Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,720
At the end of my book you can read that
It was finished in September 1936.
2
00:00:23,280 --> 00:00:24,480
I can't believe it!
3
00:00:24,720 --> 00:00:26,880
It's been three years now!
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
I have returned to Alexandria.
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,160
What a crazy stay!
6
00:00:32,360 --> 00:00:34,160
So many memories!
7
00:00:37,640 --> 00:00:41,320
To be just a memory, it would have bothered
greatly to Justine.
8
00:00:41,880 --> 00:00:45,200
Justine ruled Alexandria.
9
00:00:54,280 --> 00:00:56,960
She seemed wrapped in a
golden halo:
10
00:00:57,320 --> 00:01:00,640
... was the sister of a thousand
despotic queens.
11
00:01:10,920 --> 00:01:13,400
How we envied
to her husband Nessim,
12
00:01:13,680 --> 00:01:19,200
... because she was his wife, because of her power
and for the great life that we suppose to him.
13
00:01:26,080 --> 00:01:29,200
Pursewarden, Press Secretary
from the British Embassy.
14
00:01:29,720 --> 00:01:33,320
While we laugh with their malicious
and sharp comments,
15
00:01:33,600 --> 00:01:37,120
... we were afraid to be
his next victims.
16
00:01:46,080 --> 00:01:48,680
They were the modern ones
wonders of Egypt.
17
00:01:49,040 --> 00:01:50,280
But, know the truth
that he hid in them,
18
00:01:50,520 --> 00:01:54,640
... would have returned to a happy beggar
with his paltry luck.
19
00:01:55,520 --> 00:01:57,040
Melissa.
20
00:01:57,440 --> 00:01:59,800
Only Melissa was exactly
what it looked like.
21
00:02:00,440 --> 00:02:01,680
Naive Melissa,
22
00:02:01,880 --> 00:02:06,480
... brings us all together, relating
with each other with their mere existence.
23
00:02:06,680 --> 00:02:09,120
And he did it, without realizing
notice it.
24
00:03:28,400 --> 00:03:30,600
How interesting all this is!
I had never been.
25
00:03:30,840 --> 00:03:32,480
Look, look!
26
00:03:39,320 --> 00:03:41,440
Hey, champagne!
27
00:04:10,720 --> 00:04:12,280
Kiss me!
28
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
Tot, you are bad!
29
00:04:22,680 --> 00:04:25,640
You are wicked!
30
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
Why is he screaming?
31
00:05:15,480 --> 00:05:16,760
- Melissa!
- Not.
32
00:05:17,320 --> 00:05:18,960
No you don't!
33
00:05:20,320 --> 00:05:23,120
- What happened? - It was you!
You gave him an aphrodisiac.
34
00:05:23,360 --> 00:05:25,400
But it was a joke.
35
00:05:41,040 --> 00:05:45,560
Go back to bed, you fucking cow!
What do you think you are going to do?
36
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
Leave me!
37
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
Out!
38
00:06:11,800 --> 00:06:14,320
Enough! Enough!
39
00:06:44,560 --> 00:06:47,560
Pombal, we have bothered
to the school teacher!
40
00:06:47,840 --> 00:06:50,600
He's going to kill us! I will think that
we are crazy.
41
00:07:09,400 --> 00:07:11,360
Call Balthazar!
42
00:07:27,600 --> 00:07:29,120
Out!
43
00:07:37,640 --> 00:07:39,280
- What is it called?
- I don't know.
44
00:07:39,520 --> 00:07:42,320
- You must remember.
- No, I already told you no.
45
00:07:50,920 --> 00:07:52,720
Melissa?
46
00:07:55,680 --> 00:07:56,800
What is wrong with him?
47
00:07:57,000 --> 00:08:00,440
Everything: malnutrition, hysteria,
alcoholism,
48
00:08:00,680 --> 00:08:04,280
... hashish, tuberculosis.
Choose!
49
00:08:04,960 --> 00:08:06,560
Call for an ambulance!
50
00:08:22,160 --> 00:08:24,880
You will have the best: a room
private, a specialist ..
51
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
You liar! Take it from me
from above!
52
00:08:34,280 --> 00:08:36,480
If you don't have a girl
53
00:08:36,720 --> 00:08:39,400
... I will come with you when I am healed.
54
00:08:40,200 --> 00:08:42,120
Do you think she lives off dancing?
55
00:08:42,840 --> 00:08:47,000
Maybe I'm going to leave my wife and me
beautiful daughter for a bitch like that?
56
00:09:13,360 --> 00:09:15,880
Perfection,
57
00:09:17,440 --> 00:09:22,040
... of who does not choose
male or female,
58
00:09:22,840 --> 00:09:24,960
...as a couple,
59
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
... or anyone who knows
resemble him.
60
00:09:54,280 --> 00:09:56,360
Lie down
61
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
... stupid!
62
00:10:04,400 --> 00:10:06,080
Pombal will not return from
Embassy, until 7.
63
00:10:06,720 --> 00:10:08,240
It can wait for you downstairs,
in the living room!
64
00:10:11,400 --> 00:10:13,160
Who is Pombal?
65
00:10:19,040 --> 00:10:20,760
You don't know me!
66
00:10:21,960 --> 00:10:24,000
You have so many women
in your life,
67
00:10:24,280 --> 00:10:27,480
... that they come and go in
an endless parade?
68
00:10:28,440 --> 00:10:30,080
I can't believe it!
69
00:10:30,320 --> 00:10:32,440
I told you I would be back.
70
00:10:34,120 --> 00:10:35,840
I need a vase or something.
71
00:10:38,440 --> 00:10:40,320
Let's go to the other room.
72
00:10:50,040 --> 00:10:53,240
The Masters of Alexandria
they are the poorest.
73
00:10:53,840 --> 00:10:55,040
You can't be a teacher!
74
00:10:55,320 --> 00:10:58,080
Of 44 savages, in his
mostly English.
75
00:10:58,480 --> 00:11:01,000
Teachers are old and have
broken or yellow teeth.
76
00:11:01,400 --> 00:11:03,240
I am also a writer.
77
00:11:03,480 --> 00:11:05,560
- Ah!
- Or at least I try.
78
00:11:05,800 --> 00:11:08,200
It is wonderful!
Read me something of yours!
79
00:11:08,480 --> 00:11:11,080
- No way!
- Well, then, I'm going.
80
00:11:11,640 --> 00:11:13,040
Okay.
81
00:11:15,560 --> 00:11:16,920
It is awful.
82
00:11:24,120 --> 00:11:27,160
"The city presents a
Frenzied agitation.
83
00:11:28,720 --> 00:11:32,280
"People move like
to electrical bursts.
84
00:11:32,520 --> 00:11:35,680
"His laugh scares the pigeons
of the minarets,
85
00:11:35,960 --> 00:11:37,560
"... as if they were pieces
of paper.
86
00:11:38,120 --> 00:11:41,960
"But under the bustle I,
like doves,
87
00:11:42,160 --> 00:11:43,200
"... presented terror.
88
00:11:43,400 --> 00:11:45,480
"I saw clouds of dried blood ...
89
00:11:45,800 --> 00:11:48,440
"... walk the streets like
dark prophecies. "
90
00:11:52,160 --> 00:11:54,280
- What is it?
- Nothing.
91
00:11:55,560 --> 00:11:58,920
Everything! This cursed
fan, you ...
92
00:12:00,280 --> 00:12:02,840
What lies did I tell you
that old man?
93
00:12:04,120 --> 00:12:05,840
I have to go.
94
00:12:08,600 --> 00:12:11,080
Wait!
Listen, please!
95
00:12:11,320 --> 00:12:12,560
Sorry.
96
00:12:13,640 --> 00:12:16,440
Forgive me, if I said or did something!
97
00:12:17,480 --> 00:12:21,760
I can't even offer you
a cup of tea and some pastries.
98
00:12:22,360 --> 00:12:24,320
That ... sty,
99
00:12:24,720 --> 00:12:27,040
... the potatoes in the sink ...
100
00:12:28,000 --> 00:12:30,280
I ... I owe money to everyone!
101
00:12:30,640 --> 00:12:35,920
And this ... this is my
Unique suit.
102
00:13:16,600 --> 00:13:19,720
- What the hell are you doing?
- Brand you.
103
00:13:20,600 --> 00:13:23,120
It is a special ink,
indelible.
104
00:13:23,360 --> 00:13:26,880
"Diké mou" means
"It's mine" in Greek.
105
00:13:27,520 --> 00:13:28,800
What?
106
00:13:39,120 --> 00:13:41,120
Are you crazy!
107
00:13:41,320 --> 00:13:42,880
Crazy!
108
00:13:47,520 --> 00:13:50,600
Now, I'm going to
mark sex ...
109
00:13:50,800 --> 00:13:54,920
... of the girl who dances
belly dance!
110
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
In the belly!
111
00:14:05,120 --> 00:14:07,400
It's the first time in my life ...
112
00:14:07,960 --> 00:14:09,680
... that I'm not afraid to be ...
113
00:14:10,000 --> 00:14:13,360
... natural with a man.
114
00:14:29,340 --> 00:14:32,460
I will be delighted in
all aspects.
115
00:14:33,900 --> 00:14:37,020
It is young, cheap and clean.
116
00:14:38,580 --> 00:14:42,220
It's one more popcorn
good than bread.
117
00:14:42,980 --> 00:14:47,060
You need money, because it ends
to get out of the madhouse.
118
00:14:48,020 --> 00:14:49,980
For the love of God!
119
00:14:51,020 --> 00:14:53,820
What more pornographic things
they come to mind!
120
00:14:54,060 --> 00:14:55,740
Does someone want to remind you
to that guy,
121
00:14:55,940 --> 00:14:58,380
... that I am a diplomatic representative
of a great power?
122
00:15:02,420 --> 00:15:05,580
My dear Mr. Hosnani!
123
00:15:06,020 --> 00:15:09,660
- Thank you.
- I almost fell out of fright.
124
00:15:10,620 --> 00:15:12,700
He's almost an hour late.
125
00:15:13,020 --> 00:15:15,420
I am badly used to it.
126
00:15:15,660 --> 00:15:19,660
For all these years I have known
that the Stock Exchange closes at four ...
127
00:15:19,900 --> 00:15:24,780
... and at twenty past four
I have trimmed his beard.
128
00:15:26,900 --> 00:15:29,540
The Stock Market is very agitated
Lately.
129
00:15:29,820 --> 00:15:32,940
What awaits us?
The chaos? The revolution?
130
00:15:33,140 --> 00:15:35,580
When in doubt, buy
diamonds.
131
00:15:37,580 --> 00:15:40,020
- Justine is upset with you.
- And when your wife is not?
132
00:15:40,260 --> 00:15:42,860
If you weren't coming to dinner
you could have phoned.
133
00:15:43,900 --> 00:15:45,300
Diamonds?
134
00:15:46,340 --> 00:15:48,620
With the bankers,
talk about diamonds.
135
00:15:48,900 --> 00:15:53,460
With my colleagues from the British Embassy,
congratulates you on the King's birthday.
136
00:15:53,740 --> 00:15:55,780
He only talks about sex with me.
137
00:15:56,220 --> 00:15:58,820
Talk about sex with an Englishman
is wasting time.
138
00:15:59,060 --> 00:16:03,100
The lower classes I think still
vaguely remember what it is.
139
00:16:04,020 --> 00:16:06,100
They are all in the same boat.
140
00:16:06,340 --> 00:16:08,500
Go at six
or he will be furious.
141
00:16:09,140 --> 00:16:10,540
At half past six.
142
00:16:10,820 --> 00:16:12,860
Remember money
You must pay me.
143
00:16:13,140 --> 00:16:14,860
It's a gentlemen's agreement.
144
00:16:18,780 --> 00:16:20,700
Maybe I'll lend you his razor
145
00:16:21,700 --> 00:16:24,140
... if you want to cut my throat.
146
00:16:25,460 --> 00:16:26,940
Who is that man?
147
00:16:27,420 --> 00:16:30,140
Stop following us!
Scare Melissa.
148
00:16:31,180 --> 00:16:33,540
She says you carry a gun.
149
00:16:34,540 --> 00:16:36,380
You cut me off, you idiot!
150
00:16:40,700 --> 00:16:42,380
It is empty.
151
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
Melissa's perfume!
152
00:17:02,060 --> 00:17:05,300
I will accompany you. Years ago
who is my wife's furrier.
153
00:17:13,820 --> 00:17:16,420
I think you shaved
for the last time.
154
00:17:16,620 --> 00:17:19,700
The corpses also have
need for a barber.
155
00:17:19,940 --> 00:17:22,780
- And my master? Where is it?
- He just left.
156
00:17:23,020 --> 00:17:25,420
- Where is it?
- Where always, sir.
157
00:17:25,540 --> 00:17:26,820
Damn crazy!
158
00:17:27,100 --> 00:17:28,620
Hey, professor, come with me!
159
00:17:30,140 --> 00:17:33,540
How long have you been in Alexandria?
Three or four months?
160
00:17:33,820 --> 00:17:35,620
Does it inspire you as a writer?
161
00:17:35,860 --> 00:17:38,020
Or is it that Alexandria is a city
like any other?
162
00:17:38,260 --> 00:17:41,060
Come with me! I will teach you
a little tour.
163
00:17:41,340 --> 00:17:43,860
I will need the help of a
stocky irish. Come on!
164
00:17:46,940 --> 00:17:49,500
I didn't know whether to believe or not
to Pursewarden.
165
00:17:49,740 --> 00:17:52,900
He told me that Justine was going
through the slums,
166
00:17:53,100 --> 00:17:55,060
... looking for his lost daughter,
167
00:17:55,340 --> 00:17:59,020
... a young girl who feared
find in some brothel.
168
00:17:59,500 --> 00:18:02,500
Look what daddy has!
Do you like it?
169
00:18:03,060 --> 00:18:06,340
I'm going to give it to you, of course I
do!
170
00:18:15,260 --> 00:18:17,300
One for each.
171
00:18:18,380 --> 00:18:21,780
In such a situation, why
do not go to the police?
172
00:18:22,820 --> 00:18:24,900
That girl, does she exist?
173
00:18:27,260 --> 00:18:28,540
I thought ...
174
00:18:28,780 --> 00:18:32,700
Yes, for years that daughter
that maybe it exists or not,
175
00:18:33,220 --> 00:18:36,980
... has given him a great
tragic air.
176
00:18:37,340 --> 00:18:39,060
I'm coming!
177
00:18:39,380 --> 00:18:42,220
Come in, gentlemen!
178
00:18:42,460 --> 00:18:45,740
Welcome back!
179
00:18:55,820 --> 00:18:59,180
The ladies will dance
for you.
180
00:19:06,420 --> 00:19:09,740
How beautiful you are!
Come here!
181
00:19:12,780 --> 00:19:13,900
Justine!
182
00:19:15,980 --> 00:19:17,660
Go away, pig!
183
00:19:18,700 --> 00:19:21,540
- Who are you! - Get out of here!
Leave me! Go away!
184
00:19:23,020 --> 00:19:26,900
Leave me alone!
Get out!
185
00:19:27,460 --> 00:19:29,020
Go away, pig!
186
00:19:29,620 --> 00:19:32,420
- Let me go!
- Get out of here!
187
00:19:35,380 --> 00:19:38,020
But who is that crazy woman?
Who does he think he is?
188
00:19:39,340 --> 00:19:42,140
- Calm down!
- There's another one! I'll be right back.
189
00:19:42,380 --> 00:19:44,780
No, Justine, wait!
Wait!
190
00:20:05,700 --> 00:20:07,860
Do you really plan to find
your daughter here?
191
00:20:07,980 --> 00:20:10,300
That is my intention.
192
00:20:11,260 --> 00:20:13,820
Every few months they bring
new girls.
193
00:20:14,500 --> 00:20:16,540
Welcome to Alexandria, professor!
194
00:20:17,460 --> 00:20:20,420
- Come on!
- Come on!
195
00:20:20,820 --> 00:20:24,140
- Justine, let's go, for God's sake!
- Go away, you!
196
00:20:25,780 --> 00:20:27,700
I'm going to tell you...
197
00:20:32,460 --> 00:20:33,940
... I'm going to tell you a story.
198
00:20:34,500 --> 00:20:36,020
In the times of the Great Caliph ...
199
00:20:36,460 --> 00:20:39,380
in the time of the great Caliph ...
200
00:20:39,660 --> 00:20:41,900
... there were wars,
201
00:20:42,300 --> 00:20:43,860
...very long.
202
00:20:46,300 --> 00:20:48,180
He knows how to count very well
the tales.
203
00:20:48,380 --> 00:20:51,740
Come on! Come on!
Quick, quick!
204
00:20:56,380 --> 00:20:57,620
Break down the door!
205
00:21:01,820 --> 00:21:03,260
There it is!
206
00:21:11,620 --> 00:21:13,620
I'm going to break your face!
207
00:21:18,060 --> 00:21:19,540
He's gone out there!
208
00:21:20,580 --> 00:21:22,860
Quick, let's go!
209
00:21:39,540 --> 00:21:41,620
Quick, let's go!
210
00:21:46,420 --> 00:21:47,780
Oh, you're coming soon!
211
00:21:50,500 --> 00:21:54,260
The barber says that Mr. Cohen
is dying ...
212
00:21:54,860 --> 00:21:56,860
... and it's been weeks
at the hospital.
213
00:21:57,220 --> 00:22:00,620
I know. I was notified by the hospital.
214
00:22:01,940 --> 00:22:04,020
I can't go see him.
215
00:22:05,620 --> 00:22:08,380
But he has a wife and a daughter.
Why don't they go?
216
00:22:14,260 --> 00:22:15,620
He is dying.
217
00:22:17,020 --> 00:22:18,580
How unpleasant!
218
00:22:19,940 --> 00:22:21,460
Please,
219
00:22:21,700 --> 00:22:23,660
... don't make me go.
220
00:22:24,300 --> 00:22:25,660
Of course not.
221
00:22:26,580 --> 00:22:29,460
If you insist, I will have to go.
222
00:22:34,420 --> 00:22:36,180
I'll go for you.
223
00:22:54,620 --> 00:22:56,700
It's nothing serious.
224
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
See you in strange places.
225
00:23:28,100 --> 00:23:29,740
Where is Melissa?
226
00:23:29,940 --> 00:23:32,620
In Cairo, dancing in
the new cabaret.
227
00:23:32,860 --> 00:23:36,060
He is here in Alexandria, but
did not dare to come ...
228
00:23:36,260 --> 00:23:38,140
... and sent you, instead.
229
00:23:40,780 --> 00:23:43,420
You have been very kind to come.
230
00:23:44,900 --> 00:23:49,260
I wanted to settle my account
with her honorably.
231
00:23:50,180 --> 00:23:51,980
I have treated her very badly.
232
00:23:53,220 --> 00:23:54,620
Very bad.
233
00:23:55,620 --> 00:23:58,340
Although she is so simple
that he didn't even notice.
234
00:24:00,380 --> 00:24:01,900
But it is good.
235
00:24:03,300 --> 00:24:05,460
A very good girl.
236
00:24:09,060 --> 00:24:12,660
It was something personal between
Melissa's rep and me.
237
00:24:13,460 --> 00:24:14,700
I'll be back tomorrow!
238
00:24:14,900 --> 00:24:17,300
Ask before, why
perhaps it is no longer necessary.
239
00:24:18,340 --> 00:24:19,820
You'll be fine.
240
00:24:23,260 --> 00:24:27,860
((they speak in Arabic))
241
00:24:34,820 --> 00:24:36,180
Don't stay long.
242
00:24:42,740 --> 00:24:45,780
How could he fall in love
of an old man like me?
243
00:24:47,340 --> 00:24:48,980
I cheated on her so many times!
244
00:24:49,500 --> 00:24:51,140
The fur coat
what did I give you ...
245
00:24:51,460 --> 00:24:54,460
... he was old and had moths.
246
00:24:56,820 --> 00:24:58,420
In the drawer!
247
00:24:58,940 --> 00:25:00,700
Take the rings!
248
00:25:01,100 --> 00:25:03,380
She chose them long ago.
249
00:25:05,300 --> 00:25:08,020
He wanted to marry me.
250
00:25:09,020 --> 00:25:12,220
The jeweler left them for
to show me ...
251
00:25:12,420 --> 00:25:14,580
... and I kicked her out of my store.
252
00:25:15,740 --> 00:25:19,020
Yesterday I sent a message to the jeweler.
253
00:25:19,900 --> 00:25:21,700
It is funny.
254
00:25:22,300 --> 00:25:25,900
During my life, I always
money has worried.
255
00:25:26,300 --> 00:25:30,780
Now that I die, I am
well supplied with funds.
256
00:25:47,260 --> 00:25:49,140
What do I want this for?
257
00:25:56,180 --> 00:25:59,340
Does he know that all
did we end up the same?
258
00:26:58,460 --> 00:27:00,020
I was waiting for him.
259
00:27:02,740 --> 00:27:04,220
Sit down!
260
00:27:05,460 --> 00:27:07,780
What happened when Pursewarden
got me out of there?
261
00:27:08,060 --> 00:27:09,860
That I tried to get out alive.
262
00:27:10,380 --> 00:27:12,340
Weren't you a poet?
263
00:27:12,580 --> 00:27:15,380
- What was I going to do?
- What he did: run.
264
00:27:15,580 --> 00:27:19,860
- But there were four!
- Then it was probably sensible.
265
00:27:20,100 --> 00:27:22,260
You surely would
killed right there.
266
00:27:23,900 --> 00:27:25,900
Can't go that way
killing people.
267
00:27:28,220 --> 00:27:31,860
Not even those who kidnap girls
to prostitute them?
268
00:27:35,780 --> 00:27:37,900
I'm going to introduce you to Nessim,
my husband.
269
00:27:38,420 --> 00:27:39,980
They will become friends.
270
00:27:40,580 --> 00:27:41,780
Why would I have
no interest in me?
271
00:27:41,940 --> 00:27:43,380
He loves poets.
272
00:27:43,620 --> 00:27:44,980
You ... I'll give you my number.
273
00:27:45,220 --> 00:27:48,500
Not now. I want to introduce you
to you now.
274
00:27:48,660 --> 00:27:49,900
Why?
275
00:27:50,620 --> 00:27:52,380
If you can't, it doesn't matter
why ...
276
00:27:52,660 --> 00:27:54,180
... and if you can, why not?
277
00:28:08,860 --> 00:28:11,580
Of course, you go for
nice way, boy!
278
00:28:12,740 --> 00:28:15,060
Nessim Hosnani, my God!
279
00:28:15,380 --> 00:28:18,060
From his Arab father he inherited
200,000 acres in land;
280
00:28:18,420 --> 00:28:21,220
... from his Danish mother,
his blue eyes...
281
00:28:21,460 --> 00:28:26,420
... and a fortune in the bank, which
Just thinking about it makes me dizzy.
282
00:28:44,060 --> 00:28:46,940
Justine is one of the few ...
283
00:28:49,060 --> 00:28:50,300
You better tell him.
284
00:28:50,620 --> 00:28:53,980
If this young man makes a good impression,
I will no longer have to continue teaching.
285
00:28:54,220 --> 00:28:57,020
Nessim Hosnani has invited me
to go to his country house.
286
00:28:57,260 --> 00:28:58,500
She is alone in the car.
287
00:28:58,740 --> 00:29:00,580
We will pick it up on the way
to work.
288
00:29:05,020 --> 00:29:06,540
It is dangerous.
289
00:29:08,420 --> 00:29:09,820
Come on now!
290
00:29:11,780 --> 00:29:13,820
Cohen gave me this for you.
291
00:29:14,140 --> 00:29:16,060
They must be worth a fortune.
292
00:29:16,940 --> 00:29:19,900
Why do you remind me of something
what embarrasses me?
293
00:30:04,380 --> 00:30:05,780
Hey, Narouz!
294
00:30:07,020 --> 00:30:08,340
Hello, Nessim!
295
00:30:08,540 --> 00:30:10,420
Not me and my brother
we see each other a lot.
296
00:30:11,620 --> 00:30:13,460
Sometimes weeks go by.
297
00:30:22,340 --> 00:30:23,860
How are you, Nessim?
298
00:30:38,660 --> 00:30:41,100
- Nessim!
- Narouz!
299
00:30:48,540 --> 00:30:52,260
((They greet each other in Arabic))
300
00:30:52,580 --> 00:30:54,420
Darley, this is Narouz:
301
00:30:54,660 --> 00:30:56,860
... the only real Arab
from here.
302
00:30:58,460 --> 00:31:00,060
Charmed.
303
00:32:00,980 --> 00:32:04,420
He sings it with such a religious feeling
as if I was in a church.
304
00:32:05,700 --> 00:32:08,660
It is a muslim song,
in praise of Allah.
305
00:32:09,060 --> 00:32:10,740
His God; my God..
306
00:32:10,940 --> 00:32:13,980
Their God is ours.
We are not Muslims.
307
00:32:14,700 --> 00:32:17,100
Narouz and I are Christians
like you.
308
00:32:17,380 --> 00:32:18,900
Coptic Christians.
309
00:32:20,540 --> 00:32:24,860
In fact we were the first country
Christian, even before Rome.
310
00:32:25,220 --> 00:32:27,140
Now not even the Christians
they know we exist.
311
00:32:28,100 --> 00:32:29,580
And what does that matter to you?
312
00:32:30,980 --> 00:32:34,260
Coptos and Muslims are the same
for these damn English!
313
00:32:34,380 --> 00:32:35,380
Narouz!
314
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
Since the English arrived,
all are problems.
315
00:32:36,780 --> 00:32:39,260
Now Copts and Muslims
we kill each other.
316
00:32:41,300 --> 00:32:43,140
- Narouz!
- Not.
317
00:32:49,420 --> 00:32:52,100
- It tastes bad.
- Why?
318
00:32:52,940 --> 00:32:56,180
My father says the same
forever. It's Irish.
319
00:32:56,660 --> 00:32:59,020
I want you to apologize.
320
00:32:59,900 --> 00:33:01,980
Don't expect him to apologize.
321
00:33:02,340 --> 00:33:06,060
We are all afraid
of what may happen,
322
00:33:06,500 --> 00:33:08,580
... when the English leave.
323
00:33:09,100 --> 00:33:13,020
For every Coptic there is
20 Muslims.
324
00:33:14,740 --> 00:33:17,660
But you don't seem very interested
in our problem, right?
325
00:33:18,260 --> 00:33:19,820
I thought you were Jewish.
326
00:33:21,220 --> 00:33:23,700
I stopped being Jewish, when
I married Nassim.
327
00:33:26,140 --> 00:33:28,700
While waiting for you
I could see her Melissa
328
00:33:29,300 --> 00:33:30,580
...returning home.
329
00:33:31,180 --> 00:33:33,180
What did he say,
330
00:33:33,980 --> 00:33:36,220
... seeing that I was
waiting for you?
331
00:33:36,500 --> 00:33:38,100
He said you were dangerous.
332
00:33:38,900 --> 00:33:41,300
In Alexandria they all are.
333
00:33:41,620 --> 00:33:45,100
She could get me killed
for the price of a dress.
334
00:33:46,180 --> 00:33:48,540
Has a crumb in
Chin.
335
00:33:49,060 --> 00:33:51,540
No, leave me, as if it were
a slave of the harem!
336
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
Good morning
337
00:34:15,820 --> 00:34:18,700
Nessim and Narouz have gone to the desert,
for a business matter.
338
00:34:19,460 --> 00:34:21,620
Let's go for a walk
by horse!
339
00:34:21,820 --> 00:34:23,100
So dressed?
340
00:34:24,180 --> 00:34:25,820
Put this on!
341
00:34:26,980 --> 00:34:29,020
Or we can go by car.
342
00:34:56,660 --> 00:34:59,500
SEWING MACHINES
WONDERWORLD
343
00:35:09,660 --> 00:35:11,620
Where have you stolen
these rifles?
344
00:35:12,020 --> 00:35:13,780
Tell us the truth and let
to say nonsense!
345
00:35:13,980 --> 00:35:15,860
It's the truth, effendi!
346
00:35:16,140 --> 00:35:17,860
A rifle like that?
347
00:35:18,700 --> 00:35:22,420
A weapon like this and without firing
you say you found it?
348
00:35:22,940 --> 00:35:27,140
I was very lucky.
I was lying there.
349
00:35:27,540 --> 00:35:30,340
You must have promised someone
more weapons like this.
350
00:35:41,100 --> 00:35:44,340
I'm going to keep cutting you, until
tell me the truth,
351
00:35:44,580 --> 00:35:46,740
... because the dead
they don't lie.
352
00:35:53,060 --> 00:35:54,660
In two or three days,
353
00:35:54,900 --> 00:35:57,180
... I will be the least liar man
what's in Egypt
354
00:35:57,420 --> 00:35:58,540
What if not?
355
00:36:00,660 --> 00:36:02,780
You will continue to rip him off
the meat?
356
00:36:02,980 --> 00:36:04,980
We have to know the truth
about those weapons.
357
00:36:05,740 --> 00:36:07,620
I fear for you, Narouz.
358
00:36:08,060 --> 00:36:09,980
You insult strangers
for no reason;
359
00:36:10,180 --> 00:36:12,500
... you spill human blood
with your knife,
360
00:36:12,740 --> 00:36:14,180
... as if it were water ...
361
00:36:15,340 --> 00:36:17,180
... and you are my own brother.
362
00:36:17,460 --> 00:36:19,380
My dear brother!
363
00:37:39,540 --> 00:37:42,820
This morning I phoned
to hospital. Cohen is dead.
364
00:37:43,420 --> 00:37:44,780
I'm so sorry!
365
00:37:45,220 --> 00:37:48,020
When I was young, I
hired as a model.
366
00:37:48,980 --> 00:37:51,340
Once, he tried to seduce me.
367
00:37:52,060 --> 00:37:54,140
His lips tasted of wine.
368
00:37:54,620 --> 00:37:56,020
Did I tell you about me?
369
00:37:58,620 --> 00:38:00,860
What do lips taste like
of a poet?
370
00:38:02,900 --> 00:38:05,860
- To Westminster Abbey.
- Oh!
371
00:38:10,100 --> 00:38:11,700
And what did Cohen tell you?
372
00:38:13,340 --> 00:38:15,260
- I do not remember.
- Tell me!
373
00:38:16,340 --> 00:38:19,100
I wonder if he knew
what it said.
374
00:38:27,860 --> 00:38:30,860
Salt water, liquor ...
375
00:38:34,180 --> 00:38:35,580
Yes.
376
00:38:36,100 --> 00:38:37,660
- Nothing.
- Oh!
377
00:38:37,780 --> 00:38:41,540
Oh my God! No longer seen
a look like that.
378
00:38:42,940 --> 00:38:45,780
- Look?
- It's beautiful and so touching!
379
00:38:47,500 --> 00:38:50,420
Ma'am, you must think
you in her husband!
380
00:38:56,620 --> 00:38:57,700
Not.
381
00:39:02,900 --> 00:39:03,940
No?
382
00:39:05,460 --> 00:39:08,220
Yes, no.
Yes, no.
383
00:39:08,780 --> 00:39:10,300
I have to go.
384
00:39:14,380 --> 00:39:16,140
Are you back with Melissa?
385
00:40:02,540 --> 00:40:04,180
Allah told me that
he was looking for me.
386
00:40:04,580 --> 00:40:06,740
Sorry i have to
leave us so soon.
387
00:40:08,980 --> 00:40:11,300
The observatory is my pride
and my fun.
388
00:40:11,900 --> 00:40:14,260
Justine had it built
for me, as a surprise.
389
00:40:14,980 --> 00:40:17,540
Are you interested in astronomy?
390
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
No, I forgot!
391
00:40:20,420 --> 00:40:21,700
His is poetry.
392
00:40:21,900 --> 00:40:24,060
Meet the great poet
of our city?
393
00:40:25,620 --> 00:40:26,700
Kavafis.
394
00:40:26,980 --> 00:40:29,460
Almost all of his poems always have
the same plot and setting.
395
00:40:30,180 --> 00:40:32,180
"Towards evening
a young man appeared,
396
00:40:32,380 --> 00:40:34,780
"... tall, of rare beauty
and very handsome,
397
00:40:35,020 --> 00:40:37,340
"... that radiated the joy of
absolute and incorruptible purity,
398
00:40:37,580 --> 00:40:39,420
"... written on his face."
399
00:40:42,300 --> 00:40:44,100
I hope to see you again soon.
400
00:40:46,580 --> 00:40:47,860
Goodbye.
401
00:40:48,060 --> 00:40:50,140
It was another one of those crazy
days.
402
00:40:51,260 --> 00:40:55,460
From the moment I entered
the hospital nothing seemed to be real.
403
00:40:57,300 --> 00:40:58,700
What the hell was I
doing there?
404
00:40:58,940 --> 00:41:00,900
Why having been
Nessim so kind,
405
00:41:01,060 --> 00:41:03,300
... his blood seemed to boil
under that bandage?
406
00:41:04,020 --> 00:41:05,940
But, everything seemed so innocent
in those twenty- four hours,
407
00:41:06,140 --> 00:41:08,300
... as if I've been watching
a cricket match.
408
00:41:46,620 --> 00:41:47,620
What are you doing here?
409
00:41:47,740 --> 00:41:49,900
It's anger. Go if you want
save your life!
410
00:41:53,020 --> 00:41:55,020
Leave it! Leave it!
411
00:41:55,220 --> 00:41:58,060
Only the English know
catch a bronchitis.
412
00:41:58,740 --> 00:42:00,100
Poor thing!
413
00:42:00,340 --> 00:42:02,380
Your life is only misfortunes:
one after another.
414
00:42:02,660 --> 00:42:05,220
Whenever I see you
something terrible happens to you.
415
00:42:06,060 --> 00:42:07,660
Are you going to stay indefinitely?
416
00:42:07,900 --> 00:42:10,580
Have a little compassion!
It has a high fever.
417
00:42:10,780 --> 00:42:13,100
You can already devour it
any other day.
418
00:42:17,660 --> 00:42:21,140
This is what we are going to do:
You with Melissa and I with Nessim.
419
00:42:21,620 --> 00:42:24,380
Luckily I already am
immune to love.
420
00:42:25,180 --> 00:42:27,580
Lovers only serve
to hurt the loved ones.
421
00:42:27,780 --> 00:42:29,580
I am not her lover!
422
00:42:31,980 --> 00:42:35,100
Get well as soon as possible
that you can!
423
00:43:25,940 --> 00:43:27,580
My husband is not there.
424
00:43:27,980 --> 00:43:29,740
Gone to Cairo
to spend the day.
425
00:43:29,940 --> 00:43:33,060
It seems that they no longer interest him
the novice poets.
426
00:43:33,540 --> 00:43:36,740
Forgive me for giving you
false expectations.
427
00:43:38,780 --> 00:43:40,380
Are you okay?
428
00:43:40,820 --> 00:43:43,100
It has already passed you
Bronchitis?
429
00:43:45,940 --> 00:43:49,420
Maybe you just fit
some fever.
430
00:43:49,820 --> 00:43:53,580
Yes, the master must not
never kiss the slave.
431
00:44:19,300 --> 00:44:22,980
Egypt becomes a
independent and sovereign nation.
432
00:44:23,220 --> 00:44:28,420
The English viceroy leaves and
the ambassador to Egypt arrives.
433
00:44:28,620 --> 00:44:29,740
Turn off that damn radio!
434
00:44:29,980 --> 00:44:33,700
Now is the time
of reconciliation ...
435
00:44:34,020 --> 00:44:37,260
... with the new Muslim government.
436
00:44:38,980 --> 00:44:41,100
Nessim is pronouncing
an important speech.
437
00:44:41,340 --> 00:44:43,500
I'll read it in the newspaper.
438
00:44:45,860 --> 00:44:47,060
Are you leaving?
439
00:44:47,300 --> 00:44:48,860
If you don't turn it off!
440
00:44:54,740 --> 00:44:57,180
Melissa always does
everything you say?
441
00:45:05,620 --> 00:45:08,820
You really need
an Egyptian slave.
442
00:45:10,260 --> 00:45:13,820
... that allow us to serve
loyally to our young king ...
443
00:45:14,380 --> 00:45:16,300
... and worship our God,
444
00:45:16,540 --> 00:45:20,100
... without fear and in peace.
445
00:45:20,860 --> 00:45:25,780
You just heard the recorded speech
from the Honorable Mr. Nessim Hosnani.
446
00:45:26,460 --> 00:45:30,300
Radio Cairo now continues with
your ordinary musical programming.
447
00:45:52,460 --> 00:45:53,940
Was it him?
448
00:45:54,260 --> 00:45:56,700
Why has he stayed
standing there?
449
00:45:58,100 --> 00:46:00,460
Yeah ... yeah he saw us at the lake.
450
00:46:01,700 --> 00:46:03,500
I can't understand it!
451
00:46:15,340 --> 00:46:17,060
It's worth nothing!
It's just funny.
452
00:46:17,220 --> 00:46:19,220
What the hell do you know?
453
00:46:19,580 --> 00:46:22,620
- Wait to see his legs.
- He has something in his eyes.
454
00:46:23,100 --> 00:46:24,500
What is it?
455
00:46:24,780 --> 00:46:28,140
How can it be not
there is nothing that I do not understand,
456
00:46:28,300 --> 00:46:31,460
... even if I don't understand
absolutely nothing?
457
00:46:31,700 --> 00:46:33,740
You are a very man
lucky, Darley.
458
00:46:34,020 --> 00:46:35,580
Shut up!
459
00:46:42,220 --> 00:46:43,260
They are late!
460
00:46:43,460 --> 00:46:46,060
I think they know everyone except
to our friend Mr. Darley.
461
00:46:46,260 --> 00:46:47,740
Mr. and Mrs. Serapamoun.
462
00:46:48,020 --> 00:46:50,420
Mr. Serapamoun is the Director
of the Bank of Cairo.
463
00:47:24,380 --> 00:47:25,820
Yes.
464
00:47:29,660 --> 00:47:33,100
((they speak in Arabic))
465
00:47:58,020 --> 00:47:59,780
Will you allow me?
466
00:48:06,380 --> 00:48:08,020
Shall we dance?
467
00:48:23,700 --> 00:48:27,860
Your husband has been organizing continuous
celebrations for six weeks.
468
00:48:28,140 --> 00:48:30,140
What are we celebrating
exactly?
469
00:48:30,540 --> 00:48:32,980
I know what I'm celebrating.
470
00:48:54,380 --> 00:48:56,100
I can't stand it!
471
00:49:02,100 --> 00:49:04,660
Old Greek millionaires,
472
00:49:05,780 --> 00:49:08,820
... all fat and old!
473
00:49:09,580 --> 00:49:11,780
I wasn't even
all night.
474
00:49:12,220 --> 00:49:14,340
The truth is that they fired me.
475
00:49:16,580 --> 00:49:19,700
One week's salary
stayed on the tray!
476
00:49:19,940 --> 00:49:23,660
Are they crazy? Do you know that
tips keep the house?
477
00:49:26,300 --> 00:49:28,900
What does Justine want from you?
478
00:49:29,940 --> 00:49:32,060
I know very well that these people
always wants something.
479
00:49:32,300 --> 00:49:34,580
What can they want from me?
480
00:49:37,380 --> 00:49:38,860
I know you love Justine.
481
00:49:39,420 --> 00:49:42,380
I know you think about her, even
when you make love to me
482
00:49:42,620 --> 00:49:43,860
Don't deny it!
483
00:49:45,620 --> 00:49:46,900
Damn it!
484
00:49:56,620 --> 00:49:59,420
- Have you broken it? - Yes, I did.
- Damn it!
485
00:49:59,940 --> 00:50:02,460
Fight quietly, please!
486
00:50:02,740 --> 00:50:05,580
I have a barracuda in there.
487
00:50:07,300 --> 00:50:09,860
Thank God that finally
has fallen asleep.
488
00:50:10,700 --> 00:50:14,980
Spread the rumor that I have
a dreadful disease.
489
00:50:15,260 --> 00:50:18,180
I was born to be a
victim of women!
490
00:50:19,220 --> 00:50:23,700
Nessim has invited you to
a carnival party.
491
00:50:26,060 --> 00:50:27,500
Do not go.
492
00:50:27,700 --> 00:50:30,700
If you send them a note with excuses
it will be enough.
493
00:50:31,700 --> 00:50:35,220
Carnival is a few dates
very particular.
494
00:50:35,540 --> 00:50:37,700
They all go crazy.
495
00:50:38,500 --> 00:50:41,180
Last year the woman from
Portuguese Undersecretary ...
496
00:50:41,380 --> 00:50:43,980
... they found her headless.
497
00:50:44,740 --> 00:50:48,260
They had to bury her without her
to the poor unfortunate woman.
498
00:50:48,900 --> 00:50:52,020
No. I think you shouldn't
go, boy.
499
00:50:52,260 --> 00:50:53,380
But I want to go and go.
500
00:50:53,580 --> 00:50:56,340
It's too innocent
and very simple.
501
00:50:56,580 --> 00:51:01,060
Your situation is not exactly
the best kept secret in Alexandria.
502
00:51:01,980 --> 00:51:03,700
Nessim must know.
503
00:51:03,940 --> 00:51:06,260
Let me be the one to decide
what I should or should not do!
504
00:51:08,060 --> 00:51:10,700
Pombal, where are you?
505
00:51:10,940 --> 00:51:15,140
- Where are you? - One morning I
they will find dead in bed.
506
00:51:22,580 --> 00:51:24,460
I'm exhausted.
507
00:51:37,140 --> 00:51:40,620
- Good night, Nessim.
"You look beautiful, my dear."
508
00:51:43,460 --> 00:51:45,220
Come on a moment!
509
00:51:50,220 --> 00:51:51,380
Do you agree?
510
00:51:51,540 --> 00:51:54,500
Of course. My sins
will fall on your head.
511
00:51:54,700 --> 00:51:57,540
And I will never be able to be
at the height..
512
00:51:58,860 --> 00:52:01,180
I love the anonymity.
513
00:52:01,700 --> 00:52:05,860
You hope to keep it
wearing this ring?
514
00:52:07,540 --> 00:52:10,020
Ah, the exile Hosnani!
515
00:52:10,740 --> 00:52:12,860
You never come to town anymore
to visit us.
516
00:52:13,140 --> 00:52:15,340
Do you hate us so much?
517
00:52:16,900 --> 00:52:18,340
We have a lot of land, you know?
518
00:52:18,580 --> 00:52:20,060
Now forget the lands and
enjoy the beautiful women!
519
00:52:20,300 --> 00:52:24,620
Justine, if you ever decide to tame
to this beautiful monster,
520
00:52:24,820 --> 00:52:26,380
... let me know.
521
00:52:28,020 --> 00:52:30,820
I'm going with Domino. Us
We will see in the wardrobe.
522
00:52:31,060 --> 00:52:32,620
Come on!
523
00:53:15,140 --> 00:53:16,660
Young man!
524
00:53:16,940 --> 00:53:20,340
You are very handsome. I can
ask you to dance with me?
525
00:53:21,500 --> 00:53:22,620
Sorry but...
526
00:53:22,660 --> 00:53:25,860
Alright but you don't know
what you miss.
527
00:53:28,900 --> 00:53:30,980
Pombal!
528
00:53:33,220 --> 00:53:35,380
He wouldn't recognize me either.
529
00:53:36,940 --> 00:53:38,500
My consul!
530
00:53:39,380 --> 00:53:41,340
Oh, my little flower!
531
00:53:43,500 --> 00:53:45,620
I'm going to get closer ...
532
00:53:45,860 --> 00:53:49,460
... and rub next to him
My precious...
533
00:53:50,380 --> 00:53:53,660
Today I'm going to take revenge on five
years of insults.
534
00:53:53,900 --> 00:53:55,580
Wait and see!
535
00:53:56,980 --> 00:53:58,980
My love!
536
00:54:06,980 --> 00:54:08,860
I'm better off without him.
537
00:54:09,140 --> 00:54:13,180
Yes, good and put it out there!
538
00:54:29,060 --> 00:54:31,220
- Save me this!
- Yes.
539
00:54:38,420 --> 00:54:39,940
Yesterday I was three hours
waiting for you.
540
00:54:40,420 --> 00:54:42,340
- That was silly.
- Where were you?
541
00:54:43,100 --> 00:54:44,580
Yesterday I did not feel
very affectionate.
542
00:54:44,780 --> 00:54:48,060
Oh thank you! And when do you wait
feel loving again?
543
00:54:48,300 --> 00:54:49,780
How am I to know?
544
00:54:49,980 --> 00:54:51,940
And what am I going to do?
Wait?
545
00:54:54,020 --> 00:54:55,540
I've gotten used to you bad, huh?
546
00:54:55,820 --> 00:54:59,500
Ah! For making me believe
that you were crazy about me?
547
00:54:59,940 --> 00:55:01,020
That is not entirely a lie.
548
00:55:01,340 --> 00:55:04,060
Wow, what a nice compliment!
549
00:55:04,180 --> 00:55:07,260
Any man in Alexandria
I would think it is.
550
00:55:11,820 --> 00:55:13,900
There are a lot of people, right?
551
00:55:22,220 --> 00:55:23,820
Do we have a reserved table?
552
00:55:26,660 --> 00:55:27,780
Shall we dance?
553
00:55:51,140 --> 00:55:52,500
Hello!
554
00:55:53,300 --> 00:55:54,740
Oh my God!
555
00:55:56,500 --> 00:55:58,460
I have the pleasure to introduce you
to my sister.
556
00:55:59,780 --> 00:56:01,380
Liza has given me a surprise.
557
00:56:01,940 --> 00:56:04,340
He has come to Alexandria with
our friend Mountolive,
558
00:56:04,620 --> 00:56:06,420
... the new ambassador.
559
00:56:06,500 --> 00:56:08,500
Justine Hosnani ...
560
00:56:09,060 --> 00:56:10,980
... and his shadow, Darley.
561
00:56:11,260 --> 00:56:14,620
- Justine!
- Liza dear, finally see you.
562
00:56:14,820 --> 00:56:17,020
My brother talks a lot
of you in your letters.
563
00:56:17,260 --> 00:56:19,340
- You know that your brother is
a liar. - Why?
564
00:56:19,580 --> 00:56:24,340
For saying that you are the kindest, I knew
and beautiful of all the women of Alexandria?
565
00:56:24,540 --> 00:56:26,540
- Yes, of course.
- Dear!
566
00:56:26,820 --> 00:56:28,820
If my sister says something to you,
You will know where it is.
567
00:56:29,060 --> 00:56:30,820
How are you!
568
00:56:31,700 --> 00:56:33,660
A very sensitive young poet,
569
00:56:33,860 --> 00:56:38,100
... trying to live in a city
who lives in full indecency.
570
00:56:38,340 --> 00:56:40,740
Oh! I thought it was just
a simple fool.
571
00:56:40,980 --> 00:56:44,140
See it? I am a saint but
nobody understands me.
572
00:56:50,220 --> 00:56:53,340
Oh my goodness
the Ambassador arrives!
573
00:57:15,020 --> 00:57:16,380
That's for the king.
574
00:57:16,740 --> 00:57:19,380
He wears the dress uniform.
It is splendid.
575
00:57:20,260 --> 00:57:22,460
Britain may be
very proud.
576
00:57:23,660 --> 00:57:25,940
Now he's waving
to Memlik Pasha,
577
00:57:26,500 --> 00:57:28,140
... the Minister of the Interior.
578
00:57:29,020 --> 00:57:32,100
He's a kind of Robin Hood: he steals
the rich and kill the poor.
579
00:58:11,660 --> 00:58:13,740
Are you a man?
580
00:58:36,220 --> 00:58:39,260
You are a lovely man!
581
00:58:39,580 --> 00:58:44,060
I'm going to eat you with kisses!
582
00:58:45,580 --> 00:58:48,020
You are like a dream, my dear!
583
00:58:48,260 --> 00:58:51,900
Oh dear, you are magnificent!
584
00:58:52,420 --> 00:58:54,420
But, let me breathe!
585
00:58:55,220 --> 00:58:57,020
Let me breathe!
586
00:58:57,620 --> 00:58:58,860
Channel!
587
00:58:59,460 --> 00:59:02,260
Appeal or call
to the police!
588
00:59:02,940 --> 00:59:05,740
- He tried to rape me!
- Rape you?
589
00:59:06,060 --> 00:59:07,940
Green old man!
590
00:59:08,180 --> 00:59:10,100
He wanted to rape me!
591
00:59:12,900 --> 00:59:14,420
How dare you?
592
00:59:19,740 --> 00:59:21,100
I feel stupid.
593
00:59:21,300 --> 00:59:25,140
They told me that the Egyptians
It was impressive to see someone in uniform.
594
00:59:25,380 --> 00:59:28,620
But I'm drowning and
it seems that he is disguised.
595
00:59:28,900 --> 00:59:32,220
No, no way! You are very well.
596
00:59:33,420 --> 00:59:35,780
You look like a woman who discovers
that she is pregnant ...
597
00:59:35,980 --> 00:59:38,060
... and that he thinks he is of Jesus.
598
00:59:39,820 --> 00:59:44,020
- Have you told him already?
- Well, I haven't been able to.
599
00:59:44,220 --> 00:59:46,020
Pursewarden you are a man
very lucky.
600
00:59:46,740 --> 00:59:48,780
I'm going to be your brother- in- law.
601
00:59:50,500 --> 00:59:51,980
It is true.
602
00:59:52,220 --> 00:59:54,460
Last month, unexpectedly,
603
00:59:54,820 --> 00:59:59,700
... good old Mountolive
became David.
604
01:00:00,740 --> 01:00:02,900
Damn it! Are you not happy?
605
01:00:03,860 --> 01:00:08,660
Well, give me time.
I'm still surprised.
606
01:00:09,180 --> 01:00:10,820
I don't know what to say.
607
01:00:12,460 --> 01:00:15,740
What's wrong with saying:
God bless you both?
608
01:00:17,340 --> 01:00:18,860
Nothing.
609
01:00:19,460 --> 01:00:20,740
Nothing.
610
01:00:22,180 --> 01:00:24,100
God bless you both!
611
01:00:25,820 --> 01:00:27,300
Thank you.
612
01:00:29,740 --> 01:00:35,060
Oh, suddenly I feel
totally exhausted!
613
01:00:35,300 --> 01:00:36,660
I'll go get the coats.
614
01:00:37,060 --> 01:00:40,660
This will be historical! You have
left speechless.
615
01:01:03,540 --> 01:01:06,900
Let's make this Carnival memorable.
In your room or in mine?
616
01:01:07,860 --> 01:01:09,340
Get out!
617
01:01:09,660 --> 01:01:11,660
I will stop by your hotel
tomorrow afternoon.
618
01:01:11,860 --> 01:01:14,980
- I won't be.
- Then I will come the next day.
619
01:01:15,460 --> 01:01:17,140
It's the day I go to the zoo.
620
01:01:20,060 --> 01:01:22,900
Are you doing it out of loyalty to Nessim?
Are you that stupid?
621
01:01:24,780 --> 01:01:27,460
I know you won't believe me;
I'm sure.
622
01:01:27,540 --> 01:01:29,740
You're a boring, exhausting ...
623
01:01:29,980 --> 01:01:32,540
... and obsessive society lady!
624
01:01:32,900 --> 01:01:36,260
From now on, you're going to have to
leave me alone. Have you understood?
625
01:01:37,460 --> 01:01:40,740
When are you going to stop being that
old sinful pillow,
626
01:01:41,500 --> 01:01:44,700
... in which we are all going to nail
our rusty pins?
627
01:01:53,780 --> 01:01:55,260
The next one!
628
01:02:55,660 --> 01:02:58,700
Tell Nessim I'm coming back
to field.
629
01:02:59,380 --> 01:03:02,260
Oh, I'm too drunk
Justine!
630
01:03:03,620 --> 01:03:07,340
And it's a bad drunk, for
fault of this French wine.
631
01:03:07,820 --> 01:03:10,700
Only the Araki gets drunk
as it should.
632
01:03:21,540 --> 01:03:23,220
You are drunk too
Justine?
633
01:03:29,460 --> 01:03:31,580
No!
634
01:05:33,980 --> 01:05:35,660
Nessim!
635
01:06:10,460 --> 01:06:12,140
Destroyed.
636
01:06:13,700 --> 01:06:15,260
Finish.
637
01:06:16,540 --> 01:06:19,540
Have thought that
the fault was mine.
638
01:06:20,380 --> 01:06:24,860
They have already questioned me,
declared innocent ...
639
01:06:27,340 --> 01:06:28,980
... and shattered.
640
01:06:39,460 --> 01:06:42,180
But the consul knows that
I'm that bitch
641
01:06:42,420 --> 01:06:44,580
... that was torturing him
all night.
642
01:06:51,460 --> 01:06:53,540
My career is over
643
01:06:54,780 --> 01:06:56,340
... finished!
644
01:07:02,060 --> 01:07:04,660
- Justine is to blame!
- Justine?
645
01:07:04,900 --> 01:07:08,020
For leaving his ring to Totó.
646
01:07:08,300 --> 01:07:10,500
You should have seen her declare
at the police station,
647
01:07:10,740 --> 01:07:14,140
... so calm and graceful, dominating
the situation completely.
648
01:07:14,660 --> 01:07:18,820
"Poor Tot! About the ring
It was his idea.
649
01:07:19,140 --> 01:07:21,860
"So, I allowed him to take it
for a few hours".
650
01:07:22,180 --> 01:07:23,300
What are you talking about?
651
01:07:23,540 --> 01:07:26,140
So everyone would think
that Toto was Justine ...
652
01:07:26,420 --> 01:07:32,500
... and he could pass ... a
very special night.
653
01:07:35,700 --> 01:07:37,140
You know what I think?
654
01:07:37,820 --> 01:07:40,500
That the idea was hers!
655
01:07:40,740 --> 01:07:43,900
Gave him the ring so
they would not recognize her ...
656
01:07:44,340 --> 01:07:46,540
... and be able to do whatever I want.
657
01:07:50,300 --> 01:07:51,860
So ...
658
01:07:52,500 --> 01:07:54,980
... everything ends here.
659
01:08:07,020 --> 01:08:08,780
At such a time,
660
01:08:09,740 --> 01:08:13,020
... how can you know everything
so deliciously?
661
01:08:30,260 --> 01:08:31,780
Justine?
662
01:08:32,380 --> 01:08:34,340
Hey? Hey?
663
01:08:36,940 --> 01:08:38,460
Say!
664
01:08:39,220 --> 01:08:40,940
No, I was awake.
665
01:08:41,180 --> 01:08:44,380
They did not want to kill Totó,
but you.
666
01:08:44,900 --> 01:08:46,180
Poor Tot!
667
01:08:46,380 --> 01:08:49,620
Any of its countless
friends could do it.
668
01:08:50,500 --> 01:08:51,820
Nobody wants to kill me.
669
01:08:52,060 --> 01:08:54,500
If I was Nessim,
I would have already killed you.
670
01:08:54,820 --> 01:08:56,020
Enough!
671
01:08:56,300 --> 01:08:59,900
Don't tell me anything else.
You won't be able to scare me.
672
01:09:00,860 --> 01:09:02,180
It's ... I'm worried.
673
01:09:03,420 --> 01:09:04,580
I love u
674
01:09:04,780 --> 01:09:07,500
Before you said that you hated me
And now that you love me
675
01:09:08,220 --> 01:09:10,700
- Will you call me?
- Yes, of course I will.
676
01:09:11,260 --> 01:09:12,900
Goodbye.
677
01:09:14,660 --> 01:09:16,140
Poor thing!
678
01:09:19,140 --> 01:09:22,220
Knows nothing and
Neither does Melissa.
679
01:09:23,300 --> 01:09:25,900
I still believe that
you know something.
680
01:09:26,260 --> 01:09:28,540
Cohen was a stupid old man.
681
01:09:29,260 --> 01:09:33,140
Apparently I am a simple trader
in skins for rich ladies.
682
01:09:33,420 --> 01:09:36,580
But really, I'm in
in a very secret matter ...
683
01:09:36,940 --> 01:09:38,980
... of arms smuggling.
684
01:09:39,180 --> 01:09:40,260
It is clear!
685
01:09:40,380 --> 01:09:44,260
So why didn't you tell him
anything to Darley to provoke him?
686
01:09:48,300 --> 01:09:50,940
We are authentic
fans! It's pathetic.
687
01:09:51,340 --> 01:09:53,460
But, the guns arrive
to his destiny.
688
01:09:53,540 --> 01:09:56,060
But in my fantasy when
they have to shoot,
689
01:09:56,660 --> 01:09:58,340
... they only use lemon juice
690
01:10:01,460 --> 01:10:03,540
I'm worried about Pursewarden.
691
01:10:04,340 --> 01:10:05,820
Why do you care?
692
01:10:06,300 --> 01:10:07,700
I don't know.
693
01:10:08,140 --> 01:10:10,740
We used to be friends
but tonight ...
694
01:10:11,500 --> 01:10:13,660
... has been cold and hurtful.
695
01:10:17,380 --> 01:10:21,180
What kind of man am I to use you
as if you were a prostitute?
696
01:10:21,540 --> 01:10:24,420
You are as childish as Darley.
697
01:10:26,700 --> 01:10:28,620
Have you fallen in love with him?
698
01:10:29,220 --> 01:10:30,340
Nessim!
699
01:10:30,620 --> 01:10:33,060
Have you slept with him
in this very room!
700
01:10:34,660 --> 01:10:39,340
When I was young, I made love to
just a cheap cotton blouse.
701
01:10:40,940 --> 01:10:42,140
Don't you get it?
702
01:10:42,380 --> 01:10:44,500
It's the first time since
that he was 12 years old,
703
01:10:44,780 --> 01:10:47,380
... that I don't feel like
If I was a whore
704
01:10:55,460 --> 01:10:59,060
School teacher, you were still
more child than your students!
705
01:10:59,620 --> 01:11:03,660
In that special moment,
I still thought Justine loved me.
706
01:11:03,940 --> 01:11:06,220
How could I suspect
that they used me,
707
01:11:06,420 --> 01:11:09,420
... to find out how much he knew
Melissa's Cohen?
708
01:11:10,220 --> 01:11:13,060
It was absolutely stupid
and useless.
709
01:11:13,340 --> 01:11:15,780
If they thought Melissa
it was dangerous,
710
01:11:16,100 --> 01:11:17,780
... they could order that
kill her.
711
01:11:19,060 --> 01:11:22,020
But, I guess Nessim was
too sensitive for that.
712
01:11:22,380 --> 01:11:26,300
And I suspect Justine would think
than seducing a naive teacher,
713
01:11:26,820 --> 01:11:30,180
... it was going to be more fun
than to hire an assassin.
714
01:11:30,820 --> 01:11:33,100
But with Pursewarden
they were more skilled.
715
01:11:33,300 --> 01:11:35,820
He had access to secret documents
from the British Embassy.
716
01:11:36,260 --> 01:11:38,420
That made him very valuable,
so ...
717
01:11:38,660 --> 01:11:40,700
... Pursewarden came on the scene.
718
01:11:46,700 --> 01:11:48,020
You are wrong door.
719
01:11:52,580 --> 01:11:54,100
What the hell do you want?
720
01:11:54,340 --> 01:11:57,420
Don't yell! I told him you were
English and a gentleman.
721
01:11:58,020 --> 01:11:59,900
- Long!
- No, no, stay!
722
01:12:00,220 --> 01:12:01,980
It is that lord of whom
I had spoken to you.
723
01:12:10,460 --> 01:12:11,700
Get out of my bed!
724
01:12:11,940 --> 01:12:14,100
Not understand a single
English word.
725
01:12:14,660 --> 01:12:18,060
The poor thing was at the station,
waiting for the soldiers.
726
01:12:18,660 --> 01:12:20,380
And have you brought her here?
727
01:12:21,340 --> 01:12:24,380
I had the feeling that you
You were going to like each other.
728
01:12:26,420 --> 01:12:27,900
You are a bitch!
729
01:12:29,060 --> 01:12:30,700
Get out of here! Come on!
Out!
730
01:12:32,100 --> 01:12:34,300
- Go, go!
- Come on, get out!
731
01:12:46,100 --> 01:12:49,900
- Pursewarden, are you homosexual?
- Yes.
732
01:12:50,100 --> 01:12:52,580
Not seriously.
You worry me.
733
01:12:52,740 --> 01:12:56,060
If I refuse to go through
your sexual yoke,
734
01:12:56,260 --> 01:13:00,220
... like everyone else in Alexandria,
Am I supposed to be a fag?
735
01:13:00,900 --> 01:13:02,740
I plead guilty, ma'am!
736
01:13:02,980 --> 01:13:04,700
Come on, get her out of here!
737
01:13:05,500 --> 01:13:06,940
What are you waiting for?
738
01:13:28,420 --> 01:13:32,260
No no no. Forgive me! It is you.
very kind, miss, but ...
739
01:13:32,860 --> 01:13:34,980
How do you say "medias"
in French?
740
01:13:37,260 --> 01:13:38,620
Give it to him, you!
741
01:13:39,540 --> 01:13:41,460
Don't take off your stockings!
742
01:13:41,540 --> 01:13:43,700
It's more exciting that way.
743
01:13:44,620 --> 01:13:46,140
Give it to him, Justine!
744
01:13:47,820 --> 01:13:49,260
Don't take off your stockings!
745
01:13:49,420 --> 01:13:52,300
I don't know why I have
surprised so much.
746
01:13:52,980 --> 01:13:54,860
I should already meet you.
747
01:13:55,100 --> 01:13:57,780
And nothing bad will come to me
to be able to relax a little.
748
01:13:59,860 --> 01:14:02,980
So ... old friend,
749
01:14:03,940 --> 01:14:05,540
...thank you.
750
01:14:07,380 --> 01:14:09,780
Can you wait for me downstairs
in the lobby.
751
01:14:16,100 --> 01:14:18,340
No, get dressed, hurry!
752
01:14:19,260 --> 01:14:20,740
Come on, hurry up!
753
01:14:22,380 --> 01:14:25,740
But what happens?
Let him come! Let me go!
754
01:14:28,900 --> 01:14:32,300
He is only 16 years old. You're a
real old green.
755
01:14:33,060 --> 01:14:35,060
And it's not funny!
756
01:14:35,300 --> 01:14:38,700
- What do you tell me?
- It's not funny! - You brought it to me.
757
01:14:39,820 --> 01:14:41,940
The fault is yours!
758
01:14:42,660 --> 01:14:44,420
You can think of everything!
759
01:14:45,980 --> 01:14:48,260
I adore you, but you are a demon!
760
01:14:53,140 --> 01:14:54,540
Two coffees!
761
01:15:02,140 --> 01:15:03,780
- Well?
- Trash!
762
01:15:04,540 --> 01:15:06,420
Ah, Colonel Maskelyne!
763
01:15:06,780 --> 01:15:08,100
That I fear.
764
01:15:08,620 --> 01:15:12,140
"A Coptic conspiracy:
Nessim and Justine Hosnani. "
765
01:15:13,500 --> 01:15:15,820
I am a world authority
about the Hosnani,
766
01:15:16,060 --> 01:15:18,660
... and humbly add,
for seven years.
767
01:15:18,900 --> 01:15:21,860
I know there is something wrong.
I've been in this my whole life.
768
01:15:22,100 --> 01:15:25,340
Coptic leaders are meeting
secretly throughout the Middle East.
769
01:15:25,620 --> 01:15:28,100
They are taking out huge sums of
money, which they transport by sea.
770
01:15:28,380 --> 01:15:30,460
The conspiracy idea
for Nessim ...
771
01:15:30,700 --> 01:15:36,220
... is to get rates down
interest 0.25%.
772
01:15:38,180 --> 01:15:40,580
And as for Justine, my
dear friend Maskelyne,
773
01:15:42,540 --> 01:15:45,580
... the truth is that you can't
be a nympho ...
774
01:15:45,780 --> 01:15:47,980
... and a conspirator
at the same time.
775
01:15:49,260 --> 01:15:52,060
Excellency, can I talk about this
matter with you in private?
776
01:15:56,620 --> 01:15:58,340
I think if you could
you would kill each other.
777
01:15:58,580 --> 01:16:01,580
David, the truth is
all are fantasies.
778
01:16:02,340 --> 01:16:05,060
Couldn't explain anything. Could
having said that Coptic Christians ...
779
01:16:05,300 --> 01:16:09,500
... are the only friends of
these damn imperialists.
780
01:16:09,700 --> 01:16:12,900
- You don't suspect them, do you?
- I like them.
781
01:16:14,300 --> 01:16:17,380
They are the only valuable thing in my
seven years in Egypt.
782
01:16:19,020 --> 01:16:21,020
Anyway, why don't you
do you personally deal with it?
783
01:16:21,300 --> 01:16:22,940
- That's what I was going to do.
- Well.
784
01:16:24,140 --> 01:16:25,420
Speaking of Liza,
785
01:16:26,060 --> 01:16:28,460
... it hurt a lot that you weren't
to say goodbye to her.
786
01:16:32,180 --> 01:16:34,820
I did not want you to have
carbine ...
787
01:16:35,620 --> 01:16:38,060
... the older brother pestering.
788
01:16:45,740 --> 01:16:49,220
- Come in, dear friend!
- Come, I'll read the future!
789
01:16:49,460 --> 01:16:51,700
Has the gift of deciphering
the enigmas.
790
01:16:53,980 --> 01:16:59,460
Someone should inform you that the
Colonel Maskelyne also has that gift.
791
01:17:00,220 --> 01:17:02,780
- Can I?
- Please.
792
01:17:09,740 --> 01:17:11,140
Cuckoo!
793
01:17:14,060 --> 01:17:15,260
We know who you are!
794
01:17:15,700 --> 01:17:19,340
You always manage to be a drunk
different. You are very original.
795
01:17:19,620 --> 01:17:23,220
And you're a bloody conspirator.
796
01:17:24,140 --> 01:17:25,460
There is a report,
797
01:17:25,900 --> 01:17:27,940
... titled "The Conspiracy
of the Coptic Christians ".
798
01:17:28,140 --> 01:17:31,340
It has twenty- eight pages
to a single space.
799
01:17:31,660 --> 01:17:33,900
We Copts always
they accuse of any crime.
800
01:17:34,180 --> 01:17:37,100
I only accuse you of being
some bloody fools.
801
01:17:37,620 --> 01:17:41,340
Maskelyne has reports on every
one of these secret meetings ...
802
01:17:42,340 --> 01:17:44,860
... and all those transfers
Of funds.
803
01:17:47,420 --> 01:17:49,980
By God! What do you do with those
huge sums of money?
804
01:17:57,580 --> 01:18:00,380
We send them out of the country,
for what may happen here.
805
01:18:01,980 --> 01:18:04,860
Muslims are causing
many riots in the countryside.
806
01:18:05,060 --> 01:18:07,220
They have already burned many churches.
Next time ...
807
01:18:07,460 --> 01:18:09,540
Next time?
Wait a minute!
808
01:18:09,820 --> 01:18:13,620
Has anyone ever tried
count how many Justines are there?
809
01:18:14,060 --> 01:18:17,580
The Justine as Medea,
Solomon or Peter Pan ...
810
01:18:17,900 --> 01:18:19,660
... and now, like Joan of Arc,
811
01:18:19,940 --> 01:18:22,580
... the virtuous maid of Orleans?
812
01:18:22,740 --> 01:18:25,780
Pursewarden, what can I tell you?
You have always been a friend.
813
01:18:26,100 --> 01:18:28,820
By not affecting this even
remotely to Great Britain,
814
01:18:29,100 --> 01:18:31,540
... I can't consider myself
a traitor.
815
01:18:34,420 --> 01:18:37,380
I've only been a more informant,
816
01:18:37,820 --> 01:18:40,940
... with stained tie
And reeking of alcohol
817
01:18:41,020 --> 01:18:43,260
- God bless you!
- Why?
818
01:18:44,700 --> 01:18:46,140
For being an idiot?
819
01:18:47,100 --> 01:18:48,340
Yes.
820
01:18:51,860 --> 01:18:53,860
For being a wonderful idiot.
821
01:18:55,700 --> 01:18:56,980
Shouldn't you phone them?
822
01:19:06,980 --> 01:19:09,300
Lurking among the bushes,
Mr. Cohen?
823
01:19:10,500 --> 01:19:13,540
Perhaps you have a gun and
a bottle of perfume.
824
01:19:16,700 --> 01:19:20,620
I knew it: the poet only
carry a notebook.
825
01:19:20,940 --> 01:19:24,140
I'm worried about her. I believe
that Nessim can harm you.
826
01:19:24,460 --> 01:19:28,100
What innocence of yours! Justine uses
to Nessim to warm my feet.
827
01:19:28,940 --> 01:19:30,260
You don't care about Justine, Darley;
828
01:19:30,460 --> 01:19:33,060
... just your failure as a lover.
829
01:19:37,260 --> 01:19:39,540
Touch me again,
830
01:19:40,820 --> 01:19:42,100
... touch me again ...
831
01:19:42,500 --> 01:19:45,460
... and I will have the Embassy declare you
crazy and hold your passport.
832
01:19:45,700 --> 01:19:48,780
Help me! Do not stay there
like a pole.
833
01:19:51,140 --> 01:19:54,020
Sooner or later, Justine abandons
to all his lovers.
834
01:19:54,580 --> 01:19:57,140
You have lasted long enough.
835
01:19:57,380 --> 01:20:00,340
Be satisfied, Mr. Cohen!
836
01:20:03,500 --> 01:20:05,740
That's fine, but
if they know about the money,
837
01:20:06,020 --> 01:20:07,420
... how can they not know
the weapons thing ...
838
01:20:07,660 --> 01:20:09,980
- ... and where are they going?
- They don't have any evidence.
839
01:20:10,180 --> 01:20:11,420
Don't try to calm me down!
840
01:20:11,700 --> 01:20:13,660
What else will appear?
in the report?
841
01:20:14,500 --> 01:20:16,140
We are in a mess.
842
01:21:13,100 --> 01:21:14,340
Melissa!
843
01:21:20,140 --> 01:21:21,420
Hello!
844
01:21:22,900 --> 01:21:24,340
Your closet was empty.
845
01:21:24,940 --> 01:21:26,340
You haven't left a note!
846
01:21:27,300 --> 01:21:30,380
It's over. Already everything
is dead.
847
01:21:30,820 --> 01:21:32,460
But if weeks ago
that I have not seen.
848
01:21:33,220 --> 01:21:35,820
You have not forgotten
not a single second.
849
01:21:36,980 --> 01:21:39,700
- I can not stand it anymore.
- I will never see her again!
850
01:21:40,220 --> 01:21:43,860
As long as Justine needs you
I will not let you go ...
851
01:21:43,980 --> 01:21:46,380
... and you won't be able to do anything
to avoid it.
852
01:21:46,620 --> 01:21:48,980
- Melissa, come!
- Where are you going to go?
853
01:21:49,540 --> 01:21:53,020
Balthazar says to spend a few days
In some clinic it would be good for me.
854
01:21:54,140 --> 01:21:57,340
It's nothing serious; I just need
get some rest.
855
01:22:20,180 --> 01:22:24,220
I will never forget how much
that we loved each other.
856
01:22:24,580 --> 01:22:25,780
Me neither.
857
01:22:28,940 --> 01:22:30,260
Write me!
858
01:22:31,780 --> 01:22:35,060
I will return with you, always
call me
859
01:22:38,860 --> 01:22:41,420
Get well, Melissa!
You must do it!
860
01:22:59,460 --> 01:23:02,300
Love problems weren't
the only ones that existed in Egypt.
861
01:23:03,020 --> 01:23:05,100
He was on the verge of
the civil war.
862
01:23:05,580 --> 01:23:06,980
The British were leaving.
863
01:23:07,340 --> 01:23:10,220
The Christian minority was going to stay
At the mercy of the millions of Muslims.
864
01:23:11,620 --> 01:23:14,700
Coptic leaders were scared
to press releases.
865
01:23:14,900 --> 01:23:19,500
They met trying to find
a solution to your problems.
866
01:23:20,860 --> 01:23:23,580
Now it had reached Narouz
the moment to intervene.
867
01:23:28,380 --> 01:23:32,620
Currently our funds
they reach the sum of 250,000 piastres,
868
01:23:32,860 --> 01:23:35,980
... that we will use in a
propaganda campaign,
869
01:23:36,180 --> 01:23:39,460
... to convince Muslims of
that we are not a danger to them.
870
01:23:39,780 --> 01:23:43,580
On the contrary, we are going to do all kinds
of commitments and concessions,
871
01:23:43,820 --> 01:23:45,540
... to show them our goodwill.
872
01:23:45,820 --> 01:23:49,260
I propose that we discuss whether
we have to form a committee,
873
01:23:49,540 --> 01:23:51,820
... to speak to editors
from The Cairo Gazette,
874
01:23:52,060 --> 01:23:54,340
... who have always
showed his sympathy in ...
875
01:23:54,540 --> 01:23:56,100
This is the house of God,
876
01:23:56,220 --> 01:23:57,980
... not a bank!
877
01:24:03,140 --> 01:24:04,900
Let's tell the truth!
878
01:24:05,860 --> 01:24:07,980
We have already made concessions ...
879
01:24:08,220 --> 01:24:09,980
... and we are committed.
880
01:24:10,300 --> 01:24:14,780
Have you forgotten who we are
and where do we come from?
881
01:24:15,140 --> 01:24:17,380
You no longer remember that
Was this our nation?
882
01:24:17,580 --> 01:24:18,820
I can continue with
my explanation?
883
01:24:19,020 --> 01:24:22,860
To be Coptic, then,
it was an honor!
884
01:24:23,820 --> 01:24:28,820
Why are we going to let them
to our children of their rights?
885
01:24:31,420 --> 01:24:35,620
You businessmen
you will survive with your bribes.
886
01:24:36,300 --> 01:24:38,380
But what about the rest of us?
887
01:24:38,620 --> 01:24:41,940
Once we were the sap
Of Egypt...
888
01:24:42,540 --> 01:24:48,100
... and now we wait like pigs
let them come cut our throats!
889
01:24:48,340 --> 01:24:51,340
- What is this man talking about?
- Of Copts and Muslims!
890
01:24:52,020 --> 01:24:53,940
We should arm
the Bedouins,
891
01:24:54,140 --> 01:24:57,180
... dynamite, set bombs,
892
01:24:58,220 --> 01:25:01,540
... instill in them the fear of God!
893
01:25:01,780 --> 01:25:03,500
- Narouz!
- He's gone crazy!
894
01:25:04,420 --> 01:25:06,340
He is a radical who is delirious!
895
01:25:07,860 --> 01:25:09,580
I'm going to stop drinking
part in this!
896
01:25:09,780 --> 01:25:11,020
No way!
897
01:25:11,700 --> 01:25:15,660
I tell you that it will cause a
disaster and we'll all pay for it.
898
01:25:16,620 --> 01:25:18,780
It's a red!
It's a red!
899
01:25:25,060 --> 01:25:27,100
In any group of more
of a hundred people,
900
01:25:27,380 --> 01:25:29,180
... there is always an informer.
901
01:25:30,140 --> 01:25:32,860
Narouz endangers the
life of all of us.
902
01:25:40,140 --> 01:25:41,580
Listen, Narouz!
903
01:25:43,060 --> 01:25:44,740
I have to talk to you.
904
01:25:45,740 --> 01:25:48,060
- Talk!
- Why don't we talk home?
905
01:25:48,300 --> 01:25:50,660
Because I have to finish this.
Come on, talk!
906
01:25:54,340 --> 01:25:56,540
Do you know how many people there were
in that church?
907
01:25:56,740 --> 01:25:58,300
It was an open meeting.
908
01:25:58,500 --> 01:26:00,020
I can't stand the banker.
909
01:26:00,460 --> 01:26:02,660
Play two decks at
Same time.
910
01:26:02,860 --> 01:26:05,580
Memlik Pasha leaves
to find out everything.
911
01:26:06,140 --> 01:26:08,420
You have put us all
in great danger.
912
01:26:14,500 --> 01:26:17,060
Sit down! Are you afraid
to get your suit dirty?
913
01:26:17,460 --> 01:26:19,140
I will tell Allah to bring you
a chair.
914
01:26:20,700 --> 01:26:22,900
He is busy doing
your bags.
915
01:26:23,380 --> 01:26:24,380
And where am I going?
916
01:26:24,420 --> 01:26:27,420
In Zurich I have a friend who
manufactures agricultural machinery.
917
01:26:27,740 --> 01:26:30,900
Stay a few months to learn
the electric pumping system!
918
01:26:32,100 --> 01:26:34,020
Narouz, you have to go!
919
01:26:34,220 --> 01:26:37,060
- Is that what the banker says?
- That's what they all say.
920
01:26:38,060 --> 01:26:39,740
And so I say.
921
01:26:42,740 --> 01:26:44,180
When I come back,
922
01:26:44,740 --> 01:26:48,500
... Muslims will tell me
that this is their land.
923
01:26:48,860 --> 01:26:50,700
I'll take care of her, Narouz.
924
01:26:52,060 --> 01:26:55,220
The weapons we need, they are
You send the Jews in Palestine.
925
01:26:55,540 --> 01:26:58,700
I don't want the Jews to have me
to offer no hiding!
926
01:26:58,940 --> 01:27:00,300
Listen to me, Narouz!
927
01:27:01,580 --> 01:27:04,460
They are afraid and if not
you leave, they will kill you.
928
01:27:04,700 --> 01:27:08,020
Who will kill me? Tell me!
Those scared old men?
929
01:27:08,700 --> 01:27:11,900
The merchants?
Your wife's bitch?
930
01:27:14,500 --> 01:27:16,900
So you no longer have to
worry about your suit ...
931
01:27:17,140 --> 01:27:19,380
... and you can sit with me
in the mud!
932
01:27:43,820 --> 01:27:46,500
He's crazy. I begged him
let him go
933
01:27:46,900 --> 01:27:49,660
I told him what could happen to him.
I don't know what to do.
934
01:27:50,180 --> 01:27:51,820
I will not allow
do you any harm.
935
01:27:52,020 --> 01:27:54,860
Do you think they will wait
to destroy us all?
936
01:27:55,940 --> 01:27:58,820
Your weakness is going to be so
dangerous as his madness.
937
01:27:59,100 --> 01:28:00,420
He's my brother.
938
01:28:00,660 --> 01:28:01,980
If it was yours,
What were you going to do?
939
01:28:02,180 --> 01:28:06,260
Beg and implore him
knees to go.
940
01:28:09,900 --> 01:28:11,860
And if he didn't,
941
01:28:13,300 --> 01:28:16,940
... let ... they kill him.
942
01:28:20,260 --> 01:28:22,100
What are you?
943
01:28:31,620 --> 01:28:33,260
ENGLISH SCHOOL
944
01:28:34,380 --> 01:28:36,980
He's hooked!
I'm going to get it!
945
01:28:37,260 --> 01:28:39,620
Hey, come down! I will.
946
01:29:17,340 --> 01:29:19,060
Leave that!
947
01:29:21,140 --> 01:29:22,740
Leave it!
948
01:29:27,620 --> 01:29:32,700
"The speed with which he went as a man
in man it was huge.
949
01:29:35,060 --> 01:29:37,820
"But still I lived
spellbound with illusion ...
950
01:29:38,140 --> 01:29:41,700
"... that he was the only one
at last he knew his soul. "
951
01:29:44,940 --> 01:29:46,220
Who is it?
952
01:29:46,460 --> 01:29:48,100
Someone I know?
953
01:29:50,460 --> 01:29:52,060
Tell me!
954
01:29:52,300 --> 01:29:54,700
"He was capable of any falsehood.
955
01:30:00,020 --> 01:30:02,700
"His greatest invention was
that of a kidnapped daughter,
956
01:30:05,260 --> 01:30:07,300
"... when I was still a girl.
957
01:30:09,460 --> 01:30:11,780
"He toured the most sordid
city brothels,
958
01:30:11,980 --> 01:30:14,460
"... looking for that lost daughter,
959
01:30:15,140 --> 01:30:17,300
"... that it was none other than
she herself.
960
01:30:18,180 --> 01:30:20,220
"I gave him a ..."
961
01:30:22,540 --> 01:30:24,620
Balthazar said no
there was no proof ...
962
01:30:24,900 --> 01:30:26,820
... that you would have had
no daughter.
963
01:30:29,020 --> 01:30:31,820
I was born in a room of a
miserable Izmir hotel.
964
01:30:33,220 --> 01:30:35,180
The night porter had to
play midwife.
965
01:30:35,500 --> 01:30:37,460
I was 17 years old.
966
01:30:38,580 --> 01:30:39,860
What have you come here for?
967
01:30:40,740 --> 01:30:44,940
I felt the need for a
romantic irish.
968
01:30:45,300 --> 01:30:48,340
What do you want?
Let him sing something typical?
969
01:30:48,780 --> 01:30:50,620
What have you been using me for?
970
01:30:51,780 --> 01:30:54,820
To solve a problem
domestic what do you have?
971
01:30:55,020 --> 01:30:59,140
What do you want me to tell you?
It could be one more lie.
972
01:31:07,620 --> 01:31:08,980
It was the last bus.
973
01:31:10,140 --> 01:31:11,820
I need you to take me
to the city.
974
01:31:12,420 --> 01:31:15,220
I have to see Melissa, who is
night he returns from the Clinic.
975
01:31:16,260 --> 01:31:17,940
The truth is worse.
976
01:31:19,220 --> 01:31:20,980
I had a girl ...
977
01:31:21,580 --> 01:31:23,140
... and let them take her away.
978
01:31:24,020 --> 01:31:25,660
I don't even know who.
979
01:31:26,580 --> 01:31:29,420
As if it were ... a piece
of meat.
980
01:32:03,980 --> 01:32:06,940
You look beautiful. Come on!
981
01:32:09,060 --> 01:32:10,260
Oh, Darley!
982
01:32:45,780 --> 01:32:47,260
Nessim Hosnani?
983
01:32:49,820 --> 01:32:54,060
I have seen your Quran and will occupy a
place of honor in my library.
984
01:32:54,300 --> 01:32:56,980
Memlik Pasha, I am
very thankful.
985
01:32:57,260 --> 01:33:00,420
I'm glad that the fever you had
brother disappeared so soon.
986
01:33:00,660 --> 01:33:02,180
It was nothing about my brother.
987
01:33:02,460 --> 01:33:05,900
And what treatment
Has it healed so fast?
988
01:33:06,140 --> 01:33:08,100
The assiduous care.
989
01:33:10,620 --> 01:33:12,660
A relapse would be serious.
990
01:33:12,940 --> 01:33:17,260
Now that I know his family,
I will be permanently interested.
991
01:33:17,860 --> 01:33:21,820
You have been very kind interrupting
activity and coming here so soon.
992
01:33:22,100 --> 01:33:24,140
And you, allowing me to come.
993
01:33:25,380 --> 01:33:28,820
What a pity not to have frequented before
the same social circles!
994
01:33:29,140 --> 01:33:31,220
His elegant wife would have us
given a touch of class.
995
01:33:31,540 --> 01:33:33,620
Next time you should
bring it with you?
996
01:33:34,700 --> 01:33:36,100
I will be delighted.
997
01:33:36,380 --> 01:33:38,740
Make it soon! Set the date
that you prefer with my secretary!
998
01:33:38,980 --> 01:33:40,300
Any day except Tuesday.
999
01:33:41,140 --> 01:33:42,700
I hate Tuesdays.
1000
01:33:43,340 --> 01:33:45,740
Allah created the trees
Monday.
1001
01:33:46,020 --> 01:33:49,620
But on Tuesday, we hung up on
its branches to criminals.
1002
01:33:57,260 --> 01:33:59,540
Yes, you already told me that
Mr. Serapamoun is not there.
1003
01:33:59,740 --> 01:34:02,700
But maybe I knew something
of him, ever since.
1004
01:34:02,900 --> 01:34:05,020
I can't find
none of its partners.
1005
01:34:06,580 --> 01:34:10,020
Okay. By any chance,
gets in touch with you.
1006
01:34:10,220 --> 01:34:13,220
... tell him that in the meeting with him
Minister everything went very well ...
1007
01:34:13,460 --> 01:34:15,660
... and there is no need to worry.
1008
01:34:15,860 --> 01:34:17,260
He will understand.
1009
01:34:23,620 --> 01:34:25,220
Hello!
1010
01:34:26,300 --> 01:34:27,700
Where is my coffee?
1011
01:34:30,700 --> 01:34:31,860
Hello!
1012
01:34:37,140 --> 01:34:38,540
Hello!
1013
01:34:43,580 --> 01:34:45,020
Hey, come on!
1014
01:34:48,060 --> 01:34:49,740
Come back!
1015
01:34:49,940 --> 01:34:51,340
Come back!
1016
01:36:49,500 --> 01:36:52,780
- His eyes are open.
- But he doesn't see anything!
1017
01:36:53,300 --> 01:36:57,620
I don't know how he's still alive, because
He has almost no pulse.
1018
01:37:07,380 --> 01:37:09,100
Narouz!
1019
01:37:47,780 --> 01:37:50,300
Do you think it's worth it?
1020
01:38:08,020 --> 01:38:13,260
((reads a prayer in Coptic))
1021
01:39:22,180 --> 01:39:24,220
Get up, guys!
1022
01:39:29,900 --> 01:39:32,460
We've been looking for you
Mr. Pursewarden.
1023
01:39:41,900 --> 01:39:43,980
Oh stay, Pursewarden!
1024
01:39:46,780 --> 01:39:48,620
They are better organized
never.
1025
01:39:54,020 --> 01:39:56,860
I think you could use it
have a cup of tea.
1026
01:40:03,940 --> 01:40:07,220
In Palestine they have appeared
very sophisticated weapons.
1027
01:40:09,340 --> 01:40:11,580
We are looking for backup.
1028
01:40:11,780 --> 01:40:14,940
As soon as you ask me, I
I will volunteer
1029
01:40:16,820 --> 01:40:18,900
And I hope...
1030
01:40:21,140 --> 01:40:22,940
... don't let them defeat us.
1031
01:40:26,260 --> 01:40:28,060
Liza has canceled the wedding.
1032
01:40:30,980 --> 01:40:33,140
This morning I received
this telegram.
1033
01:40:36,540 --> 01:40:38,060
No explanation.
1034
01:40:38,820 --> 01:40:40,180
Nothing.
1035
01:40:42,340 --> 01:40:43,900
Why?
1036
01:40:45,340 --> 01:40:46,820
Do you know, do you?
1037
01:40:48,780 --> 01:40:51,060
I can't speak for Liza.
1038
01:40:52,060 --> 01:40:54,740
And I, the first, have
behaved like an idiot.
1039
01:40:55,540 --> 01:40:58,300
See! All that idea ...
1040
01:40:58,900 --> 01:41:01,020
... of the blind ambassador,
1041
01:41:02,380 --> 01:41:04,260
... reeling in the
embassy entrance ...
1042
01:41:05,820 --> 01:41:07,620
... and falling right
in front of the king.
1043
01:41:07,820 --> 01:41:09,220
Shut up!
1044
01:41:14,260 --> 01:41:15,540
Then I thought ...
1045
01:41:16,300 --> 01:41:19,980
... how wonderful
it would be for her ...
1046
01:41:21,100 --> 01:41:24,900
... to have a life
rich and full;
1047
01:41:25,860 --> 01:41:27,380
...a normal life.
1048
01:41:29,260 --> 01:41:31,460
I wrote him a letter;
1049
01:41:32,820 --> 01:41:36,180
... a letter that said:
"Very good! Very good!"
1050
01:41:39,820 --> 01:41:42,500
I don't know why, David.
1051
01:41:44,060 --> 01:41:47,740
The truth is, I don't know why.
1052
01:42:02,140 --> 01:42:03,580
Melissa!
1053
01:42:06,180 --> 01:42:07,380
Tell me!
1054
01:42:07,860 --> 01:42:11,300
How do you protect yourself against
loneliness, Melissa?
1055
01:42:12,100 --> 01:42:14,540
Becoming the
loneliness itself.
1056
01:42:15,740 --> 01:42:19,220
After this, you will
spend the night with Darley?
1057
01:42:19,620 --> 01:42:21,740
Darley and I no longer
see you.
1058
01:42:26,540 --> 01:42:28,940
First promise me
700 piastres ...
1059
01:42:29,220 --> 01:42:30,580
... and now it says 500.
1060
01:42:31,380 --> 01:42:33,300
Take it or leave it!
1061
01:42:34,100 --> 01:42:36,740
I'll take it. What
I can do?
1062
01:42:36,980 --> 01:42:39,660
One month in a clinic,
unable to earn anything.
1063
01:42:41,140 --> 01:42:44,380
It won't be difficult, because
he's half asleep.
1064
01:42:44,860 --> 01:42:46,820
I would say ...
1065
01:42:48,820 --> 01:42:53,460
... 700 is a price
fairly reasonable.
1066
01:43:17,420 --> 01:43:20,780
This is the only hotel in town,
it always has hot water.
1067
01:43:23,060 --> 01:43:24,820
You should write a guide book:
1068
01:43:25,060 --> 01:43:27,340
"The hotels of Alexandria".
1069
01:43:28,540 --> 01:43:32,340
Rating them with stars.
You would earn a fortune.
1070
01:43:44,860 --> 01:43:46,300
What is wrong with you?
1071
01:43:48,180 --> 01:43:50,260
You do not like me.
1072
01:43:52,780 --> 01:43:54,220
You want me to give you back
your money?
1073
01:43:58,220 --> 01:44:00,500
It's almost 4 o'clock.
1074
01:44:01,540 --> 01:44:04,220
Stay and get some sleep?
1075
01:44:04,500 --> 01:44:05,820
Why not?
1076
01:44:08,180 --> 01:44:10,180
It's not your fault, you know?
1077
01:44:11,260 --> 01:44:12,780
It's mine.
1078
01:44:14,140 --> 01:44:15,820
Liza,
1079
01:44:16,900 --> 01:44:18,620
...my sister and I...
1080
01:44:21,060 --> 01:44:22,580
...we are lovers.
1081
01:44:27,420 --> 01:44:29,180
We can't love
nobody else.
1082
01:44:30,700 --> 01:44:33,060
Our parents died
soon...
1083
01:44:33,340 --> 01:44:35,140
... and we were always
together and alone.
1084
01:44:35,340 --> 01:44:37,100
We didn't need anyone else.
1085
01:44:38,260 --> 01:44:40,660
We live happily for some years.
1086
01:44:42,060 --> 01:44:46,420
Oh how happy they are
the children!
1087
01:44:48,140 --> 01:44:53,020
They do not know what can fall on them
the enormous weight of sin.
1088
01:44:56,460 --> 01:44:58,060
So then
1089
01:44:59,820 --> 01:45:03,180
... we try to get rid
each other.
1090
01:45:05,220 --> 01:45:06,700
But we could not.
1091
01:45:18,860 --> 01:45:21,300
- Are you okay?
- Yes, perfect.
1092
01:45:22,780 --> 01:45:25,500
If you had seen what
I have had to see ...
1093
01:45:25,820 --> 01:45:30,220
... and what people really are like,
when it comes to sex,
1094
01:45:30,860 --> 01:45:32,420
... you wouldn't feel so bad.
1095
01:45:32,660 --> 01:45:34,660
You mean that
"Out of sight..."
1096
01:45:34,860 --> 01:45:38,820
Not seriously.
And very important people!
1097
01:45:39,380 --> 01:45:41,260
Don't pity me!
1098
01:45:45,220 --> 01:45:47,060
She is my victim ...
1099
01:45:47,420 --> 01:45:49,060
... and I yours.
1100
01:45:50,140 --> 01:45:51,900
That's it.
1101
01:45:52,140 --> 01:45:54,220
Who is not the victim
someone's?
1102
01:45:54,780 --> 01:45:57,900
I'm Darley's
and always will be.
1103
01:45:58,540 --> 01:45:59,980
And he's Justine's.
1104
01:46:01,660 --> 01:46:03,500
Do you really like him, Justine?
1105
01:46:03,780 --> 01:46:05,500
I like everyone.
1106
01:46:06,140 --> 01:46:10,740
I hate her. And she's not that smart
as she believes.
1107
01:46:11,100 --> 01:46:13,100
Someday they will find out.
1108
01:46:14,500 --> 01:46:16,980
I was about to
tell Darley.
1109
01:46:17,260 --> 01:46:20,500
But you know what men are like.
I wouldn't have believed ...
1110
01:46:21,060 --> 01:46:24,300
... or he would have felt hurt
in your pride.
1111
01:46:25,340 --> 01:46:27,420
She has used him.
1112
01:46:27,620 --> 01:46:29,900
They use everyone.
1113
01:46:30,860 --> 01:46:33,780
Even Mr. Cohen fell.
in its clutches.
1114
01:46:34,020 --> 01:46:37,740
"I do business with large
personalities of Alexandria ".
1115
01:46:38,260 --> 01:46:40,860
Finish and I'll take you home!
1116
01:46:42,300 --> 01:46:44,900
- Did you know Mr. Cohen?
- Yes, yes.
1117
01:46:45,180 --> 01:46:49,060
To marry me he was going to
leave his wife, children and everything.
1118
01:46:50,180 --> 01:46:52,020
He was so old!
1119
01:46:53,340 --> 01:46:56,500
And the British precisely
not that you drove him crazy.
1120
01:46:56,740 --> 01:46:58,100
Come on, hurry up!
1121
01:46:58,300 --> 01:47:00,180
One of those crazy nights
1122
01:47:00,380 --> 01:47:04,140
... he got so furious that
took me to a warehouse,
1123
01:47:04,700 --> 01:47:07,140
... where there were many
boxes, you know,
1124
01:47:07,580 --> 01:47:10,180
... of bombs and guns.
1125
01:47:11,020 --> 01:47:13,100
I remember that in
big boxes put ...
1126
01:47:13,380 --> 01:47:16,220
... which were "Sewing Machines".
1127
01:47:16,460 --> 01:47:18,620
And how did you know that
They were not?
1128
01:47:19,860 --> 01:47:24,580
I never told anyone but
they weren't sewing machines.
1129
01:47:25,660 --> 01:47:30,540
Because the Hosnani and others
they sent them to Palestine,
1130
01:47:30,820 --> 01:47:32,780
... to fight
Englishmen.
1131
01:47:33,340 --> 01:47:36,020
"To finish off Mr. John Bull",
1132
01:47:36,300 --> 01:47:37,980
... said Mr. Cohen.
1133
01:47:39,380 --> 01:47:41,380
Why does everyone hate
to the English?
1134
01:47:41,980 --> 01:47:44,420
To me the king and the queen
they seem very dignified.
1135
01:47:46,060 --> 01:47:47,500
Why didn't you go
to the police?
1136
01:47:48,540 --> 01:47:50,740
What has the
police for me?
1137
01:47:58,380 --> 01:48:00,140
Justine!
1138
01:48:02,300 --> 01:48:04,700
Are you rubbing my back?
1139
01:48:17,700 --> 01:48:19,100
Hello?
1140
01:48:19,460 --> 01:48:21,220
You have a sleeping voice.
1141
01:48:22,140 --> 01:48:26,220
Well. Listen carefully
and don't interrupt me!
1142
01:48:26,500 --> 01:48:27,660
Huh?
1143
01:48:28,540 --> 01:48:30,980
Not; I'm not drunk.
1144
01:48:31,500 --> 01:48:34,020
I'm just drunk
for the beauty ...
1145
01:48:34,220 --> 01:48:37,660
... of this wonderful capsule.
1146
01:48:38,580 --> 01:48:40,740
Why didn't you talk to me
of weapons?
1147
01:48:42,140 --> 01:48:43,820
Did you forget?
1148
01:48:46,100 --> 01:48:48,500
English youth from
laughing faces,
1149
01:48:49,060 --> 01:48:52,500
... dropping dead by
all of Palestine.
1150
01:48:52,900 --> 01:48:56,260
Oh, what a disgusting world!
1151
01:48:58,100 --> 01:49:00,300
A real conspiracy ...
1152
01:49:00,540 --> 01:49:02,500
... against the Empire!
1153
01:49:03,940 --> 01:49:06,260
I have informed Mountolive
over you.
1154
01:49:07,460 --> 01:49:09,100
Nessim!
1155
01:49:10,820 --> 01:49:12,580
What beauty!
1156
01:49:17,020 --> 01:49:18,980
It is already dawn.
1157
01:49:20,380 --> 01:49:22,220
You better run away!
1158
01:49:23,020 --> 01:49:25,780
I reckon you have almost
one hour.
1159
01:49:28,180 --> 01:49:29,940
Oh, Justine!
1160
01:49:34,060 --> 01:49:36,900
It is such a long term
as unbearable!
1161
01:50:42,620 --> 01:50:43,860
Are you okay?
1162
01:50:44,100 --> 01:50:45,380
Of course I do.
1163
01:50:45,860 --> 01:50:48,020
House arrest
it's not such a bad thing.
1164
01:50:48,780 --> 01:50:50,940
The guards are very
respectful.
1165
01:50:58,740 --> 01:51:01,380
How long will it last ...
this arrest?
1166
01:51:02,100 --> 01:51:05,540
Until the Egyptians are convinced
that we don't arm the natives.
1167
01:51:06,340 --> 01:51:08,380
I know we send weapons to Palestine
1168
01:51:08,580 --> 01:51:11,780
... so that the Jews can
get rid of English dominance.
1169
01:51:12,540 --> 01:51:15,980
In return, they
they promised shelter,
1170
01:51:16,500 --> 01:51:18,380
... if the worst happened.
1171
01:51:19,860 --> 01:51:21,940
Thanks for coming.
1172
01:51:22,220 --> 01:51:26,100
All of our friends have
escaped or are in jail.
1173
01:51:29,380 --> 01:51:31,340
It wasn't a bad idea, you know?
1174
01:51:31,660 --> 01:51:33,260
I'll be back at 6.
1175
01:51:36,260 --> 01:51:37,860
Do you want me to take you somewhere?
1176
01:51:38,060 --> 01:51:39,300
Not.
1177
01:51:39,660 --> 01:51:41,420
I just came to say goodbye.
1178
01:51:41,580 --> 01:51:43,580
Pombal takes me by boat.
1179
01:51:44,580 --> 01:51:46,220
So you leave us?
1180
01:51:46,980 --> 01:51:48,380
Yes.
1181
01:51:49,740 --> 01:51:52,660
Okay. I wish you the best
of luck.
1182
01:51:54,260 --> 01:51:58,420
Oh! In the end I have not had the
opportunity to hear his poems.
1183
01:51:59,300 --> 01:52:00,380
What a pity!
1184
01:52:06,740 --> 01:52:07,820
What happened to your eye?
1185
01:52:08,020 --> 01:52:11,980
After all, they are
being very considerate.
1186
01:52:13,060 --> 01:52:15,260
They let him out for a few hours.
1187
01:52:15,500 --> 01:52:17,220
How wonderful!
1188
01:52:19,340 --> 01:52:21,740
I always get to make you
anger.
1189
01:52:22,580 --> 01:52:24,460
But not this time
I reproach you.
1190
01:52:25,180 --> 01:52:27,140
With so many lies
1191
01:52:27,340 --> 01:52:31,140
... it wouldn't seem very manly to have
than forgive so easily
1192
01:52:31,380 --> 01:52:34,340
I don't care what
Nessim and you would do!
1193
01:52:35,540 --> 01:52:39,140
What matters to me is what
that you and I had.
1194
01:52:39,580 --> 01:52:41,340
You and me!
1195
01:52:43,500 --> 01:52:45,380
And that has disappeared.
1196
01:52:46,180 --> 01:52:47,660
You and me?
1197
01:52:51,220 --> 01:52:54,700
Deep down I didn't care about you
neither you nor Pursewarden ...
1198
01:52:55,420 --> 01:52:56,940
... nor any other.
1199
01:52:57,900 --> 01:53:02,420
Everything I did or thought
It was for Nessim.
1200
01:53:03,220 --> 01:53:04,260
By plan:
1201
01:53:05,380 --> 01:53:06,740
...Palestine.
1202
01:53:08,300 --> 01:53:10,060
That's why we got married.
1203
01:53:10,460 --> 01:53:12,020
But it's over now.
1204
01:53:15,260 --> 01:53:16,380
What are you going to do?
1205
01:53:16,580 --> 01:53:18,820
In Switzerland there is money, but ...
1206
01:53:24,180 --> 01:53:26,900
Now you have to go.
1207
01:53:49,420 --> 01:53:52,340
Is that the reason they leave
go out to Nessim for a few hours?
1208
01:53:53,340 --> 01:53:57,140
And you prefer all this:
falsehoods, lies ...
1209
01:53:57,780 --> 01:53:59,700
... and sell you to that filthy pig?
1210
01:54:00,100 --> 01:54:02,260
Prefer it to what?
1211
01:54:03,420 --> 01:54:06,620
That you remember me in one
of your literary essays?
1212
01:54:07,940 --> 01:54:09,940
What have I been to you?
1213
01:54:10,060 --> 01:54:12,780
Just a fucking stupid
what was within your reach?
1214
01:54:16,780 --> 01:54:18,260
I have not mattered anything to you?
1215
01:54:20,060 --> 01:54:23,500
There have been times when
those who have adored you.
1216
01:54:54,380 --> 01:54:56,180
Who was that?
1217
01:54:56,860 --> 01:54:58,260
A poet.
1218
01:55:01,780 --> 01:55:04,700
Memlim Pasha. Now
it's up to him.
1219
01:55:04,900 --> 01:55:05,900
Who will be next?
1220
01:55:06,100 --> 01:55:09,340
That woman is indestructible.
It is a monument!
1221
01:55:10,380 --> 01:55:12,780
"There have been times when
those who have adored you ".
1222
01:55:13,300 --> 01:55:17,620
They were the only words of love
that Justine once told me.
1223
01:55:18,020 --> 01:55:19,700
I will never forgive her.
1224
01:55:19,900 --> 01:55:22,100
But I won't be able to forget her
either.
1225
01:55:22,220 --> 01:55:23,660
I don't want to.
91697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.