Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,170 --> 00:02:30,626
...and the Tonga Kid.
2
00:02:30,709 --> 00:02:34,373
Their opponents, in the corner to my right,
3
00:02:34,340 --> 00:02:39,210
with a combined weight of
seven hundred twenty-five pounds,
4
00:02:39,617 --> 00:02:42,948
the toasts of the coasts
5
00:02:42,989 --> 00:02:46,028
from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia,
6
00:02:46,111 --> 00:02:49,566
the Fabulous Freebirds!
7
00:02:49,608 --> 00:02:50,815
Yeah!
8
00:03:56,750 --> 00:04:00,500
Yeah, right! You're gonna love it!
9
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
Kill him! Stomp on the son-of-a...
10
00:04:41,590 --> 00:04:45,000
Don't give them a chance!
11
00:04:46,550 --> 00:04:48,880
Hey! Where are you going?
12
00:05:54,800 --> 00:05:55,960
MacLeod!
13
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
Fasil.
14
00:06:03,170 --> 00:06:04,040
Wait.
15
00:06:24,630 --> 00:06:25,960
All right.
16
00:11:31,590 --> 00:11:33,210
MacLeod!
17
00:11:48,050 --> 00:11:51,460
May this year of our Lord 1536
18
00:11:51,880 --> 00:11:54,790
bring victory to the clan MacLeod!
19
00:11:55,210 --> 00:11:58,630
MacLeod! Victory to MacLeod!
20
00:12:13,300 --> 00:12:17,960
- Are you scared, Connor?
- No, cousin Dougal, I'm not!
21
00:12:18,380 --> 00:12:20,210
Don't talk nonsense, man!
22
00:12:20,630 --> 00:12:24,040
I peed my kilt the first time I went into battle!
23
00:12:24,460 --> 00:12:28,290
Oh, aye. Angus pees his kilt all the time.
24
00:12:48,670 --> 00:12:51,920
Connor! Connor!
25
00:12:53,420 --> 00:12:55,880
Connor, wait! Wait!
26
00:12:56,710 --> 00:12:59,210
Take these flowers and think of me.
27
00:13:02,400 --> 00:13:05,250
Remember, you fight with God on your side, Connor.
28
00:13:05,670 --> 00:13:09,630
A girl like that can wound a soldier
more than a Fraser's sword, my friend.
29
00:13:09,680 --> 00:13:12,290
Wait! Angus, you and Dugal keep him
in one piece, do you hear?
30
00:13:12,710 --> 00:13:15,460
Aye, we all know which piece that is!
31
00:13:59,840 --> 00:14:03,540
- There is one called Connor among them.
- Aye.
32
00:14:09,210 --> 00:14:12,670
Remember our agreement, Murdoch.
33
00:14:13,090 --> 00:14:15,340
The boy is mine.
34
00:14:15,750 --> 00:14:18,090
It's begun.
35
00:14:18,500 --> 00:14:20,630
Death to the MacLeods!
36
00:14:20,670 --> 00:14:23,545
Death to the MacLeods!
37
00:14:32,287 --> 00:14:34,160
Death to the Frazers!
38
00:14:56,090 --> 00:14:57,540
MacLeod!
39
00:15:13,630 --> 00:15:14,590
Come on!
40
00:15:14,960 --> 00:15:16,460
MacLeod!
37
00:15:20,880 --> 00:15:22,500
Stay under!
38
00:15:24,000 --> 00:15:25,500
Forgive me,
39
00:15:25,920 --> 00:15:27,590
my son.
40
00:15:29,170 --> 00:15:30,710
Fight me, damn you!
41
00:15:31,130 --> 00:15:32,380
No, that's Connor MacLeod!
41
00:15:32,430 --> 00:15:33,350
Fight me, you cowards!
69
00:15:33,400 --> 00:15:34,412
No, not him!
42
00:15:42,460 --> 00:15:44,040
Castrate the heathens!
43
00:15:44,500 --> 00:15:46,290
Nobody will fight me!
44
00:15:47,920 --> 00:15:48,880
They all run away.
45
00:15:49,960 --> 00:15:51,380
Here, laddie, stay by me.
46
00:15:59,210 --> 00:16:00,540
Mother of God!
47
00:16:05,550 --> 00:16:07,040
Fight me!
48
00:16:20,460 --> 00:16:21,920
No!
49
00:16:23,590 --> 00:16:24,630
Come on, quick!
50
00:16:25,050 --> 00:16:26,920
There can be only one!
51
00:16:30,710 --> 00:16:32,040
Another time, MacLeod!
52
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
- Get out of the car!
- Put your hands on the hood!
53
00:17:12,880 --> 00:17:14,870
- Move!
- Okay!
54
00:17:17,840 --> 00:17:21,300
- Watch it, freak! Just cool it! Watch him!
- Watch him, watch him!
86
00:17:21,400 --> 00:17:24,634
Move! Come on, come on, come on! Move!
87
00:17:24,817 --> 00:17:27,300
Come on, come on!
56
00:17:29,340 --> 00:17:31,500
Spread them! Spread them! Come on!
57
00:17:32,590 --> 00:17:34,170
See some ID, pal!
58
00:17:37,630 --> 00:17:43,040
Well, Mr. Nash!
Where were you going in such a hurry?
60
00:17:44,920 --> 00:17:47,040
Give me it! Give me it! Give me it!
61
00:17:53,380 --> 00:17:55,670
Don't move, pal.
62
00:17:56,090 --> 00:17:58,340
Don't even breathe.
63
00:18:46,170 --> 00:18:49,290
- It is over.
- No!
64
00:18:49,840 --> 00:18:54,040
Other men are dying this day.
I must attend them.
65
00:18:55,550 --> 00:18:56,670
Quiet!
66
00:19:03,630 --> 00:19:05,130
He's a Highlander, by God!
67
00:19:05,550 --> 00:19:09,460
The last thing to hear should not be
that of a wailing woman!
68
00:19:34,590 --> 00:19:36,420
Hey, come on. Let me through.
69
00:19:36,880 --> 00:19:42,010
Damn it, Frank. Forensics are supposed
to be notified the same time as homicide!
71
00:19:42,630 --> 00:19:43,670
Holy shit!
72
00:19:44,170 --> 00:19:47,130
- Yeah, this one came unassembled.
- Did you made an arrest?
73
00:19:47,500 --> 00:19:52,670
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson Street.
74
00:19:53,130 --> 00:19:55,170
- Hello, Brenda.
- Hi, Walt.
75
00:19:56,130 --> 00:19:57,670
You look pretty, Brenda.
76
00:19:58,050 --> 00:20:01,040
What do you think of the cause of death,
Lieutenant, huh?
77
00:20:02,130 --> 00:20:04,460
Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield.
78
00:20:04,840 --> 00:20:06,400
Get your hands off!
78
00:20:06,840 --> 00:20:09,500
Hey, cop! When are you going to explain?
This was my wife's, man!
79
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
Hey, Walker, get me a cherry-cheese
Danish toast, please!
80
00:20:12,920 --> 00:20:15,500
What did they say?
What time did he buy it?
80
00:20:15,600 --> 00:20:17,290
Oh! About 10:00, 10:30.
81
00:20:17,340 --> 00:20:19,380
Whatever made the cut was razor sharp.
26
00:20:19,600 --> 00:20:23,500
Get out! I told you, you get out of here
with these cameras!
127
00:20:23,650 --> 00:20:25,600
Frank! Frank!
82
00:20:25,670 --> 00:20:27,460
- Oh, my God!
- About two days ago, the telefax
83
00:20:27,580 --> 00:20:30,600
told that a guy was killed just like this
over in Jersey.
83
00:20:30,700 --> 00:20:33,250
Yeah, but I figured what the hell,
that's Jersey!
83
00:20:33,400 --> 00:20:35,800
Hey, coppers, I want to get out of here!
84
00:20:35,920 --> 00:20:38,340
Hey Frank, come here!
85
00:20:40,170 --> 00:20:41,710
Oh, shit!
86
00:20:43,880 --> 00:20:46,340
Oh, baby, look at you!
87
00:20:47,380 --> 00:20:49,710
Garfield, cover that head.
88
00:20:55,420 --> 00:20:59,170
- What the hell have you got?
- A Toledo Salamanca.
89
00:20:59,590 --> 00:21:03,790
- A what?
- A sword, Frank. A very rare sword.
90
00:21:04,840 --> 00:21:08,090
- Well, is it worth much?
- Only about a million bucks.
91
00:21:10,460 --> 00:21:14,790
Any antique dealer on Hudson Street
could tell you that.
144
00:21:16,744 --> 00:21:21,699
You can't keep me here, asshole!
I know my rights!
92
00:21:50,920 --> 00:21:53,920
Ever see this guy before, Nash?
93
00:21:55,000 --> 00:21:57,300
The name's Vazilek. Polish national.
93
00:21:57,340 --> 00:22:00,540
Had his head chopped off
in New Jersey two nights ago.
94
00:22:00,960 --> 00:22:04,260
- You ever get over to New Jersey, Nash?
- Not if I can help it.
95
00:22:04,380 --> 00:22:08,340
- You talk funny, Nash. Where're you from?
- Lots of different places.
96
00:22:08,880 --> 00:22:11,460
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hm.
97
00:22:11,880 --> 00:22:14,090
Okay. What's that?
98
00:22:19,500 --> 00:22:22,290
- A sword?
- Wise up, smart ass!
99
00:22:24,500 --> 00:22:28,450
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars.
99
00:22:28,500 --> 00:22:29,420
So?
100
00:22:29,840 --> 00:22:32,300
- So, you want to hear a theory?
- Mm-hm.
100
00:22:32,350 --> 00:22:35,130
You went down that garage
to buy this sword from that guy.
101
00:22:35,170 --> 00:22:37,710
- What's his name?
- I don't know. You tell me.
102
00:22:38,130 --> 00:22:40,600
Okay. His name is Iman Fasil.
102
00:22:40,640 --> 00:22:42,750
You fought about the price
and cut off his head.
103
00:22:44,550 --> 00:22:46,750
Want to hear another theory?
104
00:22:47,170 --> 00:22:51,040
This Fasil was so upset
about the lousy wrestling tonight,
105
00:22:51,460 --> 00:22:55,340
he went down to the garage and in a fit
of depression cut off his own head.
106
00:22:56,630 --> 00:22:58,460
That's not funny, Walt.
107
00:22:59,300 --> 00:23:00,620
You a faggot, Nash?
107
00:23:00,700 --> 00:23:03,420
Why Garfield?
You're cruising for a piece of ass?
108
00:23:05,670 --> 00:23:07,710
I'll tell you what happened, Russell.
109
00:23:08,130 --> 00:23:10,800
You went down to the garage for a blow job.
109
00:23:11,000 --> 00:23:12,460
You just didn't want to pay for it.
110
00:23:13,210 --> 00:23:15,420
Huh. You are sick.
175
00:23:16,757 --> 00:23:18,089
Hey! Hey!
176
00:23:18,172 --> 00:23:19,470
Hey, what are you doing?
177
00:23:20,453 --> 00:23:21,719
Stop! Stop it!
178
00:23:21,802 --> 00:23:24,458
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
179
00:23:24,542 --> 00:23:27,855
That's enough! That's it! Now, cut it out!
180
00:23:27,938 --> 00:23:30,661
Goddamn it, I said cut it out!
114
00:23:32,250 --> 00:23:34,500
- Am I under arrest?
- Not yet.
115
00:23:34,920 --> 00:23:38,750
- Then we're through.
- Nash, we're just getting started!
116
00:23:42,000 --> 00:23:44,040
...garage and water from the sprinkler.
117
00:23:44,460 --> 00:23:48,000
It also left a man's decapitated body
118
00:23:48,100 --> 00:23:51,500
lying on the floor
next to his own severed head.
187
00:23:51,700 --> 00:23:54,600
A head which at this time has no name.
188
00:23:54,650 --> 00:23:56,600
I know his name.
189
00:23:59,059 --> 00:24:01,765
190
00:24:02,548 --> 00:24:06,461
192
00:24:10,583 --> 00:24:13,621
193
00:24:13,705 --> 00:24:16,577
194
00:24:16,660 --> 00:24:18,950
195
00:24:19,033 --> 00:24:21,447
120
00:24:31,120 --> 00:24:35,120
Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315.
121
00:24:35,420 --> 00:24:38,340
And I'm going to hit you
for twenty in advance.
122
00:24:46,090 --> 00:24:51,000
If there's anything you need, you know,
broads or blow, just dial 0, huh?
123
00:24:51,500 --> 00:24:56,340
That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike
means fine tobacco. I'll tell you that.
124
00:24:56,750 --> 00:25:00,250
- Don't talk to the guests!
- I didn't do nothin'!
125
00:25:52,170 --> 00:25:54,090
At last!
126
00:25:54,550 --> 00:25:56,170
The Gathering!
127
00:26:00,340 --> 00:26:01,590
Hi!
128
00:26:02,000 --> 00:26:03,040
I'm Candy.
129
00:26:06,880 --> 00:26:08,880
Of course you are.
130
00:26:19,050 --> 00:26:20,380
Come on in.
131
00:26:21,100 --> 00:26:22,800
- Hiya.
- Hi.
131
00:26:22,920 --> 00:26:25,880
- Got a present for you from the coroner.
- Yeah, what's that?
132
00:26:26,300 --> 00:26:29,210
Pieces of metal. Found them
on the dead guy under the Garden.
133
00:26:30,000 --> 00:26:32,040
In the wound and on the clothes.
134
00:26:32,750 --> 00:26:34,840
Real smooth shave.
135
00:26:51,840 --> 00:26:53,130
That can't be right.
136
00:26:58,750 --> 00:27:00,210
Son of a bitch!
137
00:27:59,210 --> 00:28:00,380
Who's there?
138
00:28:18,670 --> 00:28:22,460
- Hey, Brenda. The usual?
- Lots of it.
139
00:28:27,130 --> 00:28:28,710
Say when.
140
00:28:33,130 --> 00:28:34,290
When.
141
00:28:37,340 --> 00:28:39,490
Excuse me a minute, Brenda.
142
00:28:40,210 --> 00:28:42,500
A double Glenmorangie on the rocks.
142
00:28:42,900 --> 00:28:44,840
Glenmorangie? Right.
143
00:28:46,000 --> 00:28:49,040
- Go to the Garden often?
- What did you say?
144
00:28:59,920 --> 00:29:01,710
What did you say?
145
00:29:03,670 --> 00:29:05,960
Madison Square Garden.
146
00:29:08,340 --> 00:29:09,920
Do you go there often?
147
00:29:10,340 --> 00:29:11,420
Why?
148
00:29:13,000 --> 00:29:14,500
Basketball,
149
00:29:14,920 --> 00:29:16,670
the circus, wrestling...
150
00:29:17,380 --> 00:29:20,000
Why are you asking me about the Garden?
Have you been following me?
151
00:29:22,210 --> 00:29:25,250
I'd like to walk you home, Brenda.
152
00:29:32,210 --> 00:29:34,590
I can take care of myself.
243
00:29:35,687 --> 00:29:42,300
244
00:29:43,131 --> 00:29:48,251
245
00:29:48,293 --> 00:29:51,250
246
00:29:51,332 --> 00:29:55,286
153
00:30:49,580 --> 00:30:50,990
Be quiet.
154
00:31:07,300 --> 00:31:08,920
Here, take this.
155
00:31:40,750 --> 00:31:42,700
Nice to see you again, Mcleod.
156
00:31:43,000 --> 00:31:44,590
Nice yourself.
157
00:31:47,420 --> 00:31:50,290
- Stop!
- There can be only one!
158
00:31:54,250 --> 00:31:55,460
No!
159
00:31:59,710 --> 00:32:02,880
Hey, you, on the ground.
This is the police!
160
00:32:03,340 --> 00:32:06,800
Put down your weapons.
Put your hands on your heads.
161
00:32:06,840 --> 00:32:10,250
Another time, Highlander. I will find you!
162
00:32:11,800 --> 00:32:14,670
Hey! Hold it right there! Come back here!
163
00:32:18,670 --> 00:32:20,710
Stop! Wait a minute!
164
00:32:21,130 --> 00:32:22,800
Who in the name of God was that?
164
00:32:22,900 --> 00:32:24,800
He called you Highlander.
What did he mean?
164
00:32:24,900 --> 00:32:26,100
"There can only be one." Only one what?
165
00:32:26,150 --> 00:32:27,200
Listen, lady, you almost--
165
00:32:27,250 --> 00:32:29,800
- I want to know--
- Shut up!
166
00:32:31,000 --> 00:32:33,040
Don't you ever follow me again.
167
00:32:33,460 --> 00:32:36,670
You only have one life. If you value it...
168
00:32:37,090 --> 00:32:38,840
go home.
169
00:32:51,710 --> 00:32:53,790
You saw the wound, Angus.
170
00:32:54,670 --> 00:32:57,790
- He should have died.
- I say he's got the devil in him!
171
00:33:19,630 --> 00:33:21,250
Drinking with us, are you?
172
00:33:21,670 --> 00:33:25,290
- What's the matter, Dougal?
- You, talking and breathing.
173
00:33:25,710 --> 00:33:27,420
Last night all but a corpse.
174
00:33:27,840 --> 00:33:30,400
How did you manage that, Connor MacLeod?
174
00:33:30,440 --> 00:33:31,760
Would you rather I was dead?
175
00:33:31,880 --> 00:33:34,290
It's not natural.
176
00:33:37,210 --> 00:33:38,840
He's in league with Lucifer.
177
00:33:39,750 --> 00:33:41,590
Don't say that, Kate!
178
00:33:42,000 --> 00:33:46,130
I'll say it! You've the devil in you.
179
00:33:47,300 --> 00:33:49,290
We've been kinsmen 20 years!
180
00:33:50,050 --> 00:33:55,130
Connor MacLeod was my kinsman.
I don't know who you are.
181
00:34:01,630 --> 00:34:04,000
- Angus.
- You'd better go, Connor.
182
00:34:06,800 --> 00:34:08,880
I'm not going anywhere.
183
00:34:09,390 --> 00:34:11,130
He's the devil! Kill him!
184
00:34:34,250 --> 00:34:36,300
- Dougal!
- Leave him be!
299
00:34:36,873 --> 00:34:37,822
Dougal...
185
00:34:37,960 --> 00:34:39,460
Go on, kill him!
186
00:34:41,130 --> 00:34:42,960
He's your cousin, man!
187
00:34:51,800 --> 00:34:53,090
No, Angus!
188
00:34:54,340 --> 00:34:56,170
Quiet! Quiet!
189
00:34:57,710 --> 00:35:00,000
There'll be no burning here today.
190
00:35:00,550 --> 00:35:02,210
We'll banish him.
191
00:35:02,630 --> 00:35:05,210
No! Burn him!
192
00:35:09,550 --> 00:35:10,960
Burn him!
193
00:35:11,380 --> 00:35:14,250
- Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
194
00:35:14,630 --> 00:35:16,960
Then go, while you still can!
195
00:35:18,550 --> 00:35:21,130
I'll not forget you, Angus.
196
00:37:30,000 --> 00:37:31,630
That's a good dog.
197
00:37:41,090 --> 00:37:42,920
- Pie and ale, do you want it?
- Aye.
198
00:37:43,040 --> 00:37:44,710
Right now!
199
00:37:46,800 --> 00:37:49,250
You filthy sod! You're all muck and muscle.
200
00:37:49,670 --> 00:37:53,130
Aye, blossom. The way you like it.
201
00:38:14,670 --> 00:38:18,460
You can do that to me forever,
if you like, my Lord.
202
00:38:21,340 --> 00:38:24,960
- Will you, Connor?
- Aye, blossom. I will.
203
00:38:31,710 --> 00:38:32,750
Hello!
204
00:38:38,960 --> 00:38:40,170
Greetings.
205
00:38:41,520 --> 00:38:44,790
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez,
206
00:38:45,210 --> 00:38:48,090
chief metallurgist to King Charles V of Spain,
207
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
and I'm at your service.
208
00:38:51,380 --> 00:38:52,420
Who?
209
00:38:57,420 --> 00:39:00,130
- What do you want?
- You.
210
00:39:03,500 --> 00:39:05,300
You're Connor MacLeod.
210
00:39:05,500 --> 00:39:07,170
- Maybe I am--
- You're Connor MacLeod,
211
00:39:07,590 --> 00:39:09,300
wounded in battle
211
00:39:09,800 --> 00:39:11,650
and driven from your village of Glenfinnan
212
00:39:11,950 --> 00:39:13,460
five years ago.
213
00:39:14,300 --> 00:39:15,130
Connor!
214
00:39:16,800 --> 00:39:19,300
Heather, go in the house.
214
00:39:19,400 --> 00:39:20,470
I'll stay right here.
215
00:39:20,590 --> 00:39:22,540
Do as I say, woman!
216
00:39:36,750 --> 00:39:38,710
The sensation you're feeling
217
00:39:39,670 --> 00:39:41,590
is the Quickening.
218
00:39:43,880 --> 00:39:47,460
- Who are you?
- We are the same, MacLeod.
219
00:39:48,630 --> 00:39:50,960
We are brothers!
220
00:39:57,880 --> 00:40:00,670
I knew you guys were bottle-fed.
221
00:40:02,710 --> 00:40:05,920
Yeah, well, there's not a hell of a lot
I can do about it, pal.
222
00:40:06,460 --> 00:40:08,040
You see what I'm up against!
223
00:40:08,460 --> 00:40:11,420
His Vietnamese neighbor ate his dog.
224
00:40:12,960 --> 00:40:14,600
That's confidential.
224
00:40:15,000 --> 00:40:17,920
- How are things over at forensics?
- Dull.
225
00:40:18,340 --> 00:40:22,200
- How about some lunch?
- Lunch? It's a good idea. Who pays?
226
00:40:22,300 --> 00:40:24,290
- Me.
- You're on.
227
00:40:24,710 --> 00:40:26,300
- Oh, by the way, Frank.
- Yeah.
227
00:40:26,350 --> 00:40:28,100
- The hairs in the Moretti case?
- Uh-huh.
227
00:40:28,150 --> 00:40:30,300
- They matched up.
- What did I tell you?
228
00:40:30,800 --> 00:40:32,290
Oh! I forgot my purse.
229
00:40:32,840 --> 00:40:34,380
I'll meet you outside.
230
00:40:35,340 --> 00:40:38,130
Garfield, Brenda and I are going to lunch.
231
00:41:23,250 --> 00:41:27,130
Sometimes, MacLeod,
the sharpest blade is not enough.
232
00:41:31,590 --> 00:41:37,460
* B-A-L-A-N-C-E *
233
00:41:37,700 --> 00:41:39,300
* Balance *
233
00:41:39,350 --> 00:41:43,380
I don't like boats. I don't like water.
I'm a man not a fish.
234
00:41:44,590 --> 00:41:46,540
As you complain endlessly.
235
00:41:47,000 --> 00:41:49,400
You look like a woman, you stupid haggis!
235
00:41:49,500 --> 00:41:51,830
Haggis? What is haggis?
236
00:41:52,050 --> 00:41:54,250
A sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
237
00:41:55,840 --> 00:41:58,670
- And what do you do with it?
- You eat it!
238
00:41:59,300 --> 00:42:00,880
How revolting!
239
00:42:02,590 --> 00:42:05,430
Be still for God's sake! You'll tip us over!
239
00:42:05,490 --> 00:42:06,500
So?
240
00:42:06,550 --> 00:42:08,630
I cannot swim, you Spanish peacock!
240
00:42:08,670 --> 00:42:10,500
I'm not Spanish, I'm Egyptian.
241
00:42:10,550 --> 00:42:12,100
You said you were from Spain.
241
00:42:12,150 --> 00:42:13,250
You are a liar!
242
00:42:14,710 --> 00:42:18,840
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
243
00:42:19,250 --> 00:42:23,590
and you've no knowledge whatsoever
of your potential. Now!
244
00:42:24,500 --> 00:42:26,460
- Get out!
- No!
245
00:42:27,920 --> 00:42:31,900
Help! Help! Help!
245
00:42:34,100 --> 00:42:35,300
Help!
246
00:42:35,800 --> 00:42:38,790
- Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool!
247
00:42:39,210 --> 00:42:40,840
You're Immortal.
248
00:42:43,630 --> 00:42:45,750
I'm drowning!
249
00:42:46,170 --> 00:42:49,380
* We ask you Thy, *
250
00:42:49,800 --> 00:42:52,420
* Heavenly Father... *
251
00:42:55,420 --> 00:42:56,380
I'm alive!
252
00:43:01,800 --> 00:43:02,960
I can breathe!
389
00:43:22,700 --> 00:43:24,300
I'm going to slice you in half.
253
00:43:51,800 --> 00:43:56,460
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
254
00:44:04,800 --> 00:44:06,420
This cannot be.
255
00:44:07,250 --> 00:44:08,750
It's the devil's work.
256
00:44:12,090 --> 00:44:15,880
You cannot die, MacLeod. Accept it.
257
00:44:20,920 --> 00:44:22,920
- I hate you.
- Good.
258
00:44:23,340 --> 00:44:25,540
That is a perfect way to start.
259
00:44:27,590 --> 00:44:30,630
Tell me, how did it happen for God's sake?
260
00:44:34,000 --> 00:44:36,590
Why does the sun come up? Hmm?
261
00:44:37,630 --> 00:44:42,670
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
262
00:44:43,710 --> 00:44:47,630
What I do know is that
because you were born different,
263
00:44:48,050 --> 00:44:51,420
men will fear you, try to drive you away,
264
00:44:51,840 --> 00:44:53,710
like the people of your village.
265
00:45:04,840 --> 00:45:08,130
You must learn to conceal your special gift
266
00:45:08,550 --> 00:45:10,670
and harness your power
267
00:45:11,090 --> 00:45:13,670
until the time of the Gathering.
268
00:45:16,630 --> 00:45:18,170
What Gathering?
269
00:45:18,840 --> 00:45:20,540
When only a few of us are left,
270
00:45:20,960 --> 00:45:26,040
we will feel an irresistible pull
towards a faraway land
271
00:45:26,460 --> 00:45:29,000
to fight for the prize.
272
00:45:31,800 --> 00:45:32,960
Come on!
273
00:45:34,250 --> 00:45:35,460
Faster!
274
00:45:45,000 --> 00:45:47,090
Never lose your temper.
275
00:45:48,920 --> 00:45:52,090
If your head comes away from your neck,
it's over.
276
00:46:18,170 --> 00:46:20,000
Never overextend your thrust.
277
00:46:20,630 --> 00:46:24,420
You're vulnerable and off balance.
278
00:46:24,880 --> 00:46:26,500
Connor!
279
00:46:28,300 --> 00:46:30,040
Heather, please!
280
00:46:42,800 --> 00:46:47,380
If it came down to just us two,
would you take my head?
281
00:46:53,170 --> 00:46:56,420
We must fight until only one remains.
282
00:46:56,840 --> 00:47:01,250
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
283
00:47:01,670 --> 00:47:03,380
It's tradition.
284
00:47:16,420 --> 00:47:18,590
Now for the last.
285
00:47:19,630 --> 00:47:21,170
Trust me.
286
00:47:24,340 --> 00:47:26,840
Let yourself feel the stag.
287
00:47:30,130 --> 00:47:33,420
His heart... beating,
288
00:47:40,750 --> 00:47:42,290
his blood...
289
00:47:42,710 --> 00:47:43,750
coursing.
290
00:47:44,130 --> 00:47:45,790
Feel?
291
00:47:47,170 --> 00:47:49,420
- Come on!
- I feel him.
292
00:47:51,500 --> 00:47:54,300
MacLeod, come on!
293
00:47:54,880 --> 00:47:57,420
- I feel him!
- Come on!
294
00:48:00,550 --> 00:48:02,710
I feel him!
295
00:48:07,000 --> 00:48:09,250
Come on, Haggis!
296
00:48:12,710 --> 00:48:17,130
MacLeod, this is the Quickening!
00:48:18,500 --> 00:48:21,000
- Yeah!
- Yes!
297
00:48:53,590 --> 00:48:58,920
Now, Pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
298
00:48:59,340 --> 00:49:00,750
En garde!
299
00:49:09,340 --> 00:49:10,250
Very good.
300
00:49:29,300 --> 00:49:31,380
Give me your hand, brother.
301
00:49:48,300 --> 00:49:51,290
That one there. How much is it?
302
00:50:09,090 --> 00:50:10,380
Put him in.
303
00:50:11,000 --> 00:50:12,630
But what I want is a family.
304
00:50:13,050 --> 00:50:16,840
You cannot have a family.
We cannot have children.
305
00:50:19,170 --> 00:50:22,540
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
306
00:50:24,590 --> 00:50:26,710
He's full of life.
307
00:50:28,750 --> 00:50:29,790
Connor!
308
00:50:32,800 --> 00:50:34,710
Here's dinner.
309
00:50:36,710 --> 00:50:39,920
I'll be off now.
I fancy buying myself a new dress.
310
00:50:43,750 --> 00:50:46,590
Oh, you little devils. Go on!
311
00:50:49,090 --> 00:50:50,840
She is beautiful.
312
00:50:52,630 --> 00:50:54,920
You must leave her, brother.
313
00:51:06,550 --> 00:51:07,670
MacLeod,
314
00:51:08,880 --> 00:51:12,000
I was born 2,437 years ago.
315
00:51:13,050 --> 00:51:15,380
In that time I've had 3 wives.
316
00:51:15,800 --> 00:51:18,710
The last was Shakiko,
a Japanese princess.
317
00:51:19,130 --> 00:51:23,750
Her father, Masamune, a genius,
made this for me.
318
00:51:24,800 --> 00:51:27,130
in 593 B.C.
319
00:51:28,800 --> 00:51:30,590
It is the only one of its kind,
320
00:51:32,460 --> 00:51:34,290
like his daughter.
321
00:51:35,800 --> 00:51:38,380
When Shakiko died, I was shattered.
322
00:51:38,800 --> 00:51:40,960
I would save you that pain.
323
00:51:41,750 --> 00:51:44,090
Please, let Heather go.
324
00:52:02,710 --> 00:52:07,500
When we first met, you felt ill, remember?
325
00:52:08,880 --> 00:52:12,140
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it?
325
00:52:12,180 --> 00:52:13,200
No.
326
00:52:13,500 --> 00:52:17,380
When the MacLeods fought the Frasers,
and a black knight...
327
00:52:19,090 --> 00:52:20,350
I felt it then.
327
00:52:20,800 --> 00:52:22,710
Only it was different, more painful.
328
00:52:23,130 --> 00:52:28,290
That black knight was the Kurgan.
It's because of him that I sought you out.
329
00:52:30,840 --> 00:52:33,590
Who is the Kurgan?
And where does he come from?
330
00:52:34,000 --> 00:52:37,420
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
331
00:52:37,840 --> 00:52:43,210
For amusement they tossed children
into pits with hungry dogs to fight for meat.
332
00:52:43,630 --> 00:52:47,750
The Kurgan. He is the strongest
of all the Immortals.
333
00:52:48,170 --> 00:52:50,880
He is the perfect warrior.
334
00:52:51,630 --> 00:52:56,420
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
335
00:52:58,050 --> 00:53:00,000
How do you fight such a savage?
336
00:53:01,500 --> 00:53:04,960
With heart, faith and steel.
337
00:53:05,380 --> 00:53:08,290
In the end, there can be only one.
338
00:53:13,420 --> 00:53:15,600
It must have been very dangerous for you.
338
00:53:15,700 --> 00:53:18,460
Well, I was very much in love with her,
my dear Heather.
339
00:53:18,880 --> 00:53:22,090
She was the only thing on my mind,
not danger.
340
00:53:22,500 --> 00:53:26,380
So, holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
341
00:53:26,800 --> 00:53:31,000
lowered a rope and swung in
through the open window.
342
00:53:33,550 --> 00:53:38,040
- Unfortunately, the lady was no longer there.
- What did you do?
343
00:53:38,460 --> 00:53:41,670
I introduced myself to the lady that was there.
344
00:53:42,090 --> 00:53:44,340
She was most helpful.
345
00:53:46,550 --> 00:53:48,590
Would you like some more wine?
346
00:53:49,000 --> 00:53:50,420
Yes, please.
347
00:54:02,840 --> 00:54:05,880
- Heather, get out.
- What's wrong?
348
00:54:11,960 --> 00:54:12,710
Get out!
349
00:54:16,420 --> 00:54:17,670
Kurgan!
350
00:54:19,420 --> 00:54:20,880
Ramírez!
351
00:54:30,340 --> 00:54:33,880
The Highlander, where is he?
353
00:54:34,380 --> 00:54:38,840
- You're too late. I've prepared him for you.
- You waste your time!
354
00:55:06,000 --> 00:55:06,880
It hurts?
355
00:55:20,840 --> 00:55:22,670
Now you die!
356
00:55:28,170 --> 00:55:31,000
You cannot win, Ramírez. I'm the strongest!
357
00:55:31,380 --> 00:55:33,340
My cut has improved your voice.
358
00:57:15,550 --> 00:57:16,750
Yes!
359
00:57:49,500 --> 00:57:50,920
Hurts?
360
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
Who is the woman?
361
00:57:59,550 --> 00:58:01,090
She's mine.
362
00:58:02,090 --> 00:58:04,380
Not for much longer.
363
00:58:14,250 --> 00:58:16,840
Tonight you sleep in hell.
364
00:58:17,630 --> 00:58:19,590
There can be only one!
365
00:59:06,840 --> 00:59:09,000
Hello, pretty!
366
00:59:20,050 --> 00:59:21,600
I'd like to speak to Russell Nash.
366
00:59:22,050 --> 00:59:24,460
Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here
at the moment.
367
00:59:24,880 --> 00:59:27,000
May I call him at home?
I have to talk to him today.
367
00:59:27,300 --> 00:59:29,500
I'm afraid that won't be possible.
368
00:59:30,380 --> 00:59:34,590
- Good morning.
- This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
369
00:59:35,920 --> 00:59:39,670
We've already met, Rachel.
What can I do for you?
370
00:59:40,090 --> 00:59:41,590
I'd like some advice.
371
00:59:42,090 --> 00:59:44,600
Are you the kind of woman
who takes advice?
371
00:59:45,000 --> 00:59:47,710
- That depends.
- Advice about what?
372
00:59:48,590 --> 00:59:51,500
What can you tell me about a 7'' lunatic
hacking away with a broadsword
373
00:59:51,540 --> 00:59:54,590
at 1 o'clock in the morning
in Ney York city, 1985?
374
00:59:57,630 --> 00:59:58,500
Not much.
375
00:59:58,920 --> 01:00:01,700
What about a Japanese sword
dated 600 B.C.?
375
375
01:00:02,600 --> 01:00:05,100
The metal in the blade folded 200 times.
376
01:00:05,090 --> 01:00:07,170
I don't deal in exotic weapons.
377
01:00:07,800 --> 01:00:10,880
Can I show you something
in 18th century silver?
378
01:00:11,500 --> 01:00:14,630
That's not why I came here, and you know it.
379
01:00:15,800 --> 01:00:18,500
- Do you cook?
- Why?
379
01:00:19,000 --> 01:00:21,170
I thought we might have dinner.
380
01:00:21,710 --> 01:00:23,220
- Did you?
- Yes.
381
01:00:26,380 --> 01:00:31,880
So, I'm standing there, and there's Brenda!
Our little Brenda.
382
01:00:32,300 --> 01:00:34,170
You're sure it was Brenda?
383
01:00:35,880 --> 01:00:38,130
She was in Nash's shop.
She was talking to him.
384
01:00:46,670 --> 01:00:51,290
- What are you looking at, Rachel?
- The eyes in the back of your head.
385
01:00:53,300 --> 01:00:57,880
People are asking about you.
What am I supposed to say?
386
01:01:00,420 --> 01:01:02,750
Tell them I'm Immortal.
387
01:01:03,050 --> 01:01:05,960
[in German] Attention! Four men over here!
388
01:01:38,550 --> 01:01:40,340
Quiet.
389
01:01:46,170 --> 01:01:47,540
Don't be afraid.
390
01:01:48,090 --> 01:01:50,170
- What's your name?
- Rachel.
391
01:01:50,590 --> 01:01:53,880
- What happened?
- Everybody is dead.
392
01:01:57,670 --> 01:01:59,500
I'm like you. I'm alone.
393
01:01:59,920 --> 01:02:01,880
Come with me, Rachel.
394
01:02:16,340 --> 01:02:22,090
- You're alive! Why didn't you die?
- Hey, it's a kind of magic.
395
01:02:26,420 --> 01:02:28,500
- [in German] You should be dead!
- Move!
396
01:02:29,050 --> 01:02:31,670
[in German] No! You'll have to shoot me first.
397
01:02:32,550 --> 01:02:36,050
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
398
01:02:40,380 --> 01:02:41,840
Let's go.
399
01:02:43,800 --> 01:02:45,670
That was a long time ago.
400
01:02:46,590 --> 01:02:49,420
Would you listen to me
for one moment, please?
401
01:02:50,630 --> 01:02:54,500
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
402
01:02:54,920 --> 01:02:58,210
- What feelings?
- How about loneliness?
403
01:02:58,800 --> 01:03:00,880
I'm not lonely.
404
01:03:01,500 --> 01:03:05,460
- I've got everything I need right here.
- Oh no, you don't.
405
01:03:07,340 --> 01:03:10,380
You refuse to let anyone love you.
406
01:03:11,420 --> 01:03:13,040
Love is for poets.
407
01:03:17,670 --> 01:03:20,290
You're such a romantic, Rachel.
408
01:03:21,420 --> 01:03:23,340
You always were.
409
01:03:45,800 --> 01:03:47,420
Just a minute!
410
01:04:06,630 --> 01:04:07,790
Good evening.
411
01:04:13,000 --> 01:04:16,340
Do you want to dine in the hall,
or shall we step inside?
412
01:04:18,800 --> 01:04:20,590
Come in.
413
01:04:22,210 --> 01:04:23,500
May I take your coat?
413
01:04:23,550 --> 01:04:24,830
- No thanks.
- What?
414
01:04:25,050 --> 01:04:27,920
- I'll hold on to it.
- Oh, fine.
415
01:04:32,380 --> 01:04:35,000
- Where are you going?
- I forgot my earrings.
416
01:04:35,420 --> 01:04:38,960
Make yourself a drink.
There are glasses in the bar.
417
01:04:51,380 --> 01:04:53,090
Do you know what you're doing?
418
01:05:14,880 --> 01:05:16,540
I like your place, Brenda.
419
01:05:16,960 --> 01:05:20,790
I've only been here 3 months.
I'm still cleaning it up.
420
01:05:25,250 --> 01:05:28,420
- Interesting view.
- What did you say?
421
01:05:34,090 --> 01:05:36,540
I said, "interesting view".
422
01:05:37,130 --> 01:05:38,290
Isn't it great?
423
01:05:45,670 --> 01:05:48,840
You never told me what you do for a living.
424
01:05:49,800 --> 01:05:53,380
I work for the Metropolitan Museum.
425
01:05:55,210 --> 01:05:56,670
In Acquisitions.
426
01:05:59,630 --> 01:06:02,290
That explains your interest
in ancient weapons.
427
01:06:04,250 --> 01:06:05,380
Right.
428
01:06:07,340 --> 01:06:09,420
Especially the Samurai.
429
01:06:10,710 --> 01:06:12,040
Very nice.
430
01:06:12,960 --> 01:06:15,920
- Shall we have a toast?
- Yes.
431
01:06:21,210 --> 01:06:22,460
Brandy.
432
01:06:23,500 --> 01:06:25,880
Bottled in 1783.
433
01:06:26,300 --> 01:06:28,000
Wow! That's old.
434
01:06:30,920 --> 01:06:33,460
1783 was a very good year.
435
01:06:35,800 --> 01:06:38,380
Mozart wrote his Great Mass.
436
01:06:40,090 --> 01:06:44,420
The Montgolfier Brothers went up
in their first balloon.
438
01:06:48,380 --> 01:06:52,500
And England recognized
the independence of the United States.
439
01:06:52,920 --> 01:06:54,290
Is that right?
440
01:06:55,340 --> 01:06:56,250
Yes.
441
01:07:03,920 --> 01:07:05,540
What's that?
442
01:07:06,710 --> 01:07:09,400
- It's for you.
- Can I open it?
442
01:07:09,500 --> 01:07:10,750
If you like.
443
01:07:25,460 --> 01:07:27,750
You bastard! Where did you find this?
444
01:07:28,170 --> 01:07:30,790
I have an extensive library.
445
01:07:32,300 --> 01:07:35,710
Odd thing, your bio doesn't mention the Met.
446
01:07:36,130 --> 01:07:40,000
It says you work for the police. In forensics.
447
01:07:40,420 --> 01:07:44,210
- Are you and Moran trying to set me up?
- I don't work for Moran.
448
01:07:44,630 --> 01:07:49,130
Then why is that bald policeman sitting
outside watching your apartment?
449
01:07:50,750 --> 01:07:53,040
You remember him.
Moran's had him tailing me.
450
01:07:53,460 --> 01:07:55,090
What're you gonna do?
451
01:07:56,050 --> 01:07:58,100
The question is what are you gonna do?
451
01:07:58,300 --> 01:08:01,170
You're going to turn off the tape
or you're going to shoot me with the .45?
452
01:08:05,250 --> 01:08:09,200
I am not looking for a killer. I am looking
for a sword, the one used on Fasil.
453
01:08:09,300 --> 01:08:11,000
I found pieces of it under the Garden.
453
01:08:11,100 --> 01:08:12,840
- I only want to see the Samurai.
- Why?
454
01:08:13,250 --> 01:08:15,600
I told you! Because it's not supposed to exist!
455
01:08:16,050 --> 01:08:20,300
I dated pieces of the blade at 600 B.C.
The metal had been folded 200 times.
455
01:08:20,350 --> 01:08:22,540
The Japanese didn't start making
swords like that till the Middle Ages.
456
01:08:22,960 --> 01:08:25,250
So where the hell did it come from?
457
01:08:25,670 --> 01:08:28,700
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
458
01:08:29,100 --> 01:08:33,170
discovering 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
459
01:08:34,250 --> 01:08:35,590
This is crazy.
460
01:08:36,000 --> 01:08:39,460
Wait a minute, Nash, I want some answers.
461
01:08:40,500 --> 01:08:42,090
You want?
462
01:08:43,090 --> 01:08:46,090
Don't you ever think about anything
except what you want?
463
01:09:01,090 --> 01:09:03,420
You must leave her, brother.
683
01:09:10,226 --> 01:09:14,722
684
01:09:18,128 --> 01:09:22,915
685
01:09:24,205 --> 01:09:31,490
686
01:09:31,573 --> 01:09:36,319
687
01:09:39,108 --> 01:09:46,227
688
01:09:46,309 --> 01:09:53,220
689
01:09:59,297 --> 01:10:02,877
690
01:10:05,042 --> 01:10:11,478
691
01:10:12,160 --> 01:10:19,779
692
01:10:19,820 --> 01:10:23,858
693
01:10:24,024 --> 01:10:25,440
Heather!
694
01:10:26,280 --> 01:10:33,066
695
01:10:33,807 --> 01:10:41,216
696
01:10:42,424 --> 01:10:43,381
Heather!
697
01:10:44,430 --> 01:10:47,219
Connor, I'm here!
698
01:10:50,091 --> 01:10:57,584
699
01:11:03,654 --> 01:11:06,735
466
01:11:09,540 --> 01:11:11,660
My beautiful man.
467
01:11:12,170 --> 01:11:14,130
My husband.
468
01:11:14,550 --> 01:11:16,670
I am that, my love.
469
01:11:20,750 --> 01:11:23,170
I've never really known...
470
01:11:24,340 --> 01:11:25,460
What?
471
01:11:27,130 --> 01:11:29,170
Why you stayed.
472
01:11:31,420 --> 01:11:35,040
Because I love you as much now
as the first day we met.
473
01:11:38,090 --> 01:11:39,840
And I love you.
474
01:11:44,590 --> 01:11:46,290
I don't want to die.
475
01:11:47,460 --> 01:11:49,380
I want to stay with you.
476
01:11:49,800 --> 01:11:51,210
Forever.
477
01:11:51,630 --> 01:11:53,290
I want that, too.
478
01:11:54,800 --> 01:11:57,380
Will you do something for me, Connor?
479
01:11:59,750 --> 01:12:01,540
What, blossom?
480
01:12:02,670 --> 01:12:08,210
In the years to come, will you light a candle
and remember me on my birthday?
481
01:12:09,550 --> 01:12:11,000
Aye, love.
482
01:12:11,420 --> 01:12:12,920
I will.
483
01:12:13,840 --> 01:12:16,290
I wanted to have your children.
484
01:12:18,500 --> 01:12:20,790
They would have been strong and fine.
485
01:12:25,340 --> 01:12:27,880
Don't see me, Connor.
486
01:12:28,300 --> 01:12:30,540
Let me die in peace.
487
01:12:33,170 --> 01:12:34,630
Where are we?
488
01:12:41,960 --> 01:12:44,000
We're in the Highlands.
489
01:12:46,880 --> 01:12:48,130
Where else?
490
01:12:51,840 --> 01:12:54,340
Running down a mountain side.
491
01:13:08,340 --> 01:13:10,040
The sun is shining.
492
01:13:11,840 --> 01:13:13,420
It's not cold.
493
01:13:15,420 --> 01:13:18,000
You've got your sheepskins on.
494
01:13:21,840 --> 01:13:24,960
And the boots I made for you.
495
01:13:28,050 --> 01:13:30,290
Goodnight, my bonny Heather.
496
01:13:45,630 --> 01:13:47,590
Hey, Kastagir!
497
01:13:50,090 --> 01:13:53,340
MacLeod. It's good to see you again.
498
01:13:53,750 --> 01:13:55,920
It seems like a hundred years.
499
01:13:56,340 --> 01:13:58,000
It's been a hundred years.
500
01:14:06,380 --> 01:14:07,960
How've you been?
501
01:14:09,300 --> 01:14:10,300
Hey!
501
01:14:10,750 --> 01:14:11,700
This...
502
01:14:13,210 --> 01:14:15,380
...puts hairs on your chest.
503
01:14:18,420 --> 01:14:20,880
- What is it?
- Boom-boom!
504
01:14:21,960 --> 01:14:25,250
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
505
01:14:25,630 --> 01:14:30,130
- Or maybe you think I'm trying to poison you?
- I think you're crazy, Kastagir.
506
01:14:32,600 --> 01:14:35,090
So, the Gathering is here.
507
01:14:38,130 --> 01:14:42,920
- Time has almost caught us, my friend.
- Has it? You think we should go on?
508
01:14:45,380 --> 01:14:47,340
I think we should have a party.
509
01:14:47,750 --> 01:14:50,700
Oh no! I remember the last time
we had a party.
509
01:14:50,850 --> 01:14:53,000
Really, when exactly was that?
510
01:14:53,420 --> 01:14:55,130
It was 1783.
511
01:14:55,550 --> 01:14:57,870
1783...
512
01:14:58,460 --> 01:15:02,250
Oh yes! Your famous duel
on Boston Common.
513
01:15:03,460 --> 01:15:04,590
You were drunk.
513
01:15:04,660 --> 01:15:07,660
- What was that guy's name again?
- His name was Bassett.
514
01:15:07,710 --> 01:15:10,250
The heavier blade, Mr. Bassett!
I implore you!
514
01:15:10,300 --> 01:15:12,250
I am fighting the duel, Hotchkiss, not you!
515
01:15:14,250 --> 01:15:16,040
See if the imbecile is ready.
516
01:15:16,840 --> 01:15:20,540
- Mr. Bassett is waiting, Sir.
- Tell him I'm ready.
517
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
Christ, I've gone blind!
518
01:15:23,800 --> 01:15:25,460
En garde, Sir!
519
01:15:29,840 --> 01:15:33,250
- Wonderful, Sir.
- Thank you, Hotchkiss.
520
01:15:34,170 --> 01:15:37,290
Bassett, is that you?
521
01:15:37,750 --> 01:15:39,500
You missed him, Mr. Bassett.
522
01:16:00,840 --> 01:16:01,750
Stop, Sir!
523
01:16:02,170 --> 01:16:03,670
I beseech...
524
01:16:04,090 --> 01:16:08,310
I apologize for calling your wife
a bloated warthog.
526
01:16:09,840 --> 01:16:12,130
And I bid you a good day.
527
01:16:14,800 --> 01:16:16,400
- Shoot him, Sir?
- What?
527
01:16:16,450 --> 01:16:18,540
Shoot him. Now, Sir. Now, Sir.
In the back of the head. Now, Sir!
528
01:16:18,960 --> 01:16:21,960
Hotchkiss! Hotchkiss, stop it!
529
01:16:23,670 --> 01:16:26,090
- Hotchkiss...
- Sir?
530
01:16:26,500 --> 01:16:28,040
No, Sir.
531
01:16:36,590 --> 01:16:38,500
That's the mood of New York at this moment.
532
01:16:38,920 --> 01:16:42,340
- Get out of here! Get out of here!
- An angry city in the grip of fear.
788
01:16:49,216 --> 01:16:51,730
Earlier today, in response
to growing pressure,
789
01:16:51,771 --> 01:16:54,227
the mayor's office issued
the following statement.
533
01:16:54,300 --> 01:16:57,340
- Give us a drink, pal.
- Got a joint?
792
01:16:57,380 --> 01:16:59,522
Police departments are continuing
the vigorous investigation
793
01:16:59,605 --> 01:17:02,460
following up on a number
of promising leads.
534
01:17:02,500 --> 01:17:03,590
Hey, Rockefeller.
535
01:17:04,000 --> 01:17:08,340
How'd you like Candy?
She said you were kind of kinky, huh?
536
01:17:10,300 --> 01:17:12,500
Don't ever speak to me.
537
01:17:18,500 --> 01:17:19,880
Look, I didn't mean...
538
01:17:22,000 --> 01:17:26,500
Don't ever speak to me again!
539
01:17:26,920 --> 01:17:28,670
Do you understand?
540
01:17:30,750 --> 01:17:32,380
Good.
541
01:17:37,170 --> 01:17:40,670
I hope you get your head chopped off, asshole!
542
01:17:42,710 --> 01:17:45,590
And you! Shut it!
813
01:18:07,933 --> 01:18:10,472
- Hey, big boy.
- Slow down.
543
01:18:19,090 --> 01:18:20,040
What the hell?
544
01:18:34,170 --> 01:18:36,630
Okay, Marine, this is for real.
545
01:18:42,450 --> 01:18:43,600
Let's go!
546
01:18:47,380 --> 01:18:49,500
Go, go, go, go, go! Come on, come on!
547
01:19:02,090 --> 01:19:04,130
What the hell's going on?!
548
01:20:58,500 --> 01:20:59,540
For God's sake.
549
01:21:12,210 --> 01:21:13,590
Look at that!
550
01:21:51,840 --> 01:21:53,290
Mother of God...
551
01:21:57,750 --> 01:21:59,000
Mom!
552
01:22:04,170 --> 01:22:06,540
Hey, where're you going with my car?
553
01:22:06,960 --> 01:22:10,250
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
554
01:22:19,590 --> 01:22:21,300
Frank! Will you take it easy?
554
01:22:21,350 --> 01:22:24,840
I'm telling you, I checked everywhere with
everybody. There just aren't any witnesses!
555
01:22:25,800 --> 01:22:27,220
That's New York for you!
556
01:22:27,340 --> 01:22:29,790
Twenty people standing around,
nobody saw a goddamn thing.
557
01:22:30,210 --> 01:22:33,000
Tell me about this Matunas.
What is he, on drugs?
557
01:22:33,050 --> 01:22:33,670
He's a survival man.
558
01:22:33,710 --> 01:22:36,700
- What do you mean "survival man"?
- He's into guns. He was a Marine in Vietnam.
559
01:22:36,750 --> 01:22:41,290
I talked to his ex-CO. He said that the guy
was a little paranoid, but he was good a man.
560
01:22:43,960 --> 01:22:46,300
- How're you doing, kid?
- Okay, I guess.
560
01:22:46,350 --> 01:22:49,960
For a guy who had 3 feet of steel crammed
through his gut. How're you doing old man?
561
01:22:50,800 --> 01:22:53,500
I understand you saw the guy
that stuck you, is that right?
562
01:22:53,920 --> 01:22:55,420
You're kidding me, man.
563
01:22:55,840 --> 01:22:57,380
Is that him?
564
01:22:57,880 --> 01:22:58,630
Nope.
565
01:23:00,050 --> 01:23:02,400
Come on, quit kidding, Matunas.
It was dark in that alley!
565
01:23:02,450 --> 01:23:04,040
The freak was trying to kill me!
566
01:23:04,460 --> 01:23:09,590
I'll never forget his face. He had a scar
across his neck. That ain't him.
567
01:23:10,000 --> 01:23:11,130
Shit!
568
01:23:14,090 --> 01:23:16,130
- Depressed?
- Yeah.
569
01:23:17,550 --> 01:23:19,960
You don't know grunt about depressed.
570
01:23:20,380 --> 01:23:24,680
I got me a .357,
I got me a trunk load of shotguns,
571
01:23:24,800 --> 01:23:27,960
I got three big-bore rifles,
and ammo up the ass.
572
01:23:28,550 --> 01:23:31,500
And I ain't safe. I can't protect myself!
573
01:23:31,590 --> 01:23:33,840
Okay, Take it easy, pal. Take it easy!
574
01:23:34,050 --> 01:23:36,840
That weirdo, man. He got up,
575
01:23:37,250 --> 01:23:41,420
after I'd put enough lead in him to drop a rhino.
576
01:23:41,840 --> 01:23:45,080
Hey, listen, listen. You think you could
work with one of our artists,
577
01:23:45,130 --> 01:23:47,400
maybe come up with a picture of this guy?
577
01:23:47,500 --> 01:23:49,840
Sure. Sure. Yes.
578
01:23:50,590 --> 01:23:52,460
Take it easy, pal.
579
01:23:53,590 --> 01:23:55,460
- Hey, cop!
- Yeah?
580
01:23:55,880 --> 01:23:57,920
I know you guys think I'm nuts,
581
01:23:59,340 --> 01:24:00,960
but there's something else I gotta tell you.
582
01:24:01,840 --> 01:24:04,420
After he threw me against the wall...
583
01:24:23,920 --> 01:24:26,000
- This is getting like "One Step Beyond".
- Yeah.
583
01:24:26,100 --> 01:24:28,370
Listen, when we get out there, remember.
All we've got is an eye-witness.
584
01:24:28,420 --> 01:24:30,800
Now, don't say anything about
swordfights in New York city,
584
01:24:30,850 --> 01:24:32,700
or guys glowing in the dark for Christ's sake.
585
01:24:34,300 --> 01:24:36,300
Hey, Moran!
585
01:24:36,670 --> 01:24:38,670
Have you read what it says in here?
586
01:24:39,090 --> 01:24:42,170
Are you kidding, Tony?
You know cops can't read.
587
01:24:42,590 --> 01:24:45,040
What does "incompetent" mean?
588
01:24:46,500 --> 01:24:50,500
That mayor, he calls me
at 2 o'clock in the morning!
589
01:24:50,920 --> 01:24:53,170
I mean, I don't even answer
the phone anymore.
590
01:24:53,590 --> 01:24:56,340
What does "baffled" mean?
591
01:25:27,960 --> 01:25:30,960
Karen Joan Nash.
592
01:25:32,960 --> 01:25:34,840
Yeah, I remember this one.
593
01:25:35,250 --> 01:25:38,900
I was practicing in Syracuse.
Didn't get many of these.
593
01:25:39,050 --> 01:25:40,090
What?
594
01:25:40,500 --> 01:25:44,540
Unwed mothers.
Nowadays, that's no big deal.
595
01:25:45,840 --> 01:25:49,790
Back then in Syracuse,
that was a stoning offense.
596
01:25:51,210 --> 01:25:52,210
What happened?
597
01:25:53,500 --> 01:25:56,920
- She had the baby and she died.
- So, Nash was illegitimate?
598
01:25:57,340 --> 01:26:00,500
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate.
599
01:26:00,920 --> 01:26:04,460
For about a minute and a half.
He died right after she did.
600
01:26:08,920 --> 01:26:10,250
He died?
601
01:26:21,300 --> 01:26:22,710
Hello, Brenda.
602
01:26:23,340 --> 01:26:24,640
I did what you asked.
602
01:26:24,680 --> 01:26:27,910
I spent all night going through the old deeds
to Nash's house in Hudson Street,
603
01:26:27,960 --> 01:26:33,040
all the way back through the five previous
owners to the original guy, Montague in 1796.
604
01:26:33,460 --> 01:26:36,630
In all five instances,
Montague through Nash,
605
01:26:37,050 --> 01:26:40,670
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
606
01:26:41,090 --> 01:26:44,750
years before he pretended
to sign for his inheritance.
607
01:26:45,800 --> 01:26:47,670
Jesus, Rick. Isn't there any heat in here?
608
01:26:48,090 --> 01:26:50,090
No, heat is bad for the circuits.
609
01:26:50,500 --> 01:26:53,380
Now, just in case there's any doubt...
610
01:27:15,460 --> 01:27:17,150
So what you've got here, Brenda,
610
01:27:17,200 --> 01:27:20,290
is a guy who's been creeping around
since at least 1700,
611
01:27:20,710 --> 01:27:22,880
pretending to croak every once in a while,
612
01:27:23,300 --> 01:27:27,090
leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
613
01:27:27,460 --> 01:27:29,630
and assuming their identities.
614
01:27:35,210 --> 01:27:37,210
It's not possible.
615
01:27:39,460 --> 01:27:43,340
"Post" final!
Cops release Headhunter picture!
616
01:27:43,750 --> 01:27:45,300
- Reward offered!
- I'll take a "Post".
616
01:27:45,350 --> 01:27:47,170
- Me too.
- Headhunter revealed!
617
01:28:20,920 --> 01:28:23,170
For you, my bonny Heather.
618
01:28:24,420 --> 01:28:26,290
Happy birthday.
619
01:28:28,340 --> 01:28:30,460
And you, Juan Ramírez.
620
01:28:32,500 --> 01:28:35,040
Take care of her, you overdressed haggis.
621
01:29:12,340 --> 01:29:14,540
Kastagir is gone.
622
01:29:14,960 --> 01:29:17,290
Only you and I remain.
623
01:29:24,920 --> 01:29:27,830
Nice to see you, Kurgan.
624
01:29:28,340 --> 01:29:29,880
Who cuts your hair?
625
01:29:30,300 --> 01:29:33,000
I am in disguise.
626
01:29:34,420 --> 01:29:37,090
This way no one will recognize me.
627
01:29:39,800 --> 01:29:40,840
I do.
628
01:29:42,960 --> 01:29:45,380
- What do you want?
- Your head.
629
01:29:47,090 --> 01:29:48,710
And the prize.
630
01:29:51,000 --> 01:29:52,340
Watch.
631
01:29:53,050 --> 01:29:55,340
Happy Halloween, ladies!
632
01:30:04,840 --> 01:30:07,710
Nuns! No sense of humor.
633
01:30:08,750 --> 01:30:13,210
Ramírez's blade did not cut deeply enough.
634
01:30:13,630 --> 01:30:15,800
He was right about you. You're slime.
635
01:30:15,920 --> 01:30:18,420
Ramírez was an effete snob!
636
01:30:18,840 --> 01:30:20,960
He died on his knees.
637
01:30:21,380 --> 01:30:26,920
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold.
639
01:30:35,920 --> 01:30:38,130
I see!
640
01:30:38,960 --> 01:30:40,840
Ramírez lied.
641
01:30:43,750 --> 01:30:45,920
She was not his woman.
642
01:30:46,960 --> 01:30:48,790
She was your woman.
643
01:30:49,500 --> 01:30:51,840
And she never told you.
644
01:30:52,960 --> 01:30:55,250
I wonder why.
645
01:30:55,670 --> 01:31:00,090
Perhaps I gave her something
you never could...
646
01:31:02,210 --> 01:31:06,540
and secretly she yearned for my return.
647
01:31:06,960 --> 01:31:08,960
Holy ground, Highlander!
648
01:31:09,380 --> 01:31:12,420
Remember what Ramírez taught you.
649
01:31:17,130 --> 01:31:19,710
You can't stay in here forever.
650
01:31:22,630 --> 01:31:24,630
You are weak, Highlander.
651
01:31:25,130 --> 01:31:30,540
You will always be weaker than I.
652
01:31:34,670 --> 01:31:36,380
I'll be out front.
653
01:31:40,960 --> 01:31:42,500
Goodbye, MacLeod.
654
01:31:42,920 --> 01:31:45,460
We will meet soon enough.
655
01:31:57,670 --> 01:31:59,750
This is the house of God.
656
01:32:00,170 --> 01:32:02,880
People are trying to pray.
You're disturbing them.
657
01:32:04,550 --> 01:32:08,090
He cares about these helpless mortals?
658
01:32:09,300 --> 01:32:11,210
Of course he cares.
659
01:32:11,630 --> 01:32:13,630
He died for our sins.
660
01:32:14,050 --> 01:32:16,000
That shall be his undoing.
661
01:32:18,250 --> 01:32:19,250
Father,
662
01:32:20,460 --> 01:32:22,170
forgive me.
663
01:32:22,590 --> 01:32:25,090
I am a worm.
664
01:32:38,500 --> 01:32:40,880
I have something to say.
665
01:32:41,300 --> 01:32:44,710
It's better to burn out than to fade away.
666
01:32:54,050 --> 01:32:55,800
I need to see him, goddamn it!
667
01:32:55,880 --> 01:32:58,880
I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is--
668
01:32:59,800 --> 01:33:02,420
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
669
01:33:05,000 --> 01:33:08,540
- What are you doing here?
- I'm looking for a dead guy named Nash.
670
01:33:08,960 --> 01:33:11,000
He died at birth in Syracuse, New York.
671
01:33:17,300 --> 01:33:18,460
All right.
672
01:33:19,630 --> 01:33:21,000
Come on.
673
01:33:47,420 --> 01:33:49,540
Are the claymores real?
674
01:33:51,130 --> 01:33:55,380
What is this, a museum?
This stuff must be worth a fortune.
675
01:34:04,250 --> 01:34:07,420
I have been alive for four and a half centuries.
676
01:34:07,840 --> 01:34:09,340
I cannot die.
677
01:34:12,090 --> 01:34:14,500
Well, everybody's got their problems.
678
01:34:21,210 --> 01:34:22,670
What are you going to do with that?
679
01:34:23,090 --> 01:34:24,630
Take it.
680
01:34:39,420 --> 01:34:42,340
I am Connor MacLeod of the clan MacLeod.
681
01:34:43,090 --> 01:34:47,880
I was born in 1518 in the village of
Glennfinnan on the shores of Loch Shiel.
682
01:34:50,130 --> 01:34:51,840
And I am immortal.
683
01:36:30,900 --> 01:36:32,300
You're not listening.
683
01:36:32,800 --> 01:36:36,460
Brenda, it isn't going to work.
I can't get involved, not again.
684
01:36:49,800 --> 01:36:52,040
You know what's weird?
685
01:36:52,460 --> 01:36:54,710
Most people are afraid to die.
686
01:36:55,130 --> 01:36:57,290
That's not your problem.
687
01:36:57,710 --> 01:37:00,000
You're afraid to live.
688
01:37:04,670 --> 01:37:06,590
Take care of yourself.
689
01:37:07,000 --> 01:37:08,920
Don't lose your head.
690
01:37:24,590 --> 01:37:26,460
Hello, pretty.
691
01:37:31,380 --> 01:37:32,290
Come on, open up!
692
01:37:41,420 --> 01:37:42,880
Mamma mia.
693
01:38:04,920 --> 01:38:06,420
You ever played chicken?
1024
01:38:11,100 --> 01:38:13,100
Here we go!
1025
01:38:15,500 --> 01:38:16,800
Watch out!
694
01:38:52,800 --> 01:38:54,100
Excuse me!
695
01:39:17,630 --> 01:39:19,000
Watch out!
1030
01:39:37,724 --> 01:39:41,554
* New York, New York *
1031
01:39:42,037 --> 01:39:45,841
- * I want to wake up *
- Shut up.
1033
01:39:45,883 --> 01:39:47,923
- * In the city *
- Shut up.
1034
01:39:48,006 --> 01:39:49,712
Sing along. * That never sleeps *
1035
01:39:49,796 --> 01:39:50,961
Shut up!
1036
01:39:52,044 --> 01:39:56,207
- * To find I'm king of the hill *
- Are you crazy?
1037
01:39:57,955 --> 01:39:59,329
Shut up!
1038
01:40:00,577 --> 01:40:03,158
Shut up!
1039
01:40:03,242 --> 01:40:04,740
1040
01:40:05,524 --> 01:40:07,813
1041
01:40:07,897 --> 01:40:10,436
1042
01:40:10,478 --> 01:40:14,932
1043
01:40:14,973 --> 01:40:17,970
1044
01:40:18,012 --> 01:40:19,677
1045
01:40:21,425 --> 01:40:23,465
1046
01:40:23,548 --> 01:40:28,877
698
01:40:41,500 --> 01:40:46,490
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
699
01:40:46,710 --> 01:40:49,250
Which part should I cut off first?
700
01:40:49,670 --> 01:40:51,380
I'll be waiting.
701
01:40:57,960 --> 01:41:00,040
The endless killing's driven him mad.
702
01:41:00,460 --> 01:41:03,300
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer.
702
01:41:03,600 --> 01:41:04,840
I want you to follow them.
703
01:41:05,250 --> 01:41:09,630
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
704
01:41:10,670 --> 01:41:12,420
You're not coming back!
705
01:41:13,880 --> 01:41:17,920
Even if you kill him,
you're not coming back, are you?
706
01:41:27,460 --> 01:41:32,460
Sweet Rachel, you always knew
this would happen.
707
01:41:33,500 --> 01:41:35,710
Russell Nash dies tonight.
708
01:41:51,050 --> 01:41:53,920
Hey, it's a kind of magic.
709
01:42:03,340 --> 01:42:05,000
Goodbye, Russell Nash.
710
01:47:22,750 --> 01:47:24,710
So now it ends.
711
01:47:43,300 --> 01:47:44,880
What kept you?
712
01:50:00,750 --> 01:50:02,710
There can be only one.
713
01:50:35,460 --> 01:50:38,460
The Quickening overcomes me!
714
01:50:39,340 --> 01:50:41,540
I know everything!
715
01:50:42,340 --> 01:50:45,460
I know! I know everything!
1071
01:50:45,580 --> 01:50:47,800
I am everything!
716
01:51:46,880 --> 01:51:49,670
So, this is where it all began.
717
01:51:51,000 --> 01:51:53,380
Can you tell me about the prize?
718
01:51:53,800 --> 01:51:56,000
It's like a whirlwind in my head.
719
01:51:56,420 --> 01:52:01,340
But if I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
720
01:52:01,750 --> 01:52:05,630
Presidents, diplomats, scientists.
722
01:52:06,050 --> 01:52:08,920
I can help them understand each other.
723
01:52:09,840 --> 01:52:11,670
What am I thinking?
724
01:52:12,090 --> 01:52:15,790
You're thinking whether or not
you can love me. You can!
725
01:52:16,210 --> 01:52:21,460
I'm just like you. I can love and
have children. Live and grow old.
726
01:52:21,880 --> 01:52:25,420
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
727
01:52:27,250 --> 01:52:31,340
Patience, Highlander.
You have done well.
728
01:52:31,800 --> 01:52:33,540
But it will take time.
729
01:52:33,960 --> 01:52:36,960
You are generations being born and dying.
730
01:52:39,000 --> 01:52:41,290
You are at one with all living things.
731
01:52:41,500 --> 01:52:44,880
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
732
01:52:46,460 --> 01:52:48,960
You have power beyond imagination.
733
01:52:49,380 --> 01:52:54,290
Use it well, my friend.
Don't lose your head.
60364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.