell me who's the cop. 1708 02:09:45,492 --> 02:09:45,965 (Gunshot) 1709 02:09:47,834 --> 02:09:51,129 I give you three chances. 1710 02:09:51,379 --> 02:09:55,341 Tell me, who's the cop. 1711 02:09:55,842 --> 02:09:56,551 One. 1712 02:09:57,249 --> 02:09:57,913 (Gunshot) 1713 02:09:58,646 --> 02:10:00,304 (Laughs) 1714 02:10:00,388 --> 02:10:01,264 Two. 1715 02:10:01,347 --> 02:10:02,344 (Gunshot) 1716 02:10:02,524 --> 02:10:10,571 (Laughs) 1717 02:10:13,459 --> 02:10:15,747 (Laughs) 1718 02:10:17,066 --> 02:10:18,531 (Laughs) 1719 02:10:18,614 --> 02:10:19,740 Go to hell. 1720 02:10:20,575 --> 02:10:21,492 Three. 1721 02:10:21,576 --> 02:10:22,667 (Gunshot) 1722 02:10:30,592 --> 02:10:34,706 (Gunshot) 1723 02:11:17,439 --> 02:11:21,429 (Chair creaks) 1724 02:11:34,534 --> 02:11:35,743 Who killed him? 1725 02:11:36,286 --> 02:11:37,162 I.. 1726 02:11:38,487 --> 02:11:39,581 I did. 1727 02:11:45,375 --> 02:11:46,504 Why? 1728 02:11:48,012 --> 02:11:50,133 Hadn't I killed him then he would've killed that cop. 1729 02:11:51,473 --> 02:11:53,303 So you killed him? 1730 02:11:54,573 --> 02:11:56,848 If I hadn't, then he would've killed him, then me.. 1731 02:11:58,135 --> 02:12:00,435 ..and taken the money and escaped. 1732 02:12:01,426 --> 02:12:03,605 The one with whom you stayed for 6 months. 1733 02:12:04,063 --> 02:12:06,191 The one with whom you fooled the world.. 1734 02:12:07,446 --> 02:12:08,735 ..today you killed that fellow himself. 1735 02:12:08,943 --> 02:12:09,944 What could I've done? 1736 02:12:11,809 --> 02:12:14,032 He had hung him like a donkey. 1737 02:12:14,919 --> 02:12:18,828 That guy was shouting and Bali was laughing like mad men. 1738 02:12:18,995 --> 02:12:21,289 How can we kill a policeman? 1739 02:12:32,086 --> 02:12:36,971 So you killed him in order to save this guy's life? 1740 02:12:43,145 --> 02:12:45,063 Who said we can't kill a cop? 1741 02:12:47,125 --> 02:12:48,061 (Laughs) 1742 02:12:48,782 --> 02:12:50,902 Look, we kill a cop like this. Understood? 1743 02:12:53,956 --> 02:12:56,808 (Gunshot) 1744 02:12:57,541 --> 02:12:59,491 (Laughs) 1745 02:13:01,081 --> 02:13:02,919 Look, we kill a cop like this. 1746 02:13:22,421 --> 02:13:23,627 (Gunshot) 1747 02:13:29,002 --> 02:13:30,254 Ajju! C'mon! 1748 02:13:33,132 --> 02:13:34,925 What's this? What happened? 1749 02:13:38,970 --> 02:13:40,055 Who killed him? 1750 02:13:40,305 --> 02:13:41,724 I killed him. 1751 02:13:43,934 --> 02:13:44,810 Why? 1752 02:13:45,744 --> 02:13:47,521 Because he killed Bali. 1753 02:13:48,063 --> 02:13:48,889 Bali? 1754 02:13:55,302 --> 02:13:56,238 Who killed Bali? 1755 02:13:57,793 --> 02:13:59,408 He did. Ask him. 1756 02:14:00,206 --> 02:14:01,535 How many times do I explain to you, man? 1757 02:14:07,307 --> 02:14:08,417 He had gone mad. 1758 02:14:09,235 --> 02:14:12,212 Not gone mad, he was mad. 1759 02:14:15,086 --> 02:14:17,259 He was planning to kill everyone and escape with all the booty. 1760 02:14:18,389 --> 02:14:21,680 You love all of us so much that you killed your companion. 1761 02:14:22,819 --> 02:14:25,017 Either it's written all over my face that I'm a fool. 1762 02:14:25,626 --> 02:14:28,020 Or you're so foolish to think that I'm a fool. 1763 02:14:28,145 --> 02:14:30,022 Just a minute. 1764 02:14:31,523 --> 02:14:32,735 Just a minute. 1765 02:14:33,765 --> 02:14:38,030 Look, Mac won't lie. 1766 02:14:39,573 --> 02:14:41,283 It's true that Bali had gone mad. 1767 02:14:41,837 --> 02:14:45,537 He had spoken of escaping with the booty, even to me. 1768 02:14:47,664 --> 02:14:49,291 Bali was mad, Major. 1769 02:14:53,670 --> 02:14:55,589 But he wasn't a police informer. 1770 02:14:56,840 --> 02:14:59,593 He wanted to kill a policeman, not save him. 1771 02:15:00,277 --> 02:15:04,097 Who tried to save the cop? He did. 1772 02:15:05,265 --> 02:15:07,935 Then who's the rat? Bali or Mac? 1773 02:15:09,701 --> 02:15:11,855 He saved himself not the cop. 1774 02:15:12,064 --> 02:15:14,149 Major why are you always taking sides with him? 1775 02:15:14,483 --> 02:15:16,235 Is there always something happening between you and him? 1776 02:15:16,485 --> 02:15:17,569 C'mon, Major. 1777 02:15:18,779 --> 02:15:21,031 I know that you're not that rat. 1778 02:15:21,990 --> 02:15:24,785 But neither is Ajju nor me. 1779 02:15:25,536 --> 02:15:30,374 And Andy has been a straight guy right from the beginning. 1780 02:15:31,542 --> 02:15:34,336 The one remaining is this guy. 1781 02:15:35,337 --> 02:15:36,463 Listen to me. 1782 02:15:37,798 --> 02:15:39,925 He took the bullet meant for me and saved my life. 1783 02:15:40,008 --> 02:15:41,718 Had he been a policeman.. 1784 02:15:42,386 --> 02:15:43,220 ..then why would he have done so? 1785 02:15:43,303 --> 02:15:45,472 It could've been an accident. 1786 02:15:46,932 --> 02:15:50,477 Major, why do you forget that he's been with us.. 1787 02:15:50,875 --> 02:15:54,064 ..just for the past six months. 1788 02:15:54,773 --> 02:15:56,817 Who knew about him before that? 1789 02:15:57,407 --> 02:16:01,029 Neither did I know him nor did you? 1790 02:16:01,113 --> 02:16:03,282 I'm telling you he isn't a cop. 1791 02:16:04,226 --> 02:16:07,411 Bali was mad but he isn't a cop. 1792 02:16:07,661 --> 02:16:09,705 Bali was mad, Major. 1793 02:16:10,956 --> 02:16:13,083 But he can never think of stealing someone's share. 1794 02:16:13,446 --> 02:16:17,170 If he had wanted to shoot, then he could've shot Bali on his leg. 1795 02:16:17,820 --> 02:16:19,381 And then he could've waited for us. 1796 02:16:20,909 --> 02:16:26,138 But no, he was only worried about this dog. 1797 02:16:26,691 --> 02:16:28,515 He wasn't worried about Bal. 1798 02:16:29,138 --> 02:16:30,510 I've been telling from the beginning to split the booty.. 1799 02:16:30,593 --> 02:16:31,768 ..and keep moving your own way. 1800 02:16:32,519 --> 02:16:33,604 One's already gone! 1801 02:16:34,085 --> 02:16:35,564 Are you waiting for the rest of us to die? 1802 02:16:35,814 --> 02:16:36,481 C'mon! 1803 02:16:38,066 --> 02:16:41,570 Do we leave the one who helped the police reach us? 1804 02:16:41,886 --> 02:16:45,407 Had I been a cop, then wouldn't I've said that Bali's a cop.. 1805 02:16:45,991 --> 02:16:46,950 ..and that that's the reason I shot him. 1806 02:16:47,034 --> 02:16:49,244 Then I would've torn you to shreds, rascal! 1807 02:16:49,953 --> 02:16:54,291 Bali hated policemen as much as he hated his father. 1808 02:16:54,465 --> 02:16:58,253 Leave it Ajju. Andy is right. 1809 02:16:58,828 --> 02:17:01,757 Let's take our money and move from here. 1810 02:17:01,840 --> 02:17:03,884 I won't leave while this guy's alive. 1811 02:17:05,636 --> 02:17:07,346 This guy has to die. 1812 02:17:07,638 --> 02:17:08,513 Look, Ajju. 1813 02:17:11,683 --> 02:17:13,727 Today, neither am I going anywhere.. 1814 02:17:16,313 --> 02:17:17,940 ..nor is anyone waiting for me. 1815 02:17:21,316 --> 02:17:23,111 I couldn't save my wife. 1816 02:17:26,806 --> 02:17:28,909 I couldn't fulfill the promise that I made to her. 1817 02:17:34,373 --> 02:17:35,749 I won't let him die. 1818 02:17:36,708 --> 02:17:37,542 Ok? 1819 02:17:41,046 --> 02:17:41,755 So.. 1820 02:17:43,590 --> 02:17:45,842 ..why don't you just drop the gun? 1821 02:17:55,532 --> 02:17:56,425 (Gun Cocking) 1822 02:17:57,646 --> 02:17:58,438 C'mon! 1823 02:18:00,339 --> 02:18:03,235 Drop the gun! 1824 02:18:06,967 --> 02:18:07,656 Drop it! 1825 02:18:07,823 --> 02:18:08,782 Sorry, Major. 1826 02:18:10,075 --> 02:18:11,910 But Ajju is right. 1827 02:18:13,996 --> 02:18:15,247 Drop your gun. 1828 02:18:17,582 --> 02:18:19,501 I said drop your gun, Major. 1829 02:18:19,876 --> 02:18:21,211 Who asked you to speak in between? 1830 02:18:22,927 --> 02:18:25,007 This matter is between Ajju and Major. 1831 02:18:26,219 --> 02:18:27,551 Stay out of it, man. 1832 02:18:28,856 --> 02:18:29,678 Shut up! 1833 02:19:38,914 --> 02:19:40,290 Drop your guns! 1834 02:19:41,333 --> 02:19:43,850 You're trying to kill the wrong person. 1835 02:19:46,171 --> 02:19:47,297 I'm not going to stop. 1836 02:19:47,592 --> 02:19:48,911 That too for that rogue. 1837 02:19:49,114 --> 02:19:50,704 Lower your guns. 1838 02:19:50,787 --> 02:19:52,907 Save yourself, Major. 1839 02:19:53,838 --> 02:19:55,235 Major, Ajju is right. Major! 1840 02:19:55,319 --> 02:19:56,678 Drop your guns, Major! 1841 02:19:56,762 --> 02:19:58,223 Major leave it. 1842 02:20:02,269 --> 02:20:04,795 Major, he's dead! 1843 02:20:04,878 --> 02:20:17,902 (Gunshot) 1844 02:20:21,308 --> 02:20:22,444 (Gunshot) 1845 02:20:25,896 --> 02:20:27,178 (Gunshot) 1846 02:20:33,367 --> 02:20:34,460 (Gunshot) 1847 02:20:35,768 --> 02:20:36,759 (Gunshot) 1848 02:20:38,382 --> 02:20:39,319 (Gunshot) 1849 02:21:02,291 --> 02:21:03,272 (Gunshot) 1850 02:21:34,754 --> 02:21:37,043 Hey! Hey! 1851 02:21:38,454 --> 02:21:39,509 Mac! 1852 02:21:41,712 --> 02:21:43,179 Sorry, buddy. 1853 02:21:45,012 --> 02:21:48,518 I couldn't save you. 1854 02:21:52,188 --> 02:21:54,107 I'm sorry, Major. 1855 02:21:56,367 --> 02:21:58,445 I was just doing my duty. 1856 02:21:59,029 --> 02:22:02,699 I was only doing my duty. 1857 02:22:25,776 --> 02:22:29,200 (Laughs) 1858 02:22:31,628 --> 02:22:32,604 Major.. 1859 02:22:36,650 --> 02:22:37,901 Major, I.. 1860 02:22:40,153 --> 02:22:41,655 ..I had told you. 1861 02:22:50,137 --> 02:22:51,299 Oh shit! 1862 02:22:57,045 --> 02:23:00,131 I couldn't gather the courage to look into Major's eyes. 1863 02:23:00,882 --> 02:23:06,054 I just closed my eyes and waited for death. 1864 02:23:07,013 --> 02:23:10,183 I didn't come to know when it came and went by. 1865 02:23:10,430 --> 02:23:11,624 (Gunshot) 1866 02:23:12,797 --> 02:23:17,529 (Heavy breathing) 1867 02:23:41,715 --> 02:23:45,593 Ajju used to say that one day or the other, all of us have to go to hell. 1868 02:23:45,857 --> 02:23:47,178 Even I'm going there. 1869 02:23:47,593 --> 02:23:50,432 I know that the rest of them would be waiting for me there. 1870 02:23:51,313 --> 02:23:53,393 They'll ask me why I did such a thing. 1871 02:23:54,098 --> 02:23:55,270 I don't know what I'll tell them. 1872 02:23:56,333 --> 02:24:43,985 (Music) 1873 02:24:44,271 --> 02:24:50,283 "I hadn't thought that fate would bring me here." 1874 02:24:50,366 --> 02:24:55,872 "On reaching the goal, we would lose our lives." 1875 02:25:02,367 --> 02:25:08,259 "No one had thought that before coming here.." 1876 02:25:08,343 --> 02:25:14,015 "..joy would leave us." 1877 02:25:14,266 --> 02:25:19,813 "What had we thought and what happened?" 1878 02:25:19,896 --> 02:25:25,731 "We're leaving today, telling this world.." 1879 02:25:26,204 --> 02:25:31,574 "Oh what happened, Oh God?" 1880 02:25:35,178 --> 02:25:40,625 "Oh what happened, Oh God?" 1881 02:25:44,295 --> 02:25:49,801 "Oh what happened, Oh God!" 1882 02:25:50,260 --> 02:25:54,931 "Oh what happened, Oh God!" 1883 02:25:55,131 --> 02:26:26,007 (Music) 1884 02:26:26,296 --> 02:26:32,177 "Was it your fault or mine?" 1885 02:26:32,343 --> 02:26:37,808 "Was it your pride or mine?" 1886 02:26:44,272 --> 02:26:50,236 "O God, I wouldn't have been so bad.." 1887 02:26:50,320 --> 02:26:56,242 "..hadn't you been so heartless." 1888 02:26:56,326 --> 02:27:01,748 "Just tell me, what did you get by this?" 1889 02:27:01,956 --> 02:27:08,213 "By laying these thorns of sorrow in my path." 1890 02:27:08,338 --> 02:27:12,342 "Oh what happened, Oh God!" 1891 02:27:17,222 --> 02:27:22,774 "Oh what happened, Oh God!" 1892 02:27:26,231 --> 02:27:31,819 "Oh what happened, Oh God!" 1893 02:27:32,278 --> 02:27:37,659 "Oh what happened, Oh God!" 1894 02:27:38,201 --> 02:27:40,787 Los Angeles, 12th of May, 2000. 1895 02:27:42,413 --> 02:27:44,666 Where we six rogues first met. 1896 02:27:45,583 --> 02:27:48,253 We had thought that we would win over the world.. 1897 02:27:48,753 --> 02:27:50,255 ..but we got screwed instead. 1898 02:27:50,467 --> 02:28:02,000 (Music) 1899 02:28:02,267 --> 02:28:08,106 "Oh what happened, Oh God!" 1900 02:28:11,276 --> 02:28:16,698 "Oh what happened, Oh God!" 1901 02:28:20,243 --> 02:28:25,665 "Oh what happened, Oh God!" 1902 02:28:26,249 --> 02:28:31,671 "Oh what happened, Oh God!" 1903 02:29:08,291 --> 02:29:12,879 "Oh what happened, Oh God!" 1904 02:29:17,258 --> 02:29:21,929 "Oh what happened, Oh God!" 1905 02:29:26,309 --> 02:29:31,731 "Oh what happened, Oh God!" 1906 02:29:32,273 --> 02:29:36,652 "Oh what happened, Oh God!" 131021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.