All language subtitles for Heartless.2023.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:06,833 --> 00:05:14,756
HEARTLESS
4
00:05:52,445 --> 00:05:54,327
Hey, Heartless!
5
00:05:55,425 --> 00:05:57,017
Heartless!
6
00:05:58,486 --> 00:05:59,710
Heartless!
7
00:06:00,512 --> 00:06:02,304
Heartless!
8
00:06:03,913 --> 00:06:06,301
Go ahead, CidĂŁo!
Go talk to her.
9
00:06:14,849 --> 00:06:15,850
Who is she?
10
00:06:42,118 --> 00:06:43,339
Thank you, girl.
11
00:07:24,967 --> 00:07:26,040
Come on in, guys.
12
00:07:28,602 --> 00:07:29,603
Come on.
13
00:07:30,835 --> 00:07:32,051
Damn!
14
00:07:37,450 --> 00:07:39,019
- I'm going upstairs.
- Sit here.
15
00:07:44,212 --> 00:07:46,125
It just decoration?
16
00:07:47,129 --> 00:07:48,430
This house...
17
00:08:04,993 --> 00:08:07,131
- Who wants a pillow?
- I do!
18
00:08:07,225 --> 00:08:08,774
Dude, you're going to break it.
19
00:08:09,499 --> 00:08:10,749
Wow.
20
00:08:10,994 --> 00:08:12,632
- I want one too.
- Here.
21
00:08:12,717 --> 00:08:14,630
- Turn it on.
- I don't know how to turn it on.
22
00:08:14,804 --> 00:08:16,687
Put on something good for us to watch.
23
00:08:17,911 --> 00:08:19,911
What's in the minibar?
24
00:08:20,116 --> 00:08:21,747
Eat later, right?
25
00:08:21,832 --> 00:08:22,833
Watch a movie.
26
00:08:24,035 --> 00:08:26,108
Wow, what a fragrant guy!
27
00:08:34,206 --> 00:08:36,298
Calm down. Calm down,
there's enough for everyone.
28
00:08:46,481 --> 00:08:47,851
Oh my God!
29
00:08:49,444 --> 00:08:50,853
Help!
30
00:08:50,938 --> 00:08:52,865
Help!
31
00:08:52,950 --> 00:08:54,093
Oh no!
32
00:08:59,847 --> 00:09:01,007
Did you hear that?
33
00:09:01,818 --> 00:09:02,819
What?
34
00:09:06,219 --> 00:09:07,532
I didn't hear anything.
35
00:09:09,390 --> 00:09:13,508
It was like a noise downstairs,
as if someone were here.
36
00:09:23,507 --> 00:09:24,959
Was this light on?
37
00:09:25,409 --> 00:09:26,819
Dude, I don't think so.
38
00:09:28,569 --> 00:09:30,102
There's someone here, man!
39
00:09:30,187 --> 00:09:32,297
I'm sure this light was off.
40
00:09:39,580 --> 00:09:41,857
- Oh my God.
- Let's go, guys!
41
00:09:41,942 --> 00:09:43,672
Come on, come on!
42
00:09:49,097 --> 00:09:50,638
Back so soon?
43
00:09:52,123 --> 00:09:53,787
Is the sun too hot outside?
44
00:09:54,315 --> 00:09:55,703
Hey, Pedro. Good evening!
45
00:09:57,976 --> 00:10:00,170
- Good evening, aunt!
- Good evening.
46
00:10:00,255 --> 00:10:01,614
Good evening, everyone.
47
00:10:01,699 --> 00:10:03,306
Preparing this little guy here, okay?
48
00:10:03,391 --> 00:10:06,197
But if you want something
to snack on, it's outside, okay?
49
00:10:06,282 --> 00:10:09,010
- Okay, dad. We'll manage.
- Okay, thanks.
50
00:10:15,024 --> 00:10:17,405
Tamara, my daughter,
go change that bikini.
51
00:10:17,490 --> 00:10:20,524
- You've been wearing it since you woke up.
- It's already dry, mom.
52
00:10:20,609 --> 00:10:22,231
You're going to get a fungus that way.
53
00:10:23,468 --> 00:10:26,542
- Look, a letter from your aunt arrived.
- Okay.
54
00:10:26,627 --> 00:10:29,223
Take a look, I put it by your computer...
55
00:10:29,308 --> 00:10:30,323
Okay, I will.
56
00:10:30,408 --> 00:10:33,075
I think there's a photo
of the room she was going to send you.
57
00:10:33,160 --> 00:10:34,426
- Did you see, Tamara?
- Okay!
58
00:10:37,313 --> 00:10:38,641
Teenagers...
59
00:11:05,780 --> 00:11:06,904
Tamara.
60
00:11:07,212 --> 00:11:10,224
Let me introduce you to Su.
She lived in BrasĂlia too.
61
00:11:10,505 --> 00:11:12,304
Hey, how are you?
62
00:11:14,521 --> 00:11:17,606
Your mother said
that you're moving there, right?
63
00:11:17,691 --> 00:11:19,598
I studied at UnB,
I graduated in Architecture.
64
00:11:20,982 --> 00:11:22,215
Oh, that's cool.
65
00:11:22,581 --> 00:11:23,645
Are you going to try there?
66
00:11:23,930 --> 00:11:26,335
I will, but first I need
to take a prep course.
67
00:11:26,605 --> 00:11:30,249
Oh, guys. Boring city. Boring!
68
00:11:30,334 --> 00:11:32,192
- Are you already trying to discourage her?
- Don't be silly!
69
00:11:32,277 --> 00:11:36,927
No. It's just that she was born on
this beautiful beach, always barefoot,
70
00:11:37,012 --> 00:11:40,026
now she'll have to take a car
to do everything...
71
00:11:44,699 --> 00:11:46,436
Do you think
you're going to get strong, huh?
72
00:11:46,820 --> 00:11:48,685
Can't you see the results?
73
00:11:49,667 --> 00:11:51,639
It's good to work out your legs,
74
00:11:51,724 --> 00:11:53,936
or else you'll look like
a fried quail.
75
00:11:54,400 --> 00:11:56,282
Shut up and get me some water.
76
00:11:56,513 --> 00:11:58,656
Take this one,
little brother.
77
00:12:13,890 --> 00:12:15,826
Let's just go over there.
78
00:12:20,520 --> 00:12:21,521
Right?
79
00:12:26,415 --> 00:12:27,709
- Hey, ĂŤris.
- Hi.
80
00:12:27,793 --> 00:12:30,730
You know when Tamara goes to BrasĂlia,
she'll forget about us, right?
81
00:12:30,814 --> 00:12:32,935
- Yeah!
- Of course not, guys.
82
00:12:33,328 --> 00:12:35,189
She'll be like this, Vânia, look.
83
00:12:35,274 --> 00:12:39,825
"Íris, Vânia.
You haven't changed a bit.
84
00:12:39,910 --> 00:12:41,366
Still look the same!
85
00:12:42,017 --> 00:12:46,326
Ah! And there's more!
This is my husband, George."
86
00:12:49,719 --> 00:12:50,720
Oh!
87
00:12:51,091 --> 00:12:54,315
- Look at your friend there, Vânia.
- Oh no! She's not my friend. Maybe yours.
88
00:13:01,612 --> 00:13:02,737
Leave the girl alone.
89
00:13:03,007 --> 00:13:04,215
You don't even know her.
90
00:13:12,179 --> 00:13:15,574
I am Mayor Alexa,
the ruler of this sect.
91
00:13:15,659 --> 00:13:18,500
And you were caught
invading our territory.
92
00:14:41,316 --> 00:14:42,457
Is everything okay there?
93
00:14:43,081 --> 00:14:44,087
I'll take a look.
94
00:14:45,053 --> 00:14:46,206
Okay, okay.
95
00:14:46,295 --> 00:14:47,562
I think it was a gunshot.
96
00:14:50,923 --> 00:14:51,974
Okay, stay...
97
00:14:54,029 --> 00:14:55,608
Stay here, daughter.
98
00:14:58,663 --> 00:15:00,663
...Fernando Collor
to the presidency.
99
00:15:01,095 --> 00:15:03,136
Paulo César is assassinated...
100
00:15:03,221 --> 00:15:05,902
Oh, look at what the gunshots
were about yesterday. They killed PC.
101
00:15:08,914 --> 00:15:11,882
Paulo César Farias,
49 years old,
102
00:15:11,967 --> 00:15:15,208
was found dead
next to his girlfriend, 28,
103
00:15:15,293 --> 00:15:16,895
Suzana Marcolino.
104
00:15:16,980 --> 00:15:19,287
The bodies were discovered
at ten in the morning
105
00:15:19,372 --> 00:15:21,329
by PC's security guard,
106
00:15:21,414 --> 00:15:25,225
at the businessman's beach house,
5 miles from MaceiĂł.
107
00:15:25,777 --> 00:15:26,900
According to reports,
108
00:15:26,985 --> 00:15:31,067
PC set up and operated,
between 1990 and 1992,
109
00:15:31,152 --> 00:15:33,942
a bold scheme
based on charging...
110
00:15:34,027 --> 00:15:37,015
Damn, the guy
was really good as a criminal.
111
00:15:37,102 --> 00:15:40,796
Look at this beautiful room
he had, he got screwed.
112
00:15:40,881 --> 00:15:42,722
- God rest his soul.
- Amen.
113
00:15:48,324 --> 00:15:50,707
Oh, look, it's Galego!
114
00:15:50,792 --> 00:15:51,983
Galego?
115
00:15:55,634 --> 00:15:58,159
- Hey, Galego?
- Hey, delinquent!
116
00:15:59,211 --> 00:16:01,547
- Man, they let you out?
- I worked my magic,
117
00:16:01,632 --> 00:16:03,431
that old magic,
you know me.
118
00:16:03,606 --> 00:16:05,217
I slipped them some money.
119
00:16:05,302 --> 00:16:07,773
- Why were you in there?
- Did you really steal the car?
120
00:16:08,330 --> 00:16:10,814
What? Come on, girl?
Are you doubting my honesty?
121
00:16:10,899 --> 00:16:13,128
- No. We aren't!
- Are you crazy?
122
00:16:13,698 --> 00:16:16,316
I borrowed a car, that's all.
123
00:16:16,559 --> 00:16:18,435
- Uh-huh...
- Borrowed!
124
00:16:18,520 --> 00:16:21,599
So, out of nowhere, I drove off,
relaxed, easy.
125
00:16:21,684 --> 00:16:23,704
When I got to the bar,
who was there?
126
00:16:23,789 --> 00:16:24,802
The owner of the car.
127
00:16:25,372 --> 00:16:27,337
But you are a fool too.
Right, man?
128
00:16:27,422 --> 00:16:29,895
- What a bad luck!
- For God's sake.
129
00:16:29,980 --> 00:16:31,998
- We missed you.
- Ah...
130
00:16:32,702 --> 00:16:34,108
Come here, my buddy.
131
00:16:37,066 --> 00:16:39,267
And that shirt? So fancy!
132
00:16:39,351 --> 00:16:40,637
Want it?
133
00:16:40,722 --> 00:16:42,732
- No, thanks.
- It's a gift.
134
00:16:42,817 --> 00:16:44,285
- Really?
- Yes, keep it.
135
00:16:44,370 --> 00:16:45,401
You can have it.
136
00:17:49,200 --> 00:17:51,608
Why do you call
that girl "Heartless"?
137
00:17:52,713 --> 00:17:54,209
That's her name, dude!
138
00:17:54,801 --> 00:17:56,142
No, seriously!
139
00:17:58,006 --> 00:17:59,700
We've always called her that,
140
00:17:59,785 --> 00:18:02,327
but her real name,
I don't know what it is.
141
00:18:03,100 --> 00:18:04,784
It's because she has a problem.
142
00:18:06,499 --> 00:18:09,505
Apparently, when she was younger,
they removed her heart.
143
00:18:10,407 --> 00:18:13,123
Removed her heart? That's impossible.
144
00:18:13,884 --> 00:18:15,660
Not "removed"...
145
00:18:15,685 --> 00:18:18,176
They put a device
in its place and it worked.
146
00:18:18,291 --> 00:18:20,224
Now, she won't live for long.
147
00:18:21,421 --> 00:18:22,732
Are you her friends?
148
00:18:24,085 --> 00:18:25,738
I've never seen you together.
149
00:18:50,239 --> 00:18:51,240
Hello.
150
00:18:51,266 --> 00:18:54,135
Hi. I was sent to deliver this to
"Andrea". Is she here?
151
00:18:54,409 --> 00:18:55,649
I'm Andrea.
152
00:18:55,734 --> 00:18:58,321
- "Andrea"?
- Yes, it's me. Come in.
153
00:19:13,690 --> 00:19:14,695
Dino!
154
00:19:16,409 --> 00:19:17,577
Hey, Dino.
155
00:19:19,087 --> 00:19:21,696
Where are
my cigarettes, have you seen?
156
00:19:22,403 --> 00:19:23,404
Hey.
157
00:19:24,102 --> 00:19:27,229
Antonella, how would
I know where your cigarettes are?
158
00:19:27,314 --> 00:19:30,732
Shit! You never know anything!
159
00:19:30,817 --> 00:19:33,480
You can't find anything in this house!
160
00:19:33,791 --> 00:19:36,507
Here are the fish.
They arrived fresh.
161
00:19:37,014 --> 00:19:38,400
And needlefish, one kilo.
162
00:19:38,485 --> 00:19:40,837
Perfect, wonderful.
163
00:19:41,825 --> 00:19:44,427
I'll get the money.
I'll get the "dinero."
164
00:19:55,208 --> 00:19:56,931
Good morning!
165
00:19:57,998 --> 00:19:59,796
Yes, I'm fine. Yes, yes.
166
00:20:00,277 --> 00:20:01,650
And you, how are you?
167
00:20:04,924 --> 00:20:06,668
All right, all right.
168
00:20:08,511 --> 00:20:11,998
No, tomorrow.
I'll call you again tomorrow.
169
00:20:13,888 --> 00:20:14,961
Okay.
170
00:20:16,119 --> 00:20:18,289
We'll meet on Friday.
171
00:20:18,684 --> 00:20:20,097
Here is the money.
172
00:20:20,182 --> 00:20:22,910
Don't you have change? It's 15.
173
00:20:23,119 --> 00:20:24,149
Fifteen?
174
00:20:24,313 --> 00:20:27,000
Yes, 15. Do you have 20?
175
00:20:28,097 --> 00:20:30,215
Does anyone have 15 or 20?
176
00:20:30,986 --> 00:20:33,119
Silvio! Do you have 15 or 20?
177
00:20:35,297 --> 00:20:36,828
Do you have 15 or 20?
178
00:20:37,116 --> 00:20:38,608
What 15 or 20?
179
00:20:41,683 --> 00:20:46,000
- Go, pass it to CidĂŁo!
- Hey! Not to CidĂŁo, guys.
180
00:20:50,001 --> 00:20:52,538
Hey, Vitinho, is everyone
in your family like this?
181
00:20:53,224 --> 00:20:55,150
"Like this" how, you fool?
182
00:20:55,743 --> 00:20:57,431
Like this, a bit crazy.
183
00:20:58,081 --> 00:21:00,842
- A bit ugly too.
- Are you including me in this?
184
00:21:00,927 --> 00:21:02,848
No. Of all the fools,
you're the least foolish.
185
00:21:02,933 --> 00:21:04,122
- Are you crazy?
- Hey!
186
00:21:04,207 --> 00:21:06,165
Look, guys, Tamara
putting us in danger.
187
00:21:06,386 --> 00:21:08,809
- Pass that bottle here.
- Here, Galego.
188
00:21:09,097 --> 00:21:11,253
Hey, the driver drinks too?
189
00:21:12,914 --> 00:21:14,909
He drinks more than the car!
190
00:21:28,634 --> 00:21:30,942
Dude, dude!
191
00:21:31,027 --> 00:21:33,194
Vânia, hold me! I'm serious.
192
00:21:33,514 --> 00:21:35,158
Damn it.
193
00:21:42,890 --> 00:21:43,951
Hey, Galego.
194
00:21:44,596 --> 00:21:45,997
Tell us about the reformatory.
195
00:21:47,281 --> 00:21:48,409
Did they mess with you there?
196
00:21:49,141 --> 00:21:50,932
Ah, man, for me it was fine there.
197
00:21:52,024 --> 00:21:55,014
As soon as I arrived, man,
I went to my cell,
198
00:21:55,501 --> 00:21:56,590
sat in the hallway,
199
00:21:56,675 --> 00:21:58,564
and there were guys passing by
that I didn't even know.
200
00:21:59,512 --> 00:22:02,020
"Hey, Galego",
and I was like: "Hey, man".
201
00:22:03,509 --> 00:22:05,212
I got used to it
202
00:22:05,297 --> 00:22:07,332
and they started
introducing me to other guys.
203
00:22:07,417 --> 00:22:09,532
Even the big guys there
have to be careful, man.
204
00:22:10,265 --> 00:22:12,876
If you don't have respect,
if you're a bit dumb,
205
00:22:12,961 --> 00:22:15,796
you're screwed, man.
You get beaten up every day, as they want.
206
00:22:16,909 --> 00:22:18,522
But for me it was fine there.
207
00:22:19,414 --> 00:22:21,616
I slept whenever I wanted,
talked to everyone.
208
00:22:21,802 --> 00:22:24,567
And your family?
How were they dealing with it?
209
00:22:25,398 --> 00:22:27,738
They called me, worried.
210
00:22:27,823 --> 00:22:29,274
Asked how I was.
211
00:22:30,398 --> 00:22:33,719
I told them: "Everything's fine here,
no need to worry".
212
00:22:34,307 --> 00:22:36,227
To be honest,
it's better there than at home.
213
00:22:39,600 --> 00:22:40,630
Hey!
214
00:22:40,715 --> 00:22:42,968
What if those coconuts
fell on our heads?
215
00:22:43,372 --> 00:22:45,690
That coconut tree is full.
216
00:22:46,883 --> 00:22:49,088
No coconuts are falling.
217
00:22:49,775 --> 00:22:51,310
There goes Galego, look.
218
00:22:51,395 --> 00:22:53,126
Coconuts kill more than sharks!
219
00:22:53,303 --> 00:22:55,123
- Let's go.
- Let's go, man.
220
00:22:55,208 --> 00:22:56,401
Get up.
221
00:22:57,027 --> 00:22:58,028
Watch the coconut!
222
00:23:01,003 --> 00:23:02,690
Watch my head!
223
00:23:03,194 --> 00:23:05,612
Watch out, man, he's crazy!
224
00:23:05,697 --> 00:23:08,105
- Let's swim to the boat!
- Let's go!
225
00:23:24,093 --> 00:23:26,867
Wait, guys,
look at Heartless over there.
226
00:23:27,499 --> 00:23:28,500
Hey, guys.
227
00:23:30,917 --> 00:23:31,976
Call her.
228
00:23:32,917 --> 00:23:34,700
I still think she can beat Vitinho.
229
00:23:35,098 --> 00:23:36,999
Why don't you go screw yourself? Hey!
230
00:23:43,522 --> 00:23:44,523
Hey.
231
00:23:45,723 --> 00:23:48,230
The guys are calling you
for an underwater race
232
00:23:48,584 --> 00:23:51,995
from that boat to the other.
233
00:23:53,199 --> 00:23:54,630
I'm busy, kid!
234
00:23:55,509 --> 00:23:57,034
You can't do it, can you?
235
00:24:02,601 --> 00:24:04,925
Let's go!
I want to see who comes now!
236
00:24:09,518 --> 00:24:10,519
Okay, then.
237
00:26:02,110 --> 00:26:04,086
Hey, Heartless!
238
00:26:05,231 --> 00:26:06,632
Heartless!
239
00:26:07,418 --> 00:26:09,205
Heartless!
240
00:27:03,118 --> 00:27:06,833
Daughter, did you see that book
about desert photography?
241
00:27:10,720 --> 00:27:11,964
Hey, daughter?
242
00:27:12,049 --> 00:27:13,435
No, mom. I didn't see it.
243
00:27:14,411 --> 00:27:16,012
Are the girls coming over today?
244
00:27:17,403 --> 00:27:18,444
I don't know.
245
00:27:19,732 --> 00:27:20,997
I haven't talked to them yet.
246
00:27:23,624 --> 00:27:24,755
You're excited, huh?
247
00:27:29,521 --> 00:27:31,885
Lift that heavy head.
248
00:27:32,173 --> 00:27:34,045
Oh my goodness.
249
00:27:48,703 --> 00:27:51,028
Wow, such cold hands
you have, girl.
250
00:27:52,682 --> 00:27:53,683
Hm?
251
00:27:58,194 --> 00:28:00,825
- Scratch my back.
- Sure.
252
00:28:11,015 --> 00:28:12,169
I'm scared.
253
00:28:14,222 --> 00:28:15,648
Scared of what, daughter?
254
00:28:23,324 --> 00:28:24,325
I don't know.
255
00:28:26,700 --> 00:28:28,508
Of experiencing something
256
00:28:29,131 --> 00:28:30,347
I've never experienced before.
257
00:28:31,992 --> 00:28:33,710
It's normal, my love.
258
00:28:35,107 --> 00:28:38,689
To feel scared at a moment like this,
with such a big change.
259
00:28:39,704 --> 00:28:42,026
But take advantage of this opportunity.
260
00:28:50,914 --> 00:28:53,830
Is it normal to be scared of something
you really want to do?
261
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
Daughter,
262
00:29:09,308 --> 00:29:12,002
you know that we
will always be here,
263
00:29:13,105 --> 00:29:14,402
supporting you,
264
00:29:15,914 --> 00:29:19,105
that you can count on us
265
00:29:20,802 --> 00:29:21,932
for anything.
266
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Okay?
267
00:29:29,591 --> 00:29:32,116
Do you remember when your father
had to go to SĂŁo Paulo?
268
00:29:32,927 --> 00:29:34,705
He was traveling there for two months
269
00:29:34,790 --> 00:29:37,512
and we were here alone,
me, you, and Vitinho?
270
00:29:38,133 --> 00:29:40,708
And here in Guaxuma
there were few houses.
271
00:29:46,299 --> 00:29:48,205
At night here it was pitch black!
272
00:29:51,098 --> 00:29:52,965
I was so scared.
273
00:29:54,710 --> 00:29:57,533
It was just me, you,
Vitinho and a machete.
274
00:29:59,394 --> 00:30:00,689
And it was half dull.
275
00:30:03,718 --> 00:30:05,318
And if someone came in here,
276
00:30:05,588 --> 00:30:07,601
you would defend
yourself with a machete?
277
00:30:09,318 --> 00:30:11,405
Thank goodness nothing
ever happened, right?
278
00:30:17,616 --> 00:30:18,818
Your grandmother
279
00:30:19,470 --> 00:30:21,298
used to say
that skunk came into the house
280
00:30:21,383 --> 00:30:22,716
to take little kids.
281
00:30:23,576 --> 00:30:25,210
Geez! I never forgot that.
282
00:30:26,003 --> 00:30:28,084
Grandma loved telling those stories.
283
00:30:29,523 --> 00:30:32,594
Yes, if you let her,
she would talk all night.
284
00:30:42,519 --> 00:30:45,411
Sometimes, when it was
just us alone here,
285
00:30:47,032 --> 00:30:50,406
I would get scared, you know,
so I would play this record.
286
00:31:00,694 --> 00:31:01,770
You loved it.
287
00:31:04,594 --> 00:31:06,708
You would swing
your little arms like this.
288
00:31:09,641 --> 00:31:12,568
One day you fell
and hit your chin on the floor.
289
00:31:13,620 --> 00:31:15,698
Oh my, there was blood
everywhere.
290
00:31:16,408 --> 00:31:17,999
I went crazy, I didn't know what to do.
291
00:31:18,084 --> 00:31:20,122
You were crying on one side,
and I was crying on the other.
292
00:31:20,207 --> 00:31:22,447
Vitinho didn't understand
what was going on.
293
00:31:22,532 --> 00:31:25,095
He kept stroking it,
trying to make it better.
294
00:32:29,791 --> 00:32:31,145
I love you, mom.
295
00:32:32,613 --> 00:32:33,975
Oh, my love.
296
00:33:10,013 --> 00:33:12,456
The food is running out, isn't it?
297
00:33:12,606 --> 00:33:14,613
There are tomatoes
and onions in the bag.
298
00:33:25,209 --> 00:33:26,814
Where did you get this, girl?
299
00:33:29,805 --> 00:33:32,076
Behind some boxes,
on top of the cabinet.
300
00:33:36,112 --> 00:33:38,538
You said you'd teach me
how to make a fishing net.
301
00:33:46,810 --> 00:33:48,573
This is just right for you.
302
00:33:52,215 --> 00:33:53,707
Aren't you going to eat?
303
00:33:55,799 --> 00:33:56,800
I already ate.
304
00:34:04,394 --> 00:34:05,395
And the fishing?
305
00:34:06,314 --> 00:34:07,522
The fishing was bad today.
306
00:34:10,801 --> 00:34:12,732
I went to cast a net
in the seven-fathom channel,
307
00:34:15,023 --> 00:34:17,231
and just as I was casting,
a boat passed through,
308
00:34:17,316 --> 00:34:18,751
and scared all the fish away.
309
00:34:23,708 --> 00:34:25,471
But tomorrow will be better.
310
00:34:52,327 --> 00:34:55,017
Daddy, can I go with you?
311
00:34:58,807 --> 00:35:00,988
Come on, dad, take me fishing.
312
00:35:03,203 --> 00:35:05,003
You have other things to do, girl.
313
00:35:07,524 --> 00:35:09,235
Fishing isn't a sure thing.
314
00:35:10,000 --> 00:35:11,038
I like it.
315
00:35:14,660 --> 00:35:16,893
You need to have
a better future than mine.
316
00:35:17,118 --> 00:35:18,326
Fishing isn't a future.
317
00:35:18,411 --> 00:35:19,412
Why not?
318
00:35:31,115 --> 00:35:34,207
Quinha, at the market, asked
if I wanted to fix my hair.
319
00:35:35,710 --> 00:35:37,623
- And what did you say?
- Oh...
320
00:36:01,595 --> 00:36:03,650
You hadn't seen this one yet, had you?
321
00:36:04,726 --> 00:36:06,716
Oh, dad!
322
00:36:07,197 --> 00:36:08,813
Your mother when she was younger.
323
00:36:09,811 --> 00:36:11,561
How beautiful she was!
324
00:36:12,318 --> 00:36:14,008
She always wore her hair like this.
325
00:36:14,886 --> 00:36:16,082
Just like mine.
326
00:36:17,205 --> 00:36:18,206
Exactly the same.
327
00:36:18,807 --> 00:36:20,315
And this horse, whose was it?
328
00:36:21,308 --> 00:36:23,307
I think it belonged
to the neighbor named Léo.
329
00:36:40,395 --> 00:36:42,208
The small bag is Mr. Jacir's, okay?
330
00:36:45,698 --> 00:36:47,517
In the square, in front of the lottery.
331
00:36:49,714 --> 00:36:51,064
Deliver it to Olivia.
332
00:36:54,507 --> 00:36:55,871
This one's for Mrs. Lio.
333
00:36:57,124 --> 00:36:58,125
Okay.
334
00:38:18,608 --> 00:38:22,017
- Calm down, move your waist like this, look.
- Uh-huh.
335
00:38:41,701 --> 00:38:43,514
Go, Isaac. Go now.
336
00:38:48,122 --> 00:38:49,415
No, not Isaac.
337
00:38:53,205 --> 00:38:54,305
Here comes Wandeck.
338
00:40:48,820 --> 00:40:52,066
Look, daddy, that woman over there
can't stop looking at you.
339
00:40:53,415 --> 00:40:55,124
It's all in your head, girl.
340
00:40:55,905 --> 00:40:57,087
It's serious!
341
00:41:07,127 --> 00:41:09,060
- Good evening!
- Good evening, miss.
342
00:41:09,145 --> 00:41:10,146
Do you have beer?
343
00:41:10,612 --> 00:41:12,907
- The only cold one is Kaiser.
- That’s fine.
344
00:41:16,724 --> 00:41:18,483
I only have three reais, can you do it?
345
00:41:19,437 --> 00:41:20,884
Unfortunately, I can't...
346
00:41:20,969 --> 00:41:23,016
What's this, daddy?
Of course, he can.
347
00:41:23,101 --> 00:41:24,161
Here you go, love.
348
00:41:24,691 --> 00:41:27,226
- It's paid, okay? Thanks!
- Thank you.
349
00:41:31,972 --> 00:41:33,245
Don't be foolish.
350
00:41:42,517 --> 00:41:43,701
Where are your friends?
351
00:41:44,713 --> 00:41:46,371
Go have fun with your friends.
352
00:41:46,607 --> 00:41:48,575
I have a lot of work here now.
353
00:41:48,660 --> 00:41:51,371
No, let me do it.
It's just a little bit, I'll do it.
354
00:43:15,850 --> 00:43:16,856
Oh, Vitinho.
355
00:43:17,204 --> 00:43:18,274
Look at your girlfriend.
356
00:43:19,385 --> 00:43:20,716
Oh, go to hell, man.
357
00:44:02,298 --> 00:44:03,299
Hi.
358
00:44:04,096 --> 00:44:05,097
Hi.
359
00:44:08,693 --> 00:44:10,091
I’m Vitor's sister.
360
00:44:13,428 --> 00:44:14,597
Unfortunately.
361
00:44:21,113 --> 00:44:24,014
We’re planning to go camping
at the abandoned hotel in a few days.
362
00:44:25,814 --> 00:44:26,815
Do you know it?
363
00:44:27,590 --> 00:44:28,591
I do.
364
00:44:36,921 --> 00:44:38,086
Do you want to come with us?
365
00:44:39,494 --> 00:44:40,495
I can’t make it.
366
00:44:43,516 --> 00:44:44,998
But I didn’t say when it is.
367
00:44:46,206 --> 00:44:47,889
- When is it?
- Thursday.
368
00:44:49,617 --> 00:44:50,618
I can’t make it.
369
00:45:21,582 --> 00:45:23,737
You fucking faggot! Get out, fuck!
370
00:45:25,873 --> 00:45:27,135
Get out, fuck!
371
00:45:28,424 --> 00:45:29,425
Get out of here!
372
00:46:28,401 --> 00:46:29,799
I’m going to win.
373
00:46:30,295 --> 00:46:33,320
Fucking blonde! When I saw, Tamara
was holding onto the guy’s neck.
374
00:46:33,405 --> 00:46:34,988
Oh, Binho too.
375
00:46:35,073 --> 00:46:37,310
I slapped that fucking asshole.
376
00:46:38,202 --> 00:46:40,409
A bunch of people
hooking up at the party,
377
00:46:40,842 --> 00:46:42,092
kissing, making out.
378
00:46:44,404 --> 00:46:46,840
Then, I got this close to the guy,
379
00:46:46,925 --> 00:46:48,239
touched him a little bit.
380
00:46:48,825 --> 00:46:50,539
These guys always messing around.
381
00:46:51,095 --> 00:46:52,484
They’ll get arrested soon.
382
00:46:53,392 --> 00:46:55,426
- Those fucking assholes.
- Yeah.
383
00:46:55,790 --> 00:46:56,857
What do you think, Vânia?
384
00:46:57,821 --> 00:46:58,863
They won't arrest them.
385
00:47:00,483 --> 00:47:02,450
And if they do, more will show up.
386
00:47:04,729 --> 00:47:05,730
It's always like that.
387
00:47:07,869 --> 00:47:08,870
Always will be.
388
00:47:09,016 --> 00:47:10,787
The right thing is to carry a knife.
389
00:47:11,991 --> 00:47:13,730
- A little knife.
- A knife, man?
390
00:47:14,610 --> 00:47:16,715
If you want, I’ll even get one
for you as a gift. Want one?
391
00:47:18,707 --> 00:47:19,724
I don't like that.
392
00:47:20,621 --> 00:47:22,407
Carrying a knife on the street, in hand?
393
00:47:24,699 --> 00:47:25,700
Definitely not.
394
00:47:28,990 --> 00:47:29,991
What if I use it?
395
00:47:32,323 --> 00:47:34,212
Who will believe that I was right?
396
00:47:36,799 --> 00:47:37,902
That won’t work.
397
00:47:39,271 --> 00:47:42,359
I think between
using a knife or a gun
398
00:47:42,444 --> 00:47:44,255
and staying home,
I’d rather stay home.
399
00:47:47,001 --> 00:47:49,103
And what are you going to do?
Live in fear?
400
00:47:50,614 --> 00:47:51,637
I already do.
401
00:47:52,003 --> 00:47:53,320
Binho, don’t be like that.
402
00:47:53,927 --> 00:47:54,928
Don't be like that.
403
00:47:57,591 --> 00:47:59,699
We love you, man. We love you!
404
00:47:59,784 --> 00:48:00,803
Give me a hug!
405
00:48:49,304 --> 00:48:50,542
Oh, fuck!
406
00:49:44,907 --> 00:49:46,518
I dreamed about this whale.
407
00:49:48,416 --> 00:49:49,417
So did I.
408
00:51:56,993 --> 00:51:57,994
Mom?
409
00:52:37,344 --> 00:52:39,214
This watermelon
is so sweet.
410
00:52:39,299 --> 00:52:40,382
Don't you want some, Tamara?
411
00:52:40,688 --> 00:52:41,972
Oh, I want some.
412
00:52:44,504 --> 00:52:47,404
- Have some fruit.
- No, I'm just having couscous.
413
00:52:50,005 --> 00:52:52,057
If you let me,
I'll finish this watermelon.
414
00:52:56,592 --> 00:52:59,997
Man, you really managed
to save the rosewood seedling?
415
00:53:00,140 --> 00:53:03,209
The little thing was so weak,
but I cleaned its leaves.
416
00:53:04,332 --> 00:53:06,514
I changed the soil and added manure too,
417
00:53:06,599 --> 00:53:07,934
and it perked right up.
418
00:53:09,300 --> 00:53:10,805
I planted basil in the garden.
419
00:53:11,605 --> 00:53:13,030
- Really?
- Yes.
420
00:53:13,498 --> 00:53:14,633
To ward off insects.
421
00:53:14,886 --> 00:53:17,191
But you have to be careful,
it doesn't get along with rue.
422
00:53:19,605 --> 00:53:20,632
Hey, Tamara!
423
00:53:22,041 --> 00:53:23,280
Grab the hoe for me.
424
00:53:29,396 --> 00:53:30,397
It's good!
425
00:53:30,423 --> 00:53:31,713
- Is it edible?
- Yes.
426
00:53:42,007 --> 00:53:45,191
"...is hired
by porn star Krista Wilder
427
00:53:45,376 --> 00:53:48,702
to capture all the essence
of her sensuality."
428
00:53:49,080 --> 00:53:50,888
Don't have a dick pic?
429
00:53:52,200 --> 00:53:55,264
"If you thought you'd seen
everything about anal sex..."
430
00:53:55,349 --> 00:53:56,710
- Man!
- "...get ready..."
431
00:53:56,795 --> 00:53:58,806
- These people here have money.
- "...because now it's for real."
432
00:53:58,891 --> 00:53:59,999
Yeah, they do.
433
00:54:01,428 --> 00:54:03,325
"Sit back comfortably
434
00:54:03,489 --> 00:54:07,588
and watch this unforgettable
mouth-watering experience."
435
00:54:10,783 --> 00:54:12,567
Now, they aren't handsome.
436
00:54:14,907 --> 00:54:16,500
Look at that perverted smile.
437
00:54:17,603 --> 00:54:18,655
Damn.
438
00:54:21,488 --> 00:54:23,337
"Erotic funeral."
439
00:54:24,025 --> 00:54:25,693
- Where?
- There.
440
00:54:25,926 --> 00:54:28,316
- Funeral, man.
- Yeah, funeral...
441
00:54:28,537 --> 00:54:30,185
- Wow.
- I don't like it.
442
00:54:32,412 --> 00:54:34,704
"I gave gold for the good of Brazil."
443
00:54:36,622 --> 00:54:38,394
1964.
444
00:54:39,508 --> 00:54:42,510
Man, the guy gives gold to get
a cheap tin ring?
445
00:54:44,718 --> 00:54:46,793
There wouldn’t be any smart people
if it weren't for the fools, you know?
446
00:54:46,878 --> 00:54:51,227
"We should have known that when
Jimmy Corben's friends
447
00:54:51,312 --> 00:54:53,952
gathered to mourn
his tragic death,
448
00:54:54,238 --> 00:54:57,810
the memories of the deceased
would inspire a highly erotic mood."
449
00:54:57,928 --> 00:55:00,909
Man, arousal at a funeral?
450
00:55:01,220 --> 00:55:02,318
Absurd.
451
00:55:08,173 --> 00:55:09,306
Put on this other one.
452
00:55:48,528 --> 00:55:50,123
Guys, there's a bathtub here.
453
00:55:52,021 --> 00:55:53,942
Oh, silly!
454
00:57:23,518 --> 00:57:25,045
Hey, boy, are you crazy?
455
00:57:25,407 --> 00:57:27,267
Where are you going
with that?
456
00:57:27,534 --> 00:57:29,440
This is not a toy for kids, you know?
457
00:57:30,615 --> 00:57:32,085
Where did you find this, huh?
458
00:57:32,848 --> 00:57:34,873
Did I tell you to get this crap?
459
00:57:34,958 --> 00:57:35,959
Did I?
460
00:57:36,888 --> 00:57:37,923
Huh?
461
00:57:38,530 --> 00:57:40,093
Wipe that smirk off your face!
462
00:57:49,923 --> 00:57:51,076
Binho, Binho!
463
00:59:36,000 --> 00:59:37,656
Oh, look at that.
464
00:59:47,716 --> 00:59:49,746
Hey, Vitinho, come here!
465
00:59:50,257 --> 00:59:51,258
I'm coming.
466
00:59:57,895 --> 01:00:00,129
Don't walk around
with that watch here, damn it!
467
01:00:00,226 --> 01:00:02,327
Relax, man.
Take your money.
468
01:00:21,103 --> 01:00:23,712
Vaninha, I'm going to get
a sandwich, do you want one?
469
01:00:23,797 --> 01:00:24,798
Sure.
470
01:00:26,579 --> 01:00:27,590
But no ham.
471
01:00:28,896 --> 01:00:30,124
Get one for me too?
472
01:00:31,912 --> 01:00:33,249
Dear sister.
473
01:00:42,785 --> 01:00:43,786
Oh.
474
01:00:44,277 --> 01:00:45,278
What is it?
475
01:00:47,307 --> 01:00:48,388
The neighbors.
476
01:00:50,614 --> 01:00:51,615
They’re here.
477
01:01:00,209 --> 01:01:01,814
So, is anyone going to say anything?
478
01:01:07,426 --> 01:01:10,736
Guys, invading someone's
house is a serious matter.
479
01:01:12,325 --> 01:01:14,017
That's what criminals do.
480
01:01:14,900 --> 01:01:16,023
Come on, people.
481
01:01:16,913 --> 01:01:19,411
It's better to be honest,
speak up. Come on.
482
01:01:20,795 --> 01:01:21,796
Hmm?
483
01:01:23,821 --> 01:01:25,896
Look, I’m very disappointed, you know?
484
01:01:27,199 --> 01:01:29,223
Now, you had the courage
to invade a house,
485
01:01:29,308 --> 01:01:30,909
you must have the courage to admit it.
486
01:01:33,189 --> 01:01:34,457
Speak up, let's go!
487
01:01:35,300 --> 01:01:36,498
We really got in.
488
01:01:37,661 --> 01:01:39,926
By the way, I wanted to apologize.
Okay, Mr. Geraldo?
489
01:01:40,011 --> 01:01:41,318
It won't happen again.
490
01:01:43,027 --> 01:01:44,183
Who went in there?
491
01:01:47,595 --> 01:01:48,596
Everyone.
492
01:01:53,813 --> 01:01:56,329
Everyone got in,
but no one took this clock.
493
01:01:56,506 --> 01:01:58,728
It was you, you scoundrel!
494
01:01:59,074 --> 01:02:00,803
Hey, show some respect, man.
495
01:02:01,689 --> 01:02:04,030
Vitor, I know you and Tamara
496
01:02:04,114 --> 01:02:06,108
are well-mannered kids, well-raised,
497
01:02:06,193 --> 01:02:07,423
you don't need this.
498
01:02:07,790 --> 01:02:10,516
Tell me,
which of your friends stole the clock?
499
01:02:10,636 --> 01:02:12,150
Because it's very expensive.
500
01:02:14,805 --> 01:02:18,225
I'm not calling your son a thief,
understand?
501
01:02:19,097 --> 01:02:21,368
But those people from the "grotto",
502
01:02:21,586 --> 01:02:24,407
that hang around with them,
I don't trust them.
503
01:02:25,782 --> 01:02:26,931
Fool.
504
01:02:28,186 --> 01:02:30,590
Honey, talk about the smell.
505
01:02:31,721 --> 01:02:35,080
Sometimes we can smell
from our house
506
01:02:35,106 --> 01:02:39,124
a very strong smell of herb.
507
01:02:40,741 --> 01:02:43,155
- Right?
- Yeah, we smell something like that,
508
01:02:43,247 --> 01:02:45,588
which seems to be herb.
509
01:02:45,673 --> 01:02:46,674
Herb, huh?
510
01:02:47,090 --> 01:02:48,091
Marijuana.
511
01:02:50,128 --> 01:02:51,129
Really?
512
01:02:57,211 --> 01:02:58,212
Hey.
513
01:03:00,226 --> 01:03:01,260
You dropped something.
514
01:03:03,217 --> 01:03:04,797
- Now?
- No.
515
01:03:05,281 --> 01:03:06,956
Of course it was now, when else?
516
01:03:10,544 --> 01:03:11,545
Pick it up.
517
01:03:15,420 --> 01:03:16,426
Check if everything is there.
518
01:03:17,887 --> 01:03:20,050
Come on, come on!
519
01:03:20,135 --> 01:03:21,136
Hey.
520
01:03:22,448 --> 01:03:24,158
Aren't you going to thank me?
521
01:03:34,113 --> 01:03:35,394
Clown.
522
01:03:37,066 --> 01:03:38,736
So what, man?
523
01:03:38,814 --> 01:03:41,214
So what? He's my match.
524
01:03:41,299 --> 01:03:42,707
He's my match.
525
01:03:42,792 --> 01:03:44,163
Oh crap, Tamara.
526
01:03:44,701 --> 01:03:45,702
What happened?
527
01:03:46,273 --> 01:03:47,453
Let's go, move!
528
01:03:52,309 --> 01:03:54,464
It's my dad, man! It's my dad!
529
01:04:05,513 --> 01:04:06,514
No, no, dad!
530
01:04:06,599 --> 01:04:09,118
- No, no...
- Scoundrel, dirty bastard!
531
01:04:09,729 --> 01:04:12,224
Let go, scoundrel! Let go, scoundrel!
532
01:04:12,309 --> 01:04:13,310
Let go!
533
01:04:15,621 --> 01:04:16,730
Scoundrel!
534
01:04:20,798 --> 01:04:22,130
Dirty bastard!
535
01:04:30,706 --> 01:04:32,112
Calm down, Galego.
536
01:04:33,077 --> 01:04:34,991
Get out of here, Tamara!
Get out, Tamara!
537
01:04:39,518 --> 01:04:41,027
He's my father, Tamara!
538
01:04:44,489 --> 01:04:46,106
The time I spent in reformatory,
539
01:04:46,508 --> 01:04:49,146
waiting for him.
I called so much, Tamara.
540
01:04:49,986 --> 01:04:51,192
He never answered me.
541
01:04:51,277 --> 01:04:53,701
When he did, he said
he didn't raise his son to be a bandit.
542
01:04:54,101 --> 01:04:55,102
Calm down.
543
01:04:58,694 --> 01:05:00,301
Son of a bitch!
544
01:05:03,786 --> 01:05:05,826
I was scared to death, Tamara, in there.
545
01:05:05,911 --> 01:05:07,525
I was scared to death.
546
01:05:09,574 --> 01:05:11,866
I was scared to death,
scared to death.
547
01:06:53,640 --> 01:06:56,319
Tamara, let's go back.
548
01:06:57,510 --> 01:06:58,511
No.
549
01:07:44,926 --> 01:07:46,515
What the hell is this, man?
550
01:07:51,735 --> 01:07:52,942
Holy crap!
551
01:08:01,306 --> 01:08:02,307
Who's going?
552
01:08:11,890 --> 01:08:12,910
Come on, Tamara!
553
01:08:20,698 --> 01:08:21,699
No way.
554
01:08:30,499 --> 01:08:32,100
Will I ever get out of here?
555
01:08:33,887 --> 01:08:35,084
Take me, Tamara.
556
01:08:37,396 --> 01:08:40,212
It must be nice to know other places,
557
01:08:41,125 --> 01:08:42,523
meet new people.
558
01:08:44,001 --> 01:08:45,373
Be myself, you know?
559
01:08:46,666 --> 01:08:48,726
I think it might be good for me to go.
560
01:08:51,089 --> 01:08:53,718
I'm kind of unsure, you know?
561
01:08:57,693 --> 01:08:59,906
Who's going to defend me
when you're not here?
562
01:09:01,292 --> 01:09:03,234
Jump on people's necks?
563
01:09:07,316 --> 01:09:09,940
I know if I left here,
564
01:09:10,192 --> 01:09:11,898
I wouldn't be able to come back.
565
01:09:16,292 --> 01:09:18,219
I don't even know
if I'd want to come back.
566
01:09:43,095 --> 01:09:44,930
How do you know the way?
567
01:09:45,486 --> 01:09:46,957
I can't see a thing.
568
01:09:47,790 --> 01:09:49,822
A stone just passed right near you.
569
01:09:51,597 --> 01:09:53,611
- Now?
- Didn't you see?
570
01:09:55,296 --> 01:09:56,297
No.
571
01:09:58,797 --> 01:10:02,117
Aren't you afraid of coming
alone at night in this darkness?
572
01:10:03,104 --> 01:10:04,187
Of ghosts?
573
01:10:25,095 --> 01:10:26,912
How much longer to pull?
574
01:10:28,790 --> 01:10:30,094
From here, about an hour.
575
01:10:30,416 --> 01:10:31,429
Oh!
576
01:10:37,788 --> 01:10:39,418
A week before you were born,
577
01:10:39,701 --> 01:10:41,218
I had a very good fishing trip.
578
01:10:43,005 --> 01:10:44,913
I sold all the fish at the market.
579
01:10:45,573 --> 01:10:46,826
I made good money.
580
01:10:49,285 --> 01:10:50,996
We hadn't bought almost anything.
581
01:10:51,388 --> 01:10:54,405
I gave all the money to your mother,
for her to buy your baby layette.
582
01:10:54,490 --> 01:10:57,617
She was very happy,
her eyes were shining.
583
01:10:57,993 --> 01:11:00,007
You still have
the pink giraffe onesie.
584
01:11:01,209 --> 01:11:02,388
It's at home, saved.
585
01:11:04,411 --> 01:11:08,029
There's so much going on day to day,
so much to do.
586
01:11:08,487 --> 01:11:10,597
I know we
don't spend much time together,
587
01:11:15,010 --> 01:11:17,217
but I really enjoyed
you coming with me today.
588
01:12:53,202 --> 01:12:54,203
Who is it?
589
01:12:58,688 --> 01:13:00,102
No need to be afraid.
590
01:13:02,114 --> 01:13:04,606
- I'm not afraid.
- But it seems like it.
591
01:13:07,431 --> 01:13:08,518
Darkness, right?
592
01:13:10,672 --> 01:13:12,399
Soon your eyes will get used to it.
593
01:13:16,372 --> 01:13:17,790
It's the mullet fishing.
594
01:13:19,414 --> 01:13:21,316
They are attracted to the light.
595
01:13:22,606 --> 01:13:23,607
Very beautiful.
596
01:13:32,104 --> 01:13:33,212
Want to come with me?
597
01:15:19,825 --> 01:15:20,826
Bye.
598
01:15:40,608 --> 01:15:41,991
Hey, faggot?
599
01:15:47,088 --> 01:15:48,716
Aren't you going to talk to me, cutie?
600
01:15:53,923 --> 01:15:54,924
Hey!
601
01:15:57,090 --> 01:15:59,126
Come on, idiot. Get out of here!
602
01:16:15,220 --> 01:16:16,888
I know what you like, huh?
603
01:16:19,307 --> 01:16:21,001
So, want to take a ride?
604
01:16:24,604 --> 01:16:25,717
Come on, damn it!
605
01:16:27,612 --> 01:16:30,417
Come on, damn it!
Think I'm kidding, fuck?
606
01:17:06,726 --> 01:17:09,833
My God, so young...
607
01:17:14,577 --> 01:17:17,931
Guys, what a tragedy!
608
01:19:22,410 --> 01:19:24,634
What a thing with Galego, right?
609
01:19:27,194 --> 01:19:28,391
That pest!
610
01:19:34,707 --> 01:19:35,999
During Carnival,
611
01:19:36,696 --> 01:19:38,784
he was passing by my house
612
01:19:40,001 --> 01:19:41,002
drunk.
613
01:19:43,002 --> 01:19:46,843
Saying he liked me a lot,
614
01:19:48,302 --> 01:19:49,645
that he respected me a lot.
615
01:19:52,709 --> 01:19:53,986
He said that...
616
01:19:55,181 --> 01:19:56,527
he was a bad person.
617
01:19:59,210 --> 01:20:00,724
That for what he did,
618
01:20:01,121 --> 01:20:02,812
he could only be a bad person.
619
01:20:05,704 --> 01:20:07,661
Then he went to hug my father.
620
01:20:11,688 --> 01:20:15,327
He said that in his life
everything went wrong.
621
01:20:17,208 --> 01:20:19,413
But he had a good heart, I know that.
622
01:20:56,976 --> 01:20:58,389
It's going to rain.
623
01:22:44,910 --> 01:22:47,299
Wow, didn't even jump!
624
01:22:48,223 --> 01:22:49,224
You go!
625
01:23:15,477 --> 01:23:17,425
Are you really moving for good?
626
01:23:24,894 --> 01:23:26,211
Do you have siblings?
627
01:23:27,694 --> 01:23:29,650
I don't. I live only with my dad.
628
01:23:30,829 --> 01:23:31,830
And your mom?
629
01:23:33,586 --> 01:23:35,071
I didn't know her.
630
01:23:37,993 --> 01:23:39,753
She died when I was born.
631
01:23:59,271 --> 01:24:00,759
Do you think it has a battery?
632
01:24:07,276 --> 01:24:08,316
This is awesome!
633
01:25:02,421 --> 01:25:03,422
How beautiful.
634
01:25:16,184 --> 01:25:17,684
What's your real name?
635
01:25:20,618 --> 01:25:21,619
Duda.
636
01:26:30,679 --> 01:26:31,680
What is this?
637
01:26:36,215 --> 01:26:37,680
I have to go now.
40798