All language subtitles for I Parry Everything S01E06 - I Parry Deadly Poison (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,104 --> 00:01:38,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,104 --> 00:01:43,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,104 --> 00:01:47,187 They say we are "cursed children," 4 00:01:48,187 --> 00:01:48,188 because at birth, we possess the 5 00:01:48,188 --> 00:01:52,687 cursed power to control magical beasts. 6 00:02:02,687 --> 00:02:04,937 You worthless brats... 7 00:02:05,396 --> 00:02:06,979 I heard that a long, long time ago, 8 00:02:06,979 --> 00:02:06,980 it was an ability 9 00:02:06,980 --> 00:02:09,437 that only controlled livestock, 10 00:02:09,437 --> 00:02:11,271 but then someone started using it 11 00:02:11,271 --> 00:02:11,272 to control monsters in war 12 00:02:11,272 --> 00:02:15,437 and killed a lot of people, 13 00:02:15,979 --> 00:02:18,646 so we became loathed. 14 00:02:27,896 --> 00:02:27,897 I told you not to look at me 15 00:02:27,897 --> 00:02:31,354 with those nasty eyes. 16 00:02:33,562 --> 00:02:35,729 We were hit, kicked... 17 00:02:37,812 --> 00:02:37,813 Being sent flying by a kick 18 00:02:37,813 --> 00:02:40,521 was a daily occurrence. 19 00:02:42,812 --> 00:02:44,021 Why... 20 00:02:44,562 --> 00:02:46,396 do you beat me? 21 00:02:47,771 --> 00:02:50,604 I'll tell you when you can speak! 22 00:02:56,396 --> 00:02:58,896 When I asked a question once, 23 00:02:58,896 --> 00:02:58,897 I was beaten until 24 00:02:58,897 --> 00:03:02,229 I was almost unrecognizable, 25 00:03:02,229 --> 00:03:02,230 and I only got water 26 00:03:02,230 --> 00:03:05,729 with no food for three whole days. 27 00:03:10,979 --> 00:03:13,354 Maybe because of the cursed power, 28 00:03:13,354 --> 00:03:13,355 I happened to be able to read 29 00:03:13,355 --> 00:03:17,521 the minds of anyone in front of me. 30 00:03:17,521 --> 00:03:19,104 So that thing is demon folk... 31 00:03:19,104 --> 00:03:20,354 Maybe it's one of them who killed Mom! 32 00:03:20,354 --> 00:03:20,355 It's probably thinking of how to 33 00:03:20,355 --> 00:03:20,356 exterminate us humans! 34 00:03:20,356 --> 00:03:21,812 Maybe it's one of them who killed Mom! 35 00:03:21,812 --> 00:03:21,813 It's probably thinking of how to 36 00:03:21,813 --> 00:03:22,937 exterminate us humans! 37 00:03:22,937 --> 00:03:22,938 It's probably thinking of how to 38 00:03:22,938 --> 00:03:22,939 exterminate us humans! 39 00:03:22,939 --> 00:03:24,062 I'm so angry! 40 00:03:24,062 --> 00:03:25,979 It should have been that bastard! 41 00:03:27,437 --> 00:03:27,438 When they knew that 42 00:03:27,438 --> 00:03:30,187 I could read their minds, 43 00:03:30,479 --> 00:03:33,187 they got even more violent. 44 00:03:33,187 --> 00:03:36,062 It can read minds? How frightening! 45 00:03:36,062 --> 00:03:37,729 This is why I hate them! 46 00:03:37,729 --> 00:03:38,396 Useless wretch! 47 00:03:38,396 --> 00:03:38,397 Scum! 48 00:03:38,397 --> 00:03:39,062 Useless wretch! 49 00:03:39,062 --> 00:03:39,063 Scum! 50 00:03:39,063 --> 00:03:39,937 Just die! 51 00:03:39,937 --> 00:03:40,937 You filthy vermin! 52 00:03:45,521 --> 00:03:45,522 But no matter what 53 00:03:45,522 --> 00:03:47,979 awful things happened to me, 54 00:03:47,979 --> 00:03:47,980 I never retaliated, 55 00:03:47,980 --> 00:03:52,521 and I never even thought of doing so. 56 00:03:53,146 --> 00:03:53,147 Even though I hated that I was loathed, 57 00:03:53,147 --> 00:03:58,479 abused, and beaten, 58 00:03:58,479 --> 00:03:58,480 I never even wanted 59 00:03:58,480 --> 00:04:02,979 to think about hurting anyone else. 60 00:04:03,396 --> 00:04:03,397 More than anything, 61 00:04:03,397 --> 00:04:06,729 I just didn't want to see any more blood. 62 00:04:08,521 --> 00:04:09,646 However... 63 00:04:09,646 --> 00:04:09,647 You can help a certain country 64 00:04:09,647 --> 00:04:14,437 by taking these monsters with you. 65 00:04:16,271 --> 00:04:16,272 Demon folk can be useful to people... 66 00:04:16,272 --> 00:04:20,146 no, the nation. 67 00:04:20,604 --> 00:04:22,979 What could bring you more pride? 68 00:04:22,979 --> 00:04:25,729 I can be useful to people? 69 00:04:25,979 --> 00:04:28,854 If you simply do as I say, 70 00:04:28,854 --> 00:04:28,855 you will never be beaten 71 00:04:28,855 --> 00:04:31,521 for no reason again. 72 00:04:31,521 --> 00:04:31,522 I will let you eat your fill 73 00:04:31,522 --> 00:04:33,771 of delicious meals. 74 00:04:33,979 --> 00:04:33,980 And not just you, that goes 75 00:04:33,980 --> 00:04:36,854 for everyone here. 76 00:04:36,854 --> 00:04:37,979 I promise. 77 00:04:39,479 --> 00:04:39,480 But if you turn it down, 78 00:04:39,480 --> 00:04:42,771 you'll get the same treatment. 79 00:04:43,479 --> 00:04:43,480 Or rather, your days will be full 80 00:04:43,480 --> 00:04:47,271 of even more pain than they are now. 81 00:04:49,062 --> 00:04:49,063 Because he wore a magical device 82 00:04:49,063 --> 00:04:51,771 on his forehead, 83 00:04:51,771 --> 00:04:53,771 I couldn't read his mind. 84 00:04:55,979 --> 00:04:59,729 But that man always kept his promises. 85 00:05:00,146 --> 00:05:01,521 That's why... 86 00:05:07,146 --> 00:05:10,187 Since he promised me... 87 00:05:10,187 --> 00:05:13,437 I have to kill them... 88 00:05:13,437 --> 00:05:14,479 I have to- 89 00:05:19,562 --> 00:05:20,771 The seal! 90 00:05:22,812 --> 00:05:24,771 I can't control it anymore! 91 00:05:31,854 --> 00:05:34,479 I've messed up... 92 00:05:34,812 --> 00:05:36,229 Oh, no... 93 00:05:37,021 --> 00:05:37,022 Everyone's going to suffer again 94 00:05:37,022 --> 00:05:40,979 because of me... 95 00:05:40,979 --> 00:05:42,229 I'm sorry. 96 00:05:44,396 --> 00:05:47,896 But... now it can just kill me. 97 00:05:48,521 --> 00:05:48,522 I helped no one and nothing, 98 00:05:48,522 --> 00:05:54,437 but I didn't hurt anyone. 99 00:05:55,271 --> 00:05:59,062 I am happy to die here. 100 00:05:59,521 --> 00:05:59,522 If I'm reborn, I hope I won't 101 00:05:59,522 --> 00:06:07,687 get beaten so badly in my next life. 102 00:06:08,396 --> 00:06:08,397 I hope I can be at least 103 00:06:08,397 --> 00:06:12,646 a little bit useful to someone. 104 00:06:13,646 --> 00:06:13,647 And I hope I can have something 105 00:06:13,647 --> 00:06:20,979 delicious to eat, at least once. 106 00:06:27,937 --> 00:06:28,771 Parry! 107 00:06:34,812 --> 00:06:35,896 Why... 108 00:06:36,562 --> 00:06:39,896 Why is this person protecting me? 109 00:06:42,146 --> 00:06:43,187 Oh no! 110 00:07:02,687 --> 00:07:04,812 Huh? The bleeding stopped... 111 00:07:46,354 --> 00:07:47,979 That's good... 112 00:07:47,979 --> 00:07:50,479 I can make this work out after all. 113 00:07:54,104 --> 00:07:55,937 Dad. Mom. 114 00:07:56,604 --> 00:07:56,605 I'm going to go gather 115 00:07:56,605 --> 00:07:58,937 some ingredients in the mountains. 116 00:08:00,937 --> 00:08:02,312 It all started a short while 117 00:08:02,312 --> 00:08:02,313 after I returned from the training schools 118 00:08:02,313 --> 00:08:06,479 in the royal capital, at dinner time. 119 00:08:06,687 --> 00:08:09,104 I got a whole lot today! 120 00:08:09,646 --> 00:08:12,312 I'll dry these outside. 121 00:08:13,479 --> 00:08:15,479 And I'll pickle these. 122 00:08:15,479 --> 00:08:16,604 And the rest... 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 I guess I'll stick them in a soup. 124 00:08:24,062 --> 00:08:25,604 Yummy! 125 00:08:26,271 --> 00:08:26,272 Even if there was 126 00:08:26,272 --> 00:08:29,271 something inedible in there, 127 00:08:29,271 --> 00:08:29,272 I thought it would just give me 128 00:08:29,272 --> 00:08:32,729 a bit of a stomachache. 129 00:08:36,479 --> 00:08:38,437 But it was highly poisonous. 130 00:08:45,437 --> 00:08:47,271 This is bad... 131 00:08:47,854 --> 00:08:50,229 Low... Heal... 132 00:09:04,104 --> 00:09:05,312 This is it... 133 00:09:06,687 --> 00:09:08,854 Dragon's Ruin. 134 00:09:09,187 --> 00:09:14,187 Mom told me never to eat this one. 135 00:09:15,562 --> 00:09:17,687 I still have work to do. 136 00:09:29,187 --> 00:09:31,646 Low Heal. 137 00:09:36,271 --> 00:09:37,771 It doesn't hurt... 138 00:09:37,771 --> 00:09:39,146 Am I better? 139 00:09:39,979 --> 00:09:41,854 I'm so hungry. 140 00:09:45,812 --> 00:09:47,312 Dragon's Ruin. 141 00:09:47,312 --> 00:09:48,521 I have to be care- 142 00:09:52,687 --> 00:09:54,396 A Poison Spike! 143 00:09:54,646 --> 00:09:56,979 I think... it also had... 144 00:09:58,396 --> 00:09:59,896 It was highly poisonous. 145 00:10:03,104 --> 00:10:05,771 Huh... I feel all right. 146 00:10:11,271 --> 00:10:11,272 If I'm okay eating poison, 147 00:10:11,272 --> 00:10:13,854 maybe I can eat this too. 148 00:10:19,937 --> 00:10:21,437 I don't believe it! 149 00:10:21,437 --> 00:10:23,604 This is incredibly delicious! 150 00:10:28,146 --> 00:10:28,147 The poison is spreading 151 00:10:28,147 --> 00:10:30,771 slower than yesterday. 152 00:10:30,771 --> 00:10:32,437 I gained some tolerance. 153 00:10:32,729 --> 00:10:34,021 All right! 154 00:10:34,021 --> 00:10:34,022 This might lead to me 155 00:10:34,022 --> 00:10:37,437 acquiring a new skill! 156 00:10:38,312 --> 00:10:38,313 From then on I developed 157 00:10:38,313 --> 00:10:43,021 a taste for poisonous things. 158 00:10:45,979 --> 00:10:47,729 I'd collapse on occasion. 159 00:10:48,437 --> 00:10:51,479 In the end I didn't acquire any skills, 160 00:10:51,479 --> 00:10:51,480 but I could eat poisonous things at the 161 00:10:51,480 --> 00:10:55,479 cost of vomiting a small amount of blood. 162 00:10:57,021 --> 00:10:57,022 Gosh, I can't believe 163 00:10:57,022 --> 00:11:00,812 poisonous creatures are this yummy! 164 00:11:00,812 --> 00:11:02,229 What a discovery! 165 00:11:05,354 --> 00:11:06,729 And that's probably why... 166 00:11:07,937 --> 00:11:09,687 this thing is also delicious. 167 00:11:09,979 --> 00:11:10,854 Instructor! 168 00:11:14,271 --> 00:11:15,354 At first, 169 00:11:15,354 --> 00:11:15,355 I couldn't counteract the poison in time, 170 00:11:15,355 --> 00:11:18,604 so I spewed a little bit of blood, 171 00:11:18,604 --> 00:11:18,605 but I know from experience, 172 00:11:18,605 --> 00:11:21,271 that much is no big deal. 173 00:11:22,021 --> 00:11:23,646 Is the kid okay? 174 00:11:23,646 --> 00:11:23,647 It seems like the detoxification 175 00:11:23,647 --> 00:11:26,271 of my Low Heal took effect in time. 176 00:11:28,021 --> 00:11:28,812 Parry! 177 00:11:28,937 --> 00:11:29,812 Parry! 178 00:11:29,937 --> 00:11:30,812 Parry! 179 00:11:31,271 --> 00:11:32,562 Wow... 180 00:11:37,021 --> 00:11:37,022 He can take on 181 00:11:37,022 --> 00:11:40,271 such a horrible monster by himself?! 182 00:11:42,479 --> 00:11:43,437 Parry! 183 00:11:54,562 --> 00:11:55,729 That's huge. 184 00:11:56,312 --> 00:11:56,313 I guess this is the 185 00:11:56,313 --> 00:12:01,437 frog's all-or-nothing death strike. 186 00:12:02,187 --> 00:12:03,312 But... 187 00:12:05,771 --> 00:12:06,812 Parry! 188 00:12:27,646 --> 00:12:30,312 This sure is awful. 189 00:12:32,437 --> 00:12:32,438 Strange that such a huge and 190 00:12:32,438 --> 00:12:37,021 dangerous frog is outside the city. 191 00:12:37,854 --> 00:12:37,855 But even so, this poisonous of a frog 192 00:12:37,855 --> 00:12:41,812 is probably pretty tasty. 193 00:12:42,437 --> 00:12:43,562 Are you all right? 194 00:12:44,479 --> 00:12:45,479 Yeah. 195 00:12:47,229 --> 00:12:50,646 Uh, he's not looking too good. 196 00:12:50,646 --> 00:12:52,854 I'll have Lynne look him over later. 197 00:12:54,937 --> 00:12:57,354 That really was a close one. 198 00:12:57,354 --> 00:12:59,271 Did you come here all by yourself? 199 00:12:59,687 --> 00:13:02,396 Um... well, no. 200 00:13:02,396 --> 00:13:03,437 Oh? 201 00:13:03,437 --> 00:13:06,104 I'm the one who brought that thing here. 202 00:13:06,104 --> 00:13:06,105 B-because I promised... 203 00:13:06,105 --> 00:13:10,229 to bring it to the city. 204 00:13:11,104 --> 00:13:13,562 To the city? He promised? 205 00:13:13,562 --> 00:13:13,563 He went through all that trouble 206 00:13:13,563 --> 00:13:17,396 to bring that poison frog there? 207 00:13:17,396 --> 00:13:18,604 He can't mean... 208 00:13:19,229 --> 00:13:20,979 That HAS to be it! 209 00:13:21,604 --> 00:13:23,437 That frog... 210 00:13:23,437 --> 00:13:25,604 must've been for eating, huh?! 211 00:13:25,812 --> 00:13:25,813 Well, if you're trying to deliver 212 00:13:25,813 --> 00:13:28,979 that much fresh meat, 213 00:13:28,979 --> 00:13:28,980 getting it there while alive 214 00:13:28,980 --> 00:13:32,479 is the best way to do it, for sure. 215 00:13:32,979 --> 00:13:32,980 I understand he had 216 00:13:32,980 --> 00:13:35,604 to use seal to hide himself 217 00:13:35,604 --> 00:13:38,937 to be safe and not get robbed, 218 00:13:38,937 --> 00:13:41,021 and it's not surprising that a large city 219 00:13:41,021 --> 00:13:41,022 would also have the techniques 220 00:13:41,022 --> 00:13:44,146 to manage that poison properly. 221 00:13:44,146 --> 00:13:44,147 Maybe this kid even put in a lot of work 222 00:13:44,147 --> 00:13:49,104 to raise this frog the best he could... 223 00:13:49,104 --> 00:13:51,062 Yeah, grow up strong and healthy! 224 00:13:51,062 --> 00:13:51,063 Good boy, good boy, good boy! 225 00:13:51,063 --> 00:13:54,646 Such a good boy! 226 00:13:55,021 --> 00:13:55,022 I ruined the delivery 227 00:13:55,022 --> 00:13:59,437 of his precious stock to the city! 228 00:14:00,146 --> 00:14:00,147 I'm sorry I did this 229 00:14:00,147 --> 00:14:03,062 to your valuable food supply! 230 00:14:03,062 --> 00:14:04,062 Huh?! 231 00:14:04,062 --> 00:14:05,187 I'll pay for it. 232 00:14:05,187 --> 00:14:05,188 I don't have much money, though, 233 00:14:05,188 --> 00:14:08,646 so it'll take me some time! 234 00:14:09,021 --> 00:14:10,354 Uh, no... 235 00:14:10,354 --> 00:14:12,771 You don't have to pay me for it. 236 00:14:12,771 --> 00:14:13,896 But... 237 00:14:13,896 --> 00:14:15,687 It's really okay, don't worry! 238 00:14:16,354 --> 00:14:16,355 Are you sure? 239 00:14:16,355 --> 00:14:20,104 It's in so many pieces now... 240 00:14:23,146 --> 00:14:24,271 Okay, then. 241 00:14:25,062 --> 00:14:25,063 But, how did you bring 242 00:14:25,063 --> 00:14:29,312 that ferocious creature this far? 243 00:14:30,271 --> 00:14:30,272 There's no way 244 00:14:30,272 --> 00:14:33,062 you could have dragged it here. 245 00:14:33,271 --> 00:14:36,812 I-I can control monsters. 246 00:14:37,104 --> 00:14:39,521 I used that to bring it all the way here. 247 00:14:39,521 --> 00:14:39,522 Wh-what do you mean 248 00:14:39,522 --> 00:14:41,896 you can control monsters?! 249 00:14:43,271 --> 00:14:43,272 This tiny kid can control 250 00:14:43,272 --> 00:14:48,687 that enormous monster? 251 00:14:49,146 --> 00:14:50,937 What an amazing skill. 252 00:14:51,271 --> 00:14:51,272 Are there others in the world 253 00:14:51,272 --> 00:14:53,646 that can do that sort of thing? 254 00:14:53,646 --> 00:14:55,812 Huh? Skill? 255 00:14:55,812 --> 00:14:57,146 Is it not one? 256 00:14:59,604 --> 00:15:01,271 I was born with it... 257 00:15:01,271 --> 00:15:02,979 It's that sort of power. 258 00:15:02,979 --> 00:15:05,479 B-born with it?! 259 00:15:05,479 --> 00:15:05,480 Being able to do that 260 00:15:05,480 --> 00:15:08,396 from the day you were born... 261 00:15:08,896 --> 00:15:10,479 Impressive. 262 00:15:10,479 --> 00:15:10,480 Something like that can only be 263 00:15:10,480 --> 00:15:14,979 a talent gifted from the heavens. 264 00:15:15,271 --> 00:15:16,896 U-um... 265 00:15:16,896 --> 00:15:18,771 I'm de- 266 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 demon folk, so... 267 00:15:22,771 --> 00:15:23,979 Demon folk? 268 00:15:24,479 --> 00:15:25,812 Yeah. 269 00:15:25,812 --> 00:15:29,437 All demon folk can do that sort of thing. 270 00:15:29,437 --> 00:15:29,438 Ah, so basically demon folk 271 00:15:29,438 --> 00:15:34,187 are a tribe who all have that ability, 272 00:15:34,187 --> 00:15:36,437 and it's nothing special, right? 273 00:15:36,437 --> 00:15:37,479 Yeah. 274 00:15:38,771 --> 00:15:38,772 I've imagined so many times 275 00:15:38,772 --> 00:15:42,687 about what I'd do if I had that ability... 276 00:15:43,604 --> 00:15:43,605 I'd have animals help 277 00:15:43,605 --> 00:15:46,729 work the fields and stuff. 278 00:15:47,854 --> 00:15:47,855 If I can use birds, it'd be nice 279 00:15:47,855 --> 00:15:51,146 to have them deliver letters. 280 00:15:53,021 --> 00:15:53,022 Even at night, I wouldn't worry about 281 00:15:53,022 --> 00:15:56,062 getting attacked by stray dogs. 282 00:15:56,521 --> 00:15:58,354 That's seriously impressive. 283 00:15:58,687 --> 00:15:58,688 U-um, you aren't afraid of me 284 00:15:58,688 --> 00:16:04,021 being demon folk? 285 00:16:04,812 --> 00:16:07,021 You don't... hate me? 286 00:16:07,229 --> 00:16:08,896 What do you mean? 287 00:16:09,187 --> 00:16:09,188 There are people who are scared of, 288 00:16:09,188 --> 00:16:13,896 and also hate that I have, this power. 289 00:16:14,479 --> 00:16:17,437 Who would hate a power like that? 290 00:16:17,896 --> 00:16:17,897 Well, I don't think it's something you 291 00:16:17,897 --> 00:16:21,521 should pay much mind to, you know? 292 00:16:21,521 --> 00:16:21,522 They can say what they want, 293 00:16:21,522 --> 00:16:24,896 but that's a super useful ability. 294 00:16:26,187 --> 00:16:28,396 Useful? 295 00:16:29,021 --> 00:16:31,396 Me, really? 296 00:16:31,396 --> 00:16:32,687 Of course! 297 00:16:32,687 --> 00:16:34,812 That's how great of a skill it is. 298 00:16:34,812 --> 00:16:37,854 I wish I could take it off your hands. 299 00:16:47,562 --> 00:16:49,646 R-really? 300 00:16:49,646 --> 00:16:51,062 Can someone... 301 00:16:52,354 --> 00:16:57,229 like me really be needed? 302 00:17:00,604 --> 00:17:00,605 Unlike me, he was blessed 303 00:17:00,605 --> 00:17:05,187 with a desirable ability, 304 00:17:05,187 --> 00:17:08,562 so why does he have so little self-worth? 305 00:17:09,687 --> 00:17:09,688 He's probably focused 306 00:17:09,688 --> 00:17:12,646 on other things right now, 307 00:17:12,646 --> 00:17:14,562 but I'm sure this kid will go places. 308 00:17:20,229 --> 00:17:21,646 Of course. 309 00:17:21,646 --> 00:17:23,521 Way more than they'd need me. 310 00:17:23,521 --> 00:17:23,522 Hordes of them would, 311 00:17:23,522 --> 00:17:25,729 if that's what you want. 312 00:17:29,729 --> 00:17:30,854 Instructor! 313 00:17:32,312 --> 00:17:33,687 Are you all right? 314 00:17:33,687 --> 00:17:35,312 Yes, completely fine. 315 00:17:35,604 --> 00:17:37,104 I must treat you immediately. 316 00:17:37,104 --> 00:17:39,187 Nah, I'm really okay. 317 00:17:39,187 --> 00:17:40,979 I'm not even bleeding anymore. 318 00:17:40,979 --> 00:17:40,980 Not to brag, 319 00:17:40,980 --> 00:17:43,354 but I'm strong against poison. 320 00:17:44,521 --> 00:17:46,312 It makes no sense... 321 00:17:46,312 --> 00:17:49,354 That wasn't just deadly poison... 322 00:17:49,354 --> 00:17:52,146 That was a miasma, I'm sure of it. 323 00:17:52,687 --> 00:17:52,688 An extreme poison 324 00:17:52,688 --> 00:17:55,562 that even ruins the soil in its path. 325 00:17:55,812 --> 00:17:55,813 Taking that direct attack and then 326 00:17:55,813 --> 00:17:59,437 carrying on as if nothing has happened... 327 00:18:00,687 --> 00:18:03,437 No, there's one possibility. 328 00:18:04,354 --> 00:18:05,687 "Sacred Spirit." 329 00:18:05,687 --> 00:18:05,688 Instructor Sain the Sovereign of Salvation 330 00:18:05,688 --> 00:18:08,604 once showed it to me. 331 00:18:08,812 --> 00:18:08,813 By honing the body and mind 332 00:18:08,813 --> 00:18:13,354 like a saint, 333 00:18:13,354 --> 00:18:13,355 the technique purifies 334 00:18:13,355 --> 00:18:15,354 everything it touches 335 00:18:15,354 --> 00:18:16,937 and heals all wounds... 336 00:18:17,562 --> 00:18:17,563 It is the perfection he finally found 337 00:18:17,563 --> 00:18:21,187 at the end of his unconventional training. 338 00:18:22,396 --> 00:18:26,437 It took Instructor Sain 40 years, 339 00:18:26,437 --> 00:18:26,438 but Instructor Noor achieved it 340 00:18:26,438 --> 00:18:28,937 while still so young? 341 00:18:28,937 --> 00:18:28,938 Oh yeah, Lynne, 342 00:18:28,938 --> 00:18:32,229 please tend to this kid first. 343 00:18:33,187 --> 00:18:34,604 I-I'm fine. 344 00:18:34,604 --> 00:18:36,604 I don't need help either. 345 00:18:38,479 --> 00:18:40,187 Pale skin. 346 00:18:40,437 --> 00:18:43,104 Hair of silver mixed with light blue. 347 00:18:43,604 --> 00:18:43,605 Dark eyes that seem like they'll 348 00:18:43,605 --> 00:18:47,062 pull you into their depths... 349 00:18:47,396 --> 00:18:48,521 I knew it. 350 00:18:49,271 --> 00:18:51,104 Are you a demon folk child? 351 00:18:51,104 --> 00:18:51,105 Yeah, demon folk. 352 00:18:51,105 --> 00:18:54,062 You know your stuff! 353 00:18:54,062 --> 00:18:54,063 Even knowing this, 354 00:18:54,063 --> 00:18:57,604 Instructor, will this child- 355 00:18:57,604 --> 00:19:00,437 Uh, what do you intend to do? 356 00:19:00,729 --> 00:19:00,730 If I can, I want to take him 357 00:19:00,730 --> 00:19:03,396 in the carriage... 358 00:19:03,812 --> 00:19:05,354 Sir Noor, you can't- 359 00:19:05,354 --> 00:19:06,229 We can't? 360 00:19:07,562 --> 00:19:07,563 They are a dangerous race which 361 00:19:07,563 --> 00:19:11,687 many countries recommended killing... 362 00:19:11,979 --> 00:19:14,646 Are you really okay with that, Instructor? 363 00:19:14,646 --> 00:19:14,647 This child is demon folk, and the monster 364 00:19:14,647 --> 00:19:18,187 it brought along caused this situation... 365 00:19:18,187 --> 00:19:18,188 It sure is unfortunate that 366 00:19:18,188 --> 00:19:21,896 the wheat field got messed up... 367 00:19:21,896 --> 00:19:21,897 but he can't finish his job with 368 00:19:21,897 --> 00:19:26,229 the poison frog because of me. 369 00:19:26,396 --> 00:19:26,397 By "poison frog" do you mean 370 00:19:26,397 --> 00:19:28,604 that Black Death Dragon?! 371 00:19:28,604 --> 00:19:28,605 You were bringing a 372 00:19:28,605 --> 00:19:30,729 Black Death Dragon to the city?! 373 00:19:31,062 --> 00:19:31,063 This is far too dangerous, 374 00:19:31,063 --> 00:19:33,062 like I thought! 375 00:19:33,062 --> 00:19:34,729 Even if he is just a child. 376 00:19:35,104 --> 00:19:35,105 So you said you promised to do all that, 377 00:19:35,105 --> 00:19:39,729 but who asked you to? 378 00:19:41,312 --> 00:19:42,854 I don't know. 379 00:19:43,229 --> 00:19:45,479 They wouldn't tell me. 380 00:19:45,479 --> 00:19:47,896 Concealing the truth will do you no good. 381 00:19:47,896 --> 00:19:47,897 It would be a huge help 382 00:19:47,897 --> 00:19:50,687 if you told us the truth. 383 00:19:51,146 --> 00:19:52,854 I really don't know. 384 00:19:53,729 --> 00:19:57,229 I was raised this way. 385 00:19:58,271 --> 00:19:58,272 The frightened demeanor 386 00:19:58,272 --> 00:20:00,729 and look in his eyes... 387 00:20:00,729 --> 00:20:01,896 It's clear as day. 388 00:20:02,187 --> 00:20:03,896 This child is a slave. 389 00:20:04,646 --> 00:20:07,271 Slaves are outlawed in the Clays Kingdom, 390 00:20:07,271 --> 00:20:07,272 but that isn't the case 391 00:20:07,272 --> 00:20:09,187 in other countries. 392 00:20:09,187 --> 00:20:09,188 In all likelihood, he's a child soldier 393 00:20:09,188 --> 00:20:13,396 whose status is being taken advantage of. 394 00:20:14,104 --> 00:20:15,896 Do you have a home to go back to? 395 00:20:16,687 --> 00:20:16,688 Well, I was blindfolded part 396 00:20:16,688 --> 00:20:19,937 of the way here, 397 00:20:19,937 --> 00:20:19,938 and I don't know where 398 00:20:19,938 --> 00:20:23,437 the city I was in might be. 399 00:20:24,771 --> 00:20:26,896 Then what do you think about this? 400 00:20:27,354 --> 00:20:27,355 I'd like to give you 401 00:20:27,355 --> 00:20:30,187 a ride to the nearest city. 402 00:20:32,062 --> 00:20:34,562 What was I looking at? 403 00:20:35,479 --> 00:20:35,480 My father often warned me not to be misled 404 00:20:35,480 --> 00:20:42,187 by rumors and trust my own eyes, 405 00:20:42,854 --> 00:20:42,855 but I only saw a boy from 406 00:20:42,855 --> 00:20:48,062 a "wicked race" that scared me. 407 00:20:48,896 --> 00:20:48,897 I didn't see him as a malnourished child 408 00:20:48,897 --> 00:20:54,312 with nowhere to go. 409 00:20:55,354 --> 00:20:55,355 I'm so ashamed of myself 410 00:20:55,355 --> 00:20:58,896 for being small-minded. 411 00:20:59,646 --> 00:21:01,687 Now then, what's your name? 412 00:21:02,104 --> 00:21:03,021 Rolo. 413 00:21:03,521 --> 00:21:05,521 Rolo, huh? Great name. 414 00:21:05,521 --> 00:21:07,646 Short and easy to remember. 415 00:21:07,812 --> 00:21:08,854 Ines... 416 00:21:08,854 --> 00:21:10,854 I also have a favor to ask of you. 417 00:21:11,229 --> 00:21:14,396 Can we take this child, Rolo, with us? 418 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 Lady Lynneburg. 419 00:21:16,146 --> 00:21:17,854 I understand how you feel. 420 00:21:17,854 --> 00:21:18,687 However... 421 00:21:18,687 --> 00:21:18,688 If there's no room for him, 422 00:21:18,688 --> 00:21:21,312 he can have my spot. 423 00:21:21,312 --> 00:21:23,229 That isn't the problem. 424 00:21:23,479 --> 00:21:23,480 Demon folk are not allowed entry 425 00:21:23,480 --> 00:21:26,479 into the Holy Theocracy of Mithra, 426 00:21:26,479 --> 00:21:28,812 which is our destination. 427 00:21:29,396 --> 00:21:31,812 It may be difficult to bring him with us. 428 00:21:31,812 --> 00:21:31,813 Likewise, even if we leave him 429 00:21:31,813 --> 00:21:34,812 on the way there, 430 00:21:34,812 --> 00:21:34,813 it would be difficult 431 00:21:34,813 --> 00:21:37,812 for this boy to survive alone. 432 00:21:38,146 --> 00:21:39,729 I understand that. 433 00:21:39,729 --> 00:21:41,396 If we bring him with us, 434 00:21:41,396 --> 00:21:41,397 we may be considered 435 00:21:41,397 --> 00:21:45,312 enemies of Mithra and attacked. 436 00:21:45,979 --> 00:21:47,646 Even so, I... 437 00:21:48,187 --> 00:21:50,562 This is unexpected. 438 00:21:59,062 --> 00:21:59,063 Huh, I thought it'd be 439 00:21:59,063 --> 00:22:05,146 long dead by now. 440 00:22:06,021 --> 00:22:10,979 {\an8}#6 I Parry Deadly Poison 441 00:22:10,979 --> 00:22:15,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 442 00:22:10,979 --> 00:22:20,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.