Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,599 --> 00:00:59,060
Los Angeles, 12th May, 2000.
4
00:01:01,360 --> 00:01:04,191
The place where we six
rogues met for the first time.
5
00:01:05,729 --> 00:01:07,694
We had thought that we
would win over the world..
6
00:01:09,913 --> 00:01:11,156
..but we got screwed instead.
7
00:01:21,580 --> 00:01:22,523
(Lighter clicks)
8
00:01:26,797 --> 00:01:29,716
Ajju.. It was his plan.
9
00:01:32,844 --> 00:01:37,349
We all have to go to hell one day.
Do this job..
10
00:01:37,766 --> 00:01:40,519
..and you'll go in a big car
else you'll have to go walking.
11
00:01:40,940 --> 00:01:45,565
You can keep your big car.
I prefer walking.
12
00:01:46,647 --> 00:01:48,902
It's better than
going on four shoulders.
13
00:01:48,985 --> 00:01:51,154
Hey stutterer, try to understand.
14
00:01:51,905 --> 00:01:56,034
Bali.. Sports a earring,
abusive in nature and pea-brained.
15
00:01:56,283 --> 00:01:58,078
You're trying to make me understand?
16
00:01:58,745 --> 00:02:01,540
Do you think this is some
cooperative bank in Kolhapur?
17
00:02:02,249 --> 00:02:05,710
You will walk in
and point a gun at the guard..
18
00:02:06,044 --> 00:02:09,050
..and he will intimate the cashier..
19
00:02:09,247 --> 00:02:12,157
..who in turn, will gift-wrap
all the money and give it to you..
20
00:02:12,241 --> 00:02:14,756
..saying, "Happy birthday, sir!"
21
00:02:16,438 --> 00:02:18,190
This is America, ass!
22
00:02:18,398 --> 00:02:20,775
Within two minutes,
you'll be brought back here..
23
00:02:20,859 --> 00:02:22,527
..and you'll be celebrating
your birthday here.
24
00:02:22,611 --> 00:02:24,112
Bali had uttered words
of wisdom for the..
25
00:02:24,196 --> 00:02:26,364
..first and the last time in his life.
26
00:02:26,740 --> 00:02:28,283
Trying to make me understand!
27
00:02:28,992 --> 00:02:34,623
Major. Only Major or his past
knew why everyone called him Major.
28
00:02:34,868 --> 00:02:37,125
But our present was dearer to us.
29
00:02:37,792 --> 00:02:38,793
Major said..
30
00:02:38,877 --> 00:02:39,531
Ajju is right.
31
00:02:39,675 --> 00:02:44,577
Hell! We'll have to come back here
whether we take the right or the left.
32
00:02:44,879 --> 00:02:48,924
Hey chicken! You're right.
- Yes, I'm right.
33
00:02:49,132 --> 00:02:52,511
I'll send for you when
I've to burgle a poultry farm.
34
00:02:53,220 --> 00:02:54,096
Chicken stealer!
35
00:02:54,221 --> 00:02:57,391
Hey don't call me chicken..
- I won't call you that.
36
00:02:57,475 --> 00:02:58,893
I understood.
- Yes.
37
00:03:00,686 --> 00:03:01,687
Hey!
38
00:03:03,189 --> 00:03:04,148
What do you say?
39
00:03:04,690 --> 00:03:07,276
And this is me, I'm always thinking.
40
00:03:07,568 --> 00:03:09,361
But now, I feel why I didn't
think about it at that time.
41
00:03:09,904 --> 00:03:10,863
I'll think about it and let you know.
42
00:03:11,074 --> 00:03:12,031
What'll be my share?
43
00:03:12,156 --> 00:03:15,910
Andy, he had done his masters
in software development.
44
00:03:16,160 --> 00:03:19,288
His consent was necessary
for the development of this plan.
45
00:03:20,690 --> 00:03:23,084
As much as you can handle.
- But how much?
46
00:03:23,275 --> 00:03:25,753
The question isn't :
How much liqueur is there in the bar?
47
00:03:27,004 --> 00:03:28,672
The question is :
How much can you drink?
48
00:03:29,145 --> 00:03:32,927
And what about the cop?
49
00:03:33,052 --> 00:03:35,054
Mark, he was a bouncer in a club.
50
00:03:35,221 --> 00:03:37,848
From there he bounced here directly,
amidst us.
51
00:03:38,124 --> 00:03:40,851
He'll come in our way only
when he comes to know about our plan.
52
00:03:42,311 --> 00:03:43,729
And by the time he
comes to know about it..
53
00:03:43,813 --> 00:03:47,274
You would've opened a dance bar
in Mumbai along with your girl.
54
00:03:48,150 --> 00:03:50,653
And we six would come
there to see your girl dance.
55
00:03:50,736 --> 00:03:51,904
(Laughs)
56
00:03:51,987 --> 00:03:53,823
Hey Ajju! Enough!
57
00:03:58,244 --> 00:03:59,870
Don't say anything else about her.
58
00:04:00,079 --> 00:04:03,040
Hey Mark! I'm scared!
59
00:04:05,459 --> 00:04:08,254
See, my hands are shivering.
60
00:04:09,755 --> 00:04:11,257
What if the police comes?
61
00:04:13,589 --> 00:04:14,552
They won't.
62
00:04:14,760 --> 00:04:15,845
What if they do?
63
00:04:16,262 --> 00:04:17,112
Then we'll send them back.
64
00:04:17,196 --> 00:04:18,437
(Chuckles)
65
00:04:19,012 --> 00:04:22,852
Can't we do anything else?
Something which is less risky?
66
00:04:23,102 --> 00:04:25,271
Fortune wants to
warm your bed for you..
67
00:04:26,063 --> 00:04:27,523
..and you want to sleep on the couch!
68
00:04:27,741 --> 00:04:32,069
Fortune is that
who doesn't sleep with me.
69
00:04:32,910 --> 00:04:34,071
Understood?
70
00:04:36,042 --> 00:04:37,199
Fortune!
71
00:04:39,883 --> 00:04:42,335
If any one of us tries
to make our fortune..
72
00:04:42,418 --> 00:04:44,290
..then these people won't let us.
73
00:04:47,126 --> 00:04:49,461
If someone is killed somewhere, then..
74
00:04:50,087 --> 00:04:51,714
..these people nab us.
75
00:04:52,464 --> 00:04:55,593
If there's a theft anywhere,
then our houses are searched first.
76
00:04:57,636 --> 00:04:59,346
The Italians have their mafia.
77
00:05:00,511 --> 00:05:02,308
The Colombians have their cantles.
78
00:05:03,434 --> 00:05:04,810
The Chinese have their triunes.
79
00:05:06,189 --> 00:05:10,024
And all these are so
organized that no policeman..
80
00:05:10,232 --> 00:05:12,067
..can ever dare to
knock at their doors.
81
00:05:13,882 --> 00:05:18,115
And we.. we Indians, what do we have?
82
00:05:19,674 --> 00:05:20,492
Nothing.
83
00:05:21,666 --> 00:05:23,495
Nothing but police records.
84
00:05:27,765 --> 00:05:30,294
If even a blind man sees
something at a distance..
85
00:05:30,377 --> 00:05:33,088
..of 400mts, he says,
'That must be an Indian.'
86
00:05:34,160 --> 00:05:36,133
And these people nab us
and bring us here.
87
00:05:38,542 --> 00:05:42,264
At a distance of 400mts,
even an elephant looks like a hammer.
88
00:05:47,038 --> 00:05:50,189
We are made to wear
the turban of crime..
89
00:05:51,266 --> 00:05:55,972
..and we'll be made to wear
it as long as we don't have money..
90
00:05:58,410 --> 00:05:59,789
..to buy innocence.
91
00:06:02,003 --> 00:06:03,869
Major was a good speaker.
92
00:06:04,272 --> 00:06:06,914
Had he spoken on screen then
he would've received an Oscar.
93
00:06:07,179 --> 00:06:09,792
He spoke here and received a bullet.
94
00:06:10,890 --> 00:06:13,545
Major made all of us think.
95
00:06:15,375 --> 00:06:16,382
Think about it.
96
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
We still have time.
97
00:06:18,259 --> 00:06:19,134
And a plan as well.
98
00:06:19,267 --> 00:06:21,053
(Rod thuds)
99
00:06:21,199 --> 00:06:23,264
Alright! You're free for now.
100
00:06:28,110 --> 00:06:30,688
If the bell tolls in
any one of your heads..
101
00:06:31,029 --> 00:06:34,817
..then come to club Niagara tonight.
I'll wait for you there.
102
00:06:35,025 --> 00:06:35,901
We..
103
00:06:38,577 --> 00:06:40,114
We'll wait for you there.
104
00:09:45,062 --> 00:09:49,072
Had I not been there,
then you would've gone out hungry.
105
00:09:49,204 --> 00:09:50,282
You got up from the bed again!
106
00:09:50,953 --> 00:09:53,785
Sometimes I feel that
you like me to scold you.
107
00:09:54,102 --> 00:09:55,107
(Chuckles)
108
00:09:55,409 --> 00:09:58,582
Is there anything
that I don't like in you?
109
00:09:58,665 --> 00:10:02,044
Yes. Why did you leave the bed?
C'mon! C'mon!
110
00:10:02,127 --> 00:10:04,713
Yes, give me that. Give me that plate.
111
00:10:05,883 --> 00:10:07,099
(Sighs)
112
00:10:07,944 --> 00:10:09,783
You stayed awake all night again,
isn't it?
113
00:10:09,866 --> 00:10:10,847
Yes.
114
00:10:11,315 --> 00:10:13,055
I had to prepare the project report.
115
00:10:14,908 --> 00:10:16,767
But now, it's enough.
I've stayed awake many a nights.
116
00:10:18,143 --> 00:10:21,359
Now I believe those
people will like my work.
117
00:10:21,442 --> 00:10:22,230
(Chuckles)
118
00:10:22,314 --> 00:10:24,691
We'll get money and then
we can go back to our country.
119
00:10:25,698 --> 00:10:28,570
Maybe the doctors there..
120
00:10:28,653 --> 00:10:30,405
Can perform that miracle..
121
00:10:31,031 --> 00:10:33,492
..which none of the
Americans doctors could.
122
00:10:35,829 --> 00:10:40,916
I know that I don't have enough
time to listen to your scolding.
123
00:10:41,974 --> 00:10:43,030
(Chuckles)
124
00:10:43,418 --> 00:10:45,504
The only gratifying thought is that..
125
00:10:46,505 --> 00:10:49,174
..I'll be able to close my
eyes for the last time in the land..
126
00:10:50,232 --> 00:10:52,641
..where I had opened them first.
127
00:10:55,016 --> 00:10:56,431
You shouldn't say such things.
128
00:10:57,828 --> 00:10:58,934
Nothing will happen.
129
00:10:59,207 --> 00:11:00,321
(Sighs)
130
00:11:13,077 --> 00:11:21,002
Please! I'm very old in this business.
I can pay back. Please!
131
00:11:23,379 --> 00:11:24,380
What's this?
132
00:11:24,964 --> 00:11:27,842
What'll I do with this, buffalo?
133
00:11:28,342 --> 00:11:31,262
You calf of an elephant!
Bull! Will I clean myself with this?
134
00:11:31,345 --> 00:11:33,472
What'll I do?
- Now what's this guy saying?
135
00:11:33,556 --> 00:11:38,561
I'm saying, Milord, this isn't enough.
I want more.
136
00:11:38,644 --> 00:11:41,647
I have got more customers. More..
137
00:11:42,356 --> 00:11:46,027
I don't trust your ass, man.
- Please! Please!
138
00:11:46,319 --> 00:11:48,654
You bearded dog, please give me.
139
00:11:49,071 --> 00:11:50,323
You know how much this is worth,
brother.
140
00:11:50,406 --> 00:11:54,493
I know, I'll give you three times..
four times more.
141
00:11:54,660 --> 00:11:57,830
Please! Please, baldy!
142
00:11:58,131 --> 00:12:01,134
(Laughs)
143
00:12:01,218 --> 00:12:02,668
(Sniffs)
- (Gun Cocking)
144
00:12:04,962 --> 00:12:12,386
Hey buffalo! You rhino,
tell this buffalo to remove this.
145
00:12:12,470 --> 00:12:14,680
It scares the hell out of me.
Tell him!
146
00:12:14,847 --> 00:12:16,140
You don't pay that back, man.
147
00:12:16,223 --> 00:12:17,099
You're dead!
148
00:12:18,059 --> 00:12:21,937
Dead as a duck! Don't worry, idiot!
149
00:12:22,021 --> 00:12:24,078
Nine out of ten times,
Bali's blabbering..
150
00:12:24,162 --> 00:12:26,275
..got us into some mess or the other..
151
00:12:27,276 --> 00:12:28,944
(Whistling)
- ..but we were lucky this time.
152
00:12:29,028 --> 00:12:33,157
(Laughs) How did I fool that fatso?
153
00:12:33,240 --> 00:12:34,283
You're such an idiot.
154
00:12:34,367 --> 00:12:36,202
You abuse him like anything.
Buffalo.. Goat..
155
00:12:36,285 --> 00:12:38,329
But he doesn't understand.
- What if he does?
156
00:12:38,412 --> 00:12:41,332
If he had understood then
we would've been dead meat by now.
157
00:12:41,582 --> 00:12:45,378
Hey police! Police! Run! Run!
158
00:12:48,381 --> 00:12:50,007
I told you that..
159
00:12:50,674 --> 00:12:52,134
Open that window! Open that window!
160
00:12:52,218 --> 00:12:53,719
Throw it, dog!
161
00:12:57,139 --> 00:13:01,852
Game's over, guys!
- I've thrown it! I've thrown it! (Laughs)
162
00:13:01,936 --> 00:13:04,772
Cut the shit! Where's the truck?
- What truck?
163
00:13:05,189 --> 00:13:06,440
Is this about a truck?
164
00:13:06,649 --> 00:13:08,275
Is there something else
you want to talk to me about?
165
00:13:08,359 --> 00:13:10,986
No! No!
- Shut the hell up!
166
00:13:11,612 --> 00:13:12,863
Where's my truck?
167
00:13:13,072 --> 00:13:18,941
Your truck partner is there,
there and there.
168
00:13:19,025 --> 00:13:21,807
(Laughs)
- Let's get these guys out.
169
00:13:22,032 --> 00:13:24,433
(Laughs)
170
00:13:24,715 --> 00:13:43,356
(Music)
171
00:13:43,440 --> 00:13:54,454
"Lose your crazy heart to me..
Lose your crazy heart to me.."
172
00:13:54,537 --> 00:13:59,583
"When has the heart
followed our orders?"
173
00:13:59,854 --> 00:14:04,892
"There's always chaos in this heart.."
174
00:14:04,976 --> 00:14:07,464
"He'll steal my gaze,
he'll lock me in his heart.."
175
00:14:07,547 --> 00:14:10,106
"..will this ever happen? No.. no.."
176
00:14:10,189 --> 00:14:15,570
"Lose your crazy heart to me..
Lose your crazy heart to me.."
177
00:14:15,653 --> 00:14:20,839
"Lose your crazy heart to me..
Lose your crazy heart to me.."
178
00:14:20,922 --> 00:14:26,159
"These rosy cheeks of mine
are trying to trap you.."
179
00:14:26,243 --> 00:14:31,478
"The trap of these golden hair,
the eyes that are watching you."
180
00:14:31,562 --> 00:14:36,222
"How'll you escape and save yourself?
This won't happen.. No.. no.."
181
00:14:36,611 --> 00:14:42,119
"Lose your crazy heart to me..
Lose your crazy heart to me.."
182
00:14:42,203 --> 00:14:45,311
(Music)
183
00:14:45,526 --> 00:14:46,653
Hey! Hey!
184
00:14:55,925 --> 00:14:57,301
Stop! Stop!
185
00:15:00,554 --> 00:15:01,353
Stop!
186
00:15:01,764 --> 00:15:03,641
Stop!
187
00:15:04,899 --> 00:15:08,646
You created trouble again!
You're fired!
188
00:15:08,828 --> 00:15:11,315
Because I take my job
very seriously, is it?
189
00:15:11,482 --> 00:15:14,928
Not seriously, because you
take your job very personally.
190
00:15:15,271 --> 00:15:16,973
That guinea bastard was touching her.
191
00:15:17,056 --> 00:15:18,166
Stop!
192
00:15:19,077 --> 00:15:21,908
I need this as
well as many such.
193
00:15:22,033 --> 00:15:24,577
Otherwise will I drink all
the whisky in this club myself?
194
00:15:24,827 --> 00:15:27,956
I need customers! Stop! Stop!
195
00:15:28,329 --> 00:15:30,416
Do you know the job of a bouncer?
196
00:15:30,833 --> 00:15:32,585
He's supposed to keep the
customers away from the girls.
197
00:15:32,669 --> 00:15:36,339
Not break their bones.
Do you understand that? You're fired!
198
00:15:36,422 --> 00:15:37,966
Shut up, Cyrus!
199
00:15:38,299 --> 00:15:43,596
You're fired! Throw him out!
- Fuck you, Cyrus!
200
00:15:43,846 --> 00:15:47,225
It's alright! It's ok!
It's alright! This is the best club.
201
00:15:47,308 --> 00:15:49,060
C'mon, guys! Have a great time!
202
00:16:05,660 --> 00:16:09,330
Three hours ago, a truck full of lockup
disappeared from highway thirteen.
203
00:16:09,497 --> 00:16:11,457
We have a feeling you
could tell us about it.
204
00:16:11,624 --> 00:16:12,625
What are you talking about?
205
00:16:12,709 --> 00:16:15,128
I've been working here for
the past six hours, damn it. Ask him.
206
00:16:15,378 --> 00:16:20,425
Why are you lying?
He's lying. He wasn't here.
207
00:16:20,508 --> 00:16:21,718
He's lying. He wasn't here.
208
00:16:21,801 --> 00:16:23,177
Hey listen!
209
00:16:23,344 --> 00:16:25,054
Take him.. Take him..
210
00:16:25,305 --> 00:16:26,706
Goodbye!
211
00:16:29,346 --> 00:16:31,352
Sit inside quietly.
212
00:16:40,445 --> 00:16:43,667
(Police siren wails)
213
00:16:46,075 --> 00:16:48,328
Excuse me! I'm here to see Mr. Adler.
214
00:16:48,411 --> 00:16:49,996
I'm afraid he hasn't come in yet.
215
00:16:54,500 --> 00:16:58,755
I'm here to see Mr. Rubric.
- Mr. Rubric, you've a visitor.
216
00:16:58,997 --> 00:17:00,048
Down the hall.
217
00:17:05,636 --> 00:17:06,709
Ma'am!
- Sir, I'm sorry.
218
00:17:06,793 --> 00:17:07,889
Mr. Adler is in a meeting.
219
00:17:07,972 --> 00:17:09,766
Perhaps you would like
to try again next week.
220
00:17:11,267 --> 00:17:17,273
O Mr. Adler!
Sir, I won't take much of your time.
221
00:17:17,482 --> 00:17:20,735
I won't beat around the bush.
We can't do business with you.
222
00:17:20,902 --> 00:17:21,986
Your background is so..
223
00:17:22,613 --> 00:17:24,238
Look, Mr. Adler, I'll explain to you.
224
00:17:24,405 --> 00:17:27,158
The board won't listen to me.
I really cannot convince them.
225
00:17:27,325 --> 00:17:30,703
I'm very sorry.
- Sir! Excuse me! Mr. Adler! Sir!
226
00:17:30,932 --> 00:17:34,791
Mr. Adler, see.
I've given up all those things.
227
00:17:34,916 --> 00:17:36,209
I've started life anew.
228
00:17:36,292 --> 00:17:39,754
In the past ten months of my new life
I've developed this new business plan.
229
00:17:39,921 --> 00:17:44,634
I can bet on anything that your
board won't ignore this business plan.
230
00:17:44,842 --> 00:17:47,178
According to this plan, listen to me..
231
00:17:47,595 --> 00:17:50,757
..7% of the market,
packaged Indian food..
232
00:17:50,840 --> 00:17:52,308
..will be in your pocket
in the first quarter.
233
00:17:52,517 --> 00:17:55,603
I have the capability to work hard.
234
00:17:55,812 --> 00:18:00,525
I've courage.. the nerve..
I just need your support and faith.
235
00:18:01,150 --> 00:18:03,361
Ok, your idea is interesting.
Why don't you meet me..
236
00:18:03,444 --> 00:18:04,987
..at my office tomorrow
morning at 9am.
237
00:18:05,071 --> 00:18:06,847
Ok. I'll..
- (Police siren wails)
238
00:18:07,281 --> 00:18:09,826
Time to go, Major. Let's go.
239
00:18:09,909 --> 00:18:12,370
Is anything wrong, officer?
- When was it ever right?
240
00:18:12,453 --> 00:18:13,503
Let's go, Major.
- But..
241
00:18:13,684 --> 00:18:14,675
You get a go.
242
00:18:16,963 --> 00:18:28,493
(Police siren wails)
243
00:18:28,577 --> 00:18:29,283
(Brakes squeal)
244
00:19:08,983 --> 00:19:12,230
(Machine beeps)
245
00:19:12,511 --> 00:19:16,779
(Machine beeps)
246
00:19:19,192 --> 00:19:27,499
(Police siren wails)
247
00:19:30,674 --> 00:19:33,844
Hey! McGuiry wants to see you.
- Why me?
248
00:19:34,299 --> 00:19:36,597
You can ask him yourself
at the station. Let's go.
249
00:19:43,479 --> 00:19:46,144
Hey you, Blondie. You're next.
250
00:19:51,445 --> 00:19:53,614
As far as me and Bali were concerned..
251
00:19:54,281 --> 00:19:56,700
..all our stories
had three facets to it.
252
00:19:57,169 --> 00:19:58,035
(Yawning)
253
00:19:58,118 --> 00:20:02,592
One was mine, the other
his and the third was the truth!
254
00:20:02,676 --> 00:20:04,082
(Door locked)
255
00:20:04,238 --> 00:20:05,334
Hey guys!
256
00:20:10,130 --> 00:20:12,174
Did Bali tell you how we came here?
257
00:20:14,968 --> 00:20:16,595
For the sake of Biryani.
258
00:20:18,076 --> 00:20:19,640
He came home early morning..
259
00:20:19,807 --> 00:20:22,142
..saying that his uncle
was making Biryani at his place.
260
00:20:23,421 --> 00:20:28,676
Forget home-made Biryani,
his uncle fed us burgers instead.
261
00:20:28,759 --> 00:20:30,177
That too from MacDonald's.
262
00:20:30,918 --> 00:20:35,099
As soon as we came out,
we met McGuiry and we are here now.
263
00:20:40,016 --> 00:20:43,274
Are you getting bored? After that..
264
00:20:52,334 --> 00:20:54,860
You, sir, let it be.
265
00:20:55,888 --> 00:21:09,191
(Police siren wails)
266
00:21:26,142 --> 00:21:28,477
Are you going to tell
me where the truck is?
267
00:21:28,893 --> 00:21:32,857
What truck are you talking about, man?
- The truck you stole.
268
00:21:32,940 --> 00:21:33,858
Stole!?
269
00:21:34,775 --> 00:21:36,402
Do I look like a thief to you?
270
00:21:36,485 --> 00:21:37,778
Yes, you do.
271
00:21:38,795 --> 00:21:41,991
Tell him!
I had been there to meet Rosy.
272
00:21:42,074 --> 00:21:44,076
She stays on the twelfth floor.
Rosy! Tell him.
273
00:21:44,285 --> 00:21:46,821
You tell him.
- I went to meet Rosy.
274
00:21:47,073 --> 00:21:49,057
Big boobs Rosy. My girlfriend.
275
00:21:49,141 --> 00:21:52,060
Big boobs Rosy.
276
00:21:52,872 --> 00:21:56,632
What was I going to do taking
the truck to the twelfth floor?
277
00:21:57,354 --> 00:22:02,679
(Stammers) How do I take the truck
to the twelfth floor? You tell me.
278
00:22:02,762 --> 00:22:03,758
(Bangs table)
279
00:22:11,953 --> 00:22:16,193
Major! Tell me about the truck?
280
00:22:17,060 --> 00:22:19,029
What the hell are
you guys talking about?
281
00:22:20,076 --> 00:22:21,490
What did I do?
282
00:22:21,850 --> 00:22:23,533
I was just doing my work quietly.
283
00:22:23,617 --> 00:22:27,579
That's what, Major.
You are always doing your job quietly.
284
00:22:28,054 --> 00:22:30,290
But we aren't going
to sit here quietly.
285
00:22:30,373 --> 00:22:33,585
Major, this time we're going
to make sure that you've a very..
286
00:22:33,668 --> 00:22:35,629
..long appointment with the law.
287
00:22:36,979 --> 00:22:39,466
Yeah, right.
- You bet.
288
00:22:40,896 --> 00:22:44,638
Major, why do I feel
that you've a secret to share?
289
00:22:46,913 --> 00:22:49,434
Would you like to listen?
- Sure. Why not?
290
00:22:55,362 --> 00:22:58,235
By calling me here, you people
have committed a grave mistake.
291
00:22:58,318 --> 00:22:59,569
Really?
292
00:23:01,242 --> 00:23:03,615
A very grave mistake.
293
00:23:05,693 --> 00:23:10,288
Now apologize for your
mistake and tell me..
294
00:23:10,372 --> 00:23:11,706
When do I get to go?
295
00:23:11,790 --> 00:23:13,667
When we find the truck.
296
00:23:14,543 --> 00:23:16,211
And when will you find it?
297
00:23:16,479 --> 00:23:18,421
When you tell us about it.
298
00:23:20,948 --> 00:23:21,749
(Sighs)
299
00:23:22,401 --> 00:23:24,302
You are asking the wrong person.
300
00:23:24,386 --> 00:23:27,347
Really? Then who's the right guy?
301
00:23:27,430 --> 00:23:41,757
(Music)
302
00:23:41,841 --> 00:23:46,413
"When love transcends all limits.."
303
00:23:48,828 --> 00:23:54,180
"When life becomes restless.."
304
00:23:55,839 --> 00:24:06,386
"Don't love so much that
lust goes into your mind.."
305
00:24:06,469 --> 00:24:10,974
"The ocean of love!
The ocean of love!"
306
00:24:11,116 --> 00:24:20,317
(Music)
307
00:24:20,400 --> 00:24:25,447
"Give me my companion,
I'll pray a million times for you."
308
00:24:29,367 --> 00:24:34,336
"Give me my companion,
I'll pray a million times for you."
309
00:24:34,669 --> 00:24:37,042
"Without seeing my beloved.."
310
00:24:37,125 --> 00:24:39,377
"I'm not able to
understand anything.."
311
00:24:39,461 --> 00:24:44,215
"My eyes will tell
you all about love."
312
00:24:44,299 --> 00:24:49,220
"The ocean of love
is within my heart."
313
00:24:49,304 --> 00:24:53,683
"The ocean of love
is within my heart."
314
00:24:53,767 --> 00:24:58,396
"Give me my companion,
I'll pray a million times for you."
315
00:24:58,480 --> 00:25:00,857
"Without seeing my beloved.."
316
00:25:00,940 --> 00:25:04,069
"I'm not able to
understand anything.."
317
00:25:04,152 --> 00:25:36,384
(Music)
318
00:25:36,468 --> 00:25:41,582
"No one is unfaithful..
is bad at heart.."
319
00:25:46,073 --> 00:25:50,782
"No one is unfaithful..
is bad at heart.."
320
00:25:50,865 --> 00:25:55,480
"By luck, crazy lovers
don't always have bad times."
321
00:25:55,564 --> 00:26:00,291
"The heart is torn to shreds
when the dagger of time is pierced."
322
00:26:00,375 --> 00:26:05,338
"The ocean of love
is within my heart."
323
00:26:05,422 --> 00:26:09,801
"The ocean of love
is within my heart."
324
00:26:09,884 --> 00:26:15,932
"Give me my companion,
I'll pray a million times for you."
325
00:26:16,015 --> 00:26:42,792
(Music)
326
00:26:42,876 --> 00:26:47,630
"You also fall in love
with the unfaithful."
327
00:26:49,966 --> 00:26:55,263
"You also fall in love
with the unfaithful."
328
00:26:56,890 --> 00:27:02,270
"Whoever maybe your companion,
but you do have one."
329
00:27:02,469 --> 00:27:04,522
"The ocean of love."
330
00:27:04,606 --> 00:27:09,611
"I've to love you..
I've to wait for you."
331
00:27:14,199 --> 00:27:18,745
"I've to love you..
I've to wait for you."
332
00:27:18,918 --> 00:27:23,583
"Living for me,
is to die in your love."
333
00:27:23,666 --> 00:27:28,463
"Till when will you be on the run,
making me wait for you?"
334
00:27:28,640 --> 00:27:33,468
"The ocean of love
is within my heart."
335
00:27:33,551 --> 00:27:37,889
"The ocean of love
is within my heart."
336
00:27:37,972 --> 00:27:42,769
"Give me my companion,
I'll pray a million times for you."
337
00:27:42,852 --> 00:27:45,021
"Without seeing my beloved.."
338
00:27:45,104 --> 00:27:47,398
"I'm not able to
understand anything.."
339
00:27:47,482 --> 00:27:52,278
"My eyes will tell
you all about love."
340
00:27:52,362 --> 00:27:57,283
"The ocean of love
is within my heart."
341
00:27:57,367 --> 00:28:01,955
"The ocean of love
is within my heart."
342
00:28:02,038 --> 00:28:11,225
(Music)
343
00:28:32,735 --> 00:28:34,279
Where were you at 6am.?
344
00:28:36,991 --> 00:28:39,154
I asked you a question!
345
00:28:40,136 --> 00:28:42,809
No English.
Tell him that I don't know English.
346
00:28:43,018 --> 00:28:44,561
He doesn't know the language, sir.
347
00:28:44,644 --> 00:28:46,938
Then you tell him what I ask him.
- Oh I will.
348
00:28:47,147 --> 00:28:49,107
Where were you at 6am?
349
00:28:49,482 --> 00:28:50,984
Where were you at 6am?
350
00:28:51,067 --> 00:28:53,278
I was with his wife.
- What is he saying?
351
00:28:54,362 --> 00:28:55,847
He said he was in a bar, sir.
352
00:28:55,930 --> 00:28:57,764
Well, what was he doing?
- What were you doing?
353
00:28:58,034 --> 00:28:59,319
I was banging.
354
00:29:00,006 --> 00:29:00,976
He was drinking, sir.
355
00:29:01,060 --> 00:29:02,757
With whom?
- With whom?
356
00:29:02,840 --> 00:29:04,381
His wife.
357
00:29:05,215 --> 00:29:06,687
Friends.
358
00:29:06,770 --> 00:29:08,898
Where's the truck?
- Where's the truck?
359
00:29:09,023 --> 00:29:10,691
I forgot it outside his house.
360
00:29:11,133 --> 00:29:14,320
Sir, obviously this man doesn't
know anything about any truck.
361
00:29:14,403 --> 00:29:15,057
Look.
362
00:29:15,140 --> 00:29:17,156
Does he want us to get nasty?
363
00:29:17,491 --> 00:29:20,576
Hey hero, don't take
uncle Sam to be your uncle.
364
00:29:20,794 --> 00:29:22,578
Answer fast. He's getting angry.
365
00:29:23,139 --> 00:29:26,790
Tell him to get angry at his wife,
she also put in the same effort.
366
00:29:27,005 --> 00:29:29,251
Look sir, this man obviously
doesn't know about anything.
367
00:29:29,335 --> 00:29:30,970
Well then who does?
368
00:29:31,053 --> 00:29:33,297
Then who knows?
- His wife knows.
369
00:29:33,380 --> 00:29:34,673
Your wife.
- What?
370
00:29:34,918 --> 00:29:38,135
No. My mistake. He said, 'his man'.
371
00:29:38,392 --> 00:29:40,054
His man.
372
00:29:40,601 --> 00:29:43,015
How does he know?
- And how does he know?
373
00:29:43,262 --> 00:29:44,789
Because he was banging her too.
374
00:29:44,872 --> 00:29:46,355
Give me a moment, will you, sir?
375
00:29:47,022 --> 00:29:52,277
Look, foreigner! Don't act
like the mafia, wearing a trench coat.
376
00:29:52,361 --> 00:29:53,612
This is regarding my job.
Answer the questions.
377
00:29:54,113 --> 00:29:56,406
What the hell are you talking about?
378
00:29:56,490 --> 00:29:59,952
He's just wasting our time.
He's bull-shitting us.
379
00:30:00,077 --> 00:30:01,078
He's playing with us.
380
00:30:01,161 --> 00:30:03,789
They kept asking all night
and Ajju kept answering..
381
00:30:03,956 --> 00:30:05,457
..that he was with that cop's wife.
382
00:30:05,707 --> 00:30:08,043
After sometime, even that
officer started believing that..
383
00:30:08,264 --> 00:30:10,003
..Ajju truly was with McGuiry's wife.
384
00:30:15,632 --> 00:30:17,847
Did you listen? Hey asshole!
385
00:30:18,332 --> 00:30:20,227
Uncle Sam has laid his eyes on you.
386
00:30:21,679 --> 00:30:24,339
Tell him not to look at me too much.
It'll do me bad.
387
00:30:25,658 --> 00:30:26,853
Asshole!
388
00:30:34,505 --> 00:30:36,424
Truck.
- Lawyer.
389
00:30:37,010 --> 00:30:38,968
What lawyer?
- What truck?
390
00:30:40,219 --> 00:30:43,180
Where's the truck?
- Where's my lawyer?
391
00:30:48,643 --> 00:30:50,646
Do these people think
of us as talcum powder?
392
00:30:51,522 --> 00:30:53,941
Even if they itch a little,
they pick us up.
393
00:30:54,734 --> 00:30:56,245
Not talcum powder, but condoms.
394
00:30:57,202 --> 00:30:59,363
They use us all night and flush us
down the toilet in the morning.
395
00:30:59,447 --> 00:31:01,073
Hey Ajju!
396
00:31:03,409 --> 00:31:06,245
Shall we talk business?
- Yes, boss.
397
00:31:06,328 --> 00:31:09,832
Anyway,
they pick us up every third day.
398
00:31:10,040 --> 00:31:11,876
It isn't good for my resputation.
399
00:31:12,585 --> 00:31:14,003
Which station?
400
00:31:14,754 --> 00:31:16,172
Resputation.
- What?
401
00:31:16,829 --> 00:31:19,592
Resputation means status.
402
00:31:20,217 --> 00:31:21,761
You won't understand its English.
403
00:31:22,678 --> 00:31:26,515
Ok. Status, that too yours?
404
00:31:26,766 --> 00:31:29,810
Hey donkey, what do you
do when you're outside the jail?
405
00:31:30,011 --> 00:31:32,514
The same thing that
you do with McGuiry's wife.
406
00:31:32,597 --> 00:31:35,232
(Laughs)
407
00:31:35,316 --> 00:31:37,401
This McGuiry's wife is quite popular.
408
00:31:39,990 --> 00:31:41,238
How many of you have
an affair with her?
409
00:31:47,050 --> 00:31:47,912
Mark?
410
00:31:50,790 --> 00:31:51,499
Andy?
411
00:31:52,038 --> 00:31:55,252
No. My standard is a bit high.
412
00:31:56,504 --> 00:31:57,254
Good.
413
00:31:59,256 --> 00:32:00,549
Let's get down to business.
414
00:32:02,235 --> 00:32:04,386
Major, I had heard that
you had given up everything.
415
00:32:04,470 --> 00:32:09,642
Boss, Major had promised his
wife that he's given up everything.
416
00:32:10,184 --> 00:32:11,602
Just like our hero.
417
00:32:11,685 --> 00:32:12,370
Hey!
418
00:32:12,571 --> 00:32:14,063
Even you've promised your girl that
you've given up everything, isn't it?
419
00:32:14,146 --> 00:32:18,526
What? What have you
promised your girl?
420
00:32:20,108 --> 00:32:23,197
That I'll kill you.
421
00:32:23,280 --> 00:32:25,528
Then kill him first.
422
00:32:25,612 --> 00:32:27,368
(Laughs)
423
00:32:27,451 --> 00:32:33,249
I can't give up my business
for a girl. Stupidity! Stupidity!
424
00:32:33,497 --> 00:32:37,837
Business!? Have you seen his girl?
425
00:32:38,087 --> 00:32:39,755
Is she beautiful? Beautiful?
426
00:32:40,390 --> 00:32:42,383
She's the queen of Club India.
427
00:32:42,675 --> 00:32:46,512
You're talking of business?
I can leave this world for her sake.
428
00:32:46,927 --> 00:32:51,141
I'll help you leave this world.
- Leave him. (Laughs)
429
00:32:51,225 --> 00:32:54,645
Hey guys!
- Major! Major, just ignore them.
430
00:32:54,812 --> 00:32:56,772
They're just whiling away their time.
431
00:32:57,921 --> 00:32:59,525
You were saying something.
432
00:33:00,568 --> 00:33:03,028
McGuiry is whiling
away his time with us.
433
00:33:03,279 --> 00:33:05,155
But you people won't understand that.
434
00:33:06,137 --> 00:33:08,409
You keep wasting your
time over unnecessary talks.
435
00:33:08,701 --> 00:33:11,161
You won't think why the
police is always arresting us.
436
00:33:11,421 --> 00:33:13,831
The police commits
the crime of arresting us.
437
00:33:15,916 --> 00:33:17,501
Hence, the police will
pay the price for doing so.
438
00:33:18,794 --> 00:33:19,587
How?
439
00:33:21,463 --> 00:33:22,495
By looting their banks.
440
00:33:24,370 --> 00:33:25,676
The service American bank?
441
00:33:29,574 --> 00:33:32,308
Every cop here has an account there.
442
00:33:33,433 --> 00:33:36,270
That's why no one has dared
to loot that bank till date.
443
00:33:37,730 --> 00:33:39,648
Because the one who loots
this bank will be taken on a..
444
00:33:40,399 --> 00:33:43,819
..procession to the graveyard
by the entire police dept.
445
00:33:44,956 --> 00:33:48,908
Then why do you think, smarty,
that the same won't happen to you?
446
00:33:50,034 --> 00:33:55,789
Because brother Bali, the security
in that bank is so weak that..
447
00:33:57,213 --> 00:33:59,084
..even your mother will
be able to loot that bank.
448
00:34:03,292 --> 00:34:05,674
Till now, they received
their salaries from that bank..
449
00:34:07,422 --> 00:34:08,719
..now we'll receive ours from there.
450
00:34:10,307 --> 00:34:11,299
We've received it.
451
00:34:12,705 --> 00:34:14,076
(Sighs)
452
00:34:15,142 --> 00:34:16,852
We've to make them talk, sir.
453
00:34:18,603 --> 00:34:19,772
What do we do with them?
454
00:34:21,498 --> 00:34:22,524
Let them go.
455
00:34:26,111 --> 00:34:27,529
I'll get those damn Indians.
456
00:34:27,739 --> 00:34:29,443
(Rod thuds)
457
00:34:30,366 --> 00:34:31,700
You're free for now.
458
00:34:33,160 --> 00:34:35,329
We all started going our own ways..
459
00:34:35,788 --> 00:34:37,998
..when Satan called
out to us for the last time.
460
00:34:38,332 --> 00:34:40,501
If the bell tolls in
any one of your heads..
461
00:34:41,210 --> 00:34:44,838
..then come to club Niagara tonight.
I'll wait for you there.
462
00:34:45,264 --> 00:34:46,215
We..
463
00:34:47,970 --> 00:34:49,093
We'll wait for you there.
464
00:35:40,978 --> 00:35:44,565
Mark, why are you always fighting?
465
00:35:44,648 --> 00:35:46,191
I can't stay calm
if anyone touches you.
466
00:35:46,358 --> 00:35:48,861
This can't go on, it's got to stop.
- I know!
467
00:35:50,446 --> 00:35:57,619
Ok. Listen. We'll meet Cyrus,
we'll talk and we'll work it out.
468
00:35:57,703 --> 00:35:58,512
Yeah.
469
00:35:58,829 --> 00:36:01,999
But you've to promise me
that you won't lose your temper.
470
00:36:03,182 --> 00:36:06,336
(Sighs) I won't. Ok? Come.
- Come on.
471
00:36:08,005 --> 00:36:11,675
You've come back again?
472
00:36:14,762 --> 00:36:16,680
Can't you understand simple words?
473
00:36:16,889 --> 00:36:19,683
Listen, man.
I haven't come here to fight with you.
474
00:36:19,975 --> 00:36:23,020
I just want my job back.
I promise you..
475
00:36:23,103 --> 00:36:24,855
..there won't be any more problems
here because of me.
476
00:36:25,355 --> 00:36:27,775
There'll be problems only
when you don't go from here.
477
00:36:29,610 --> 00:36:30,611
Ok.
478
00:36:31,653 --> 00:36:34,990
C'mon!
- Go, Lisa. Go!
479
00:36:36,150 --> 00:36:39,745
If one girl goes, a hundred will come.
480
00:36:40,662 --> 00:36:42,039
This is America, baby!
481
00:36:42,456 --> 00:36:45,918
Go with this good-for-nothing.
Go! Go! Go!
482
00:36:47,795 --> 00:36:50,464
C'mon, Lisa. C'mon!
- Where, Mark?
483
00:36:50,830 --> 00:36:52,591
Where will you take me?
484
00:36:53,383 --> 00:36:54,885
Do you have a home of your own?
485
00:36:55,511 --> 00:36:56,970
Lisa!
- No!
486
00:36:58,347 --> 00:37:00,933
Look, Mark. I love you.
487
00:37:01,561 --> 00:37:04,770
But even I've very few options.
488
00:37:07,147 --> 00:37:10,192
I don't like doing all this.
489
00:37:10,877 --> 00:37:12,319
But what do I do?
490
00:37:13,545 --> 00:37:15,280
You know this is L.A.
491
00:37:16,365 --> 00:37:20,786
And it's very difficult for
a girl to stay alone in this city.
492
00:37:20,869 --> 00:37:24,623
Very difficult!
- But, Lisa, you're not alone.
493
00:37:24,706 --> 00:37:26,667
I'm with you.
- Where are you, Mark?
494
00:37:27,417 --> 00:37:29,920
You spend half of your time in jail.
495
00:37:30,212 --> 00:37:32,381
I want to come with you.
496
00:37:33,799 --> 00:37:37,970
But when you have your own house.
497
00:37:39,721 --> 00:37:41,598
I'll surely have my own house, Lisa.
498
00:37:42,891 --> 00:37:47,688
But there won't be any
place for you in that house.
499
00:37:50,924 --> 00:37:53,206
(Dog grunts)
500
00:37:53,825 --> 00:37:55,563
Dad, that dog's so sweet.
501
00:37:56,590 --> 00:37:58,338
But you know that your
mom doesn't like dogs.
502
00:37:58,505 --> 00:37:59,923
What shit!
503
00:38:00,215 --> 00:38:02,884
How many times have I told
you not to use such language?
504
00:38:03,133 --> 00:38:05,428
I'm sorry, dad but this is not fair.
505
00:38:05,940 --> 00:38:07,097
C'mon, let's go home.
506
00:38:07,874 --> 00:38:10,392
Could we spend some more time,
dad? Please?
507
00:38:12,656 --> 00:38:13,687
Listen.
508
00:38:14,100 --> 00:38:16,481
You know that when I take
you home late your mom gets angry.
509
00:38:16,564 --> 00:38:18,525
She'll scowl at you.
Fights with me.
510
00:38:18,882 --> 00:38:22,404
Yeah.
- And what when she comes home late?
511
00:38:22,487 --> 00:38:26,074
She works.
- No! She goes out with uncle.
512
00:38:27,157 --> 00:38:30,078
Which uncle?
- The same uncle who comes home.
513
00:38:30,537 --> 00:38:32,372
The one who bought me these shoes.
514
00:38:36,796 --> 00:38:39,504
Since when is he coming home?
- Since a long time.
515
00:38:43,672 --> 00:38:45,343
C'mon. Let's go home.
516
00:39:05,355 --> 00:39:06,614
What time is it?
517
00:39:06,956 --> 00:39:09,784
If you can't bring him home
in time then why do you take him out?
518
00:39:09,868 --> 00:39:11,703
Renu!
- Don't 'Renu' me!
519
00:39:11,948 --> 00:39:13,038
It's enough, Andy.
520
00:39:13,413 --> 00:39:15,390
If you're going to
act so irresponsibly..
521
00:39:15,473 --> 00:39:17,800
..then I feel you
should stop meeting him.
522
00:39:17,883 --> 00:39:20,036
Renu, I'm his father.
523
00:39:20,120 --> 00:39:23,672
Oh really? Then bear the expenses
of his education, his dresses.
524
00:39:23,756 --> 00:39:25,467
You call yourself his father?
525
00:39:25,808 --> 00:39:27,135
Then where were you when he was ill..
526
00:39:27,218 --> 00:39:28,887
..and I had to call
the doctor at midnight?
527
00:39:29,141 --> 00:39:30,680
And then where were you
when he was beaten up by..
528
00:39:30,764 --> 00:39:32,515
..his schoolmates
and had come home crying?
529
00:39:32,705 --> 00:39:34,976
You were in jail, Andy.
530
00:39:35,468 --> 00:39:38,021
You were in jail and we got punished.
531
00:39:38,996 --> 00:39:41,358
It wasn't my fault. It was a mistake.
532
00:39:41,715 --> 00:39:43,276
Yes. It's never your fault, Andy.
533
00:39:43,548 --> 00:39:44,820
When was it your fault?
534
00:39:44,904 --> 00:39:46,094
It's my entire fault.
535
00:39:46,318 --> 00:39:48,679
It's my fault that
I married a man like you.
536
00:39:49,413 --> 00:39:51,182
You're a loser, Andy.
- Shut up!
537
00:39:51,534 --> 00:39:53,309
Don't shout! This is my house.
538
00:39:53,496 --> 00:39:55,394
And I know what happens in this house.
539
00:39:55,697 --> 00:39:57,115
Aren't you ashamed!
540
00:39:57,298 --> 00:39:58,825
You come to meet your son so..
541
00:39:58,908 --> 00:40:01,077
..that you can ask
him about my personal life?
542
00:40:01,851 --> 00:40:03,621
Well, how sick can you get?
543
00:40:03,857 --> 00:40:06,541
Renu, it's nothing like that.
544
00:40:07,075 --> 00:40:09,127
I haven't asked him
anything about you.
545
00:40:09,355 --> 00:40:11,963
I don't care, Andy.
And one more thing..
546
00:40:12,047 --> 00:40:14,299
..don't try to rule over me..
547
00:40:14,466 --> 00:40:16,760
..because only a husband
has the right to do so..
548
00:40:16,843 --> 00:40:18,178
..and you lost that
right a long time ago.
549
00:40:20,513 --> 00:40:23,475
Renu! Why don't we start
living together again?
550
00:40:23,962 --> 00:40:25,185
I'll work things out.
551
00:40:26,311 --> 00:40:28,813
Why? What'll you do?
Will you rob a bank?
552
00:40:29,805 --> 00:40:30,559
Come on.
553
00:40:31,149 --> 00:40:32,060
(Door close)
554
00:40:38,833 --> 00:40:43,008
I don't understand all your plans.
555
00:40:43,203 --> 00:40:46,623
What I understand is this!
Beauty! Look!
556
00:40:46,706 --> 00:40:48,083
You can't understand anything, man.
557
00:40:48,166 --> 00:40:51,252
Look, ripe mangoes.
Hello beautiful! How are you?
558
00:40:51,336 --> 00:40:55,840
Hey he's a guy!
- Oh a guy! Not my kind.
559
00:40:55,924 --> 00:40:57,425
Look, here's a girl.
- What a fool!
560
00:40:57,592 --> 00:41:02,555
Until I lighten up,
my brain doesn't work.
561
00:41:02,639 --> 00:41:07,102
And moreover, my hands have
been aching for the past 10 days.
562
00:41:07,185 --> 00:41:09,020
What is your name?
- Sugar!
563
00:41:09,187 --> 00:41:09,771
Sugar!
564
00:41:09,854 --> 00:41:13,283
C'mon, pal! You are possessed
just about one thing.
565
00:41:13,366 --> 00:41:18,905
I agree but my father had told
me not to be possessed at anytime.
566
00:41:19,070 --> 00:41:21,037
When I was small, my father told..
567
00:41:21,853 --> 00:41:26,361
You fool! When your dad
makes your strip..
568
00:41:26,583 --> 00:41:30,350
..and kicks you on your ass,
then you'll understand.
569
00:41:30,841 --> 00:41:34,041
Which dad? The one in the morning,
the one in the afternoon..
570
00:41:34,124 --> 00:41:36,363
the one in the evening
or the one at night?
571
00:41:36,569 --> 00:41:39,491
Even my mom doesn't know
who my actual father is.
572
00:41:39,575 --> 00:41:42,310
Not even my mother, you know..
573
00:41:43,269 --> 00:41:45,563
You know which dad I'm talking about.
574
00:41:45,834 --> 00:41:49,179
The one whose powder you
threw in the L.A. atmosphere.
575
00:41:49,378 --> 00:41:53,959
I'll think of some
plan to pay him back.
576
00:41:56,015 --> 00:41:57,910
Hey pal! We should find
some solution to this problem.
577
00:41:57,993 --> 00:41:59,096
Then what do you think?
578
00:41:59,180 --> 00:42:02,238
Does those people's idea to loot a bank,
provide a solution?
579
00:42:02,581 --> 00:42:05,078
I'll think of something.
You don't worry.
580
00:42:05,162 --> 00:42:06,359
You'll think?
581
00:42:06,442 --> 00:42:10,525
Look, if you feel that what
those four fools think is right..
582
00:42:10,609 --> 00:42:12,853
..then you're a bigger fool than them.
583
00:42:12,936 --> 00:42:15,972
Man, their money..
- Don't eat my brains, man!
584
00:42:16,378 --> 00:42:19,769
If you can arrange for the money somehow
then do it. Do it however you want.
585
00:42:19,852 --> 00:42:22,113
Let me think about
my little brother.
586
00:42:22,196 --> 00:42:24,522
Listening to all these
boring talks of yours..
587
00:42:24,605 --> 00:42:28,219
..I feel that it must have
gone slept off standing. - Ok! Ok!
588
00:42:28,761 --> 00:42:30,753
Think, what if they loot the bank?
589
00:42:31,141 --> 00:42:35,257
Then it's their good fortune.
- Not their good fortune, but ours.
590
00:42:35,424 --> 00:42:36,498
How's that?
591
00:42:36,705 --> 00:42:41,062
Look, if the plan fails,
then we all will escape.
592
00:42:41,440 --> 00:42:45,400
And if it succeeds,
then the money will be with us..
593
00:42:45,483 --> 00:42:47,151
..and four bullets in their bellies.
594
00:42:48,319 --> 00:42:49,571
Keep talking! Keep talking!
595
00:42:49,754 --> 00:42:51,322
Look, there's a lot of gain in this.
596
00:42:51,865 --> 00:42:53,408
There's just a distance
of four bullets..
597
00:42:53,491 --> 00:42:55,159
..between us and millions of dollars.
598
00:42:56,119 --> 00:42:58,705
After this, the money that
was supposed to be split into six..
599
00:42:59,372 --> 00:43:00,748
..will be split into two.
600
00:43:01,023 --> 00:43:02,709
One yours, and the other mine.
601
00:43:03,476 --> 00:43:04,544
(Laughs)
602
00:43:04,627 --> 00:43:06,504
Mine will be split among these people.
603
00:43:06,588 --> 00:43:07,755
C'mon, man!
- C'mon, Bali!
604
00:43:07,839 --> 00:43:09,006
No!
- Come on.
605
00:43:09,089 --> 00:43:12,343
I'll be back after killing four others.
- What?
606
00:43:12,510 --> 00:43:14,637
No, you won't understand. I'm coming.
607
00:43:14,762 --> 00:43:15,471
Coming?
608
00:43:15,555 --> 00:43:18,270
I'm coming.
Don't worry. Let's go!
609
00:43:20,660 --> 00:43:24,581
Did they like your job very much?
- Yes.
610
00:43:27,815 --> 00:43:29,285
This time I've found the right people.
611
00:43:29,369 --> 00:43:31,027
(Groans)
612
00:43:34,405 --> 00:43:36,240
Now there's nothing more to fear.
613
00:43:37,588 --> 00:43:39,535
I have full faith in you.
614
00:43:40,358 --> 00:43:42,413
You can never do anything wrong.
615
00:43:44,408 --> 00:43:47,418
But what if it's too late?
616
00:43:50,287 --> 00:43:51,325
I won't let it be late.
617
00:43:53,544 --> 00:43:54,508
It's my promise.
618
00:44:21,343 --> 00:44:22,193
(Lighter clicks)
619
00:44:25,392 --> 00:44:28,000
So you all are ready.
- Yes, alright.
620
00:44:29,238 --> 00:44:30,823
The plan is..
- Just a minute, Major.
621
00:44:45,796 --> 00:44:47,464
What's this?
- (Laughs)
622
00:44:47,548 --> 00:44:54,680
I knew that this rascal had stolen
the truck and we all got screwed.
623
00:44:54,763 --> 00:44:56,890
That's why I'm splitting
the money among all of us.
624
00:44:59,977 --> 00:45:01,520
All of you keep the
money on the table.
625
00:45:03,818 --> 00:45:04,690
Why?
626
00:45:05,739 --> 00:45:07,526
Because in order to loot a bank..
627
00:45:08,360 --> 00:45:12,156
..we need guns,
cars, cameras explosives..
628
00:45:12,323 --> 00:45:14,908
..and for all that we need money.
629
00:45:15,075 --> 00:45:17,161
What if I hadn't
been a gentleman, Major?
630
00:45:17,453 --> 00:45:18,537
Then we would've
stolen something else.
631
00:45:18,829 --> 00:45:20,664
We can steal something else even now.
632
00:45:21,832 --> 00:45:24,501
Let's keep the money
with us for the time being.
633
00:45:24,585 --> 00:45:26,920
No, Bali. Major is right.
634
00:45:30,025 --> 00:45:32,843
When there's a feast,
why should we beg?
635
00:45:41,478 --> 00:45:42,227
Andy!
636
00:45:54,216 --> 00:45:57,053
This money is enough for me.
637
00:46:03,813 --> 00:46:05,603
C'mon, it's good.
638
00:46:05,770 --> 00:46:10,441
The money that was to be split
into six will now be split into five.
639
00:46:10,524 --> 00:46:12,443
No! Even now,
the money will be split into six.
640
00:46:12,610 --> 00:46:13,319
Why?
641
00:46:13,736 --> 00:46:15,529
Will you give me
an extra share, Major?
642
00:46:15,613 --> 00:46:16,864
Not at all.
643
00:46:17,365 --> 00:46:20,201
Every gadgetry in
the bank is computerized.
644
00:46:20,409 --> 00:46:24,580
The cameras, vaults, everything.
645
00:46:24,762 --> 00:46:26,040
It has a security code.
646
00:46:26,207 --> 00:46:28,584
And we need a software
engineer to break that code.
647
00:46:28,834 --> 00:46:33,422
Why do we need an engineer, Major?
This Tarzan is with us.
648
00:46:34,090 --> 00:46:35,049
He'll break the code.
649
00:46:35,701 --> 00:46:37,843
We've to break the bank's vault, Bali.
650
00:46:38,094 --> 00:46:39,762
Not the bank manager's neck.
651
00:46:40,429 --> 00:46:42,223
Why are you unnecessarily
trying to make him understand, Major?
652
00:46:43,556 --> 00:46:46,749
He doesn't know the difference
between software and underwear.
653
00:46:46,930 --> 00:46:48,256
(Laughs)
- Right?
654
00:46:48,479 --> 00:46:50,439
What do we do now, Major?
655
00:46:52,566 --> 00:46:53,943
We've got to get Andy.
656
00:47:02,118 --> 00:47:03,744
This is not enough.
657
00:47:04,620 --> 00:47:07,456
I love my son, isn't that enough?
658
00:47:08,833 --> 00:47:10,167
No.
- Meaning?
659
00:47:10,876 --> 00:47:14,463
Look, Andy. This money
is enough to fight the case.
660
00:47:14,797 --> 00:47:16,132
But not enough to win it.
661
00:47:16,674 --> 00:47:18,175
To win the case, the judge will..
662
00:47:18,342 --> 00:47:21,387
..ask whether your son
has a bright future with you.
663
00:47:22,096 --> 00:47:25,933
Whether your son will get new clothes,
toys to play with..
664
00:47:26,308 --> 00:47:28,102
..will he see a college from inside.
665
00:47:28,686 --> 00:47:30,896
The answer to all these
questions is money, Andy.
666
00:47:31,272 --> 00:47:32,690
A lot of money.
667
00:47:34,817 --> 00:47:35,985
I'm sorry, Andy.
668
00:48:13,710 --> 00:48:40,574
(Music)
669
00:48:40,804 --> 00:48:44,595
"Lifting up their collars.."
670
00:48:48,369 --> 00:48:52,728
"..puffing on a cigarette."
671
00:48:55,980 --> 00:49:00,027
"Lifting up their collars.."
672
00:49:00,111 --> 00:49:03,823
"..puffing on a cigarette."
673
00:49:03,906 --> 00:49:05,825
"What's there to worry about?"
674
00:49:06,044 --> 00:49:07,660
"Whatever has to happen will happen."
675
00:49:07,743 --> 00:49:11,497
"They've started, blowing off
their worries in a cloud of smoke."
676
00:49:11,787 --> 00:49:16,259
"Don't know what'll happen, Oh God!"
677
00:49:17,457 --> 00:49:22,494
"Don't know what'll happen, Oh God!"
678
00:49:28,059 --> 00:49:32,351
Gentlemen,
welcome to the Service American Bank.
679
00:49:32,434 --> 00:49:33,978
(Wings flapping)
680
00:49:34,061 --> 00:50:12,004
(Music)
681
00:50:12,620 --> 00:50:15,019
All of us will enter
the bank one by one.
682
00:50:16,353 --> 00:50:18,647
So that all of us get
familiarized with the bank.
683
00:50:18,731 --> 00:50:46,262
(Music)
684
00:50:47,989 --> 00:50:51,847
"They want dollars,
they want pounds.."
685
00:50:51,931 --> 00:50:55,434
"..they want to hear
the sound of gold coins."
686
00:50:59,605 --> 00:51:03,400
"This guy is a fool,
he doesn't know anything."
687
00:51:03,484 --> 00:51:07,029
"This guy is a fool,
he doesn't know anything."
688
00:51:07,277 --> 00:51:11,075
"He just wants money."
689
00:51:11,158 --> 00:51:12,993
"What's there to worry about?"
690
00:51:13,077 --> 00:51:14,620
"Whatever has to happen will happen."
691
00:51:14,703 --> 00:51:18,499
"They've started, blowing off
their worries in a cloud of smoke."
692
00:51:18,831 --> 00:51:22,628
"Don't know what'll happen, Oh God!"
693
00:51:24,588 --> 00:51:28,759
"Don't know what'll happen, Oh God!"
694
00:51:30,427 --> 00:51:34,390
"Don't know what'll happen, Oh God!"
695
00:51:36,145 --> 00:51:39,937
"Don't know what'll happen, Oh God!"
696
00:51:41,438 --> 00:51:46,694
If the police comes then
it'll come from here, or here.
697
00:51:46,976 --> 00:51:52,783
Meaning, here, here and here.
698
00:51:53,659 --> 00:51:55,619
I want all of you to check..
699
00:51:55,905 --> 00:51:58,080
..every nook and
corner of every street.
700
00:51:58,163 --> 00:52:01,917
Do not leave even a corner,
not even a single inch.
701
00:52:02,376 --> 00:52:04,545
Otherwise we won't know from
which way death will come for us.
702
00:52:05,276 --> 00:52:13,378
(Music)
703
00:52:13,607 --> 00:52:17,474
"They left behind all
their friends and relatives."
704
00:52:17,558 --> 00:52:21,020
"They broke all the laws of society."
705
00:52:25,232 --> 00:52:28,944
"For the sake of unknown paths.."
706
00:52:29,028 --> 00:52:32,614
"..they turned their backs to life."
707
00:52:32,906 --> 00:52:34,783
"What's there to worry about?"
708
00:52:34,867 --> 00:52:36,452
"Whatever has to happen will happen."
709
00:52:36,535 --> 00:52:40,331
"They've started, blowing off
their worries in a cloud of smoke."
710
00:52:40,600 --> 00:52:44,585
"Don't know what'll happen, Oh God!"
711
00:52:46,327 --> 00:52:49,882
"Don't know what'll happen, Oh God!"
712
00:52:49,965 --> 00:52:51,863
(Wings flapping)
713
00:52:52,143 --> 00:52:57,056
"Don't know what'll happen, Oh God!"
714
00:52:57,852 --> 00:53:01,477
"Don't know what'll happen, Oh God!"
715
00:53:02,256 --> 00:53:05,064
But we've to keep the people
in the bank under control.
716
00:53:06,231 --> 00:53:09,443
We've to keep them under control.
717
00:53:10,974 --> 00:53:15,115
Neither do I want any bloodshed
there nor any innocent deaths.
718
00:53:15,240 --> 00:53:17,785
Why do these deaths
always have to be innocent?
719
00:53:17,868 --> 00:53:20,621
Hey! Why aren't there
any brains inside your skull?
720
00:53:20,704 --> 00:53:21,622
Of course it is.
721
00:53:21,705 --> 00:53:22,956
There aren't answers to all questions.
722
00:53:23,040 --> 00:53:24,458
Then why are there questions?
723
00:53:24,625 --> 00:53:25,876
Major, make him understand.
724
00:53:25,959 --> 00:53:27,961
Why should Major make me understand?
- Shall I continue?
725
00:53:32,591 --> 00:53:34,093
I swear on Allah!
726
00:53:34,218 --> 00:53:36,887
No one throughout America
can give you more stuff than me.
727
00:53:37,429 --> 00:53:41,225
Mark, shall we take everything?
- Why?
728
00:53:41,809 --> 00:53:43,560
Are you going to fight a war?
729
00:53:43,852 --> 00:53:46,438
You can even fight
a war with all these, dear.
730
00:53:47,105 --> 00:53:50,609
I swear on Allah! Half of Kashmir
resounds with the sound of my bombs.
731
00:53:53,445 --> 00:53:54,947
Hasn't anyone caught you till date?
732
00:53:55,155 --> 00:53:58,575
How will anyone catch me?
I'm a very smart man.
733
00:53:58,909 --> 00:54:00,702
I've very highly placed contacts.
734
00:54:00,953 --> 00:54:04,373
So you've very highly placed contacts eh?
- Yes, why?
735
00:54:04,748 --> 00:54:06,875
You think that you're very smart eh?
736
00:54:07,000 --> 00:54:09,461
I don't think so, I'm very smart.
737
00:54:09,545 --> 00:54:16,301
Then rat, hasn't anyone told
you not to talk of destroying..
738
00:54:17,211 --> 00:54:19,138
..India when amidst Indians?
739
00:54:19,388 --> 00:54:20,681
Dear one!
740
00:54:21,306 --> 00:54:25,310
Whatever an Indian might
be he never likes two things.
741
00:54:25,855 --> 00:54:28,939
One is, losing in cricket
and secondly, attacking our country.
742
00:54:35,448 --> 00:54:36,488
(Laughs)
743
00:54:36,572 --> 00:54:39,950
"They're so determined that
the earth is.." - (Laughs)
744
00:54:40,033 --> 00:54:41,410
"..above them and the sky below them."
745
00:54:41,493 --> 00:54:44,288
The burden of the earth
fell on the earth and died.
746
00:54:44,371 --> 00:54:45,998
"What's there to worry about?"
747
00:54:46,081 --> 00:54:47,666
"Whatever has to happen will happen."
748
00:54:47,749 --> 00:54:51,712
"They've started, blowing off
their worries in a cloud of smoke."
749
00:54:51,795 --> 00:54:54,506
"Don't know what'll happen, Oh God!"
750
00:54:54,590 --> 00:54:58,343
Andy and Mark had always done
bad things living in their country..
751
00:54:58,427 --> 00:55:00,554
..maybe for that moment,
the burden on..
752
00:55:00,721 --> 00:55:02,514
..their souls had lessened a bit.
753
00:55:03,599 --> 00:55:05,976
We'll reach there
in three different cars.
754
00:55:06,973 --> 00:55:09,313
Mark and Ajju will
be in the first car.
755
00:55:09,812 --> 00:55:11,815
And Mac and Bali
will be in the second.
756
00:55:12,357 --> 00:55:14,151
And I and Andy will be in the third.
757
00:55:14,860 --> 00:55:18,739
By the time Andy and I reach,
Ajju and Mark would've done their job.
758
00:55:19,156 --> 00:55:23,994
First car, second car, third car..
is someone sponsoring the cars?
759
00:55:24,119 --> 00:55:27,789
Yes. You're responsible for that.
Here, take.
760
00:55:28,415 --> 00:55:32,404
Hey donkey! This money hasn't
been loaned from your chicks.
761
00:55:32,488 --> 00:55:33,629
(Laughs)
762
00:55:33,712 --> 00:55:34,671
Bali..
763
00:55:36,256 --> 00:55:38,091
..use this money like your brains..
764
00:55:38,797 --> 00:55:40,135
No way!
- With care.
765
00:55:40,409 --> 00:55:42,135
(Laughs)
766
00:55:53,195 --> 00:55:57,952
Hey! I'm tired of eating this.
Why don't you order rice and pulses?
767
00:55:58,840 --> 00:56:00,175
Hey! Shut up!
768
00:56:00,717 --> 00:56:04,679
Major, will we scare the
guards by showing our fingers?
769
00:56:04,908 --> 00:56:06,890
No, with guns.
770
00:56:07,701 --> 00:56:09,912
You, Mark and Andy will..
771
00:56:10,541 --> 00:56:13,742
..collect the guns, today evening.
772
00:56:14,478 --> 00:56:16,780
(Gun Cocking)
773
00:56:20,527 --> 00:56:21,509
(Gun Cocking)
774
00:56:23,988 --> 00:56:25,160
(Gun Cocking)
775
00:56:27,945 --> 00:56:29,580
(Gun Cocking)
776
00:56:33,359 --> 00:56:36,998
(Gun Cocking)
777
00:56:39,071 --> 00:56:40,638
(Gun Cocking)
778
00:56:43,501 --> 00:56:45,275
(Gun Cocking)
779
00:56:46,905 --> 00:57:13,770
(Gunshot)
780
00:57:19,165 --> 00:57:20,596
(Gunshot)
781
00:57:22,818 --> 00:57:26,822
Hey! Shoot with one eye shut.
782
00:57:27,193 --> 00:57:31,302
Bali's bullets find their
targets by themselves, brother.
783
00:57:31,386 --> 00:57:32,453
(Laughs)
784
00:57:32,536 --> 00:57:35,789
If you keep aiming like this
then you'll become a target one day.
785
00:57:36,063 --> 00:57:40,294
It's easy to shoot words, Major.
Do you know to shoot? Do you?
786
00:57:48,427 --> 00:57:49,511
It's loaded.
787
00:57:58,076 --> 00:58:03,791
(Gunshot)
788
00:58:25,589 --> 00:58:28,258
After that,
no one dared to speak against Major.
789
00:58:30,667 --> 00:58:31,626
(Laughs)
790
00:58:41,010 --> 00:58:42,928
Eh Bali! Come here.
791
00:58:45,848 --> 00:58:46,598
What?
792
00:58:46,682 --> 00:58:50,644
Tell me one thing,
if I keep this bomb on your head..
793
00:58:50,728 --> 00:58:53,480
..then what will rip open first?
This bomb or your head?
794
00:58:55,357 --> 00:58:56,859
The bomb will rip open first.
795
00:58:57,192 --> 00:59:01,488
No. Actually the
head can also rip open.
796
00:59:01,989 --> 00:59:05,701
No, pal. This is a really
confusing question. You tell me.
797
00:59:06,294 --> 00:59:08,093
Your will rip open first.
798
00:59:08,176 --> 00:59:10,998
(Laughs)
799
00:59:11,081 --> 00:59:11,915
Ajju!
800
00:59:15,794 --> 00:59:16,795
What's this?
801
00:59:16,879 --> 00:59:18,380
Bomb. I activated it.
- What?
802
00:59:18,464 --> 00:59:19,757
Keep sitting. Keep sitting.
803
00:59:19,965 --> 00:59:20,758
Keep sitting?
804
00:59:21,592 --> 00:59:24,303
Hey! Will this erupt?
805
00:59:24,762 --> 00:59:28,807
You fool! It's a bomb and
it's beeping, so it's bound to erupt.
806
00:59:28,891 --> 00:59:31,977
Why, man? - You're scared shit!
You're scared! (Laughs)
807
00:59:32,061 --> 00:59:36,482
Hey Mark! Are you standing there
waiting for this bomb to erupt!? (Laughs)
808
00:59:36,565 --> 00:59:38,609
Deactivate it!
- It's can't be deactivated.
809
00:59:38,776 --> 00:59:39,651
What do you mean?
810
00:59:39,735 --> 00:59:42,279
Meaning? You forgot
Hindi along with English?
811
00:59:42,363 --> 00:59:43,072
(Laughs)
812
00:59:43,155 --> 00:59:47,701
Is this bomb enough to kill
this scoundrel or do I keep another?
813
00:59:47,785 --> 00:59:50,371
No! It's not needed. He'll die such a
death that he won't take birth again.
814
00:59:50,454 --> 00:59:52,247
Then here, smoke your last cigarette?
815
00:59:52,498 --> 00:59:56,752
Tell me something, Mark.
When the bomb erupts..
816
00:59:56,835 --> 00:59:58,947
Yes.
- Will his hands tear off from the elbow..
817
00:59:59,030 --> 01:00:00,464
..or from the shoulder?
818
01:00:00,631 --> 01:00:01,397
He'll die!
819
01:00:01,481 --> 01:00:03,071
He'll die!? (Laughs)
- Yes.
820
01:00:03,284 --> 01:00:06,762
If I die, then I'll take
everyone else along with me.
821
01:00:06,845 --> 01:00:09,681
Then who'll fulfill your rites?
My father?
822
01:00:10,391 --> 01:00:11,725
Do you have any one of your own?
823
01:00:11,809 --> 01:00:12,903
You beggar! (Laughs)
824
01:00:13,060 --> 01:00:14,478
Why fear when I'm here?
825
01:00:14,561 --> 01:00:16,397
I fear because the bomb is here.
826
01:00:16,480 --> 01:00:21,860
Hey Mark! From today,
I'll address your girl as my sister.
827
01:00:21,944 --> 01:00:23,070
You'll do so, right?
- Yes.
828
01:00:23,153 --> 01:00:23,821
You'll do so?
- Yes.
829
01:00:23,904 --> 01:00:26,365
Then throw it.
Throw it else it'll burst.
830
01:00:26,448 --> 01:00:28,325
Why?
- Throw it else it'll burst.
831
01:00:28,409 --> 01:00:30,244
Hey Bali! Throw it!
- Hey! Hey!
832
01:00:30,327 --> 01:00:32,162
Hey Andy! Take it!
833
01:00:33,247 --> 01:00:36,132
Look what happened there!
Look what happened there!
834
01:00:36,215 --> 01:00:37,057
(Bomb explodes)
835
01:00:48,387 --> 01:00:51,098
You call this a bomb?
There's gas coming out of it.
836
01:00:51,181 --> 01:00:53,475
Why? Are you regretting
about being alive?
837
01:00:53,559 --> 01:00:56,016
Moreover, it made a chicken
out of you. Didn't it?
838
01:00:56,100 --> 01:00:59,400
So, this is our plan incase
the police comes there tomorrow.
839
01:00:59,483 --> 01:01:01,795
Why are you talking about
the police all the time?
840
01:01:01,878 --> 01:01:02,737
You're scaring me.
841
01:01:02,917 --> 01:01:04,530
Why don't you say at least
once that the police won't come?
842
01:01:04,613 --> 01:01:08,993
If.. Bali, if..
- This 'If' is a very dangerous word.
843
01:01:09,178 --> 01:01:10,745
If this happens,
then this will happen.
844
01:01:10,918 --> 01:01:12,980
If this doesn't happen,
then that won't happen.
845
01:01:13,064 --> 01:01:16,048
If my aunt grows moustaches
then I'll call her uncle.
846
01:01:16,131 --> 01:01:18,467
This is very bad.
847
01:01:18,550 --> 01:01:22,141
Hey Bali! Hey Bali!
Why do you get tensed?
848
01:01:22,225 --> 01:01:24,966
It scares the shit out of me.
You're talking of tension.
849
01:01:25,049 --> 01:01:26,785
Hey! Who knows about tomorrow?
Here, take.
850
01:01:27,182 --> 01:01:29,901
Have a cigarette. C'mon!
- What'll I do about this?
851
01:01:30,342 --> 01:01:37,528
(Laughs)
852
01:01:37,674 --> 01:01:40,093
Ajju's bomb helped us forget
everything for a few moments..
853
01:01:40,176 --> 01:01:42,717
..and gave us an opportunity to laugh.
854
01:01:42,801 --> 01:01:44,013
(Laughs)
855
01:01:44,222 --> 01:01:45,556
How could we know that death was..
856
01:01:45,932 --> 01:01:48,142
..secretly laughing at us as well.
857
01:01:48,343 --> 01:01:50,608
(Laughs)
858
01:02:01,683 --> 01:02:06,107
We had everything with us.
Plan, money and courage.
859
01:02:06,278 --> 01:02:10,236
If we didn't have anything,
then it was just mutual trust.
860
01:02:10,527 --> 01:02:13,990
Because we all had taken birth learning
one thing from our mother's womb.
861
01:02:15,203 --> 01:02:17,619
Never trust anyone!
Not even your mother!
862
01:02:18,544 --> 01:02:20,789
Which junkyard have
you brought us to, Major?
863
01:02:20,982 --> 01:02:23,485
Ok everybody, cell phones.
864
01:02:25,028 --> 01:02:25,737
Why?
865
01:02:26,905 --> 01:02:28,156
Neither will anyone
use their phones now..
866
01:02:28,240 --> 01:02:30,075
..nor will anyone
move out of this place.
867
01:02:30,283 --> 01:02:31,785
And we'll loot the bank tomorrow.
868
01:02:32,786 --> 01:02:35,580
But the plan to loot the
bank is for the day after tomorrow.
869
01:02:36,248 --> 01:02:38,291
We'll loot it tomorrow. Any problems?
870
01:02:38,458 --> 01:02:40,794
Very smart, Major. I understood.
871
01:02:41,753 --> 01:02:44,089
If we loot the bank tomorrow
instead of the day after..
872
01:02:44,589 --> 01:02:47,318
..then none of us will
be able to make our own plans.
873
01:02:47,402 --> 01:02:48,750
Right?
874
01:02:50,274 --> 01:02:51,722
I'm with you.
875
01:02:55,350 --> 01:02:56,143
Me, too.
876
01:03:01,898 --> 01:03:02,774
I don't keep one.
877
01:03:02,858 --> 01:03:05,569
Ok, one final time.
We'll discuss the plan again.
878
01:03:05,652 --> 01:03:07,904
How many times do
we discuss the plan, Major?
879
01:03:08,238 --> 01:03:10,657
If we discuss it once again,
then we'll forget everything.
880
01:03:10,991 --> 01:03:12,826
Then what'll we do
till tomorrow morning?
881
01:03:13,660 --> 01:03:16,371
What'll we do?
We'll drink and make merry!
882
01:03:16,872 --> 01:03:19,833
I'll arrange for a couple of babes.
883
01:03:19,916 --> 01:03:21,585
Hey! Keep it.
884
01:03:22,608 --> 01:03:24,629
No?
- No.
885
01:03:27,840 --> 01:03:30,844
"Hey listen! The plan."
886
01:03:31,627 --> 01:03:36,433
"The plan is a watch. Swiss watch."
887
01:03:37,794 --> 01:03:41,354
"The parts of the watch, that's us.
If we're perfect.."
888
01:03:41,438 --> 01:03:43,732
"..then the watch is also perfect."
889
01:03:44,483 --> 01:03:49,821
"Tick- tock! Tick-tock!
Otherwise, it'll turn into.."
890
01:03:50,151 --> 01:03:55,494
"..a bomb and we'll go..
boom.. understood?"
891
01:03:56,620 --> 01:04:03,001
"Yes, so what was I saying?
The plan. Once more, the plan."
892
01:04:03,084 --> 01:04:04,836
"I'm sick, I'm tired.
Whatever you've said.."
893
01:04:04,920 --> 01:04:06,877
"..has stuck to my brains, brother."
894
01:04:07,125 --> 01:04:14,137
(Music)
895
01:04:14,221 --> 01:04:16,640
"Leave it! Leave it! Leave it!"
896
01:04:17,265 --> 01:04:20,268
"Leave it! Leave it! Leave it!"
897
01:04:21,295 --> 01:04:27,800
(Music)
898
01:04:28,026 --> 01:04:31,988
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
899
01:04:32,072 --> 01:04:35,075
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
900
01:04:35,158 --> 01:04:39,621
"Hey brother!
Big daddy, don't twist my brains."
901
01:04:42,239 --> 01:04:46,086
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
902
01:04:46,169 --> 01:04:50,131
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
903
01:04:50,215 --> 01:04:55,512
(Music)
904
01:04:55,595 --> 01:04:56,861
"Hey! Hey!"
905
01:04:56,945 --> 01:05:02,419
(Music)
906
01:05:02,688 --> 01:05:03,979
"Hey! Hey!"
907
01:05:04,062 --> 01:05:06,565
"There's a bank,
within the bank, there's a safe.."
908
01:05:06,690 --> 01:05:11,069
"..in the safe, there's booty
and on the booty are our eyes."
909
01:05:11,152 --> 01:05:13,738
"Bank.. boom..
safe.. boom.. booty.. boom.."
910
01:05:13,822 --> 01:05:17,951
"We're rich now,
we don't have any worries."
911
01:05:18,034 --> 01:05:24,833
"You'll forget getting panicky,
tomorrow, we'll have so much money."
912
01:05:25,208 --> 01:05:27,294
"Leave it! Leave it! Leave it!"
913
01:05:27,460 --> 01:05:29,713
"Planning has become too boring."
914
01:05:29,796 --> 01:05:32,382
"Open the bottle and pour the liqueur.
Understood?"
915
01:05:32,465 --> 01:05:36,011
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
916
01:05:36,094 --> 01:05:39,347
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
917
01:05:39,431 --> 01:05:44,394
"Hey brother!
Big daddy, don't twist my brains."
918
01:05:44,477 --> 01:05:48,523
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
919
01:05:48,607 --> 01:05:52,110
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
920
01:05:52,193 --> 01:06:18,698
(Music)
921
01:06:19,047 --> 01:06:22,349
"Hey brother,
we're tired so we're sitting.."
922
01:06:22,745 --> 01:06:26,978
"Aren't you tired of sitting?
C'mon! C'mon! Talk! "
923
01:06:27,682 --> 01:06:31,316
"Money! Money!
Money did something amazing.."
924
01:06:31,399 --> 01:06:34,611
"..it trapped my heart in a net."
925
01:06:34,892 --> 01:06:37,530
"What's love.. romance..
- boom.. - booty.. - boom.."
926
01:06:37,614 --> 01:06:41,117
"..it threw me
empty-handed out of life."
927
01:06:41,743 --> 01:06:45,372
"Leave love's collar, brother.
Let's count dollars, brother."
928
01:06:45,455 --> 01:06:48,833
"Forget the game of love.."
929
01:06:49,168 --> 01:06:51,002
"Leave it! Leave it! Leave it!"
930
01:06:52,234 --> 01:06:56,132
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
931
01:06:56,216 --> 01:06:59,761
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
932
01:06:59,844 --> 01:07:03,556
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
933
01:07:04,516 --> 01:07:07,644
"Look, our poet woke up."
934
01:07:10,480 --> 01:07:13,984
"I left everything..
I left everything.."
935
01:07:14,067 --> 01:07:19,239
"I broke the heart that gave me love."
936
01:07:21,157 --> 01:07:24,661
"I left my own.. my dreams.."
937
01:07:24,744 --> 01:07:28,164
"I broke my relation with joy."
938
01:07:28,289 --> 01:07:30,333
"I left everything.."
939
01:07:31,459 --> 01:07:38,008
"This world is crafty..
anything can happen here."
940
01:07:38,550 --> 01:07:42,429
"This world is crafty..
anything can happen here."
941
01:07:42,512 --> 01:07:45,432
"Give up receiving..
giving.. crying.. loving.."
942
01:07:46,141 --> 01:07:48,685
"Leave it! Leave it! Leave it!"
943
01:07:51,438 --> 01:07:54,858
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
944
01:07:54,941 --> 01:07:58,361
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
945
01:07:58,528 --> 01:08:02,032
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
946
01:08:02,115 --> 01:08:06,369
"Hey brother!
Big daddy, don't twist my brains."
947
01:08:07,245 --> 01:08:11,207
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
948
01:08:11,291 --> 01:08:14,753
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
949
01:08:14,836 --> 01:08:18,298
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
950
01:08:18,381 --> 01:08:22,427
"Leave it! Leave it!
Leave it! Don't split my brains!"
951
01:10:57,006 --> 01:11:00,383
Excuse me, gentlemen.
Is this some kind of a joke?
952
01:11:02,126 --> 01:11:07,348
No. Actually it's a robbery.
Forget it.
953
01:11:08,933 --> 01:11:11,936
If we're successful today,
then at the most, you'll lose your job.
954
01:11:12,210 --> 01:11:15,564
If we're unsuccessful,
then at the least, you'll lose your life.
955
01:11:15,648 --> 01:11:20,966
So you do your work quietly
and let us do ours. Got it?
956
01:11:21,049 --> 01:11:23,114
No. I'll translate real fast.
957
01:11:23,531 --> 01:11:28,244
If we pull this one off..
if we pull this one off..
958
01:11:28,911 --> 01:11:30,287
..at worst, you lose your job.
959
01:11:30,746 --> 01:11:33,332
If we don't,
at the best, you'll be shot.
960
01:11:33,416 --> 01:11:36,335
So why don't you shut your mouth..
961
01:11:36,419 --> 01:11:40,256
..and continue doing your
work and allow us to do ours.
962
01:11:40,756 --> 01:11:41,549
Excuse me.
963
01:11:51,771 --> 01:11:52,580
(Keyboard clacking)
964
01:11:53,665 --> 01:11:55,164
(Keyboard clacking)
965
01:11:58,456 --> 01:12:02,243
(Keyboard clacking)
966
01:12:05,094 --> 01:12:06,650
(Machine beeps)
967
01:12:08,319 --> 01:12:10,213
(Keyboard clacking)
968
01:12:10,296 --> 01:12:11,926
(Machine beeps)
969
01:12:14,068 --> 01:12:16,345
(Keyboard clacking)
970
01:12:17,990 --> 01:12:22,691
(Keyboard clacking)
971
01:12:23,975 --> 01:12:24,753
(Keyboard clacking)
972
01:12:24,837 --> 01:12:28,519
(Machine beeps)
973
01:12:31,967 --> 01:12:33,794
(Keyboard clacking)
974
01:12:34,087 --> 01:12:40,230
(Machine beeps)
975
01:12:53,025 --> 01:12:57,297
(Gun Cocking)
976
01:13:00,419 --> 01:13:01,962
Everybody down!
977
01:13:02,495 --> 01:13:05,572
(Screams)
978
01:13:06,634 --> 01:13:07,468
Down!
979
01:13:07,551 --> 01:13:12,765
(Rapid gunfire)
980
01:13:12,848 --> 01:13:14,601
Down! Down!
- (Rapid gunfire)
981
01:13:22,395 --> 01:13:23,292
Down!
982
01:13:25,404 --> 01:13:26,487
Down!
983
01:13:33,181 --> 01:13:34,203
Down!
984
01:13:35,619 --> 01:13:40,775
(Gunshot)
- (Glass shatters)
985
01:14:02,429 --> 01:14:04,056
What babe?
986
01:14:06,433 --> 01:14:10,604
What are you doing tonight?
987
01:14:11,640 --> 01:14:18,257
We can enjoy all night, I'll have
enough money after looting this bank.
988
01:14:18,341 --> 01:14:26,153
(Laughs)
989
01:14:33,043 --> 01:14:35,671
Hey! Put up your hands!
Put up your hands!
990
01:14:35,754 --> 01:14:36,602
(Gunshot)
991
01:17:00,773 --> 01:17:04,916
(Police siren wails)
- (Brakes squeal)
992
01:17:31,047 --> 01:17:48,563
(Bomb explosion)
993
01:17:49,764 --> 01:17:50,312
Fire!
994
01:17:50,395 --> 01:17:52,793
(Rapid gunfire)
- (Gunshot)
995
01:17:52,876 --> 01:17:53,796
(Bomb explosion)
996
01:17:55,081 --> 01:18:01,617
(Rapid gunfire)
- (Gunshot)
997
01:18:02,507 --> 01:18:11,008
(Rapid gunfire)
998
01:18:12,685 --> 01:18:16,118
(Rapid gunfire)
999
01:18:16,201 --> 01:18:17,985
(Bomb explosion)
1000
01:18:18,069 --> 01:18:20,176
(Gunshot)
1001
01:18:22,155 --> 01:18:26,077
(Rapid gunfire)
1002
01:18:26,548 --> 01:18:27,690
(Bomb explosion)
1003
01:18:31,916 --> 01:18:33,163
(Gunshot)
1004
01:18:33,517 --> 01:18:35,913
(Rapid gunfire)
1005
01:18:35,996 --> 01:18:38,662
(Bomb explosion)
1006
01:18:38,746 --> 01:18:41,714
(Gunshot)
1007
01:18:41,994 --> 01:18:48,931
(Rapid gunfire)
- (Gunshot)
1008
01:18:49,185 --> 01:18:52,270
(Gunshot)
1009
01:18:52,860 --> 01:18:55,087
(Rapid gunfire)
1010
01:18:55,170 --> 01:18:56,080
(Gunshot)
1011
01:18:56,284 --> 01:18:58,326
(Rapid gunfire)
1012
01:18:59,888 --> 01:19:00,464
(Rapid gunfire)
1013
01:19:00,548 --> 01:19:01,494
(Bomb explosion)
1014
01:19:03,728 --> 01:19:04,994
(Rapid gunfire)
1015
01:19:07,059 --> 01:19:10,318
(Rapid gunfire)
1016
01:19:13,365 --> 01:19:15,777
(Gunshot)
1017
01:19:34,300 --> 01:19:35,292
(Gun Cocking)
1018
01:19:36,771 --> 01:19:37,961
(Gunshot)
1019
01:19:42,627 --> 01:19:43,980
(Gun Cocking)
1020
01:19:44,175 --> 01:19:45,447
(Gun Cocking)
1021
01:20:03,765 --> 01:20:04,871
C'mon!
1022
01:20:05,738 --> 01:20:09,498
(Rapid gunfire)
1023
01:20:10,083 --> 01:20:10,692
(Gunshot)
1024
01:20:10,775 --> 01:20:15,912
(Rapid gunfire)
1025
01:20:18,339 --> 01:20:19,390
Out!
1026
01:20:20,255 --> 01:20:21,898
(Rapid gunfire)
1027
01:20:29,397 --> 01:20:32,178
(Rapid gunfire)
1028
01:20:32,891 --> 01:20:37,565
(Gunshot)
1029
01:20:43,432 --> 01:20:46,843
(Gunshot)
1030
01:20:46,927 --> 01:20:52,215
(Rapid gunfire)
1031
01:20:52,299 --> 01:20:58,387
(Police siren wails)
- (Gunshot)
1032
01:21:00,406 --> 01:21:02,633
(Rapid gunfire)
1033
01:21:02,895 --> 01:21:04,932
(Police siren wails)
1034
01:21:06,575 --> 01:21:08,693
(Rapid gunfire)
1035
01:21:08,777 --> 01:21:14,790
(Police siren wails)
1036
01:21:17,324 --> 01:21:20,633
(Gunshot)
1037
01:21:23,502 --> 01:21:24,728
(Gunshot)
1038
01:21:24,982 --> 01:21:30,293
(Police siren wails)
- (Gunshot)
1039
01:21:30,681 --> 01:21:38,624
(Police siren wails)
- (Gunshot)
1040
01:21:44,324 --> 01:21:49,545
(Gunshot)
1041
01:21:49,628 --> 01:21:55,487
(Gunshot)
1042
01:21:57,111 --> 01:22:01,412
(Gunshot)
1043
01:22:02,923 --> 01:22:09,127
(Gunshot)
1044
01:22:13,001 --> 01:22:19,192
(Rapid gunfire)
1045
01:22:21,829 --> 01:22:23,712
(Explosion)
1046
01:22:48,635 --> 01:22:57,913
(Police siren wails)
1047
01:23:30,550 --> 01:23:31,586
Steady!
1048
01:23:32,282 --> 01:23:33,287
Easy!
1049
01:23:35,757 --> 01:23:37,008
Kill me.
1050
01:23:37,092 --> 01:23:38,802
This bullet will kill you before that.
1051
01:23:40,767 --> 01:23:42,514
Now don't shout anymore. Ok?
1052
01:23:43,682 --> 01:23:47,143
Half of your life
will perish shouting!
1053
01:23:56,861 --> 01:23:59,906
If you've the strength to shout then
have the strength to bear the pain.
1054
01:23:59,990 --> 01:24:02,075
It'll burn a little. Ok?
1055
01:24:03,768 --> 01:24:09,483
(Grunts)
- Easy.
1056
01:24:10,592 --> 01:24:13,181
(Groans)
1057
01:24:14,546 --> 01:24:16,172
If you had listened to me earlier..
1058
01:24:17,815 --> 01:24:19,050
..then you wouldn't
have had to scream now.
1059
01:24:19,217 --> 01:24:20,302
I won't scream!
1060
01:24:20,510 --> 01:24:21,720
I won't scream!
1061
01:24:21,895 --> 01:24:23,496
(Grunts)
1062
01:24:23,680 --> 01:24:24,387
Just relax.
1063
01:24:24,470 --> 01:24:25,525
(Grunts)
1064
01:24:27,273 --> 01:24:34,239
(Heavy breathing)
1065
01:24:37,360 --> 01:24:38,486
Major!
- Yeah.
1066
01:24:39,612 --> 01:24:41,865
Major, I'm feeling very scared.
1067
01:24:42,851 --> 01:24:44,440
(Heavy breathing)
1068
01:24:45,076 --> 01:24:48,121
It's ok, you should feel scared.
1069
01:24:49,748 --> 01:24:52,584
You've been brave all day, today.
1070
01:24:52,917 --> 01:24:55,170
It doesn't matter
if you feel afraid now.
1071
01:24:56,254 --> 01:24:59,591
I'll take you to the hospital
as soon as these people show up.
1072
01:24:59,815 --> 01:25:04,054
Promise me. Promise me, Major.
- Yes. I promise.
1073
01:25:04,471 --> 01:25:07,349
What if I die before they show up?
1074
01:25:07,685 --> 01:25:09,267
We'll bury you somewhere.
1075
01:25:11,519 --> 01:25:14,647
Hey! Nothing will happen to you,
understood?
1076
01:25:15,023 --> 01:25:16,858
We've been trapped.
1077
01:25:18,735 --> 01:25:23,573
Hey! He's dead!
1078
01:25:24,991 --> 01:25:26,201
I'm still alive.
1079
01:25:27,702 --> 01:25:28,536
Don't worry.
1080
01:25:29,537 --> 01:25:30,663
You'll surely die.
1081
01:25:30,747 --> 01:25:32,457
Shut up! Just shut up!
1082
01:25:36,044 --> 01:25:38,797
Nothing will happen to you. Nothing!
1083
01:25:40,423 --> 01:25:43,218
Is it paining a lot?
1084
01:25:44,176 --> 01:25:46,179
No. It's tickling me and I'm laughing.
1085
01:25:47,555 --> 01:25:50,183
It'll hurt you more if you laugh,
jackass!
1086
01:25:51,966 --> 01:25:54,521
Lie there quietly, you'll live.
1087
01:25:59,359 --> 01:26:00,527
Where are the rest?
1088
01:26:01,069 --> 01:26:01,778
I don't know.
1089
01:26:01,986 --> 01:26:03,488
How did you come here?
- By car.
1090
01:26:03,655 --> 01:26:04,280
What car?
1091
01:26:05,073 --> 01:26:06,282
The lady didn't tell me her name.
1092
01:26:06,366 --> 01:26:07,158
Which lady?
1093
01:26:07,242 --> 01:26:09,035
Someone over there,
but she isn't there any longer.
1094
01:26:11,591 --> 01:26:13,843
One among us is a traitor.
1095
01:26:15,261 --> 01:26:15,678
What?
1096
01:26:15,762 --> 01:26:17,513
One of us is an
informer for the police.
1097
01:26:17,805 --> 01:26:20,266
You think one of
us is a police informer?
1098
01:26:21,100 --> 01:26:22,435
Don't you think so, oldie?
1099
01:26:22,518 --> 01:26:23,019
Hey!
1100
01:26:24,228 --> 01:26:25,438
Mind your tongue.
1101
01:26:26,731 --> 01:26:28,107
Else you won't leave this place.
1102
01:26:28,191 --> 01:26:30,985
I'm not bothered!
Even then I'll speak.
1103
01:26:32,612 --> 01:26:35,490
Someone has vomited
everything to the police.
1104
01:26:36,783 --> 01:26:40,453
And if you don't feel so then..
1105
01:26:40,620 --> 01:26:42,413
..you've lost your mind and he,
his life.
1106
01:26:42,622 --> 01:26:43,998
Shut up! Shut up!
1107
01:26:44,248 --> 01:26:46,084
I won't shut up!
1108
01:26:48,503 --> 01:26:50,129
You had said that there
won't be much security there.
1109
01:26:50,213 --> 01:26:51,756
Yes, I had said that there
wasn't much security there.
1110
01:26:52,244 --> 01:26:54,133
Because there shouldn't
have been much security there.
1111
01:26:54,509 --> 01:26:58,846
Then how did my in-laws reach
that place with my wedding procession?
1112
01:27:01,974 --> 01:27:05,770
It's possible that someone
might have tipped off the police..
1113
01:27:06,479 --> 01:27:09,065
..so that they could escape
with the money at the last moment.
1114
01:27:10,233 --> 01:27:10,942
Yes..
1115
01:27:13,875 --> 01:27:14,987
..that's possible.
1116
01:27:15,573 --> 01:27:17,448
Where's the bag?
- Huh?
1117
01:27:18,366 --> 01:27:19,742
Bag.. where's your bag?
1118
01:27:20,323 --> 01:27:21,285
That..
1119
01:27:23,287 --> 01:27:24,369
.. it's there somewhere.
- Where?
1120
01:27:25,331 --> 01:27:27,750
Somewhere there..
- Where there?
1121
01:27:28,209 --> 01:27:29,168
Why should I tell you?
1122
01:27:29,377 --> 01:27:31,796
Let everyone come then I'll tell.
1123
01:27:32,964 --> 01:27:33,965
Where's the bag!
1124
01:27:41,723 --> 01:27:44,892
Have you said anything?
- No.
1125
01:27:53,025 --> 01:27:54,360
How did you escape from there?
1126
01:27:55,820 --> 01:27:57,447
How did you?
- I asked you first.
1127
01:27:58,364 --> 01:28:01,075
I hit three out-laws, one in-law..
1128
01:28:01,284 --> 01:28:03,453
..and escaped with his car.
1129
01:28:06,956 --> 01:28:11,419
I hope you don't feel
that all this is my doing?
1130
01:28:12,044 --> 01:28:12,837
It's possible.
1131
01:28:15,047 --> 01:28:16,549
It's possible in your case as well.
1132
01:28:18,134 --> 01:28:18,885
It's possible.
1133
01:28:18,968 --> 01:28:20,720
It's possible. Why isn't it possible?
1134
01:28:23,139 --> 01:28:24,265
He has died.
1135
01:28:24,390 --> 01:28:25,141
He's unconscious.
1136
01:28:25,308 --> 01:28:28,186
No, he isn't moving. He's dead.
1137
01:28:28,269 --> 01:28:30,354
He's unconscious.
Let's go there and talk.
1138
01:28:30,646 --> 01:28:32,815
Why did I feel that he has died?
1139
01:28:35,193 --> 01:28:36,986
Tell me something, Major.
1140
01:28:38,905 --> 01:28:42,658
If the police can come there,
then it can come here as well.
1141
01:28:43,284 --> 01:28:44,202
So?
1142
01:28:45,244 --> 01:28:48,206
So what? Let the both of us leave.
1143
01:28:49,999 --> 01:28:50,958
And what about him?
1144
01:28:52,502 --> 01:28:53,461
What about him?
1145
01:28:54,128 --> 01:28:55,087
He's injured.
1146
01:28:55,254 --> 01:28:58,591
We're not going to leave
him like that. We'll kill him.
1147
01:29:01,260 --> 01:29:02,595
What are you looking at, Major?
1148
01:29:03,888 --> 01:29:06,557
He's of no use.
He's a burden on the earth.
1149
01:29:07,600 --> 01:29:10,436
He's your friend.
- So what?
1150
01:29:12,021 --> 01:29:14,482
There aren't any friends in business,
only partners.
1151
01:29:15,233 --> 01:29:16,567
He was the one who taught me that.
1152
01:29:17,235 --> 01:29:19,028
From the first day, till today.
1153
01:29:20,279 --> 01:29:21,906
Every story is about his share.
1154
01:29:34,839 --> 01:29:35,876
(Gunshot)
1155
01:29:36,417 --> 01:29:37,386
(Gunshot)
1156
01:29:38,175 --> 01:29:39,213
(Gunshot)
1157
01:29:39,787 --> 01:29:40,971
(Gunshot)
1158
01:29:44,160 --> 01:29:46,088
(Gunshot)
1159
01:29:50,282 --> 01:29:51,285
(Gunshot)
1160
01:29:54,160 --> 01:29:55,185
(Gunshot)
1161
01:29:56,054 --> 01:29:57,519
(Gunshot)
1162
01:29:58,217 --> 01:30:02,851
(Gunshot)
1163
01:30:04,282 --> 01:30:08,828
Hey! Stop! Hurry up! Let's leave!
1164
01:30:09,745 --> 01:30:12,290
Who are you?
- I'm a cop.
1165
01:30:12,707 --> 01:30:14,750
And who's that?
- Thief.
1166
01:30:15,793 --> 01:30:17,086
What's in your hand?
1167
01:30:17,879 --> 01:30:18,713
How much do you have?
1168
01:30:18,921 --> 01:30:21,716
Ten.
- Five each.
1169
01:30:22,088 --> 01:30:23,752
Seven mine and three yours.
- Five each.
1170
01:30:23,836 --> 01:30:26,512
Ok, truce.
Six mine and four yours. C'mon, man!
1171
01:30:26,596 --> 01:30:29,473
No. Five each.
- Ok done.
1172
01:30:29,557 --> 01:30:31,017
Let's leave! Run!
1173
01:30:31,877 --> 01:30:42,858
(Gunshot)
1174
01:30:43,534 --> 01:30:44,357
(Empty gun clicks)
1175
01:30:44,865 --> 01:30:45,732
(Gunshot)
1176
01:30:46,026 --> 01:30:47,255
(Empty gun clicks)
1177
01:30:50,599 --> 01:30:53,371
He's a rogue! A rogue!
1178
01:30:54,263 --> 01:30:59,435
Had I been in his place today,
then he would've said the same thing.
1179
01:30:59,977 --> 01:31:01,979
You both would've killed me and left.
1180
01:31:03,105 --> 01:31:05,482
He got shot, his fate.
1181
01:31:05,566 --> 01:31:07,651
We weren't, our luck.
1182
01:31:08,736 --> 01:31:11,280
Shut up! Just shut up!
1183
01:31:12,239 --> 01:31:16,452
Anyway, that dog is
going to die in an hour.
1184
01:31:16,910 --> 01:31:19,431
Why don't we kill
him and escape from here?
1185
01:31:19,514 --> 01:31:20,581
Shut up!
1186
01:31:22,833 --> 01:31:24,209
Shut up!
1187
01:31:25,961 --> 01:31:26,670
Ok.
1188
01:31:28,672 --> 01:31:29,965
If you don't want to come..
1189
01:31:30,591 --> 01:31:31,633
..then don't.
1190
01:31:33,177 --> 01:31:34,136
I'm leaving.
1191
01:31:35,804 --> 01:31:36,805
Hey Bali!
1192
01:31:37,681 --> 01:31:38,390
Bali!
1193
01:31:44,588 --> 01:31:45,896
(Thuds)
1194
01:31:46,482 --> 01:31:48,067
You've gotten into my nerves!
1195
01:31:49,151 --> 01:31:52,154
Since when have I been
tolerating your nonsense!
1196
01:31:52,237 --> 01:31:55,449
You're sick! You're sick!
1197
01:31:55,949 --> 01:31:57,534
I won't be able to tolerate
your nonsense any longer..
1198
01:31:57,618 --> 01:31:58,577
..do you understand that?
1199
01:31:59,244 --> 01:32:00,162
Understand?
1200
01:32:02,623 --> 01:32:04,958
Now before I shoot your
brains off your skull..
1201
01:32:06,043 --> 01:32:07,586
..tell me where's the bag.
1202
01:32:08,545 --> 01:32:10,631
Where's the bag?
1203
01:32:10,874 --> 01:32:12,835
(Claps)
1204
01:32:15,385 --> 01:32:16,887
Great, Major!
1205
01:32:17,830 --> 01:32:19,473
Blow his brains off!
1206
01:32:20,307 --> 01:32:22,768
Even I want to see whether
he's got grass stuffed inside or hay.
1207
01:32:23,018 --> 01:32:25,562
You're alive.
1208
01:32:25,917 --> 01:32:27,439
I thought you were dead.
1209
01:32:28,732 --> 01:32:31,944
Were you thinking so..
or wanting so, Major?
1210
01:32:34,293 --> 01:32:35,155
What do you mean?
1211
01:32:36,548 --> 01:32:37,658
Nothing. Nothing.
1212
01:32:38,617 --> 01:32:42,079
It would've been good
had anyone shot you.
1213
01:32:42,917 --> 01:32:46,375
You shoot me,
that's why the police spared me.
1214
01:32:46,739 --> 01:32:47,751
For you.
1215
01:32:52,714 --> 01:32:53,799
Where are Andy and Mark?
1216
01:32:54,574 --> 01:32:55,551
I don't know.
1217
01:32:56,051 --> 01:32:59,429
You're acting as
if nothing has happened.
1218
01:32:59,928 --> 01:33:00,639
What has happened?
1219
01:33:00,722 --> 01:33:02,891
He thinks there's
an informer amidst us.
1220
01:33:04,309 --> 01:33:07,062
What do you think, Major?
- It's possible.
1221
01:33:07,312 --> 01:33:10,107
I don't think so. I know.
1222
01:33:10,482 --> 01:33:11,608
What else do you know?
1223
01:33:11,859 --> 01:33:14,111
What do you mean by that?
1224
01:33:16,488 --> 01:33:20,868
There's someone amidst
us who's an informer.
1225
01:33:20,951 --> 01:33:22,953
You're the one.
- What?
1226
01:33:25,581 --> 01:33:26,456
You're the informer.
1227
01:33:26,713 --> 01:33:29,585
Hey! Don't talk nonsense.
1228
01:33:29,710 --> 01:33:33,088
I'm not talking nonsense.
You informed the police, isn't it?
1229
01:33:33,589 --> 01:33:35,966
I've evidence to prove it.
- Hey smarty!
1230
01:33:37,696 --> 01:33:41,430
Don't act smart or else..
- Or else what?
1231
01:33:41,952 --> 01:33:44,224
I'll shoot you, mad guy!
1232
01:33:45,726 --> 01:33:49,271
Yes, I'm slowly going mad.
1233
01:33:50,858 --> 01:33:54,985
Shoot me!
- Look Ajju, I'll shoot you.
1234
01:33:55,068 --> 01:33:57,905
Shoot me!
- I'll shoot you!
1235
01:33:57,988 --> 01:34:00,615
Hey Ajju, I'll shoot you.
- (Empty gun clicks)
1236
01:34:02,655 --> 01:34:04,030
(Laughs)
1237
01:34:04,938 --> 01:34:10,242
Hey Bali, your gun is
as empty as your head. (Laughs)
1238
01:34:10,416 --> 01:34:12,544
Where are the bullets?
- (Stammers) It was there..
1239
01:34:12,828 --> 01:34:14,421
(Stammers) I swear it was there.
1240
01:34:14,504 --> 01:34:17,549
(Mocking) It was there.. where's it?
1241
01:34:17,716 --> 01:34:18,759
It's here.
1242
01:34:19,530 --> 01:34:20,747
(Sniffs)
1243
01:34:28,225 --> 01:34:29,144
This is loaded.
1244
01:34:31,104 --> 01:34:33,315
What are you doing?
- I've found out everything.
1245
01:34:33,732 --> 01:34:35,859
You've been seen with
a policeman many times.
1246
01:34:37,153 --> 01:34:39,655
Who's seen me?
- A man. He's coming.
1247
01:34:40,005 --> 01:34:42,574
Your man is talking nonsense.
1248
01:34:44,222 --> 01:34:45,869
Since when are you fooling us?
Speak up!
1249
01:34:45,953 --> 01:34:51,250
How do I fool you? You're already one.
1250
01:34:51,500 --> 01:34:53,627
You planned all this
with a policeman, isn't it?
1251
01:34:53,710 --> 01:34:56,880
You can think what you want.
But move this pistol.
1252
01:34:57,631 --> 01:34:58,340
Ok.
1253
01:34:58,836 --> 01:34:59,649
(Gun Cocking)
1254
01:35:01,885 --> 01:35:06,807
Listen.. Move it!
You'll fire a shot by mistake. Hey!
1255
01:35:06,890 --> 01:35:09,184
Move it! Hey!
1256
01:35:14,563 --> 01:35:17,212
(Laughs)
1257
01:35:17,526 --> 01:35:18,933
Move it! Move it!
1258
01:35:19,017 --> 01:35:22,823
(Laughs)
1259
01:35:22,906 --> 01:35:23,740
Chicken!
1260
01:35:23,824 --> 01:35:27,286
(Laughs)
1261
01:35:27,369 --> 01:35:29,079
He's such a chicken!
1262
01:35:29,318 --> 01:35:30,513
(Laughs)
1263
01:35:31,248 --> 01:35:37,129
What you said there.. what's it about?
1264
01:35:37,337 --> 01:35:39,047
I was just kidding, Major.
1265
01:35:39,298 --> 01:35:40,882
There should be some fun, isn't it?
1266
01:35:43,051 --> 01:35:45,220
That guy has been shot,
and he's lying there.
1267
01:35:45,887 --> 01:35:48,724
There's no sign of Andy and Mark.
The police can come in anytime.
1268
01:35:48,807 --> 01:35:50,017
And you feel like having fun?
1269
01:35:51,351 --> 01:35:54,271
Ok, Major. I'm sorry. I was just..
1270
01:35:54,354 --> 01:35:57,774
I was just what? I was just what?
1271
01:35:58,608 --> 01:36:00,527
All of you are crazy!
1272
01:36:01,194 --> 01:36:02,529
Don't know what I've
gotten myself into!
1273
01:36:02,654 --> 01:36:05,198
Hey Major..
- Hey! Move your hand!
1274
01:36:05,703 --> 01:36:07,200
Now don't get so annoyed..
1275
01:36:07,951 --> 01:36:09,077
What don't get annoyed?
1276
01:36:09,619 --> 01:36:13,623
You're getting too angry, Major.
I was just kidding.
1277
01:36:16,585 --> 01:36:17,878
Even I was kidding.
1278
01:36:19,136 --> 01:36:26,331
(Laughs)
1279
01:36:26,566 --> 01:36:28,680
Hey don't touch me!
1280
01:36:30,295 --> 01:36:34,895
(Laughs)
1281
01:36:34,978 --> 01:36:39,530
If you're done with your love scene,
then shall I say something?
1282
01:36:39,681 --> 01:36:41,599
Yes. Tell me.
What do you want to blabber about?
1283
01:36:41,850 --> 01:36:43,518
Yes. I'll blabber.
1284
01:36:44,144 --> 01:36:45,687
From now, I'm going to blabber.
1285
01:36:46,354 --> 01:36:50,525
We're standing like this over here.
What if the police come?
1286
01:36:50,900 --> 01:36:52,861
Let them come. We'll see.
1287
01:36:53,445 --> 01:36:56,448
You see them.
See them through binoculars.
1288
01:36:56,865 --> 01:36:59,951
I'm going.
- Where are you going?
1289
01:37:00,452 --> 01:37:02,162
Somewhere where I can stay alive.
1290
01:37:02,454 --> 01:37:05,373
At least one of us has to
stay alive to attend your burial.
1291
01:37:06,124 --> 01:37:07,709
Asking where, huh! Bye!
1292
01:37:10,919 --> 01:37:14,507
(Gunshot)
1293
01:37:14,591 --> 01:37:17,177
Hey! What are you doing?
Have you gone mad?
1294
01:37:17,302 --> 01:37:18,845
You're not going anywhere.
1295
01:37:20,472 --> 01:37:25,393
Tell me something,
who are you to stop me everyday?
1296
01:37:25,477 --> 01:37:29,647
Your father. Because right now,
he's the one who has a loaded gun.
1297
01:37:29,731 --> 01:37:31,274
So? So?
1298
01:37:31,483 --> 01:37:35,778
So you're such a chicken..
such a chicken..
1299
01:37:35,987 --> 01:37:39,032
..that a few bullets fired here
and there made you wet your pants eh?
1300
01:37:39,908 --> 01:37:42,785
Hey chicken! Hey chicken, speak up!
1301
01:37:42,869 --> 01:37:47,123
Yes, I'm a chicken! I'm a chicken!
1302
01:37:49,584 --> 01:37:51,085
You're a beggar!
1303
01:37:51,294 --> 01:37:52,253
A beggar!
1304
01:37:53,213 --> 01:37:54,547
You don't have anyone of your own.
1305
01:37:54,797 --> 01:38:00,386
I've a twenty year old sister.
A twenty year old sister, understood?
1306
01:38:00,720 --> 01:38:02,472
Shall I marry her?
1307
01:38:02,555 --> 01:38:08,186
Will you marry her?
Do you have the guts to do so?
1308
01:38:09,562 --> 01:38:11,564
She's mentally retarded since birth.
1309
01:38:12,524 --> 01:38:17,195
I'll be your slave
all life if you marry her.
1310
01:38:17,835 --> 01:38:18,780
Will you marry her?
1311
01:38:19,280 --> 01:38:22,325
I've taken care of
her since childhood.
1312
01:38:22,408 --> 01:38:23,701
Will you take care of her?
1313
01:38:26,120 --> 01:38:29,874
I'm a chicken!
So what? What's wrong in that?
1314
01:38:31,035 --> 01:38:32,602
You're scared to
death now, aren't you?
1315
01:38:33,909 --> 01:38:35,002
Aren't you scared now?
1316
01:38:46,503 --> 01:38:51,300
You were making a big plan!
1317
01:38:52,314 --> 01:38:54,275
We'll earn a lot of money!
1318
01:38:54,692 --> 01:38:56,777
Earn a lot of money, eh?
1319
01:38:57,611 --> 01:39:02,449
Because of you we all are in a mess now.
Because of you, understood?
1320
01:39:06,036 --> 01:39:06,996
He's right.
1321
01:39:08,163 --> 01:39:09,415
Major, you too?
1322
01:39:09,874 --> 01:39:12,877
Hadn't you shot that fellow then
we wouldn't have gotten into trouble.
1323
01:39:13,780 --> 01:39:17,256
I can't understand you people.
- Why? Didn't you shoot that man?
1324
01:39:17,548 --> 01:39:19,842
He was trying to
press the alarm, Major.
1325
01:39:19,925 --> 01:39:24,179
All the alarms were deactivated.
All the alarms were deactivated.
1326
01:39:24,263 --> 01:39:26,432
I had forgotten that!
1327
01:39:26,932 --> 01:39:29,059
I explained to him a
thousand times not to move.
1328
01:39:29,393 --> 01:39:30,936
I even pressed a gun to his temple.
1329
01:39:31,020 --> 01:39:32,730
Even then he moved, so I shot him.
1330
01:39:34,648 --> 01:39:36,942
It was a matter of my honor.
What else could I've done?
1331
01:39:37,192 --> 01:39:39,737
Then you did the right thing.
1332
01:39:40,195 --> 01:39:43,866
Even I don't compromise
when it comes to my honor.
1333
01:39:43,949 --> 01:39:46,911
Hey! What are you saying?
1334
01:39:47,119 --> 01:39:48,621
Even you killed four people there.
1335
01:39:48,746 --> 01:39:51,290
What else could I have done?
I had to protect myself.
1336
01:39:52,249 --> 01:39:55,419
Even you should've practiced
your firing on 2-3 people.
1337
01:39:55,502 --> 01:39:59,089
It was such a fine opportunity,
so many constables together.
1338
01:39:59,173 --> 01:40:00,799
Do you think that
I'm a donkey like you?
1339
01:40:03,260 --> 01:40:05,763
Because of your foolishness
I'm trapped here today.
1340
01:40:06,055 --> 01:40:09,600
He.. he.. he got shot instead of me.
1341
01:40:09,934 --> 01:40:11,977
That bullet was meant for me,
I was saved because he came in between.
1342
01:40:12,144 --> 01:40:15,064
If not, then I would've died today. Fools!
1343
01:40:18,984 --> 01:40:22,529
If I had known that
you all are such big..
1344
01:40:23,155 --> 01:40:27,076
Then I wouldn't have taken up this job
I would never have taken up this job.
1345
01:40:28,118 --> 01:40:30,245
Hey Major!
- What is it?
1346
01:40:31,121 --> 01:40:34,249
Are you going to bark all
day or are you going to bite as well?
1347
01:40:34,333 --> 01:40:38,386
(Laughs)
1348
01:40:42,591 --> 01:40:43,425
Hey!
1349
01:40:44,843 --> 01:40:45,803
What did you say?
1350
01:40:50,683 --> 01:40:51,767
What did you say?
1351
01:40:56,753 --> 01:41:00,150
Are you going to bark all day
or are you going to bite as well?
1352
01:41:06,824 --> 01:41:08,492
You want me to bite you eh?
1353
01:41:11,704 --> 01:41:14,248
Leave him, Major.
1354
01:41:14,331 --> 01:41:16,375
I'll pump so many bullets
into you that the next time..
1355
01:41:16,458 --> 01:41:19,086
..you press the trigger, the
bullet will come from some place else.
1356
01:41:19,253 --> 01:41:20,254
Leave me?
1357
01:41:20,629 --> 01:41:22,365
Why do you mess with this pimp?
1358
01:41:22,449 --> 01:41:23,762
Hey you whore!
Whom are you calling a pimp?
1359
01:41:23,943 --> 01:41:27,088
Why? Hasn't anyone called
you by your real name before?
1360
01:41:27,171 --> 01:41:29,984
Yes. I'm a pimp.
Your girl's pimp. What'll you do?
1361
01:41:35,508 --> 01:41:36,779
(Gunshot)
1362
01:41:39,468 --> 01:41:43,639
If anyone of you lifts your
hands again, then I'll shoot you.
1363
01:41:44,348 --> 01:41:46,850
Did you enjoy?
- Yes, I did.
1364
01:41:47,085 --> 01:41:50,755
Hey Mark! Leave it. He's crazy.
1365
01:41:50,838 --> 01:41:54,551
Major, are you taking sides with him.
- To hell with you all!
1366
01:41:54,920 --> 01:41:58,388
I played along with you all thinking
that the job will be done easily..
1367
01:41:58,695 --> 01:42:01,015
..I'll get some money..
- And then you and your girl will..
1368
01:42:01,682 --> 01:42:03,685
Shut up! Shut up!
1369
01:42:04,060 --> 01:42:06,229
First tell me,
how did the police come there?
1370
01:42:07,016 --> 01:42:07,693
They flew in.
1371
01:42:07,776 --> 01:42:09,088
(Laughs)
1372
01:42:09,171 --> 01:42:11,234
They were called.
- By whom?
1373
01:42:12,077 --> 01:42:14,070
That's what I'm saying.
1374
01:42:15,321 --> 01:42:17,490
There's a traitor amidst us.
1375
01:42:17,746 --> 01:42:18,741
Who?
-You.
1376
01:42:19,245 --> 01:42:19,993
Why?
1377
01:42:20,755 --> 01:42:21,995
Can't it be you?
1378
01:42:22,198 --> 01:42:24,122
We'll come to know now.
- How?
1379
01:42:25,139 --> 01:42:26,082
Come with me.
1380
01:42:31,250 --> 01:42:32,463
How did he come here?
1381
01:42:33,335 --> 01:42:34,424
I brought him.
1382
01:42:34,947 --> 01:42:35,883
Why?
1383
01:42:36,447 --> 01:42:38,761
Because he'll tell
us who's the traitor.
1384
01:42:39,783 --> 01:42:43,725
Since when is he here?
- Since I put him here.
1385
01:42:44,641 --> 01:42:46,121
Why did you need
to put up such an act?
1386
01:42:46,204 --> 01:42:47,687
You should've brought him directly.
1387
01:42:47,770 --> 01:42:51,774
Major, it's exciting if
there's a twist in the story.
1388
01:42:57,053 --> 01:43:03,177
(Laughs)
1389
01:43:14,097 --> 01:43:16,215
He's asked us a lot of questions.
1390
01:43:16,769 --> 01:43:17,797
Now it's our turn.
1391
01:43:17,881 --> 01:43:19,802
(Laughs)
1392
01:43:19,886 --> 01:43:22,588
It'll be fun. It'll be fun.
1393
01:43:22,672 --> 01:43:24,974
(Laughs) Tell me.
1394
01:43:25,058 --> 01:43:26,142
I don't like this.
1395
01:43:26,407 --> 01:43:29,270
He's a policeman.
- I like it.
1396
01:43:29,354 --> 01:43:30,605
Because..
1397
01:43:32,280 --> 01:43:34,651
..he's a policeman.
- Mr. McNairy.
1398
01:43:37,094 --> 01:43:41,658
Why do I feel that you're
going to share a secret with me?
1399
01:43:45,683 --> 01:43:51,084
I told you that you had committed
a grave mistake by nabbing us.
1400
01:43:51,624 --> 01:43:55,630
Major, don't scare him too much.
He'll die.
1401
01:43:55,713 --> 01:43:57,548
(Laughs)
1402
01:43:57,632 --> 01:43:59,967
Do you know English?
1403
01:44:00,051 --> 01:44:04,013
First class.
I've spoken English since childhood.
1404
01:44:04,639 --> 01:44:07,100
He speaks since childhood,
but no one understands.
1405
01:44:07,183 --> 01:44:08,184
But he'll understand.
1406
01:44:08,267 --> 01:44:09,908
(Laughs)
1407
01:44:09,991 --> 01:44:14,565
Ask him how the police reached there.
1408
01:44:14,901 --> 01:44:18,611
Tell..
- Not you. You'll take a lot of time.
1409
01:44:18,982 --> 01:44:19,862
You ask him. (Snaps finger)
1410
01:44:24,224 --> 01:44:25,785
How were the cops there?
1411
01:44:27,516 --> 01:44:29,789
How were the cops there?
1412
01:44:31,034 --> 01:44:33,376
Why isn't he speaking?
1413
01:44:33,897 --> 01:44:35,962
He must have ulcers in his mouth.
1414
01:44:37,530 --> 01:44:39,108
(Laughs)
1415
01:44:39,340 --> 01:44:40,383
Ask him now.
1416
01:44:41,884 --> 01:44:43,970
How did you know that
we're going to be there?
1417
01:44:44,220 --> 01:44:45,430
What did you say?
1418
01:44:45,722 --> 01:44:48,641
I asked him that how did he know
that we were going to loot a bank.
1419
01:44:48,725 --> 01:44:51,811
You didn't use the word 'bank' at all.
- I meant..
1420
01:44:51,894 --> 01:44:53,938
You just say whatever
I can understand.
1421
01:44:54,063 --> 01:44:57,191
He's saying the same thing.
- Major, when did he speak about the bank?
1422
01:44:57,275 --> 01:44:59,736
No he didn't.
- He didn't?
1423
01:45:01,404 --> 01:45:05,700
Ajju, tell me something.
Be honest about it.
1424
01:45:06,508 --> 01:45:08,578
Who gave you the
passport to come here?
1425
01:45:09,101 --> 01:45:10,246
His mother.
1426
01:45:11,536 --> 01:45:14,300
She was working in the
passport office since childhood.
1427
01:45:14,383 --> 01:45:17,128
(Laughs)
1428
01:45:17,211 --> 01:45:19,464
You ask him! You ask him!
1429
01:45:19,547 --> 01:45:22,049
Answer me.
- What did you say now?
1430
01:45:22,216 --> 01:45:24,218
Answer me.
- Answer me!
1431
01:45:24,302 --> 01:45:25,094
Give!
1432
01:45:25,931 --> 01:45:28,765
Give, it's English. Give.
1433
01:45:28,848 --> 01:45:29,766
Give!
1434
01:45:35,287 --> 01:45:36,314
Give!
1435
01:45:36,898 --> 01:45:40,943
Even I'll do it. Give!
- C'mon!
1436
01:45:41,986 --> 01:45:43,863
Speak or they'll kill you.
1437
01:45:44,541 --> 01:45:45,990
What did you say?
1438
01:45:46,282 --> 01:45:47,325
What did you say?
1439
01:45:48,704 --> 01:45:50,495
What's he grumbling about! Ask him!
1440
01:45:50,578 --> 01:45:53,467
Don't get into my nerves.
Tell someone else to ask.
1441
01:45:53,551 --> 01:45:59,170
He'll answer only if you ask,
understood?
1442
01:46:01,798 --> 01:46:05,218
You guys are all dead. All dead.
1443
01:46:11,724 --> 01:46:13,351
What did he say?
- Nothing.
1444
01:46:13,434 --> 01:46:14,435
He said something.
1445
01:46:15,144 --> 01:46:15,770
What did he say?
1446
01:46:15,853 --> 01:46:20,024
He said that we are all dead..
1447
01:46:20,483 --> 01:46:22,902
..meaning we are all dead..
- Means what?
1448
01:46:23,402 --> 01:46:25,363
All in Hindi means..
1449
01:46:25,446 --> 01:46:26,697
..everyone..
1450
01:46:28,629 --> 01:46:31,994
I don't find anyone dead? Who's dead?
1451
01:46:32,119 --> 01:46:33,538
He says that all
of us are going to die.
1452
01:46:36,249 --> 01:46:38,292
Who'll kill us? Who!?
1453
01:46:39,168 --> 01:46:42,088
Who? Who!?
1454
01:46:43,798 --> 01:46:46,050
These guys are maniacs,
they'll kill you.
1455
01:46:46,300 --> 01:46:47,802
Tell us who's the hack amongst us?
1456
01:46:47,885 --> 01:46:49,387
What are you going
on about for so long?
1457
01:46:49,470 --> 01:46:50,805
Let him ask what he's asking.
1458
01:46:50,888 --> 01:46:52,181
If you want to understand
then learn the alphabets first.
1459
01:46:52,265 --> 01:46:53,891
I want to know, Major.
1460
01:46:54,141 --> 01:46:55,643
I want to know what plans
they're cooking up in English.
1461
01:46:55,726 --> 01:46:58,104
Look! You're an illiterate fellow,
not the rest of us.
1462
01:46:58,187 --> 01:47:00,523
We can understand what he's saying.
- Ok! (Laughs)
1463
01:47:00,815 --> 01:47:04,318
I had forgotten that
you all are educated.
1464
01:47:05,069 --> 01:47:06,487
Andy, ask him!
1465
01:47:10,324 --> 01:47:12,994
If you want to save your life,
tell them what you know.
1466
01:47:17,874 --> 01:47:22,253
One of you..
One of you is an undercover cop.
1467
01:47:42,899 --> 01:47:45,443
What happened?
1468
01:47:47,278 --> 01:47:50,156
Why are you looking
at each others faces?
1469
01:47:51,532 --> 01:47:52,992
What happened? What did he say?
1470
01:47:54,619 --> 01:47:56,412
Major, what did he say?
1471
01:47:57,371 --> 01:48:00,249
Tell me! Tell me, what did he say?
1472
01:48:00,541 --> 01:48:04,837
That one among us..
1473
01:48:05,463 --> 01:48:06,672
..is a policeman.
1474
01:48:07,465 --> 01:48:09,175
What the hell!
1475
01:48:10,176 --> 01:48:12,929
"Is it a heartbeat
or the report of a gun?"
1476
01:48:13,179 --> 01:48:15,890
"What'll bring us close to death?"
1477
01:48:16,182 --> 01:48:19,101
"C'mon take control of your life.."
1478
01:48:19,185 --> 01:48:21,938
"Who knows when we'll meet fortune?"
1479
01:48:22,146 --> 01:48:25,107
"I don't have peace,
comfort or tolerance."
1480
01:48:25,191 --> 01:48:28,110
"This question keeps haunting me."
1481
01:48:28,194 --> 01:48:31,072
"Don't know when death will come."
1482
01:48:31,155 --> 01:48:35,159
"Whom it'll come for and
whom it'll take away. Death!"
1483
01:48:36,535 --> 01:48:39,121
"It's necessary for life."
1484
01:48:39,914 --> 01:48:41,457
"Death!"
1485
01:48:42,583 --> 01:48:45,378
"What kind of a dark
compulsion is this?"
1486
01:48:45,836 --> 01:48:47,672
"Death!"
1487
01:48:48,589 --> 01:48:51,050
"We stop when it comes."
1488
01:48:51,926 --> 01:48:53,552
"Death!"
1489
01:48:54,470 --> 01:48:56,973
"It takes us away in its arms."
1490
01:49:01,013 --> 01:49:02,728
"Death!"
1491
01:49:08,401 --> 01:49:09,902
Special task operation.
1492
01:49:10,361 --> 01:49:14,031
You've to be undercover. Live with
them for a while. Like one of them.
1493
01:49:14,365 --> 01:49:18,285
Follow them. Get their deals, get
their contacts and keep informing us.
1494
01:49:18,577 --> 01:49:19,620
You've got to get them.
1495
01:49:20,454 --> 01:49:22,289
The Indians shouldn't shit here.
1496
01:49:24,750 --> 01:49:25,793
We knew about everything.
1497
01:49:26,127 --> 01:49:31,465
The guns, the cars, everything.
1498
01:49:32,331 --> 01:49:36,929
Tell us who that guy is.
I'll count till three.
1499
01:49:37,359 --> 01:49:38,472
One.. two.. three.
1500
01:49:38,556 --> 01:49:41,434
Shut up! Drawing a gun for everything!
1501
01:49:41,684 --> 01:49:43,853
Why, Major? Is it you?
1502
01:49:43,936 --> 01:49:45,396
Yes, it could be me.
1503
01:49:45,730 --> 01:49:50,776
What'll you do?
You'll shoot me? C'mon shoot! Shoot!
1504
01:49:50,943 --> 01:49:52,570
No. It can't be you.
1505
01:49:52,767 --> 01:49:55,406
Why? Why can't it be you?
1506
01:49:55,489 --> 01:49:57,658
This rascal will tell me!
- No, Ajju!
1507
01:49:58,367 --> 01:50:01,078
Have you gone mad?
1508
01:50:01,370 --> 01:50:02,955
Will you kill him?
1509
01:50:03,618 --> 01:50:05,331
He's a policeman!
1510
01:50:05,933 --> 01:50:08,037
If you kill him then
the entire police dept.
1511
01:50:08,121 --> 01:50:09,539
Will dig you out and screw you.
1512
01:50:09,622 --> 01:50:11,666
We're already screwed.
1513
01:50:12,709 --> 01:50:16,337
This dog has already seen us.
1514
01:50:16,546 --> 01:50:17,964
What difference does that make?
1515
01:50:19,799 --> 01:50:23,928
Our job was to rob the bank, split
the booty and keep going. That's all!
1516
01:50:26,180 --> 01:50:28,558
The booty's here. And so are we.
1517
01:50:28,933 --> 01:50:30,393
Pick up your share and keep moving.
1518
01:50:31,185 --> 01:50:33,855
We don't need to even
see each other's face again.
1519
01:50:34,147 --> 01:50:37,734
No need to see each
other's face again.
1520
01:50:38,109 --> 01:50:40,140
Pick up your booty and leave.
1521
01:50:40,224 --> 01:50:42,981
And forget that pimp
who screwed us.
1522
01:50:43,707 --> 01:50:44,541
No.
1523
01:50:45,213 --> 01:50:50,047
None of us will leave
this place until I shoot him.
1524
01:50:50,130 --> 01:50:51,548
Ajju is right.
1525
01:50:52,800 --> 01:50:55,094
I'm in dire need to leave this place.
1526
01:50:56,653 --> 01:51:00,975
Unless we find that scoundrel,
none of us will leave this place.
1527
01:51:03,894 --> 01:51:06,480
I'm with Ajju.
1528
01:51:08,196 --> 01:51:09,358
And so am I.
1529
01:51:10,567 --> 01:51:11,360
Major?
1530
01:51:12,604 --> 01:51:13,487
Even me.
1531
01:51:14,080 --> 01:51:15,698
Ask me as well.
1532
01:51:16,785 --> 01:51:18,951
Conduct meetings, conduct conferences.
1533
01:51:19,558 --> 01:51:21,996
We've been conducting
conferences since we met.
1534
01:51:23,288 --> 01:51:26,125
We had gone to rob a
bank wearing a suit and a tie.
1535
01:51:26,390 --> 01:51:30,129
Sit down. C'mon! Sit down.
- Andy! Cut it out!
1536
01:51:31,090 --> 01:51:32,506
I'll tell you what to do.
1537
01:51:33,257 --> 01:51:34,675
We all should collect the
money and accumulate it here.
1538
01:51:34,758 --> 01:51:36,260
And then nab that bastard!
1539
01:51:36,841 --> 01:51:38,512
Where's the money?
1540
01:51:38,936 --> 01:51:41,724
It's there. Outside. In the car.
- And your?
1541
01:51:42,641 --> 01:51:44,059
I left it on the way.
1542
01:51:44,268 --> 01:51:46,353
Where's yours?
- It's here. I'll bring it.
1543
01:51:46,478 --> 01:51:47,104
I'll bring the money.
1544
01:51:47,187 --> 01:51:50,149
No! Not alone, Mark.
Ajju will come along.
1545
01:51:51,550 --> 01:51:52,568
Why?
1546
01:51:53,402 --> 01:51:54,695
Don't you trust me?
1547
01:51:54,903 --> 01:51:58,407
What do we know, pal?
You can be a cop, I can be one.
1548
01:51:58,699 --> 01:51:59,825
He can be one.
1549
01:52:00,367 --> 01:52:02,661
So, two will go together.
1550
01:52:03,554 --> 01:52:05,914
I'll go along with you, Major.
- Ok. C'mon.
1551
01:52:07,041 --> 01:52:08,709
What about me?
1552
01:52:08,959 --> 01:52:11,336
Will your father come
to keep an eye on him?
1553
01:52:11,795 --> 01:52:12,921
What about me, huh!
1554
01:53:46,014 --> 01:53:48,934
Hero, what do you think?
1555
01:53:49,518 --> 01:53:50,519
Who's that scoundrel?
1556
01:53:51,139 --> 01:53:55,190
Look, I don't want to discuss
anything about this. Let's go.
1557
01:53:55,315 --> 01:53:57,943
C'mon! Tell me.
1558
01:53:58,819 --> 01:54:01,071
I told you I don't want
to discuss anything about this.
1559
01:54:01,859 --> 01:54:05,163
Ok, forget it.
Tell me, how's your girl?
1560
01:54:05,894 --> 01:54:09,355
Ajju, don't even talk about her.
1561
01:54:09,647 --> 01:54:12,525
Anyway, there's nothing
between us any longer.
1562
01:54:12,692 --> 01:54:16,279
Nothing!? This is good news.
- Why?
1563
01:54:16,696 --> 01:54:19,157
I had my eyes on your
girl for a long time.
1564
01:54:19,449 --> 01:54:21,201
She dances so well, man!
1565
01:54:21,868 --> 01:54:24,551
When she dances,
then even Baburao dances.
1566
01:55:43,960 --> 01:55:45,981
C'mon! Hit me!
1567
01:55:46,065 --> 01:55:47,530
(Laughs)
1568
01:55:47,940 --> 01:55:49,886
C'mon! Hit me!
What are you laughing for?
1569
01:55:51,304 --> 01:55:53,014
There isn't anything between us.
1570
01:55:54,516 --> 01:55:58,812
If you love her so much
then why don't agree to it.
1571
01:56:00,021 --> 01:56:02,315
Look! The job's done.
1572
01:56:02,982 --> 01:56:04,234
We have the money as well.
1573
01:56:04,651 --> 01:56:08,697
Now, you go and take her
out of there and take her to India.
1574
01:56:08,905 --> 01:56:13,493
And then a dance bar.. don't open..
don't open.. I'm telling you.
1575
01:56:14,703 --> 01:56:16,955
Go get the money first.
1576
01:56:22,655 --> 01:56:30,626
(Music)
1577
01:56:30,802 --> 01:56:35,849
"O beloved!
O beloved! O beloved! O beloved!"
1578
01:56:41,688 --> 01:56:45,650
"O beloved!
O beloved! O beloved! O beloved!"
1579
01:56:46,315 --> 01:57:11,487
(Music)
1580
01:57:11,729 --> 01:57:18,369
"O beloved! Love isn't enough.."
1581
01:57:22,595 --> 01:57:28,006
"O beloved! Love isn't enough.."
1582
01:57:28,446 --> 01:57:32,696
"..fate wants something more."
1583
01:57:33,214 --> 01:57:38,342
"I'm stricken by destiny,
what do I do?"
1584
01:57:38,636 --> 01:57:43,306
"I'm stricken by destiny,
what do I do?"
1585
01:57:44,197 --> 01:57:49,793
"I'm stricken by destiny,
what do I do?"
1586
01:57:49,877 --> 01:57:54,641
"Who has control over destiny?"
1587
01:57:54,724 --> 01:58:00,146
"O beloved! O beloved!"
1588
01:58:00,313 --> 01:58:05,777
"O beloved! O beloved!"
1589
01:58:06,304 --> 01:58:32,466
(Music)
1590
01:58:32,729 --> 01:58:36,733
"On one hand, love is forlorn.."
1591
01:58:36,816 --> 01:58:40,737
"On the other,
the body is crestfallen."
1592
01:58:43,581 --> 01:58:47,619
"On one hand, love is forlorn.."
1593
01:58:47,702 --> 01:58:51,706
"On the other,
the body is crestfallen."
1594
01:58:51,790 --> 01:58:55,794
"Both have been rendered
helpless such that there's..
1595
01:58:55,877 --> 01:58:59,965
..no one to whom I can complain."
1596
01:59:03,419 --> 01:59:04,962
"O beloved!"
1597
01:59:06,208 --> 01:59:11,338
"O beloved, what fate have I met?"
1598
01:59:11,931 --> 01:59:16,302
"My fate deserves something better."
1599
01:59:20,452 --> 01:59:23,920
"The heart shouldn't break,
it is the house of the Lord."
1600
01:59:24,462 --> 01:59:28,049
"In your command my head bows."
1601
01:59:31,302 --> 01:59:35,306
"The heart shouldn't break,
it is the house of the Lord."
1602
01:59:35,389 --> 01:59:39,310
"In your command my head bows."
1603
01:59:39,393 --> 01:59:43,022
"I'm not afraid of death."
1604
01:59:43,564 --> 01:59:47,568
"I'm just afraid of
being separated from you."
1605
01:59:51,072 --> 01:59:53,076
"O beloved!"
1606
01:59:53,866 --> 01:59:59,288
"O beloved! Love isn't enough.."
1607
01:59:59,789 --> 02:00:04,127
"..fate wants something more."
1608
02:00:04,210 --> 02:00:09,545
"O beloved! O beloved!"
1609
02:00:09,629 --> 02:00:15,058
"O beloved! O beloved!"
1610
02:00:15,142 --> 02:00:21,810
"O beloved! O beloved!"
1611
02:00:21,893 --> 02:00:27,706
"O beloved! O beloved!"
1612
02:00:36,431 --> 02:00:46,351
"O beloved! O beloved!"
1613
02:00:47,039 --> 02:00:50,274
"O beloved!"
1614
02:01:18,274 --> 02:01:21,277
Whoa! Mark! Don't you know
you're not supposed to be here?
1615
02:01:21,360 --> 02:01:24,363
I've got to see her, man.
- Hey! It's the boss' orders.
1616
02:01:24,530 --> 02:01:25,990
You know how this works.
1617
02:01:30,828 --> 02:01:32,663
You know how this works, buddy?
1618
02:01:34,039 --> 02:01:36,709
This is a .44 magnum
with hollow point slugs.
1619
02:01:37,209 --> 02:01:39,628
Goes in real small comes out real big.
1620
02:01:40,166 --> 02:01:41,547
Causing a lots of damage.
1621
02:01:42,172 --> 02:01:44,049
Can you handle the damage, buddy?
1622
02:01:46,552 --> 02:01:49,054
So you can speak English as well, eh?
1623
02:01:50,389 --> 02:01:52,850
Sometimes. Go and get your bird.
1624
02:01:54,435 --> 02:01:59,565
Ajju! I've seen smarter guys
but none better than you.
1625
02:02:08,198 --> 02:02:09,283
Mark!
1626
02:02:15,998 --> 02:02:16,957
Mark!
1627
02:02:18,792 --> 02:02:20,961
Please take me away from here.
1628
02:02:21,420 --> 02:02:22,713
That's what I've come here for.
1629
02:02:23,714 --> 02:02:29,845
Lisa, today at 7.30pm at L.A.
airport will you wait for me?
1630
02:02:31,233 --> 02:02:32,181
Yeah.
1631
02:02:32,931 --> 02:02:35,517
Ok.
- Yes.
1632
02:02:36,477 --> 02:02:41,023
How did you come inside my club?
1633
02:02:41,190 --> 02:02:43,734
How did you come in?
- Through the door.
1634
02:02:44,234 --> 02:02:45,402
Then go out through the door.
1635
02:02:45,486 --> 02:02:47,237
Out! Out! Out!
1636
02:02:48,030 --> 02:02:50,949
Lisa! I had warned you
that I don't want any personal..
1637
02:02:51,033 --> 02:02:53,786
..love stories within my club.
1638
02:02:54,203 --> 02:02:59,375
And Lisa, this good for
nothing will give you nothing. Ok?
1639
02:02:59,708 --> 02:03:02,878
Time for the show, baby.
- No more shows.
1640
02:03:05,714 --> 02:03:07,925
Lisa, go now.
1641
02:03:08,258 --> 02:03:09,802
I'll meet you at 7pm.
1642
02:03:09,885 --> 02:03:13,680
Lisa! You leave my club
once and you can't come back.
1643
02:03:13,764 --> 02:03:16,517
She doesn't want to come back.
Shut up!
1644
02:03:18,102 --> 02:03:21,855
Bye! Take care.
- I'll take care of you soon.
1645
02:03:21,939 --> 02:03:22,731
Hey!
1646
02:04:07,512 --> 02:04:10,070
Everyone went with a partner.
1647
02:04:10,375 --> 02:04:12,359
Now sit.
1648
02:04:13,531 --> 02:04:15,033
Police! Police!
1649
02:04:16,504 --> 02:04:19,090
I'm the cop.
1650
02:04:19,340 --> 02:04:24,530
And you're the captive.
1651
02:04:24,614 --> 02:04:25,971
(Laughs)
1652
02:04:26,055 --> 02:04:32,770
So let's begin where it all started.
1653
02:04:33,270 --> 02:04:36,732
Where's the truck?
1654
02:04:41,025 --> 02:04:43,460
Tell me, who's the policeman?
1655
02:04:45,759 --> 02:04:48,937
Who's the cop?
1656
02:05:06,189 --> 02:05:08,429
The money is kept at the back.
What do we do?
1657
02:05:12,142 --> 02:05:12,915
You had said..
1658
02:05:12,999 --> 02:05:15,937
Look, Andy. I've never been
dishonest throughout my life.
1659
02:05:17,901 --> 02:05:19,732
You know what kind of
people we're working with.
1660
02:05:19,816 --> 02:05:21,985
One's a cop, and two are crazy..
1661
02:05:25,697 --> 02:05:26,990
Why should we go back?
1662
02:05:27,157 --> 02:05:28,992
Let's split the booty here itself.
1663
02:05:30,359 --> 02:05:33,246
No.
- Andy, you're talking like a fool.
1664
02:05:35,248 --> 02:05:36,666
I know all about you.
1665
02:05:38,626 --> 02:05:40,566
You've a wife who doesn't
want to live with you.
1666
02:05:40,649 --> 02:05:41,796
A child whom you can't meet.
1667
02:05:41,880 --> 02:05:43,798
Because you don't have money.
1668
02:05:44,426 --> 02:05:47,552
Think about it. Such an opportunity
won't knock at your door again.
1669
02:05:47,635 --> 02:05:49,387
You can put your life together again.
1670
02:05:50,513 --> 02:05:51,639
No, Major.
1671
02:05:55,720 --> 02:05:59,480
I have a wife who's very ill.
1672
02:06:02,653 --> 02:06:06,571
You do whatever you want,
I won't tell anyone.
1673
02:06:09,102 --> 02:06:12,452
No one knows how
much money we've stolen.
1674
02:06:12,785 --> 02:06:14,162
No one has counted it yet.
1675
02:06:14,850 --> 02:06:17,749
What difference will it make
if you take a few bundles out of it?
1676
02:06:20,460 --> 02:06:22,795
You're very straightforward like me.
1677
02:06:23,379 --> 02:06:24,672
You can't be an informer.
1678
02:06:25,048 --> 02:06:26,424
Major, you're testing..
1679
02:06:28,092 --> 02:06:29,719
Nothing.
- Major!
1680
02:06:35,183 --> 02:06:36,100
What's this?
1681
02:06:37,518 --> 02:06:40,772
Maybe we won't return alive
from the place we're headed to.
1682
02:06:41,948 --> 02:06:43,316
At least this will
be of use to someone.
1683
02:06:51,699 --> 02:06:52,659
Thanks.
1684
02:07:11,594 --> 02:07:13,263
The job got
successfully completed.
1685
02:07:14,592 --> 02:07:16,856
Those people were very pleased.
1686
02:07:17,115 --> 02:07:18,768
I'll book our airline
ticket on the way.
1687
02:07:18,977 --> 02:07:20,395
No need to be worry..
1688
02:07:20,478 --> 02:07:21,688
I'll be back..
1689
02:07:44,883 --> 02:07:49,590
"O Lord, give me back my love."
1690
02:07:49,921 --> 02:07:54,721
"Who'll stand by
me if not my companion?"
1691
02:07:55,096 --> 02:07:59,642
"Who'll stand by
me if not my companion?"
1692
02:07:59,860 --> 02:08:04,245
(Music)
1693
02:08:04,689 --> 02:08:09,068
"I asked you something
that belonged to me.."
1694
02:08:09,152 --> 02:08:13,114
"Or did I ask for
something I didn't own."
1695
02:08:14,240 --> 02:08:17,327
"Or did I ask for
something I didn't own."
1696
02:08:17,410 --> 02:08:22,206
"Let her die! Let her die!"
1697
02:08:22,457 --> 02:08:26,961
"Let her die as my own.
I ask you for your godliness."
1698
02:08:27,045 --> 02:08:31,299
"I ask you for your godliness."
1699
02:08:32,175 --> 02:08:35,553
"I ask you for your godliness."
1700
02:08:37,305 --> 02:08:40,725
"I ask you for your godliness."
1701
02:08:42,352 --> 02:08:46,272
"I ask you for your godliness."
1702
02:08:47,482 --> 02:08:50,777
"I ask you for your godliness."
1703
02:09:03,816 --> 02:09:05,465
(Car starts)
1704
02:09:19,567 --> 02:09:20,717
(Laughs)
1705
02:09:24,268 --> 02:09:26,854
You're hanging! (Laughs)
1706
02:09:26,938 --> 02:09:32,796
You and.. look at your brother.
1707
02:09:35,071 --> 02:09:42,036
Tell me who's the cop.
1708
02:09:45,492 --> 02:09:45,965
(Gunshot)
1709
02:09:47,834 --> 02:09:51,129
I give you three chances.
1710
02:09:51,379 --> 02:09:55,341
Tell me, who's the cop.
1711
02:09:55,842 --> 02:09:56,551
One.
1712
02:09:57,249 --> 02:09:57,913
(Gunshot)
1713
02:09:58,646 --> 02:10:00,304
(Laughs)
1714
02:10:00,388 --> 02:10:01,264
Two.
1715
02:10:01,347 --> 02:10:02,344
(Gunshot)
1716
02:10:02,524 --> 02:10:10,571
(Laughs)
1717
02:10:13,459 --> 02:10:15,747
(Laughs)
1718
02:10:17,066 --> 02:10:18,531
(Laughs)
1719
02:10:18,614 --> 02:10:19,740
Go to hell.
1720
02:10:20,575 --> 02:10:21,492
Three.
1721
02:10:21,576 --> 02:10:22,667
(Gunshot)
1722
02:10:30,592 --> 02:10:34,706
(Gunshot)
1723
02:11:17,439 --> 02:11:21,429
(Chair creaks)
1724
02:11:34,534 --> 02:11:35,743
Who killed him?
1725
02:11:36,286 --> 02:11:37,162
I..
1726
02:11:38,487 --> 02:11:39,581
I did.
1727
02:11:45,375 --> 02:11:46,504
Why?
1728
02:11:48,012 --> 02:11:50,133
Hadn't I killed him then
he would've killed that cop.
1729
02:11:51,473 --> 02:11:53,303
So you killed him?
1730
02:11:54,573 --> 02:11:56,848
If I hadn't,
then he would've killed him, then me..
1731
02:11:58,135 --> 02:12:00,435
..and taken the money and escaped.
1732
02:12:01,426 --> 02:12:03,605
The one with whom
you stayed for 6 months.
1733
02:12:04,063 --> 02:12:06,191
The one with whom
you fooled the world..
1734
02:12:07,446 --> 02:12:08,735
..today you killed
that fellow himself.
1735
02:12:08,943 --> 02:12:09,944
What could I've done?
1736
02:12:11,809 --> 02:12:14,032
He had hung him like a donkey.
1737
02:12:14,919 --> 02:12:18,828
That guy was shouting and
Bali was laughing like mad men.
1738
02:12:18,995 --> 02:12:21,289
How can we kill a policeman?
1739
02:12:32,086 --> 02:12:36,971
So you killed him in
order to save this guy's life?
1740
02:12:43,145 --> 02:12:45,063
Who said we can't kill a cop?
1741
02:12:47,125 --> 02:12:48,061
(Laughs)
1742
02:12:48,782 --> 02:12:50,902
Look, we kill a cop like this.
Understood?
1743
02:12:53,956 --> 02:12:56,808
(Gunshot)
1744
02:12:57,541 --> 02:12:59,491
(Laughs)
1745
02:13:01,081 --> 02:13:02,919
Look, we kill a cop like this.
1746
02:13:22,421 --> 02:13:23,627
(Gunshot)
1747
02:13:29,002 --> 02:13:30,254
Ajju! C'mon!
1748
02:13:33,132 --> 02:13:34,925
What's this? What happened?
1749
02:13:38,970 --> 02:13:40,055
Who killed him?
1750
02:13:40,305 --> 02:13:41,724
I killed him.
1751
02:13:43,934 --> 02:13:44,810
Why?
1752
02:13:45,744 --> 02:13:47,521
Because he killed Bali.
1753
02:13:48,063 --> 02:13:48,889
Bali?
1754
02:13:55,302 --> 02:13:56,238
Who killed Bali?
1755
02:13:57,793 --> 02:13:59,408
He did. Ask him.
1756
02:14:00,206 --> 02:14:01,535
How many times do
I explain to you, man?
1757
02:14:07,307 --> 02:14:08,417
He had gone mad.
1758
02:14:09,235 --> 02:14:12,212
Not gone mad, he was mad.
1759
02:14:15,086 --> 02:14:17,259
He was planning to kill everyone
and escape with all the booty.
1760
02:14:18,389 --> 02:14:21,680
You love all of us so much
that you killed your companion.
1761
02:14:22,819 --> 02:14:25,017
Either it's written all
over my face that I'm a fool.
1762
02:14:25,626 --> 02:14:28,020
Or you're so foolish
to think that I'm a fool.
1763
02:14:28,145 --> 02:14:30,022
Just a minute.
1764
02:14:31,523 --> 02:14:32,735
Just a minute.
1765
02:14:33,765 --> 02:14:38,030
Look, Mac won't lie.
1766
02:14:39,573 --> 02:14:41,283
It's true that Bali had gone mad.
1767
02:14:41,837 --> 02:14:45,537
He had spoken of escaping
with the booty, even to me.
1768
02:14:47,664 --> 02:14:49,291
Bali was mad, Major.
1769
02:14:53,670 --> 02:14:55,589
But he wasn't a police informer.
1770
02:14:56,840 --> 02:14:59,593
He wanted to kill a policeman,
not save him.
1771
02:15:00,277 --> 02:15:04,097
Who tried to save the cop? He did.
1772
02:15:05,265 --> 02:15:07,935
Then who's the rat? Bali or Mac?
1773
02:15:09,701 --> 02:15:11,855
He saved himself not the cop.
1774
02:15:12,064 --> 02:15:14,149
Major why are you always
taking sides with him?
1775
02:15:14,483 --> 02:15:16,235
Is there always something
happening between you and him?
1776
02:15:16,485 --> 02:15:17,569
C'mon, Major.
1777
02:15:18,779 --> 02:15:21,031
I know that you're not that rat.
1778
02:15:21,990 --> 02:15:24,785
But neither is Ajju nor me.
1779
02:15:25,536 --> 02:15:30,374
And Andy has been a straight
guy right from the beginning.
1780
02:15:31,542 --> 02:15:34,336
The one remaining is this guy.
1781
02:15:35,337 --> 02:15:36,463
Listen to me.
1782
02:15:37,798 --> 02:15:39,925
He took the bullet meant
for me and saved my life.
1783
02:15:40,008 --> 02:15:41,718
Had he been a policeman..
1784
02:15:42,386 --> 02:15:43,220
..then why would he have done so?
1785
02:15:43,303 --> 02:15:45,472
It could've been an accident.
1786
02:15:46,932 --> 02:15:50,477
Major, why do you forget
that he's been with us..
1787
02:15:50,875 --> 02:15:54,064
..just for the past six months.
1788
02:15:54,773 --> 02:15:56,817
Who knew about him before that?
1789
02:15:57,407 --> 02:16:01,029
Neither did I know him nor did you?
1790
02:16:01,113 --> 02:16:03,282
I'm telling you he isn't a cop.
1791
02:16:04,226 --> 02:16:07,411
Bali was mad but he isn't a cop.
1792
02:16:07,661 --> 02:16:09,705
Bali was mad, Major.
1793
02:16:10,956 --> 02:16:13,083
But he can never think
of stealing someone's share.
1794
02:16:13,446 --> 02:16:17,170
If he had wanted to shoot,
then he could've shot Bali on his leg.
1795
02:16:17,820 --> 02:16:19,381
And then he could've waited for us.
1796
02:16:20,909 --> 02:16:26,138
But no, he was only
worried about this dog.
1797
02:16:26,691 --> 02:16:28,515
He wasn't worried about Bal.
1798
02:16:29,138 --> 02:16:30,510
I've been telling from the
beginning to split the booty..
1799
02:16:30,593 --> 02:16:31,768
..and keep moving your own way.
1800
02:16:32,519 --> 02:16:33,604
One's already gone!
1801
02:16:34,085 --> 02:16:35,564
Are you waiting for
the rest of us to die?
1802
02:16:35,814 --> 02:16:36,481
C'mon!
1803
02:16:38,066 --> 02:16:41,570
Do we leave the one who
helped the police reach us?
1804
02:16:41,886 --> 02:16:45,407
Had I been a cop, then wouldn't
I've said that Bali's a cop..
1805
02:16:45,991 --> 02:16:46,950
..and that that's
the reason I shot him.
1806
02:16:47,034 --> 02:16:49,244
Then I would've torn
you to shreds, rascal!
1807
02:16:49,953 --> 02:16:54,291
Bali hated policemen as
much as he hated his father.
1808
02:16:54,465 --> 02:16:58,253
Leave it Ajju.
Andy is right.
1809
02:16:58,828 --> 02:17:01,757
Let's take our money
and move from here.
1810
02:17:01,840 --> 02:17:03,884
I won't leave while this guy's alive.
1811
02:17:05,636 --> 02:17:07,346
This guy has to die.
1812
02:17:07,638 --> 02:17:08,513
Look, Ajju.
1813
02:17:11,683 --> 02:17:13,727
Today, neither am I going anywhere..
1814
02:17:16,313 --> 02:17:17,940
..nor is anyone waiting for me.
1815
02:17:21,316 --> 02:17:23,111
I couldn't save my wife.
1816
02:17:26,806 --> 02:17:28,909
I couldn't fulfill the
promise that I made to her.
1817
02:17:34,373 --> 02:17:35,749
I won't let him die.
1818
02:17:36,708 --> 02:17:37,542
Ok?
1819
02:17:41,046 --> 02:17:41,755
So..
1820
02:17:43,590 --> 02:17:45,842
..why don't you just drop the gun?
1821
02:17:55,532 --> 02:17:56,425
(Gun Cocking)
1822
02:17:57,646 --> 02:17:58,438
C'mon!
1823
02:18:00,339 --> 02:18:03,235
Drop the gun!
1824
02:18:06,967 --> 02:18:07,656
Drop it!
1825
02:18:07,823 --> 02:18:08,782
Sorry, Major.
1826
02:18:10,075 --> 02:18:11,910
But Ajju is right.
1827
02:18:13,996 --> 02:18:15,247
Drop your gun.
1828
02:18:17,582 --> 02:18:19,501
I said drop your gun, Major.
1829
02:18:19,876 --> 02:18:21,211
Who asked you to speak in between?
1830
02:18:22,927 --> 02:18:25,007
This matter is between Ajju and Major.
1831
02:18:26,219 --> 02:18:27,551
Stay out of it, man.
1832
02:18:28,856 --> 02:18:29,678
Shut up!
1833
02:19:38,914 --> 02:19:40,290
Drop your guns!
1834
02:19:41,333 --> 02:19:43,850
You're trying to
kill the wrong person.
1835
02:19:46,171 --> 02:19:47,297
I'm not going to stop.
1836
02:19:47,592 --> 02:19:48,911
That too for that rogue.
1837
02:19:49,114 --> 02:19:50,704
Lower your guns.
1838
02:19:50,787 --> 02:19:52,907
Save yourself, Major.
1839
02:19:53,838 --> 02:19:55,235
Major, Ajju is right. Major!
1840
02:19:55,319 --> 02:19:56,678
Drop your guns, Major!
1841
02:19:56,762 --> 02:19:58,223
Major leave it.
1842
02:20:02,269 --> 02:20:04,795
Major, he's dead!
1843
02:20:04,878 --> 02:20:17,902
(Gunshot)
1844
02:20:21,308 --> 02:20:22,444
(Gunshot)
1845
02:20:25,896 --> 02:20:27,178
(Gunshot)
1846
02:20:33,367 --> 02:20:34,460
(Gunshot)
1847
02:20:35,768 --> 02:20:36,759
(Gunshot)
1848
02:20:38,382 --> 02:20:39,319
(Gunshot)
1849
02:21:02,291 --> 02:21:03,272
(Gunshot)
1850
02:21:34,754 --> 02:21:37,043
Hey! Hey!
1851
02:21:38,454 --> 02:21:39,509
Mac!
1852
02:21:41,712 --> 02:21:43,179
Sorry, buddy.
1853
02:21:45,012 --> 02:21:48,518
I couldn't save you.
1854
02:21:52,188 --> 02:21:54,107
I'm sorry, Major.
1855
02:21:56,367 --> 02:21:58,445
I was just doing my duty.
1856
02:21:59,029 --> 02:22:02,699
I was only doing my duty.
1857
02:22:25,776 --> 02:22:29,200
(Laughs)
1858
02:22:31,628 --> 02:22:32,604
Major..
1859
02:22:36,650 --> 02:22:37,901
Major, I..
1860
02:22:40,153 --> 02:22:41,655
..I had told you.
1861
02:22:50,137 --> 02:22:51,299
Oh shit!
1862
02:22:57,045 --> 02:23:00,131
I couldn't gather the courage
to look into Major's eyes.
1863
02:23:00,882 --> 02:23:06,054
I just closed my eyes
and waited for death.
1864
02:23:07,013 --> 02:23:10,183
I didn't come to know
when it came and went by.
1865
02:23:10,430 --> 02:23:11,624
(Gunshot)
1866
02:23:12,797 --> 02:23:17,529
(Heavy breathing)
1867
02:23:41,715 --> 02:23:45,593
Ajju used to say that one day or the
other, all of us have to go to hell.
1868
02:23:45,857 --> 02:23:47,178
Even I'm going there.
1869
02:23:47,593 --> 02:23:50,432
I know that the rest of them
would be waiting for me there.
1870
02:23:51,313 --> 02:23:53,393
They'll ask me why I did such a thing.
1871
02:23:54,098 --> 02:23:55,270
I don't know what I'll tell them.
1872
02:23:56,333 --> 02:24:43,985
(Music)
1873
02:24:44,271 --> 02:24:50,283
"I hadn't thought that
fate would bring me here."
1874
02:24:50,366 --> 02:24:55,872
"On reaching the goal,
we would lose our lives."
1875
02:25:02,367 --> 02:25:08,259
"No one had thought
that before coming here.."
1876
02:25:08,343 --> 02:25:14,015
"..joy would leave us."
1877
02:25:14,266 --> 02:25:19,813
"What had we thought
and what happened?"
1878
02:25:19,896 --> 02:25:25,731
"We're leaving today,
telling this world.."
1879
02:25:26,204 --> 02:25:31,574
"Oh what happened, Oh God?"
1880
02:25:35,178 --> 02:25:40,625
"Oh what happened, Oh God?"
1881
02:25:44,295 --> 02:25:49,801
"Oh what happened, Oh God!"
1882
02:25:50,260 --> 02:25:54,931
"Oh what happened, Oh God!"
1883
02:25:55,131 --> 02:26:26,007
(Music)
1884
02:26:26,296 --> 02:26:32,177
"Was it your fault or mine?"
1885
02:26:32,343 --> 02:26:37,808
"Was it your pride or mine?"
1886
02:26:44,272 --> 02:26:50,236
"O God, I wouldn't have been so bad.."
1887
02:26:50,320 --> 02:26:56,242
"..hadn't you been so heartless."
1888
02:26:56,326 --> 02:27:01,748
"Just tell me,
what did you get by this?"
1889
02:27:01,956 --> 02:27:08,213
"By laying these thorns
of sorrow in my path."
1890
02:27:08,338 --> 02:27:12,342
"Oh what happened, Oh God!"
1891
02:27:17,222 --> 02:27:22,774
"Oh what happened, Oh God!"
1892
02:27:26,231 --> 02:27:31,819
"Oh what happened, Oh God!"
1893
02:27:32,278 --> 02:27:37,659
"Oh what happened, Oh God!"
1894
02:27:38,201 --> 02:27:40,787
Los Angeles, 12th of May, 2000.
1895
02:27:42,413 --> 02:27:44,666
Where we six rogues first met.
1896
02:27:45,583 --> 02:27:48,253
We had thought that we
would win over the world..
1897
02:27:48,753 --> 02:27:50,255
..but we got screwed instead.
1898
02:27:50,467 --> 02:28:02,000
(Music)
1899
02:28:02,267 --> 02:28:08,106
"Oh what happened, Oh God!"
1900
02:28:11,276 --> 02:28:16,698
"Oh what happened, Oh God!"
1901
02:28:20,243 --> 02:28:25,665
"Oh what happened, Oh God!"
1902
02:28:26,249 --> 02:28:31,671
"Oh what happened, Oh God!"
1903
02:29:08,291 --> 02:29:12,879
"Oh what happened, Oh God!"
1904
02:29:17,258 --> 02:29:21,929
"Oh what happened, Oh God!"
1905
02:29:26,309 --> 02:29:31,731
"Oh what happened, Oh God!"
1906
02:29:32,273 --> 02:29:36,652
"Oh what happened, Oh God!"
131021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.