All language subtitles for Justine - Rapporto a quattro (1969, Cukor).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:21,720 At the end of my book you can read that It was finished in September 1936. 2 00:00:23,280 --> 00:00:24,480 I can't believe it! 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,880 It's been three years now! 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,000 I have returned to Alexandria. 5 00:00:31,040 --> 00:00:32,160 What a crazy stay! 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,160 So many memories! 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,320 To be just a memory, it would have bothered greatly to Justine. 8 00:00:41,880 --> 00:00:45,200 Justine ruled Alexandria. 9 00:00:54,280 --> 00:00:56,960 She seemed wrapped in a golden halo: 10 00:00:57,320 --> 00:01:00,640 ... was the sister of a thousand despotic queens. 11 00:01:10,920 --> 00:01:13,400 How we envied to her husband Nessim, 12 00:01:13,680 --> 00:01:19,200 ... because she was his wife, because of her power and for the great life that we suppose to him. 13 00:01:26,080 --> 00:01:29,200 Pursewarden, Press Secretary from the British Embassy. 14 00:01:29,720 --> 00:01:33,320 While we laugh with their malicious and sharp comments, 15 00:01:33,600 --> 00:01:37,120 ... we were afraid to be his next victims. 16 00:01:46,080 --> 00:01:48,680 They were the modern ones wonders of Egypt. 17 00:01:49,040 --> 00:01:50,280 But, know the truth that he hid in them, 18 00:01:50,520 --> 00:01:54,640 ... would have returned to a happy beggar with his paltry luck. 19 00:01:55,520 --> 00:01:57,040 Melissa. 20 00:01:57,440 --> 00:01:59,800 Only Melissa was exactly what it looked like. 21 00:02:00,440 --> 00:02:01,680 Naive Melissa, 22 00:02:01,880 --> 00:02:06,480 ... brings us all together, relating with each other with their mere existence. 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,120 And he did it, without realizing notice it. 24 00:03:28,400 --> 00:03:30,600 How interesting all this is! I had never been. 25 00:03:30,840 --> 00:03:32,480 Look, look! 26 00:03:39,320 --> 00:03:41,440 Hey, champagne! 27 00:04:10,720 --> 00:04:12,280 Kiss me! 28 00:04:15,080 --> 00:04:16,480 Tot, you are bad! 29 00:04:22,680 --> 00:04:25,640 You are wicked! 30 00:04:57,160 --> 00:04:59,000 Why is he screaming? 31 00:05:15,480 --> 00:05:16,760 - Melissa! - Not. 32 00:05:17,320 --> 00:05:18,960 No you don't! 33 00:05:20,320 --> 00:05:23,120 - What happened? - It was you! You gave him an aphrodisiac. 34 00:05:23,360 --> 00:05:25,400 But it was a joke. 35 00:05:41,040 --> 00:05:45,560 Go back to bed, you fucking cow! What do you think you are going to do? 36 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 Leave me! 37 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 Out! 38 00:06:11,800 --> 00:06:14,320 Enough! Enough! 39 00:06:44,560 --> 00:06:47,560 Pombal, we have bothered to the school teacher! 40 00:06:47,840 --> 00:06:50,600 He's going to kill us! I will think that we are crazy. 41 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 Call Balthazar! 42 00:07:27,600 --> 00:07:29,120 Out! 43 00:07:37,640 --> 00:07:39,280 - What is it called? - I don't know. 44 00:07:39,520 --> 00:07:42,320 - You must remember. - No, I already told you no. 45 00:07:50,920 --> 00:07:52,720 Melissa? 46 00:07:55,680 --> 00:07:56,800 What is wrong with him? 47 00:07:57,000 --> 00:08:00,440 Everything: malnutrition, hysteria, alcoholism, 48 00:08:00,680 --> 00:08:04,280 ... hashish, tuberculosis. Choose! 49 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 Call for an ambulance! 50 00:08:22,160 --> 00:08:24,880 You will have the best: a room private, a specialist .. 51 00:08:25,240 --> 00:08:27,720 You liar! Take it from me from above! 52 00:08:34,280 --> 00:08:36,480 If you don't have a girl 53 00:08:36,720 --> 00:08:39,400 ... I will come with you when I am healed. 54 00:08:40,200 --> 00:08:42,120 Do you think she lives off dancing? 55 00:08:42,840 --> 00:08:47,000 Maybe I'm going to leave my wife and me beautiful daughter for a bitch like that? 56 00:09:13,360 --> 00:09:15,880 Perfection, 57 00:09:17,440 --> 00:09:22,040 ... of who does not choose male or female, 58 00:09:22,840 --> 00:09:24,960 ...as a couple, 59 00:09:29,880 --> 00:09:32,400 ... or anyone who knows resemble him. 60 00:09:54,280 --> 00:09:56,360 Lie down 61 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 ... stupid! 62 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Pombal will not return from Embassy, ​​until 7. 63 00:10:06,720 --> 00:10:08,240 It can wait for you downstairs, in the living room! 64 00:10:11,400 --> 00:10:13,160 Who is Pombal? 65 00:10:19,040 --> 00:10:20,760 You don't know me! 66 00:10:21,960 --> 00:10:24,000 You have so many women in your life, 67 00:10:24,280 --> 00:10:27,480 ... that they come and go in an endless parade? 68 00:10:28,440 --> 00:10:30,080 I can't believe it! 69 00:10:30,320 --> 00:10:32,440 I told you I would be back. 70 00:10:34,120 --> 00:10:35,840 I need a vase or something. 71 00:10:38,440 --> 00:10:40,320 Let's go to the other room. 72 00:10:50,040 --> 00:10:53,240 The Masters of Alexandria they are the poorest. 73 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 You can't be a teacher! 74 00:10:55,320 --> 00:10:58,080 Of 44 savages, in his mostly English. 75 00:10:58,480 --> 00:11:01,000 Teachers are old and have broken or yellow teeth. 76 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 I am also a writer. 77 00:11:03,480 --> 00:11:05,560 - Ah! - Or at least I try. 78 00:11:05,800 --> 00:11:08,200 It is wonderful! Read me something of yours! 79 00:11:08,480 --> 00:11:11,080 - No way! - Well, then, I'm going. 80 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 Okay. 81 00:11:15,560 --> 00:11:16,920 It is awful. 82 00:11:24,120 --> 00:11:27,160 "The city presents a Frenzied agitation. 83 00:11:28,720 --> 00:11:32,280 "People move like to electrical bursts. 84 00:11:32,520 --> 00:11:35,680 "His laugh scares the pigeons of the minarets, 85 00:11:35,960 --> 00:11:37,560 "... as if they were pieces of paper. 86 00:11:38,120 --> 00:11:41,960 "But under the bustle I, like doves, 87 00:11:42,160 --> 00:11:43,200 "... presented terror. 88 00:11:43,400 --> 00:11:45,480 "I saw clouds of dried blood ... 89 00:11:45,800 --> 00:11:48,440 "... walk the streets like dark prophecies. " 90 00:11:52,160 --> 00:11:54,280 - What is it? - Nothing. 91 00:11:55,560 --> 00:11:58,920 Everything! This cursed fan, you ... 92 00:12:00,280 --> 00:12:02,840 What lies did I tell you that old man? 93 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 I have to go. 94 00:12:08,600 --> 00:12:11,080 Wait! Listen, please! 95 00:12:11,320 --> 00:12:12,560 Sorry. 96 00:12:13,640 --> 00:12:16,440 Forgive me, if I said or did something! 97 00:12:17,480 --> 00:12:21,760 I can't even offer you a cup of tea and some pastries. 98 00:12:22,360 --> 00:12:24,320 That ... sty, 99 00:12:24,720 --> 00:12:27,040 ... the potatoes in the sink ... 100 00:12:28,000 --> 00:12:30,280 I ... I owe money to everyone! 101 00:12:30,640 --> 00:12:35,920 And this ... this is my Unique suit. 102 00:13:16,600 --> 00:13:19,720 - What the hell are you doing? - Brand you. 103 00:13:20,600 --> 00:13:23,120 It is a special ink, indelible. 104 00:13:23,360 --> 00:13:26,880 "Diké mou" means "It's mine" in Greek. 105 00:13:27,520 --> 00:13:28,800 What? 106 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 Are you crazy! 107 00:13:41,320 --> 00:13:42,880 Crazy! 108 00:13:47,520 --> 00:13:50,600 Now, I'm going to mark sex ... 109 00:13:50,800 --> 00:13:54,920 ... of the girl who dances belly dance! 110 00:13:55,320 --> 00:13:56,640 In the belly! 111 00:14:05,120 --> 00:14:07,400 It's the first time in my life ... 112 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 ... that I'm not afraid to be ... 113 00:14:10,000 --> 00:14:13,360 ... natural with a man. 114 00:14:29,340 --> 00:14:32,460 I will be delighted in all aspects. 115 00:14:33,900 --> 00:14:37,020 It is young, cheap and clean. 116 00:14:38,580 --> 00:14:42,220 It's one more popcorn good than bread. 117 00:14:42,980 --> 00:14:47,060 You need money, because it ends to get out of the madhouse. 118 00:14:48,020 --> 00:14:49,980 For the love of God! 119 00:14:51,020 --> 00:14:53,820 What more pornographic things they come to mind! 120 00:14:54,060 --> 00:14:55,740 Does someone want to remind you to that guy, 121 00:14:55,940 --> 00:14:58,380 ... that I am a diplomatic representative of a great power? 122 00:15:02,420 --> 00:15:05,580 My dear Mr. Hosnani! 123 00:15:06,020 --> 00:15:09,660 - Thank you. - I almost fell out of fright. 124 00:15:10,620 --> 00:15:12,700 He's almost an hour late. 125 00:15:13,020 --> 00:15:15,420 I am badly used to it. 126 00:15:15,660 --> 00:15:19,660 For all these years I have known that the Stock Exchange closes at four ... 127 00:15:19,900 --> 00:15:24,780 ... and at twenty past four I have trimmed his beard. 128 00:15:26,900 --> 00:15:29,540 The Stock Market is very agitated Lately. 129 00:15:29,820 --> 00:15:32,940 What awaits us? The chaos? The revolution? 130 00:15:33,140 --> 00:15:35,580 When in doubt, buy diamonds. 131 00:15:37,580 --> 00:15:40,020 - Justine is upset with you. - And when your wife is not? 132 00:15:40,260 --> 00:15:42,860 If you weren't coming to dinner you could have phoned. 133 00:15:43,900 --> 00:15:45,300 Diamonds? 134 00:15:46,340 --> 00:15:48,620 With the bankers, talk about diamonds. 135 00:15:48,900 --> 00:15:53,460 With my colleagues from the British Embassy, congratulates you on the King's birthday. 136 00:15:53,740 --> 00:15:55,780 He only talks about sex with me. 137 00:15:56,220 --> 00:15:58,820 Talk about sex with an Englishman is wasting time. 138 00:15:59,060 --> 00:16:03,100 The lower classes I think still vaguely remember what it is. 139 00:16:04,020 --> 00:16:06,100 They are all in the same boat. 140 00:16:06,340 --> 00:16:08,500 Go at six or he will be furious. 141 00:16:09,140 --> 00:16:10,540 At half past six. 142 00:16:10,820 --> 00:16:12,860 Remember money You must pay me. 143 00:16:13,140 --> 00:16:14,860 It's a gentlemen's agreement. 144 00:16:18,780 --> 00:16:20,700 Maybe I'll lend you his razor 145 00:16:21,700 --> 00:16:24,140 ... if you want to cut my throat. 146 00:16:25,460 --> 00:16:26,940 Who is that man? 147 00:16:27,420 --> 00:16:30,140 Stop following us! Scare Melissa. 148 00:16:31,180 --> 00:16:33,540 She says you carry a gun. 149 00:16:34,540 --> 00:16:36,380 You cut me off, you idiot! 150 00:16:40,700 --> 00:16:42,380 It is empty. 151 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 Melissa's perfume! 152 00:17:02,060 --> 00:17:05,300 I will accompany you. Years ago who is my wife's furrier. 153 00:17:13,820 --> 00:17:16,420 I think you shaved for the last time. 154 00:17:16,620 --> 00:17:19,700 The corpses also have need for a barber. 155 00:17:19,940 --> 00:17:22,780 - And my master? Where is it? - He just left. 156 00:17:23,020 --> 00:17:25,420 - Where is it? - Where always, sir. 157 00:17:25,540 --> 00:17:26,820 Damn crazy! 158 00:17:27,100 --> 00:17:28,620 Hey, professor, come with me! 159 00:17:30,140 --> 00:17:33,540 How long have you been in Alexandria? Three or four months? 160 00:17:33,820 --> 00:17:35,620 Does it inspire you as a writer? 161 00:17:35,860 --> 00:17:38,020 Or is it that Alexandria is a city like any other? 162 00:17:38,260 --> 00:17:41,060 Come with me! I will teach you a little tour. 163 00:17:41,340 --> 00:17:43,860 I will need the help of a stocky irish. Come on! 164 00:17:46,940 --> 00:17:49,500 I didn't know whether to believe or not to Pursewarden. 165 00:17:49,740 --> 00:17:52,900 He told me that Justine was going through the slums, 166 00:17:53,100 --> 00:17:55,060 ... looking for his lost daughter, 167 00:17:55,340 --> 00:17:59,020 ... a young girl who feared find in some brothel. 168 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 Look what daddy has! Do you like it? 169 00:18:03,060 --> 00:18:06,340 I'm going to give it to you, of course I do! 170 00:18:15,260 --> 00:18:17,300 One for each. 171 00:18:18,380 --> 00:18:21,780 In such a situation, why do not go to the police? 172 00:18:22,820 --> 00:18:24,900 That girl, does she exist? 173 00:18:27,260 --> 00:18:28,540 I thought ... 174 00:18:28,780 --> 00:18:32,700 Yes, for years that daughter that maybe it exists or not, 175 00:18:33,220 --> 00:18:36,980 ... has given him a great tragic air. 176 00:18:37,340 --> 00:18:39,060 I'm coming! 177 00:18:39,380 --> 00:18:42,220 Come in, gentlemen! 178 00:18:42,460 --> 00:18:45,740 Welcome back! 179 00:18:55,820 --> 00:18:59,180 The ladies will dance for you. 180 00:19:06,420 --> 00:19:09,740 How beautiful you are! Come here! 181 00:19:12,780 --> 00:19:13,900 Justine! 182 00:19:15,980 --> 00:19:17,660 Go away, pig! 183 00:19:18,700 --> 00:19:21,540 - Who are you! - Get out of here! Leave me! Go away! 184 00:19:23,020 --> 00:19:26,900 Leave me alone! Get out! 185 00:19:27,460 --> 00:19:29,020 Go away, pig! 186 00:19:29,620 --> 00:19:32,420 - Let me go! - Get out of here! 187 00:19:35,380 --> 00:19:38,020 But who is that crazy woman? Who does he think he is? 188 00:19:39,340 --> 00:19:42,140 - Calm down! - There's another one! I'll be right back. 189 00:19:42,380 --> 00:19:44,780 No, Justine, wait! Wait! 190 00:20:05,700 --> 00:20:07,860 Do you really plan to find your daughter here? 191 00:20:07,980 --> 00:20:10,300 That is my intention. 192 00:20:11,260 --> 00:20:13,820 Every few months they bring new girls. 193 00:20:14,500 --> 00:20:16,540 Welcome to Alexandria, professor! 194 00:20:17,460 --> 00:20:20,420 - Come on! - Come on! 195 00:20:20,820 --> 00:20:24,140 - Justine, let's go, for God's sake! - Go away, you! 196 00:20:25,780 --> 00:20:27,700 I'm going to tell you... 197 00:20:32,460 --> 00:20:33,940 ... I'm going to tell you a story. 198 00:20:34,500 --> 00:20:36,020 In the times of the Great Caliph ... 199 00:20:36,460 --> 00:20:39,380 in the time of the great Caliph ... 200 00:20:39,660 --> 00:20:41,900 ... there were wars, 201 00:20:42,300 --> 00:20:43,860 ...very long. 202 00:20:46,300 --> 00:20:48,180 He knows how to count very well the tales. 203 00:20:48,380 --> 00:20:51,740 Come on! Come on! Quick, quick! 204 00:20:56,380 --> 00:20:57,620 Break down the door! 205 00:21:01,820 --> 00:21:03,260 There it is! 206 00:21:11,620 --> 00:21:13,620 I'm going to break your face! 207 00:21:18,060 --> 00:21:19,540 He's gone out there! 208 00:21:20,580 --> 00:21:22,860 Quick, let's go! 209 00:21:39,540 --> 00:21:41,620 Quick, let's go! 210 00:21:46,420 --> 00:21:47,780 Oh, you're coming soon! 211 00:21:50,500 --> 00:21:54,260 The barber says that Mr. Cohen is dying ... 212 00:21:54,860 --> 00:21:56,860 ... and it's been weeks at the hospital. 213 00:21:57,220 --> 00:22:00,620 I know. I was notified by the hospital. 214 00:22:01,940 --> 00:22:04,020 I can't go see him. 215 00:22:05,620 --> 00:22:08,380 But he has a wife and a daughter. Why don't they go? 216 00:22:14,260 --> 00:22:15,620 He is dying. 217 00:22:17,020 --> 00:22:18,580 How unpleasant! 218 00:22:19,940 --> 00:22:21,460 Please, 219 00:22:21,700 --> 00:22:23,660 ... don't make me go. 220 00:22:24,300 --> 00:22:25,660 Of course not. 221 00:22:26,580 --> 00:22:29,460 If you insist, I will have to go. 222 00:22:34,420 --> 00:22:36,180 I'll go for you. 223 00:22:54,620 --> 00:22:56,700 It's nothing serious. 224 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 See you in strange places. 225 00:23:28,100 --> 00:23:29,740 Where is Melissa? 226 00:23:29,940 --> 00:23:32,620 In Cairo, dancing in the new cabaret. 227 00:23:32,860 --> 00:23:36,060 He is here in Alexandria, but did not dare to come ... 228 00:23:36,260 --> 00:23:38,140 ... and sent you, instead. 229 00:23:40,780 --> 00:23:43,420 You have been very kind to come. 230 00:23:44,900 --> 00:23:49,260 I wanted to settle my account with her honorably. 231 00:23:50,180 --> 00:23:51,980 I have treated her very badly. 232 00:23:53,220 --> 00:23:54,620 Very bad. 233 00:23:55,620 --> 00:23:58,340 Although she is so simple that he didn't even notice. 234 00:24:00,380 --> 00:24:01,900 But it is good. 235 00:24:03,300 --> 00:24:05,460 A very good girl. 236 00:24:09,060 --> 00:24:12,660 It was something personal between Melissa's rep and me. 237 00:24:13,460 --> 00:24:14,700 I'll be back tomorrow! 238 00:24:14,900 --> 00:24:17,300 Ask before, why perhaps it is no longer necessary. 239 00:24:18,340 --> 00:24:19,820 You'll be fine. 240 00:24:23,260 --> 00:24:27,860 ((they speak in Arabic)) 241 00:24:34,820 --> 00:24:36,180 Don't stay long. 242 00:24:42,740 --> 00:24:45,780 How could he fall in love of an old man like me? 243 00:24:47,340 --> 00:24:48,980 I cheated on her so many times! 244 00:24:49,500 --> 00:24:51,140 The fur coat what did I give you ... 245 00:24:51,460 --> 00:24:54,460 ... he was old and had moths. 246 00:24:56,820 --> 00:24:58,420 In the drawer! 247 00:24:58,940 --> 00:25:00,700 Take the rings! 248 00:25:01,100 --> 00:25:03,380 She chose them long ago. 249 00:25:05,300 --> 00:25:08,020 He wanted to marry me. 250 00:25:09,020 --> 00:25:12,220 The jeweler left them for to show me ... 251 00:25:12,420 --> 00:25:14,580 ... and I kicked her out of my store. 252 00:25:15,740 --> 00:25:19,020 Yesterday I sent a message to the jeweler. 253 00:25:19,900 --> 00:25:21,700 It is funny. 254 00:25:22,300 --> 00:25:25,900 During my life, I always money has worried. 255 00:25:26,300 --> 00:25:30,780 Now that I die, I am well supplied with funds. 256 00:25:47,260 --> 00:25:49,140 What do I want this for? 257 00:25:56,180 --> 00:25:59,340 Does he know that all did we end up the same? 258 00:26:58,460 --> 00:27:00,020 I was waiting for him. 259 00:27:02,740 --> 00:27:04,220 Sit down! 260 00:27:05,460 --> 00:27:07,780 What happened when Pursewarden got me out of there? 261 00:27:08,060 --> 00:27:09,860 That I tried to get out alive. 262 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 Weren't you a poet? 263 00:27:12,580 --> 00:27:15,380 - What was I going to do? - What he did: run. 264 00:27:15,580 --> 00:27:19,860 - But there were four! - Then it was probably sensible. 265 00:27:20,100 --> 00:27:22,260 You surely would killed right there. 266 00:27:23,900 --> 00:27:25,900 Can't go that way killing people. 267 00:27:28,220 --> 00:27:31,860 Not even those who kidnap girls to prostitute them? 268 00:27:35,780 --> 00:27:37,900 I'm going to introduce you to Nessim, my husband. 269 00:27:38,420 --> 00:27:39,980 They will become friends. 270 00:27:40,580 --> 00:27:41,780 Why would I have no interest in me? 271 00:27:41,940 --> 00:27:43,380 He loves poets. 272 00:27:43,620 --> 00:27:44,980 You ... I'll give you my number. 273 00:27:45,220 --> 00:27:48,500 Not now. I want to introduce you to you now. 274 00:27:48,660 --> 00:27:49,900 Why? 275 00:27:50,620 --> 00:27:52,380 If you can't, it doesn't matter why ... 276 00:27:52,660 --> 00:27:54,180 ... and if you can, why not? 277 00:28:08,860 --> 00:28:11,580 Of course, you go for nice way, boy! 278 00:28:12,740 --> 00:28:15,060 Nessim Hosnani, my God! 279 00:28:15,380 --> 00:28:18,060 From his Arab father he inherited 200,000 acres in land; 280 00:28:18,420 --> 00:28:21,220 ... from his Danish mother, his blue eyes... 281 00:28:21,460 --> 00:28:26,420 ... and a fortune in the bank, which Just thinking about it makes me dizzy. 282 00:28:44,060 --> 00:28:46,940 Justine is one of the few ... 283 00:28:49,060 --> 00:28:50,300 You better tell him. 284 00:28:50,620 --> 00:28:53,980 If this young man makes a good impression, I will no longer have to continue teaching. 285 00:28:54,220 --> 00:28:57,020 Nessim Hosnani has invited me to go to his country house. 286 00:28:57,260 --> 00:28:58,500 She is alone in the car. 287 00:28:58,740 --> 00:29:00,580 We will pick it up on the way to work. 288 00:29:05,020 --> 00:29:06,540 It is dangerous. 289 00:29:08,420 --> 00:29:09,820 Come on now! 290 00:29:11,780 --> 00:29:13,820 Cohen gave me this for you. 291 00:29:14,140 --> 00:29:16,060 They must be worth a fortune. 292 00:29:16,940 --> 00:29:19,900 Why do you remind me of something what embarrasses me? 293 00:30:04,380 --> 00:30:05,780 Hey, Narouz! 294 00:30:07,020 --> 00:30:08,340 Hello, Nessim! 295 00:30:08,540 --> 00:30:10,420 Not me and my brother we see each other a lot. 296 00:30:11,620 --> 00:30:13,460 Sometimes weeks go by. 297 00:30:22,340 --> 00:30:23,860 How are you, Nessim? 298 00:30:38,660 --> 00:30:41,100 - Nessim! - Narouz! 299 00:30:48,540 --> 00:30:52,260 ((They greet each other in Arabic)) 300 00:30:52,580 --> 00:30:54,420 Darley, this is Narouz: 301 00:30:54,660 --> 00:30:56,860 ... the only real Arab from here. 302 00:30:58,460 --> 00:31:00,060 Charmed. 303 00:32:00,980 --> 00:32:04,420 He sings it with such a religious feeling as if I was in a church. 304 00:32:05,700 --> 00:32:08,660 It is a muslim song, in praise of Allah. 305 00:32:09,060 --> 00:32:10,740 His God; my God.. 306 00:32:10,940 --> 00:32:13,980 Their God is ours. We are not Muslims. 307 00:32:14,700 --> 00:32:17,100 Narouz and I are Christians like you. 308 00:32:17,380 --> 00:32:18,900 Coptic Christians. 309 00:32:20,540 --> 00:32:24,860 In fact we were the first country Christian, even before Rome. 310 00:32:25,220 --> 00:32:27,140 Now not even the Christians they know we exist. 311 00:32:28,100 --> 00:32:29,580 And what does that matter to you? 312 00:32:30,980 --> 00:32:34,260 Coptos and Muslims are the same for these damn English! 313 00:32:34,380 --> 00:32:35,380 Narouz! 314 00:32:35,580 --> 00:32:36,580 Since the English arrived, all are problems. 315 00:32:36,780 --> 00:32:39,260 Now Copts and Muslims we kill each other. 316 00:32:41,300 --> 00:32:43,140 - Narouz! - Not. 317 00:32:49,420 --> 00:32:52,100 - It tastes bad. - Why? 318 00:32:52,940 --> 00:32:56,180 My father says the same forever. It's Irish. 319 00:32:56,660 --> 00:32:59,020 I want you to apologize. 320 00:32:59,900 --> 00:33:01,980 Don't expect him to apologize. 321 00:33:02,340 --> 00:33:06,060 We are all afraid of what may happen, 322 00:33:06,500 --> 00:33:08,580 ... when the English leave. 323 00:33:09,100 --> 00:33:13,020 For every Coptic there is 20 Muslims. 324 00:33:14,740 --> 00:33:17,660 But you don't seem very interested in our problem, right? 325 00:33:18,260 --> 00:33:19,820 I thought you were Jewish. 326 00:33:21,220 --> 00:33:23,700 I stopped being Jewish, when I married Nassim. 327 00:33:26,140 --> 00:33:28,700 While waiting for you I could see her Melissa 328 00:33:29,300 --> 00:33:30,580 ...returning home. 329 00:33:31,180 --> 00:33:33,180 What did he say, 330 00:33:33,980 --> 00:33:36,220 ... seeing that I was waiting for you? 331 00:33:36,500 --> 00:33:38,100 He said you were dangerous. 332 00:33:38,900 --> 00:33:41,300 In Alexandria they all are. 333 00:33:41,620 --> 00:33:45,100 She could get me killed for the price of a dress. 334 00:33:46,180 --> 00:33:48,540 Has a crumb in Chin. 335 00:33:49,060 --> 00:33:51,540 No, leave me, as if it were a slave of the harem! 336 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 Good morning 337 00:34:15,820 --> 00:34:18,700 Nessim and Narouz have gone to the desert, for a business matter. 338 00:34:19,460 --> 00:34:21,620 Let's go for a walk by horse! 339 00:34:21,820 --> 00:34:23,100 So dressed? 340 00:34:24,180 --> 00:34:25,820 Put this on! 341 00:34:26,980 --> 00:34:29,020 Or we can go by car. 342 00:34:56,660 --> 00:34:59,500 SEWING MACHINES WONDERWORLD 343 00:35:09,660 --> 00:35:11,620 Where have you stolen these rifles? 344 00:35:12,020 --> 00:35:13,780 Tell us the truth and let to say nonsense! 345 00:35:13,980 --> 00:35:15,860 It's the truth, effendi! 346 00:35:16,140 --> 00:35:17,860 A rifle like that? 347 00:35:18,700 --> 00:35:22,420 A weapon like this and without firing you say you found it? 348 00:35:22,940 --> 00:35:27,140 I was very lucky. I was lying there. 349 00:35:27,540 --> 00:35:30,340 You must have promised someone more weapons like this. 350 00:35:41,100 --> 00:35:44,340 I'm going to keep cutting you, until tell me the truth, 351 00:35:44,580 --> 00:35:46,740 ... because the dead they don't lie. 352 00:35:53,060 --> 00:35:54,660 In two or three days, 353 00:35:54,900 --> 00:35:57,180 ... I will be the least liar man what's in Egypt 354 00:35:57,420 --> 00:35:58,540 What if not? 355 00:36:00,660 --> 00:36:02,780 You will continue to rip him off the meat? 356 00:36:02,980 --> 00:36:04,980 We have to know the truth about those weapons. 357 00:36:05,740 --> 00:36:07,620 I fear for you, Narouz. 358 00:36:08,060 --> 00:36:09,980 You insult strangers for no reason; 359 00:36:10,180 --> 00:36:12,500 ... you spill human blood with your knife, 360 00:36:12,740 --> 00:36:14,180 ... as if it were water ... 361 00:36:15,340 --> 00:36:17,180 ... and you are my own brother. 362 00:36:17,460 --> 00:36:19,380 My dear brother! 363 00:37:39,540 --> 00:37:42,820 This morning I phoned to hospital. Cohen is dead. 364 00:37:43,420 --> 00:37:44,780 I'm so sorry! 365 00:37:45,220 --> 00:37:48,020 When I was young, I hired as a model. 366 00:37:48,980 --> 00:37:51,340 Once, he tried to seduce me. 367 00:37:52,060 --> 00:37:54,140 His lips tasted of wine. 368 00:37:54,620 --> 00:37:56,020 Did I tell you about me? 369 00:37:58,620 --> 00:38:00,860 What do lips taste like of a poet? 370 00:38:02,900 --> 00:38:05,860 - To Westminster Abbey. - Oh! 371 00:38:10,100 --> 00:38:11,700 And what did Cohen tell you? 372 00:38:13,340 --> 00:38:15,260 - I do not remember. - Tell me! 373 00:38:16,340 --> 00:38:19,100 I wonder if he knew what it said. 374 00:38:27,860 --> 00:38:30,860 Salt water, liquor ... 375 00:38:34,180 --> 00:38:35,580 Yes. 376 00:38:36,100 --> 00:38:37,660 - Nothing. - Oh! 377 00:38:37,780 --> 00:38:41,540 Oh my God! No longer seen a look like that. 378 00:38:42,940 --> 00:38:45,780 - Look? - It's beautiful and so touching! 379 00:38:47,500 --> 00:38:50,420 Ma'am, you must think you in her husband! 380 00:38:56,620 --> 00:38:57,700 Not. 381 00:39:02,900 --> 00:39:03,940 No? 382 00:39:05,460 --> 00:39:08,220 Yes, no. Yes, no. 383 00:39:08,780 --> 00:39:10,300 I have to go. 384 00:39:14,380 --> 00:39:16,140 Are you back with Melissa? 385 00:40:02,540 --> 00:40:04,180 Allah told me that he was looking for me. 386 00:40:04,580 --> 00:40:06,740 Sorry i have to leave us so soon. 387 00:40:08,980 --> 00:40:11,300 The observatory is my pride and my fun. 388 00:40:11,900 --> 00:40:14,260 Justine had it built for me, as a surprise. 389 00:40:14,980 --> 00:40:17,540 Are you interested in astronomy? 390 00:40:19,100 --> 00:40:20,100 No, I forgot! 391 00:40:20,420 --> 00:40:21,700 His is poetry. 392 00:40:21,900 --> 00:40:24,060 Meet the great poet of our city? 393 00:40:25,620 --> 00:40:26,700 Kavafis. 394 00:40:26,980 --> 00:40:29,460 Almost all of his poems always have the same plot and setting. 395 00:40:30,180 --> 00:40:32,180 "Towards evening a young man appeared, 396 00:40:32,380 --> 00:40:34,780 "... tall, of rare beauty and very handsome, 397 00:40:35,020 --> 00:40:37,340 "... that radiated the joy of absolute and incorruptible purity, 398 00:40:37,580 --> 00:40:39,420 "... written on his face." 399 00:40:42,300 --> 00:40:44,100 I hope to see you again soon. 400 00:40:46,580 --> 00:40:47,860 Goodbye. 401 00:40:48,060 --> 00:40:50,140 It was another one of those crazy days. 402 00:40:51,260 --> 00:40:55,460 From the moment I entered the hospital nothing seemed to be real. 403 00:40:57,300 --> 00:40:58,700 What the hell was I doing there? 404 00:40:58,940 --> 00:41:00,900 Why having been Nessim so kind, 405 00:41:01,060 --> 00:41:03,300 ... his blood seemed to boil under that bandage? 406 00:41:04,020 --> 00:41:05,940 But, everything seemed so innocent in those twenty- four hours, 407 00:41:06,140 --> 00:41:08,300 ... as if I've been watching a cricket match. 408 00:41:46,620 --> 00:41:47,620 What are you doing here? 409 00:41:47,740 --> 00:41:49,900 It's anger. Go if you want save your life! 410 00:41:53,020 --> 00:41:55,020 Leave it! Leave it! 411 00:41:55,220 --> 00:41:58,060 Only the English know catch a bronchitis. 412 00:41:58,740 --> 00:42:00,100 Poor thing! 413 00:42:00,340 --> 00:42:02,380 Your life is only misfortunes: one after another. 414 00:42:02,660 --> 00:42:05,220 Whenever I see you something terrible happens to you. 415 00:42:06,060 --> 00:42:07,660 Are you going to stay indefinitely? 416 00:42:07,900 --> 00:42:10,580 Have a little compassion! It has a high fever. 417 00:42:10,780 --> 00:42:13,100 You can already devour it any other day. 418 00:42:17,660 --> 00:42:21,140 This is what we are going to do: You with Melissa and I with Nessim. 419 00:42:21,620 --> 00:42:24,380 Luckily I already am immune to love. 420 00:42:25,180 --> 00:42:27,580 Lovers only serve to hurt the loved ones. 421 00:42:27,780 --> 00:42:29,580 I am not her lover! 422 00:42:31,980 --> 00:42:35,100 Get well as soon as possible that you can! 423 00:43:25,940 --> 00:43:27,580 My husband is not there. 424 00:43:27,980 --> 00:43:29,740 Gone to Cairo to spend the day. 425 00:43:29,940 --> 00:43:33,060 It seems that they no longer interest him the novice poets. 426 00:43:33,540 --> 00:43:36,740 Forgive me for giving you false expectations. 427 00:43:38,780 --> 00:43:40,380 Are you okay? 428 00:43:40,820 --> 00:43:43,100 It has already passed you Bronchitis? 429 00:43:45,940 --> 00:43:49,420 Maybe you just fit some fever. 430 00:43:49,820 --> 00:43:53,580 Yes, the master must not never kiss the slave. 431 00:44:19,300 --> 00:44:22,980 Egypt becomes a independent and sovereign nation. 432 00:44:23,220 --> 00:44:28,420 The English viceroy leaves and the ambassador to Egypt arrives. 433 00:44:28,620 --> 00:44:29,740 Turn off that damn radio! 434 00:44:29,980 --> 00:44:33,700 Now is the time of reconciliation ... 435 00:44:34,020 --> 00:44:37,260 ... with the new Muslim government. 436 00:44:38,980 --> 00:44:41,100 Nessim is pronouncing an important speech. 437 00:44:41,340 --> 00:44:43,500 I'll read it in the newspaper. 438 00:44:45,860 --> 00:44:47,060 Are you leaving? 439 00:44:47,300 --> 00:44:48,860 If you don't turn it off! 440 00:44:54,740 --> 00:44:57,180 Melissa always does everything you say? 441 00:45:05,620 --> 00:45:08,820 You really need an Egyptian slave. 442 00:45:10,260 --> 00:45:13,820 ... that allow us to serve loyally to our young king ... 443 00:45:14,380 --> 00:45:16,300 ... and worship our God, 444 00:45:16,540 --> 00:45:20,100 ... without fear and in peace. 445 00:45:20,860 --> 00:45:25,780 You just heard the recorded speech from the Honorable Mr. Nessim Hosnani. 446 00:45:26,460 --> 00:45:30,300 Radio Cairo now continues with your ordinary musical programming. 447 00:45:52,460 --> 00:45:53,940 Was it him? 448 00:45:54,260 --> 00:45:56,700 Why has he stayed standing there? 449 00:45:58,100 --> 00:46:00,460 Yeah ... yeah he saw us at the lake. 450 00:46:01,700 --> 00:46:03,500 I can't understand it! 451 00:46:15,340 --> 00:46:17,060 It's worth nothing! It's just funny. 452 00:46:17,220 --> 00:46:19,220 What the hell do you know? 453 00:46:19,580 --> 00:46:22,620 - Wait to see his legs. - He has something in his eyes. 454 00:46:23,100 --> 00:46:24,500 What is it? 455 00:46:24,780 --> 00:46:28,140 How can it be not there is nothing that I do not understand, 456 00:46:28,300 --> 00:46:31,460 ... even if I don't understand absolutely nothing? 457 00:46:31,700 --> 00:46:33,740 You are a very man lucky, Darley. 458 00:46:34,020 --> 00:46:35,580 Shut up! 459 00:46:42,220 --> 00:46:43,260 They are late! 460 00:46:43,460 --> 00:46:46,060 I think they know everyone except to our friend Mr. Darley. 461 00:46:46,260 --> 00:46:47,740 Mr. and Mrs. Serapamoun. 462 00:46:48,020 --> 00:46:50,420 Mr. Serapamoun is the Director of the Bank of Cairo. 463 00:47:24,380 --> 00:47:25,820 Yes. 464 00:47:29,660 --> 00:47:33,100 ((they speak in Arabic)) 465 00:47:58,020 --> 00:47:59,780 Will you allow me? 466 00:48:06,380 --> 00:48:08,020 Shall we dance? 467 00:48:23,700 --> 00:48:27,860 Your husband has been organizing continuous celebrations for six weeks. 468 00:48:28,140 --> 00:48:30,140 What are we celebrating exactly? 469 00:48:30,540 --> 00:48:32,980 I know what I'm celebrating. 470 00:48:54,380 --> 00:48:56,100 I can't stand it! 471 00:49:02,100 --> 00:49:04,660 Old Greek millionaires, 472 00:49:05,780 --> 00:49:08,820 ... all fat and old! 473 00:49:09,580 --> 00:49:11,780 I wasn't even all night. 474 00:49:12,220 --> 00:49:14,340 The truth is that they fired me. 475 00:49:16,580 --> 00:49:19,700 One week's salary stayed on the tray! 476 00:49:19,940 --> 00:49:23,660 Are they crazy? Do you know that tips keep the house? 477 00:49:26,300 --> 00:49:28,900 What does Justine want from you? 478 00:49:29,940 --> 00:49:32,060 I know very well that these people always wants something. 479 00:49:32,300 --> 00:49:34,580 What can they want from me? 480 00:49:37,380 --> 00:49:38,860 I know you love Justine. 481 00:49:39,420 --> 00:49:42,380 I know you think about her, even when you make love to me 482 00:49:42,620 --> 00:49:43,860 Don't deny it! 483 00:49:45,620 --> 00:49:46,900 Damn it! 484 00:49:56,620 --> 00:49:59,420 - Have you broken it? - Yes, I did. - Damn it! 485 00:49:59,940 --> 00:50:02,460 Fight quietly, please! 486 00:50:02,740 --> 00:50:05,580 I have a barracuda in there. 487 00:50:07,300 --> 00:50:09,860 Thank God that finally has fallen asleep. 488 00:50:10,700 --> 00:50:14,980 Spread the rumor that I have a dreadful disease. 489 00:50:15,260 --> 00:50:18,180 I was born to be a victim of women! 490 00:50:19,220 --> 00:50:23,700 Nessim has invited you to a carnival party. 491 00:50:26,060 --> 00:50:27,500 Do not go. 492 00:50:27,700 --> 00:50:30,700 If you send them a note with excuses it will be enough. 493 00:50:31,700 --> 00:50:35,220 Carnival is a few dates very particular. 494 00:50:35,540 --> 00:50:37,700 They all go crazy. 495 00:50:38,500 --> 00:50:41,180 Last year the woman from Portuguese Undersecretary ... 496 00:50:41,380 --> 00:50:43,980 ... they found her headless. 497 00:50:44,740 --> 00:50:48,260 They had to bury her without her to the poor unfortunate woman. 498 00:50:48,900 --> 00:50:52,020 No. I think you shouldn't go, boy. 499 00:50:52,260 --> 00:50:53,380 But I want to go and go. 500 00:50:53,580 --> 00:50:56,340 It's too innocent and very simple. 501 00:50:56,580 --> 00:51:01,060 Your situation is not exactly the best kept secret in Alexandria. 502 00:51:01,980 --> 00:51:03,700 Nessim must know. 503 00:51:03,940 --> 00:51:06,260 Let me be the one to decide what I should or should not do! 504 00:51:08,060 --> 00:51:10,700 Pombal, where are you? 505 00:51:10,940 --> 00:51:15,140 - Where are you? - One morning I they will find dead in bed. 506 00:51:22,580 --> 00:51:24,460 I'm exhausted. 507 00:51:37,140 --> 00:51:40,620 - Good night, Nessim. "You look beautiful, my dear." 508 00:51:43,460 --> 00:51:45,220 Come on a moment! 509 00:51:50,220 --> 00:51:51,380 Do you agree? 510 00:51:51,540 --> 00:51:54,500 Of course. My sins will fall on your head. 511 00:51:54,700 --> 00:51:57,540 And I will never be able to be at the height.. 512 00:51:58,860 --> 00:52:01,180 I love the anonymity. 513 00:52:01,700 --> 00:52:05,860 You hope to keep it wearing this ring? 514 00:52:07,540 --> 00:52:10,020 Ah, the exile Hosnani! 515 00:52:10,740 --> 00:52:12,860 You never come to town anymore to visit us. 516 00:52:13,140 --> 00:52:15,340 Do you hate us so much? 517 00:52:16,900 --> 00:52:18,340 We have a lot of land, you know? 518 00:52:18,580 --> 00:52:20,060 Now forget the lands and enjoy the beautiful women! 519 00:52:20,300 --> 00:52:24,620 Justine, if you ever decide to tame to this beautiful monster, 520 00:52:24,820 --> 00:52:26,380 ... let me know. 521 00:52:28,020 --> 00:52:30,820 I'm going with Domino. Us We will see in the wardrobe. 522 00:52:31,060 --> 00:52:32,620 Come on! 523 00:53:15,140 --> 00:53:16,660 Young man! 524 00:53:16,940 --> 00:53:20,340 You are very handsome. I can ask you to dance with me? 525 00:53:21,500 --> 00:53:22,620 Sorry but... 526 00:53:22,660 --> 00:53:25,860 Alright but you don't know what you miss. 527 00:53:28,900 --> 00:53:30,980 Pombal! 528 00:53:33,220 --> 00:53:35,380 He wouldn't recognize me either. 529 00:53:36,940 --> 00:53:38,500 My consul! 530 00:53:39,380 --> 00:53:41,340 Oh, my little flower! 531 00:53:43,500 --> 00:53:45,620 I'm going to get closer ... 532 00:53:45,860 --> 00:53:49,460 ... and rub next to him My precious... 533 00:53:50,380 --> 00:53:53,660 Today I'm going to take revenge on five years of insults. 534 00:53:53,900 --> 00:53:55,580 Wait and see! 535 00:53:56,980 --> 00:53:58,980 My love! 536 00:54:06,980 --> 00:54:08,860 I'm better off without him. 537 00:54:09,140 --> 00:54:13,180 Yes, good and put it out there! 538 00:54:29,060 --> 00:54:31,220 - Save me this! - Yes. 539 00:54:38,420 --> 00:54:39,940 Yesterday I was three hours waiting for you. 540 00:54:40,420 --> 00:54:42,340 - That was silly. - Where were you? 541 00:54:43,100 --> 00:54:44,580 Yesterday I did not feel very affectionate. 542 00:54:44,780 --> 00:54:48,060 Oh thank you! And when do you wait feel loving again? 543 00:54:48,300 --> 00:54:49,780 How am I to know? 544 00:54:49,980 --> 00:54:51,940 And what am I going to do? Wait? 545 00:54:54,020 --> 00:54:55,540 I've gotten used to you bad, huh? 546 00:54:55,820 --> 00:54:59,500 Ah! For making me believe that you were crazy about me? 547 00:54:59,940 --> 00:55:01,020 That is not entirely a lie. 548 00:55:01,340 --> 00:55:04,060 Wow, what a nice compliment! 549 00:55:04,180 --> 00:55:07,260 Any man in Alexandria I would think it is. 550 00:55:11,820 --> 00:55:13,900 There are a lot of people, right? 551 00:55:22,220 --> 00:55:23,820 Do we have a reserved table? 552 00:55:26,660 --> 00:55:27,780 Shall we dance? 553 00:55:51,140 --> 00:55:52,500 Hello! 554 00:55:53,300 --> 00:55:54,740 Oh my God! 555 00:55:56,500 --> 00:55:58,460 I have the pleasure to introduce you to my sister. 556 00:55:59,780 --> 00:56:01,380 Liza has given me a surprise. 557 00:56:01,940 --> 00:56:04,340 He has come to Alexandria with our friend Mountolive, 558 00:56:04,620 --> 00:56:06,420 ... the new ambassador. 559 00:56:06,500 --> 00:56:08,500 Justine Hosnani ... 560 00:56:09,060 --> 00:56:10,980 ... and his shadow, Darley. 561 00:56:11,260 --> 00:56:14,620 - Justine! - Liza dear, finally see you. 562 00:56:14,820 --> 00:56:17,020 My brother talks a lot of you in your letters. 563 00:56:17,260 --> 00:56:19,340 - You know that your brother is a liar. - Why? 564 00:56:19,580 --> 00:56:24,340 For saying that you are the kindest, I knew and beautiful of all the women of Alexandria? 565 00:56:24,540 --> 00:56:26,540 - Yes, of course. - Dear! 566 00:56:26,820 --> 00:56:28,820 If my sister says something to you, You will know where it is. 567 00:56:29,060 --> 00:56:30,820 How are you! 568 00:56:31,700 --> 00:56:33,660 A very sensitive young poet, 569 00:56:33,860 --> 00:56:38,100 ... trying to live in a city who lives in full indecency. 570 00:56:38,340 --> 00:56:40,740 Oh! I thought it was just a simple fool. 571 00:56:40,980 --> 00:56:44,140 See it? I am a saint but nobody understands me. 572 00:56:50,220 --> 00:56:53,340 Oh my goodness the Ambassador arrives! 573 00:57:15,020 --> 00:57:16,380 That's for the king. 574 00:57:16,740 --> 00:57:19,380 He wears the dress uniform. It is splendid. 575 00:57:20,260 --> 00:57:22,460 Britain may be very proud. 576 00:57:23,660 --> 00:57:25,940 Now he's waving to Memlik Pasha, 577 00:57:26,500 --> 00:57:28,140 ... the Minister of the Interior. 578 00:57:29,020 --> 00:57:32,100 He's a kind of Robin Hood: he steals the rich and kill the poor. 579 00:58:11,660 --> 00:58:13,740 Are you a man? 580 00:58:36,220 --> 00:58:39,260 You are a lovely man! 581 00:58:39,580 --> 00:58:44,060 I'm going to eat you with kisses! 582 00:58:45,580 --> 00:58:48,020 You are like a dream, my dear! 583 00:58:48,260 --> 00:58:51,900 Oh dear, you are magnificent! 584 00:58:52,420 --> 00:58:54,420 But, let me breathe! 585 00:58:55,220 --> 00:58:57,020 Let me breathe! 586 00:58:57,620 --> 00:58:58,860 Channel! 587 00:58:59,460 --> 00:59:02,260 Appeal or call to the police! 588 00:59:02,940 --> 00:59:05,740 - He tried to rape me! - Rape you? 589 00:59:06,060 --> 00:59:07,940 Green old man! 590 00:59:08,180 --> 00:59:10,100 He wanted to rape me! 591 00:59:12,900 --> 00:59:14,420 How dare you? 592 00:59:19,740 --> 00:59:21,100 I feel stupid. 593 00:59:21,300 --> 00:59:25,140 They told me that the Egyptians It was impressive to see someone in uniform. 594 00:59:25,380 --> 00:59:28,620 But I'm drowning and it seems that he is disguised. 595 00:59:28,900 --> 00:59:32,220 No, no way! You are very well. 596 00:59:33,420 --> 00:59:35,780 You look like a woman who discovers that she is pregnant ... 597 00:59:35,980 --> 00:59:38,060 ... and that he thinks he is of Jesus. 598 00:59:39,820 --> 00:59:44,020 - Have you told him already? - Well, I haven't been able to. 599 00:59:44,220 --> 00:59:46,020 Pursewarden you are a man very lucky. 600 00:59:46,740 --> 00:59:48,780 I'm going to be your brother- in- law. 601 00:59:50,500 --> 00:59:51,980 It is true. 602 00:59:52,220 --> 00:59:54,460 Last month, unexpectedly, 603 00:59:54,820 --> 00:59:59,700 ... good old Mountolive became David. 604 01:00:00,740 --> 01:00:02,900 Damn it! Are you not happy? 605 01:00:03,860 --> 01:00:08,660 Well, give me time. I'm still surprised. 606 01:00:09,180 --> 01:00:10,820 I don't know what to say. 607 01:00:12,460 --> 01:00:15,740 What's wrong with saying: God bless you both? 608 01:00:17,340 --> 01:00:18,860 Nothing. 609 01:00:19,460 --> 01:00:20,740 Nothing. 610 01:00:22,180 --> 01:00:24,100 God bless you both! 611 01:00:25,820 --> 01:00:27,300 Thank you. 612 01:00:29,740 --> 01:00:35,060 Oh, suddenly I feel totally exhausted! 613 01:00:35,300 --> 01:00:36,660 I'll go get the coats. 614 01:00:37,060 --> 01:00:40,660 This will be historical! You have left speechless. 615 01:01:03,540 --> 01:01:06,900 Let's make this Carnival memorable. In your room or in mine? 616 01:01:07,860 --> 01:01:09,340 Get out! 617 01:01:09,660 --> 01:01:11,660 I will stop by your hotel tomorrow afternoon. 618 01:01:11,860 --> 01:01:14,980 - I won't be. - Then I will come the next day. 619 01:01:15,460 --> 01:01:17,140 It's the day I go to the zoo. 620 01:01:20,060 --> 01:01:22,900 Are you doing it out of loyalty to Nessim? Are you that stupid? 621 01:01:24,780 --> 01:01:27,460 I know you won't believe me; I'm sure. 622 01:01:27,540 --> 01:01:29,740 You're a boring, exhausting ... 623 01:01:29,980 --> 01:01:32,540 ... and obsessive society lady! 624 01:01:32,900 --> 01:01:36,260 From now on, you're going to have to leave me alone. Have you understood? 625 01:01:37,460 --> 01:01:40,740 When are you going to stop being that old sinful pillow, 626 01:01:41,500 --> 01:01:44,700 ... in which we are all going to nail our rusty pins? 627 01:01:53,780 --> 01:01:55,260 The next one! 628 01:02:55,660 --> 01:02:58,700 Tell Nessim I'm coming back to field. 629 01:02:59,380 --> 01:03:02,260 Oh, I'm too drunk Justine! 630 01:03:03,620 --> 01:03:07,340 And it's a bad drunk, for fault of this French wine. 631 01:03:07,820 --> 01:03:10,700 Only the Araki gets drunk as it should. 632 01:03:21,540 --> 01:03:23,220 You are drunk too Justine? 633 01:03:29,460 --> 01:03:31,580 No! 634 01:05:33,980 --> 01:05:35,660 Nessim! 635 01:06:10,460 --> 01:06:12,140 Destroyed. 636 01:06:13,700 --> 01:06:15,260 Finish. 637 01:06:16,540 --> 01:06:19,540 Have thought that the fault was mine. 638 01:06:20,380 --> 01:06:24,860 They have already questioned me, declared innocent ... 639 01:06:27,340 --> 01:06:28,980 ... and shattered. 640 01:06:39,460 --> 01:06:42,180 But the consul knows that I'm that bitch 641 01:06:42,420 --> 01:06:44,580 ... that was torturing him all night. 642 01:06:51,460 --> 01:06:53,540 My career is over 643 01:06:54,780 --> 01:06:56,340 ... finished! 644 01:07:02,060 --> 01:07:04,660 - Justine is to blame! - Justine? 645 01:07:04,900 --> 01:07:08,020 For leaving his ring to Totó. 646 01:07:08,300 --> 01:07:10,500 You should have seen her declare at the police station, 647 01:07:10,740 --> 01:07:14,140 ... so calm and graceful, dominating the situation completely. 648 01:07:14,660 --> 01:07:18,820 "Poor Tot! About the ring It was his idea. 649 01:07:19,140 --> 01:07:21,860 "So, I allowed him to take it for a few hours". 650 01:07:22,180 --> 01:07:23,300 What are you talking about? 651 01:07:23,540 --> 01:07:26,140 So everyone would think that Toto was Justine ... 652 01:07:26,420 --> 01:07:32,500 ... and he could pass ... a very special night. 653 01:07:35,700 --> 01:07:37,140 You know what I think? 654 01:07:37,820 --> 01:07:40,500 That the idea was hers! 655 01:07:40,740 --> 01:07:43,900 Gave him the ring so they would not recognize her ... 656 01:07:44,340 --> 01:07:46,540 ... and be able to do whatever I want. 657 01:07:50,300 --> 01:07:51,860 So ... 658 01:07:52,500 --> 01:07:54,980 ... everything ends here. 659 01:08:07,020 --> 01:08:08,780 At such a time, 660 01:08:09,740 --> 01:08:13,020 ... how can you know everything so deliciously? 661 01:08:30,260 --> 01:08:31,780 Justine? 662 01:08:32,380 --> 01:08:34,340 Hey? Hey? 663 01:08:36,940 --> 01:08:38,460 Say! 664 01:08:39,220 --> 01:08:40,940 No, I was awake. 665 01:08:41,180 --> 01:08:44,380 They did not want to kill Totó, but you. 666 01:08:44,900 --> 01:08:46,180 Poor Tot! 667 01:08:46,380 --> 01:08:49,620 Any of its countless friends could do it. 668 01:08:50,500 --> 01:08:51,820 Nobody wants to kill me. 669 01:08:52,060 --> 01:08:54,500 If I was Nessim, I would have already killed you. 670 01:08:54,820 --> 01:08:56,020 Enough! 671 01:08:56,300 --> 01:08:59,900 Don't tell me anything else. You won't be able to scare me. 672 01:09:00,860 --> 01:09:02,180 It's ... I'm worried. 673 01:09:03,420 --> 01:09:04,580 I love u 674 01:09:04,780 --> 01:09:07,500 Before you said that you hated me And now that you love me 675 01:09:08,220 --> 01:09:10,700 - Will you call me? - Yes, of course I will. 676 01:09:11,260 --> 01:09:12,900 Goodbye. 677 01:09:14,660 --> 01:09:16,140 Poor thing! 678 01:09:19,140 --> 01:09:22,220 Knows nothing and Neither does Melissa. 679 01:09:23,300 --> 01:09:25,900 I still believe that you know something. 680 01:09:26,260 --> 01:09:28,540 Cohen was a stupid old man. 681 01:09:29,260 --> 01:09:33,140 Apparently I am a simple trader in skins for rich ladies. 682 01:09:33,420 --> 01:09:36,580 But really, I'm in in a very secret matter ... 683 01:09:36,940 --> 01:09:38,980 ... of arms smuggling. 684 01:09:39,180 --> 01:09:40,260 It is clear! 685 01:09:40,380 --> 01:09:44,260 So why didn't you tell him anything to Darley to provoke him? 686 01:09:48,300 --> 01:09:50,940 We are authentic fans! It's pathetic. 687 01:09:51,340 --> 01:09:53,460 But, the guns arrive to his destiny. 688 01:09:53,540 --> 01:09:56,060 But in my fantasy when they have to shoot, 689 01:09:56,660 --> 01:09:58,340 ... they only use lemon juice 690 01:10:01,460 --> 01:10:03,540 I'm worried about Pursewarden. 691 01:10:04,340 --> 01:10:05,820 Why do you care? 692 01:10:06,300 --> 01:10:07,700 I don't know. 693 01:10:08,140 --> 01:10:10,740 We used to be friends but tonight ... 694 01:10:11,500 --> 01:10:13,660 ... has been cold and hurtful. 695 01:10:17,380 --> 01:10:21,180 What kind of man am I to use you as if you were a prostitute? 696 01:10:21,540 --> 01:10:24,420 You are as childish as Darley. 697 01:10:26,700 --> 01:10:28,620 Have you fallen in love with him? 698 01:10:29,220 --> 01:10:30,340 Nessim! 699 01:10:30,620 --> 01:10:33,060 Have you slept with him in this very room! 700 01:10:34,660 --> 01:10:39,340 When I was young, I made love to just a cheap cotton blouse. 701 01:10:40,940 --> 01:10:42,140 Don't you get it? 702 01:10:42,380 --> 01:10:44,500 It's the first time since that he was 12 years old, 703 01:10:44,780 --> 01:10:47,380 ... that I don't feel like If I was a whore 704 01:10:55,460 --> 01:10:59,060 School teacher, you were still more child than your students! 705 01:10:59,620 --> 01:11:03,660 In that special moment, I still thought Justine loved me. 706 01:11:03,940 --> 01:11:06,220 How could I suspect that they used me, 707 01:11:06,420 --> 01:11:09,420 ... to find out how much he knew Melissa's Cohen? 708 01:11:10,220 --> 01:11:13,060 It was absolutely stupid and useless. 709 01:11:13,340 --> 01:11:15,780 If they thought Melissa it was dangerous, 710 01:11:16,100 --> 01:11:17,780 ... they could order that kill her. 711 01:11:19,060 --> 01:11:22,020 But, I guess Nessim was too sensitive for that. 712 01:11:22,380 --> 01:11:26,300 And I suspect Justine would think than seducing a naive teacher, 713 01:11:26,820 --> 01:11:30,180 ... it was going to be more fun than to hire an assassin. 714 01:11:30,820 --> 01:11:33,100 But with Pursewarden they were more skilled. 715 01:11:33,300 --> 01:11:35,820 He had access to secret documents from the British Embassy. 716 01:11:36,260 --> 01:11:38,420 That made him very valuable, so ... 717 01:11:38,660 --> 01:11:40,700 ... Pursewarden came on the scene. 718 01:11:46,700 --> 01:11:48,020 You are wrong door. 719 01:11:52,580 --> 01:11:54,100 What the hell do you want? 720 01:11:54,340 --> 01:11:57,420 Don't yell! I told him you were English and a gentleman. 721 01:11:58,020 --> 01:11:59,900 - Long! - No, no, stay! 722 01:12:00,220 --> 01:12:01,980 It is that lord of whom I had spoken to you. 723 01:12:10,460 --> 01:12:11,700 Get out of my bed! 724 01:12:11,940 --> 01:12:14,100 Not understand a single English word. 725 01:12:14,660 --> 01:12:18,060 The poor thing was at the station, waiting for the soldiers. 726 01:12:18,660 --> 01:12:20,380 And have you brought her here? 727 01:12:21,340 --> 01:12:24,380 I had the feeling that you You were going to like each other. 728 01:12:26,420 --> 01:12:27,900 You are a bitch! 729 01:12:29,060 --> 01:12:30,700 Get out of here! Come on! Out! 730 01:12:32,100 --> 01:12:34,300 - Go, go! - Come on, get out! 731 01:12:46,100 --> 01:12:49,900 - Pursewarden, are you homosexual? - Yes. 732 01:12:50,100 --> 01:12:52,580 Not seriously. You worry me. 733 01:12:52,740 --> 01:12:56,060 If I refuse to go through your sexual yoke, 734 01:12:56,260 --> 01:13:00,220 ... like everyone else in Alexandria, Am I supposed to be a fag? 735 01:13:00,900 --> 01:13:02,740 I plead guilty, ma'am! 736 01:13:02,980 --> 01:13:04,700 Come on, get her out of here! 737 01:13:05,500 --> 01:13:06,940 What are you waiting for? 738 01:13:28,420 --> 01:13:32,260 No no no. Forgive me! It is you. very kind, miss, but ... 739 01:13:32,860 --> 01:13:34,980 How do you say "medias" in French? 740 01:13:37,260 --> 01:13:38,620 Give it to him, you! 741 01:13:39,540 --> 01:13:41,460 Don't take off your stockings! 742 01:13:41,540 --> 01:13:43,700 It's more exciting that way. 743 01:13:44,620 --> 01:13:46,140 Give it to him, Justine! 744 01:13:47,820 --> 01:13:49,260 Don't take off your stockings! 745 01:13:49,420 --> 01:13:52,300 I don't know why I have surprised so much. 746 01:13:52,980 --> 01:13:54,860 I should already meet you. 747 01:13:55,100 --> 01:13:57,780 And nothing bad will come to me to be able to relax a little. 748 01:13:59,860 --> 01:14:02,980 So ... old friend, 749 01:14:03,940 --> 01:14:05,540 ...thank you. 750 01:14:07,380 --> 01:14:09,780 Can you wait for me downstairs in the lobby. 751 01:14:16,100 --> 01:14:18,340 No, get dressed, hurry! 752 01:14:19,260 --> 01:14:20,740 Come on, hurry up! 753 01:14:22,380 --> 01:14:25,740 But what happens? Let him come! Let me go! 754 01:14:28,900 --> 01:14:32,300 He is only 16 years old. You're a real old green. 755 01:14:33,060 --> 01:14:35,060 And it's not funny! 756 01:14:35,300 --> 01:14:38,700 - What do you tell me? - It's not funny! - You brought it to me. 757 01:14:39,820 --> 01:14:41,940 The fault is yours! 758 01:14:42,660 --> 01:14:44,420 You can think of everything! 759 01:14:45,980 --> 01:14:48,260 I adore you, but you are a demon! 760 01:14:53,140 --> 01:14:54,540 Two coffees! 761 01:15:02,140 --> 01:15:03,780 - Well? - Trash! 762 01:15:04,540 --> 01:15:06,420 Ah, Colonel Maskelyne! 763 01:15:06,780 --> 01:15:08,100 That I fear. 764 01:15:08,620 --> 01:15:12,140 "A Coptic conspiracy: Nessim and Justine Hosnani. " 765 01:15:13,500 --> 01:15:15,820 I am a world authority about the Hosnani, 766 01:15:16,060 --> 01:15:18,660 ... and humbly add, for seven years. 767 01:15:18,900 --> 01:15:21,860 I know there is something wrong. I've been in this my whole life. 768 01:15:22,100 --> 01:15:25,340 Coptic leaders are meeting secretly throughout the Middle East. 769 01:15:25,620 --> 01:15:28,100 They are taking out huge sums of money, which they transport by sea. 770 01:15:28,380 --> 01:15:30,460 The conspiracy idea for Nessim ... 771 01:15:30,700 --> 01:15:36,220 ... is to get rates down interest 0.25%. 772 01:15:38,180 --> 01:15:40,580 And as for Justine, my dear friend Maskelyne, 773 01:15:42,540 --> 01:15:45,580 ... the truth is that you can't be a nympho ... 774 01:15:45,780 --> 01:15:47,980 ... and a conspirator at the same time. 775 01:15:49,260 --> 01:15:52,060 Excellency, can I talk about this matter with you in private? 776 01:15:56,620 --> 01:15:58,340 I think if you could you would kill each other. 777 01:15:58,580 --> 01:16:01,580 David, the truth is all are fantasies. 778 01:16:02,340 --> 01:16:05,060 Couldn't explain anything. Could having said that Coptic Christians ... 779 01:16:05,300 --> 01:16:09,500 ... are the only friends of these damn imperialists. 780 01:16:09,700 --> 01:16:12,900 - You don't suspect them, do you? - I like them. 781 01:16:14,300 --> 01:16:17,380 They are the only valuable thing in my seven years in Egypt. 782 01:16:19,020 --> 01:16:21,020 Anyway, why don't you do you personally deal with it? 783 01:16:21,300 --> 01:16:22,940 - That's what I was going to do. - Well. 784 01:16:24,140 --> 01:16:25,420 Speaking of Liza, 785 01:16:26,060 --> 01:16:28,460 ... it hurt a lot that you weren't to say goodbye to her. 786 01:16:32,180 --> 01:16:34,820 I did not want you to have carbine ... 787 01:16:35,620 --> 01:16:38,060 ... the older brother pestering. 788 01:16:45,740 --> 01:16:49,220 - Come in, dear friend! - Come, I'll read the future! 789 01:16:49,460 --> 01:16:51,700 Has the gift of deciphering the enigmas. 790 01:16:53,980 --> 01:16:59,460 Someone should inform you that the Colonel Maskelyne also has that gift. 791 01:17:00,220 --> 01:17:02,780 - Can I? - Please. 792 01:17:09,740 --> 01:17:11,140 Cuckoo! 793 01:17:14,060 --> 01:17:15,260 We know who you are! 794 01:17:15,700 --> 01:17:19,340 You always manage to be a drunk different. You are very original. 795 01:17:19,620 --> 01:17:23,220 And you're a bloody conspirator. 796 01:17:24,140 --> 01:17:25,460 There is a report, 797 01:17:25,900 --> 01:17:27,940 ... titled "The Conspiracy of the Coptic Christians ". 798 01:17:28,140 --> 01:17:31,340 It has twenty- eight pages to a single space. 799 01:17:31,660 --> 01:17:33,900 We Copts always they accuse of any crime. 800 01:17:34,180 --> 01:17:37,100 I only accuse you of being some bloody fools. 801 01:17:37,620 --> 01:17:41,340 Maskelyne has reports on every one of these secret meetings ... 802 01:17:42,340 --> 01:17:44,860 ... and all those transfers Of funds. 803 01:17:47,420 --> 01:17:49,980 By God! What do you do with those huge sums of money? 804 01:17:57,580 --> 01:18:00,380 We send them out of the country, for what may happen here. 805 01:18:01,980 --> 01:18:04,860 Muslims are causing many riots in the countryside. 806 01:18:05,060 --> 01:18:07,220 They have already burned many churches. Next time ... 807 01:18:07,460 --> 01:18:09,540 Next time? Wait a minute! 808 01:18:09,820 --> 01:18:13,620 Has anyone ever tried count how many Justines are there? 809 01:18:14,060 --> 01:18:17,580 The Justine as Medea, Solomon or Peter Pan ... 810 01:18:17,900 --> 01:18:19,660 ... and now, like Joan of Arc, 811 01:18:19,940 --> 01:18:22,580 ... the virtuous maid of Orleans? 812 01:18:22,740 --> 01:18:25,780 Pursewarden, what can I tell you? You have always been a friend. 813 01:18:26,100 --> 01:18:28,820 By not affecting this even remotely to Great Britain, 814 01:18:29,100 --> 01:18:31,540 ... I can't consider myself a traitor. 815 01:18:34,420 --> 01:18:37,380 I've only been a more informant, 816 01:18:37,820 --> 01:18:40,940 ... with stained tie And reeking of alcohol 817 01:18:41,020 --> 01:18:43,260 - God bless you! - Why? 818 01:18:44,700 --> 01:18:46,140 For being an idiot? 819 01:18:47,100 --> 01:18:48,340 Yes. 820 01:18:51,860 --> 01:18:53,860 For being a wonderful idiot. 821 01:18:55,700 --> 01:18:56,980 Shouldn't you phone them? 822 01:19:06,980 --> 01:19:09,300 Lurking among the bushes, Mr. Cohen? 823 01:19:10,500 --> 01:19:13,540 Perhaps you have a gun and a bottle of perfume. 824 01:19:16,700 --> 01:19:20,620 I knew it: the poet only carry a notebook. 825 01:19:20,940 --> 01:19:24,140 I'm worried about her. I believe that Nessim can harm you. 826 01:19:24,460 --> 01:19:28,100 What innocence of yours! Justine uses to Nessim to warm my feet. 827 01:19:28,940 --> 01:19:30,260 You don't care about Justine, Darley; 828 01:19:30,460 --> 01:19:33,060 ... just your failure as a lover. 829 01:19:37,260 --> 01:19:39,540 Touch me again, 830 01:19:40,820 --> 01:19:42,100 ... touch me again ... 831 01:19:42,500 --> 01:19:45,460 ... and I will have the Embassy declare you crazy and hold your passport. 832 01:19:45,700 --> 01:19:48,780 Help me! Do not stay there like a pole. 833 01:19:51,140 --> 01:19:54,020 Sooner or later, Justine abandons to all his lovers. 834 01:19:54,580 --> 01:19:57,140 You have lasted long enough. 835 01:19:57,380 --> 01:20:00,340 Be satisfied, Mr. Cohen! 836 01:20:03,500 --> 01:20:05,740 That's fine, but if they know about the money, 837 01:20:06,020 --> 01:20:07,420 ... how can they not know the weapons thing ... 838 01:20:07,660 --> 01:20:09,980 - ... and where are they going? - They don't have any evidence. 839 01:20:10,180 --> 01:20:11,420 Don't try to calm me down! 840 01:20:11,700 --> 01:20:13,660 What else will appear? in the report? 841 01:20:14,500 --> 01:20:16,140 We are in a mess. 842 01:21:13,100 --> 01:21:14,340 Melissa! 843 01:21:20,140 --> 01:21:21,420 Hello! 844 01:21:22,900 --> 01:21:24,340 Your closet was empty. 845 01:21:24,940 --> 01:21:26,340 You haven't left a note! 846 01:21:27,300 --> 01:21:30,380 It's over. Already everything is dead. 847 01:21:30,820 --> 01:21:32,460 But if weeks ago that I have not seen. 848 01:21:33,220 --> 01:21:35,820 You have not forgotten not a single second. 849 01:21:36,980 --> 01:21:39,700 - I can not stand it anymore. - I will never see her again! 850 01:21:40,220 --> 01:21:43,860 As long as Justine needs you I will not let you go ... 851 01:21:43,980 --> 01:21:46,380 ... and you won't be able to do anything to avoid it. 852 01:21:46,620 --> 01:21:48,980 - Melissa, come! - Where are you going to go? 853 01:21:49,540 --> 01:21:53,020 Balthazar says to spend a few days In some clinic it would be good for me. 854 01:21:54,140 --> 01:21:57,340 It's nothing serious; I just need get some rest. 855 01:22:20,180 --> 01:22:24,220 I will never forget how much that we loved each other. 856 01:22:24,580 --> 01:22:25,780 Me neither. 857 01:22:28,940 --> 01:22:30,260 Write me! 858 01:22:31,780 --> 01:22:35,060 I will return with you, always call me 859 01:22:38,860 --> 01:22:41,420 Get well, Melissa! You must do it! 860 01:22:59,460 --> 01:23:02,300 Love problems weren't the only ones that existed in Egypt. 861 01:23:03,020 --> 01:23:05,100 He was on the verge of the civil war. 862 01:23:05,580 --> 01:23:06,980 The British were leaving. 863 01:23:07,340 --> 01:23:10,220 The Christian minority was going to stay At the mercy of the millions of Muslims. 864 01:23:11,620 --> 01:23:14,700 Coptic leaders were scared to press releases. 865 01:23:14,900 --> 01:23:19,500 They met trying to find a solution to your problems. 866 01:23:20,860 --> 01:23:23,580 Now it had reached Narouz the moment to intervene. 867 01:23:28,380 --> 01:23:32,620 Currently our funds they reach the sum of 250,000 piastres, 868 01:23:32,860 --> 01:23:35,980 ... that we will use in a propaganda campaign, 869 01:23:36,180 --> 01:23:39,460 ... to convince Muslims of that we are not a danger to them. 870 01:23:39,780 --> 01:23:43,580 On the contrary, we are going to do all kinds of commitments and concessions, 871 01:23:43,820 --> 01:23:45,540 ... to show them our goodwill. 872 01:23:45,820 --> 01:23:49,260 I propose that we discuss whether we have to form a committee, 873 01:23:49,540 --> 01:23:51,820 ... to speak to editors from The Cairo Gazette, 874 01:23:52,060 --> 01:23:54,340 ... who have always showed his sympathy in ... 875 01:23:54,540 --> 01:23:56,100 This is the house of God, 876 01:23:56,220 --> 01:23:57,980 ... not a bank! 877 01:24:03,140 --> 01:24:04,900 Let's tell the truth! 878 01:24:05,860 --> 01:24:07,980 We have already made concessions ... 879 01:24:08,220 --> 01:24:09,980 ... and we are committed. 880 01:24:10,300 --> 01:24:14,780 Have you forgotten who we are and where do we come from? 881 01:24:15,140 --> 01:24:17,380 You no longer remember that Was this our nation? 882 01:24:17,580 --> 01:24:18,820 I can continue with my explanation? 883 01:24:19,020 --> 01:24:22,860 To be Coptic, then, it was an honor! 884 01:24:23,820 --> 01:24:28,820 Why are we going to let them to our children of their rights? 885 01:24:31,420 --> 01:24:35,620 You businessmen you will survive with your bribes. 886 01:24:36,300 --> 01:24:38,380 But what about the rest of us? 887 01:24:38,620 --> 01:24:41,940 Once we were the sap Of Egypt... 888 01:24:42,540 --> 01:24:48,100 ... and now we wait like pigs let them come cut our throats! 889 01:24:48,340 --> 01:24:51,340 - What is this man talking about? - Of Copts and Muslims! 890 01:24:52,020 --> 01:24:53,940 We should arm the Bedouins, 891 01:24:54,140 --> 01:24:57,180 ... dynamite, set bombs, 892 01:24:58,220 --> 01:25:01,540 ... instill in them the fear of God! 893 01:25:01,780 --> 01:25:03,500 - Narouz! - He's gone crazy! 894 01:25:04,420 --> 01:25:06,340 He is a radical who is delirious! 895 01:25:07,860 --> 01:25:09,580 I'm going to stop drinking part in this! 896 01:25:09,780 --> 01:25:11,020 No way! 897 01:25:11,700 --> 01:25:15,660 I tell you that it will cause a disaster and we'll all pay for it. 898 01:25:16,620 --> 01:25:18,780 It's a red! It's a red! 899 01:25:25,060 --> 01:25:27,100 In any group of more of a hundred people, 900 01:25:27,380 --> 01:25:29,180 ... there is always an informer. 901 01:25:30,140 --> 01:25:32,860 Narouz endangers the life of all of us. 902 01:25:40,140 --> 01:25:41,580 Listen, Narouz! 903 01:25:43,060 --> 01:25:44,740 I have to talk to you. 904 01:25:45,740 --> 01:25:48,060 - Talk! - Why don't we talk home? 905 01:25:48,300 --> 01:25:50,660 Because I have to finish this. Come on, talk! 906 01:25:54,340 --> 01:25:56,540 Do you know how many people there were in that church? 907 01:25:56,740 --> 01:25:58,300 It was an open meeting. 908 01:25:58,500 --> 01:26:00,020 I can't stand the banker. 909 01:26:00,460 --> 01:26:02,660 Play two decks at Same time. 910 01:26:02,860 --> 01:26:05,580 Memlik Pasha leaves to find out everything. 911 01:26:06,140 --> 01:26:08,420 You have put us all in great danger. 912 01:26:14,500 --> 01:26:17,060 Sit down! Are you afraid to get your suit dirty? 913 01:26:17,460 --> 01:26:19,140 I will tell Allah to bring you a chair. 914 01:26:20,700 --> 01:26:22,900 He is busy doing your bags. 915 01:26:23,380 --> 01:26:24,380 And where am I going? 916 01:26:24,420 --> 01:26:27,420 In Zurich I have a friend who manufactures agricultural machinery. 917 01:26:27,740 --> 01:26:30,900 Stay a few months to learn the electric pumping system! 918 01:26:32,100 --> 01:26:34,020 Narouz, you have to go! 919 01:26:34,220 --> 01:26:37,060 - Is that what the banker says? - That's what they all say. 920 01:26:38,060 --> 01:26:39,740 And so I say. 921 01:26:42,740 --> 01:26:44,180 When I come back, 922 01:26:44,740 --> 01:26:48,500 ... Muslims will tell me that this is their land. 923 01:26:48,860 --> 01:26:50,700 I'll take care of her, Narouz. 924 01:26:52,060 --> 01:26:55,220 The weapons we need, they are You send the Jews in Palestine. 925 01:26:55,540 --> 01:26:58,700 I don't want the Jews to have me to offer no hiding! 926 01:26:58,940 --> 01:27:00,300 Listen to me, Narouz! 927 01:27:01,580 --> 01:27:04,460 They are afraid and if not you leave, they will kill you. 928 01:27:04,700 --> 01:27:08,020 Who will kill me? Tell me! Those scared old men? 929 01:27:08,700 --> 01:27:11,900 The merchants? Your wife's bitch? 930 01:27:14,500 --> 01:27:16,900 So you no longer have to worry about your suit ... 931 01:27:17,140 --> 01:27:19,380 ... and you can sit with me in the mud! 932 01:27:43,820 --> 01:27:46,500 He's crazy. I begged him let him go 933 01:27:46,900 --> 01:27:49,660 I told him what could happen to him. I don't know what to do. 934 01:27:50,180 --> 01:27:51,820 I will not allow do you any harm. 935 01:27:52,020 --> 01:27:54,860 Do you think they will wait to destroy us all? 936 01:27:55,940 --> 01:27:58,820 Your weakness is going to be so dangerous as his madness. 937 01:27:59,100 --> 01:28:00,420 He's my brother. 938 01:28:00,660 --> 01:28:01,980 If it was yours, What were you going to do? 939 01:28:02,180 --> 01:28:06,260 Beg and implore him knees to go. 940 01:28:09,900 --> 01:28:11,860 And if he didn't, 941 01:28:13,300 --> 01:28:16,940 ... let ... they kill him. 942 01:28:20,260 --> 01:28:22,100 What are you? 943 01:28:31,620 --> 01:28:33,260 ENGLISH SCHOOL 944 01:28:34,380 --> 01:28:36,980 He's hooked! I'm going to get it! 945 01:28:37,260 --> 01:28:39,620 Hey, come down! I will. 946 01:29:17,340 --> 01:29:19,060 Leave that! 947 01:29:21,140 --> 01:29:22,740 Leave it! 948 01:29:27,620 --> 01:29:32,700 "The speed with which he went as a man in man it was huge. 949 01:29:35,060 --> 01:29:37,820 "But still I lived spellbound with illusion ... 950 01:29:38,140 --> 01:29:41,700 "... that he was the only one at last he knew his soul. " 951 01:29:44,940 --> 01:29:46,220 Who is it? 952 01:29:46,460 --> 01:29:48,100 Someone I know? 953 01:29:50,460 --> 01:29:52,060 Tell me! 954 01:29:52,300 --> 01:29:54,700 "He was capable of any falsehood. 955 01:30:00,020 --> 01:30:02,700 "His greatest invention was that of a kidnapped daughter, 956 01:30:05,260 --> 01:30:07,300 "... when I was still a girl. 957 01:30:09,460 --> 01:30:11,780 "He toured the most sordid city ​​brothels, 958 01:30:11,980 --> 01:30:14,460 "... looking for that lost daughter, 959 01:30:15,140 --> 01:30:17,300 "... that it was none other than she herself. 960 01:30:18,180 --> 01:30:20,220 "I gave him a ..." 961 01:30:22,540 --> 01:30:24,620 Balthazar said no there was no proof ... 962 01:30:24,900 --> 01:30:26,820 ... that you would have had no daughter. 963 01:30:29,020 --> 01:30:31,820 I was born in a room of a miserable Izmir hotel. 964 01:30:33,220 --> 01:30:35,180 The night porter had to play midwife. 965 01:30:35,500 --> 01:30:37,460 I was 17 years old. 966 01:30:38,580 --> 01:30:39,860 What have you come here for? 967 01:30:40,740 --> 01:30:44,940 I felt the need for a romantic irish. 968 01:30:45,300 --> 01:30:48,340 What do you want? Let him sing something typical? 969 01:30:48,780 --> 01:30:50,620 What have you been using me for? 970 01:30:51,780 --> 01:30:54,820 To solve a problem domestic what do you have? 971 01:30:55,020 --> 01:30:59,140 What do you want me to tell you? It could be one more lie. 972 01:31:07,620 --> 01:31:08,980 It was the last bus. 973 01:31:10,140 --> 01:31:11,820 I need you to take me to the city. 974 01:31:12,420 --> 01:31:15,220 I have to see Melissa, who is night he returns from the Clinic. 975 01:31:16,260 --> 01:31:17,940 The truth is worse. 976 01:31:19,220 --> 01:31:20,980 I had a girl ... 977 01:31:21,580 --> 01:31:23,140 ... and let them take her away. 978 01:31:24,020 --> 01:31:25,660 I don't even know who. 979 01:31:26,580 --> 01:31:29,420 As if it were ... a piece of meat. 980 01:32:03,980 --> 01:32:06,940 You look beautiful. Come on! 981 01:32:09,060 --> 01:32:10,260 Oh, Darley! 982 01:32:45,780 --> 01:32:47,260 Nessim Hosnani? 983 01:32:49,820 --> 01:32:54,060 I have seen your Quran and will occupy a place of honor in my library. 984 01:32:54,300 --> 01:32:56,980 Memlik Pasha, I am very thankful. 985 01:32:57,260 --> 01:33:00,420 I'm glad that the fever you had brother disappeared so soon. 986 01:33:00,660 --> 01:33:02,180 It was nothing about my brother. 987 01:33:02,460 --> 01:33:05,900 And what treatment Has it healed so fast? 988 01:33:06,140 --> 01:33:08,100 The assiduous care. 989 01:33:10,620 --> 01:33:12,660 A relapse would be serious. 990 01:33:12,940 --> 01:33:17,260 Now that I know his family, I will be permanently interested. 991 01:33:17,860 --> 01:33:21,820 You have been very kind interrupting activity and coming here so soon. 992 01:33:22,100 --> 01:33:24,140 And you, allowing me to come. 993 01:33:25,380 --> 01:33:28,820 What a pity not to have frequented before the same social circles! 994 01:33:29,140 --> 01:33:31,220 His elegant wife would have us given a touch of class. 995 01:33:31,540 --> 01:33:33,620 Next time you should bring it with you? 996 01:33:34,700 --> 01:33:36,100 I will be delighted. 997 01:33:36,380 --> 01:33:38,740 Make it soon! Set the date that you prefer with my secretary! 998 01:33:38,980 --> 01:33:40,300 Any day except Tuesday. 999 01:33:41,140 --> 01:33:42,700 I hate Tuesdays. 1000 01:33:43,340 --> 01:33:45,740 Allah created the trees Monday. 1001 01:33:46,020 --> 01:33:49,620 But on Tuesday, we hung up on its branches to criminals. 1002 01:33:57,260 --> 01:33:59,540 Yes, you already told me that Mr. Serapamoun is not there. 1003 01:33:59,740 --> 01:34:02,700 But maybe I knew something of him, ever since. 1004 01:34:02,900 --> 01:34:05,020 I can't find none of its partners. 1005 01:34:06,580 --> 01:34:10,020 Okay. By any chance, gets in touch with you. 1006 01:34:10,220 --> 01:34:13,220 ... tell him that in the meeting with him Minister everything went very well ... 1007 01:34:13,460 --> 01:34:15,660 ... and there is no need to worry. 1008 01:34:15,860 --> 01:34:17,260 He will understand. 1009 01:34:23,620 --> 01:34:25,220 Hello! 1010 01:34:26,300 --> 01:34:27,700 Where is my coffee? 1011 01:34:30,700 --> 01:34:31,860 Hello! 1012 01:34:37,140 --> 01:34:38,540 Hello! 1013 01:34:43,580 --> 01:34:45,020 Hey, come on! 1014 01:34:48,060 --> 01:34:49,740 Come back! 1015 01:34:49,940 --> 01:34:51,340 Come back! 1016 01:36:49,500 --> 01:36:52,780 - His eyes are open. - But he doesn't see anything! 1017 01:36:53,300 --> 01:36:57,620 I don't know how he's still alive, because He has almost no pulse. 1018 01:37:07,380 --> 01:37:09,100 Narouz! 1019 01:37:47,780 --> 01:37:50,300 Do you think it's worth it? 1020 01:38:08,020 --> 01:38:13,260 ((reads a prayer in Coptic)) 1021 01:39:22,180 --> 01:39:24,220 Get up, guys! 1022 01:39:29,900 --> 01:39:32,460 We've been looking for you Mr. Pursewarden. 1023 01:39:41,900 --> 01:39:43,980 Oh stay, Pursewarden! 1024 01:39:46,780 --> 01:39:48,620 They are better organized never. 1025 01:39:54,020 --> 01:39:56,860 I think you could use it have a cup of tea. 1026 01:40:03,940 --> 01:40:07,220 In Palestine they have appeared very sophisticated weapons. 1027 01:40:09,340 --> 01:40:11,580 We are looking for backup. 1028 01:40:11,780 --> 01:40:14,940 As soon as you ask me, I I will volunteer 1029 01:40:16,820 --> 01:40:18,900 And I hope... 1030 01:40:21,140 --> 01:40:22,940 ... don't let them defeat us. 1031 01:40:26,260 --> 01:40:28,060 Liza has canceled the wedding. 1032 01:40:30,980 --> 01:40:33,140 This morning I received this telegram. 1033 01:40:36,540 --> 01:40:38,060 No explanation. 1034 01:40:38,820 --> 01:40:40,180 Nothing. 1035 01:40:42,340 --> 01:40:43,900 Why? 1036 01:40:45,340 --> 01:40:46,820 Do you know, do you? 1037 01:40:48,780 --> 01:40:51,060 I can't speak for Liza. 1038 01:40:52,060 --> 01:40:54,740 And I, the first, have behaved like an idiot. 1039 01:40:55,540 --> 01:40:58,300 See! All that idea ... 1040 01:40:58,900 --> 01:41:01,020 ... of the blind ambassador, 1041 01:41:02,380 --> 01:41:04,260 ... reeling in the embassy entrance ... 1042 01:41:05,820 --> 01:41:07,620 ... and falling right in front of the king. 1043 01:41:07,820 --> 01:41:09,220 Shut up! 1044 01:41:14,260 --> 01:41:15,540 Then I thought ... 1045 01:41:16,300 --> 01:41:19,980 ... how wonderful it would be for her ... 1046 01:41:21,100 --> 01:41:24,900 ... to have a life rich and full; 1047 01:41:25,860 --> 01:41:27,380 ...a normal life. 1048 01:41:29,260 --> 01:41:31,460 I wrote him a letter; 1049 01:41:32,820 --> 01:41:36,180 ... a letter that said: "Very good! Very good!" 1050 01:41:39,820 --> 01:41:42,500 I don't know why, David. 1051 01:41:44,060 --> 01:41:47,740 The truth is, I don't know why. 1052 01:42:02,140 --> 01:42:03,580 Melissa! 1053 01:42:06,180 --> 01:42:07,380 Tell me! 1054 01:42:07,860 --> 01:42:11,300 How do you protect yourself against loneliness, Melissa? 1055 01:42:12,100 --> 01:42:14,540 Becoming the loneliness itself. 1056 01:42:15,740 --> 01:42:19,220 After this, you will spend the night with Darley? 1057 01:42:19,620 --> 01:42:21,740 Darley and I no longer see you. 1058 01:42:26,540 --> 01:42:28,940 First promise me 700 piastres ... 1059 01:42:29,220 --> 01:42:30,580 ... and now it says 500. 1060 01:42:31,380 --> 01:42:33,300 Take it or leave it! 1061 01:42:34,100 --> 01:42:36,740 I'll take it. What I can do? 1062 01:42:36,980 --> 01:42:39,660 One month in a clinic, unable to earn anything. 1063 01:42:41,140 --> 01:42:44,380 It won't be difficult, because he's half asleep. 1064 01:42:44,860 --> 01:42:46,820 I would say ... 1065 01:42:48,820 --> 01:42:53,460 ... 700 is a price fairly reasonable. 1066 01:43:17,420 --> 01:43:20,780 This is the only hotel in town, it always has hot water. 1067 01:43:23,060 --> 01:43:24,820 You should write a guide book: 1068 01:43:25,060 --> 01:43:27,340 "The hotels of Alexandria". 1069 01:43:28,540 --> 01:43:32,340 Rating them with stars. You would earn a fortune. 1070 01:43:44,860 --> 01:43:46,300 What is wrong with you? 1071 01:43:48,180 --> 01:43:50,260 You do not like me. 1072 01:43:52,780 --> 01:43:54,220 You want me to give you back your money? 1073 01:43:58,220 --> 01:44:00,500 It's almost 4 o'clock. 1074 01:44:01,540 --> 01:44:04,220 Stay and get some sleep? 1075 01:44:04,500 --> 01:44:05,820 Why not? 1076 01:44:08,180 --> 01:44:10,180 It's not your fault, you know? 1077 01:44:11,260 --> 01:44:12,780 It's mine. 1078 01:44:14,140 --> 01:44:15,820 Liza, 1079 01:44:16,900 --> 01:44:18,620 ...my sister and I... 1080 01:44:21,060 --> 01:44:22,580 ...we are lovers. 1081 01:44:27,420 --> 01:44:29,180 We can't love nobody else. 1082 01:44:30,700 --> 01:44:33,060 Our parents died soon... 1083 01:44:33,340 --> 01:44:35,140 ... and we were always together and alone. 1084 01:44:35,340 --> 01:44:37,100 We didn't need anyone else. 1085 01:44:38,260 --> 01:44:40,660 We live happily for some years. 1086 01:44:42,060 --> 01:44:46,420 Oh how happy they are the children! 1087 01:44:48,140 --> 01:44:53,020 They do not know what can fall on them the enormous weight of sin. 1088 01:44:56,460 --> 01:44:58,060 So then 1089 01:44:59,820 --> 01:45:03,180 ... we try to get rid each other. 1090 01:45:05,220 --> 01:45:06,700 But we could not. 1091 01:45:18,860 --> 01:45:21,300 - Are you okay? - Yes, perfect. 1092 01:45:22,780 --> 01:45:25,500 If you had seen what I have had to see ... 1093 01:45:25,820 --> 01:45:30,220 ... and what people really are like, when it comes to sex, 1094 01:45:30,860 --> 01:45:32,420 ... you wouldn't feel so bad. 1095 01:45:32,660 --> 01:45:34,660 You mean that "Out of sight..." 1096 01:45:34,860 --> 01:45:38,820 Not seriously. And very important people! 1097 01:45:39,380 --> 01:45:41,260 Don't pity me! 1098 01:45:45,220 --> 01:45:47,060 She is my victim ... 1099 01:45:47,420 --> 01:45:49,060 ... and I yours. 1100 01:45:50,140 --> 01:45:51,900 That's it. 1101 01:45:52,140 --> 01:45:54,220 Who is not the victim someone's? 1102 01:45:54,780 --> 01:45:57,900 I'm Darley's and always will be. 1103 01:45:58,540 --> 01:45:59,980 And he's Justine's. 1104 01:46:01,660 --> 01:46:03,500 Do you really like him, Justine? 1105 01:46:03,780 --> 01:46:05,500 I like everyone. 1106 01:46:06,140 --> 01:46:10,740 I hate her. And she's not that smart as she believes. 1107 01:46:11,100 --> 01:46:13,100 Someday they will find out. 1108 01:46:14,500 --> 01:46:16,980 I was about to tell Darley. 1109 01:46:17,260 --> 01:46:20,500 But you know what men are like. I wouldn't have believed ... 1110 01:46:21,060 --> 01:46:24,300 ... or he would have felt hurt in your pride. 1111 01:46:25,340 --> 01:46:27,420 She has used him. 1112 01:46:27,620 --> 01:46:29,900 They use everyone. 1113 01:46:30,860 --> 01:46:33,780 Even Mr. Cohen fell. in its clutches. 1114 01:46:34,020 --> 01:46:37,740 "I do business with large personalities of Alexandria ". 1115 01:46:38,260 --> 01:46:40,860 Finish and I'll take you home! 1116 01:46:42,300 --> 01:46:44,900 - Did you know Mr. Cohen? - Yes, yes. 1117 01:46:45,180 --> 01:46:49,060 To marry me he was going to leave his wife, children and everything. 1118 01:46:50,180 --> 01:46:52,020 He was so old! 1119 01:46:53,340 --> 01:46:56,500 And the British precisely not that you drove him crazy. 1120 01:46:56,740 --> 01:46:58,100 Come on, hurry up! 1121 01:46:58,300 --> 01:47:00,180 One of those crazy nights 1122 01:47:00,380 --> 01:47:04,140 ... he got so furious that took me to a warehouse, 1123 01:47:04,700 --> 01:47:07,140 ... where there were many boxes, you know, 1124 01:47:07,580 --> 01:47:10,180 ... of bombs and guns. 1125 01:47:11,020 --> 01:47:13,100 I remember that in big boxes put ... 1126 01:47:13,380 --> 01:47:16,220 ... which were "Sewing Machines". 1127 01:47:16,460 --> 01:47:18,620 And how did you know that They were not? 1128 01:47:19,860 --> 01:47:24,580 I never told anyone but they weren't sewing machines. 1129 01:47:25,660 --> 01:47:30,540 Because the Hosnani and others they sent them to Palestine, 1130 01:47:30,820 --> 01:47:32,780 ... to fight Englishmen. 1131 01:47:33,340 --> 01:47:36,020 "To finish off Mr. John Bull", 1132 01:47:36,300 --> 01:47:37,980 ... said Mr. Cohen. 1133 01:47:39,380 --> 01:47:41,380 Why does everyone hate to the English? 1134 01:47:41,980 --> 01:47:44,420 To me the king and the queen they seem very dignified. 1135 01:47:46,060 --> 01:47:47,500 Why didn't you go to the police? 1136 01:47:48,540 --> 01:47:50,740 What has the police for me? 1137 01:47:58,380 --> 01:48:00,140 Justine! 1138 01:48:02,300 --> 01:48:04,700 Are you rubbing my back? 1139 01:48:17,700 --> 01:48:19,100 Hello? 1140 01:48:19,460 --> 01:48:21,220 You have a sleeping voice. 1141 01:48:22,140 --> 01:48:26,220 Well. Listen carefully and don't interrupt me! 1142 01:48:26,500 --> 01:48:27,660 Huh? 1143 01:48:28,540 --> 01:48:30,980 Not; I'm not drunk. 1144 01:48:31,500 --> 01:48:34,020 I'm just drunk for the beauty ... 1145 01:48:34,220 --> 01:48:37,660 ... of this wonderful capsule. 1146 01:48:38,580 --> 01:48:40,740 Why didn't you talk to me of weapons? 1147 01:48:42,140 --> 01:48:43,820 Did you forget? 1148 01:48:46,100 --> 01:48:48,500 English youth from laughing faces, 1149 01:48:49,060 --> 01:48:52,500 ... dropping dead by all of Palestine. 1150 01:48:52,900 --> 01:48:56,260 Oh, what a disgusting world! 1151 01:48:58,100 --> 01:49:00,300 A real conspiracy ... 1152 01:49:00,540 --> 01:49:02,500 ... against the Empire! 1153 01:49:03,940 --> 01:49:06,260 I have informed Mountolive over you. 1154 01:49:07,460 --> 01:49:09,100 Nessim! 1155 01:49:10,820 --> 01:49:12,580 What beauty! 1156 01:49:17,020 --> 01:49:18,980 It is already dawn. 1157 01:49:20,380 --> 01:49:22,220 You better run away! 1158 01:49:23,020 --> 01:49:25,780 I reckon you have almost one hour. 1159 01:49:28,180 --> 01:49:29,940 Oh, Justine! 1160 01:49:34,060 --> 01:49:36,900 It is such a long term as unbearable! 1161 01:50:42,620 --> 01:50:43,860 Are you okay? 1162 01:50:44,100 --> 01:50:45,380 Of course I do. 1163 01:50:45,860 --> 01:50:48,020 House arrest it's not such a bad thing. 1164 01:50:48,780 --> 01:50:50,940 The guards are very respectful. 1165 01:50:58,740 --> 01:51:01,380 How long will it last ... this arrest? 1166 01:51:02,100 --> 01:51:05,540 Until the Egyptians are convinced that we don't arm the natives. 1167 01:51:06,340 --> 01:51:08,380 I know we send weapons to Palestine 1168 01:51:08,580 --> 01:51:11,780 ... so that the Jews can get rid of English dominance. 1169 01:51:12,540 --> 01:51:15,980 In return, they they promised shelter, 1170 01:51:16,500 --> 01:51:18,380 ... if the worst happened. 1171 01:51:19,860 --> 01:51:21,940 Thanks for coming. 1172 01:51:22,220 --> 01:51:26,100 All of our friends have escaped or are in jail. 1173 01:51:29,380 --> 01:51:31,340 It wasn't a bad idea, you know? 1174 01:51:31,660 --> 01:51:33,260 I'll be back at 6. 1175 01:51:36,260 --> 01:51:37,860 Do you want me to take you somewhere? 1176 01:51:38,060 --> 01:51:39,300 Not. 1177 01:51:39,660 --> 01:51:41,420 I just came to say goodbye. 1178 01:51:41,580 --> 01:51:43,580 Pombal takes me by boat. 1179 01:51:44,580 --> 01:51:46,220 So you leave us? 1180 01:51:46,980 --> 01:51:48,380 Yes. 1181 01:51:49,740 --> 01:51:52,660 Okay. I wish you the best of luck. 1182 01:51:54,260 --> 01:51:58,420 Oh! In the end I have not had the opportunity to hear his poems. 1183 01:51:59,300 --> 01:52:00,380 What a pity! 1184 01:52:06,740 --> 01:52:07,820 What happened to your eye? 1185 01:52:08,020 --> 01:52:11,980 After all, they are being very considerate. 1186 01:52:13,060 --> 01:52:15,260 They let him out for a few hours. 1187 01:52:15,500 --> 01:52:17,220 How wonderful! 1188 01:52:19,340 --> 01:52:21,740 I always get to make you anger. 1189 01:52:22,580 --> 01:52:24,460 But not this time I reproach you. 1190 01:52:25,180 --> 01:52:27,140 With so many lies 1191 01:52:27,340 --> 01:52:31,140 ... it wouldn't seem very manly to have than forgive so easily 1192 01:52:31,380 --> 01:52:34,340 I don't care what Nessim and you would do! 1193 01:52:35,540 --> 01:52:39,140 What matters to me is what that you and I had. 1194 01:52:39,580 --> 01:52:41,340 You and me! 1195 01:52:43,500 --> 01:52:45,380 And that has disappeared. 1196 01:52:46,180 --> 01:52:47,660 You and me? 1197 01:52:51,220 --> 01:52:54,700 Deep down I didn't care about you neither you nor Pursewarden ... 1198 01:52:55,420 --> 01:52:56,940 ... nor any other. 1199 01:52:57,900 --> 01:53:02,420 Everything I did or thought It was for Nessim. 1200 01:53:03,220 --> 01:53:04,260 By plan: 1201 01:53:05,380 --> 01:53:06,740 ...Palestine. 1202 01:53:08,300 --> 01:53:10,060 That's why we got married. 1203 01:53:10,460 --> 01:53:12,020 But it's over now. 1204 01:53:15,260 --> 01:53:16,380 What are you going to do? 1205 01:53:16,580 --> 01:53:18,820 In Switzerland there is money, but ... 1206 01:53:24,180 --> 01:53:26,900 Now you have to go. 1207 01:53:49,420 --> 01:53:52,340 Is that the reason they leave go out to Nessim for a few hours? 1208 01:53:53,340 --> 01:53:57,140 And you prefer all this: falsehoods, lies ... 1209 01:53:57,780 --> 01:53:59,700 ... and sell you to that filthy pig? 1210 01:54:00,100 --> 01:54:02,260 Prefer it to what? 1211 01:54:03,420 --> 01:54:06,620 That you remember me in one of your literary essays? 1212 01:54:07,940 --> 01:54:09,940 What have I been to you? 1213 01:54:10,060 --> 01:54:12,780 Just a fucking stupid what was within your reach? 1214 01:54:16,780 --> 01:54:18,260 I have not mattered anything to you? 1215 01:54:20,060 --> 01:54:23,500 There have been times when those who have adored you. 1216 01:54:54,380 --> 01:54:56,180 Who was that? 1217 01:54:56,860 --> 01:54:58,260 A poet. 1218 01:55:01,780 --> 01:55:04,700 Memlim Pasha. Now it's up to him. 1219 01:55:04,900 --> 01:55:05,900 Who will be next? 1220 01:55:06,100 --> 01:55:09,340 That woman is indestructible. It is a monument! 1221 01:55:10,380 --> 01:55:12,780 "There have been times when those who have adored you ". 1222 01:55:13,300 --> 01:55:17,620 They were the only words of love that Justine once told me. 1223 01:55:18,020 --> 01:55:19,700 I will never forgive her. 1224 01:55:19,900 --> 01:55:22,100 But I won't be able to forget her either. 1225 01:55:22,220 --> 01:55:23,660 I don't want to. 91697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.