All language subtitles for Hellraiser.2022.German.DL.2160p.WEB.H265-LDJD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,379 --> 00:00:51,302 {\an8}BELGRAD, SERBIEN 2 00:01:28,464 --> 00:01:29,840 Ist das mein Koffer? 3 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Ja. 4 00:01:33,052 --> 00:01:34,637 Das gehört Ihnen. 5 00:01:36,472 --> 00:01:38,557 Nicht auf die leichte Schulter nehmen. 6 00:01:44,563 --> 00:01:47,608 Ich hatte eigentlich gehofft, 7 00:01:48,609 --> 00:01:50,694 dass er persönlich kommt. 8 00:01:50,694 --> 00:01:53,197 So ist das eben mit Mr. Voight. 9 00:01:53,197 --> 00:01:56,659 Er tut nichts selbst, das andere für ihn tun können. 10 00:02:54,008 --> 00:02:55,342 Amüsierst du dich? 11 00:02:56,552 --> 00:02:58,053 Ja, hier... 12 00:02:59,305 --> 00:03:00,848 Hier ist es unglaublich. 13 00:03:01,640 --> 00:03:02,892 Wie heißt du? 14 00:03:02,892 --> 00:03:04,018 Joey. 15 00:03:05,060 --> 00:03:07,938 Joseph. Meine Freunde nennen mich Joey. 16 00:03:08,731 --> 00:03:10,399 Dann tue ich das auch. 17 00:03:11,734 --> 00:03:13,152 Ich bin Serena. 18 00:03:16,697 --> 00:03:20,576 Du kennst diesen Voight? 19 00:03:22,870 --> 00:03:24,538 Ich arbeite sogar für ihn. 20 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 Gibt es nicht. 21 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 Gibt es wohl. 22 00:03:28,542 --> 00:03:31,462 Er würde dich sicher gern kennenlernen. 23 00:03:39,386 --> 00:03:43,015 Am Ende des Korridors gibt es einen Ort. Hinter Doppeltüren. 24 00:03:44,350 --> 00:03:45,643 Sei in 10 Minuten dort. 25 00:04:05,496 --> 00:04:06,497 Hallo? 26 00:04:09,333 --> 00:04:10,542 Serena? 27 00:05:01,844 --> 00:05:03,887 Wunderschön, oder? 28 00:05:05,514 --> 00:05:08,142 Mr. Voight, ich... Da war... 29 00:05:08,142 --> 00:05:10,561 Da war eine Frau, und ich habe... 30 00:05:11,770 --> 00:05:12,813 Es tut mir leid. 31 00:05:12,813 --> 00:05:15,482 Nicht entschuldigen. Du darfst es in der Hand halten. 32 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 Aber beantworte die Frage. 33 00:05:18,736 --> 00:05:21,447 Ja, es... Es ist sehr schön. 34 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Was ist das? 35 00:05:26,201 --> 00:05:27,745 Es... 36 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Es ist ein Puzzle. 37 00:05:32,833 --> 00:05:36,628 Es ist einzigartig. Es war vergessen. Bis jetzt. 38 00:05:37,588 --> 00:05:38,922 Es ist fast gelöst. 39 00:05:38,922 --> 00:05:40,257 Mach weiter. 40 00:05:59,401 --> 00:06:03,447 Wenn ich es löse, bekomme ich dann einen Preis? 41 00:06:04,239 --> 00:06:05,282 Ich bekomme ihn. 42 00:06:16,502 --> 00:06:19,046 Ich glaube, ich hab's. 43 00:06:57,167 --> 00:07:00,003 Hey! Hey, ist da jemand? 44 00:07:14,726 --> 00:07:15,936 Was ist hier los? 45 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 Ich kann nicht... 46 00:07:24,319 --> 00:07:26,071 Was haben Sie mit mir gemacht? 47 00:08:22,461 --> 00:08:25,464 Ich bin ein Büßer... 48 00:08:27,591 --> 00:08:29,927 ...des Leviathan. 49 00:08:31,220 --> 00:08:33,597 Gewähre mir diese Audienz. 50 00:08:35,557 --> 00:08:37,935 Gewähre mir diese Gunst. 51 00:08:50,030 --> 00:08:51,615 Härter. 52 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 - Sicher? - Ja. Mehr. 53 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 - Halt. - Was? 54 00:08:55,869 --> 00:08:57,162 Dreh mich um. 55 00:08:58,830 --> 00:09:00,832 - Ok. Jetzt. - Hier? 56 00:09:00,832 --> 00:09:02,417 - Hier? - Ja. Weiter. 57 00:09:03,835 --> 00:09:04,836 Ist das Tempo gut? 58 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 - Gefällt dir das? - Ja. Ich liebe es. 59 00:09:11,260 --> 00:09:12,261 Ich liebe dich. 60 00:09:12,844 --> 00:09:14,054 Was? 61 00:09:14,054 --> 00:09:15,597 - Moment. Was? - Was? 62 00:09:18,558 --> 00:09:20,185 {\an8}Ich hätte das nicht sagen dürfen. 63 00:09:20,185 --> 00:09:21,270 {\an8}SECHS JAHRE SPÄTER 64 00:09:21,270 --> 00:09:22,813 {\an8}Ach, ist schon gut. 65 00:09:22,938 --> 00:09:24,606 {\an8}- War im Eifer des Gefechts. - Ist ok. 66 00:09:24,606 --> 00:09:26,900 {\an8}- Wir sollten einfach... - Herrgott. 67 00:09:31,280 --> 00:09:33,949 Hi. Habt ihr was gekocht? 68 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 Ja, Nora hat Tapas gemacht. 69 00:09:39,204 --> 00:09:43,166 Also ist das... Ist er das? 70 00:09:43,750 --> 00:09:45,252 Das ist Trevor. 71 00:09:45,252 --> 00:09:48,422 - Du hast von mir erzählt? - Nur ein bisschen. 72 00:09:48,422 --> 00:09:49,506 - Ok. Hey. - Hey. 73 00:09:49,506 --> 00:09:51,174 - Wie geht es dir? - Gut. 74 00:09:51,174 --> 00:09:54,553 Das ist mein Bruder Matt, und das ist sein Freund Colin. 75 00:09:54,553 --> 00:09:55,971 - Hey. - Hey. 76 00:09:55,971 --> 00:09:58,932 Nora, die Mitbewohnerin. Setz dich, wir haben genug. 77 00:10:00,434 --> 00:10:01,643 Setzen? 78 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Ich sollte gehen. 79 00:10:04,479 --> 00:10:06,398 Ich muss viele Bilder ausliefern. 80 00:10:06,398 --> 00:10:09,609 - Ich arbeite heute. - Kein Problem. 81 00:10:09,609 --> 00:10:10,694 - Ja. - Ok. 82 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 Ich nehme meine Jacke. 83 00:10:16,033 --> 00:10:18,076 War schön, euch kennenzulernen. 84 00:10:19,202 --> 00:10:20,996 Guten Appetit. Bis dann. 85 00:10:29,963 --> 00:10:32,632 - Habt ihr uns beim Ficken gehört? - Ja. 86 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 Sag's einfach, Matt. 87 00:10:44,019 --> 00:10:45,479 Ich mag ihn nicht. 88 00:10:45,479 --> 00:10:48,482 Du bist bloß eingeschüchtert, weil er attraktiv ist. 89 00:10:48,482 --> 00:10:52,027 Welcher Kerl macht mit jemandem aus dem Entzugsprogramm rum? 90 00:10:52,986 --> 00:10:55,364 Was? Soll mich das jetzt verletzen? 91 00:10:55,364 --> 00:10:59,242 Riley, das meine ich nicht. Ich sorge mich um dich. 92 00:10:59,242 --> 00:11:02,329 Wie kommst du damit klar, wenn er einen Rückfall hat? 93 00:11:02,329 --> 00:11:05,207 Du bist seit Monaten trocken. Fast ein halbes Jahr? 94 00:11:05,207 --> 00:11:06,666 Ja. 95 00:11:06,666 --> 00:11:10,087 Nimm mir nicht alle Laster. Lass mich 'nen süßen Typen vögeln. 96 00:11:10,087 --> 00:11:12,923 Habt ihr den Fernseher leiser gestellt, um uns zu belauschen? 97 00:11:12,923 --> 00:11:14,424 - Nein. - Nein. 98 00:11:14,424 --> 00:11:16,510 Gott, keiner hier nimmt mich ernst. 99 00:11:16,510 --> 00:11:19,429 Weil du dich selbst schon ernst genug nimmst. 100 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 Jemand muss es ja tun. 101 00:11:22,349 --> 00:11:26,103 Der Monatserste ist bald. Ich kann nicht mehr für dich aufkommen. 102 00:11:26,103 --> 00:11:29,898 Weiß ich! Niemand verlangt das! Ich bekomme kaum noch Trinkgeld. 103 00:11:29,898 --> 00:11:31,650 - Ich gebe mein Bestes. - Ok. 104 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Ry, ich liebe dich. 105 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 Du sollst Spaß haben. 106 00:11:37,155 --> 00:11:39,866 Ich will nicht über deine Entscheidungen richten. 107 00:11:41,034 --> 00:11:43,870 Du willst nur sichergehen, dass ich klarkomme, oder? 108 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Botschaft angekommen. Ich date ihn nicht. 109 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Die Sache ist die. Er liegt nicht falsch. Das ist es ja. 110 00:11:53,797 --> 00:11:57,217 Er hat recht und meint es gut. Darum will ich ihn schlagen. 111 00:11:57,217 --> 00:11:59,511 Glaube ich. Ich schlage ihn für dich. 112 00:12:02,806 --> 00:12:04,266 - Game over. - Von mir aus. 113 00:12:05,016 --> 00:12:07,144 Er soll nicht stolz auf mich sein oder so. 114 00:12:07,144 --> 00:12:10,188 Aber es wär schön, wenn er sich nicht schämen würde. 115 00:12:10,188 --> 00:12:12,357 Vergiss es einfach. So was machen wir nicht. 116 00:12:12,357 --> 00:12:13,692 Was machen wir denn? 117 00:12:15,902 --> 00:12:17,487 Wir... 118 00:12:18,113 --> 00:12:19,823 Wir sind gemeinsam einsam. 119 00:12:21,199 --> 00:12:22,868 Wieso? Hast du was Besseres vor? 120 00:12:24,244 --> 00:12:26,455 Ja, ich sollte mir einen Job suchen. 121 00:12:27,747 --> 00:12:29,249 Du hast einen Job. 122 00:12:29,249 --> 00:12:33,962 Ja, ich weiß. Ich meine einen besseren Job. 123 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Ich habe es satt, pleite zu sein. 124 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Was? 125 00:12:42,804 --> 00:12:44,055 Was? 126 00:12:44,055 --> 00:12:47,434 Vergiss es. Deinem Bruder würde das missfallen... 127 00:12:47,434 --> 00:12:49,978 Ihm würde auch missfallen, dass ich hier bin. 128 00:12:49,978 --> 00:12:55,984 - Was er nicht weiß, verletzt ihn nicht. - Ok, das stimmt. Aber es verletzt dich. 129 00:12:57,068 --> 00:13:00,739 Vielleicht bist du kein braves Mädchen, aber du willst es sein. 130 00:13:00,739 --> 00:13:03,283 Und dir sitzt ein kleiner Matt auf der Schulter. 131 00:13:03,283 --> 00:13:06,661 Vielleicht solltest du auf ihn hören. 132 00:13:06,661 --> 00:13:07,996 Vielleicht? 133 00:13:11,875 --> 00:13:13,126 Jetzt kannst du's mir sagen. 134 00:13:15,378 --> 00:13:16,922 Es gibt nichts zu sagen. 135 00:13:20,217 --> 00:13:22,010 - Sag es mir, Trevor. - Hey, stopp. 136 00:13:22,010 --> 00:13:24,387 Hey, komm schon. Hey. 137 00:13:24,387 --> 00:13:26,139 Ist ja gut. 138 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 Sag es mir. 139 00:13:29,559 --> 00:13:34,147 Du weißt ja, dass ich immer bei den Lagerhallen ausliefere? 140 00:13:34,147 --> 00:13:37,901 - Ja. - Dort gibt es einen Ort. 141 00:13:37,901 --> 00:13:39,653 An den lieferten wir was aus. 142 00:13:40,278 --> 00:13:41,655 Total anonym. 143 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 Dort wurde noch nie jemand gesehen. 144 00:13:43,657 --> 00:13:47,202 Aber die Sachen, die da rein- und rausgeschafft werden... 145 00:13:47,202 --> 00:13:48,954 Das muss Milliardären gehören. 146 00:13:48,954 --> 00:13:53,250 Ich gehe ab und zu vorbei, und wirklich wahr: Es ist verlassen. 147 00:13:55,502 --> 00:13:58,630 Total verlassen. Nur eine Lieferung ist noch da. 148 00:14:01,049 --> 00:14:02,175 Willst du da einbrechen? 149 00:14:03,635 --> 00:14:05,554 Muss ich nicht. Ich kenne den Code. 150 00:14:07,055 --> 00:14:08,598 Was für eine Lieferung? 151 00:14:09,641 --> 00:14:10,725 Weiß ich nicht. 152 00:14:10,725 --> 00:14:11,977 Wem gehört sie? 153 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Ich weiß nicht, bestimmt... 154 00:14:14,271 --> 00:14:17,023 ...einem reichen Arsch, der Profit machen will. 155 00:14:17,023 --> 00:14:18,316 Die merken das nicht mal. 156 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 Hilf mir. Es gibt Beteiligung. 157 00:14:26,449 --> 00:14:28,535 Weißt du was? Vergiss es gleich wieder. 158 00:14:28,535 --> 00:14:31,329 Du bist dabei, deine Dinge zu regeln. 159 00:14:31,329 --> 00:14:33,748 Daran will ich dich nicht hindern... 160 00:14:36,251 --> 00:14:37,460 Halt den Mund, Trevor. 161 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 Ok. 162 00:14:53,810 --> 00:14:56,021 Kein Zurück mehr. Willst du das wirklich tun? 163 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 Ja? 164 00:15:41,566 --> 00:15:42,567 Los. 165 00:16:12,764 --> 00:16:14,224 Ok. 166 00:16:16,393 --> 00:16:18,186 Mal sehen. 167 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Ok. 168 00:16:23,108 --> 00:16:24,359 Was meinst du? 169 00:16:24,859 --> 00:16:27,779 Wie, was meine ich? Kennst du den Code? 170 00:16:28,697 --> 00:16:30,532 Na ja... Nein. 171 00:16:31,366 --> 00:16:32,784 Kenne ich nicht. 172 00:16:47,048 --> 00:16:50,301 - Das schaffst du auch nicht. - Es gibt immer eine Lösung. 173 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 Wenn du meinst. 174 00:16:55,932 --> 00:16:57,225 Zeig, was du kannst. 175 00:17:04,107 --> 00:17:05,150 Hey. 176 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Na, mal sehen. 177 00:17:12,824 --> 00:17:14,075 - Schaffst du es? - Ja. 178 00:17:14,075 --> 00:17:15,577 Kriegst du ihn auf? 179 00:17:28,298 --> 00:17:30,967 Verdammt. Eine Box in einer Box. 180 00:17:33,762 --> 00:17:35,096 Herrgott! 181 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 Ok. 182 00:17:37,599 --> 00:17:39,225 Ist sie offen? 183 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Das ist alles? 184 00:17:49,903 --> 00:17:51,279 Scheiße. 185 00:17:51,279 --> 00:17:54,574 Mann, ich dachte, da drinnen wären Pfandbriefe oder so. 186 00:17:58,119 --> 00:18:00,497 Das muss irgendeinen Wert haben. 187 00:18:01,372 --> 00:18:03,249 Hoffen wir's. Ja. 188 00:18:06,336 --> 00:18:07,962 Ich kann es nehmen. 189 00:18:08,630 --> 00:18:11,716 Ja, wieso nimmst du es nicht erst mal an dich? 190 00:18:12,926 --> 00:18:15,261 Mal sehen, ob es jemand schätzen kann, 191 00:18:15,261 --> 00:18:18,932 und dann teilen wir uns den Ertrag, ja? 192 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Ok. 193 00:18:24,604 --> 00:18:28,191 "Die Wellen waren tot. Die Gezeiten in ihren Gräbern. 194 00:18:28,191 --> 00:18:31,653 Die Winde verwittert in der verbrauchten Luft. 195 00:18:31,653 --> 00:18:33,696 Und die Wolken verschwanden. 196 00:18:34,489 --> 00:18:37,116 Die Dunkelheit brauchte ihre Hilfe nicht. 197 00:18:38,034 --> 00:18:39,661 Sie war das Universum." 198 00:18:41,579 --> 00:18:42,789 Scheiße. 199 00:18:44,958 --> 00:18:46,084 Shelley. 200 00:18:46,793 --> 00:18:48,419 Percy Shelley. 201 00:18:48,419 --> 00:18:50,755 Nein! Mary. 202 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 - Byron. - Scheiße! 203 00:18:52,757 --> 00:18:54,217 Der verfluchte Lord Byron! 204 00:18:57,136 --> 00:18:59,264 Ihr geht's gut. Lass sie. 205 00:19:02,475 --> 00:19:05,562 Hey, wehe, du verlässt das Bett. 206 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Ok. 207 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 - Hast mich erschreckt. - Du warst weg. Wo warst du? 208 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Unterwegs. 209 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 Hast du getrunken? 210 00:19:29,127 --> 00:19:31,421 Unsinn. Du kannst nicht mal deine Schuhe ausziehen. 211 00:19:32,255 --> 00:19:36,593 Es ist hier dunkel, und ich wollte dich nicht wecken. 212 00:19:39,304 --> 00:19:42,640 Stell keine Fragen, wenn du weißt, ich kann sie nicht beantworten. 213 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Tabletten? 214 00:19:45,518 --> 00:19:47,061 Nein. 215 00:19:47,061 --> 00:19:49,564 - Im Ernst. Nichts. - Lass mich sehen. 216 00:19:50,356 --> 00:19:52,317 Verdammt, Matt! Ich bin clean! 217 00:19:52,317 --> 00:19:53,943 Ich mache mir Sorgen um dich. 218 00:19:53,943 --> 00:19:55,820 - Halte dich an... - Raus hier! 219 00:19:55,820 --> 00:19:57,280 Riley, ich will nicht... 220 00:19:58,698 --> 00:19:59,699 Ich liebe dich. 221 00:19:59,699 --> 00:20:04,162 Du liebst es, jemandem helfen zu wollen, damit du dich erfolgreich fühlen kannst. 222 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 - In dieser Scheißwohnung. - Ok. 223 00:20:05,622 --> 00:20:07,248 Ich weiß, was du vorhast. 224 00:20:07,248 --> 00:20:10,209 Du weißt nicht im Geringsten, was ich vorhabe. Ich... 225 00:20:10,209 --> 00:20:12,795 Weißt du was? Das ist ok. Ich auch nicht. 226 00:20:12,795 --> 00:20:14,964 Ok. Du bist betrunken. 227 00:20:14,964 --> 00:20:17,675 Ja! Bist du neidisch? 228 00:20:17,675 --> 00:20:19,594 - Angst? - Schlaf den Rausch aus. 229 00:20:20,553 --> 00:20:22,347 Und morgen packst du deine Sachen. 230 00:20:27,268 --> 00:20:28,853 Das meinst du nicht so. 231 00:20:28,853 --> 00:20:30,313 So was von. 232 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 Dann sag es. 233 00:20:35,902 --> 00:20:37,278 Als ob du es ehrlich meinst. 234 00:20:38,112 --> 00:20:39,113 "Verpiss dich!" 235 00:20:39,113 --> 00:20:40,865 Verpiss dich! 236 00:20:41,908 --> 00:20:43,868 Gefällt dir das? Glücklich? 237 00:20:44,577 --> 00:20:47,413 Ich weiß nicht, was aus dir wird! Nie! 238 00:20:48,206 --> 00:20:51,167 Du willst Spielchen spielen? Dann verlierst du. 239 00:20:53,962 --> 00:20:56,464 Pack dein Zeug. Verschwinde aus meinem Haus. 240 00:21:02,679 --> 00:21:04,597 Ich dachte, du fragst nie! 241 00:21:17,276 --> 00:21:18,861 Bis dann, Colin. 242 00:21:18,861 --> 00:21:21,531 Echt jetzt? Komm rein. Heute ist bloß ein blöder Abend. 243 00:21:22,865 --> 00:21:25,535 Ok? Du bereust das später noch. 244 00:21:46,848 --> 00:21:47,849 Scheiße! 245 00:23:30,827 --> 00:23:32,745 Was bist du für ein Ding? 246 00:24:33,431 --> 00:24:34,432 Scheiße. 247 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Hab ich dich kaputt gemacht? 248 00:24:48,196 --> 00:24:49,572 Was? 249 00:25:09,342 --> 00:25:10,343 Was? 250 00:25:11,761 --> 00:25:13,095 Ach du Scheiße. 251 00:25:16,807 --> 00:25:18,267 Was zur Hölle? 252 00:26:10,528 --> 00:26:12,154 Diese Klinge... 253 00:26:16,033 --> 00:26:19,495 ...war für dich bestimmt. 254 00:26:20,288 --> 00:26:21,414 Wer ist da? 255 00:26:27,295 --> 00:26:29,797 Komm mit uns mit. 256 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Was... 257 00:26:37,138 --> 00:26:38,848 Wenn du es nicht tust... 258 00:26:45,813 --> 00:26:48,899 ...bring uns einen anderen. 259 00:26:51,360 --> 00:26:52,361 Nein, nicht... 260 00:27:16,010 --> 00:27:18,929 Was ist? Hast du... Hast du schlecht geträumt? 261 00:27:19,764 --> 00:27:20,890 Ja. 262 00:27:22,224 --> 00:27:23,476 Ich glaube schon. 263 00:27:24,769 --> 00:27:26,145 Ruf sie einfach an. 264 00:27:28,939 --> 00:27:30,733 Sie wird nicht rangehen. 265 00:27:30,733 --> 00:27:33,194 Du gehst jetzt einfach? 266 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 Riley? 267 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Ry? 268 00:28:06,852 --> 00:28:09,063 Hey, Ry! 269 00:28:09,188 --> 00:28:10,606 Nein! Hey. 270 00:28:10,606 --> 00:28:14,235 Komm schon. Hey, komm. 271 00:28:14,235 --> 00:28:17,780 Was hast du genommen? Bitte! 272 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 Ry! 273 00:28:23,786 --> 00:28:25,996 - Riley, Gott sei Dank. - Matt? 274 00:28:25,996 --> 00:28:28,958 Hey, ja. Ich bin hier. 275 00:28:28,958 --> 00:28:31,585 - Hey. - Deine Hand. 276 00:28:31,585 --> 00:28:33,712 - Ja. Alles gut. - Nein... 277 00:28:33,712 --> 00:28:37,091 Ok, komm. Ich hab dich. Runter mit dir. 278 00:28:37,633 --> 00:28:39,593 Ok. 279 00:28:39,593 --> 00:28:41,137 So, alles in Ordnung? 280 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Ich wasche das ab, und du bleibst wach, ja? 281 00:28:43,722 --> 00:28:45,099 Bleib wach! 282 00:31:01,193 --> 00:31:02,278 Matt? 283 00:31:06,073 --> 00:31:08,534 Matt? Wo... 284 00:31:19,003 --> 00:31:20,212 Sehen Sie mich an. 285 00:31:21,714 --> 00:31:23,090 Haben Sie was genommen? 286 00:31:24,675 --> 00:31:25,926 Tabletten? Irgendwas? 287 00:31:27,344 --> 00:31:28,721 Ich weiß nicht mehr. 288 00:31:28,721 --> 00:31:30,931 Haben Sie was mit Alkohol gemixt? 289 00:31:30,931 --> 00:31:32,433 Ich weiß nicht mehr. 290 00:31:54,872 --> 00:31:56,206 Hattest du Erfolg? 291 00:31:56,206 --> 00:31:57,958 Nein. Gibt's was Neues? 292 00:31:57,958 --> 00:31:59,126 Nein. 293 00:31:59,877 --> 00:32:02,129 Und was jetzt? Was machen wir jetzt? 294 00:32:02,129 --> 00:32:03,547 - Sollen wir... - Wir warten. 295 00:32:03,547 --> 00:32:05,215 Die Polizei kann noch nichts tun. 296 00:32:05,215 --> 00:32:08,677 Einige Blutstropfen auf dem Waschbecken genügen denen nicht. 297 00:32:08,677 --> 00:32:10,971 Sie gehören wohl nicht mal ihm. 298 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 Es ist Matts Blut. 299 00:32:12,097 --> 00:32:13,557 Woher weißt du das, Riley? 300 00:32:13,557 --> 00:32:15,768 Ich sagte doch, er schnitt sich damit. 301 00:32:15,768 --> 00:32:19,355 Was? Damit? Was ist das? Du hast uns davon nichts erzählt. 302 00:32:19,355 --> 00:32:21,607 Ich weiß nicht. Ich habe nicht... 303 00:32:21,607 --> 00:32:23,525 Ich war total zugedröhnt, ok? 304 00:32:23,525 --> 00:32:26,862 Ich war streckenweise bewusstlos, und ich habe Matt nicht erwartet. 305 00:32:26,862 --> 00:32:29,615 Die Tablettenwirkung trat ein. Ich habe halluziniert. 306 00:32:29,615 --> 00:32:31,533 - Was denn? - Keine Ahnung. 307 00:32:31,533 --> 00:32:34,787 Ich weiß nicht. Es war total kranker Scheiß. 308 00:32:35,663 --> 00:32:36,955 Du hast gefragt. 309 00:32:36,955 --> 00:32:39,041 - Ich sage dir... - Ja, erzähl von Matt. 310 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 - Was er sagte und tat. - Das tue ich. 311 00:32:41,251 --> 00:32:45,506 Er weckte mich. Seine Hand blutete. Er ging ins Bad und kam nicht mehr raus. 312 00:32:45,506 --> 00:32:47,091 - Er kam nicht raus? - Nein. 313 00:32:47,091 --> 00:32:49,259 Aber du hast gesagt, du warst bewusstlos. 314 00:32:49,259 --> 00:32:51,178 Du warst zugedröhnt. Was hast du verpasst? 315 00:32:51,178 --> 00:32:56,392 - Er ginge nie einfach. Das wär untypisch. - Ich weiß. Ich weiß das. 316 00:32:56,392 --> 00:32:58,811 Also denk nach, Mann! Riley! Bitte! 317 00:33:02,606 --> 00:33:05,651 Ich versuch's ja. 318 00:33:08,237 --> 00:33:09,863 Ich sagte dir, geh nicht. 319 00:33:16,704 --> 00:33:18,747 - Riley. - Ich brauche einen Moment allein. 320 00:33:48,110 --> 00:33:49,194 Riley. 321 00:33:53,699 --> 00:33:56,034 Hey, was tust du hier? 322 00:33:56,660 --> 00:33:58,495 - Küss mich. - Hey. 323 00:34:01,415 --> 00:34:02,541 Was ist passiert? 324 00:34:36,909 --> 00:34:37,993 Was ist? 325 00:34:40,204 --> 00:34:41,997 - Ry? Was? - Da war ein... 326 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 - Was ist hier los? - Was? 327 00:34:43,624 --> 00:34:46,293 - Was ist los? - Riley, was hast du? Was ist los? 328 00:34:46,293 --> 00:34:47,544 Ich weiß es nicht. 329 00:34:49,588 --> 00:34:52,299 Wie viele hast du genommen? 330 00:34:52,299 --> 00:34:53,383 Drei. 331 00:34:53,383 --> 00:34:55,302 - Dasselbe wie immer? - Ja, dasselbe. 332 00:34:55,302 --> 00:34:57,679 Ich hab davon noch nie so halluziniert. 333 00:34:59,348 --> 00:35:02,684 Gerade bin ich nicht high. Wieso sehe ich noch immer Dinge? 334 00:35:02,684 --> 00:35:06,313 Ich weiß. Deswegen gehen wir die Sache ja durch, ok? 335 00:35:09,983 --> 00:35:13,904 Wie konntest du den Würfel in diese Form bringen? 336 00:35:15,072 --> 00:35:17,699 Habe ich nicht. Das hat er von allein gemacht. 337 00:35:19,326 --> 00:35:20,494 Sieh mal. 338 00:35:22,746 --> 00:35:23,997 Ein Puzzle. 339 00:35:25,165 --> 00:35:27,960 Die Teile bewegen sich. 340 00:35:27,960 --> 00:35:30,754 Schafft man es, dass er einrastet, löst man einen Teil. 341 00:35:31,463 --> 00:35:32,673 Aber jetzt ist es... 342 00:35:33,674 --> 00:35:34,925 Es ist... 343 00:35:35,926 --> 00:35:38,011 ...auf irgendeinem Zwischenschritt. 344 00:35:39,721 --> 00:35:42,015 - Versuch du's mal. - Vergiss es. 345 00:35:43,934 --> 00:35:45,602 Du glaubst mir. 346 00:35:46,395 --> 00:35:48,981 Natürlich. Ich sagte, ich rühre so was nicht an. 347 00:35:48,981 --> 00:35:51,149 Ja, aber du... Du glaubst mir wirklich. 348 00:35:51,942 --> 00:35:53,986 Was ist das? Und woher stammt es? 349 00:35:53,986 --> 00:35:56,613 - Keine Ahnung. - Was ist mit dem Container? 350 00:35:56,613 --> 00:35:58,031 Wem gehört er? 351 00:35:58,031 --> 00:36:00,409 Weiß ich nicht, ok? Keiner hat ihn abgeholt. 352 00:36:00,409 --> 00:36:02,327 - Daher... - Wem gehört das Gebäude? 353 00:36:03,412 --> 00:36:06,373 Können wir's rausfinden? Irgendwo muss ein Name stehen. 354 00:36:22,139 --> 00:36:25,142 Riley, das ist ziemlich verrückt. 355 00:36:26,977 --> 00:36:29,938 Es gibt nur eine Serena Menaker. Ich will nur mit ihr reden. 356 00:36:30,522 --> 00:36:31,815 Sie haben Besuch. 357 00:36:46,163 --> 00:36:47,289 Serena? 358 00:36:56,882 --> 00:37:00,010 Hi, ich weiß, Sie kennen uns nicht. 359 00:37:00,010 --> 00:37:03,263 Ich bin Riley McKendry, und das ist mein Freund Trevor. 360 00:37:03,263 --> 00:37:07,476 Wir wollten Ihnen einige Fragen stellen, falls das in Ordnung ist. 361 00:37:11,229 --> 00:37:12,981 Vielleicht passt es gerade schlecht. 362 00:37:12,981 --> 00:37:15,943 Es passt schlecht? Meine Lungen verfaulen. 363 00:37:16,818 --> 00:37:19,029 Ich sterbe an diesem Scheißort. 364 00:37:20,948 --> 00:37:22,449 Worum geht es? 365 00:37:23,200 --> 00:37:24,618 Um ein Lagerhaus. 366 00:37:24,618 --> 00:37:26,620 Sie müssen schon genauer sein. 367 00:37:26,620 --> 00:37:28,455 Ihr Name stand auf dem Vertrag. 368 00:37:29,414 --> 00:37:30,666 Sie ließen etwas anliefern? 369 00:37:31,583 --> 00:37:32,834 Es ist noch dort. 370 00:37:33,585 --> 00:37:36,088 Es wurde nicht angeliefert. Es wurde sicher verstaut. 371 00:37:37,673 --> 00:37:39,091 Und es gehört mir nicht. 372 00:37:39,091 --> 00:37:41,176 Können Sie uns sagen, wem es gehört? 373 00:37:41,176 --> 00:37:46,014 Woher wissen Sie davon? Und wieso ist Ihnen das wichtig? 374 00:37:47,224 --> 00:37:50,352 Sie haben keine Ahnung, in wessen Dinge Sie sich einmischen. 375 00:37:51,728 --> 00:37:54,773 Roland Voight war ein sadistisches Monster. 376 00:37:54,773 --> 00:37:56,066 Roland Voight? 377 00:37:58,402 --> 00:37:59,903 Arbeiten Sie für ihn? 378 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Ich klärte seinen chaotischen Nachlass. 379 00:38:03,782 --> 00:38:06,201 Das war das Letzte, das ich je für ihn tat. 380 00:38:06,827 --> 00:38:08,787 Ich bin nicht stolz auf meine Taten. 381 00:38:10,080 --> 00:38:12,124 Sie sind etwas Gefährlichem auf der Spur. 382 00:38:12,874 --> 00:38:15,961 Voight ging daran zu Grunde. Das passiert Ihnen auch. 383 00:38:16,837 --> 00:38:18,422 - Oder noch schlimmer. - Scheiß drauf. 384 00:38:18,422 --> 00:38:19,881 Scheiße, Riley. 385 00:38:19,881 --> 00:38:21,591 Gehen wir, komm. 386 00:38:23,468 --> 00:38:24,469 Riley? 387 00:38:26,054 --> 00:38:28,598 Riley, komm. 388 00:38:39,693 --> 00:38:41,278 Ist davon die Rede? 389 00:38:45,991 --> 00:38:47,367 Wer hat es geöffnet? 390 00:38:49,995 --> 00:38:52,205 Das ist nicht die Grundeinstellung. 391 00:38:52,205 --> 00:38:53,498 Wer hat es angerührt? 392 00:38:54,332 --> 00:38:55,542 Mein Bruder. 393 00:38:57,085 --> 00:38:59,171 Und nun ist er fort, nicht wahr? 394 00:39:02,716 --> 00:39:04,760 Sie haben sie also gesehen? 395 00:39:05,594 --> 00:39:07,721 Roland sah sie auch. 396 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Man hielt ihn für verrückt. 397 00:39:12,851 --> 00:39:14,478 Engel. So nannte er sie. 398 00:39:16,563 --> 00:39:18,732 Man will meinen, ein Teufel erkennt einen Teufel. 399 00:39:26,823 --> 00:39:27,949 - Gehen wir. - Nein. 400 00:39:29,451 --> 00:39:30,577 Holen Sie mir Wasser. 401 00:39:32,329 --> 00:39:34,331 - Trevor. Hol welches. - Ok. 402 00:39:44,966 --> 00:39:47,552 Ich nehme das Ihnen zuliebe an mich. 403 00:39:49,888 --> 00:39:52,140 Hey, wieso... Wieso legen Sie das nicht hin? 404 00:39:52,140 --> 00:39:53,934 Ich schließe es weg. 405 00:39:53,934 --> 00:39:56,853 - Tut mir leid. Mehr kann ich nicht helfen. - Was? 406 00:39:57,354 --> 00:39:59,898 Los, geben Sie das her! Geben Sie her, Serena! 407 00:39:59,898 --> 00:40:02,526 - Nein. - Serena, her damit! 408 00:40:02,526 --> 00:40:04,903 - Nicht! Sie wissen nicht, was Sie tun. - Her damit! 409 00:40:24,422 --> 00:40:25,632 Was ist passiert? 410 00:40:27,968 --> 00:40:28,969 Was ist passiert? 411 00:40:29,678 --> 00:40:32,222 Schon gut. Das war ich selbst. 412 00:40:41,439 --> 00:40:43,483 - Was ist da drin passiert? - Ich weiß nicht. 413 00:40:43,483 --> 00:40:46,653 Das... Das Ding lag auf dem Tisch. Sie hat es genommen. 414 00:40:46,653 --> 00:40:48,405 Das beweist, herzukommen war falsch. 415 00:40:48,405 --> 00:40:50,949 Was redest du da? Er sagte, er sei fort. 416 00:40:50,949 --> 00:40:52,784 Woher will sie das wissen? Woher? 417 00:40:52,784 --> 00:40:54,619 - Langsam. - Wie kann sie... 418 00:40:54,619 --> 00:40:59,749 Lass uns das mal ordnen, ok? Es gibt viel zu verarbeiten. 419 00:41:00,709 --> 00:41:02,294 Das hier ist kein Meeting. 420 00:41:03,545 --> 00:41:05,422 Sorry, dass ich helfen wollte. 421 00:41:38,371 --> 00:41:41,333 Ihr ist schwindelig. Sie hat eine tiefe Schnittwunde. 422 00:41:41,333 --> 00:41:43,001 - Die Ärztin ging eben. - Ok. 423 00:41:43,001 --> 00:41:46,463 Vielleicht ist sie noch da. Sie ist bei einer Patientin. 424 00:42:03,188 --> 00:42:04,105 Hallo? 425 00:44:09,647 --> 00:44:11,149 Es tut mir leid. 426 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Es tut mir leid. 427 00:44:22,327 --> 00:44:24,788 Mir tut leid, was ich getan habe. 428 00:44:26,164 --> 00:44:27,499 Habt Erbarmen. 429 00:44:41,054 --> 00:44:42,847 Spar dir... 430 00:44:42,847 --> 00:44:44,766 ...deinen Atmen... 431 00:44:45,850 --> 00:44:47,685 ...zum Schreien auf. 432 00:44:56,861 --> 00:45:00,198 {\an8}Roland Voight Investor, Kunstsammler 433 00:45:00,198 --> 00:45:04,119 {\an8}Dekadent und Ungeniert: Das liederliche Leben des Roland Voight 434 00:45:04,119 --> 00:45:06,579 Geleakte Fotos weisen auf Voights dunkle Seite hin... 435 00:45:10,166 --> 00:45:13,461 {\an8}Der Verschwindetrick eines Sammlers des Okkulten 436 00:45:34,607 --> 00:45:37,944 Roland Voight ist mutmaßlich verstorben. 437 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 - Trevor. - Hey. 438 00:45:55,962 --> 00:45:59,174 Komm, ich fand total krankes Zeug über diesen Voight heraus. 439 00:45:59,174 --> 00:46:02,385 Abgefahrene Sexspielchen. Und Geldwäsche-Beschuldigungen. 440 00:46:02,385 --> 00:46:05,472 Und vor sechs Jahren ist er einfach verschwunden. 441 00:46:05,472 --> 00:46:06,890 Niemand weiß, was... 442 00:46:07,557 --> 00:46:08,725 Was? Was ist los? 443 00:46:09,767 --> 00:46:11,269 Die Anwältin ist auch weg. 444 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Was? Was meinst du? 445 00:46:12,687 --> 00:46:14,522 - Wovon redest du? - Menaker. 446 00:46:14,522 --> 00:46:16,858 - Ich rief an, besorgt wegen ihrer Hand. - Oh Gott. 447 00:46:16,858 --> 00:46:18,526 Man sagte, sie sei nicht da. 448 00:46:18,526 --> 00:46:22,238 Sie verschwand aus der Krankenstation, und niemand sah sie gehen. 449 00:46:22,238 --> 00:46:23,907 - Scheiße. - Ja. Scheiße. 450 00:46:23,907 --> 00:46:26,534 Wir müssen das Ding loswerden, Riley. Ok? 451 00:46:29,704 --> 00:46:30,955 Was tust du da? 452 00:46:30,955 --> 00:46:33,249 Erst mein Bruder, jetzt Serena Menaker. 453 00:46:33,249 --> 00:46:35,710 Dieselbe Scheiße vor sechs Jahren. 454 00:46:35,710 --> 00:46:39,172 Hier. Wochen vor Voights Verschwinden verschwanden auch andere. 455 00:46:39,172 --> 00:46:41,341 Ein Hausmeister, eine Sexarbeiterin, 456 00:46:41,341 --> 00:46:43,426 und vielleicht auch Unbekannte. 457 00:46:43,426 --> 00:46:45,678 Alle haben mit ihm und seinem Nachlass zu tun. 458 00:46:45,678 --> 00:46:48,181 Und sie sind verschwunden. Sie sind weg. 459 00:46:48,181 --> 00:46:50,850 Es passiert schon wieder. Er hat damit zu tun. 460 00:46:50,850 --> 00:46:52,685 Und dieses Ding auch. 461 00:46:52,685 --> 00:46:55,313 Es öffnet sich und verursacht Wunden. 462 00:46:55,438 --> 00:46:56,856 Und wenn das der Fall ist... 463 00:46:58,775 --> 00:47:02,445 Wir müssen dahin. Zu seinem Anwesen. Es ist nicht weit. 464 00:47:07,408 --> 00:47:09,244 Eingehender Anruf Colin Handy 465 00:47:10,245 --> 00:47:11,246 Gehst du ran? 466 00:47:12,330 --> 00:47:13,331 Ja. 467 00:47:15,917 --> 00:47:17,085 Hey, Colin. Wie geht's? 468 00:47:17,085 --> 00:47:19,379 Hey, wie geht's? Wie... Wo bist du? 469 00:47:19,379 --> 00:47:21,464 Ich hänge gerade bei Trevor ab. 470 00:47:21,464 --> 00:47:23,758 Und wo wohnt er? Ich hole dich ab. 471 00:47:23,758 --> 00:47:25,885 Schon ok. Ich mache gerade was. 472 00:47:25,885 --> 00:47:28,221 Wir alle machen was, ok? 473 00:47:28,930 --> 00:47:32,892 Aber wir sollten das zusammen machen. Denn ich bin völlig ratlos. 474 00:47:32,892 --> 00:47:35,853 Das ist das Beschissene daran. Denn Matt wüsste es. 475 00:47:35,853 --> 00:47:37,313 Ja, das wüsste er. 476 00:47:38,690 --> 00:47:40,984 Ok, ich hole dich ab. 477 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Riley? 478 00:47:47,824 --> 00:47:51,786 Trevor! Was zur Hölle tust du da... 479 00:47:51,786 --> 00:47:53,371 - Trevor! - Ich werfe es weg, ok? 480 00:47:53,371 --> 00:47:55,290 - Keiner merkt das. - Doch. 481 00:47:55,290 --> 00:47:57,208 Ich brauche es, um Matt zu finden, klar? 482 00:47:57,208 --> 00:47:58,918 Können wir drüber reden? 483 00:47:58,918 --> 00:48:02,505 Reden? Du willst nicht reden. Deswegen hast du es genommen. 484 00:48:04,173 --> 00:48:06,634 - Ich dachte, du glaubst mir. - Das tue ich! 485 00:48:06,634 --> 00:48:07,969 Ich glaube dir, Riley! 486 00:48:07,969 --> 00:48:10,388 - Ok? - Ich dachte, ich kann dir trauen! 487 00:52:28,688 --> 00:52:29,605 Hallo? 488 00:54:38,150 --> 00:54:40,695 SIE OFFENBAREN SICH MIR WIEDER UND DRÄNGEN MICH. 489 00:54:40,695 --> 00:54:43,614 ICH WILL ZWAR UNBEDINGT DIE FERTIGSTELLUNG SEHEN... 490 00:54:45,199 --> 00:54:46,200 "Zenobit." 491 00:54:46,200 --> 00:54:48,119 ZENOBITEN SIND INDIVIDUELL DURCHSTOCHEN UND VERSTÜMMELT, 492 00:54:48,119 --> 00:54:49,787 {\an8}MEHR ALS EIN MENSCH AUSZUHALTEN VERMAG. 493 00:54:56,043 --> 00:54:57,503 KONFIGURATIONEN 494 00:54:57,503 --> 00:54:59,046 LAMENTO- "LEBEN" 495 00:54:59,046 --> 00:55:00,589 LEHRE - "WISSEN" 496 00:55:00,589 --> 00:55:01,674 LOBPREISUNG "LIEBE" 497 00:55:01,674 --> 00:55:03,009 {\an8}LIMINALITÄT "EMPFINDUNG" 498 00:55:05,594 --> 00:55:07,888 {\an8}LAZARUS "WIEDERAUFERSTEHUNG" 499 00:55:07,888 --> 00:55:09,974 {\an8}LEVIATHAN "MACHT" 500 00:55:27,283 --> 00:55:30,578 {\an8}AUDIENZ MIT GOTT 501 00:55:30,578 --> 00:55:31,662 {\an8}Riley. 502 00:55:39,253 --> 00:55:40,254 Matt? 503 00:55:52,516 --> 00:55:53,809 Riley? 504 00:55:55,519 --> 00:55:56,520 Matt? 505 00:55:57,313 --> 00:55:58,814 Hilf mir. 506 00:55:58,814 --> 00:56:00,149 Wo bist du? 507 00:56:00,941 --> 00:56:02,651 - Riley! - Matt! 508 00:56:12,369 --> 00:56:13,370 Matt! 509 00:56:19,919 --> 00:56:21,212 Bist du es wirklich? 510 00:56:22,838 --> 00:56:24,298 Willst du, dass ich's bin? 511 00:56:30,137 --> 00:56:34,016 Oh mein Gott. Es tut mir so leid. 512 00:56:34,850 --> 00:56:38,270 Es tut mir so sehr leid. 513 00:56:43,400 --> 00:56:44,902 Hol mich zurück. 514 00:56:48,781 --> 00:56:50,116 Riley. Ich bin es. 515 00:56:50,116 --> 00:56:51,575 Colin. Ich bin es. 516 00:56:58,415 --> 00:57:00,501 Ich... Ich verstehe das nicht. 517 00:57:01,168 --> 00:57:02,586 Alles gut. Wir sind hier. 518 00:57:02,586 --> 00:57:04,713 Was zur Hölle ist hier los? 519 00:57:04,713 --> 00:57:07,091 - Wir sprachen mit Trevor und suchten dich. - Wie? 520 00:57:07,091 --> 00:57:09,176 Die Tür war offen. Du hast geschrien. 521 00:57:09,176 --> 00:57:10,678 Wir dachten, du brauchst Hilfe. 522 00:57:10,678 --> 00:57:13,430 Hilfe? Ich brauche keine. Wobei denn? 523 00:57:13,430 --> 00:57:16,559 - Wir wollen dich nach Hause holen. - Ich komme nicht mit. 524 00:57:17,184 --> 00:57:19,478 Ich bin aus gutem Grund hier. Ich gehe nicht mit. 525 00:57:22,857 --> 00:57:24,692 Lasst ihr uns eben allein? 526 00:57:25,442 --> 00:57:27,069 Wirklich. Riley... 527 00:57:27,069 --> 00:57:28,362 - Lass es. - Was? 528 00:57:28,362 --> 00:57:29,905 Vertrau mir einfach. 529 00:57:29,905 --> 00:57:32,575 Wir warten oben. Schön, dass es dir gut geht. 530 00:57:33,659 --> 00:57:35,202 - Riley. - Los. Komm mit hoch. 531 00:57:35,202 --> 00:57:37,329 - Was machen wir hier? - Gib ihr Zeit. 532 00:57:47,464 --> 00:57:50,009 Wohnt hier überhaupt jemand? 533 00:57:50,009 --> 00:57:51,594 Was ist das überhaupt? 534 00:57:51,594 --> 00:57:53,888 Oder? Was machen wir hier überhaupt? 535 00:57:53,888 --> 00:57:57,641 Schnappen wir uns Riley und hauen ab, ok? Scheiße. 536 00:57:57,641 --> 00:57:59,185 - Entspann dich. - Scheiße. 537 00:57:59,977 --> 00:58:03,063 Nicht das erste Mal, dass sie abhaut. Gib ihr mehr Raum. 538 00:58:03,814 --> 00:58:05,441 Raum. Ja. 539 00:58:07,234 --> 00:58:10,487 Ok. Lass mal sehen, was es hier noch gibt. 540 00:58:16,869 --> 00:58:17,995 Verdächtig... 541 00:58:19,663 --> 00:58:21,081 Bingo. 542 00:58:24,585 --> 00:58:27,796 Wonach steht dir der Sinn? 543 00:58:28,714 --> 00:58:30,633 Wir trinken nicht in Rileys Nähe. 544 00:58:31,842 --> 00:58:32,968 Ach ja. 545 00:58:34,929 --> 00:58:36,555 Ok, ich werde... 546 00:58:36,555 --> 00:58:38,515 Ich sehe mal nach einer Toilette. 547 00:58:39,892 --> 00:58:41,143 Sicher. 548 00:58:52,196 --> 00:58:53,489 Was ist das für ein Ort? 549 00:58:54,782 --> 00:58:56,033 Keine Ahnung. 550 00:58:57,284 --> 00:58:59,203 Ein Sex-Dungeon? 551 00:59:00,454 --> 00:59:03,332 Sagst du mir mal, was das alles soll? 552 00:59:26,188 --> 00:59:28,399 Scheiße! Sorry. 553 00:59:29,275 --> 00:59:30,985 Sorry. 554 00:59:36,156 --> 00:59:37,199 Meine Güte. 555 00:59:53,257 --> 00:59:58,637 Laut Voight hat die Puzzle-Box 6 Seiten, 6 Konfigurationen, 3 fehlen noch... 556 00:59:58,637 --> 00:59:59,722 Und dann steht da... 557 00:59:59,722 --> 01:00:05,436 "Wer die letzte Konfiguration besitzt, darf in ein anderes Reich übertreten." 558 01:00:05,436 --> 01:00:07,563 Und bekommt eine Audienz mit Gott. 559 01:00:09,398 --> 01:00:11,525 Riley, seit wann glaubst du an Gott? 560 01:00:12,484 --> 01:00:16,030 Ich will darauf hinaus, dass dieser Gott, was auch immer das ist, 561 01:00:17,614 --> 01:00:21,035 der Person mit der letzten Konfiguration die Wahl lässt. 562 01:00:21,035 --> 01:00:24,204 Dort angelangt darf man seinen größten Wunsch wählen. 563 01:00:24,705 --> 01:00:26,874 Leben, Wissen, Liebe, 564 01:00:26,874 --> 01:00:30,127 Empfindung, Macht, Wiederauferstehung. 565 01:00:31,170 --> 01:00:32,546 Weißt du, was ich meine? 566 01:00:33,714 --> 01:00:36,216 Nein, eigentlich nicht. 567 01:00:36,925 --> 01:00:37,926 Matt. 568 01:00:40,095 --> 01:00:41,680 Was, wenn ihn das zurückbringt? 569 01:00:44,308 --> 01:00:47,895 Ok, Riley. Schluss damit für heute. 570 01:00:47,895 --> 01:00:49,146 - Hauen wir ab. - Nein. 571 01:01:03,577 --> 01:01:04,870 Colin? 572 01:01:11,210 --> 01:01:13,754 Scheiße! Fuck! 573 01:01:16,340 --> 01:01:17,466 Trevor? 574 01:01:20,719 --> 01:01:21,553 Trevor? 575 01:01:33,315 --> 01:01:35,025 - Nora? - Hast du mich erschreckt! 576 01:01:35,025 --> 01:01:36,610 Wieso schließt du die Tür? 577 01:01:36,610 --> 01:01:38,695 Hab ich nicht. Du riefst mich, und ich kam. 578 01:01:38,695 --> 01:01:40,948 - Wie zur Hölle bist du... - Hol mich raus. 579 01:01:40,948 --> 01:01:43,992 Hinter der Bar sind Schalter. Einer davon. 580 01:01:43,992 --> 01:01:46,328 Ok, warte. Ok? 581 01:01:52,042 --> 01:01:55,337 - Das ist viel auf einmal. - Ich war auf dem Spielplatz. 582 01:01:55,337 --> 01:01:58,757 - Ich sah, wie er sich daran schnitt. - Ich verstehe es, ok? 583 01:01:59,425 --> 01:02:02,469 Ich stelle nicht dich infrage. Sondern das hier. 584 01:02:04,179 --> 01:02:06,306 Man muss machen, dass die Box sich verändert. 585 01:02:08,183 --> 01:02:10,310 Man muss ein Opfer markieren. 586 01:02:11,186 --> 01:02:12,729 Dann sammeln die es ein. 587 01:02:15,858 --> 01:02:17,401 So bekommt man den Preis. 588 01:02:18,694 --> 01:02:19,695 Hier, sieh mal. 589 01:02:21,238 --> 01:02:23,532 Halt, wo ist... Wo ist die Box? 590 01:02:25,242 --> 01:02:26,368 Ich hab sie nicht. 591 01:02:28,162 --> 01:02:31,582 - Gefunden? - Ja. Welchen Schalter? 592 01:02:31,582 --> 01:02:33,709 Probier sie alle aus. 593 01:02:33,709 --> 01:02:35,210 Ok, ok. 594 01:02:50,934 --> 01:02:54,188 - Scheiße. Glück gehabt? - Nein! 595 01:03:01,236 --> 01:03:02,488 Hast du... 596 01:03:19,087 --> 01:03:21,215 Nora! 597 01:03:28,764 --> 01:03:31,725 Nein! 598 01:03:40,484 --> 01:03:41,527 Oh mein Gott. 599 01:03:42,819 --> 01:03:44,780 Nora, hey. Geht es dir gut? 600 01:03:44,780 --> 01:03:46,990 Alles gut? Was ist passiert? 601 01:03:46,990 --> 01:03:49,034 - Mein Rücken. - Eine Wunde am Rücken? 602 01:03:50,953 --> 01:03:53,413 Was zur Hölle ist das? 603 01:03:53,914 --> 01:03:55,749 - Ich mache es jetzt ab. - Nein! 604 01:03:57,334 --> 01:03:58,794 Da ist ein Messer drin. 605 01:03:58,794 --> 01:04:00,170 Verdammt! Scheiße! 606 01:04:00,170 --> 01:04:02,506 Ich werde Druck ausüben. Scheiße! 607 01:04:03,715 --> 01:04:05,634 Was ist passiert? 608 01:04:05,634 --> 01:04:07,594 Ich weiß nicht. Wir waren nebenan. 609 01:04:07,594 --> 01:04:09,846 - Ok. Helft mir, sie hochzuheben. - Oh Gott. 610 01:04:10,681 --> 01:04:13,433 Da war ein Mann in der Wand. 611 01:04:13,433 --> 01:04:16,103 - Was sagt sie? - Weiß nicht. Sie steht neben sich. 612 01:04:16,103 --> 01:04:18,855 - Wir müssen weg. - Wir müssen den Notarzt rufen. 613 01:04:18,855 --> 01:04:20,983 - Weg hier! - Wir wissen nicht, was das ist. 614 01:04:20,983 --> 01:04:22,734 Wir müssen weg. Sie ist in Gefahr. 615 01:04:22,734 --> 01:04:24,861 Sie muss weg vom Boden! Los! 616 01:04:32,661 --> 01:04:33,495 Scheiße. 617 01:04:43,213 --> 01:04:45,632 - Wir müssen weg. - Ihr geht nach hinten, ok? 618 01:04:45,632 --> 01:04:46,550 Los. 619 01:04:49,595 --> 01:04:50,470 Nora? 620 01:04:52,514 --> 01:04:54,266 Das wird wieder. 621 01:04:54,266 --> 01:04:56,143 Ich höre Glocken. 622 01:04:56,143 --> 01:04:58,979 - Was? Was sagt sie? - Ok, los! 623 01:04:58,979 --> 01:05:01,857 - Alles in Ordnung. Fahrt los. - Ok. 624 01:05:01,857 --> 01:05:02,941 Es ist so weit. 625 01:05:06,320 --> 01:05:08,280 Kommst du mit, oder kommst du nach? 626 01:05:08,280 --> 01:05:09,990 Verschwinden wir von hier. 627 01:05:12,826 --> 01:05:14,828 - Ich komme. - Ok. 628 01:05:14,828 --> 01:05:16,455 Schnell! Beeilung. 629 01:05:33,764 --> 01:05:37,851 Nora, hey. Bleib wach. Bitte halte deine Augen offen, ja? 630 01:05:37,851 --> 01:05:38,769 Scheiße. 631 01:05:39,811 --> 01:05:42,189 Wir können nicht anhalten. Scheiße! 632 01:05:42,189 --> 01:05:44,191 Komm schon! 633 01:05:44,191 --> 01:05:45,275 Trevor. 634 01:05:46,485 --> 01:05:48,070 Scheiße. 635 01:05:51,531 --> 01:05:53,742 - Was macht das da? - Es verändert sich. Weiß nicht. 636 01:05:53,742 --> 01:05:55,285 Wie, du weißt es nicht? 637 01:05:55,285 --> 01:05:57,204 - Ich weiß es nicht! - Welche Veränderung? 638 01:05:57,204 --> 01:05:58,747 Wir verpassten die Abbiegung. 639 01:05:58,747 --> 01:06:01,291 - Die Hauptstraße ist links. - Nein, ich war eben hier. 640 01:06:01,291 --> 01:06:03,001 Wir auch, klar? Ich... 641 01:06:03,627 --> 01:06:04,461 Scheiße. 642 01:06:18,600 --> 01:06:19,726 - Fahr! - Ich fahre ja. 643 01:06:19,726 --> 01:06:21,770 - Verfahren? - Das ist die falsche Straße. 644 01:06:21,770 --> 01:06:23,105 - Stimmt nicht. - Dreh um! 645 01:06:23,105 --> 01:06:25,232 Doch, wir sind hier falsch. 646 01:07:15,782 --> 01:07:16,783 Colin? 647 01:07:18,910 --> 01:07:19,953 Riley? 648 01:08:32,275 --> 01:08:35,028 Oh Gott, bitte. Gott. 649 01:08:36,780 --> 01:08:40,200 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 650 01:08:41,368 --> 01:08:43,620 Wofür betest du? 651 01:08:47,332 --> 01:08:51,711 Wofür betest du? 652 01:08:51,711 --> 01:08:53,255 Erlösung. 653 01:08:54,714 --> 01:08:56,383 Wie würde sich die anfühlen? 654 01:08:58,468 --> 01:09:00,095 Wie ein fröhlicher Klang? 655 01:09:02,264 --> 01:09:04,182 Ohne Veränderung? 656 01:09:05,809 --> 01:09:06,977 Ohne Ende? 657 01:09:08,270 --> 01:09:09,521 Himmel? 658 01:09:11,022 --> 01:09:13,567 Wo bleibt denn da die Musik? 659 01:09:25,912 --> 01:09:27,330 Bitte nicht! 660 01:09:42,137 --> 01:09:43,471 Aber das hier. 661 01:09:49,144 --> 01:09:53,481 Es gibt so viele Empfindungen, die man den Körper fühlen lassen kann. 662 01:09:59,362 --> 01:10:02,782 Und du wirst sie alle spüren, bis wir mit dir fertig sind. 663 01:10:17,964 --> 01:10:19,090 Nora! 664 01:10:23,470 --> 01:10:27,098 - Nora! Was zur Hölle? - Ach du Scheiße! 665 01:10:44,449 --> 01:10:45,700 Hey. 666 01:10:45,700 --> 01:10:46,952 Nora! 667 01:10:47,869 --> 01:10:49,079 Nora! 668 01:10:50,080 --> 01:10:51,081 Nora. 669 01:10:53,917 --> 01:10:54,793 Nein. 670 01:11:05,720 --> 01:11:07,847 Hattest recht. Wir hätten es wegwerfen sollen. 671 01:11:07,847 --> 01:11:09,140 Ich sollte nicht... 672 01:11:10,141 --> 01:11:12,352 Ich sollte nicht hier sein. Ihr auch nicht. 673 01:11:13,019 --> 01:11:14,604 Wir sind von allein gekommen. 674 01:11:14,604 --> 01:11:16,940 Nein, meinetwegen. Das ist meine Schuld. 675 01:11:16,940 --> 01:11:19,192 Wir haben hierfür keine Zeit, ok? 676 01:11:19,192 --> 01:11:21,528 Sorry, haben wir aber nicht, ok? 677 01:11:21,528 --> 01:11:24,197 Wir müssen die Cops rufen. Sie sollen suchen. 678 01:11:24,197 --> 01:11:25,699 Ok? Vielleicht finden die sie. 679 01:11:25,699 --> 01:11:27,450 - Wer weiß? - Die finden sie nie. 680 01:11:27,450 --> 01:11:32,414 Dann eben nicht. Aber ich will hier nicht noch länger herumhängen. 681 01:11:32,414 --> 01:11:34,332 Wir müssen zurück zum Haus. 682 01:11:34,332 --> 01:11:36,251 Scheiß auf das Haus. Was? 683 01:11:36,251 --> 01:11:38,670 Hör zu. Dort ist Rileys Auto, ok? 684 01:11:38,670 --> 01:11:41,131 In diesem Haus gibt es nichts Gutes. 685 01:11:41,131 --> 01:11:44,259 Das verstehe ich, aber wir müssen Entscheidungen treffen. 686 01:11:44,259 --> 01:11:48,763 Wenn wir dort sind, diskutieren wir über nächste Schritte und wer Schuld hat. 687 01:11:48,763 --> 01:11:50,598 Rede nicht so herablassend mit mir. 688 01:11:50,598 --> 01:11:53,393 - Mache ich nicht, ich will... - Sei nicht herablassend. 689 01:12:13,580 --> 01:12:14,831 Moment. 690 01:12:16,624 --> 01:12:18,043 Noch nicht. 691 01:12:19,878 --> 01:12:21,546 Nimm den Schmerz hin, 692 01:12:22,589 --> 01:12:24,299 den du verursacht hast. 693 01:12:26,760 --> 01:12:29,262 Es warten größere Freuden. 694 01:12:29,262 --> 01:12:32,140 Wir wollen dich voranschreiten sehen. 695 01:12:33,433 --> 01:12:35,894 Ich habe nicht darum gebeten. 696 01:12:35,894 --> 01:12:37,187 Hast du. 697 01:12:43,109 --> 01:12:45,403 Was seid ihr? 698 01:12:45,403 --> 01:12:49,574 Kundschafter der weiten Gefilde des Erlebens. 699 01:12:51,076 --> 01:12:54,204 Dem Rand des Empfindens. 700 01:12:54,204 --> 01:12:56,081 Unsere Geschenke sind unermesslich. 701 01:12:56,081 --> 01:12:57,791 Ich will sie nicht. 702 01:12:57,791 --> 01:12:59,459 Doch, willst du. 703 01:13:02,796 --> 01:13:05,173 Unser Gott wartet. 704 01:13:05,173 --> 01:13:07,509 Du weißt, was geboten wird. 705 01:13:09,594 --> 01:13:10,804 Wiederauferstehung. 706 01:13:12,138 --> 01:13:15,475 Das Ende deines Bruders war exquisit. 707 01:13:15,475 --> 01:13:16,976 Was? 708 01:13:16,976 --> 01:13:20,438 Würde es dich trösten, ihn wiederzusehen? 709 01:13:22,023 --> 01:13:25,193 - Riley! Wo bist du? - Riley! 710 01:13:25,193 --> 01:13:28,488 Noch zwei, und er gehört dir. 711 01:13:28,488 --> 01:13:30,281 Füttere ihn. 712 01:13:30,281 --> 01:13:32,158 Ihren Schmerz. 713 01:13:32,158 --> 01:13:33,743 Ihr Blut. 714 01:13:33,743 --> 01:13:39,207 Schalte die nächste Konfiguration frei und die letzte. 715 01:13:42,085 --> 01:13:44,879 Nein, ich habe genug angerichtet. 716 01:13:47,090 --> 01:13:48,508 "Genug" 717 01:13:49,926 --> 01:13:51,302 ist ein Mythos. 718 01:13:57,559 --> 01:13:59,435 Wir dulden keine Ablehnung. 719 01:14:00,436 --> 01:14:03,523 Dein Blut liegt nun in unseren Händen. 720 01:14:03,523 --> 01:14:06,234 Wir können es uns jederzeit nehmen. 721 01:14:06,234 --> 01:14:09,904 Doch die Box lasse ich in deinen Händen. 722 01:14:09,904 --> 01:14:13,283 Wenn du es nicht bist, dann ein anderer. 723 01:14:13,283 --> 01:14:15,702 Wähle. Zwei weitere. 724 01:14:22,041 --> 01:14:24,836 Riley, wo bist du? 725 01:14:26,171 --> 01:14:27,297 Riley! 726 01:14:29,257 --> 01:14:31,718 Hey. 727 01:14:31,718 --> 01:14:32,635 Scheiße. 728 01:14:34,179 --> 01:14:37,265 Scheiße. Mist, Babe. Was hast du getan? 729 01:14:37,265 --> 01:14:39,893 Ich war das nicht. Ich hab das nicht getan. 730 01:14:39,893 --> 01:14:42,478 Komm schon. Hey, alles ok. Lass uns einfach gehen. 731 01:14:42,478 --> 01:14:44,606 - Lass uns weitergehen. - Ok. 732 01:14:50,195 --> 01:14:51,946 Riley? Hey. 733 01:14:53,156 --> 01:14:55,200 Geht es dir gut? Alles ok? 734 01:14:56,534 --> 01:14:57,702 Ist alles ok? 735 01:14:58,620 --> 01:14:59,913 Hey, sieh mich an. 736 01:15:02,040 --> 01:15:03,333 Ich werde es nicht tun. 737 01:15:03,333 --> 01:15:04,417 Was? 738 01:15:05,877 --> 01:15:07,754 Ich werde dir nichts tun. 739 01:15:07,754 --> 01:15:09,088 Moment mal. 740 01:15:19,474 --> 01:15:21,059 Was zur Hölle ist das? 741 01:15:24,270 --> 01:15:25,813 Komm schon. 742 01:15:30,401 --> 01:15:32,278 Was soll das? Hauen wir ab! Los! 743 01:15:35,573 --> 01:15:37,325 Komm, Riley. Los. 744 01:15:44,040 --> 01:15:45,708 - Colin, steh auf. - Colin! 745 01:15:46,709 --> 01:15:48,294 Colin, steh auf! Was soll das? 746 01:15:48,294 --> 01:15:50,880 - Komm schon, Mann! - Colin, steh auf! 747 01:15:50,880 --> 01:15:52,131 Oh Gott. 748 01:15:57,595 --> 01:15:58,846 Oh nein. 749 01:16:00,265 --> 01:16:03,685 Oh nein. Nein! 750 01:16:04,852 --> 01:16:06,396 - Na los! - Nein. 751 01:16:06,396 --> 01:16:07,855 Nein. 752 01:16:17,156 --> 01:16:18,825 Riley! Verdammte Scheiße! 753 01:16:19,492 --> 01:16:22,036 Riley! 754 01:16:25,039 --> 01:16:26,040 Riley! 755 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Riley? 756 01:17:31,522 --> 01:17:32,565 Verdammt! 757 01:17:47,622 --> 01:17:49,332 Hey, Leute. Die kommen zurück. 758 01:17:49,332 --> 01:17:50,833 Was jetzt? 759 01:17:50,833 --> 01:17:52,168 Riley? 760 01:17:54,170 --> 01:17:55,671 Was machen wir jetzt? 761 01:17:57,215 --> 01:17:59,550 Lauft! Los! 762 01:18:01,886 --> 01:18:03,513 Los, Beeilung! 763 01:18:03,513 --> 01:18:06,015 - Los! - Scheiße. Verdammt. 764 01:18:06,015 --> 01:18:07,308 Ach du Scheiße. 765 01:18:07,308 --> 01:18:09,435 Los, aufstehen. Steh auf, Mann! 766 01:18:09,435 --> 01:18:10,520 Bewegung! 767 01:18:11,187 --> 01:18:12,188 Schnell. 768 01:18:13,815 --> 01:18:15,900 - Scheiße. - Oh mein Gott. 769 01:18:15,900 --> 01:18:16,859 Er blutet stark. 770 01:18:16,859 --> 01:18:19,695 Ich glaube, er hat gleich einen Schock. 771 01:18:19,695 --> 01:18:21,739 Halt, Riley. Wohin willst du denn? 772 01:18:24,325 --> 01:18:26,869 Was haben wir getan? Was haben wir bloß getan? 773 01:18:54,689 --> 01:18:55,898 Ach du Scheiße. 774 01:18:57,400 --> 01:18:58,651 Was sollte denn das? 775 01:18:58,651 --> 01:19:00,862 Ich drückte auf den Schalter. 776 01:19:02,572 --> 01:19:04,157 - Trevor? - Scheiße. 777 01:19:04,157 --> 01:19:07,827 Wir müssen die Blutung stoppen. Oder sie wenigstens lindern. 778 01:19:08,661 --> 01:19:09,996 Scheiße. Gib mir den Gürtel. 779 01:19:09,996 --> 01:19:12,123 - Was? - Her mit dem Scheißgürtel! 780 01:19:12,123 --> 01:19:13,583 Na los. 781 01:19:13,583 --> 01:19:16,419 - Scheiße. - Hier. Verdammt... 782 01:19:16,419 --> 01:19:18,087 Eins, zwei. drei. 783 01:19:20,965 --> 01:19:23,593 Also gut, ok. 784 01:19:25,970 --> 01:19:27,889 - Leg ihn dort ab. - Ok. Ja. 785 01:19:31,350 --> 01:19:32,810 Nimm seine Beine. 786 01:19:34,812 --> 01:19:36,522 Nein... 787 01:19:36,522 --> 01:19:39,108 Wir müssen seinen Arm irgendwie verarzten. 788 01:19:42,695 --> 01:19:44,071 Das ist eine Menge Blut. 789 01:19:51,579 --> 01:19:53,080 Die sind stark. 790 01:20:02,548 --> 01:20:05,384 Heb die auf, falls er sie später noch braucht. 791 01:20:08,137 --> 01:20:11,599 Vielleicht finde ich auch etwas für deine Hand. 792 01:20:11,599 --> 01:20:13,476 - Ok. - Ja. 793 01:20:13,476 --> 01:20:15,102 - Danke. - Ja. 794 01:20:52,181 --> 01:20:53,558 Sind sie noch da? 795 01:21:04,777 --> 01:21:05,778 Ja. 796 01:21:05,778 --> 01:21:07,989 Die bewegen sich nicht. 797 01:21:07,989 --> 01:21:10,992 Es ist das Metallgerüst, glaube ich, 798 01:21:10,992 --> 01:21:13,035 das ums ganze Haus führt. 799 01:21:13,035 --> 01:21:16,747 - Das hält sie ab. - Aber wie lange? 800 01:21:16,747 --> 01:21:18,749 Trevor überlebt nicht. 801 01:21:19,542 --> 01:21:21,002 Was machen wir jetzt? 802 01:21:22,211 --> 01:21:23,629 Du wirst gehen. 803 01:21:23,629 --> 01:21:26,716 - Nimm Trevor und geh. - Wohin. Was meinst du... Was? 804 01:21:26,716 --> 01:21:29,051 Die haben mein Blut. Das weißt du, oder? 805 01:21:29,051 --> 01:21:30,595 - Sie sind hinter mir her. - Stopp. 806 01:21:30,595 --> 01:21:32,430 Ich will keinen von euch ausliefern. 807 01:21:32,430 --> 01:21:35,182 - Ich will niemanden mehr verlieren. - Ich auch nicht. 808 01:21:40,813 --> 01:21:41,814 Außerdem: 809 01:21:42,982 --> 01:21:46,527 Ich will mich mit diesen Wesen nicht anlegen. 810 01:21:49,113 --> 01:21:50,823 Hast du andere Ideen? 811 01:22:19,477 --> 01:22:20,478 Roland! 812 01:22:22,855 --> 01:22:24,815 Hey, tut mir leid. 813 01:22:24,815 --> 01:22:27,026 Hören Sie. Es geriet außer Kontrolle. Ok? 814 01:22:27,026 --> 01:22:28,653 Ich weiß. Ich weiß, es... 815 01:22:29,403 --> 01:22:31,489 Das war so nicht vorgesehen, aber hören Sie. 816 01:22:31,489 --> 01:22:32,948 Hör zu. 817 01:22:48,964 --> 01:22:54,929 Du solltest bloß die Box nähren und sie zurückbringen. 818 01:22:54,929 --> 01:22:57,014 Das hab ich. Hab ich, Mr. Voight. 819 01:22:57,848 --> 01:23:00,142 Hab ich, ok? Ich... 820 01:23:02,687 --> 01:23:04,647 Sie wurde markiert. 821 01:23:04,647 --> 01:23:06,816 Ich nahm sie mit, und sie hat übernommen. 822 01:23:07,608 --> 01:23:10,820 - Es war wohl für sie bestimmt, ok? - Feigling. 823 01:23:10,820 --> 01:23:14,156 Du hättest es öffnen und sichergehen sollen. 824 01:23:14,156 --> 01:23:17,159 Ok. Das spielt keine Rolle. Völlig egal, ok? 825 01:23:17,159 --> 01:23:19,286 Sie ist mir zuvorgekommen. Und? 826 01:23:21,622 --> 01:23:22,623 Na und? 827 01:23:24,166 --> 01:23:26,544 Sie hat die Box selbst gefunden und hergebracht. 828 01:23:27,336 --> 01:23:28,337 Oder? 829 01:23:29,588 --> 01:23:32,091 Das Blatt hat sich gewendet. Ok? Das geb ich zu. 830 01:23:32,091 --> 01:23:33,634 Aber ich kläre das. 831 01:23:34,677 --> 01:23:37,012 Wir sind im Plan. Nur noch eine Konfiguration. 832 01:23:38,764 --> 01:23:39,890 Sie sind fast am Ziel. 833 01:23:53,612 --> 01:23:54,947 Dann bring es zu Ende. 834 01:23:58,993 --> 01:24:01,746 Es bringt sich selbst zu Ende. Seien Sie geduldig. 835 01:24:05,750 --> 01:24:08,669 "Geduldig?" Jede Sekunde ist ein Menschenalter. 836 01:24:12,131 --> 01:24:13,507 Befreie mich davon. 837 01:24:33,277 --> 01:24:34,278 Scheiße. 838 01:24:49,460 --> 01:24:50,961 Beim Großen hat's funktioniert. 839 01:24:50,961 --> 01:24:52,963 Also wird es auch bei anderen funktionieren. 840 01:24:52,963 --> 01:24:56,217 - Einen willst du reinlassen? - Ich weiß. Aber nur einen. 841 01:24:56,217 --> 01:24:58,844 Wir locken eins an. Wir machen das Ding hinter ihm zu. 842 01:24:58,844 --> 01:24:59,929 Dann steche ich zu. 843 01:25:03,682 --> 01:25:04,934 Du bist wach. 844 01:25:06,227 --> 01:25:07,561 Was ist los? 845 01:25:07,561 --> 01:25:09,188 Riley hat einen Plan. 846 01:25:10,397 --> 01:25:11,774 Kannst du dich bewegen? 847 01:25:27,289 --> 01:25:29,500 Du wirst es dir wohl nicht anders überlegen? 848 01:25:30,668 --> 01:25:32,586 Nein. Du überzeugst mich nicht. 849 01:25:35,256 --> 01:25:37,091 Selbst, wenn ich es gern hätte. 850 01:26:24,597 --> 01:26:25,598 Tu es. 851 01:26:41,155 --> 01:26:42,197 Scheiße. 852 01:26:43,657 --> 01:26:45,117 Ich weiß nicht so recht. 853 01:26:51,916 --> 01:26:53,042 Ich gehe da raus. 854 01:26:53,042 --> 01:26:54,168 Ry. 855 01:27:35,960 --> 01:27:37,211 Nehmt mich. 856 01:27:41,006 --> 01:27:42,800 Wie ihr auch sie nahmt. 857 01:27:45,344 --> 01:27:47,304 Wie ihr auch meinen Bruder nahmt. 858 01:27:48,722 --> 01:27:49,890 "Nahmt"? 859 01:27:52,726 --> 01:27:54,687 Wir haben sie befreit. 860 01:27:54,687 --> 01:27:57,773 Lass los. 861 01:28:18,252 --> 01:28:19,586 Jetzt! Los! 862 01:28:25,259 --> 01:28:26,677 Col, wieso hast du... 863 01:29:07,509 --> 01:29:08,927 Scheiße. 864 01:29:33,160 --> 01:29:34,286 Vorsicht. 865 01:29:38,373 --> 01:29:39,541 Der Schalter! 866 01:29:53,180 --> 01:29:55,432 Riley? Riley! 867 01:29:56,558 --> 01:29:59,353 - Colin! - Alles gut? 868 01:30:00,938 --> 01:30:02,481 Was ist passiert? 869 01:30:03,816 --> 01:30:05,776 - Mir geht es gut. - Ok. 870 01:30:16,745 --> 01:30:18,288 Was macht es da? 871 01:30:18,914 --> 01:30:22,042 - Es steckt fest. - Bring das Scheißding um! 872 01:30:22,042 --> 01:30:25,504 Geht nicht. Ich hab die Box nicht. Ich ließ sie fallen. 873 01:30:25,504 --> 01:30:28,090 Ok, lass mich rein! 874 01:30:36,473 --> 01:30:38,350 - Wo ist sie? - Auf dem Boden, links von dir. 875 01:30:38,350 --> 01:30:40,894 Da stürzte ich. Ich prallte mit dem Ding zusammen. 876 01:30:40,894 --> 01:30:41,979 Ok. 877 01:30:42,729 --> 01:30:44,064 Beeil dich bitte. 878 01:30:46,191 --> 01:30:47,568 Ich sehe sie nicht. 879 01:30:47,568 --> 01:30:50,320 - Ok. - Sie liegt da, auf dem Boden. 880 01:30:53,782 --> 01:30:55,242 Ich sehe nichts, Riley. 881 01:30:55,242 --> 01:30:58,078 Wo soll sie sonst sein? Ich ließ sie dort fallen. 882 01:30:58,078 --> 01:31:00,289 - Ich finde sie nicht. - Was soll das heißen? 883 01:31:00,289 --> 01:31:02,166 Ich sehe sie nirgends am Boden. 884 01:31:02,166 --> 01:31:03,250 Scheiße! 885 01:31:03,250 --> 01:31:05,544 Colin! 886 01:31:05,544 --> 01:31:07,462 - Nein! - Was zur Hölle? 887 01:31:10,340 --> 01:31:11,425 Colin! 888 01:31:16,513 --> 01:31:17,681 Nein. 889 01:31:19,600 --> 01:31:21,560 Das war unnötig! 890 01:31:21,560 --> 01:31:23,979 Die Klinge hätte sie genommen! 891 01:31:23,979 --> 01:31:25,272 Spielt das eine Rolle? 892 01:31:25,939 --> 01:31:30,235 Die Zenobiten werden kommen, so wie ich es will. 893 01:31:33,780 --> 01:31:37,367 Oh mein Gott. Das ist Roland Voight. 894 01:31:37,367 --> 01:31:39,786 Trevor, das ist er! 895 01:31:40,662 --> 01:31:42,164 Leibhaftig. 896 01:31:43,457 --> 01:31:44,708 Nichts Besonderes. 897 01:31:46,043 --> 01:31:50,005 Aber er wusste das bereits. Nicht wahr, Trevor? 898 01:31:58,805 --> 01:32:00,390 Du wusstest es? 899 01:32:01,475 --> 01:32:02,768 Du wusstest es! 900 01:32:03,894 --> 01:32:07,314 Du wusstest es. Du hast das Ding wissend in meine Hand gelegt. 901 01:32:08,232 --> 01:32:11,068 Wie konntest du nur? Wieso tust du so was? 902 01:32:11,068 --> 01:32:12,319 Es tut mir leid. 903 01:32:13,362 --> 01:32:15,113 Oh mein Gott. 904 01:32:16,365 --> 01:32:20,911 - Wie konntest du nur? - Er tat nur das, wofür ich ihn bezahlte. 905 01:32:20,911 --> 01:32:25,123 Und das wird er weiterhin tun. 906 01:32:26,166 --> 01:32:29,378 Denn das ist der beste Deal seines kläglichen Lebens. 907 01:32:39,012 --> 01:32:41,848 Was ist das? Was geschieht hier? 908 01:32:44,351 --> 01:32:45,978 Ist das nicht offensichtlich? 909 01:32:50,274 --> 01:32:52,776 Ich forderte meine Belohnung ein. 910 01:32:55,737 --> 01:32:59,866 Ich habe alles erfahren, was ein Mensch erfahren kann, 911 01:32:59,866 --> 01:33:03,161 und doch wollte ich mehr. 912 01:33:05,455 --> 01:33:07,791 Ich wählte Liminalität. 913 01:33:09,876 --> 01:33:13,213 Ich wählte Empfindung. 914 01:33:17,342 --> 01:33:19,219 Aber die Zenobiten... 915 01:33:19,219 --> 01:33:23,265 Ihre Vorlieben waren nicht, wie ich sie mir vorgestellt hatte. 916 01:33:24,141 --> 01:33:27,102 Sie labten sich an meinen Nerven, 917 01:33:27,102 --> 01:33:29,104 zerrten an ihnen in willkürlichen Abständen, 918 01:33:29,104 --> 01:33:31,648 und sie hörten gerade rechtzeitig auf... 919 01:33:34,026 --> 01:33:37,821 ...sodass ich nie abstumpfte. 920 01:33:43,994 --> 01:33:46,330 Ich weiß nicht, was sie dir versprachen. 921 01:33:46,330 --> 01:33:48,874 Wissen? Liebe? 922 01:33:50,459 --> 01:33:52,377 Ich wollte Lust. 923 01:33:53,795 --> 01:33:55,756 Aber alles, was sie einem geben... 924 01:33:56,757 --> 01:33:57,758 ...ist Schmerz. 925 01:33:59,384 --> 01:34:00,802 Es ist ein Trick. 926 01:34:02,054 --> 01:34:03,221 Das alles. 927 01:34:36,046 --> 01:34:37,339 Mach sie auf. 928 01:34:38,090 --> 01:34:39,216 Nicht. 929 01:34:39,758 --> 01:34:41,760 Trevor, was soll das, Mann? 930 01:34:42,469 --> 01:34:43,845 Ich lasse sie rein. 931 01:34:45,013 --> 01:34:46,515 Nein, nicht! 932 01:34:58,860 --> 01:34:59,861 Colin! 933 01:35:00,570 --> 01:35:01,571 Was? 934 01:35:02,823 --> 01:35:05,242 - Colin, geh. - Ich kann nicht. 935 01:35:05,242 --> 01:35:07,911 - Steh auf! Du musst weg! - Es dreht sich alles. 936 01:35:07,911 --> 01:35:10,539 Colin, steh auf! Ich kann dir nicht helfen! 937 01:35:10,539 --> 01:35:12,666 Du musst aufstehen und gehen! 938 01:35:12,666 --> 01:35:14,334 - Hör mir zu. - Ok. 939 01:35:14,334 --> 01:35:15,502 Die werden kommen. 940 01:35:15,502 --> 01:35:19,256 Du musst weg hier! Das Tor ist offen! Beeil dich! 941 01:35:19,756 --> 01:35:21,133 Los! 942 01:35:24,344 --> 01:35:26,972 - Pass auf ihn auf. - Colin. 943 01:35:26,972 --> 01:35:28,473 Es ist vorbei, Mann. 944 01:35:28,473 --> 01:35:30,559 Los. Steh auf! 945 01:35:30,559 --> 01:35:32,477 Wir brauchen ihn hier. 946 01:35:55,459 --> 01:35:57,752 Ja. Nimm das. 947 01:35:58,503 --> 01:36:00,213 Ich gebe dir ihr Blut. 948 01:36:01,047 --> 01:36:02,466 Ihr Leid. 949 01:36:09,097 --> 01:36:11,558 Komm und hol's dir, du Mistkerl. 950 01:36:13,310 --> 01:36:15,061 Ich bin noch immer hier. 951 01:36:15,061 --> 01:36:17,481 Und ich verlange eine Audienz! 952 01:36:52,641 --> 01:36:53,808 Colin! 953 01:36:54,684 --> 01:36:57,979 Colin, es ist vorbei. 954 01:36:57,979 --> 01:37:00,398 Geh wieder in den Raum. Sie kommen. 955 01:37:04,027 --> 01:37:05,904 Wir sind schon hier. 956 01:39:05,857 --> 01:39:07,025 Nein. 957 01:39:07,025 --> 01:39:09,986 Deine Ketten können mich hier nicht erreichen. 958 01:39:10,945 --> 01:39:15,492 Sag deinem Gott, ich habe seine Jünger, seinen Priester. 959 01:39:15,492 --> 01:39:17,577 Dachtest du, ich baute eine Festung? 960 01:39:18,161 --> 01:39:20,246 Ich baute einen Käfig! 961 01:39:21,748 --> 01:39:24,751 Und ich lasse keinen von euch gehen, 962 01:39:24,751 --> 01:39:27,212 bis er mich wieder in den alten Zustand versetzt! 963 01:39:28,630 --> 01:39:31,299 Du lehnst unser Geschenk ab. 964 01:39:31,299 --> 01:39:34,969 Scheiß auf euer Geschenk. Scheiß auf euch! 965 01:39:34,969 --> 01:39:37,263 Jetzt hol das aus mir raus! 966 01:39:38,932 --> 01:39:42,894 Beeindruckend, das alles. 967 01:39:44,396 --> 01:39:46,481 Alles unseretwegen. 968 01:39:46,481 --> 01:39:50,443 Nein, nicht für euch. Für mich. 969 01:39:50,443 --> 01:39:51,736 Ich kriege, was ich will. 970 01:39:52,445 --> 01:39:56,950 Dann lass uns hinein. Wir kümmern uns um deinen Verdruss. 971 01:40:09,796 --> 01:40:10,880 Was tust du da? 972 01:40:10,880 --> 01:40:12,716 Ist das nicht offensichtlich? 973 01:40:13,258 --> 01:40:14,384 Halt! 974 01:40:50,462 --> 01:40:51,921 Nimm es dir wieder! 975 01:40:56,217 --> 01:40:59,137 Nimm es zurück. Ich will es nicht mehr. 976 01:41:19,240 --> 01:41:20,366 Colin? 977 01:41:21,451 --> 01:41:22,911 Colin! 978 01:41:38,426 --> 01:41:39,636 Stopp! 979 01:41:40,845 --> 01:41:43,598 Entferne es. Ich will es nicht mehr. 980 01:41:46,267 --> 01:41:49,479 Lass mich einfach sterben. Ich flehe dich an. Bitte... 981 01:41:51,147 --> 01:41:52,190 Bitte... 982 01:41:53,274 --> 01:41:56,236 - Lass mich sterben. - Es gibt kein Zurück. 983 01:41:56,236 --> 01:41:59,155 Sobald die Schwelle überschritten ist, 984 01:41:59,155 --> 01:42:03,618 kannst du nichts tun, als nach größeren Schwellen zu suchen. 985 01:42:07,580 --> 01:42:09,541 Nicht er. Ich habe ihn nie gewählt. 986 01:42:09,541 --> 01:42:12,293 Und dennoch ist er auserwählt. 987 01:42:13,294 --> 01:42:14,587 Markiert. 988 01:42:15,505 --> 01:42:19,676 Geschenke können nicht zurückgegeben werden. 989 01:42:19,676 --> 01:42:23,179 Sie können nur ausgetauscht werden. 990 01:42:23,179 --> 01:42:27,267 Man sagte mir, die Box sei in meiner Hand. Wenn nicht ich, dann ein anderer. 991 01:42:28,101 --> 01:42:29,143 Oder? 992 01:42:29,811 --> 01:42:32,605 - Nicht er. - Riley, was tust du da? 993 01:42:39,320 --> 01:42:42,866 Vielleicht bevorzugst du... 994 01:42:44,617 --> 01:42:46,244 Einen anderen. 995 01:42:55,879 --> 01:43:00,049 Alles ist besser als das hier. 996 01:43:00,967 --> 01:43:04,596 Vielleicht täuschten wir uns in dir. 997 01:43:07,390 --> 01:43:10,393 Du hast nie die Empfindung gewünscht. 998 01:43:13,605 --> 01:43:15,273 Dein ganzes Leben, 999 01:43:15,273 --> 01:43:17,275 jede Eroberung, 1000 01:43:18,443 --> 01:43:23,031 all deine Freuden beziehen sich auf... Macht. 1001 01:43:26,993 --> 01:43:28,036 Macht. 1002 01:43:35,001 --> 01:43:36,836 Wegen deiner Mühen 1003 01:43:36,836 --> 01:43:40,715 bieten wir dir die Leviathan-Konfiguration. 1004 01:43:42,133 --> 01:43:44,510 Riley, warte. Moment. 1005 01:43:46,679 --> 01:43:47,972 Ich wollte dich aufhalten. 1006 01:43:47,972 --> 01:43:49,265 Weißt du noch? 1007 01:43:50,725 --> 01:43:51,726 Ja? 1008 01:43:53,728 --> 01:43:55,438 Leg das Scheißding weg. 1009 01:43:56,689 --> 01:43:59,233 Leg das Scheißding weg, ok? 1010 01:44:04,072 --> 01:44:05,281 Gib es her. 1011 01:45:15,268 --> 01:45:19,022 Unsere Macht liegt in der Dominanz, 1012 01:45:19,022 --> 01:45:22,025 in der Hoheit über die Pein. 1013 01:45:36,080 --> 01:45:40,376 Und nun wirst du diese Macht haben. 1014 01:46:33,971 --> 01:46:35,473 Nein. 1015 01:46:35,473 --> 01:46:38,726 Du wirst unser größtes Geschenk kennenlernen. 1016 01:46:38,726 --> 01:46:41,854 - Nein. - Doch. 1017 01:46:42,730 --> 01:46:45,900 Wir haben dir große Dinge zu zeigen. 1018 01:47:37,869 --> 01:47:40,454 - Geh. - Nein. 1019 01:47:41,539 --> 01:47:43,749 Ich komme klar, ok? 1020 01:47:46,043 --> 01:47:47,420 Bring es zu Ende. 1021 01:47:56,179 --> 01:47:59,015 Lamento. Lehre. 1022 01:47:59,849 --> 01:48:02,852 Lobpreisung. Liminalität. 1023 01:48:03,769 --> 01:48:05,021 Lazarus. 1024 01:48:05,563 --> 01:48:06,981 Leviathan. 1025 01:48:08,399 --> 01:48:11,235 Was wünschst du dir von uns? 1026 01:48:24,665 --> 01:48:26,083 Riley. 1027 01:48:29,086 --> 01:48:31,088 Riley, sieh mich an. 1028 01:48:33,549 --> 01:48:35,009 Nimm meine Hand. 1029 01:48:37,261 --> 01:48:38,596 Bring mich nach Hause. 1030 01:49:00,201 --> 01:49:01,452 Nein. 1031 01:49:04,830 --> 01:49:08,292 Ich kenne eure Belohnungen. Ich weiß, mein Bruder ist tot. 1032 01:49:09,669 --> 01:49:11,462 Ich will nichts von euch. 1033 01:49:12,838 --> 01:49:14,048 Nichts. 1034 01:49:15,633 --> 01:49:18,261 Damit wählst du... 1035 01:49:18,261 --> 01:49:21,013 ...ein Leben der Reue. 1036 01:49:22,306 --> 01:49:24,934 Du weißt um deine Taten. 1037 01:49:24,934 --> 01:49:29,146 Um jene, die du verletzt und verloren hast. 1038 01:49:29,146 --> 01:49:33,192 Dein Leid hat eben erst begonnen. 1039 01:49:37,280 --> 01:49:39,365 Du wählst das Leben. 1040 01:49:40,658 --> 01:49:42,410 Und diese Bürde. 1041 01:49:43,577 --> 01:49:46,330 Verbittert und kurz. 1042 01:49:51,127 --> 01:49:54,297 Du hast die Lamento-Konfiguration gewählt. 1043 01:50:58,736 --> 01:51:00,738 Was ist da drin passiert? 1044 01:51:03,157 --> 01:51:04,742 Ich habe eine Wahl getroffen. 1045 01:51:07,870 --> 01:51:09,622 Es war die richtige. 1046 01:51:10,456 --> 01:51:11,624 Oder? 1047 01:51:38,067 --> 01:51:41,195 Roland, es ist so weit. 1048 02:00:39,983 --> 02:00:41,985 Untertitel von: Karoline Doil 71415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.