All language subtitles for Disco Dancer 1982 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,741 --> 00:00:39,019 "Say D. - D." 2 00:00:39,302 --> 00:00:42,521 "Say I. - I." 3 00:00:42,937 --> 00:00:46,315 "Say S. - S." 4 00:00:46,799 --> 00:00:48,728 "C. - C." 5 00:00:48,808 --> 00:00:50,593 "O. - O." 6 00:00:50,673 --> 00:00:55,669 "Disco dancer, disco dancer, disco dancer, disco dancer." 7 00:00:55,749 --> 00:00:58,917 "Disco dancer, disco dancer, disco dancer, disco dancer..." 8 00:00:59,004 --> 00:01:02,300 "...disco dancer, disco dancer, disco dancer." 9 00:02:43,307 --> 00:02:49,913 "Disco dancer, disco dancer, disco dancer, disco dancer." 10 00:02:49,993 --> 00:02:57,219 "Disco dancer, disco dancer, disco dancer, disco dancer." 11 00:03:04,785 --> 00:03:06,699 Uncle, I've come! 12 00:03:14,703 --> 00:04:31,495 (Background music) 13 00:04:31,575 --> 00:04:35,633 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 14 00:04:36,032 --> 00:04:39,722 "The world belongs to the compassionate ones." 15 00:04:39,802 --> 00:04:44,556 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 16 00:04:44,636 --> 00:04:48,310 "The world belongs to the compassionate ones." 17 00:04:48,390 --> 00:04:52,553 "Live with joy and die with joy." 18 00:04:52,633 --> 00:04:56,318 "We compassionate people." 19 00:04:57,339 --> 00:05:01,648 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 20 00:05:01,728 --> 00:05:05,883 "The world belongs to the compassionate ones." 21 00:05:05,963 --> 00:05:31,245 (Background music) 22 00:05:31,325 --> 00:05:35,553 "In each lanes and streets our songs echoes from dawn to dusk." 23 00:05:35,633 --> 00:05:39,553 "Even we are the dealers of music. This is our business." 24 00:05:39,633 --> 00:05:43,953 "In each lanes and streets our songs echoes from dawn to dusk." 25 00:05:44,033 --> 00:05:48,097 "Even we are the dealers of music. This is our business." 26 00:05:48,177 --> 00:05:52,379 "Neither gold nor silver." 27 00:05:52,459 --> 00:05:56,713 "We love only songs." 28 00:05:56,793 --> 00:05:59,045 "Neither gold. - Nor silver." 29 00:05:59,125 --> 00:06:03,233 "We love only songs." 30 00:06:03,313 --> 00:06:07,553 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 31 00:06:07,633 --> 00:06:11,553 "The world belongs to the compassionate ones." 32 00:06:11,899 --> 00:06:16,139 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 33 00:06:16,219 --> 00:06:20,592 "The world belongs to the compassionate ones." 34 00:06:20,767 --> 00:06:56,133 (Background music) 35 00:06:56,292 --> 00:07:00,522 "Life is short. Live life joyfully." 36 00:07:00,928 --> 00:07:04,859 "If you want to do something, then love fully." 37 00:07:04,939 --> 00:07:09,320 "Life is short. Live life joyfully." 38 00:07:09,400 --> 00:07:13,407 "If you want to do something, then love fully." 39 00:07:13,487 --> 00:07:17,633 "What is yours...what is mine." 40 00:07:17,713 --> 00:07:21,793 "Forget about it, buddy." 41 00:07:21,873 --> 00:07:24,078 "What is yours? - What is mine?" 42 00:07:24,158 --> 00:07:28,480 "Forget about it, buddy." 43 00:07:28,560 --> 00:07:32,787 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 44 00:07:32,867 --> 00:07:36,633 "The world belongs to the compassionate ones." 45 00:07:36,713 --> 00:07:40,791 "Live with joy and die with joy." 46 00:07:40,871 --> 00:07:45,400 "We compassionate people." 47 00:07:45,480 --> 00:07:49,772 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 48 00:07:49,852 --> 00:07:53,633 "The world belongs to the compassionate ones." 49 00:07:53,968 --> 00:07:58,259 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 50 00:07:58,339 --> 00:08:02,500 "The world belongs to the compassionate ones." 51 00:08:02,580 --> 00:08:19,853 (Background music) 52 00:08:23,493 --> 00:08:25,482 Take this, mother. - Son, you've come. 53 00:08:26,567 --> 00:08:28,071 Why did you bring brother Raju's guitar? 54 00:08:28,151 --> 00:08:29,731 His mother is sick. 55 00:08:30,441 --> 00:08:32,445 He gave me his guitar and he went to his village. 56 00:08:32,525 --> 00:08:35,154 And he told me to tell you not to worry. 57 00:08:36,036 --> 00:08:38,301 If you need anything then write him a letter. 58 00:08:38,716 --> 00:08:40,147 But he didn't give the address. 59 00:08:40,523 --> 00:08:42,907 No problem. I have his address. 60 00:08:43,273 --> 00:08:45,072 Even your father belonged to that village. 61 00:08:45,152 --> 00:08:46,881 Mother, what did father do? 62 00:08:46,905 --> 00:08:50,604 He and your uncle Raju used to sing together. 63 00:08:53,220 --> 00:08:56,290 And Anil, your father wanted you to become a great artist. 64 00:08:56,425 --> 00:08:59,700 I'll surely be one, mother. I'll definitely fulfill my father's wish. 65 00:08:59,725 --> 00:09:01,579 Now go and freshen up and then eat your dinner. 66 00:09:01,612 --> 00:09:03,990 I'll first eat and then I'll wash my hand. I'm very hungry. 67 00:09:05,252 --> 00:09:07,320 But mother, how can I go to work all alone? 68 00:09:07,408 --> 00:09:09,916 You're not alone. I'll come with you. 69 00:09:12,550 --> 00:09:13,205 Why don't you eat? 70 00:09:13,285 --> 00:09:16,147 Mother, you know. I only eat when you feed me. 71 00:09:37,845 --> 00:09:40,697 Hey! Come in. 72 00:09:48,376 --> 00:09:50,007 You sing so well. 73 00:09:50,071 --> 00:09:54,396 Yes, my father used to say, sing from your heart, not from your throat. 74 00:09:54,492 --> 00:09:55,924 Do you play this? - Yes. 75 00:09:56,004 --> 00:09:58,392 Play it. - Will you sing? - Yes. 76 00:09:58,472 --> 00:10:03,823 Even I know your song. Let's begin. 1.. 2.. 3. 77 00:10:06,878 --> 00:10:08,810 (Laughs) 78 00:10:09,080 --> 00:10:11,078 Why are you laughing? - You don't know how to play. 79 00:10:11,285 --> 00:10:14,226 You don't learn to play a guitar if you buy one. Give it to me. 80 00:10:15,083 --> 00:10:16,881 Not here. Let's go in. Come. 81 00:10:17,445 --> 00:10:47,294 (Background music) 82 00:10:47,515 --> 00:10:51,536 "What are huge palaces, wealth and property?" 83 00:10:51,796 --> 00:10:55,927 "Those who have the wealth of heart are rich." 84 00:10:56,264 --> 00:11:00,327 "What are huge palaces, wealth and property?" 85 00:11:00,521 --> 00:11:04,546 "Those who have the wealth of heart are rich." 86 00:11:04,626 --> 00:11:08,927 "What your heart says." 87 00:11:09,007 --> 00:11:13,536 "Do that, buddy." 88 00:11:13,616 --> 00:11:18,015 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 89 00:11:18,095 --> 00:11:21,702 "The world belongs to the compassionate ones." 90 00:11:21,782 --> 00:11:26,007 "Live with joy and die with joy." 91 00:11:26,087 --> 00:11:30,791 "We compassionate people." 92 00:11:30,871 --> 00:11:35,149 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 93 00:11:35,229 --> 00:11:39,033 "The world belongs to the compassionate ones." 94 00:11:39,377 --> 00:11:43,711 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 95 00:11:43,791 --> 00:11:47,872 "The world belongs to the compassionate ones." 96 00:11:47,952 --> 00:12:08,707 (Background music) 97 00:12:17,589 --> 00:12:20,945 Hey, you rascals! What are you all doing? Go away! 98 00:12:21,025 --> 00:12:23,495 Run! Run! Run! 99 00:12:23,575 --> 00:12:26,247 You idiot! Get out! - Run! Run! 100 00:12:26,327 --> 00:12:28,432 Out! - Run! Run! Run! 101 00:12:28,512 --> 00:12:31,553 Go away! - Run! Run! 102 00:12:31,633 --> 00:12:32,997 Rascals! 103 00:12:45,868 --> 00:12:48,479 He sings so well, daddy. - You shut up! (Slaps) 104 00:12:48,559 --> 00:12:50,223 Sam, take her inside. - (Crying) 105 00:12:51,798 --> 00:12:54,647 Now I'll hear your song, rascal! 106 00:12:54,862 --> 00:12:57,569 Sir, don't abuse me. In front of your daughter.. 107 00:12:57,649 --> 00:13:00,524 (Slaps) Shut up! You will argue with me, you rascal! 108 00:13:01,202 --> 00:13:02,558 Leave me, mother. 109 00:13:04,440 --> 00:13:05,487 (Glass breaks) 110 00:13:11,698 --> 00:13:12,734 Sir! 111 00:13:12,814 --> 00:13:18,019 (Groans) - (Slaps) 112 00:13:27,007 --> 00:13:29,343 Hey! Hey! Hey! What happened, sir? 113 00:13:29,423 --> 00:13:32,148 Thrash him so severely that he should forget the routes of this city. 114 00:13:32,228 --> 00:13:34,768 Leave him! Leave him! 115 00:13:34,848 --> 00:13:39,989 Save my son! I beg before you! They'll kill him! 116 00:13:40,069 --> 00:13:45,927 Leave him! Leave him! 117 00:13:46,007 --> 00:13:48,327 - Leave him! - Why are you beating him? 118 00:13:49,327 --> 00:13:51,149 You've come at the right time, inspector. 119 00:13:51,729 --> 00:13:53,061 This boy was stealing the guitar and trying to run away. 120 00:13:53,141 --> 00:13:56,144 He's lying! My son is not a thief, inspector! 121 00:13:56,224 --> 00:13:57,238 Keep quiet! 122 00:13:57,783 --> 00:13:58,927 Inspector, it has become difficult to live.. 123 00:13:59,007 --> 00:14:01,247 ..because of these low standard people. 124 00:14:01,327 --> 00:14:05,327 Take him away. I'll send somebody else to write the FIR. 125 00:14:05,627 --> 00:14:07,598 I stole the guitar, inspector. 126 00:14:09,007 --> 00:14:13,552 He is a poor kid. He liked it. I couldn't stop myself. 127 00:14:14,197 --> 00:14:16,662 Take me away. - Constable, take the guitar from the kid. 128 00:14:21,194 --> 00:14:22,628 Son, you go home. 129 00:14:26,344 --> 00:14:28,087 I won't let you take my mother away. 130 00:14:28,167 --> 00:14:31,711 Inspector, all these are lies. My mother is not a thief. 131 00:14:31,791 --> 00:14:34,479 Even I'm not a thief, inspector sir. All these are lies. 132 00:14:35,352 --> 00:14:39,207 I've myself cooked this bread for you, mother. 133 00:14:44,530 --> 00:14:45,647 Mother. 134 00:14:45,727 --> 00:14:47,723 (Crying) 135 00:14:47,803 --> 00:14:48,974 Eat it. 136 00:14:54,368 --> 00:14:57,694 No need to worry, mother. I'll sit outside the prison. 137 00:14:58,801 --> 00:15:02,224 I've decided that I'll grow up quickly. 138 00:15:02,304 --> 00:15:06,551 And I won't spare that wealthy man. - Son. 139 00:15:08,053 --> 00:15:11,967 (Indistinct chatter) 140 00:15:12,047 --> 00:15:15,556 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 141 00:15:15,636 --> 00:15:18,556 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 142 00:15:18,630 --> 00:15:20,501 Look, two thieves are coming. 143 00:15:20,807 --> 00:15:24,349 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 144 00:15:24,429 --> 00:15:32,226 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 145 00:15:32,306 --> 00:15:34,076 Radha, if you had wanted to steal... 146 00:15:34,156 --> 00:15:35,903 ..then you should have stolen something grand. 147 00:15:35,983 --> 00:15:37,473 Keep quiet! My mother is not a thief. 148 00:15:37,553 --> 00:15:38,858 Then why was she in the prison? 149 00:15:38,938 --> 00:15:43,258 (Laughs) 150 00:15:43,971 --> 00:15:48,970 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 151 00:15:49,050 --> 00:15:55,767 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 152 00:15:55,847 --> 00:15:59,805 Leave this community! Go away from here! 153 00:16:01,308 --> 00:16:16,356 (Crying) 154 00:16:16,436 --> 00:16:17,967 Move aside, mother! 155 00:16:18,047 --> 00:16:20,076 I'll cut their tongue! 156 00:16:22,854 --> 00:16:28,556 No, son! It's futile. We can stop people from beating us. 157 00:16:28,899 --> 00:16:30,156 But we can't stop people from talking. 158 00:16:30,236 --> 00:16:34,396 But, mother.. mother, you didn't steal anything. 159 00:16:37,456 --> 00:16:42,636 You know that, it's enough. Let them speak. 160 00:16:44,984 --> 00:16:47,217 We'll go away from this city. 161 00:17:01,055 --> 00:17:09,397 (Background music) 162 00:17:09,477 --> 00:17:11,743 "My friend has come from Mumbai." 163 00:17:11,823 --> 00:17:13,556 "Greet my friend." 164 00:17:14,059 --> 00:17:18,236 "Eat and drink at night. And rest during daytime." 165 00:17:18,316 --> 00:17:20,260 "My friend has come from Mumbai." 166 00:17:20,542 --> 00:17:22,556 "Greet my friend." 167 00:17:22,636 --> 00:17:27,189 "Eat and drink at night. And rest during daytime." 168 00:17:27,269 --> 00:17:39,070 (Background music) 169 00:17:39,150 --> 00:17:41,974 "Everybody sing and dance." 170 00:17:42,054 --> 00:17:44,796 "Enjoy the holiday." 171 00:17:45,071 --> 00:17:47,956 "Everybody sing and dance." 172 00:17:48,036 --> 00:17:50,403 "Enjoy the holiday." 173 00:17:50,483 --> 00:17:53,762 "Everybody sing and dance." 174 00:17:53,842 --> 00:17:56,472 "Enjoy the holiday." 175 00:17:56,807 --> 00:17:59,559 "Everybody sing and dance." 176 00:17:59,639 --> 00:18:02,396 "Enjoy the holiday." 177 00:18:02,476 --> 00:18:04,750 "My friend has come from Mumbai." 178 00:18:04,830 --> 00:18:07,205 "Greet my friend." 179 00:18:07,285 --> 00:18:09,890 Thank you. Very hard. 180 00:18:10,471 --> 00:18:16,973 Young man, you're very lucky. This is my first marriage since my birth. 181 00:18:17,737 --> 00:18:19,955 - Congratulations. - Thank you, thank you. 182 00:18:20,773 --> 00:18:22,769 - 100 rupees. - Thank you. 183 00:18:22,849 --> 00:18:25,153 And I introduce myself. I'm his uncle. 184 00:18:25,233 --> 00:18:28,328 - Thank you. Nice meeting you. - Come on, children. No husband. 185 00:18:28,408 --> 00:18:29,392 - Come. - Yes! 186 00:18:29,472 --> 00:18:32,479 (Humming) 187 00:18:33,599 --> 00:18:34,941 Take this. 188 00:18:35,924 --> 00:18:37,111 Take this. 189 00:18:42,423 --> 00:18:45,556 Don't feel dejected. At least we earned 100 rupees. 190 00:18:46,233 --> 00:18:49,565 The day I become famous, I'll make you all wealthy. 191 00:18:49,778 --> 00:18:51,133 Let's go. 192 00:18:53,111 --> 00:18:55,847 You've grown up but still I've to feed you. 193 00:18:56,042 --> 00:18:57,316 Don't you feel ashamed? 194 00:18:57,476 --> 00:19:00,864 The food doesn't taste so good when I eat with my own hands. 195 00:19:01,191 --> 00:19:02,553 Mother. - Yes. 196 00:19:02,641 --> 00:19:08,913 When I'll become famous and when that cruel city will respect me... 197 00:19:09,591 --> 00:19:12,171 ...that day I'll make you feed me in the party. 198 00:19:15,176 --> 00:19:17,674 And that day, I'll remind that cruel city... 199 00:19:18,345 --> 00:19:22,336 ...that I'm the same child.. before whom... 200 00:19:23,067 --> 00:19:24,451 ...you had humiliated his mother. 201 00:19:26,098 --> 00:19:27,827 Why don't you forget all this? 202 00:19:28,083 --> 00:19:31,716 How can I forget it? I'll never forget it. 203 00:19:33,406 --> 00:19:37,556 That day is alive like a fresh wound on my soul. 204 00:19:39,028 --> 00:19:41,076 That day when that man was humiliating you... 205 00:19:42,116 --> 00:19:45,904 ...the streets, the shade, the sunlight of this city... 206 00:19:46,656 --> 00:19:49,636 ...nobody said anything. 207 00:19:50,780 --> 00:19:52,876 That city will have to respect you. 208 00:19:54,327 --> 00:19:56,156 Mother, I have my music. 209 00:19:57,460 --> 00:20:01,410 I will sharpen this music like a sword. 210 00:20:03,214 --> 00:20:05,197 And I will stab that city. 211 00:20:10,743 --> 00:20:13,312 Hi, dad. - Hi, son. 212 00:20:13,471 --> 00:20:15,551 - I'm going. - When will you return? 213 00:20:15,631 --> 00:20:19,151 I' not sure. I'll go to Pune from here and then Goa. 214 00:20:19,486 --> 00:20:22,383 And if I'm in the mood then I'll stay there for a few days after the show. 215 00:20:23,160 --> 00:20:25,627 - Okay, all the best. - Thank you, dad. 216 00:20:25,707 --> 00:20:27,637 - Bye. - Bye. - Bye. 217 00:20:29,195 --> 00:20:43,970 (Audience cheering) 218 00:20:44,050 --> 00:20:46,936 "Some people dance here." 219 00:20:47,466 --> 00:20:50,374 "Some people dance there." 220 00:20:50,850 --> 00:20:53,656 "All beautiful ones dance." 221 00:20:54,210 --> 00:20:57,114 "All youths dance." 222 00:20:57,346 --> 00:21:04,092 (Indistinct singing) 223 00:21:04,300 --> 00:21:06,796 "Some people dance here." 224 00:21:07,599 --> 00:21:10,608 "Some people dance there." 225 00:21:11,065 --> 00:21:13,888 "All beautiful ones dance." 226 00:21:14,417 --> 00:21:17,370 "All youths dance." 227 00:21:17,439 --> 00:21:19,423 (Indistinct singing) 228 00:21:19,485 --> 00:21:20,727 "I love you." 229 00:21:20,775 --> 00:21:22,728 (Indistinct singing) 230 00:21:22,828 --> 00:21:24,251 "Do listen to me." 231 00:21:24,306 --> 00:21:26,118 (Indistinct singing) 232 00:21:26,206 --> 00:21:29,489 "I love you." 233 00:21:31,107 --> 00:22:01,332 (Background music) 234 00:22:01,522 --> 00:22:03,140 "This song is lovely." 235 00:22:03,220 --> 00:22:04,751 "We have to sing and dance." 236 00:22:04,831 --> 00:22:07,245 "With a bang." 237 00:22:08,276 --> 00:22:09,911 "Whether anybody agrees or not." 238 00:22:09,991 --> 00:22:11,563 "We all agree." 239 00:22:11,643 --> 00:22:14,005 "That we have to sing with a bang." 240 00:22:15,034 --> 00:22:17,672 "Somebody's heart dances." 241 00:22:18,422 --> 00:22:21,391 "Somebody's life dances." 242 00:22:21,732 --> 00:22:24,440 "All beautiful ones dance." 243 00:22:25,126 --> 00:22:27,661 "All youths dance." 244 00:22:27,726 --> 00:22:30,046 (Indistinct singing) 245 00:22:30,123 --> 00:22:31,671 "I love you." 246 00:22:31,702 --> 00:22:33,351 (Indistinct singing) 247 00:22:33,431 --> 00:22:34,919 "Do listen to me." 248 00:22:34,991 --> 00:22:36,702 (Indistinct singing) 249 00:22:36,772 --> 00:22:38,674 "I love you." 250 00:22:41,516 --> 00:23:05,040 (Background music) 251 00:23:05,120 --> 00:23:06,671 "Don't make your heart jealous." 252 00:23:06,751 --> 00:23:08,351 "Don't hide anything." 253 00:23:08,431 --> 00:23:10,751 "Using a false excuse with a bang." 254 00:23:11,806 --> 00:23:13,498 "There is so much happiness here." 255 00:23:13,578 --> 00:23:15,113 "There is no limit of it." 256 00:23:15,193 --> 00:23:17,539 "Steal the treasure with a bang." 257 00:23:18,687 --> 00:23:21,234 "Somewhere the flames dance." 258 00:23:22,045 --> 00:23:24,520 "Somewhere the smoke dances." 259 00:23:25,414 --> 00:23:27,870 "All beautiful ones dance." 260 00:23:28,775 --> 00:23:31,256 "All youths dance." 261 00:23:31,875 --> 00:23:33,648 (Indistinct singing) 262 00:23:33,702 --> 00:23:34,906 "I love you." 263 00:23:34,969 --> 00:23:37,039 (Indistinct singing) 264 00:23:37,063 --> 00:23:38,484 "Do listen to me." 265 00:23:38,531 --> 00:23:40,289 (Indistinct singing) 266 00:23:40,362 --> 00:23:43,283 "I love you." 267 00:23:45,289 --> 00:23:47,822 "Sweet, sweet, sweet." 268 00:23:52,062 --> 00:23:55,201 "Sweet, sweet, sweet." 269 00:23:55,460 --> 00:24:08,497 (Background music) 270 00:24:08,631 --> 00:24:14,092 La la la la la la la la... 271 00:24:14,249 --> 00:24:15,531 "Come on, girls." 272 00:24:15,697 --> 00:24:26,076 La la la la la la la la... 273 00:24:26,139 --> 00:24:32,490 (Background music) 274 00:24:32,586 --> 00:24:34,177 "The world looks so romantic." 275 00:24:34,257 --> 00:24:35,911 "It looks so beautiful." 276 00:24:35,991 --> 00:24:38,086 "And the youth with a bang." 277 00:24:39,409 --> 00:24:40,902 "I'll sing a song." 278 00:24:40,982 --> 00:24:42,597 "That reflects everybody's story." 279 00:24:42,677 --> 00:24:44,907 "The old memories with a bang." 280 00:24:46,146 --> 00:24:48,707 "The ambiance... - Is dancing." 281 00:24:49,447 --> 00:24:52,076 "The whole world... - Is dancing." 282 00:24:52,808 --> 00:24:55,500 "All beautiful ones... - Are dancing." 283 00:24:56,124 --> 00:24:58,454 "All youths... - Are dancing." 284 00:24:59,361 --> 00:25:00,962 (Indistinct singing) 285 00:25:01,033 --> 00:25:02,415 "Dance like crazy." 286 00:25:02,447 --> 00:25:04,149 (Indistinct singing) 287 00:25:04,437 --> 00:25:05,813 "Dance with the world." 288 00:25:05,845 --> 00:25:07,665 (Indistinct singing) 289 00:25:07,781 --> 00:25:10,477 "Dance like crazy." 290 00:25:12,712 --> 00:25:19,207 (Background music) 291 00:25:19,340 --> 00:25:20,839 "Sweet, sweet." 292 00:25:22,885 --> 00:25:23,939 "Sweet, sweet." 293 00:25:26,202 --> 00:25:27,470 "Sweet, sweet." 294 00:25:29,484 --> 00:25:30,899 "Sweet, sweet." 295 00:25:31,129 --> 00:25:39,688 (background music) 296 00:25:39,875 --> 00:25:42,405 "Some people dance here." 297 00:25:43,180 --> 00:25:45,656 "Some people dance there." 298 00:25:46,474 --> 00:25:48,956 "All beautiful ones dance." 299 00:25:49,835 --> 00:25:52,285 "All youths dance." 300 00:25:52,901 --> 00:25:54,752 (Indistinct singing) 301 00:25:54,832 --> 00:25:56,158 "I love you." 302 00:25:56,237 --> 00:25:57,916 (Indistinct singing) 303 00:25:58,087 --> 00:25:59,463 "Do listen to me." 304 00:25:59,557 --> 00:26:01,260 (Indistinct singing) 305 00:26:01,343 --> 00:26:04,968 "I love you." 306 00:26:06,619 --> 00:26:10,671 Hi, Sammy! Sammy, come out! Sammy! 307 00:26:10,751 --> 00:26:13,437 We won't to meet you! Please come out! We want to meet you! 308 00:26:13,517 --> 00:26:16,378 Please, we want to meet you! Come out! 309 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 Excuse me! 310 00:26:17,455 --> 00:26:18,914 Please, come out! Come out! - Excuse me! 311 00:26:18,994 --> 00:26:21,800 Please, come out! Come out! 312 00:26:21,880 --> 00:26:22,919 Who is this, rascal? 313 00:26:25,267 --> 00:26:29,342 Sam, I'm David Brown, your manager. 314 00:26:29,833 --> 00:26:34,235 You should know that before entering a room, you should knock. 315 00:26:35,015 --> 00:26:37,084 You should know the difference... 316 00:26:37,699 --> 00:26:39,077 ...between a green room and a bedroom. 317 00:26:39,395 --> 00:26:41,651 I'm not in the mood to listen to your lecture. 318 00:26:42,524 --> 00:26:45,181 Tell me what is it and let me rest. 319 00:26:45,246 --> 00:26:46,522 Oh, honey! 320 00:26:46,997 --> 00:26:49,099 After you're free from this work, get ready. 321 00:26:49,179 --> 00:26:49,829 We have to go to the airport. 322 00:26:49,909 --> 00:26:51,263 You have a show tomorrow in Chandigarh. 323 00:26:51,343 --> 00:26:52,627 To hell with Chandigarh! 324 00:26:53,776 --> 00:26:57,818 Go and learn how to talk to your boss. 325 00:26:59,332 --> 00:27:01,005 Chandigarh wants Sam's music, right? 326 00:27:01,749 --> 00:27:04,536 Then tell them to come to Sam. 327 00:27:05,031 --> 00:27:08,258 Look, Sam...your audience who will be waiting for you tomorrow evening... 328 00:27:08,338 --> 00:27:10,753 ...is more important than this girl. 329 00:27:14,229 --> 00:27:15,917 You'll have to come. It's a commitment. 330 00:27:18,491 --> 00:27:21,701 What will you do if I say that I'm not in a mood? 331 00:27:23,604 --> 00:27:26,928 Then I'll think your bad days are about to begin. - Shut up! 332 00:27:33,005 --> 00:27:34,361 Sam can never be ruined. 333 00:27:36,108 --> 00:27:37,228 Sam is great, you know. 334 00:27:38,789 --> 00:27:41,915 Sam is the music king. Sam is a star. 335 00:27:42,765 --> 00:27:46,384 Sam is the heartbeats of countless number of girls. Now get out.. 336 00:27:50,805 --> 00:27:52,880 Then appoint another manager for yourself. 337 00:27:53,541 --> 00:27:59,716 Listen...36 other managers like you are willing to serve me. 338 00:28:00,703 --> 00:28:04,193 But a star like Sam is born once in a lifetime. 339 00:28:04,715 --> 00:28:06,546 And he see a downfall is very soon. 340 00:28:06,861 --> 00:28:08,788 Get out, you rascal! 341 00:28:11,561 --> 00:28:14,163 Nikki! Nikki! - Yes, dad. 342 00:28:14,340 --> 00:28:16,124 Come out, I want to talk to you. 343 00:28:17,031 --> 00:28:20,644 Brown, Mr. Brown, you made a big mistake... 344 00:28:20,755 --> 00:28:21,976 ...by leaving a superstar like Sam. 345 00:28:22,352 --> 00:28:25,320 What about my show? I will be ruined. - You don't worry. 346 00:28:25,822 --> 00:28:29,421 Yes, dad. You called me? - I left Sam's job. 347 00:28:29,956 --> 00:28:31,572 Dad, this is your everyday news. 348 00:28:31,652 --> 00:28:33,335 This is today's truth. 349 00:28:34,319 --> 00:28:36,862 That tin man, that hoax of a disco dancer thinks... 350 00:28:36,942 --> 00:28:39,249 ...that I should be a superstar's secretary. 351 00:28:40,363 --> 00:28:42,788 After separating from me, he'll realize my worth. 352 00:28:45,246 --> 00:28:48,281 I'll make a new star shine in the world of disco. 353 00:28:48,392 --> 00:28:50,710 And Sam will drown in his brilliance, Nikki. 354 00:28:51,508 --> 00:29:32,756 (Background music) 355 00:29:32,875 --> 00:29:35,701 "The music bonanza." 356 00:29:36,112 --> 00:29:40,187 "The lights all above." 357 00:29:40,409 --> 00:29:52,933 (Background music) 358 00:29:53,013 --> 00:29:55,888 (Indistinct singing) 359 00:29:56,401 --> 00:30:00,557 "How can I resist so much temptation?" 360 00:30:00,637 --> 00:30:32,644 (Background music) 361 00:30:34,285 --> 00:30:37,701 Look, I've told you before too. You are just first grade. 362 00:30:38,429 --> 00:30:39,021 But... 363 00:30:39,505 --> 00:30:41,720 You must be thinking that Sammy's manager has lost it. 364 00:30:42,966 --> 00:30:44,353 I'm no longer Sammy's manager. 365 00:30:45,056 --> 00:30:46,376 My mother. - Greetings. - Greetings. 366 00:30:46,401 --> 00:30:49,783 Mother, Mr. David Brown. - Your son's manager. 367 00:30:49,928 --> 00:30:50,369 What! 368 00:30:50,603 --> 00:30:54,103 - Yes. Have a seat. - Mother, sit. 369 00:30:54,599 --> 00:30:57,408 He is Gulab Nabi. He wants to organize Anil's program. 370 00:30:58,567 --> 00:31:00,361 - Greetings. - He is a bit nervous. 371 00:31:00,670 --> 00:31:03,415 But I've told him that if there is a loss in the show then I'll cover it up. 372 00:31:04,623 --> 00:31:06,276 This might reveal the extent of trust... 373 00:31:06,388 --> 00:31:08,611 ...that I have on you and your talent. 374 00:31:16,452 --> 00:31:45,860 (Background music) 375 00:31:46,101 --> 00:31:47,857 "Jesus." 376 00:31:48,986 --> 00:31:51,855 "Jesus, are You coming to us?" 377 00:31:53,665 --> 00:31:58,024 "Jesus. Jesus, come back to us." 378 00:31:59,819 --> 00:32:03,153 "It's for our salvation." 379 00:32:03,848 --> 00:32:13,409 "Come back to us. Come back O Saint." 380 00:32:14,116 --> 00:32:17,925 "Save us, save us. Halleluiah." 381 00:32:18,999 --> 00:32:20,758 "It's for our salvation." 382 00:32:21,476 --> 00:32:23,445 Nikki will come, isn't it? 383 00:32:24,147 --> 00:32:25,867 How can she not come? She is my daughter after all. 384 00:32:28,223 --> 00:32:29,648 (Phone ringing) 385 00:32:31,331 --> 00:32:32,413 - Hello. - Hello. 386 00:32:32,766 --> 00:32:34,742 Nikki, why have you still not reached here? 387 00:32:35,080 --> 00:32:37,335 I'm sorry, dad. I can't come. 388 00:32:37,438 --> 00:32:39,202 You will have to come. My reputation is at stake. 389 00:32:41,213 --> 00:32:43,070 - Sam.. - To hell with Sam! 390 00:32:45,866 --> 00:32:47,156 Nikki! Nikki! 391 00:32:49,284 --> 00:32:50,148 Why? What happened? 392 00:32:54,164 --> 00:32:56,741 Sam disconnected the call. - Now what will happen? 393 00:32:58,347 --> 00:33:02,562 You don't worry. The show will go on. I will do it! 394 00:33:05,493 --> 00:33:06,921 Hey, what are you thinking? 395 00:33:07,369 --> 00:33:10,023 I was thinking of what must be going on in the show. 396 00:33:11,363 --> 00:33:13,030 - Shall I tell you? - Yes. 397 00:33:14,065 --> 00:33:15,867 My sister Rita along with her friends will be ready... 398 00:33:16,925 --> 00:33:20,946 ...to shower their beautiful sandals on that new artist. 399 00:33:21,182 --> 00:33:24,126 (Laughs) 400 00:33:32,773 --> 00:33:38,591 Friends, I, David Brown am so delighted because... 401 00:33:39,767 --> 00:33:46,606 ...I am going to introduce a talented and great artist to all of you. 402 00:33:47,825 --> 00:33:51,405 There he is! Come, sing and conquer! 403 00:33:51,485 --> 00:33:56,575 (Drum rolling) 404 00:33:57,594 --> 00:34:01,529 - Streetman! Streetman! - We won't hear him! 405 00:34:01,666 --> 00:34:03,490 - Streetman! - We won't hear him! 406 00:34:03,621 --> 00:34:05,319 - Streetman! - We won't hear him! 407 00:34:05,509 --> 00:34:07,154 - Streetman! - We won't hear him! 408 00:34:07,475 --> 00:34:09,567 - Streetman! - We won't hear him! 409 00:34:09,623 --> 00:34:11,545 - Streetman! - We won't hear him! 410 00:34:11,825 --> 00:34:13,442 - Streetman! - We won't hear him! 411 00:34:13,888 --> 00:34:14,278 Start! 412 00:34:21,919 --> 00:34:26,331 Thank you. Throw the other one too. It will form a pair. 413 00:34:34,025 --> 00:34:40,354 We don't want you! We don't want you! 414 00:34:40,658 --> 00:34:46,470 We don't want you! We don't want you! 415 00:34:46,754 --> 00:34:51,688 We don't want you! We don't want you! 416 00:34:51,866 --> 00:35:36,437 (Background music) 417 00:35:36,517 --> 00:35:39,517 "Turn back. Lock eyes with me." 418 00:35:40,098 --> 00:35:43,248 "I've come for you." 419 00:35:43,675 --> 00:35:46,734 "Turn back. Lock eyes with me." 420 00:35:47,146 --> 00:35:50,269 "I've come for you." 421 00:35:50,691 --> 00:35:54,614 "For you.. for you." 422 00:35:54,863 --> 00:36:01,780 (Indistinct singing) 423 00:36:01,836 --> 00:36:44,190 (Background music) 424 00:36:44,215 --> 00:36:49,568 "First time in my life I've got such a chance." 425 00:36:51,281 --> 00:36:56,057 "Darling, my heart has fallen in love." 426 00:36:56,391 --> 00:37:01,661 "First time in my life I've got such a chance." 427 00:37:01,925 --> 00:37:06,496 "Darling, my heart has fallen in love." 428 00:37:06,576 --> 00:37:09,995 "Unite your heart with mine." 429 00:37:10,231 --> 00:37:14,093 "And then don't break it." 430 00:37:14,318 --> 00:37:20,661 (Indistinct singing) 431 00:37:20,739 --> 00:37:27,699 (Indistinct singing) 432 00:37:27,755 --> 00:37:31,106 "Turn back. Lock eyes with me." 433 00:37:31,292 --> 00:37:34,601 "I've come for you." 434 00:37:34,766 --> 00:37:38,142 "Turn back. Lock eyes with me." 435 00:37:38,356 --> 00:37:42,305 "I've come for you." 436 00:37:42,565 --> 00:38:28,183 (Background music) 437 00:38:28,355 --> 00:38:33,932 "The decision of my heart is to be made." 438 00:38:35,489 --> 00:38:40,509 "Even after dying, I'll not separate from you." 439 00:38:40,589 --> 00:38:45,718 "The decision of my heart is to be made." 440 00:38:45,921 --> 00:38:50,645 "Even after dying, I'll not separate from you." 441 00:38:50,725 --> 00:38:58,175 "Where you'll go, I'll follow you there." 442 00:38:58,409 --> 00:39:11,694 (Indistinct singing) 443 00:39:11,857 --> 00:39:15,021 "Turn back. Lock eyes with me." 444 00:39:15,393 --> 00:39:18,772 "I've come for you." 445 00:39:19,070 --> 00:39:22,287 "Turn back. Lock eyes with me." 446 00:39:22,511 --> 00:39:25,677 "I've come for you." 447 00:39:26,040 --> 00:39:29,685 "For you.. for you." 448 00:39:29,765 --> 00:40:48,638 (Background music) 449 00:40:51,961 --> 00:40:54,273 (Crowd cheering) 450 00:40:54,359 --> 00:40:59,471 Jimmy! You've done it! You've done it! Jimmy! 451 00:41:18,218 --> 00:41:19,427 What do you want? 452 00:41:22,335 --> 00:41:24,155 You are beautiful. 453 00:41:25,477 --> 00:41:29,531 But there is less of grace and more of arrogance in this beauty. 454 00:41:30,520 --> 00:41:35,935 Maybe even brain. And your brain reeks of money. 455 00:41:36,720 --> 00:41:39,888 I'm beautiful. And I'm proud of my beauty. 456 00:41:40,870 --> 00:41:42,974 If my brain reeks of money, it is because... 457 00:41:43,479 --> 00:41:44,873 ...my father is a rich man. 458 00:41:45,423 --> 00:41:49,552 And what are you? A street singer. Dancer. 459 00:41:51,040 --> 00:41:52,885 A street singer and a dancer. 460 00:41:53,892 --> 00:41:56,368 Wasn't this what you were screaming yesterday night? 461 00:41:57,198 --> 00:41:59,565 Listen, baby or whatever your name is. 462 00:42:00,374 --> 00:42:01,862 I've come to give the answer for that. 463 00:42:03,113 --> 00:42:04,891 A rich man like your father... 464 00:42:05,562 --> 00:42:07,763 ...had sold my talent to the street. 465 00:42:08,537 --> 00:42:11,024 I've learned tunes from the streets of Goa. 466 00:42:12,140 --> 00:42:14,383 I've learned rhythms from the lanes. 467 00:42:15,587 --> 00:42:20,321 And last night you tried to thwart my toil of many years. 468 00:42:21,425 --> 00:42:24,399 But my mother's blessing made me successful. 469 00:42:25,037 --> 00:42:27,152 And I swear on my mother, someday... 470 00:42:27,451 --> 00:42:32,634 ...I'll be so renowned that you'll come to take my autograph. 471 00:42:33,830 --> 00:42:36,407 Not on paper, on these lips. 472 00:42:37,347 --> 00:42:40,954 And I don't know whether I'll give you an autograph or not. 473 00:42:41,800 --> 00:42:43,034 My foot! 474 00:42:55,997 --> 00:42:57,774 Yes, we received the money. Thank you. 475 00:42:58,354 --> 00:43:03,447 Bakshi sir, book 3 tickets to Mumbai for tomorrow. Yes. 476 00:43:04,831 --> 00:43:07,871 'Mother and son are thieves! Mother and son are thieves!' 477 00:43:07,951 --> 00:43:12,158 Let him reach Mumbai once. Everything will bear his name. 478 00:43:12,589 --> 00:43:14,489 Jimmy ice-cream, Jimmy chocolate. 479 00:43:14,569 --> 00:43:18,587 Jimmy fabrics, Jimmy T-shirts. Jimmy this and that. 480 00:43:19,345 --> 00:43:22,124 Which tea he drinks, which cream he uses... 481 00:43:22,204 --> 00:43:25,195 ...which color he likes, he doesn't like. 482 00:43:25,617 --> 00:43:29,443 No, Sir Brown, I won't allow Anil to go to Mumbai. 483 00:43:31,792 --> 00:43:33,052 No, mother... 484 00:43:34,986 --> 00:43:36,347 ...we will go to Mumbai. 485 00:43:38,793 --> 00:43:42,309 That city has to repay my childhood's debts. 486 00:43:43,818 --> 00:43:46,020 Sir Brown, we'll go to Mumbai. 487 00:43:57,558 --> 00:44:01,872 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 488 00:44:01,952 --> 00:44:05,546 "The world belongs to the compassionate ones." 489 00:44:05,626 --> 00:44:09,830 "Live with joy and die with joy." 490 00:44:09,910 --> 00:44:14,282 "We compassionate people." 491 00:44:14,582 --> 00:44:17,513 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." - This is our enemy's house. 492 00:44:20,011 --> 00:44:21,377 How do you know? 493 00:44:21,457 --> 00:44:25,940 Sammy Oberoi, the only son of a wealthy father. 494 00:44:26,609 --> 00:44:28,468 - Cheers! - Cheers! 495 00:44:28,548 --> 00:44:29,974 (Phone ringing) 496 00:44:31,518 --> 00:44:33,788 - Hello. - Hi, Sam. 497 00:44:33,868 --> 00:44:36,444 - Who is speaking? - Jimmy's manager. 498 00:44:36,664 --> 00:44:40,380 I can hear some music. You must be preparing for your show. 499 00:44:41,248 --> 00:44:42,312 Rascal! 500 00:44:42,392 --> 00:44:44,180 (Laughs) 501 00:44:44,345 --> 00:44:49,077 Don't tire yourself out. Because I've bought your program. 502 00:44:49,765 --> 00:44:52,009 And a third grade person like you can't... 503 00:44:52,058 --> 00:44:54,802 ...participate in David Brown's program. 504 00:44:56,143 --> 00:44:59,068 Jimmy will participate in that program instead of you. 505 00:45:00,550 --> 00:45:03,097 Understood? - You bloody son of a gun! 506 00:45:03,177 --> 00:45:06,756 I'll sue you for defamation and breach of contract. 507 00:45:06,836 --> 00:45:08,499 (Chuckles) Go ahead. 508 00:45:09,435 --> 00:45:11,667 But when you'll talk about your respect... 509 00:45:11,692 --> 00:45:14,398 ...my lawyer will question you, what respect? 510 00:45:16,016 --> 00:45:17,804 Now about breach of contract... 511 00:45:18,814 --> 00:45:22,965 ...I'll honor that contract. You'll get your money. 512 00:45:23,045 --> 00:45:25,991 You can't do this to me! You can't do this to me! 513 00:45:26,071 --> 00:45:28,560 I'm a superstar! I'm a major superstar! - (Laughs) 514 00:45:28,640 --> 00:45:29,788 See you! See you! 515 00:45:31,921 --> 00:45:38,216 God! David Brown, you want to ruin me! I'll not spare you! 516 00:45:38,616 --> 00:45:41,484 I'll not spare your artist too! 517 00:45:48,936 --> 00:45:50,230 Mr. Albert. - Yes, sir. 518 00:45:51,003 --> 00:45:53,434 I want to meet Basco immediately. 519 00:45:56,412 --> 00:45:58,061 (Laughs) 520 00:45:59,467 --> 00:46:01,053 You don't worry, sir. 521 00:46:01,832 --> 00:46:08,225 With so much money, I'll kill that guy and his family too. 522 00:46:08,608 --> 00:46:14,027 No, no, no. You just don't allow him to come for today's show. 523 00:46:14,748 --> 00:46:18,154 I don't mind, sir. Your work will be done. 524 00:46:22,234 --> 00:46:25,738 Bless me, mother! Today is my first show in Mumbai. 525 00:46:27,064 --> 00:46:30,457 God bless you. I was waiting for this day only. 526 00:46:31,383 --> 00:46:34,730 Go. May God protect you and your music! 527 00:46:54,407 --> 00:46:55,867 - What happened? - Sir, the car broke down. 528 00:46:55,947 --> 00:46:57,320 I have my show today. I have to reach there quickly. 529 00:46:57,400 --> 00:46:58,315 Take another cab, sir. 530 00:47:07,069 --> 00:47:12,694 (Car honking) 531 00:47:24,552 --> 00:47:25,780 What do you all want? 532 00:47:27,729 --> 00:47:31,383 Look, I don't have anything. I'm a poor man. 533 00:47:31,510 --> 00:47:33,492 Dude, I know that you're poor. 534 00:47:35,702 --> 00:47:39,016 - Then let me go. - You can't go. 535 00:47:39,305 --> 00:47:41,639 - Why? - You want an answer? 536 00:47:43,982 --> 00:47:46,267 Look, you have been mistaken. 537 00:47:46,347 --> 00:47:49,047 This is the first show of my life. Let me go. 538 00:47:51,213 --> 00:47:54,399 Why don't you understand? I'll lose everything. 539 00:47:56,898 --> 00:48:00,188 If I've made some mistake, then forgive me. 540 00:48:02,969 --> 00:48:05,806 Thrash him so badly that he shouldn't regain consciousness till morning. 541 00:48:06,036 --> 00:48:07,040 No! 542 00:48:10,977 --> 00:48:21,220 (Finger snapping) 543 00:48:23,789 --> 00:48:31,021 (Finger snapping) 544 00:48:32,059 --> 00:48:39,506 (Finger snapping) 545 00:48:40,362 --> 00:48:40,819 Yes? 546 00:48:42,229 --> 00:48:44,460 But Anil left a long time back, sir David. 547 00:48:45,093 --> 00:48:45,850 He has not reached yet. 548 00:48:47,270 --> 00:48:49,671 Everything will be wasted if he doesn't reach here on time. 549 00:48:51,290 --> 00:48:52,328 No! 550 00:48:52,439 --> 00:49:08,921 (Laughs) 551 00:49:13,287 --> 00:49:54,459 (Finger snapping) (Laughing) 552 00:49:54,539 --> 00:50:19,695 (Finger snapping) 553 00:50:27,218 --> 00:50:29,774 (Screams) 554 00:50:40,497 --> 00:50:44,337 (Finger snapping) 555 00:50:48,212 --> 00:50:51,457 (Finger snapping) 556 00:51:01,282 --> 00:51:02,790 (Finger snapping) 557 00:51:08,393 --> 00:51:19,173 (Finger snapping) 558 00:51:30,713 --> 00:51:35,236 (Screaming) 559 00:51:35,316 --> 00:51:37,070 (Groans) 560 00:51:52,259 --> 00:51:55,428 Lord Krishna, protect my son! 561 00:51:55,601 --> 00:52:09,828 (Background music) 562 00:52:09,908 --> 00:52:15,599 "Lord Krishna, descend on the earth." 563 00:52:16,928 --> 00:52:22,505 "Lord Krishna, teach us about love." 564 00:52:24,150 --> 00:52:26,831 "Lord Krishna. - Lord Krishna." 565 00:52:26,911 --> 00:52:28,848 "Descend on the earth." 566 00:52:28,928 --> 00:52:31,188 "Lord Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 567 00:52:31,268 --> 00:52:35,727 "Lord Krishna, teach us about love." 568 00:52:35,807 --> 00:52:38,531 "Lord Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 569 00:52:38,791 --> 00:53:00,021 (Background music) 570 00:53:00,255 --> 00:53:04,653 "Life is nothing. It is only pain and craving." 571 00:53:07,169 --> 00:53:12,588 "All happiness lies with You." 572 00:53:14,497 --> 00:53:19,203 "Life is nothing. It is only pain and craving." 573 00:53:21,525 --> 00:53:26,821 "All happiness lies with You." 574 00:53:28,431 --> 00:53:31,395 "Come, come, come." 575 00:53:31,475 --> 00:53:35,091 "Erase hatred." 576 00:53:35,792 --> 00:53:45,655 (Background music) 577 00:53:45,892 --> 00:53:48,929 "Lord Krishna." 578 00:53:49,923 --> 00:53:52,598 "Lord Krishna. - Lord Krishna." 579 00:53:52,678 --> 00:53:54,709 "Descend on the earth." 580 00:53:54,789 --> 00:53:57,013 "Lord Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 581 00:53:57,093 --> 00:54:01,597 "Lord Krishna, teach us about love." 582 00:54:01,677 --> 00:54:04,517 "Lord Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 583 00:54:04,719 --> 00:54:52,834 (Background music) 584 00:54:52,914 --> 00:54:58,042 "Play the tune of love with your flute." 585 00:55:00,145 --> 00:55:05,054 "So that we dance with the rhythm of love." 586 00:55:07,324 --> 00:55:12,566 "Play the tune of love with your flute." 587 00:55:14,598 --> 00:55:20,219 "So that we dance with the rhythm of love." 588 00:55:21,574 --> 00:55:24,460 "Come, come, come." 589 00:55:24,540 --> 00:55:28,366 "Erase hatred." 590 00:55:28,589 --> 00:56:00,889 (Background music) 591 00:56:01,252 --> 00:56:06,584 "Why do we live like this without You?" 592 00:56:08,273 --> 00:56:13,022 "Why do we drink this poison of pain day and night?" 593 00:56:15,544 --> 00:56:19,911 "Why do we live like this without You?" 594 00:56:22,743 --> 00:56:27,636 "Why do we drink this poison of pain day and night?" 595 00:56:29,696 --> 00:56:32,608 "Come, come, come." 596 00:56:32,688 --> 00:56:36,226 "Erase hatred." 597 00:56:37,013 --> 00:56:47,573 (Background music) 598 00:56:47,864 --> 00:56:50,336 "Lord Krishna." 599 00:56:51,480 --> 00:56:56,247 "Lord Krishna, descend on the earth." 600 00:56:56,327 --> 00:56:58,614 "Lord Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 601 00:56:58,694 --> 00:57:03,348 "Lord Krishna, teach us about love." 602 00:57:03,428 --> 00:57:06,181 "Lord Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 603 00:57:06,495 --> 00:57:16,862 (Background music) 604 00:57:17,099 --> 00:57:19,570 "Lord Krishna." 605 00:57:20,571 --> 00:57:31,555 (Background music) 606 00:57:31,870 --> 00:57:34,219 "Lord Krishna." 607 00:57:35,257 --> 00:57:49,082 "Lord Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 608 00:57:54,858 --> 00:58:03,507 (Audience applauding) 609 00:58:57,096 --> 00:58:58,674 Hi, Jimmy. 610 00:59:02,218 --> 00:59:03,860 Autograph, please. 611 00:59:09,882 --> 00:59:16,151 Hi, Jimmy! Jimmy! Jimmy! Jimmy! Jimmy! Hi, Jimmy! 612 00:59:19,267 --> 00:59:22,071 You're great! Nothing else but great! 613 00:59:22,151 --> 00:59:27,448 And this is 50,000 rupees advance for our next show. 614 00:59:27,528 --> 00:59:28,960 Now you have everything. 615 00:59:29,040 --> 00:59:30,448 What else do you want from life? 616 00:59:30,528 --> 00:59:34,834 Apart from my mother's happiness, I wanted nothing else. 617 00:59:36,412 --> 00:59:38,330 And now too apart from my mother's happiness... 618 00:59:39,483 --> 00:59:41,759 ...I want nothing else from life. 619 00:59:43,595 --> 00:59:45,016 Now as far as mother's happiness is concerned... 620 00:59:46,767 --> 00:59:47,837 ...you can ask her. 621 00:59:49,104 --> 00:59:50,225 Aunty, look up. 622 00:59:52,412 --> 00:59:53,093 Say something, mother. 623 00:59:54,664 --> 00:59:57,806 What else can a mother want? 624 00:59:58,556 --> 01:00:01,028 Till the time the sun and the moon rise, he should... 625 01:00:01,548 --> 01:00:05,109 ...continue to sing like this and the world should dance to his tunes. 626 01:00:11,231 --> 01:00:13,641 - Enough, Sam. - I am not getting high. 627 01:00:18,536 --> 01:00:22,141 What do his songs have that my songs don't have? 628 01:00:23,621 --> 01:00:24,985 He is just a street singer. 629 01:00:28,057 --> 01:00:29,325 (Door bell rings) 630 01:00:30,504 --> 01:00:31,339 (Sighs) 631 01:00:36,196 --> 01:00:39,810 - Hi, dad! - Hi, dear. How are you? - Fine. 632 01:00:47,554 --> 01:00:52,256 Why has this man come here? For what has he come? 633 01:00:52,336 --> 01:00:53,403 Please, Sam! 634 01:00:53,483 --> 01:00:56,337 He has come to see the show of my downfall! 635 01:00:56,559 --> 01:00:57,825 - Sam. - No. 636 01:00:58,007 --> 01:01:01,357 You had to be ruined. I've come to meet my daughter. 637 01:01:01,437 --> 01:01:02,223 In her house. 638 01:01:04,715 --> 01:01:06,700 - Sam! - Get out! 639 01:01:08,044 --> 01:01:12,158 - I'm sorry, dad. I'm very sorry, dad. - It's alright, dear. 640 01:01:16,961 --> 01:01:20,944 Sam doesn't rule the world of music. 641 01:01:21,697 --> 01:01:23,147 In just a few days, people will forget him. 642 01:01:23,227 --> 01:01:27,743 No! I'm great! I'm still great! Great! 643 01:01:27,823 --> 01:01:30,241 I'm a thing forever! Forever! 644 01:01:36,577 --> 01:01:39,190 You used to have your own life too. What about that? 645 01:01:41,263 --> 01:01:46,405 Look, don't waste your talent for him. Join Jimmy. 646 01:01:56,101 --> 01:01:59,824 - I'm leaving, dear. Look after yourself. - Bye, dad. 647 01:02:22,149 --> 01:02:25,225 Hi! God bless you, buddy! God bless! God bless! 648 01:02:26,837 --> 01:02:30,898 Remember, I'd said once, the day I become renowned... 649 01:02:31,168 --> 01:02:33,001 - See this. - I'll make you all wealthy. 650 01:02:33,592 --> 01:02:34,772 Take this. - No. 651 01:02:35,422 --> 01:02:37,913 Keep it, buddy. Take this.. take. 652 01:02:39,427 --> 01:02:41,907 Take. - We don't want money. - Why? 653 01:02:41,987 --> 01:02:44,983 We want to sit with you like old days and drink. 654 01:02:45,989 --> 01:02:47,982 - No alcohol. - No alcohol? 655 01:02:49,201 --> 01:02:52,849 The place where you are going has only scotch. 656 01:02:53,245 --> 01:02:55,607 Enjoy the taste of local alcohol too. 657 01:02:55,924 --> 01:02:58,521 God knows whether later on you will get the chance or not. 658 01:03:00,367 --> 01:03:01,200 No, it's not that. 659 01:03:01,621 --> 01:03:03,517 Actually the local brand is too intoxicating. 660 01:03:03,564 --> 01:03:06,447 No matter what, we'll drink local brand only. 661 01:03:06,527 --> 01:03:08,065 Am I right, buddies? - Yes! 662 01:03:08,145 --> 01:03:10,103 Fine. We'll have a drink today. 663 01:03:10,687 --> 01:03:12,883 But at the place where we'd begun our journey. 664 01:03:13,091 --> 01:03:15,689 - Yes, let's go! - Not there. Here. 665 01:03:15,814 --> 01:03:18,064 Wow! Local alcohol and foreign car! 666 01:03:18,144 --> 01:03:19,931 - Let's go! - Local alcohol and foreign car! 667 01:03:20,763 --> 01:03:22,025 Now we all are intoxicated! 668 01:03:22,474 --> 01:03:25,533 My buddies have come from Goa. 669 01:03:26,725 --> 01:03:29,715 People of Mumbai, greet them. 670 01:03:29,934 --> 01:03:30,865 Come on, sing. 671 01:03:30,945 --> 01:03:34,152 My buddies have come from Goa. 672 01:03:34,671 --> 01:03:37,092 People of Mumbai, greet.. 673 01:03:37,620 --> 01:03:40,443 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 674 01:03:40,523 --> 01:03:43,767 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 675 01:03:43,847 --> 01:03:47,177 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 676 01:03:47,257 --> 01:03:50,635 Mother and son are thieves! Mother and son are thieves! 677 01:03:51,008 --> 01:03:52,097 What happened, buddy? 678 01:03:54,866 --> 01:03:58,176 This is the same community from where... 679 01:03:59,600 --> 01:04:02,386 ...people had banished us saying that we're thieves. 680 01:04:05,116 --> 01:04:06,032 Am I a thief? 681 01:04:06,477 --> 01:04:06,876 (Nodding) 682 01:04:09,772 --> 01:04:10,899 I'm not a thief. 683 01:04:12,908 --> 01:04:14,557 Even my mother is not a thief. 684 01:04:16,073 --> 01:04:17,742 - Then how did these people.. - What's wrong with him? 685 01:04:20,622 --> 01:04:22,914 I'm not a thief. 686 01:04:24,868 --> 01:04:27,289 Even my mother is not a thief. 687 01:04:31,335 --> 01:04:33,099 I'm not a thief! 688 01:04:36,777 --> 01:04:38,491 I'm not a thief! 689 01:04:39,839 --> 01:04:46,428 I'm not a thief! My mother is not a thief! 690 01:04:47,944 --> 01:04:52,319 My mother is not a thief. Wake up! 691 01:04:54,847 --> 01:05:01,660 I'm not a thief! My mother is not a thief! 692 01:05:01,815 --> 01:05:06,777 My mother is not a thief! I.. I.. 693 01:05:26,367 --> 01:05:28,924 He is Jimmy, the famous artist! 694 01:05:29,437 --> 01:05:32,145 Yes. I'm Jimmy. 695 01:05:33,540 --> 01:05:37,395 The child whom you all had banished... 696 01:05:39,157 --> 01:05:41,442 ...from this community calling him a thief. 697 01:05:42,155 --> 01:05:47,994 Jimmy! Jimmy, dear! I'm Rahim uncle! I'm Rahim uncle! 698 01:05:49,759 --> 01:05:54,325 Uncle Rahim, you are God's man, aren't you? 699 01:05:55,510 --> 01:05:59,559 Ask your God, am I a thief? 700 01:06:01,332 --> 01:06:06,482 Is my mother a thief? - No, dear. She is a Goddess. 701 01:06:06,562 --> 01:06:13,710 Her sacrifices have made you so successful today. 702 01:06:13,790 --> 01:06:17,106 You're right, uncle Rahim. She is a Goddess. 703 01:06:17,661 --> 01:06:22,607 Yes, dear. Every person has to give account of their deeds. 704 01:06:23,003 --> 01:06:24,614 These people had banished you and your mother... 705 01:06:24,731 --> 01:06:27,036 ...accusing both of you of robbery, isn't it? 706 01:06:27,563 --> 01:06:31,075 But now Oberoi's men are banishing them from here. 707 01:06:31,553 --> 01:06:38,036 Dear, dear God knows when the storm will strike here. 708 01:06:44,581 --> 01:06:47,083 Oberoi sir, this is the same man. 709 01:06:47,686 --> 01:06:49,495 He has committed 7 murders in London. 710 01:06:50,719 --> 01:06:53,698 He is a great singer. I don't know his name. 711 01:06:54,329 --> 01:06:57,917 He only had murdered him. He is a top ranked criminal. 712 01:07:07,296 --> 01:07:11,657 The net profit of this year is 36,54,219 rupees, sir. 713 01:07:12,166 --> 01:07:14,829 From this, we're paying the income tax on 6 lakhs only. 714 01:07:15,877 --> 01:07:16,398 Well done. 715 01:07:16,843 --> 01:07:21,008 Sir, we were not successful in evacuating that slum area. 716 01:07:22,653 --> 01:07:22,973 Why? 717 01:07:23,311 --> 01:07:25,723 Sathe Swatantra is the MLA. 718 01:07:26,478 --> 01:07:28,996 He is a decent man who doesn't accept bribe. 719 01:07:29,879 --> 01:07:34,035 He has raised a chaos. Even the police can't help us. 720 01:07:34,252 --> 01:07:35,277 What nonsense! 721 01:07:36,287 --> 01:07:38,843 If the life line of that Swatantra MLA is so long... 722 01:07:39,889 --> 01:07:41,254 ...then when will Basco come to our aid? 723 01:07:42,711 --> 01:07:45,572 The slum should be evacuated within 3 weeks. 724 01:07:45,692 --> 01:07:46,687 Understood? 725 01:07:48,788 --> 01:07:53,000 Stop! Stop! Have mercy! 726 01:07:59,696 --> 01:08:03,287 Stop! You rascals! Fear God! 727 01:08:07,003 --> 01:08:11,657 Oh my God! No! Fear the wrath of God! 728 01:08:11,737 --> 01:08:14,466 Rascals! Don't do this! Don't do this! 729 01:08:14,546 --> 01:08:22,087 For God sake! God, help us! God! 730 01:08:26,605 --> 01:08:27,847 Stop! 731 01:08:35,996 --> 01:08:39,274 Jimmy dear! Jimmy dear! Save us from these cruel people! 732 01:08:39,354 --> 01:08:44,687 Save us! Save us from these cruel people! Save us! 733 01:08:53,986 --> 01:08:59,193 If anybody touches the belongings, then I'll break his hands! 734 01:09:00,403 --> 01:09:01,864 Keep the belongings down! 735 01:09:04,641 --> 01:09:08,958 Why have you all stopped? Throw the stuffs out! 736 01:09:10,306 --> 01:09:12,571 Turn all the houses into dust! 737 01:09:12,596 --> 01:09:14,903 It is not so easy to turn these houses into dust. 738 01:09:16,312 --> 01:09:19,013 This mud has now turned into stone... 739 01:09:19,532 --> 01:09:21,310 ...after being mixed with the sweat of these poor ones. 740 01:09:22,528 --> 01:09:23,767 (Laughs) 741 01:09:23,847 --> 01:09:28,950 - It is good for you to return. - I've not come to return. 742 01:09:29,586 --> 01:09:31,141 (Groans) 743 01:09:37,506 --> 01:09:40,367 I think you all don't understand the language of love. 744 01:10:31,568 --> 01:10:35,312 Who has sent you? Speak up! 745 01:10:35,683 --> 01:10:37,287 P.N Oberoi. 746 01:10:39,104 --> 01:10:42,349 (Slaps) 747 01:10:42,429 --> 01:10:49,576 Go! Tell him that I'm no longer a kid! I've grown up! Go! 748 01:10:52,017 --> 01:10:56,712 God, thank you! Thank you! 749 01:11:04,930 --> 01:11:08,562 Rita! Rita dear, remember we've to attend... 750 01:11:08,642 --> 01:11:10,636 ...the Mayor's party day after tomorrow. 751 01:11:10,803 --> 01:11:11,707 But Dad... 752 01:11:12,021 --> 01:11:16,949 There are no buts darling. We've to go. Okay? - Okay. 753 01:11:20,194 --> 01:11:22,916 - I'll surely come. - Bring your mother too. 754 01:11:23,687 --> 01:11:26,072 Yes. I'll bring mother along too. Bye. 755 01:11:26,150 --> 01:11:27,143 Where are you taking me, son? 756 01:11:27,600 --> 01:11:30,057 Mother, Mayor sir is hosting a birthday bash for his daughter. 757 01:11:30,231 --> 01:11:32,760 - He has called you too. - What will I do in the bash? 758 01:11:34,076 --> 01:11:34,963 Come and see mother... 759 01:11:35,756 --> 01:11:40,606 ...how these rich people of this big city hover around your son. 760 01:11:41,903 --> 01:11:43,313 Just to click a snap. 761 01:11:43,641 --> 01:11:45,399 - Really? - You'll come, won't you? 762 01:11:45,689 --> 01:11:46,313 (Chuckles) 763 01:11:55,081 --> 01:11:56,968 1, 2, 3, 4. 1, 2... 764 01:12:07,198 --> 01:12:11,004 - The technique behind this step.. - Jimmy has come! 765 01:12:11,469 --> 01:12:13,429 - Where are you going? - Leave me. Jimmy has come. 766 01:12:14,363 --> 01:12:18,607 Jimmy has come! Jimmy, autograph! Oh, wow! 767 01:12:19,444 --> 01:12:21,345 - Welcome, Jimmy, welcome! - Hello. 768 01:12:21,425 --> 01:12:25,287 - My sweetheart! I'm so happy. - Take this. 769 01:12:25,548 --> 01:12:28,202 - Sir, my mother. - Greetings. - Greetings. 770 01:12:28,282 --> 01:12:31,412 - Mother, he is the Mayor of Mumbai. - Come in. 771 01:12:37,064 --> 01:12:42,828 Jimmy, rascal! He has snatched away my fans. 772 01:12:42,908 --> 01:12:50,576 He has snatched away my future! I'll kill him. I'll kill him. 773 01:12:51,440 --> 01:12:54,287 Have courage, my son. Have courage. 774 01:12:55,910 --> 01:12:58,466 - Come. - Come, Jimmy, come. 775 01:13:12,326 --> 01:13:15,447 Mr. Jimmy, ma'am, come. 776 01:13:19,159 --> 01:13:22,287 Ladies and gentlemen, on the occasion of my... 777 01:13:22,367 --> 01:13:25,502 ...daughter Dolly's 18th birthday, I present a gift to all of you. 778 01:13:26,126 --> 01:13:30,174 An evening with your favorite star, Mr. Jimmy. 779 01:13:30,580 --> 01:13:31,948 Give him a big hand! 780 01:13:32,028 --> 01:13:36,376 (People applauding) 781 01:13:36,456 --> 01:13:37,307 Hi, Jimmy. 782 01:13:44,885 --> 01:13:47,728 Mr. Jimmy, you're crying. 783 01:13:50,753 --> 01:13:55,655 Yes, today I've cried after 18 years. 784 01:13:57,271 --> 01:13:58,851 But there is a difference between... 785 01:13:59,514 --> 01:14:01,847 ...these tears and the tears that I had 18 years ago. 786 01:14:02,910 --> 01:14:07,643 Those tears belonged to a helpless, poor boy. 787 01:14:08,285 --> 01:14:12,546 But today's tears belong to a famous star. 788 01:14:13,924 --> 01:14:15,880 Present amongst today's guests... 789 01:14:16,995 --> 01:14:20,264 ...is the man who'd made me cry. 790 01:14:21,467 --> 01:14:24,392 He had humiliated my mother in my childhood. 791 01:14:26,146 --> 01:14:29,884 He has raked up the old wound. 792 01:14:29,964 --> 01:14:33,127 So I can only cry, not sing in this party. 793 01:14:33,207 --> 01:14:35,315 "What your heart says." 794 01:14:35,395 --> 01:14:39,767 "Do that, buddy." 795 01:14:39,969 --> 01:14:44,122 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 796 01:14:44,491 --> 01:14:47,949 "The world belongs to the compassionate ones." 797 01:14:48,116 --> 01:14:52,960 Today I want to introduce my two mothers. 798 01:14:54,265 --> 01:14:56,866 One mother is this Goddess whose name is Radha. 799 01:14:58,250 --> 01:15:03,960 She waited for my bright future for 18 years. 800 01:15:05,507 --> 01:15:09,562 The pain in my voice has come from her heart to mine. 801 01:15:11,367 --> 01:15:16,233 And my second mother is the street of this city. 802 01:15:17,420 --> 01:15:19,069 The streets where I was raised in my childhood. 803 01:15:20,825 --> 01:15:23,138 I've walked barefoot on it under the harsh sunlight. 804 01:15:23,343 --> 01:15:29,521 But these streets has never forbidden me from singing. 805 01:15:32,621 --> 01:15:34,567 Today from the Mumbai's Mayor's house... 806 01:15:35,903 --> 01:15:40,002 ...I salute those kind streets. 807 01:15:41,582 --> 01:15:45,696 Dolly Kanderwal, on your 18th birthday... 808 01:15:47,220 --> 01:15:51,366 ...I present these tears to you. 809 01:15:52,633 --> 01:15:57,212 Mr. Jimmy, please cut the cake for me. Please. 810 01:16:02,288 --> 01:16:07,608 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 811 01:16:07,767 --> 01:16:13,447 Happy birthday dear Dolly! Happy birthday to you! 812 01:16:16,087 --> 01:16:18,338 It's the most wonderful birthday... 813 01:16:18,418 --> 01:16:20,084 ...that any young girl can dream of. 814 01:16:21,173 --> 01:16:27,338 'When I'll become famous and when this cruel city will respect me... 815 01:16:28,270 --> 01:16:30,927 ...that day I'll eat when you will feed me at the party.' 816 01:16:36,607 --> 01:16:40,415 Wow! In today's world, the son is getting fed by his mother! 817 01:16:42,839 --> 01:16:49,211 Dolly, today I'm fulfilling an old promise I'd made to my mother. 818 01:16:54,811 --> 01:16:55,812 Hello. 819 01:16:57,959 --> 01:17:02,329 - I didn't know you are the same boy. - Yes, I'm the same boy. 820 01:17:04,066 --> 01:17:07,321 - I still have that guitar. - Which guitar? 821 01:17:07,401 --> 01:17:13,291 Jimmy! Jimmy! Meet him. Mr. P.N Oberoi. 822 01:17:13,814 --> 01:17:15,970 Staunch supporter of modern music. 823 01:17:16,735 --> 01:17:17,642 Hello, Jimmy. 824 01:17:19,832 --> 01:17:20,283 Jimmy. 825 01:17:21,829 --> 01:17:22,893 I'm sorry, Mr. Mayor. 826 01:17:24,083 --> 01:17:26,853 The hands that had once slapped my mother... 827 01:17:28,068 --> 01:17:29,619 ...I can't shake hands with them. 828 01:17:30,848 --> 01:17:31,689 Don't worry, mother. 829 01:17:32,440 --> 01:17:34,408 Today you're not the mother of a helpless son. 830 01:17:35,105 --> 01:17:39,119 And this man can't slap you before everybody. 831 01:17:39,784 --> 01:17:42,932 And he can't send you to prison for committing robbery. 832 01:17:43,779 --> 01:17:48,416 Because my richness has purchased both respect and decency. 833 01:17:49,084 --> 01:17:51,057 And today I'm a very reputed and decent man of this city. 834 01:17:52,621 --> 01:17:54,338 I'm sorry, Dolly, I spoilt your party. 835 01:17:56,588 --> 01:17:58,499 - Say sorry to him, Mr. Oberoi. - Dolly! 836 01:17:58,579 --> 01:18:02,654 - Daddy, you spoilt my party by inviting this a man! - Dolly! 837 01:18:03,014 --> 01:18:04,687 - I will kill this man. - Shut up! 838 01:18:04,767 --> 01:18:06,091 - Apologize otherwise... - Leave him! 839 01:18:06,311 --> 01:18:07,505 - Leave him! - Leave me! 840 01:18:09,085 --> 01:18:11,763 Leave! Go! Sorry, Mr. Oberoi. 841 01:18:12,013 --> 01:18:13,271 - She is a mad girl! - I'll take his revenge! 842 01:18:13,351 --> 01:18:14,961 Come! Shameless girl! 843 01:18:18,602 --> 01:18:19,949 Clean it up. 844 01:18:30,259 --> 01:18:34,505 - Mother. - These tears are of happiness, son! 845 01:18:35,420 --> 01:18:38,833 I only told you that forget that insult. 846 01:18:40,067 --> 01:18:43,910 But it didn't mean that I had forgotten that insult. 847 01:18:44,641 --> 01:18:46,184 It was the only burden on my heart. 848 01:18:48,210 --> 01:18:50,262 Today, you have freed me from that burden. 849 01:18:51,390 --> 01:18:55,114 Now even if I die, I will die happily. - Mother! 850 01:18:55,543 --> 01:18:57,387 I don't owe anything to this city. 851 01:18:58,380 --> 01:19:00,223 And even this city doesn't owe anything to me. 852 01:19:03,058 --> 01:19:04,186 Jimmy! 853 01:19:04,911 --> 01:19:09,782 The insult of P.N. Oberoi will cost you too much! 854 01:19:11,119 --> 01:19:12,313 Too much! 855 01:19:58,754 --> 01:20:00,324 I've come to take an autograph. 856 01:20:00,404 --> 01:20:01,742 Where is your autograph book? 857 01:20:07,813 --> 01:20:10,091 When that night, in mayor uncle's party... 858 01:20:11,078 --> 01:20:12,482 ...I came to know that you are the same boy... 859 01:20:13,597 --> 01:20:16,888 ...then I could feel your wounds that you had got... 860 01:20:17,763 --> 01:20:19,513 ...ages before in my house, along with my pain. 861 01:20:21,303 --> 01:20:22,880 I couldn't even sleep. 862 01:20:25,090 --> 01:20:28,591 Wounds are healed but it leaves behind scars. 863 01:20:32,894 --> 01:20:37,110 I will erase all those marks with my love. 864 01:20:37,152 --> 01:20:42,746 (Background music) 865 01:22:02,736 --> 01:22:05,811 Promise. I promise you, my beloved. 866 01:22:06,502 --> 01:22:09,572 'You are my heart. You are my life.' 867 01:22:19,404 --> 01:22:23,932 'To live, to live my life here, to live for you.' 868 01:22:26,492 --> 01:22:29,265 'If you are not there, then what is here?' 869 01:22:56,997 --> 01:22:58,810 - I'm going. - When will you meet again? 870 01:22:59,296 --> 01:23:02,193 - Let's meet tomorrow. - Hey, tomorrow is far away. 871 01:23:02,745 --> 01:23:04,131 Learn to wait for tomorrow. 872 01:23:04,411 --> 01:23:05,467 Tomorrow will not come day after tomorrow. 873 01:23:05,741 --> 01:23:07,646 Tomorrow will come tomorrow only. Bye! 874 01:23:11,372 --> 01:23:11,787 (Door closes) 875 01:23:19,861 --> 01:23:20,931 - Rita! - Yes? 876 01:23:25,099 --> 01:23:28,280 To wait till tomorrow, give me some sweet thing to remember. 877 01:23:50,916 --> 01:23:51,843 Where are you coming from? 878 01:23:52,475 --> 01:23:54,687 - From outside. - With whom did you go out? 879 01:23:55,120 --> 01:23:56,077 I went out with Jimmy! 880 01:23:56,856 --> 01:23:58,116 Don't you feel ashamed to roam... 881 01:23:58,196 --> 01:23:59,799 ..around with your brother's enemy? 882 01:24:00,319 --> 01:24:01,534 Oh come on, dad! 883 01:24:01,824 --> 01:24:03,355 Firstly, if I would feel ashamed... 884 01:24:03,435 --> 01:24:04,972 ...then why would I go with him? 885 01:24:05,196 --> 01:24:07,448 And secondly, he isn't Sam's enemy. 886 01:24:07,916 --> 01:24:10,088 He is just superior disco dancer than Sam. 887 01:24:10,266 --> 01:24:11,710 And you know I'm a lover of disco music. 888 01:24:11,876 --> 01:24:14,459 He is fantastic! Listen to him sometime. 889 01:24:14,539 --> 01:24:16,376 Watch him sometime. Oh! He is a dream. 890 01:24:16,456 --> 01:24:17,241 (Slaps) 891 01:24:19,882 --> 01:24:21,352 Girls of prestigious families doesn't... 892 01:24:21,432 --> 01:24:23,979 ...even dare to dream without their parent's consent! 893 01:24:24,596 --> 01:24:26,116 Do you know, he is using you as a ladder... 894 01:24:26,196 --> 01:24:28,206 ...to share my prestige, to acquire my wealth! 895 01:24:28,998 --> 01:24:31,159 With any unknown, orphan boy, who has... 896 01:24:31,246 --> 01:24:32,706 ...been brought up in those dirty slums... 897 01:24:33,253 --> 01:24:35,543 ...I don't like my daughter to meet him, even a bit. 898 01:24:35,623 --> 01:24:36,206 Understood? 899 01:24:36,981 --> 01:24:37,597 (Crying) 900 01:24:37,677 --> 01:24:40,196 If you want to cry then go to your room, close your door and cry. 901 01:24:40,276 --> 01:24:40,674 Go! 902 01:24:42,032 --> 01:24:43,537 And keep one thing in mind. 903 01:24:43,834 --> 01:24:46,354 Henceforth, you will not meet people like Jimmy. 904 01:24:46,875 --> 01:24:48,175 Understood? Get out. 905 01:24:48,255 --> 01:24:50,679 (Crying) 906 01:24:52,477 --> 01:24:54,241 (Phone ringing) 907 01:24:56,169 --> 01:24:58,985 Hello! - Jimmy. - Yes. 908 01:24:59,775 --> 01:25:02,508 - I can't come to meet you. - But why? 909 01:25:03,576 --> 01:25:05,774 Rita, mother has herself cooked food for you. 910 01:25:06,672 --> 01:25:08,116 I can't come. 911 01:25:10,649 --> 01:25:12,274 You can't come or you don't want to come? 912 01:25:13,438 --> 01:25:17,398 Jimmy, my daddy doesn't want me to meet you. 913 01:25:18,770 --> 01:25:21,859 Tell me one thing. Do you love me? 914 01:25:23,652 --> 01:25:28,976 Yes Jimmy! I love you. - Then be ready. I'm coming! 915 01:25:34,343 --> 01:25:37,602 (Crying) 916 01:25:40,298 --> 01:25:43,981 - Where is Rita? - You? 917 01:25:44,687 --> 01:25:46,411 How dare you get into my house! 918 01:25:46,491 --> 01:25:48,270 The answer to this question is long. 919 01:25:48,350 --> 01:25:51,417 If I can dare to live then what's there in coming here! 920 01:25:51,497 --> 01:25:52,984 This is just a house of a coward! 921 01:25:53,064 --> 01:25:54,290 Where are you going? 922 01:25:56,106 --> 01:25:57,749 A ruthless father has hidden his daughter... 923 01:25:57,829 --> 01:26:00,465 ...in this house who loves me. 924 01:26:00,971 --> 01:26:02,196 I've come to take her. 925 01:26:02,469 --> 01:26:04,716 I love her and I'm going to marry her. 926 01:26:05,299 --> 01:26:07,722 If you get time, come to give blessings. - You... 927 01:26:08,544 --> 01:26:12,167 You are Rita's father. I don't want to beat you. 928 01:26:14,536 --> 01:26:16,837 Come, Rita. - Rita! 929 01:26:17,466 --> 01:26:19,016 You will not go out of this house. 930 01:26:19,402 --> 01:26:25,018 I'll go. This is no more my house, it's a jail now. 931 01:26:26,186 --> 01:26:28,672 Hello! Hello! Police commissioner! 932 01:26:29,582 --> 01:26:31,297 Actually Mr. Jimmy, the thing is that just now... 933 01:26:31,377 --> 01:26:34,998 Inspector, I know that. Sir had called you in my presence. 934 01:26:35,078 --> 01:26:38,650 - What! - Please officer, teach my dad that... 935 01:26:39,130 --> 01:26:40,697 ...adult girls are not forcibly taken away. 936 01:26:40,914 --> 01:26:43,682 They go with someone with their own consent. 937 01:26:44,186 --> 01:26:47,447 By the way, next Monday our engagement will take place. 938 01:26:48,395 --> 01:26:50,728 ...you are cordially invited. - With your family. 939 01:26:51,260 --> 01:26:53,416 I'm very sorry Mr. Jimmy. - No problem. 940 01:26:56,250 --> 01:26:57,005 Are you happy, mother? 941 01:26:57,897 --> 01:27:01,419 Now, there will be auction of Vijay Mayor's shares. 942 01:27:01,897 --> 01:27:08,537 1 lakh. - 2 lakhs. - 3 lakhs. - 4 lakhs. - 5 lakhs! 943 01:27:13,354 --> 01:27:14,045 6 lakhs. 944 01:27:15,249 --> 01:27:19,795 6 lakhs one! 6 lakhs two! - 7 lakhs. 945 01:27:22,813 --> 01:27:25,706 'This rascal wants to slander me in my business world.' 946 01:27:26,967 --> 01:27:28,713 Come, come, Jimmy sir. Please have a seat. 947 01:27:36,168 --> 01:27:39,167 - 8 lakhs. - 9 lakhs. 948 01:27:40,572 --> 01:27:43,663 - 10 lakhs. - 15 lakhs. 949 01:27:45,053 --> 01:27:46,007 20 lakhs. 950 01:27:48,000 --> 01:27:49,134 25 lakhs. 951 01:27:51,237 --> 01:27:51,999 30 lakhs. 952 01:27:55,237 --> 01:27:56,516 35 lakhs. 953 01:27:59,069 --> 01:27:59,858 40 lakhs. 954 01:28:00,804 --> 01:28:01,631 45. 955 01:28:02,906 --> 01:28:03,795 50 lakhs. 956 01:28:06,645 --> 01:28:07,506 55. 957 01:28:08,930 --> 01:28:10,162 60 lakhs. 958 01:28:11,063 --> 01:28:12,022 65. 959 01:28:14,093 --> 01:28:15,186 70 lakhs. 960 01:28:16,756 --> 01:28:17,654 You take it! 961 01:28:20,783 --> 01:28:21,475 You take it! 962 01:28:22,707 --> 01:28:28,108 70 lakhs one, 70 lakhs two, 70 lakhs three! 963 01:28:28,869 --> 01:28:29,975 What have you done, sir? 964 01:28:30,364 --> 01:28:32,311 You bought shares worth 10 lakhs for 70 lakhs! 965 01:28:32,827 --> 01:28:34,468 You will become a pauper. - Yes. 966 01:28:37,129 --> 01:28:38,506 This is what I want. 967 01:28:39,522 --> 01:28:42,296 I want to see you walking on road bare-foot. 968 01:28:44,045 --> 01:28:45,670 That's why I had come to participate in the auction. 969 01:28:56,718 --> 01:28:58,095 (Glass breaks) 970 01:28:58,286 --> 01:28:59,043 Rascal! 971 01:28:59,497 --> 01:29:14,000 (Background music) (Crowd cheering) 972 01:29:14,111 --> 01:29:17,139 Wow! 973 01:29:17,962 --> 01:29:32,455 (Background music) 974 01:29:32,535 --> 01:29:34,121 (Whistle blows) 975 01:29:34,332 --> 01:29:54,856 (Background music) 976 01:29:54,936 --> 01:29:57,729 "Will you sing with me? - Yeah!" 977 01:29:59,205 --> 01:30:06,160 (Background music) 978 01:30:06,399 --> 01:30:10,285 "Say D. - D!" 979 01:30:10,365 --> 01:30:13,916 "Say I. - I." 980 01:30:13,996 --> 01:30:17,276 "Say S. - S!" 981 01:30:17,916 --> 01:30:19,649 "C. - C! " 982 01:30:19,729 --> 01:30:21,496 "O. - O!" 983 01:30:21,576 --> 01:30:25,133 "Disco! Disco! Disco! Disco! Yeah!" 984 01:30:25,230 --> 01:30:28,698 Wow! 985 01:30:28,793 --> 01:30:35,116 "I'm a disco dancer! I'm a disco dancer!" 986 01:30:35,870 --> 01:30:38,516 "I'm a disco dancer!" 987 01:30:39,511 --> 01:30:42,990 "Songs are my life." 988 01:30:46,484 --> 01:30:50,037 "I love somebody." 989 01:30:53,037 --> 01:30:56,916 "So enjoy and dance. Come with me and dance and sing!" 990 01:30:56,996 --> 01:31:03,196 "I'm a disco dancer! I'm a disco dancer!" 991 01:31:03,964 --> 01:31:07,256 "I'm a disco dancer!" 992 01:31:07,336 --> 01:31:42,300 (Background music) 993 01:31:42,380 --> 01:31:46,930 "Friends! My life belongs to singing." 994 01:31:47,812 --> 01:31:50,116 "I'm born for this only." 995 01:31:51,362 --> 01:31:54,851 "People say that I used to sing even..." 996 01:31:54,931 --> 01:31:57,564 ...when I was unable to speak." 997 01:31:58,435 --> 01:32:05,083 "My legs used to dance even when I couldn't walk." 998 01:32:05,536 --> 01:32:09,113 "There is zeal of words in my youth." 999 01:32:09,193 --> 01:32:13,031 "There is fervor of pain in my blood." 1000 01:32:15,738 --> 01:32:17,836 "Here is my defeat." 1001 01:32:19,382 --> 01:32:21,356 "Here is my victory." 1002 01:32:23,036 --> 01:32:24,706 "My songs will be this." 1003 01:32:24,786 --> 01:32:28,636 "So enjoy and dance. Come with me and dance and sing!" 1004 01:32:28,716 --> 01:32:34,918 "I'm a disco dancer! I'm a disco dancer!" 1005 01:32:35,745 --> 01:32:39,116 "I'm a disco dancer!" 1006 01:32:39,196 --> 01:32:46,275 (Background music) 1007 01:32:46,355 --> 01:32:47,848 "What do you mean by D?" 1008 01:32:47,928 --> 01:32:49,536 "- Darling. - No!" 1009 01:32:49,616 --> 01:32:51,484 "- Dearest. - No!" 1010 01:32:51,564 --> 01:32:53,116 "- Disco. - No!" 1011 01:32:53,196 --> 01:32:55,993 "D means dance." 1012 01:32:56,968 --> 01:32:59,902 "I means item." 1013 01:33:00,442 --> 01:33:03,244 "S means singer." 1014 01:33:04,092 --> 01:33:07,156 "C means chorus." 1015 01:33:07,727 --> 01:33:10,276 "O means orchestra." 1016 01:33:10,565 --> 01:33:17,579 (Background music) 1017 01:33:17,659 --> 01:33:21,445 "- Hey Beautiful! What's your name? - Nisha." 1018 01:33:21,960 --> 01:33:26,072 "- Do you know what youth is? - No." 1019 01:33:26,288 --> 01:33:28,796 (Laughs) 1020 01:33:29,020 --> 01:33:37,894 (Background music) 1021 01:33:38,090 --> 01:33:44,882 "Youth is a wave. Youth is an obsession." 1022 01:33:45,233 --> 01:33:52,163 "Only youth knows what youth is." 1023 01:33:54,046 --> 01:33:57,626 "In a short life, there is decades of enjoyment." 1024 01:33:57,706 --> 01:34:00,739 "This is called youth." 1025 01:34:01,154 --> 01:34:07,883 "Craving hearts meet in youth like fire and water." 1026 01:34:08,227 --> 01:34:11,757 "Why not do whatever you like in this age!" 1027 01:34:11,837 --> 01:34:15,713 "Why not to cross the limits of enjoyment!" 1028 01:34:18,619 --> 01:34:24,116 "Wherever you get love.. there's only my friend." 1029 01:34:25,760 --> 01:34:27,562 "Sacrifice yourself." 1030 01:34:27,642 --> 01:34:31,355 "So enjoy and dance. Come with me and dance and sing!" 1031 01:34:31,435 --> 01:34:37,894 "I'm a disco dancer! I'm a disco dancer!" 1032 01:34:38,665 --> 01:34:41,465 "I'm a disco dancer!" 1033 01:34:42,333 --> 01:34:45,755 "Songs are my life." 1034 01:34:49,335 --> 01:34:52,829 "I love somebody." 1035 01:34:55,907 --> 01:34:59,636 "So enjoy and dance. Come with me and dance and sing!" 1036 01:34:59,716 --> 01:35:05,491 "I'm a disco dancer! I'm a disco dancer!" 1037 01:35:06,630 --> 01:35:10,096 "I'm a disco dancer!" 1038 01:35:10,354 --> 01:35:29,789 (Background music) 1039 01:35:29,934 --> 01:35:34,930 "Disco dancer! Disco dancer! Disco dancer!" 1040 01:35:35,010 --> 01:35:36,816 "Disco dancer!" 1041 01:35:37,010 --> 01:36:02,396 (Background music) 1042 01:36:02,725 --> 01:36:08,935 (Crowd cheering) 1043 01:36:09,339 --> 01:36:14,149 "Disco dancer! Disco dancer! Disco dancer!" 1044 01:36:14,229 --> 01:36:19,314 "Disco dancer! Disco dancer! Disco dancer!" 1045 01:36:19,394 --> 01:36:23,150 "Disco dancer! Disco dancer!" 1046 01:36:24,997 --> 01:36:28,116 Thank you! Thank you very much! Thank you! 1047 01:36:31,269 --> 01:36:33,187 What's the matter, Nikki? Why did you call me? 1048 01:36:33,267 --> 01:36:35,921 Uncle, I can't see Sam's condition. 1049 01:36:36,001 --> 01:36:40,181 - I'm scared that he may.. - No! Where is Sam? - Over there. 1050 01:36:55,548 --> 01:36:59,060 - Sam! Sam! - Yeah? - What are you doing to yourself? 1051 01:36:59,140 --> 01:37:00,581 Son, come to your senses! 1052 01:37:03,782 --> 01:37:06,981 Come to my senses? For what? 1053 01:37:10,510 --> 01:37:12,537 To bear insult and humiliation! 1054 01:37:15,429 --> 01:37:18,741 Sam is finished, dad! Your son is dead! 1055 01:37:19,053 --> 01:37:21,901 Son, have faith. I will set everything right. 1056 01:37:22,436 --> 01:37:25,981 Nobody! Nobody can do anything for me. 1057 01:37:26,596 --> 01:37:29,114 Your wealth, your reputation, your power... 1058 01:37:29,773 --> 01:37:32,309 ...everything has been ruined by that Jimmy. 1059 01:37:33,441 --> 01:37:36,551 He took away your daughter and you could do nothing. 1060 01:37:38,277 --> 01:37:42,301 And due to him your son will be destroyed... 1061 01:37:42,464 --> 01:37:43,801 ...and you will be able to do nothing. 1062 01:37:48,054 --> 01:37:50,141 I won't let anything happen to you, son. 1063 01:37:51,873 --> 01:37:54,255 Even if I've to kill him for that. 1064 01:37:54,481 --> 01:37:56,821 Jimmy is going to a party tomorrow. 1065 01:37:57,956 --> 01:38:01,044 People will ask him to play an electric guitar. 1066 01:38:02,801 --> 01:38:04,114 And he will play. 1067 01:38:05,242 --> 01:38:10,114 And the moment he will be about to... 1068 01:38:12,874 --> 01:38:15,841 ...touch the electric guitar, my man will... 1069 01:38:16,264 --> 01:38:19,497 ...connect Jimmy's guitar's string to 5000 volts power. 1070 01:38:21,460 --> 01:38:24,728 Then our enemy will be over. 1071 01:38:25,649 --> 01:38:28,559 - How do you like my plan? - Good. I like it. 1072 01:38:39,219 --> 01:38:40,835 - Hi. - Hello. 1073 01:38:41,957 --> 01:38:43,643 - Hello, uncle. - Hello. 1074 01:38:44,342 --> 01:38:48,941 - Who is she? - She is my son's friend. 1075 01:38:48,966 --> 01:38:50,614 - Mother. - Yes, son. 1076 01:38:50,729 --> 01:38:52,690 - You too come with us. - No, crazy boy! 1077 01:38:52,945 --> 01:38:55,690 Are you a kid that you want to your mother everywhere? 1078 01:38:56,041 --> 01:38:56,916 Please come, mother. 1079 01:38:57,126 --> 01:38:58,619 If I didn't have to do 'Janmashtami' prayers... 1080 01:38:59,130 --> 01:39:00,206 ...then I would have definitely come. 1081 01:39:00,286 --> 01:39:01,643 - You both go. - Mother, you.. 1082 01:39:04,387 --> 01:39:07,877 - God bless you. - Here, me too. 1083 01:39:10,009 --> 01:39:11,026 Come on, let's go. 1084 01:39:15,035 --> 01:39:19,427 Move! Move! Move aside! Jimmy sir is coming! Move! 1085 01:39:23,884 --> 01:39:25,431 (Phone ringing) 1086 01:39:26,823 --> 01:39:28,518 (Phone ringing) 1087 01:39:29,800 --> 01:39:31,025 (Phone ringing) 1088 01:39:33,571 --> 01:39:36,191 - Hello. - Hello, is Jimmy at home? 1089 01:39:36,565 --> 01:39:37,785 He has gone out. 1090 01:39:38,419 --> 01:39:42,433 Listen, the guitar that Jimmy is going to play has current in it. 1091 01:39:43,082 --> 01:39:44,605 - It is a ruse to kill Jimmy. - What! 1092 01:39:49,084 --> 01:39:50,163 No! 1093 01:39:51,057 --> 01:39:54,207 Today you all have given me so much respect at this place. 1094 01:39:55,221 --> 01:39:58,000 This is the same place where in my childhood... 1095 01:39:58,455 --> 01:40:02,918 ...I used to sing with my teacher Raju for 10 paisa. 1096 01:40:03,218 --> 01:40:06,785 Jimmy, you'll sing today too! Jimmy, you'll sing today too! 1097 01:40:06,865 --> 01:40:10,242 Jimmy, you'll sing today too! Jimmy, you'll sing today too! 1098 01:40:10,789 --> 01:40:11,906 Yes. I'll surely sing today. 1099 01:40:13,604 --> 01:40:18,295 (Clapping) 1100 01:40:20,966 --> 01:40:23,409 (Clapping) 1101 01:40:24,129 --> 01:40:31,188 (Clapping) 1102 01:40:31,363 --> 01:40:32,398 Oh God! 1103 01:40:32,610 --> 01:40:40,079 (Clapping) 1104 01:40:40,180 --> 01:40:46,368 (Clapping) 1105 01:40:46,575 --> 01:40:51,145 - Jimmy sir, now you play the guitar. - Yes, please. 1106 01:40:51,231 --> 01:40:57,902 (Clapping) 1107 01:40:57,996 --> 01:41:05,262 (Clapping) 1108 01:41:05,344 --> 01:41:08,541 (Screaming) - Mother! 1109 01:41:08,606 --> 01:41:11,722 (Screaming) 1110 01:41:33,291 --> 01:41:34,446 Hi, Jimmy. 1111 01:41:47,978 --> 01:41:49,391 Did you sleep at night? 1112 01:41:54,970 --> 01:41:59,710 How long will you stay awake? Jimmy, I... 1113 01:41:59,790 --> 01:42:03,141 Why did she die my death? 1114 01:42:08,151 --> 01:42:10,065 Mothers have always sacrificed for their children. 1115 01:42:11,056 --> 01:42:14,274 And will her soul rest in peace seeing your condition? 1116 01:42:17,945 --> 01:42:19,463 But what should I do, David sir? 1117 01:42:22,793 --> 01:42:25,016 The music that is in your throat and your fingers... 1118 01:42:25,466 --> 01:42:27,145 ...share that with the world. 1119 01:42:39,667 --> 01:42:42,677 I can't sing, David sir. I... 1120 01:42:49,950 --> 01:42:55,232 Look, Jimmy, everybody live their life and die their life. 1121 01:42:56,563 --> 01:43:00,513 If you loved your mother as much as you think... 1122 01:43:02,187 --> 01:43:04,102 ...then don't consider her dead. 1123 01:43:04,766 --> 01:43:07,941 She is with you every moment. 1124 01:43:08,918 --> 01:43:12,334 She is in the dreams that she had weaved for you. 1125 01:43:13,657 --> 01:43:18,959 She wanted your music to be renowned. 1126 01:43:19,039 --> 01:43:21,073 Keep your mother alive in your music. 1127 01:43:21,153 --> 01:43:24,125 (Tire screeching) - Infuse your music with your mother. 1128 01:43:26,925 --> 01:43:31,275 Sing, Jimmy, sing. Jimmy please, sing. Jimmy! 1129 01:43:37,899 --> 01:43:41,625 Friends, that night, along with my mother.. 1130 01:43:43,227 --> 01:43:49,537 ...a part of my music, my spirit must also have died. 1131 01:43:50,740 --> 01:43:54,394 So if you find too much pain in today's song... 1132 01:43:55,577 --> 01:44:04,484 ...if you find tears in my tune, then forgive me. 1133 01:44:09,902 --> 01:44:14,940 No! 'Mother!' No! No! 1134 01:44:18,227 --> 01:44:19,918 - Jimmy! - No! 1135 01:44:26,777 --> 01:44:32,706 - No! - Jimmy! Jimmy! Jimmy! 1136 01:44:33,547 --> 01:44:37,064 - Sam! Sam, there is good news! - Is Jimmy dead? 1137 01:44:38,079 --> 01:44:40,663 Almost. Now he will never be able to sing. 1138 01:44:40,895 --> 01:44:43,204 - He has guitar phobia. - Guitar phobia? 1139 01:44:43,759 --> 01:44:46,921 Yes, it means he is afraid of guitars. 1140 01:44:47,292 --> 01:44:48,829 Because guitar was the cause of his mother's death. 1141 01:44:49,678 --> 01:44:51,384 Now he will never be able to touch guitar. 1142 01:44:51,951 --> 01:44:56,564 Even if he gets well, then Basco will see to it that he never sings. 1143 01:44:57,225 --> 01:44:59,103 He will follow him everywhere like a shadow. 1144 01:44:59,370 --> 01:45:10,308 (Laughs) 1145 01:45:10,412 --> 01:45:11,785 Sam! 1146 01:45:12,116 --> 01:45:14,496 (Laughs) 1147 01:45:28,501 --> 01:45:31,865 The victim has got trapped in its own trap. 1148 01:47:01,058 --> 01:47:04,251 Stop! Break his legs! 1149 01:47:10,378 --> 01:47:11,056 (Groans) 1150 01:47:13,727 --> 01:47:14,391 (Groans) 1151 01:47:21,458 --> 01:47:30,689 - (Groans) - (Chuckles) 1152 01:47:36,971 --> 01:47:38,411 Throw him in the bushes. 1153 01:48:10,897 --> 01:48:11,838 (Sighs) 1154 01:48:56,256 --> 01:49:02,124 (Ambulance siren) 1155 01:49:04,163 --> 01:49:06,050 - Please. - Please. Ask questions one by one. 1156 01:49:06,130 --> 01:49:07,931 - How's Jimmy? - Better. 1157 01:49:07,984 --> 01:49:11,042 - Will he be able to perform on stage? - Why not? 1158 01:49:11,151 --> 01:49:12,823 Will Jimmy be able to participate in the next... 1159 01:49:12,879 --> 01:49:15,122 ...month's international disco competition? 1160 01:49:15,413 --> 01:49:16,157 Yes ofcourse. 1161 01:49:16,237 --> 01:49:18,153 - Will he win it? - Yes ofcourse. 1162 01:49:18,707 --> 01:49:20,445 - Can you say how all this happened? - Please! No! No more. 1163 01:49:20,525 --> 01:49:22,113 Please, one last question. 1164 01:49:22,690 --> 01:49:28,708 Uncle, we have collected alms and bought this for Jimmy. 1165 01:49:29,322 --> 01:49:33,122 Tell him on our behalf that he will have to get better. 1166 01:49:33,516 --> 01:49:37,838 All the street boys and girls of Mumbai are praying for him. 1167 01:49:37,918 --> 01:49:44,153 He belongs to us. Even he was a street kid like us. 1168 01:49:45,567 --> 01:49:49,713 I'll tell him. He will have to get well for your sake. 1169 01:49:50,734 --> 01:49:53,867 He will surely sing on the 10th of the next month for your sake. 1170 01:49:53,947 --> 01:49:56,062 - Will he sing, uncle? - Yes ofcourse. 1171 01:49:56,142 --> 01:49:57,907 Thank you, uncle. Thank you. 1172 01:51:03,218 --> 01:51:07,256 Jimmy will not sing. Otherwise I'll die. 1173 01:51:08,731 --> 01:51:12,567 And I don't want to see Jimmy alive before my death. 1174 01:51:13,415 --> 01:51:16,496 I understood, boss. Jimmy will not sing. 1175 01:51:17,167 --> 01:51:21,573 And if he sings then that will be the last program of his life. 1176 01:51:21,939 --> 01:51:23,713 - Good. - Cheers. 1177 01:51:29,503 --> 01:51:34,753 Today, in this International disco dancing competition... 1178 01:51:35,240 --> 01:51:39,286 ...many great dancers of other countries are going to present their talent. 1179 01:51:39,607 --> 01:51:41,898 (Crowd cheering) 1180 01:51:42,178 --> 01:51:48,449 And now I bring to you Disco King and Queen from Africa. 1181 01:51:48,740 --> 01:52:20,011 (Music playing) 1182 01:52:20,136 --> 01:52:22,486 And now enjoy the dance... 1183 01:52:22,566 --> 01:52:25,529 ...of Disco King and Queen of Paris. 1184 01:52:25,609 --> 01:52:47,631 (Music playing) 1185 01:52:47,711 --> 01:52:51,885 And now the Indian disco King, Jimmy. 1186 01:52:52,324 --> 01:53:05,713 (Crowd cheering) 1187 01:53:05,957 --> 01:53:08,937 Ladies and Gentlemen, the Queen. 1188 01:53:09,010 --> 01:53:13,620 (Crowd cheering) 1189 01:53:13,690 --> 01:53:19,750 Jimmy, come on! Jimmy, come on! Please, Jimmy! Come on! 1190 01:53:19,853 --> 01:53:26,312 (Background music) (Crowd cheering) 1191 01:53:26,446 --> 01:53:40,487 (Crowd cheering) 1192 01:53:41,297 --> 01:53:43,902 'Mother!' 1193 01:54:00,934 --> 01:54:03,475 Take it, Jimmy! Take it! 1194 01:54:07,170 --> 01:54:12,357 (Laughs) 1195 01:54:13,018 --> 01:54:18,036 Jimmy! Jimmy, dance! Jimmy, please! 1196 01:54:20,310 --> 01:54:21,525 Jimmy! 1197 01:54:23,701 --> 01:54:24,958 We'll throw eggs on you! 1198 01:54:25,038 --> 01:54:26,390 Jimmy! 1199 01:54:28,432 --> 01:54:30,136 We'll throw stones! 1200 01:54:32,547 --> 01:55:29,093 (Background music) 1201 01:55:29,173 --> 01:55:30,918 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1202 01:55:30,998 --> 01:55:32,911 "Come, come, come." 1203 01:55:32,991 --> 01:55:34,633 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1204 01:55:34,713 --> 01:55:36,311 "Come, come, come." 1205 01:55:36,391 --> 01:55:38,176 "Come with me." 1206 01:55:38,256 --> 01:55:41,109 "This lively twilight is calling you." 1207 01:55:41,292 --> 01:55:43,953 "Listen, play the old tune." 1208 01:55:44,033 --> 01:55:45,793 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1209 01:55:45,873 --> 01:55:47,677 "Come, come, come." 1210 01:55:47,757 --> 01:55:49,553 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1211 01:55:49,633 --> 01:55:51,133 "Come, come, come." 1212 01:55:51,213 --> 01:55:53,019 "Come with me." 1213 01:55:53,099 --> 01:55:56,031 "This lively twilight is calling you." 1214 01:55:56,111 --> 01:55:58,873 "Listen, play the old tune." 1215 01:55:58,953 --> 01:56:00,690 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1216 01:56:00,770 --> 01:56:02,485 "Come, come, come." 1217 01:56:02,565 --> 01:56:04,391 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1218 01:56:04,471 --> 01:56:06,269 "Come, come, come." 1219 01:56:06,776 --> 01:56:35,803 (Background music) 1220 01:56:36,047 --> 01:56:39,284 "Why are you so forlorn?" 1221 01:56:39,364 --> 01:56:42,729 "Break this silence." 1222 01:56:43,244 --> 01:56:46,369 "What is there to live after losing the heart?" 1223 01:56:46,754 --> 01:56:49,969 "Leave this madness." 1224 01:56:50,845 --> 01:56:54,082 "Why are you so forlorn?" 1225 01:56:54,162 --> 01:56:57,604 "Break this silence." 1226 01:56:58,287 --> 01:57:01,515 "What is there to live after losing the heart?" 1227 01:57:01,595 --> 01:57:04,643 "Leave this madness." 1228 01:57:05,492 --> 01:57:07,286 "Come with me." 1229 01:57:07,366 --> 01:57:10,374 "This lively twilight is calling you." 1230 01:57:10,454 --> 01:57:13,126 "Listen, play the old tune." 1231 01:57:13,206 --> 01:57:14,992 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1232 01:57:15,072 --> 01:57:16,885 "Come, come, come." 1233 01:57:16,965 --> 01:57:18,709 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1234 01:57:18,789 --> 01:57:20,363 "Come, come, come." 1235 01:57:20,443 --> 01:57:22,225 "Come with me." 1236 01:57:22,305 --> 01:57:25,078 "This lively twilight is calling you." 1237 01:57:25,158 --> 01:57:27,755 "Listen, play the old tune." 1238 01:57:27,835 --> 01:57:29,782 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1239 01:57:29,862 --> 01:57:31,632 "Come, come, come." 1240 01:57:31,712 --> 01:57:33,496 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1241 01:57:33,576 --> 01:57:35,618 "Come, come, come." 1242 01:57:37,379 --> 01:57:40,419 "Jimmy.. come." 1243 01:57:41,033 --> 01:57:44,232 "Jimmy.. come." 1244 01:57:44,489 --> 01:57:46,330 "Come with me." 1245 01:57:46,410 --> 01:57:49,470 "This lively twilight is calling you." 1246 01:57:49,550 --> 01:57:52,832 "Listen, play the old tune." 1247 01:57:52,912 --> 01:57:59,254 (Crying) 1248 01:58:00,657 --> 01:58:06,296 I didn't know that you are so weak. I hate you, Jimmy! 1249 01:58:06,423 --> 01:58:11,296 You're a coward! I hate you! I hate you, Jimmy! 1250 01:58:11,640 --> 01:58:14,261 I hate you! I hate you! 1251 01:58:14,772 --> 01:58:17,990 (Crowd shouting) 1252 01:58:18,034 --> 01:58:19,865 Jimmy, are you sleeping? 1253 01:58:21,069 --> 01:58:25,232 Beat him! Beat him! Beat him! Beat him! 1254 01:58:25,295 --> 01:58:30,334 (Crowd shouting) 1255 01:58:31,319 --> 01:58:40,002 "What is yours.. what is mine." 1256 01:58:40,490 --> 01:58:47,818 "Forget about it, buddy." 1257 01:58:48,388 --> 01:58:49,846 Son, sing. 1258 01:58:49,926 --> 01:59:09,874 (Background music) 1259 01:59:09,954 --> 01:59:15,072 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 1260 01:59:15,152 --> 01:59:19,982 "The world belongs to the compassionate ones." 1261 01:59:20,062 --> 01:59:25,072 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 1262 01:59:25,152 --> 01:59:29,327 "The world belongs to the compassionate ones." 1263 01:59:29,407 --> 01:59:34,552 "Live with joy and die with joy." 1264 01:59:34,763 --> 01:59:38,836 "We compassionate people." 1265 01:59:40,139 --> 01:59:45,152 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 1266 01:59:45,232 --> 01:59:49,991 "The world belongs to the compassionate ones." 1267 01:59:50,071 --> 01:59:59,797 (Background music) 1268 01:59:59,877 --> 02:00:04,905 "Neither gold nor silver." 1269 02:00:04,985 --> 02:00:09,992 "We love only songs." 1270 02:00:10,072 --> 02:00:15,002 "Neither gold nor silver." 1271 02:00:15,082 --> 02:00:19,970 "We love only songs." 1272 02:00:20,384 --> 02:00:25,392 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 1273 02:00:25,472 --> 02:00:29,735 "The world belongs to the compassionate ones." 1274 02:00:29,815 --> 02:00:34,992 "Live with joy and die with joy." 1275 02:00:35,072 --> 02:00:39,071 "We compassionate people." 1276 02:00:40,443 --> 02:00:45,414 "Neither dark-skinned nor fair-skinned." 1277 02:00:45,494 --> 02:00:50,578 "The world belongs to the compassionate ones." 1278 02:00:55,673 --> 02:00:57,076 Sing! 1279 02:01:01,456 --> 02:01:03,278 Sing! 1280 02:01:03,712 --> 02:01:05,555 No! 1281 02:01:05,912 --> 02:01:09,783 - I say sing! - No! 1282 02:01:12,655 --> 02:01:19,056 Sing! Infuse your mother's soul with your music. 1283 02:01:19,496 --> 02:01:20,956 I say sing! 1284 02:01:22,332 --> 02:01:27,464 If you didn't sing today, then your mother will die forever. 1285 02:01:27,544 --> 02:01:29,334 No. 1286 02:01:33,006 --> 02:01:35,045 Here, sing! 1287 02:01:52,572 --> 02:02:14,852 (guitar playing) 1288 02:02:15,026 --> 02:02:26,871 "I remember.. your love." 1289 02:02:30,334 --> 02:02:37,199 (Background music) (Crowd cheering) 1290 02:02:37,628 --> 02:02:47,095 (Background music) 1291 02:02:47,175 --> 02:02:56,269 "I remember.. your love." 1292 02:02:57,127 --> 02:02:58,878 "Where are you and where am I?" 1293 02:02:58,958 --> 02:03:00,619 "Where have you gone?" 1294 02:03:00,699 --> 02:03:03,578 "Do come once." 1295 02:03:04,454 --> 02:03:13,367 "I remember.. your love." 1296 02:03:14,282 --> 02:03:16,239 "Where are you and where am I?" 1297 02:03:16,319 --> 02:03:17,936 "Where have you gone?" 1298 02:03:18,016 --> 02:03:20,686 "Do come once." 1299 02:03:21,671 --> 02:03:30,731 "I remember.. your love." 1300 02:03:31,339 --> 02:03:59,682 (Background music) 1301 02:03:59,762 --> 02:04:04,821 "Friends, I continue to live here..." 1302 02:04:04,901 --> 02:04:08,569 ...forgetting all the sorrows of my heart." 1303 02:04:09,080 --> 02:04:15,476 "Bestowing all happiness to you all." 1304 02:04:17,025 --> 02:04:25,799 "I, I didn't get anything here even though everything is mine." 1305 02:04:26,300 --> 02:04:32,733 "I've got what a life." 1306 02:04:34,141 --> 02:04:43,104 "I remember.. your love." 1307 02:04:44,173 --> 02:04:45,866 "Where are you and where am I?" 1308 02:04:45,946 --> 02:04:47,675 "Where have you gone?" 1309 02:04:47,755 --> 02:04:50,414 "Do come once." 1310 02:04:51,531 --> 02:05:00,513 "I remember.. your love." 1311 02:05:01,921 --> 02:05:19,153 (Background music) 1312 02:05:19,233 --> 02:05:24,274 "Oh heart, I'm the same, you're the same." 1313 02:05:24,354 --> 02:05:27,907 "The same is the life." 1314 02:05:28,453 --> 02:05:35,685 "God knows where those days have gone." 1315 02:05:36,450 --> 02:05:38,992 "Everybody is upset." 1316 02:05:39,732 --> 02:05:45,477 "God knows where I've landed all alone." 1317 02:05:45,768 --> 02:05:52,129 "Whom should I call here?" 1318 02:05:53,519 --> 02:06:02,528 "I remember.. your love." 1319 02:06:03,477 --> 02:06:05,316 "Where are you and where am I?" 1320 02:06:05,396 --> 02:06:06,997 "Where have you gone?" 1321 02:06:07,077 --> 02:06:09,981 "Do come once." 1322 02:06:10,911 --> 02:06:19,699 "I remember.. your love." 1323 02:06:20,646 --> 02:06:37,778 (Background music) (Crowd cheering) 1324 02:06:37,834 --> 02:06:48,973 (Background music) 1325 02:06:48,998 --> 02:06:57,792 "Promise. it is my promise that I'll continue to sing for you." 1326 02:06:58,265 --> 02:07:05,772 "You are my heart.. you are my life." 1327 02:07:06,255 --> 02:07:14,992 "My life, I'll live my live here for your sake." 1328 02:07:15,555 --> 02:07:21,925 "If you are not there, there is nothing." 1329 02:07:23,429 --> 02:07:32,369 "I remember.. your love." 1330 02:07:33,338 --> 02:07:35,043 "Where are you and where am I?" 1331 02:07:35,123 --> 02:07:36,697 "Where have you gone?" 1332 02:07:36,777 --> 02:07:39,564 "Do come once." 1333 02:07:40,646 --> 02:07:49,372 "I remember.. your love." 1334 02:08:06,967 --> 02:08:08,722 (Gunshot) 1335 02:08:49,561 --> 02:08:51,430 My mother has forsaken me. 1336 02:08:52,055 --> 02:08:55,968 You don't leave me and go. You don't go. 1337 02:08:56,430 --> 02:09:05,328 No, no. It's okay even if I'm not there with you. 1338 02:09:05,648 --> 02:09:11,312 My songs will always live with you, crazy boy! 1339 02:09:11,392 --> 02:09:15,484 - No. - Neither gold.. nor silver.. 1340 02:09:15,860 --> 02:09:19,891 Sing. Sing. Sing. 1341 02:09:21,212 --> 02:09:27,687 Sing and my life... Sing a lullaby for my life. - No. 1342 02:09:28,013 --> 02:09:32,488 Yes, sing! Sing! 1343 02:09:38,624 --> 02:09:43,440 "Neither gold nor silver." 1344 02:09:43,631 --> 02:09:48,699 "We love only songs." 1345 02:09:55,099 --> 02:09:58,629 (Crying) 1346 02:10:02,130 --> 02:10:03,049 Jimmy. 1347 02:10:29,276 --> 02:10:31,528 - Jimmy is ruined! - Cheers! 1348 02:10:51,455 --> 02:10:53,839 - Jimmy. - Jimmy. 1349 02:10:53,979 --> 02:10:56,120 (Screams) 1350 02:11:47,370 --> 02:11:49,673 (Groans) 1351 02:12:22,149 --> 02:12:25,655 (Groans) 1352 02:12:25,735 --> 02:12:28,944 (Screams) 1353 02:12:32,716 --> 02:12:33,926 (Gunshot) 1354 02:13:15,995 --> 02:13:21,075 (Screaming) 1355 02:13:40,695 --> 02:13:43,915 - "Will you sing with me? - Yeah!" 1356 02:13:44,951 --> 02:13:48,503 "Say D. - D." 1357 02:13:48,583 --> 02:13:52,122 "Say I. - I." 1358 02:13:52,202 --> 02:13:55,540 "Say S. - S!" 1359 02:13:56,153 --> 02:13:57,939 "C. - C." 1360 02:13:58,019 --> 02:13:59,696 "O. - O!" 1361 02:13:59,776 --> 02:14:03,373 "Disco! Disco! Disco! Disco! Yeah!" 1362 02:14:07,132 --> 02:14:13,211 "I'm a disco dancer! I'm a disco dancer!" 1363 02:14:14,064 --> 02:14:16,929 "I'm a disco dancer!" 1364 02:14:17,821 --> 02:14:20,911 "Songs are my life." 1365 02:14:24,825 --> 02:14:28,247 "I love somebody." 1366 02:14:31,291 --> 02:14:35,216 "So enjoy and dance. Come with me and dance and sing!" 1367 02:14:35,296 --> 02:14:41,455 "I'm a disco dancer! I'm a disco dancer!" 1368 02:14:42,255 --> 02:14:44,840 "I'm a disco dancer!" 94699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.