All language subtitles for Hellraiser 2022 WEB-DFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,378 --> 00:00:51,301 BELGRADE, SERBIE 2 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 C'est pour moi ? 3 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Oui. 4 00:01:33,051 --> 00:01:34,636 Voici la vĂŽtre. 5 00:01:36,471 --> 00:01:38,556 C'est une affaire trĂšs sĂ©rieuse. 6 00:01:44,604 --> 00:01:47,607 D'ailleurs, j'aurais espĂ©rĂ© 7 00:01:48,608 --> 00:01:50,694 qu'il se prĂ©sente en personne. 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,196 M. Voight fonctionne comme ça. 9 00:01:53,279 --> 00:01:56,658 DĂšs qu'il peut dĂ©lĂ©guer, il le fait. 10 00:02:02,872 --> 00:02:07,752 LES BERKSHIRES, MASSACHUSETTS 11 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 Tu t'amuses bien ? 12 00:02:56,551 --> 00:02:58,053 Oui
 13 00:02:59,304 --> 00:03:00,847 cet endroit est incroyable. 14 00:03:01,639 --> 00:03:02,891 Tu t'appelles comment ? 15 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Joey. 16 00:03:05,060 --> 00:03:07,979 Joseph. Mes amis m'appellent Joey. 17 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Je vais faire de mĂȘme, alors. 18 00:03:11,733 --> 00:03:13,151 Moi, c'est Serena. 19 00:03:16,696 --> 00:03:20,575 Vous connaissez ce type, Voight ? 20 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 Je travaille pour lui. 21 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 Sans dĂ©conner ? 22 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Sans dĂ©conner. 23 00:03:28,625 --> 00:03:31,461 Il adorerait faire ta connaissance. 24 00:03:39,386 --> 00:03:41,721 Il y a une piĂšce au bout du couloir. 25 00:03:41,805 --> 00:03:43,014 Une double porte. 26 00:03:44,349 --> 00:03:45,642 Dans dix minutes. 27 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Y a quelqu'un ? 28 00:04:09,332 --> 00:04:10,542 Serena ? 29 00:05:01,843 --> 00:05:03,887 Magnifique, n'est-ce pas ? 30 00:05:05,513 --> 00:05:08,141 M. Voight, je
 Il y avait
 31 00:05:08,224 --> 00:05:10,560 Il y avait une femme, et je
 32 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 Je suis dĂ©solĂ©. 33 00:05:12,854 --> 00:05:15,482 Ne t'excuse pas. Prends-le. 34 00:05:15,565 --> 00:05:17,484 RĂ©ponds Ă  ma question. 35 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Oui, c'est
 trĂšs stylĂ©. 36 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 C'est quoi ? 37 00:05:26,201 --> 00:05:27,744 C'est
 38 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 Un casse-tĂȘte. 39 00:05:32,916 --> 00:05:36,628 Unique en son genre. Longtemps oubliĂ©. 40 00:05:37,587 --> 00:05:38,922 Quasiment rĂ©solu. 41 00:05:39,005 --> 00:05:40,256 Continue. 42 00:05:59,401 --> 00:06:03,446 Si je le rĂ©sous, je gagne un prix ? 43 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 Je gagne. 44 00:06:16,501 --> 00:06:19,045 Je crois que j'ai la solution. 45 00:06:57,167 --> 00:07:00,003 HĂ© ! À l'aide ! 46 00:07:14,726 --> 00:07:15,935 Qu'est-ce qui se passe ? 47 00:07:17,312 --> 00:07:18,396 J'arrive pas à
 48 00:07:24,319 --> 00:07:26,071 Vous m'avez fait quoi, bordel ? 49 00:08:22,460 --> 00:08:25,463 Je suis un pĂ©nitent
 50 00:08:27,590 --> 00:08:29,926 du Leviathan. 51 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Accordez-moi cette audience. 52 00:08:35,557 --> 00:08:37,934 Accordez-moi cette bĂ©nĂ©diction. 53 00:08:50,030 --> 00:08:51,614 Plus fort. 54 00:08:51,698 --> 00:08:54,325 - T'es sĂ»re ? - Oui. Plus fort. 55 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 - Attends. - Quoi ? 56 00:08:55,952 --> 00:08:57,162 Retourne-moi. 57 00:08:58,830 --> 00:09:00,832 - OK. Vas-y. - Comme ça ? 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,417 - Comme ça ? - Vas-y. 59 00:09:03,835 --> 00:09:04,836 Ça te va ? 60 00:09:06,379 --> 00:09:08,923 - T'aimes ça ? - Oui, j'adore. 61 00:09:11,259 --> 00:09:12,260 Je t'aime. 62 00:09:12,844 --> 00:09:14,054 Quoi ? 63 00:09:14,137 --> 00:09:15,597 - Attends, quoi ? - Quoi ? 64 00:09:18,558 --> 00:09:20,185 J'aurais pas dĂ» dire ça. 65 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 SIX ANS PLUS TARD 66 00:09:21,353 --> 00:09:22,812 Ça fait rien. 67 00:09:22,896 --> 00:09:24,606 - Je me suis emballĂ©. - Pas grave. 68 00:09:24,689 --> 00:09:26,900 - Peut-ĂȘtre qu'on
 - Bon sang. 69 00:09:31,279 --> 00:09:33,948 Salut. Vous faites Ă  manger ? 70 00:09:34,032 --> 00:09:36,451 Oui, Nora a fait des tapas. 71 00:09:39,204 --> 00:09:43,166 Alors
 c'est lui ? 72 00:09:43,750 --> 00:09:45,251 C'est Trevor. 73 00:09:45,335 --> 00:09:48,421 - Tu leur as parlĂ© de moi ? - Juste un peu. 74 00:09:49,589 --> 00:09:51,174 - Comment ça va ? - Bien. 75 00:09:51,257 --> 00:09:54,552 Mon frĂšre, Matt, et son petit ami, Colin. 76 00:09:56,054 --> 00:09:58,932 Nora, la coloc. Joins-toi Ă  nous pour le dĂźner. 77 00:10:00,433 --> 00:10:01,643 Que je me joigne Ă  vous. 78 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Je vais y aller. 79 00:10:04,562 --> 00:10:06,398 J'ai plein de tableaux Ă  livrer. 80 00:10:06,481 --> 00:10:09,609 - Je bosse aujourd'hui. - Pas de problĂšme. 81 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 - Ouais. - Cool. 82 00:10:12,153 --> 00:10:13,571 Ma veste. 83 00:10:16,032 --> 00:10:18,076 Ravi de vous avoir rencontrĂ©s. 84 00:10:19,202 --> 00:10:20,995 Bon appĂ©tit. Salut. 85 00:10:29,963 --> 00:10:32,632 - Vous nous avez entendu baiser ? - Oui. 86 00:10:42,017 --> 00:10:43,309 Dis-le, Matt. 87 00:10:44,019 --> 00:10:45,478 Je l'aime pas. 88 00:10:45,562 --> 00:10:48,481 T'es intimidĂ© parce que c'est un beau mec. 89 00:10:48,565 --> 00:10:52,027 Quel genre de gars se tape une ancienne addict en cure de dĂ©sintox ? 90 00:10:52,986 --> 00:10:55,363 Quoi ? Je dois le prendre comme une insulte ? 91 00:10:55,447 --> 00:10:59,242 Riley, c'est pas ça du tout. Tu m'inquiĂštes. 92 00:10:59,325 --> 00:11:02,328 Comment tu vas gĂ©rer quand il va replonger ? 93 00:11:02,412 --> 00:11:05,206 T'es sobre depuis des mois. Presque six mois, non ? 94 00:11:05,290 --> 00:11:06,666 Ouais. 95 00:11:06,750 --> 00:11:10,086 Ne me retire pas tous mes vices. Laisse-moi baiser un gars mignon. 96 00:11:10,170 --> 00:11:12,922 Vous avez baissĂ© le son pour Ă©couter notre dispute ? 97 00:11:13,006 --> 00:11:14,424 Non. 98 00:11:14,507 --> 00:11:16,509 Personne ne me prend au sĂ©rieux, ici. 99 00:11:16,593 --> 00:11:19,429 Parce que tu le fais Ă  notre place. 100 00:11:19,512 --> 00:11:21,598 Quelqu'un doit bien s'y coller. 101 00:11:22,349 --> 00:11:26,102 Le premier du mois arrive bientĂŽt. Je peux pas te couvrir indĂ©finiment. 102 00:11:26,186 --> 00:11:29,898 Je sais ! Personne te demande ça. J'ai des pourboires de merde. 103 00:11:29,981 --> 00:11:31,649 - Je fais de mon mieux ! - OK. 104 00:11:33,902 --> 00:11:35,403 Ry, je t'aime. 105 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 Je veux que tu t'amuses. 106 00:11:37,238 --> 00:11:39,866 Je suis pas lĂ  pour surveiller tes choix de vie. 107 00:11:41,034 --> 00:11:43,870 Tu veux t'assurer qu'il m'arrive rien de mal, hein ? 108 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Message reçu. Je le verrai plus. 109 00:11:51,127 --> 00:11:52,462 C'est ça, le truc. 110 00:11:52,545 --> 00:11:53,797 Il a pas tort. 111 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 Il veut bien faire, et ça me donne envie de l'Ă©trangler. 112 00:11:57,300 --> 00:11:59,511 Je peux lui rĂ©gler son compte, si tu veux. 113 00:12:02,806 --> 00:12:04,265 - Perdu. - Oublie ça. 114 00:12:05,016 --> 00:12:07,143 J'ai pas besoin qu'il soit fier de moi. 115 00:12:07,227 --> 00:12:10,188 J'aimerais juste qu'il n'ait pas honte. 116 00:12:10,271 --> 00:12:12,357 LĂąche l'affaire. Je suis pas lĂ  pour ça. 117 00:12:12,440 --> 00:12:13,692 T'es lĂ  pour quoi ? 118 00:12:15,902 --> 00:12:17,487 Pour
 119 00:12:18,113 --> 00:12:19,823 Pour qu'on soit seuls ensemble. 120 00:12:21,199 --> 00:12:22,867 T'as un meilleur plan ? 121 00:12:24,244 --> 00:12:26,454 Ouais, je dois trouver du taf. 122 00:12:27,747 --> 00:12:29,249 T'en as un. 123 00:12:29,332 --> 00:12:33,962 Non, je veux dire
 un meilleur taf. 124 00:12:34,045 --> 00:12:36,256 J'en ai marre d'ĂȘtre fauchĂ©e. 125 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Quoi ? 126 00:12:44,139 --> 00:12:45,265 Oublie. 127 00:12:45,348 --> 00:12:47,434 Ton frĂšre aimerait pas ça, alors
 128 00:12:47,517 --> 00:12:49,978 Il aimerait pas que je sois lĂ  non plus. 129 00:12:50,061 --> 00:12:51,855 Il le saura pas, ça l'Ă©nervera pas. 130 00:12:51,938 --> 00:12:55,984 OK. Mais toi, ça t'Ă©nerve. 131 00:12:57,068 --> 00:13:00,739 T'es peut-ĂȘtre pas une gentille fille, mais t'aimerais en ĂȘtre une. 132 00:13:00,822 --> 00:13:03,283 T'as un petit Matt sur ton Ă©paule, 133 00:13:03,366 --> 00:13:06,661 tu ferais peut-ĂȘtre mieux de l'Ă©couter. 134 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Tu vois ? Peut-ĂȘtre ? 135 00:13:11,875 --> 00:13:13,126 Vas-y, je t'Ă©coute. 136 00:13:15,378 --> 00:13:16,921 Y a rien Ă  dire. 137 00:13:20,216 --> 00:13:22,010 - Dis-le-moi. - ArrĂȘte ! 138 00:13:24,471 --> 00:13:26,139 OK, d'accord. 139 00:13:26,222 --> 00:13:27,849 Dis-moi tout. 140 00:13:29,559 --> 00:13:34,147 Tu sais que je fais des livraisons prĂšs des entrepĂŽts ? 141 00:13:34,230 --> 00:13:37,901 - Oui. - Il y a une adresse 142 00:13:37,984 --> 00:13:39,652 Ă  laquelle on livrait des trucs. 143 00:13:40,278 --> 00:13:41,654 Totalement anonyme. 144 00:13:41,738 --> 00:13:43,656 On n'y a jamais croisĂ© personne. 145 00:13:43,740 --> 00:13:47,202 Mais les trucs qui y transitent
 146 00:13:47,285 --> 00:13:48,953 c'est pour les milliardaires. 147 00:13:49,037 --> 00:13:53,249 Il m'arrive de passer devant, c'est Ă  l'abandon. 148 00:13:55,502 --> 00:13:58,630 ComplĂštement Ă  l'abandon, mais il reste une cargaison. 149 00:14:01,049 --> 00:14:02,175 Tu veux t'y introduire ? 150 00:14:03,635 --> 00:14:05,553 Inutile. Je me souviens du code. 151 00:14:07,055 --> 00:14:08,598 C'est quoi, cette cargaison ? 152 00:14:09,641 --> 00:14:10,725 J'en sais rien. 153 00:14:10,809 --> 00:14:11,976 Le proprio, c'est qui ? 154 00:14:12,060 --> 00:14:13,561 Je sais pas. 155 00:14:14,270 --> 00:14:17,023 Un enfoirĂ© plein aux as qui cherche Ă  s'enrichir. 156 00:14:17,107 --> 00:14:18,316 Ça leur manquera pas. 157 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 Si tu m'aides, je te paye. 158 00:14:26,449 --> 00:14:28,535 Tu sais quoi ? Oublie ça. 159 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 T'essayes de revenir dans le droit chemin. 160 00:14:31,413 --> 00:14:33,748 Et je veux pas t'en empĂȘcher, alors
 161 00:14:36,251 --> 00:14:37,460 La ferme, Trevor. 162 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 OK. 163 00:14:53,810 --> 00:14:56,021 Point de non-retour. T'es sĂ»re de toi ? 164 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 Ouais ? 165 00:15:41,566 --> 00:15:42,567 Allons-y. 166 00:16:16,393 --> 00:16:18,186 Voyons voir ça. 167 00:16:23,108 --> 00:16:24,359 T'en penses quoi ? 168 00:16:24,859 --> 00:16:27,779 Comment ça, ce que j'en
 Tu connais la combinaison ? 169 00:16:28,697 --> 00:16:30,532 Non, 170 00:16:31,366 --> 00:16:32,784 je la connais pas. 171 00:16:47,048 --> 00:16:50,301 - T'y arriveras pas. - Y a toujours une solution. 172 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 C'est ça. 173 00:16:55,932 --> 00:16:57,225 On va bien voir. 174 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Voyons voir. 175 00:17:12,824 --> 00:17:14,075 - T'y arrives ? - Ouais. 176 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 T'arrives Ă  l'ouvrir ? 177 00:17:28,298 --> 00:17:30,967 Bon sang. Des poupĂ©es russes. 178 00:17:33,762 --> 00:17:35,096 Eh ben ! 179 00:17:37,682 --> 00:17:39,225 C'est ouvert ? 180 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 C'est tout ? 181 00:17:49,903 --> 00:17:51,279 Fais chier ! 182 00:17:51,363 --> 00:17:54,574 Je m'attendais Ă  trouver des liasses de billets. 183 00:17:58,119 --> 00:18:00,497 Ça doit avoir de la valeur. 184 00:18:01,373 --> 00:18:03,249 J'espĂšre bien. 185 00:18:06,336 --> 00:18:07,962 Je le prends si t'en veux pas. 186 00:18:08,630 --> 00:18:11,716 Ouais. T'as qu'Ă  le garder pour le moment. 187 00:18:12,926 --> 00:18:15,261 Je vais essayer de le faire estimer, 188 00:18:15,345 --> 00:18:18,932 et on se partagera la somme. Ça te va ? 189 00:18:24,604 --> 00:18:28,191 "Les vagues Ă©taient mortes Les marĂ©es dans leur tombe. 190 00:18:28,274 --> 00:18:31,653 Les vents flĂ©tris dans l'air stagnant, 191 00:18:31,736 --> 00:18:33,697 et les nuages avaient pĂ©ri. 192 00:18:34,489 --> 00:18:37,117 La noirceur n'avait plus besoin d'eux. 193 00:18:38,034 --> 00:18:39,661 L'Univers, c'Ă©tait elle." 194 00:18:41,579 --> 00:18:42,789 Merde. 195 00:18:44,958 --> 00:18:46,084 Shelley. 196 00:18:46,793 --> 00:18:48,420 Percy Shelley. 197 00:18:48,503 --> 00:18:50,755 Non ! Mary. 198 00:18:50,839 --> 00:18:52,757 - Byron. - Putain ! 199 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Ce fumier de Lord Byron. 200 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Tout va bien. Laisse-la tranquille. 201 00:19:02,475 --> 00:19:05,562 T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  sortir de ce lit. 202 00:19:19,659 --> 00:19:20,869 Tu m'as fait peur. 203 00:19:20,952 --> 00:19:22,370 T'Ă©tais oĂč ? 204 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Dehors. 205 00:19:25,165 --> 00:19:26,291 T'as bu ? 206 00:19:29,127 --> 00:19:31,421 Tu mens. T'arrives mĂȘme pas Ă  te dĂ©chausser. 207 00:19:32,255 --> 00:19:36,593 Il fait tout noir. J'essayais de pas vous rĂ©veiller. 208 00:19:39,304 --> 00:19:42,640 Ne me pose pas de questions si tu sais que je peux pas y rĂ©pondre. 209 00:19:43,350 --> 00:19:44,601 T'as pris des trucs ? 210 00:19:45,518 --> 00:19:47,062 Non. 211 00:19:47,145 --> 00:19:49,564 - SĂ©rieusement. Rien. - Fais voir. 212 00:19:50,357 --> 00:19:52,317 Putain, Matt. Je suis sobre ! 213 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 Je m'inquiĂšte pour toi. 214 00:19:54,027 --> 00:19:55,820 - Tu dois respecter
 - Sors ! 215 00:19:55,904 --> 00:19:57,280 Riley, je veux pas
 216 00:19:58,698 --> 00:19:59,699 Je t'aime. 217 00:19:59,783 --> 00:20:04,162 T'aimes rĂ©parer les autres pour te sentir supĂ©rieur 218 00:20:04,245 --> 00:20:05,622 dans cet appart miteux. 219 00:20:05,705 --> 00:20:07,248 J'ai compris ton petit jeu. 220 00:20:07,332 --> 00:20:10,210 T'as rien compris du tout sur moi. Je suis pas
 221 00:20:10,293 --> 00:20:12,796 Tu sais quoi ? Ça fait rien. Moi non plus. 222 00:20:12,879 --> 00:20:14,964 T'es bourrĂ©e. 223 00:20:15,048 --> 00:20:17,676 Ouais ! T'es jaloux ? 224 00:20:17,759 --> 00:20:19,594 - T'as peur ? - DĂ©cuve cette nuit. 225 00:20:20,553 --> 00:20:22,347 Demain matin, fais tes affaires. 226 00:20:27,268 --> 00:20:28,853 T'es pas sĂ©rieux. 227 00:20:28,937 --> 00:20:30,313 Tu vas voir. 228 00:20:33,108 --> 00:20:34,234 Alors, dis-le. 229 00:20:35,902 --> 00:20:37,278 SĂ©rieusement. 230 00:20:38,113 --> 00:20:39,114 Casse-toi ! 231 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 Casse-toi ! 232 00:20:41,908 --> 00:20:43,868 Comme ça ? T'es contente ? 233 00:20:44,577 --> 00:20:47,414 Je sais pas ce que tu vas devenir ! 234 00:20:48,206 --> 00:20:51,167 Tu veux jouer ? Tu vas perdre, Riley ! 235 00:20:53,962 --> 00:20:56,464 Fais tes affaires. Casse-toi de chez moi. 236 00:21:02,679 --> 00:21:04,597 C'est pas trop tĂŽt ! 237 00:21:17,277 --> 00:21:18,862 Adieu, Colin. 238 00:21:18,945 --> 00:21:21,531 Rentre, c'est juste une mauvaise soirĂ©e. 239 00:21:22,866 --> 00:21:25,535 Vous finirez par le regretter. 240 00:21:46,848 --> 00:21:47,849 Putain ! 241 00:23:30,827 --> 00:23:32,746 Alors, qu'est-ce que tu caches ? 242 00:24:33,431 --> 00:24:34,432 Merde. 243 00:24:36,726 --> 00:24:38,061 Je t'ai cassĂ© ? 244 00:24:48,196 --> 00:24:49,572 Quoi ? 245 00:25:09,342 --> 00:25:10,343 Quoi ? 246 00:25:11,761 --> 00:25:13,096 Putain ! 247 00:25:16,808 --> 00:25:18,268 C'est quoi, ce bordel ? 248 00:26:10,528 --> 00:26:12,155 Cette lame
 249 00:26:16,034 --> 00:26:19,496 t'Ă©tais destinĂ©e. 250 00:26:20,288 --> 00:26:21,414 Qui est lĂ  ? 251 00:26:27,295 --> 00:26:29,798 Viens avec nous. 252 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Qu'est-ce
 253 00:26:37,138 --> 00:26:38,848 Si tu refuses
 254 00:26:45,814 --> 00:26:48,900 livre-nous quelqu'un d'autre. 255 00:26:51,361 --> 00:26:52,362 Non, ne
 256 00:27:16,011 --> 00:27:18,930 Ça va ? T'as fait un cauchemar ? 257 00:27:19,764 --> 00:27:20,890 Oui. 258 00:27:22,225 --> 00:27:23,476 Je crois bien. 259 00:27:24,769 --> 00:27:26,146 Appelle-la. 260 00:27:28,940 --> 00:27:30,734 Elle ne rĂ©pondra pas. 261 00:27:30,817 --> 00:27:33,194 Tu t'en vas ? 262 00:27:59,679 --> 00:28:00,680 Riley ? 263 00:28:03,433 --> 00:28:04,559 Ry ? 264 00:28:06,853 --> 00:28:09,064 HĂ©, Ry ! 265 00:28:09,147 --> 00:28:10,607 Non ! 266 00:28:10,690 --> 00:28:14,235 Allez, rĂ©veille-toi ! 267 00:28:14,319 --> 00:28:17,781 T'as pris quoi ? Je t'en prie ! 268 00:28:17,864 --> 00:28:19,657 Ry ! 269 00:28:23,787 --> 00:28:25,997 - Dieu merci. - Matt ? 270 00:28:26,081 --> 00:28:28,958 Je suis lĂ . 271 00:28:29,042 --> 00:28:31,586 Ta main. 272 00:28:31,670 --> 00:28:33,713 - Ça va. - Non
 273 00:28:33,797 --> 00:28:37,092 Viens, je vais t'aider. Baisse-toi. 274 00:28:39,678 --> 00:28:41,137 Ça va ? 275 00:28:41,221 --> 00:28:43,723 Je vais me rincer. Toi, reste Ă©veillĂ©e, OK ? 276 00:28:43,807 --> 00:28:45,100 Reste Ă©veillĂ©e ! 277 00:31:01,194 --> 00:31:02,278 Matt ? 278 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 Matt ? OĂč
 279 00:31:19,004 --> 00:31:20,213 Regardez vers le haut. 280 00:31:21,715 --> 00:31:23,091 Vous avez pris un truc ? 281 00:31:24,676 --> 00:31:25,927 Des cachets ? Autre chose ? 282 00:31:27,345 --> 00:31:28,722 Je sais plus. 283 00:31:28,805 --> 00:31:30,932 Vous avez fait un mĂ©lange avec l'alcool ? 284 00:31:31,016 --> 00:31:32,434 Je sais plus. 285 00:31:54,873 --> 00:31:56,207 Tu l'as trouvĂ© ? 286 00:31:56,291 --> 00:31:57,959 Non. Un message ? 287 00:31:58,043 --> 00:31:59,127 Non. 288 00:31:59,878 --> 00:32:02,130 On fait quoi, alors ? 289 00:32:02,213 --> 00:32:03,548 - Est-ce qu'on
 - On attend. 290 00:32:03,631 --> 00:32:05,216 Les flics peuvent rien faire. 291 00:32:05,300 --> 00:32:08,678 Quelques gouttes de sang sur le lavabo ne suffisent pas. 292 00:32:08,762 --> 00:32:10,972 C'est peut-ĂȘtre mĂȘme pas le sien. 293 00:32:11,056 --> 00:32:12,098 C'est son sang. 294 00:32:12,182 --> 00:32:13,558 Comment tu le sais ? 295 00:32:13,641 --> 00:32:15,769 Il s'est coupĂ© avec ça. 296 00:32:15,852 --> 00:32:19,356 Avec ça ? C'est quoi ? Tu nous as pas parlĂ© de ça. 297 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 J'en sais rien. 298 00:32:21,691 --> 00:32:23,526 J'Ă©tais dans un sale Ă©tat, OK ? 299 00:32:23,610 --> 00:32:26,863 J'Ă©tais lĂ  sans ĂȘtre lĂ , je m'attendais pas Ă  voir Matt, 300 00:32:26,946 --> 00:32:28,490 j'Ă©tais dĂ©foncĂ©e. 301 00:32:28,573 --> 00:32:29,616 Je voyais des trucs. 302 00:32:29,699 --> 00:32:31,534 - Quels trucs ? - Je sais pas. 303 00:32:31,618 --> 00:32:34,788 J'en sais rien. Des trucs totalement dingues. 304 00:32:35,663 --> 00:32:36,956 VoilĂ , je vous ai tout dit. 305 00:32:37,040 --> 00:32:39,042 Parle-moi de Matt. 306 00:32:39,125 --> 00:32:41,252 - Ce qu'il a fait, dit. - Je te l'ai dit. 307 00:32:41,336 --> 00:32:43,421 Il m'a rĂ©veillĂ©e, sa main saignait. 308 00:32:43,505 --> 00:32:45,507 Il n'est jamais ressorti des toilettes. 309 00:32:45,590 --> 00:32:47,092 - Tu l'as pas vu sortir. - Non. 310 00:32:47,175 --> 00:32:49,260 T'as dit que t'Ă©tais lĂ  sans ĂȘtre lĂ , 311 00:32:49,344 --> 00:32:51,179 dĂ©foncĂ©e, donc t'as ratĂ© quoi ? 312 00:32:51,262 --> 00:32:53,473 C'est pas son genre de partir comme ça ! 313 00:32:53,556 --> 00:32:56,393 Je sais. 314 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 Alors, rĂ©flĂ©chis, Riley ! S'il te plaĂźt ! 315 00:33:02,607 --> 00:33:05,652 J'essaye. 316 00:33:08,238 --> 00:33:09,864 Je t'avais dit de rester. 317 00:33:16,705 --> 00:33:18,748 J'ai besoin de temps. 318 00:33:53,700 --> 00:33:56,036 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 319 00:33:56,661 --> 00:33:58,496 Embrasse-moi. 320 00:34:01,416 --> 00:34:02,542 Il s'est passĂ© quoi ? 321 00:34:36,910 --> 00:34:37,994 Quoi ? 322 00:34:40,205 --> 00:34:41,998 - Quoi ? - Il y avait un
 323 00:34:42,082 --> 00:34:43,625 - C'est quoi, ce bordel ? - Quoi ? 324 00:34:43,708 --> 00:34:46,294 - Qu'est-ce qui se passe ? - Riley ? Quoi ? 325 00:34:46,378 --> 00:34:47,545 J'en sais rien. 326 00:34:49,589 --> 00:34:52,300 T'en as pris combien ? 327 00:34:52,384 --> 00:34:53,385 Trois. 328 00:34:53,468 --> 00:34:55,303 - La mĂȘme chose ? - Oui. 329 00:34:55,387 --> 00:34:57,681 J'avais jamais autant hallucinĂ©. 330 00:34:59,349 --> 00:35:02,686 LĂ , je suis sobre. Pourquoi je vois des trucs ? 331 00:35:02,769 --> 00:35:06,314 Je sais. C'est pour ça qu'on en discute, OK ? 332 00:35:09,984 --> 00:35:13,905 Comment t'es passĂ©e du cube Ă  ça ? 333 00:35:15,073 --> 00:35:17,701 J'ai rien fait. Il s'est changĂ© tout seul. 334 00:35:19,327 --> 00:35:20,495 Regarde. 335 00:35:22,747 --> 00:35:23,998 C'est un casse-tĂȘte. 336 00:35:25,166 --> 00:35:27,961 Les piĂšces bougent. 337 00:35:28,044 --> 00:35:30,755 À chaque piĂšce bien placĂ©e, t'en rĂ©sous une partie. 338 00:35:31,464 --> 00:35:32,674 Mais lĂ , c'est
 339 00:35:33,675 --> 00:35:34,926 C'est
 340 00:35:35,927 --> 00:35:38,013 C'est le niveau suivant. 341 00:35:39,723 --> 00:35:42,017 - Tiens, essaye. - Jamais de la vie. 342 00:35:43,935 --> 00:35:45,603 Tu me crois. 343 00:35:46,396 --> 00:35:48,982 Bien sĂ»r. Mais je touche pas Ă  ces trucs-lĂ . 344 00:35:49,065 --> 00:35:51,151 Oui, mais tu
 me crois vraiment. 345 00:35:51,943 --> 00:35:53,987 C'est quoi, ce truc ? Ça sort d'oĂč ? 346 00:35:54,070 --> 00:35:56,614 - J'en sais rien. - Et le carton de livraison ? 347 00:35:56,698 --> 00:35:58,033 Il Ă©tait Ă  quel nom ? 348 00:35:58,116 --> 00:36:00,410 J'en sais rien, OK ? Il n'a jamais Ă©tĂ© rĂ©clamĂ©. 349 00:36:00,493 --> 00:36:02,328 Et le manoir ? Il appartient Ă  qui ? 350 00:36:03,413 --> 00:36:04,581 On peut le trouver ? 351 00:36:04,664 --> 00:36:06,374 Il doit y avoir un nom quelque part. 352 00:36:22,140 --> 00:36:25,143 Riley, c'est de la folie. 353 00:36:26,978 --> 00:36:29,981 Il n'y a pas d'autre Serena Menaker. Je veux lui parler. 354 00:36:30,523 --> 00:36:31,816 Vous avez de la visite. 355 00:36:46,164 --> 00:36:47,290 Serena ? 356 00:36:56,883 --> 00:37:00,011 Bonjour. Vous ne nous connaissez pas. 357 00:37:00,095 --> 00:37:03,264 Je m'appelle Riley McKendry, et voici mon ami Trevor. 358 00:37:03,348 --> 00:37:05,225 On a quelques questions 359 00:37:05,308 --> 00:37:07,477 Ă  vous poser, si vous acceptez. 360 00:37:11,231 --> 00:37:12,982 On tombe peut-ĂȘtre mal. 361 00:37:13,066 --> 00:37:15,944 Mal ? Mes poumons sont foutus. 362 00:37:16,820 --> 00:37:19,030 Je suis en train de crever ici. 363 00:37:20,949 --> 00:37:22,450 Vous venez pour quoi ? 364 00:37:23,201 --> 00:37:24,619 Un entrepĂŽt. 365 00:37:24,703 --> 00:37:26,621 Vous pourriez ĂȘtre plus prĂ©cise ? 366 00:37:26,705 --> 00:37:28,456 Le contrat Ă©tait Ă  votre nom. 367 00:37:29,416 --> 00:37:30,667 Un colis y a Ă©tĂ© livrĂ© ? 368 00:37:31,584 --> 00:37:32,836 Il y est toujours. 369 00:37:33,586 --> 00:37:36,089 Il n'a pas Ă©tĂ© livrĂ©. Il a Ă©tĂ© mis sous clef. 370 00:37:37,674 --> 00:37:39,092 Et ce n'est pas Ă  moi. 371 00:37:39,175 --> 00:37:41,177 Il est Ă  qui, alors ? 372 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Comment vous savez ça ? 373 00:37:44,639 --> 00:37:46,016 En quoi ça vous concerne ? 374 00:37:47,225 --> 00:37:50,353 Vous ne savez pas chez qui vous avez mis les pieds. 375 00:37:51,730 --> 00:37:54,774 Roland Voight Ă©tait un monstre sadique. 376 00:37:54,858 --> 00:37:56,067 Roland Voight ? 377 00:37:58,403 --> 00:37:59,904 Vous travaillez pour lui ? 378 00:38:00,989 --> 00:38:03,783 J'ai mis de l'ordre dans son manoir maudit. 379 00:38:03,867 --> 00:38:06,202 C'est le dernier service que je lui ai rendu. 380 00:38:06,828 --> 00:38:08,788 Je ne suis pas fiĂšre de moi. 381 00:38:10,081 --> 00:38:12,125 Vous courez un grand danger. 382 00:38:12,876 --> 00:38:15,962 Ce truc a tuĂ© Voight, et il vous tuera aussi. 383 00:38:16,838 --> 00:38:18,423 - Ou pire. - On se casse. 384 00:38:18,506 --> 00:38:19,883 Fais chier, Riley. 385 00:38:19,966 --> 00:38:21,593 Allons-y. Viens. 386 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Riley ? 387 00:38:26,056 --> 00:38:28,600 Riley, on y va. 388 00:38:39,694 --> 00:38:41,279 Vous parlez de ça ? 389 00:38:45,992 --> 00:38:47,369 Qui l'a ouvert ? 390 00:38:49,996 --> 00:38:52,207 Ce n'est pas la premiĂšre combinaison. 391 00:38:52,290 --> 00:38:53,500 Qui y a touchĂ© ? 392 00:38:54,334 --> 00:38:55,543 Mon frĂšre. 393 00:38:57,087 --> 00:38:59,172 Et il a disparu, n'est-ce pas ? 394 00:39:02,717 --> 00:39:04,761 Vous les avez vus ? 395 00:39:05,595 --> 00:39:07,722 Roland les voyait aussi. 396 00:39:09,391 --> 00:39:11,226 Les gens le croyaient dingue. 397 00:39:12,852 --> 00:39:14,479 Il les appelait des anges. 398 00:39:16,564 --> 00:39:18,733 À croire que les dĂ©mons ne se reconnaissent pas. 399 00:39:26,825 --> 00:39:27,951 - On se casse. - Non. 400 00:39:29,452 --> 00:39:30,578 Donnez-moi de l'eau. 401 00:39:32,330 --> 00:39:34,332 - Trevor, va en chercher. - OK. 402 00:39:44,968 --> 00:39:47,554 Je vous reprends ça pour votre bien. 403 00:39:49,889 --> 00:39:52,142 Et si vous le reposiez ? 404 00:39:52,225 --> 00:39:53,935 Je le verrouille. 405 00:39:54,019 --> 00:39:56,855 - DĂ©solĂ©e. Je peux rien faire de plus. - Quoi ? 406 00:39:57,355 --> 00:39:59,899 Rendez-le-moi ! Serena ! 407 00:39:59,983 --> 00:40:02,527 - Non. - Serena, rendez-le-moi ! 408 00:40:02,610 --> 00:40:04,904 - LĂąchez ça. Vous ignorez tout. - Rendez-le ! 409 00:40:24,424 --> 00:40:25,633 Il s'est passĂ© quoi ? 410 00:40:27,969 --> 00:40:28,970 Hein ? 411 00:40:29,679 --> 00:40:32,223 C'est rien. J'ai choisi de me blesser. 412 00:40:41,441 --> 00:40:43,485 - Il s'est passĂ© quoi ? - Je sais pas. 413 00:40:43,568 --> 00:40:46,654 Elle a pris le truc qui Ă©tait sur la table. 414 00:40:46,738 --> 00:40:48,406 C'Ă©tait une mauvaise idĂ©e. 415 00:40:48,490 --> 00:40:50,950 Comment ça ? Elle a dit qu'il avait disparu ? 416 00:40:51,034 --> 00:40:52,786 Comment elle peut le savoir ? 417 00:40:52,869 --> 00:40:54,621 - Doucement. - Comment elle
 418 00:40:54,704 --> 00:40:58,166 Et si on dĂ©briefait tout ça ? 419 00:40:58,249 --> 00:40:59,751 Ça fait beaucoup d'un coup. 420 00:41:00,710 --> 00:41:02,295 On n'est pas chez les AA, lĂ . 421 00:41:03,546 --> 00:41:05,423 DĂ©solĂ© d'avoir voulu t'aider. 422 00:41:38,373 --> 00:41:41,334 Elle se sent faible. Elle s'est bien coupĂ©e. 423 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 Le docteur vient de partir. 424 00:41:43,086 --> 00:41:44,796 Elle est peut-ĂȘtre encore lĂ . 425 00:41:45,296 --> 00:41:46,464 Elle est avec un patient. 426 00:42:03,189 --> 00:42:04,107 Qui est lĂ  ? 427 00:44:09,649 --> 00:44:11,151 Je suis dĂ©solĂ©e. 428 00:44:12,193 --> 00:44:14,070 Pardon. 429 00:44:22,328 --> 00:44:24,789 Je suis dĂ©solĂ©e d'avoir fait ça. 430 00:44:26,166 --> 00:44:27,500 Ayez pitiĂ©. 431 00:44:41,056 --> 00:44:42,849 Économise 432 00:44:42,932 --> 00:44:44,768 ton souffle 433 00:44:45,852 --> 00:44:47,687 pour crier. 434 00:44:56,863 --> 00:45:00,200 Homme d'affaires et collectionneur d'art. 435 00:45:00,283 --> 00:45:04,120 DĂ©cadence assumĂ©e : la vie de dĂ©bauche de Roland Voight 436 00:45:04,204 --> 00:45:06,581 Des photos volĂ©es dĂ©voilent la face d'ombre du millionnaire 437 00:45:10,168 --> 00:45:13,463 La disparition d'un mystĂ©rieux collectionneur d'art 438 00:45:34,609 --> 00:45:37,946 Roland Voight a Ă©tĂ© supposĂ© mort 439 00:45:54,170 --> 00:45:55,380 - Trevor. - HĂ©. 440 00:45:55,964 --> 00:45:59,175 Viens. J'ai trouvĂ© plein de trucs bizarres sur ce Voight. 441 00:45:59,259 --> 00:46:02,387 Des scandales sexuels. Des accusations de blanchiment d'argent. 442 00:46:02,470 --> 00:46:05,473 Il y a six ans, il a disparu. 443 00:46:05,557 --> 00:46:06,891 Personne ne sait
 444 00:46:07,559 --> 00:46:08,727 Quoi ? Un problĂšme ? 445 00:46:09,769 --> 00:46:11,271 L'avocate a aussi disparu. 446 00:46:11,354 --> 00:46:12,689 Quoi ? Comment ça ? 447 00:46:12,772 --> 00:46:14,524 - De quoi tu parles ? - Menaker. 448 00:46:14,607 --> 00:46:16,860 - Je m'inquiĂ©tais pour sa main
 - Bordel. 449 00:46:16,943 --> 00:46:18,528 
mais elle a disparu. 450 00:46:18,611 --> 00:46:20,864 Elle Ă©tait Ă  l'infirmerie et s'est volatilisĂ©e, 451 00:46:20,947 --> 00:46:22,240 personne ne l'a vue partir
 452 00:46:22,323 --> 00:46:23,908 - Putain ! - Ouais, putain ! 453 00:46:23,992 --> 00:46:26,536 On doit se dĂ©barrasser de ce truc, OK ? 454 00:46:29,706 --> 00:46:30,957 Tu fais quoi ? 455 00:46:31,041 --> 00:46:33,251 D'abord mon frĂšre, puis Serena Menaker. 456 00:46:33,335 --> 00:46:35,712 Il s'est passĂ© la mĂȘme chose, il y a six ans. 457 00:46:35,795 --> 00:46:39,174 Juste avant Voight, d'autres personnes ont disparu. 458 00:46:39,257 --> 00:46:41,343 Un jardinier, une travailleuse du sexe, 459 00:46:41,426 --> 00:46:43,428 et sans doute d'autres passĂ©s inaperçus. 460 00:46:43,511 --> 00:46:45,680 Tous ont un lien avec son manoir. 461 00:46:45,764 --> 00:46:48,183 Ils ont tous disparu. Tous. 462 00:46:48,266 --> 00:46:50,852 Ça recommence. Ça a un rapport avec ce type 463 00:46:50,935 --> 00:46:52,687 et avec ce truc. 464 00:46:52,771 --> 00:46:55,357 Il s'ouvre et te coupe. 465 00:46:55,440 --> 00:46:56,858 Et Ă  ce moment-lĂ , tu
 466 00:46:58,777 --> 00:47:00,153 On doit aller sur place. 467 00:47:00,737 --> 00:47:02,447 Chez lui. C'est pas si loin. 468 00:47:07,410 --> 00:47:09,245 Appel entrant Colin Portable 469 00:47:10,246 --> 00:47:11,247 Tu dĂ©croches pas ? 470 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Si. 471 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 Salut, Colin. 472 00:47:17,170 --> 00:47:19,381 Salut. T'es oĂč ? 473 00:47:19,464 --> 00:47:21,466 Je suis chez Trevor pour l'instant. 474 00:47:21,549 --> 00:47:23,760 OK, il habite oĂč ? Je passe te chercher. 475 00:47:23,843 --> 00:47:25,887 Non, ça va. Je suis occupĂ©e. 476 00:47:25,970 --> 00:47:28,223 On est tous occupĂ©s, OK ? 477 00:47:28,932 --> 00:47:32,894 On devrait le chercher ensemble, parce que je sais plus quoi faire. 478 00:47:32,977 --> 00:47:35,855 C'est ça qui me rend dingue. Matt saurait quoi faire. 479 00:47:35,939 --> 00:47:37,315 Oui, c'est vrai. 480 00:47:38,692 --> 00:47:40,985 Je passe te chercher. 481 00:47:41,945 --> 00:47:42,946 Riley ? 482 00:47:47,826 --> 00:47:51,788 Trevor ! Qu'est-ce que tu fous ? 483 00:47:51,871 --> 00:47:53,540 Je me dĂ©barrasse de ce truc. 484 00:47:53,623 --> 00:47:55,291 - Personne ne le remarquera. - Moi, si. 485 00:47:55,375 --> 00:47:57,210 J'en ai besoin pour retrouver Matt. 486 00:47:57,293 --> 00:47:58,920 On peut en parler ? 487 00:47:59,004 --> 00:48:02,507 En parler ? Tu veux pas en parler. C'est pour ça que tu l'as pris ! 488 00:48:04,175 --> 00:48:06,636 - Je pensais que tu me croyais ! - Je te crois ! 489 00:48:06,720 --> 00:48:07,971 Je te crois, Riley ! 490 00:48:08,054 --> 00:48:10,390 - OK ? - Je croyais pouvoir te faire confiance ! 491 00:52:28,690 --> 00:52:29,607 Y a quelqu'un ? 492 00:54:38,153 --> 00:54:40,697 ILS SE RÉVÈLENT ENCORE UNE FOIS À MOI, ILS ME GUIDENT DANS CETTE ASCENSION. 493 00:54:40,780 --> 00:54:43,616 MOI, BRÛLANT DE LE VOIR COMPLÉTÉ
 494 00:54:45,201 --> 00:54:46,202 "CĂ©nobite." 495 00:54:46,286 --> 00:54:48,121 CHAQUE CÉNOBITE EST MEURTRI ET MUTILÉ D'UNE FAÇON UNIQUE, 496 00:54:48,204 --> 00:54:49,789 DE TELLE SORTE QUE LE CORPS HUMAIN NE POURRAIT LE SUPPORTER. 497 00:54:57,589 --> 00:54:59,049 LAMENTATRICE : "VIE" 498 00:54:59,132 --> 00:55:00,592 LUCIDE : "CONNAISSANCE" 499 00:55:00,675 --> 00:55:01,676 LAUDATRICE : "AMOUR" 500 00:55:01,760 --> 00:55:03,011 LIMINAIRE - "SENSATION" 501 00:55:05,597 --> 00:55:07,891 LAZARE - "RÉSURRECTION" 502 00:55:07,974 --> 00:55:09,934 LÉVIATHAN - "POUVOIR" 503 00:55:27,285 --> 00:55:30,580 AUDIENCE AVEC DIEU 504 00:55:30,663 --> 00:55:31,664 Riley. 505 00:55:39,255 --> 00:55:40,256 Matt ? 506 00:55:57,273 --> 00:55:58,817 Aide-moi. 507 00:55:58,900 --> 00:56:00,151 OĂč es-tu ? 508 00:56:00,944 --> 00:56:02,654 - Riley ! - Matt ! 509 00:56:19,921 --> 00:56:21,214 C'est vraiment toi ? 510 00:56:22,841 --> 00:56:24,300 À toi de le dĂ©cider. 511 00:56:30,140 --> 00:56:34,019 Oh, mon Dieu ! Je suis dĂ©solĂ©e. 512 00:56:43,403 --> 00:56:44,904 RamĂšne-moi. 513 00:56:48,783 --> 00:56:50,118 Riley, c'est moi ! 514 00:56:50,201 --> 00:56:51,578 C'est Colin. 515 00:56:58,418 --> 00:57:00,503 Je comprends rien. 516 00:57:01,171 --> 00:57:02,589 Tout va bien. On est lĂ . 517 00:57:02,672 --> 00:57:04,716 Mais qu'est-ce qui se passe ? 518 00:57:04,799 --> 00:57:07,093 - GrĂące Ă  Trevor, on t'a trouvĂ©e. - Comment ? 519 00:57:07,177 --> 00:57:09,179 La porte Ă©tait ouverte, on t'a entendue hurler. 520 00:57:09,262 --> 00:57:10,680 On est venus Ă  ton secours. 521 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 À mon secours ? J'ai pas besoin de votre aide. 522 00:57:13,516 --> 00:57:16,561 - On est lĂ  pour te ramener. - Je rentre pas. 523 00:57:17,187 --> 00:57:19,481 Je suis lĂ  pour une raison. Je rentre pas. 524 00:57:22,859 --> 00:57:24,694 Vous nous laissez une minute ? 525 00:57:25,445 --> 00:57:27,072 SĂ©rieusement ? Riley
 526 00:57:27,155 --> 00:57:28,365 - Laisse tomber. - Quoi ? 527 00:57:28,448 --> 00:57:29,908 Fais-moi confiance, mec. 528 00:57:29,991 --> 00:57:32,577 On sera Ă  l'Ă©tage. Contente que t'ailles bien. 529 00:57:33,661 --> 00:57:35,205 - Riley ? - Viens, on monte. 530 00:57:35,288 --> 00:57:37,332 - Tu fais quoi ? - Laisse-lui du temps. 531 00:57:47,467 --> 00:57:50,011 Est-ce que quelqu'un vit dans cet endroit ? 532 00:57:50,095 --> 00:57:51,596 Mais c'est quoi ? 533 00:57:51,680 --> 00:57:53,890 Qu'est-ce qu'on fait ici, d'ailleurs ? 534 00:57:53,973 --> 00:57:55,558 On rĂ©cupĂšre Riley, 535 00:57:55,642 --> 00:57:57,644 et on se tire d'ici. Merde. 536 00:57:57,727 --> 00:57:59,187 - Du calme. - Putain. 537 00:57:59,979 --> 00:58:03,066 C'est pas la premiĂšre fois qu'on la cherche. Donne-lui de l'espace. 538 00:58:03,817 --> 00:58:05,443 De l'espace. C'est ça. 539 00:58:07,237 --> 00:58:10,490 Bien. Autant voir ce qui leur reste. 540 00:58:16,871 --> 00:58:17,997 Whisky. 541 00:58:19,666 --> 00:58:21,084 Bingo. 542 00:58:24,587 --> 00:58:27,799 Qu'est-ce que je vous sers, madame ? 543 00:58:28,717 --> 00:58:30,635 On boit pas quand Riley est lĂ . 544 00:58:31,845 --> 00:58:32,971 D'accord. 545 00:58:34,931 --> 00:58:36,558 Bien. Je vais aller
 546 00:58:36,641 --> 00:58:38,518 Je vais aux toilettes vite fait. 547 00:58:39,894 --> 00:58:41,146 Bien sĂ»r. 548 00:58:52,198 --> 00:58:53,491 C'est quoi ici ? 549 00:58:54,784 --> 00:58:56,036 Je sais pas. 550 00:58:57,287 --> 00:58:59,205 Un donjon de baise ? 551 00:59:00,457 --> 00:59:03,335 Tu vas me dire de quoi il s'agit ? 552 00:59:26,191 --> 00:59:28,401 Putain ! DĂ©solĂ©e ! 553 00:59:29,277 --> 00:59:30,987 DĂ©solĂ©e. 554 00:59:36,159 --> 00:59:37,202 Ça alors ! 555 00:59:53,259 --> 00:59:54,386 Selon Voight, 556 00:59:54,469 --> 00:59:58,640 le casse-tĂȘte a six cĂŽtĂ©s, six combinaisons, il en reste trois, 557 00:59:58,723 --> 00:59:59,724 et puis ça dit : 558 00:59:59,808 --> 01:00:05,438 "Celui qui a la combinaison finale aura un passage vers un autre royaume." 559 01:00:05,522 --> 01:00:07,524 Pour une audience avec Dieu. 560 01:00:09,401 --> 01:00:11,528 Depuis quand tu crois en Dieu ? 561 01:00:12,487 --> 01:00:16,032 J'essaie de comprendre que ce Dieu, quel qu'il soit, 562 01:00:17,617 --> 01:00:21,037 offre des choix Ă  celui qui dĂ©tient la combinaison finale. 563 01:00:21,121 --> 01:00:24,207 Tu arrives lĂ , et tu choisis ton dĂ©sir ultime. 564 01:00:24,708 --> 01:00:26,876 Vie, connaissance, amour, 565 01:00:26,960 --> 01:00:30,130 sensation, pouvoir, rĂ©surrection. 566 01:00:31,172 --> 01:00:32,549 Tu me suis ? 567 01:00:33,717 --> 01:00:36,219 En fait, non. 568 01:00:40,098 --> 01:00:41,683 Si ça le faisait revenir ? 569 01:00:44,310 --> 01:00:47,897 Écoute, Riley, on referme ce truc 570 01:00:47,981 --> 01:00:49,149 - et on part. - Non. 571 01:01:11,212 --> 01:01:13,757 Merde ! Putain. 572 01:01:33,318 --> 01:01:35,028 Mon Dieu, tu m'as fait peur. 573 01:01:35,111 --> 01:01:38,698 - Tu as fermĂ© la porte ? - Non. Tu m'as appelĂ©, je suis revenu. 574 01:01:38,782 --> 01:01:40,950 - Comment tu as
 - Fais-moi sortir. 575 01:01:41,034 --> 01:01:43,995 Il y a un panneau derriĂšre le bar. Un des boutons. 576 01:01:44,079 --> 01:01:46,331 Compris. Ne bouge pas, d'accord ? 577 01:01:52,045 --> 01:01:55,340 - Oui, c'est Ă©norme. - J'Ă©tais lĂ  quand c'est arrivĂ©. 578 01:01:55,423 --> 01:01:58,760 - J'ai vu la chose couper sa main. - J'ai compris ! 579 01:01:59,427 --> 01:02:02,472 Je remets ça en question, pas toi. 580 01:02:04,182 --> 01:02:06,309 Tu dois faire changer la boĂźte. 581 01:02:08,186 --> 01:02:10,313 Tu dois marquer un sacrifice. 582 01:02:11,189 --> 01:02:12,732 Et ils viennent se servir. 583 01:02:15,860 --> 01:02:17,404 Tu as ton prix comme ça. 584 01:02:18,697 --> 01:02:19,698 Regarde. 585 01:02:21,241 --> 01:02:23,535 Attends, oĂč est
 oĂč est la boĂźte ? 586 01:02:25,245 --> 01:02:26,371 Je ne l'ai pas. 587 01:02:28,164 --> 01:02:31,584 - Tu l'as trouvĂ© ? - Oui, quel bouton ? 588 01:02:31,668 --> 01:02:33,712 Essaie-les tous. 589 01:02:33,795 --> 01:02:35,213 D'accord. 590 01:02:50,937 --> 01:02:54,190 - Putain. Un rĂ©sultat ? - Non ! 591 01:03:01,239 --> 01:03:02,490 Tu as trouvé  592 01:03:28,767 --> 01:03:31,728 Non ! 593 01:03:40,487 --> 01:03:41,529 Mon Dieu ! 594 01:03:42,822 --> 01:03:44,783 Nora, tu vas bien ? 595 01:03:44,866 --> 01:03:46,993 Ça va ? Il s'est passĂ© quoi ? 596 01:03:47,077 --> 01:03:49,037 - Mon dos. - Une blessure au dos ? 597 01:03:50,955 --> 01:03:53,416 Mais c'est quoi, putain ? 598 01:03:53,917 --> 01:03:55,752 - Je l'enlĂšve. - Non ! 599 01:03:57,337 --> 01:03:58,797 Il y a un couteau dedans. 600 01:03:58,880 --> 01:04:00,173 Putain. Merde. 601 01:04:00,256 --> 01:04:02,509 Je vais appliquer une pression. Merde. 602 01:04:03,718 --> 01:04:05,637 Il s'est passĂ© quoi ? 603 01:04:05,720 --> 01:04:07,597 Je sais pas. On Ă©tait Ă  cotĂ©. 604 01:04:07,681 --> 01:04:09,849 - Aide-moi Ă  la soulever. - Mon Dieu. 605 01:04:10,684 --> 01:04:13,436 Il y avait un homme dans le mur. 606 01:04:13,520 --> 01:04:16,106 - Elle dit quoi ? - Je sais pas. Elle dĂ©lire. 607 01:04:16,189 --> 01:04:18,858 - Partons. - On doit appeler une ambulance. 608 01:04:18,942 --> 01:04:20,985 - Partons ! - On affronte qui ? 609 01:04:21,069 --> 01:04:22,737 Partons. Elle est en danger ! 610 01:04:22,821 --> 01:04:24,864 Soulevez-la ! Allez ! 611 01:04:32,664 --> 01:04:33,498 Putain. 612 01:04:43,216 --> 01:04:45,635 - On part. - Je te mets Ă  l'arriĂšre. 613 01:04:45,719 --> 01:04:46,553 Allez. 614 01:04:52,517 --> 01:04:54,269 Tout ira bien. 615 01:04:54,352 --> 01:04:56,146 J'entends des cloches. 616 01:04:56,229 --> 01:04:58,982 - Elle dit quoi ? - C'est bon. On y va. 617 01:04:59,065 --> 01:05:01,860 - Oui. DĂ©marre. - D'accord. 618 01:05:01,943 --> 01:05:02,944 Ça arrive. 619 01:05:06,322 --> 01:05:08,283 Tu viens ou tu nous suis ? 620 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 Oui, tirons-nous d'ici. 621 01:05:12,829 --> 01:05:14,831 - Je viens. - D'accord. 622 01:05:14,914 --> 01:05:16,458 Vite, dĂ©marre ! 623 01:05:33,767 --> 01:05:37,854 Nora, reste avec moi. Allez, ne ferme pas les yeux. 624 01:05:37,937 --> 01:05:38,772 Merde. 625 01:05:39,814 --> 01:05:42,192 On peut pas s'arrĂȘter. Putain. 626 01:05:42,275 --> 01:05:44,194 Allez ! 627 01:05:46,488 --> 01:05:48,073 Et merde ! 628 01:05:51,534 --> 01:05:53,745 - Elle fait quoi ? - Je sais pas. 629 01:05:53,828 --> 01:05:55,288 Comment ça, tu sais pas ? 630 01:05:55,372 --> 01:05:57,207 - Elle change. - En quoi ? 631 01:05:57,290 --> 01:05:58,750 Il fallait tourner. 632 01:05:58,833 --> 01:06:01,294 - La route principale est Ă  gauche. - Non ! 633 01:06:01,378 --> 01:06:03,004 On y Ă©tait. D'accord. Je
 634 01:06:03,630 --> 01:06:04,464 Putain. 635 01:06:18,603 --> 01:06:19,729 - Avance. - Oui. 636 01:06:19,813 --> 01:06:21,773 - On est perdus ? - Mauvaise route. 637 01:06:21,856 --> 01:06:23,108 - Non. - Demi-tour ! 638 01:06:23,191 --> 01:06:25,235 On va dans la mauvaise direction ! 639 01:08:32,278 --> 01:08:35,031 Mon Dieu, s'il vous plaĂźt. 640 01:08:36,783 --> 01:08:40,203 Notre PĂšre qui es aux cieux que ton nom soit sanctifiĂ©. 641 01:08:41,371 --> 01:08:43,623 Pour quoi tu pries ? 642 01:08:47,335 --> 01:08:51,715 Pour quoi tu pries ? 643 01:08:51,798 --> 01:08:53,258 La dĂ©livrance. 644 01:08:54,718 --> 01:08:56,386 Quelle serait la sensation ? 645 01:08:58,471 --> 01:09:00,098 Une note joyeuse ? 646 01:09:02,267 --> 01:09:04,185 Sans changement ? 647 01:09:05,812 --> 01:09:06,980 Sans fin ? 648 01:09:08,273 --> 01:09:09,524 Le paradis ? 649 01:09:11,026 --> 01:09:13,570 Il n'y a pas de musique dans tout ça. 650 01:09:25,915 --> 01:09:27,334 PitiĂ© ! 651 01:09:42,140 --> 01:09:43,475 Mais ça. 652 01:09:49,147 --> 01:09:53,485 On peut faire ressentir tellement plus au corps. 653 01:09:59,366 --> 01:10:02,786 Et tu ressentiras tout avant que nous ayons terminĂ©. 654 01:10:23,473 --> 01:10:27,102 - Nora ! Il se passe quoi, putain ? - Merde. 655 01:10:53,920 --> 01:10:54,796 Non. 656 01:11:05,724 --> 01:11:09,144 Tu avais raison. On aurait dĂ» la jeter. J'aurais pas dû  657 01:11:10,145 --> 01:11:12,355 Vous ne devriez pas ĂȘtre lĂ . 658 01:11:13,023 --> 01:11:14,607 On a dĂ©cidĂ© de venir. 659 01:11:14,691 --> 01:11:16,943 Pour moi, parce que c'est ma faute. 660 01:11:17,027 --> 01:11:19,195 On n'a pas le temps pour ça. 661 01:11:19,279 --> 01:11:21,531 DĂ©solĂ©, mais on n'a pas le temps. 662 01:11:21,614 --> 01:11:24,200 Il faut appeler les flics, qu'ils fouillent. 663 01:11:24,284 --> 01:11:25,702 Et la trouvent. 664 01:11:25,785 --> 01:11:27,454 - Qui sait ? - Ils la trouveront pas. 665 01:11:27,537 --> 01:11:32,417 Peut-ĂȘtre pas. Mais je n'ai pas envie de traĂźner ici plus longtemps. 666 01:11:32,500 --> 01:11:34,336 On doit retourner Ă  la maison. 667 01:11:34,419 --> 01:11:36,254 Non, putain. Quoi ? 668 01:11:36,338 --> 01:11:38,673 La voiture de Riley y est. 669 01:11:38,757 --> 01:11:41,134 Il n'y a rien de bien dans cette maison. 670 01:11:41,217 --> 01:11:44,262 Je comprends, mais on doit prendre des dĂ©cisions. 671 01:11:44,346 --> 01:11:47,474 Quand on y sera, on parlera de ce qu'on fera ensuite, 672 01:11:47,557 --> 01:11:48,767 et qui blĂąmer. 673 01:11:48,850 --> 01:11:50,602 Ne me prends pas de haut. 674 01:11:50,685 --> 01:11:53,396 - Je
 J'essaie de
 - Ne me prends pas de haut. 675 01:12:13,583 --> 01:12:14,834 Attends. 676 01:12:16,628 --> 01:12:18,046 Pas encore. 677 01:12:19,881 --> 01:12:21,549 Acceptez la douleur 678 01:12:22,592 --> 01:12:24,302 que vous avez causĂ©e. 679 01:12:26,763 --> 01:12:29,265 De plus grands plaisirs attendent. 680 01:12:29,349 --> 01:12:32,143 Nous souhaitons vous voir en action. 681 01:12:33,436 --> 01:12:35,897 Je n'ai pas demandĂ© ça. 682 01:12:35,980 --> 01:12:37,190 Mais si. 683 01:12:43,113 --> 01:12:45,407 Vous ĂȘtes quoi ? 684 01:12:45,490 --> 01:12:49,577 Des explorateurs dans les rĂ©gions plus lointaines de l'expĂ©rience, 685 01:12:51,079 --> 01:12:54,207 de la limite de la sensation. 686 01:12:54,290 --> 01:12:56,084 Nos cadeaux sont illimitĂ©s. 687 01:12:56,167 --> 01:12:57,794 J'en veux pas. 688 01:12:57,877 --> 01:12:59,462 Mais si. 689 01:13:02,799 --> 01:13:05,176 Notre Dieu attend. 690 01:13:05,260 --> 01:13:07,512 Vous savez ce qu'il peut offrir. 691 01:13:09,597 --> 01:13:10,807 La rĂ©surrection. 692 01:13:12,142 --> 01:13:15,478 La fin de votre frĂšre Ă©tait exquise. 693 01:13:15,562 --> 01:13:16,980 Quoi ? 694 01:13:17,063 --> 01:13:20,483 Le revoir vous apporterait-il du rĂ©confort ? 695 01:13:22,027 --> 01:13:25,196 Riley ? OĂč es-tu ? 696 01:13:25,280 --> 01:13:28,491 Deux de plus et il est Ă  vous. 697 01:13:28,575 --> 01:13:30,285 Alimentez-le. 698 01:13:30,368 --> 01:13:32,162 Leur douleur. 699 01:13:32,245 --> 01:13:33,747 Leur sang. 700 01:13:33,830 --> 01:13:39,210 DĂ©bloquez la combinaison suivante, puis la derniĂšre. 701 01:13:42,088 --> 01:13:44,883 Non. J'en ai assez fait. 702 01:13:47,093 --> 01:13:48,511 Assez, 703 01:13:49,929 --> 01:13:51,306 c'est un mythe. 704 01:13:57,562 --> 01:13:59,439 On ne nous refusera rien. 705 01:14:00,440 --> 01:14:03,526 Votre sang est entre nos mains maintenant. 706 01:14:03,610 --> 01:14:06,237 On peut le rĂ©clamer Ă  tout moment. 707 01:14:06,321 --> 01:14:09,908 Mais je laisse la boĂźte entre les vĂŽtres. 708 01:14:09,991 --> 01:14:13,286 Si ce n'est vous, ce sera un autre. 709 01:14:13,370 --> 01:14:15,705 Choisissez. Deux de plus. 710 01:14:22,045 --> 01:14:24,839 Riley, oĂč es-tu ? 711 01:14:31,805 --> 01:14:32,639 Putain. 712 01:14:34,182 --> 01:14:37,268 Merde. Qu'est-ce que tu as fait ? 713 01:14:37,352 --> 01:14:39,896 C'Ă©tait pas moi. Je l'ai pas fait. 714 01:14:39,979 --> 01:14:42,482 Allez. Ça va. On y va. 715 01:14:42,565 --> 01:14:44,609 On continue Ă  marcher. 716 01:14:53,159 --> 01:14:55,203 Ça va ? Tu vas bien ? 717 01:14:56,538 --> 01:14:57,706 Tu vas bien ? 718 01:14:58,623 --> 01:14:59,916 Regarde-moi. 719 01:15:02,043 --> 01:15:03,336 Je ne le ferai pas. 720 01:15:03,420 --> 01:15:04,421 Quoi ? 721 01:15:05,880 --> 01:15:07,757 Je te ferai pas de mal. 722 01:15:07,841 --> 01:15:09,092 Attends un peu. 723 01:15:19,477 --> 01:15:21,062 C'est quoi ce bordel ? 724 01:15:24,274 --> 01:15:25,817 Vite ! 725 01:15:30,405 --> 01:15:32,282 Tu fous quoi ? Viens, vite ! 726 01:15:35,577 --> 01:15:37,328 Avance, Riley. 727 01:15:44,044 --> 01:15:45,712 Colin, debout ! 728 01:15:46,713 --> 01:15:48,298 Debout ! Tu fais quoi ? 729 01:15:48,381 --> 01:15:50,884 - Allez ! - LĂšve-toi ! 730 01:15:50,967 --> 01:15:52,135 Mon Dieu. 731 01:15:57,599 --> 01:15:58,850 Non ! 732 01:16:04,856 --> 01:16:06,399 - Vite ! - Non ! 733 01:16:17,160 --> 01:16:18,828 Riley ! Merde ! 734 01:17:31,526 --> 01:17:32,569 Putain ! 735 01:17:47,625 --> 01:17:49,336 Ils reviennent. 736 01:17:49,419 --> 01:17:50,837 On fait quoi ? 737 01:17:54,174 --> 01:17:55,675 On va faire quoi ? 738 01:17:57,218 --> 01:17:59,554 Courez ! Vite ! 739 01:18:01,890 --> 01:18:03,516 Plus vite. 740 01:18:03,600 --> 01:18:06,019 - Allez. - Putain. Merde. 741 01:18:06,102 --> 01:18:07,312 Merde. 742 01:18:07,395 --> 01:18:09,439 Allez. LĂšve-toi, bordel ! 743 01:18:09,522 --> 01:18:10,523 Bouge ! 744 01:18:11,191 --> 01:18:12,192 DĂ©pĂȘche-toi. 745 01:18:13,818 --> 01:18:15,904 - Merde. - Mon Dieu. 746 01:18:15,987 --> 01:18:16,863 Il saigne trop. 747 01:18:16,946 --> 01:18:19,699 Il va tomber en Ă©tat de choc. 748 01:18:19,783 --> 01:18:21,743 Attends, Riley. Tu vas oĂč ? 749 01:18:24,329 --> 01:18:26,873 Qu'est-ce qu'on a fait ? 750 01:18:54,693 --> 01:18:55,902 Putain. 751 01:18:57,404 --> 01:18:58,655 Tu as fait quoi ? 752 01:18:58,738 --> 01:19:00,865 J'ai appuyĂ© sur le bouton. 753 01:19:02,575 --> 01:19:04,160 - Trevor ? - Merde. 754 01:19:04,244 --> 01:19:07,831 Il faut arrĂȘter l'hĂ©morragie ou du moins la ralentir. 755 01:19:08,665 --> 01:19:10,000 Donne ta ceinture. 756 01:19:10,083 --> 01:19:12,127 - Quoi ? - Ta ceinture, putain ! 757 01:19:12,210 --> 01:19:13,586 Allez. 758 01:19:13,670 --> 01:19:16,423 Tiens. Putain de
 759 01:19:16,506 --> 01:19:18,091 Un, deux, trois. 760 01:19:20,969 --> 01:19:23,596 C'est bon. 761 01:19:25,974 --> 01:19:27,892 - Allonge-le ici. - Oui. 762 01:19:31,354 --> 01:19:32,814 Prends ses jambes. 763 01:19:34,816 --> 01:19:36,526 Non
 764 01:19:36,609 --> 01:19:39,112 Il faut quelque chose pour son bras. 765 01:19:42,699 --> 01:19:44,075 Beaucoup trop de sang. 766 01:19:51,583 --> 01:19:53,084 Ils sont forts. 767 01:20:02,552 --> 01:20:05,388 Garde-les, au cas oĂč il en a besoin plus tard. 768 01:20:08,141 --> 01:20:11,603 Je pourrais trouver quelque chose pour ta main aussi. 769 01:20:11,686 --> 01:20:13,480 - D'accord. - Oui. 770 01:20:13,563 --> 01:20:15,106 Merci. 771 01:20:52,185 --> 01:20:53,561 Ils sont encore lĂ  ? 772 01:21:04,781 --> 01:21:05,782 Ouais. 773 01:21:05,865 --> 01:21:07,992 Ils ne bougent pas. 774 01:21:08,076 --> 01:21:10,995 Je crois que c'est le cadre mĂ©tallique 775 01:21:11,079 --> 01:21:13,039 qui est le long de la maison. 776 01:21:13,123 --> 01:21:16,751 - Il les maintient Ă©loignĂ©s. - Pour combien de temps ? 777 01:21:16,835 --> 01:21:18,753 Trevor ne va pas tenir. 778 01:21:19,546 --> 01:21:21,006 On va faire quoi ? 779 01:21:22,215 --> 01:21:23,633 Tu dois partir. 780 01:21:23,717 --> 01:21:26,720 - Pars avec Trevor. - Pour aller oĂč ? Et toi ? 781 01:21:26,803 --> 01:21:29,055 Ils ont mon sang. Tu le comprends ? 782 01:21:29,139 --> 01:21:30,598 C'est moi qu'ils veulent. 783 01:21:30,682 --> 01:21:32,434 Sauf si je donne l'un de vous. 784 01:21:32,517 --> 01:21:35,186 - Je ne veux pas vous perdre. - Moi non plus. 785 01:21:40,817 --> 01:21:41,818 En plus, 786 01:21:42,986 --> 01:21:46,531 j'ai pas envie de prendre des risques avec ces trucs. 787 01:21:49,117 --> 01:21:50,827 Tu as quoi d'autre ? 788 01:22:22,859 --> 01:22:24,819 Je suis dĂ©solĂ©. 789 01:22:24,903 --> 01:22:27,030 Écoutez, les choses ont dĂ©rapĂ©. 790 01:22:27,113 --> 01:22:28,656 Je sais. Je sais que
 791 01:22:29,407 --> 01:22:31,493 C'est pas ce qui devait se passer. 792 01:22:31,576 --> 01:22:32,952 Non, Ă©coute. 793 01:22:48,968 --> 01:22:53,598 Tout ce que tu avais Ă  faire Ă©tait d'alimenter la boĂźte 794 01:22:53,682 --> 01:22:54,933 et de la ramener. 795 01:22:55,016 --> 01:22:57,018 Je l'ai fait, M. Voight. 796 01:22:57,852 --> 01:23:00,146 Je l'ai fait. D'accord ? J'ai
 797 01:23:02,691 --> 01:23:04,651 Elle Ă©tait une marque. 798 01:23:04,734 --> 01:23:06,820 Elle est venue et s'est enfuie avec. 799 01:23:07,612 --> 01:23:09,364 C'Ă©tait censĂ© la prendre. 800 01:23:09,447 --> 01:23:10,824 Pleutre. 801 01:23:10,907 --> 01:23:14,160 Tu aurais dĂ» l'ouvrir toi-mĂȘme. Il fallait t'en assurer. 802 01:23:14,244 --> 01:23:17,163 Oui. Peu importe. D'accord ? 803 01:23:17,247 --> 01:23:19,290 Elle a un peu d'avance, et alors ? 804 01:23:21,626 --> 01:23:22,627 Et alors ? 805 01:23:24,170 --> 01:23:26,548 Elle l'a trouvĂ©e et l'a apportĂ©e ici. 806 01:23:27,340 --> 01:23:28,341 N'est-ce pas ? 807 01:23:29,592 --> 01:23:32,095 La situation a dĂ©rapĂ©. Je l'admets. 808 01:23:32,178 --> 01:23:33,638 Mais je m'en occupe. 809 01:23:34,681 --> 01:23:37,017 Il nous manque juste une combinaison. 810 01:23:38,768 --> 01:23:39,894 Vous y ĂȘtes presque. 811 01:23:53,616 --> 01:23:54,951 Alors, termine. 812 01:23:58,997 --> 01:24:01,750 Ça se termine tout seul. Soyez patient. 813 01:24:05,754 --> 01:24:08,673 "Patient" ? Chaque seconde est une Ă©ternitĂ©. 814 01:24:12,135 --> 01:24:13,511 EnlĂšve-moi ça. 815 01:24:33,281 --> 01:24:34,282 Putain. 816 01:24:49,464 --> 01:24:50,965 Ça a marchĂ© pour le grand. 817 01:24:51,049 --> 01:24:52,967 Ça devrait marcher pour un autre. 818 01:24:53,051 --> 01:24:56,221 - Tu veux en faire entrer un ? - Je sais, mais juste un. 819 01:24:56,304 --> 01:24:58,848 On l'attire. On referme le truc derriĂšre lui. 820 01:24:58,932 --> 01:24:59,933 Et je le surine. 821 01:25:03,687 --> 01:25:04,938 Tu es rĂ©veillĂ©. 822 01:25:06,231 --> 01:25:07,565 Il se passe quoi ? 823 01:25:07,649 --> 01:25:09,192 Riley a un plan. 824 01:25:10,402 --> 01:25:11,778 Tu peux bouger ? 825 01:25:27,293 --> 01:25:29,504 Je ne te ferai pas changer d'avis ? 826 01:25:30,672 --> 01:25:32,590 Non, tu ne peux me forcer Ă  rien. 827 01:25:35,260 --> 01:25:37,095 MĂȘme quand je le veux. 828 01:26:24,601 --> 01:26:25,602 Fais-le. 829 01:26:41,159 --> 01:26:42,202 Merde. 830 01:26:43,661 --> 01:26:45,121 Je ne suis pas sĂ»r. 831 01:26:51,920 --> 01:26:53,046 J'y vais. 832 01:26:53,129 --> 01:26:54,172 Ry. 833 01:27:35,964 --> 01:27:37,215 Prenez-moi. 834 01:27:41,011 --> 01:27:42,804 Comme les autres. 835 01:27:45,348 --> 01:27:47,308 Comme vous avez pris mon frĂšre. 836 01:27:48,727 --> 01:27:49,894 Pris ? 837 01:27:52,731 --> 01:27:54,691 Nous les avons libĂ©rĂ©s. 838 01:27:54,774 --> 01:27:57,777 LibĂ©rez-vous. 839 01:28:18,256 --> 01:28:19,591 Maintenant. Viens ! 840 01:28:25,263 --> 01:28:26,681 Colin, pourquoi tu as
 841 01:29:07,514 --> 01:29:08,932 Merde. 842 01:29:33,164 --> 01:29:34,290 Fais attention. 843 01:29:38,378 --> 01:29:39,546 L'interrupteur ! 844 01:29:56,563 --> 01:29:59,357 - Colin ! - Ça va ? 845 01:30:00,942 --> 01:30:02,485 Il se passe quoi ? 846 01:30:03,820 --> 01:30:05,780 - Je vais bien. - D'accord. 847 01:30:16,750 --> 01:30:18,293 Il fait quoi ? 848 01:30:18,918 --> 01:30:22,047 - Il est coincĂ©, je crois. - Tue ce putain de truc ! 849 01:30:22,130 --> 01:30:25,508 Je peux pas. J'ai pas la boĂźte. Je l'ai lĂąchĂ©e en tombant. 850 01:30:25,592 --> 01:30:28,094 Bon, laisse-moi entrer ! 851 01:30:36,478 --> 01:30:38,355 - Elle est oĂč ? - Sur ta gauche. 852 01:30:38,438 --> 01:30:40,899 OĂč je suis tombĂ©e. Quand j'ai vu ce truc. 853 01:30:42,734 --> 01:30:44,069 DĂ©pĂȘche-toi. 854 01:30:46,196 --> 01:30:47,572 Je la vois pas. 855 01:30:47,655 --> 01:30:50,325 Elle est juste lĂ , par terre. 856 01:30:53,787 --> 01:30:55,246 Je ne vois rien. 857 01:30:55,330 --> 01:30:58,083 Elle doit ĂȘtre lĂ . Je l'ai fait tomber. 858 01:30:58,166 --> 01:31:00,293 - Je trouve pas. - Comment ça ? 859 01:31:00,377 --> 01:31:02,170 Elle n'est pas par terre. 860 01:31:02,253 --> 01:31:03,254 Merde ! 861 01:31:05,632 --> 01:31:07,467 - Non ! - Tu fais quoi ? 862 01:31:19,604 --> 01:31:21,564 Vous n'aviez pas Ă  faire ça ! 863 01:31:21,648 --> 01:31:23,983 La lame les aurait pris ! 864 01:31:24,067 --> 01:31:25,276 Est-ce important ? 865 01:31:25,944 --> 01:31:30,240 Les CĂ©nobites viendront, comme je le veux. 866 01:31:33,785 --> 01:31:37,372 Mon Dieu. C'est Roland Voight. 867 01:31:37,455 --> 01:31:39,791 Trevor, c'est lui. 868 01:31:40,667 --> 01:31:42,168 Dans la chair. 869 01:31:43,461 --> 01:31:44,713 Tel quel. 870 01:31:46,047 --> 01:31:50,010 Mais vous le saviez dĂ©jĂ . N'est-ce pas, Trevor ? 871 01:31:58,810 --> 01:32:00,395 Tu le savais ? 872 01:32:01,479 --> 01:32:02,772 Tu le savais ! 873 01:32:03,898 --> 01:32:07,318 Tu as mis ce truc entre mes mains et tu le savais. 874 01:32:08,236 --> 01:32:11,072 Comment as-tu pu faire ça ? Pourquoi le faire ? 875 01:32:11,156 --> 01:32:12,323 Je suis dĂ©solĂ©. 876 01:32:13,366 --> 01:32:15,118 Mon Dieu. 877 01:32:16,369 --> 01:32:20,915 - Comment as-tu pu le faire ? - Je l'ai payĂ© pour le faire. 878 01:32:20,999 --> 01:32:25,128 Et il continuera Ă  faire ce que je dis, 879 01:32:26,171 --> 01:32:29,382 parce que c'est la meilleure chose dans sa pauvre vie. 880 01:32:39,017 --> 01:32:41,853 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 881 01:32:44,356 --> 01:32:45,982 Ce n'est pas clair ? 882 01:32:50,278 --> 01:32:52,781 J'ai rĂ©clamĂ© ma rĂ©compense. 883 01:32:55,742 --> 01:32:59,871 J'avais vĂ©cu tout ce qu'un homme pouvait vivre, 884 01:32:59,954 --> 01:33:03,166 et pourtant, j'en voulais davantage. 885 01:33:05,460 --> 01:33:07,796 J'ai choisi le liminaire. 886 01:33:09,881 --> 01:33:13,218 J'ai choisi la sensation. 887 01:33:17,347 --> 01:33:19,224 Quant aux CĂ©nobites, 888 01:33:19,307 --> 01:33:23,269 leurs goĂ»ts n'Ă©taient pas ce que j'imaginais. 889 01:33:24,145 --> 01:33:27,107 Ils se sont attaquĂ©s Ă  mes nerfs, 890 01:33:27,190 --> 01:33:29,109 les tirant de façon alĂ©atoire, 891 01:33:29,192 --> 01:33:31,653 s'arrĂȘtant juste Ă  temps
 892 01:33:34,030 --> 01:33:37,826 
pour que je ne sois jamais engourdi. 893 01:33:43,998 --> 01:33:46,334 Je ne sais pas ce qu'ils t'ont promis. 894 01:33:46,418 --> 01:33:48,878 Le savoir ? L'amour ? 895 01:33:50,463 --> 01:33:52,382 Je recherchais le plaisir. 896 01:33:53,800 --> 01:33:55,760 Mais tout ce qu'ils ont Ă  donner
 897 01:33:56,761 --> 01:33:57,762 c'est la douleur. 898 01:33:59,389 --> 01:34:00,807 C'est un piĂšge. 899 01:34:02,058 --> 01:34:03,226 Tout. 900 01:34:36,051 --> 01:34:37,344 Ouvre-la. 901 01:34:38,094 --> 01:34:39,220 Ne le fais pas. 902 01:34:39,763 --> 01:34:41,765 Qu'est-ce que tu fais, Trevor ? 903 01:34:42,474 --> 01:34:43,850 Il les laisse entrer. 904 01:34:45,018 --> 01:34:46,519 Ne le fais pas. 905 01:35:00,575 --> 01:35:01,576 Quoi ? 906 01:35:02,827 --> 01:35:05,246 - Pars. - Je peux pas. 907 01:35:05,330 --> 01:35:07,916 - Debout ! Pars ! - J'ai la tĂȘte qui tourne. 908 01:35:07,999 --> 01:35:10,543 Debout ! Je ne peux pas t'aider d'ici ! 909 01:35:10,627 --> 01:35:12,671 Tu dois te lever et partir ! 910 01:35:12,754 --> 01:35:14,339 Écoute-moi ! 911 01:35:14,422 --> 01:35:15,507 Ils vont arriver ! 912 01:35:15,590 --> 01:35:19,260 Tu dois partir ! La porte s'ouvre ! DĂ©pĂȘche-toi ! 913 01:35:19,761 --> 01:35:21,137 Vas-y ! 914 01:35:24,349 --> 01:35:26,976 - Surveille-le. - Colin. 915 01:35:27,060 --> 01:35:28,478 C'est fini, mec. 916 01:35:28,561 --> 01:35:30,563 LĂšve-toi. 917 01:35:30,647 --> 01:35:32,482 On a besoin de lui ici. 918 01:35:55,463 --> 01:35:57,757 Oui. Prends-la. 919 01:35:58,508 --> 01:36:00,218 Je te donne leur sang, 920 01:36:01,052 --> 01:36:02,470 leur souffrance. 921 01:36:09,102 --> 01:36:11,563 Viens la chercher, salaud. 922 01:36:13,314 --> 01:36:15,066 Je suis coincĂ© lĂ , 923 01:36:15,150 --> 01:36:17,485 et j'exige une audience ! 924 01:36:54,689 --> 01:36:57,984 Colin, c'est fini. 925 01:36:58,068 --> 01:37:00,403 Retourne dans la piĂšce, ils arrivent. 926 01:37:04,032 --> 01:37:05,909 Nous sommes dĂ©jĂ  lĂ . 927 01:39:05,862 --> 01:39:07,030 Non. 928 01:39:07,113 --> 01:39:09,991 Vos chaĂźnes ne peuvent m'atteindre ici. 929 01:39:10,950 --> 01:39:15,497 Dites Ă  votre Dieu que j'ai ses disciples, son prĂȘtre. 930 01:39:15,580 --> 01:39:17,582 J'ai bĂąti quoi, une forteresse ? 931 01:39:18,166 --> 01:39:20,251 J'ai construit une cage ! 932 01:39:21,753 --> 01:39:24,756 Et je ne laisserai aucun de vous partir, 933 01:39:24,839 --> 01:39:27,217 tant que je ne serai pas redevenu moi. 934 01:39:28,635 --> 01:39:31,304 Vous avez rejetĂ© notre cadeau. 935 01:39:31,388 --> 01:39:34,974 J'emmerde votre cadeau. Je vous emmerde ! 936 01:39:35,058 --> 01:39:37,268 Enlevez-moi ça ! 937 01:39:38,937 --> 01:39:42,899 Remarquable, tout ça. 938 01:39:44,401 --> 01:39:46,486 Tout pour nous. 939 01:39:46,569 --> 01:39:50,448 Non, pas pour vous. Pour moi. 940 01:39:50,532 --> 01:39:51,741 J'ai ce que je veux. 941 01:39:52,450 --> 01:39:56,955 Alors, laissez-nous entrer pour traiter votre insatisfaction. 942 01:40:09,801 --> 01:40:10,885 Que fais-tu ? 943 01:40:10,969 --> 01:40:12,721 Ce n'est pas Ă©vident ? 944 01:40:13,263 --> 01:40:14,389 Attends ! 945 01:40:50,467 --> 01:40:51,926 Reprenez-la. 946 01:40:56,222 --> 01:40:59,142 Reprenez-la. Je n'en veux plus. 947 01:41:38,431 --> 01:41:39,641 ArrĂȘtez ! 948 01:41:40,850 --> 01:41:43,603 Enlevez ça de mon corps. Je n'en veux plus. 949 01:41:46,272 --> 01:41:49,484 Laissez-moi mourir. Je vous en supplie. 950 01:41:51,152 --> 01:41:52,195 Juste
 951 01:41:53,279 --> 01:41:56,241 - Laissez-moi mourir. - Pas de retour en arriĂšre. 952 01:41:56,324 --> 01:41:59,160 Une fois un seuil franchi, 953 01:41:59,244 --> 01:42:03,623 il ne vous reste plus qu'Ă  chercher des seuils plus grands. 954 01:42:07,585 --> 01:42:09,546 Pas lui. Je ne l'ai jamais choisi. 955 01:42:09,629 --> 01:42:12,298 Pourtant, il est choisi. 956 01:42:13,299 --> 01:42:14,592 MarquĂ©. 957 01:42:15,510 --> 01:42:19,681 Les cadeaux ne peuvent pas ĂȘtre rendus. 958 01:42:19,764 --> 01:42:23,184 Seuls des Ă©changes peuvent avoir lieu. 959 01:42:23,268 --> 01:42:27,272 On m'a dit que la boĂźte est entre mes mains. Sinon, un autre. 960 01:42:28,106 --> 01:42:29,149 Pas vrai ? 961 01:42:29,816 --> 01:42:32,610 - Pas lui. - Qu'est-ce que tu fais ? 962 01:42:39,325 --> 01:42:42,871 Vous prĂ©fĂ©rez peut-ĂȘtre
 963 01:42:44,622 --> 01:42:46,249 quelqu'un d'autre. 964 01:42:55,884 --> 01:43:00,055 N'importe quoi sera mieux que ça. 965 01:43:00,972 --> 01:43:04,601 Nous avions peut-ĂȘtre tort Ă  votre sujet. 966 01:43:07,395 --> 01:43:10,398 Vous n'avez jamais recherchĂ© la sensation. 967 01:43:13,610 --> 01:43:15,278 Toute votre vie, 968 01:43:15,362 --> 01:43:17,280 chaque conquĂȘte, 969 01:43:18,448 --> 01:43:23,036 tous vos plaisirs rĂ©sidaient dans
 le pouvoir. 970 01:43:26,998 --> 01:43:28,041 Le pouvoir. 971 01:43:35,006 --> 01:43:36,841 Pour vos efforts, 972 01:43:36,925 --> 01:43:40,720 nous offrons la Configuration du LĂ©viathan. 973 01:43:42,138 --> 01:43:44,516 Riley, attends. 974 01:43:46,685 --> 01:43:47,977 J'ai voulu t'arrĂȘter. 975 01:43:48,061 --> 01:43:49,270 Tu t'en souviens ? 976 01:43:50,730 --> 01:43:51,731 Oui ? 977 01:43:53,733 --> 01:43:55,443 Pose ce putain de truc. 978 01:43:56,695 --> 01:43:59,239 Pose ce putain de truc, d'accord ? 979 01:44:04,077 --> 01:44:05,286 Donne-le-moi. 980 01:45:15,273 --> 01:45:19,027 Notre pouvoir rĂ©side dans la domination, 981 01:45:19,110 --> 01:45:22,030 dans la souverainetĂ© de la douleur. 982 01:45:36,086 --> 01:45:40,382 Maintenant, ce sera Ă  vous de le manier. 983 01:46:33,977 --> 01:46:35,478 Non. 984 01:46:35,562 --> 01:46:38,732 Vous connaĂźtrez notre cadeau le plus fin. 985 01:46:38,815 --> 01:46:41,860 - Non. - Si. 986 01:46:42,736 --> 01:46:45,905 Nous avons tant de visions Ă  vous montrer. 987 01:47:37,874 --> 01:47:40,460 - Pars. - Non. 988 01:47:41,544 --> 01:47:43,755 Je vais bien. 989 01:47:46,049 --> 01:47:47,425 Finis ça. 990 01:47:56,184 --> 01:47:59,020 Lamentation. LĂ©gende. 991 01:47:59,854 --> 01:48:02,857 Louange. Liminal. 992 01:48:03,775 --> 01:48:05,026 Lazare. 993 01:48:05,527 --> 01:48:06,986 LĂ©viathan. 994 01:48:08,405 --> 01:48:11,241 Que nous demanderais-tu ? 995 01:48:29,092 --> 01:48:31,094 Regarde-moi. 996 01:48:33,555 --> 01:48:35,015 Prends ma main. 997 01:48:37,267 --> 01:48:38,601 RamĂšne-moi Ă  la maison. 998 01:49:00,206 --> 01:49:01,458 Non. 999 01:49:04,836 --> 01:49:08,298 J'ai vu vos rĂ©compenses. Je sais que mon frĂšre est parti. 1000 01:49:09,674 --> 01:49:11,468 Je ne veux rien de vous. 1001 01:49:12,844 --> 01:49:14,054 Rien. 1002 01:49:15,638 --> 01:49:18,266 Alors tu as choisi
 1003 01:49:18,350 --> 01:49:21,019 Une vie de regrets. 1004 01:49:22,312 --> 01:49:24,939 Sachant tout ce que tu as fait, 1005 01:49:25,023 --> 01:49:29,152 tous ceux que tu as blessĂ©s et perdus. 1006 01:49:29,235 --> 01:49:33,198 Ta souffrance ne fait que commencer. 1007 01:49:37,285 --> 01:49:39,371 Tu as choisi de vivre. 1008 01:49:40,663 --> 01:49:42,415 De porter ce fardeau. 1009 01:49:43,583 --> 01:49:46,336 Amer et bref. 1010 01:49:51,132 --> 01:49:54,302 Tu as choisi la Configuration des Lamentations. 1011 01:50:58,742 --> 01:51:00,744 Il vient de se passer quoi ? 1012 01:51:03,163 --> 01:51:04,748 J'ai fait un choix. 1013 01:51:07,876 --> 01:51:09,627 C'Ă©tait le bon choix. 1014 01:51:10,462 --> 01:51:11,629 Pas vrai ? 1015 01:51:38,073 --> 01:51:41,201 Roland, c'est l'heure. 1016 02:00:39,989 --> 02:00:41,991 Sous-titres : Christine Gardon Marine Rebidja 67857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.