Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,068
[narrator] previously
on dark matter.
2
00:00:02,069 --> 00:00:04,269
[five] I've got all your
memories in my head, I know it.
3
00:00:04,293 --> 00:00:05,237
[one] I'm jace corso.
4
00:00:05,239 --> 00:00:07,206
[corso] no, I'm jace corso.
5
00:00:07,208 --> 00:00:08,658
[three] I promise
I will not rest.
6
00:00:08,659 --> 00:00:10,419
Until I've done everything
I can to save you.
7
00:00:10,443 --> 00:00:11,861
[wendy] I'm programed
with various.
8
00:00:11,862 --> 00:00:13,612
Recreational subroutines,
do you like fun?
9
00:00:13,614 --> 00:00:14,780
[three] ugh. Wait!
10
00:00:14,782 --> 00:00:16,281
This runs counter to
your programming.
11
00:00:16,283 --> 00:00:18,200
Fun remember?
12
00:00:18,201 --> 00:00:20,641
[reporter] the search continues
for emperor ishida's murderer.
13
00:00:20,665 --> 00:00:23,422
Purported to be his own son,
crown prince ishida ryo.
14
00:00:23,424 --> 00:00:29,094
We just... Murdered ten
thousand innocent civilians.
15
00:00:40,174 --> 00:00:44,109
¶ Suspenseful music ¶
16
00:00:44,111 --> 00:00:50,616
[steam venting] whoosh, whoosh
17
00:00:56,157 --> 00:00:57,222
[six] you draves?
18
00:00:57,224 --> 00:00:58,390
Maybe.
19
00:00:58,392 --> 00:00:59,725
I'm lookin' for someone.
20
00:00:59,727 --> 00:01:02,194
Yeah? Who?
21
00:01:02,196 --> 00:01:05,564
He's the leader of the
procyon insurrection.
22
00:01:05,566 --> 00:01:07,199
They call him the general.
23
00:01:07,201 --> 00:01:09,101
[draves chuckling]
24
00:01:09,103 --> 00:01:10,719
What's so funny?
25
00:01:10,720 --> 00:01:12,336
He's the most wanted
man in the galaxy.
26
00:01:12,339 --> 00:01:14,673
What makes you think
I know where he is?
27
00:01:14,675 --> 00:01:17,342
Well, he's been using
arrakis sadr as his base,
28
00:01:17,344 --> 00:01:20,712
And since this is the closest
station to that planet,
29
00:01:20,714 --> 00:01:24,216
It's a good bet his supply
line runs through here.
30
00:01:24,218 --> 00:01:27,219
And to keep below the radar,
he has to be doing business.
31
00:01:27,221 --> 00:01:29,188
With the local criminal element.
32
00:01:29,190 --> 00:01:30,355
You're it, no offense.
33
00:01:30,357 --> 00:01:32,224
And I hope you're not offended.
34
00:01:32,226 --> 00:01:33,525
If I tell you you're insane.
35
00:01:33,527 --> 00:01:35,594
Do you know how many
people he's killed?
36
00:01:35,596 --> 00:01:38,230
I've got an interesting
business proposition for him.
37
00:01:38,232 --> 00:01:41,533
You put me in touch with him and
I'll make it worth your whi;
38
00:01:41,535 --> 00:01:45,304
Ten thousand bars transferred
directly into your account.
39
00:01:45,306 --> 00:01:47,473
I can do better.
40
00:01:47,475 --> 00:01:49,208
Twelve thousand.
41
00:01:49,210 --> 00:01:50,275
You misunderstood me.
42
00:01:50,277 --> 00:01:53,112
I said I can do better.
43
00:01:53,114 --> 00:01:54,213
[six chuckles] whoa.
44
00:01:54,215 --> 00:01:55,114
What's going on here?
45
00:01:55,116 --> 00:01:56,482
[callie] griffin jones.
46
00:01:56,484 --> 00:01:59,284
Wanted for smuggling,
piracy, murder.
47
00:01:59,286 --> 00:02:01,186
It's quite the rap sheet.
48
00:02:01,188 --> 00:02:03,155
And a hell of a
bounty to go with it.
49
00:02:07,595 --> 00:02:11,897
[fighting noises] oof, ugh, urg
50
00:02:14,568 --> 00:02:15,848
[rapid gunshots]
bang, bang, bang
51
00:02:15,872 --> 00:02:17,032
[gunshells clatter to ground]
52
00:02:22,743 --> 00:02:25,777
[six grunting]
53
00:02:47,668 --> 00:02:49,234
[slap] [draves grunts]
54
00:02:49,236 --> 00:02:52,604
What part of "we need him
alive" didn't you understand?
55
00:02:52,606 --> 00:02:55,440
[draves panting] sorry, boss.
56
00:02:56,577 --> 00:02:59,378
[body disintegrates]
57
00:03:23,470 --> 00:03:24,603
[one screams in pain]
58
00:03:24,605 --> 00:03:25,337
Aaaah.
59
00:03:25,339 --> 00:03:26,939
What are you doing?
60
00:03:26,941 --> 00:03:29,341
[one groans in pain]
61
00:03:29,343 --> 00:03:31,910
I was surprising you with a hug.
62
00:03:31,912 --> 00:03:33,679
Why?
63
00:03:33,680 --> 00:03:35,760
[one panting] I don't know,
I thought you'd enjoy it?
64
00:03:36,483 --> 00:03:38,850
Do I look like someone who
enjoys surprise hugs?
65
00:03:38,852 --> 00:03:41,987
In retrospect no, not at all.
66
00:03:41,989 --> 00:03:43,789
Let's keep it professional, ok?
67
00:03:43,791 --> 00:03:45,657
[annoyed] okay.
68
00:03:48,629 --> 00:03:50,529
How's she doing?
69
00:03:50,531 --> 00:03:53,532
The corrector nanites in her
body are damn impressive.
70
00:03:53,534 --> 00:03:55,867
I'd say she's about
85 percent healed.
71
00:03:55,869 --> 00:03:56,969
So, close enough.
72
00:03:56,971 --> 00:03:58,470
We gonna bring her online?
73
00:03:58,472 --> 00:03:59,771
Not yet.
74
00:03:59,773 --> 00:04:01,840
She'll be good to
go by day's end.
75
00:04:01,842 --> 00:04:04,509
But we're 20 minutes out
from the space station.
76
00:04:04,511 --> 00:04:05,611
We gonna shuttle in?
77
00:04:05,613 --> 00:04:07,279
No, we'll dock.
78
00:04:07,281 --> 00:04:09,748
Well how're we gonna dock
without the android?
79
00:04:09,750 --> 00:04:11,516
I'll take us in.
80
00:04:28,002 --> 00:04:29,701
Just giving everyone a heads up.
81
00:04:29,703 --> 00:04:32,904
We're about to dock.
82
00:04:38,812 --> 00:04:42,414
If you're looking for a seat
belt, you're out of luck.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,583
Of course not.
84
00:04:44,584 --> 00:04:46,751
I was just... Adjusting my seat.
85
00:04:48,555 --> 00:04:52,791
[keyboard keys clacking]
86
00:04:52,793 --> 00:04:54,793
Here we go...
87
00:04:54,795 --> 00:04:59,331
[computer powers up docking rou]
88
00:04:59,333 --> 00:05:01,400
[the raza humming to descent]
swoosh, swoosh, swoosh
89
00:05:10,477 --> 00:05:12,544
[four grunting] [nunchaku
chain clinking
90
00:05:28,062 --> 00:05:34,066
[computer powers down docking r]
91
00:05:38,872 --> 00:05:40,806
And we're docked.
92
00:05:44,645 --> 00:05:46,678
Never doubted you.
93
00:05:46,680 --> 00:05:48,714
Uh-huh.
94
00:05:50,017 --> 00:05:51,783
[two] okay, supply run.
95
00:05:51,785 --> 00:05:53,085
One, you're on
infirmary restock.
96
00:05:53,087 --> 00:05:54,619
You got your list?
97
00:05:54,621 --> 00:05:55,721
Got it.
98
00:05:55,723 --> 00:05:57,489
Four, seeds to keep
hydroponics going.
99
00:05:57,491 --> 00:05:58,890
Five, you've got gak...
100
00:05:58,892 --> 00:06:02,394
Connectors, adapters,
and 3-12 sprockets.
101
00:06:02,396 --> 00:06:04,763
That's what I said.
102
00:06:04,765 --> 00:06:05,764
Three, you've got juice.
103
00:06:05,766 --> 00:06:07,599
Make sure that um...
104
00:06:07,601 --> 00:06:08,834
Where the hell's three?
105
00:06:08,836 --> 00:06:09,935
[five] in his room.
106
00:06:09,937 --> 00:06:13,004
He says he's not coming.
107
00:06:13,006 --> 00:06:14,973
I'll get him.
108
00:06:14,975 --> 00:06:15,941
Give him some time.
109
00:06:15,943 --> 00:06:18,877
He's had enough time.
110
00:06:25,852 --> 00:06:26,852
[knocking]
111
00:06:26,854 --> 00:06:28,620
Get lost.
112
00:06:28,856 --> 00:06:31,823
[door slides open]
113
00:06:31,825 --> 00:06:32,991
What's the point of knocking.
114
00:06:32,993 --> 00:06:35,660
If you're just going
to come in anyway?
115
00:06:35,662 --> 00:06:36,895
It's polite.
116
00:06:36,897 --> 00:06:37,963
Are you coming?
117
00:06:37,965 --> 00:06:40,132
Nah, I got stuff to do.
118
00:06:40,134 --> 00:06:40,932
Such as?
119
00:06:40,934 --> 00:06:42,501
Cleaning my guns.
120
00:06:42,503 --> 00:06:44,636
Working out.
121
00:06:44,638 --> 00:06:46,037
Cleaning my guns.
122
00:06:46,039 --> 00:06:48,407
Alright well we haven't been
off this ship in a few days.
123
00:06:48,409 --> 00:06:49,975
Who knows when we'll
get another chance.
124
00:06:49,977 --> 00:06:52,043
Well, you have a good time.
125
00:06:54,948 --> 00:06:57,015
You need to move on.
126
00:06:57,017 --> 00:07:01,520
I'm thinking "moving on" is what
I've been doing all my lif.
127
00:07:01,522 --> 00:07:08,059
Maybe it's time I stopped, and
considered the consequences.
128
00:07:08,061 --> 00:07:10,762
Consequences imply that
you were responsible.
129
00:07:10,764 --> 00:07:16,034
She was relying on me...
And I failed her.
130
00:07:16,036 --> 00:07:20,071
She believed in you
with good reason.
131
00:07:20,073 --> 00:07:23,608
You did everything you could.
132
00:07:23,610 --> 00:07:25,210
[four sighs]
133
00:07:25,212 --> 00:07:28,213
We all owe you our lives.
134
00:07:35,889 --> 00:07:38,123
[two] okay, same
drill as last time.
135
00:07:38,125 --> 00:07:40,459
We're docked under a
false registration.
136
00:07:40,461 --> 00:07:43,929
Just remember don't draw any
unnecessary attention to yourse.
137
00:07:43,931 --> 00:07:46,998
And, yes, I speak from experien.
138
00:07:47,000 --> 00:07:48,200
Think he'll come?
139
00:07:48,202 --> 00:07:50,569
In the interest of us
getting some actual r&r,
140
00:07:50,571 --> 00:07:52,070
I hope not.
141
00:07:52,072 --> 00:07:53,104
Oh, come on.
142
00:07:53,106 --> 00:07:54,606
You're all thinking
the same thing,
143
00:07:54,608 --> 00:07:58,543
I'm just the only one
with the guts to say it.
144
00:07:58,545 --> 00:08:00,245
[three] alright!
145
00:08:00,247 --> 00:08:02,013
There he is!
146
00:08:02,015 --> 00:08:03,982
Bring it on.
147
00:08:03,984 --> 00:08:06,117
Let's do this boys!
148
00:08:06,119 --> 00:08:07,886
Huh?
149
00:08:16,997 --> 00:08:18,597
Okay, what's up first?
150
00:08:18,599 --> 00:08:20,932
Shops, spa, food...
151
00:08:20,934 --> 00:08:21,933
[five] food!
152
00:08:21,935 --> 00:08:23,719
[three] spa!
153
00:08:23,720 --> 00:08:25,504
Seriously, kidding, food.
154
00:08:25,506 --> 00:08:28,106
Alright lets get some grub.
155
00:08:28,108 --> 00:08:29,188
[six] eh, you guys go ahead.
156
00:08:29,212 --> 00:08:30,642
I'll catch up with you.
157
00:08:30,644 --> 00:08:31,243
Are you sure?
158
00:08:31,245 --> 00:08:32,461
Yeah.
159
00:08:32,462 --> 00:08:33,678
Alright, knock yourself out.
160
00:08:37,117 --> 00:08:38,633
[five] what?
161
00:08:38,634 --> 00:08:40,234
Aren't you going to
get something to eat?
162
00:08:40,258 --> 00:08:41,920
No, I'd rather hang with you.
163
00:08:41,922 --> 00:08:45,657
No.
164
00:08:45,659 --> 00:08:49,528
What I mean is, I just need
some time to myself okay.
165
00:08:49,530 --> 00:08:51,796
But we'll hang out later.
166
00:08:51,798 --> 00:08:53,565
Okay...
167
00:09:28,068 --> 00:09:29,801
[one] garlic?
168
00:09:29,803 --> 00:09:31,336
It's not garlic... Parsley?
169
00:09:31,338 --> 00:09:32,571
[two] yes.
170
00:09:32,573 --> 00:09:33,872
[four] onions, mushrooms...
171
00:09:33,874 --> 00:09:35,307
No, no, no mushrooms.
172
00:09:35,309 --> 00:09:37,175
It's nuts?
173
00:09:37,177 --> 00:09:38,076
What's that flavor?
174
00:09:38,078 --> 00:09:40,178
Nuts!
175
00:09:40,180 --> 00:09:42,113
Mealworms.
176
00:09:46,119 --> 00:09:47,719
[three] when you say mealworms,
177
00:09:47,720 --> 00:09:49,320
Is that one of those words
that sounds like something,
178
00:09:49,323 --> 00:09:51,156
But means something
completely different?
179
00:09:51,158 --> 00:09:53,291
Like "firearms"
or "anal-geesic"?
180
00:09:53,293 --> 00:09:55,360
It's pronounced "annal-jezik,".
181
00:09:55,362 --> 00:09:58,163
And mealworms are worms...
well larvae.
182
00:09:58,165 --> 00:10:00,966
They're protein-rich and a
hell of a lot less expensive.
183
00:10:00,968 --> 00:10:02,901
And easier to source than beef.
184
00:10:05,238 --> 00:10:07,005
Meh.
185
00:10:07,240 --> 00:10:10,108
[one] excuse me, c-could
I see menu please?
186
00:10:10,110 --> 00:10:12,177
So you're not gonna eat that?
187
00:10:14,615 --> 00:10:15,747
Cheers.
188
00:10:19,252 --> 00:10:20,785
[callie] griffin jones.
189
00:10:20,787 --> 00:10:23,221
Wanted for smuggling,
piracy, murder.
190
00:10:23,223 --> 00:10:25,724
I had one of my boys
run a face recog.
191
00:10:25,726 --> 00:10:27,959
When you started asking
around about me.
192
00:10:27,961 --> 00:10:29,995
Curious that way.
193
00:10:29,997 --> 00:10:32,063
Hands behind your back.
194
00:10:33,700 --> 00:10:38,003
[fighting noises] oof, ugh, urg
195
00:10:40,674 --> 00:10:41,954
[rapid gunshots]
bang, bang, bang
196
00:10:41,978 --> 00:10:43,138
[gunshells clatter to ground]
197
00:10:44,645 --> 00:10:48,013
[draves panting]
198
00:10:50,717 --> 00:10:56,921
[alarm dinging] ding, ding, ding
199
00:11:09,936 --> 00:11:11,870
[woman] how do you feel?
200
00:11:11,872 --> 00:11:13,905
Fine.
201
00:11:13,907 --> 00:11:15,840
Why don't I remember
what happened?
202
00:11:15,842 --> 00:11:18,076
If your clone returned
to its transfer pod,
203
00:11:18,078 --> 00:11:19,911
All new memories should've
been sent back.
204
00:11:19,913 --> 00:11:22,914
And uploaded into
your temporal lobe.
205
00:11:22,916 --> 00:11:24,149
Well, they weren't.
206
00:11:24,151 --> 00:11:27,052
It seems your trip was
terminated early.
207
00:11:27,054 --> 00:11:30,422
No bio-mass recycling
was recorded.
208
00:11:30,424 --> 00:11:32,857
Your clone died.
209
00:11:32,859 --> 00:11:34,092
Does it say how?
210
00:11:34,094 --> 00:11:37,328
Just that we lost vital
signs at 21:34 hours.
211
00:11:37,330 --> 00:11:39,864
Which triggered
your early wake up.
212
00:11:39,866 --> 00:11:42,167
Could've been an accident...
213
00:11:42,169 --> 00:11:44,102
Or natural causes.
214
00:11:44,104 --> 00:11:45,937
What do you mean,
natural causes?
215
00:11:45,939 --> 00:11:48,973
Genetic conditions can be
transferred to the clone...
216
00:11:48,975 --> 00:11:50,975
No, it wasn't that.
217
00:11:50,977 --> 00:11:52,877
Put me back in.
218
00:11:52,879 --> 00:11:55,046
Our policy states that
transfer travellers.
219
00:11:55,048 --> 00:11:56,881
Have to wait 30 minutes
between travels.
220
00:11:56,883 --> 00:11:58,850
I don't have that kind of time.
221
00:11:58,852 --> 00:12:00,452
It's a precautionary measure.
222
00:12:00,454 --> 00:12:02,254
To guard against
stress-induced complications.
223
00:12:02,278 --> 00:12:03,021
Come on.
224
00:12:03,023 --> 00:12:03,955
Sorry.
225
00:12:03,957 --> 00:12:05,023
Regulations.
226
00:12:05,025 --> 00:12:09,327
Just... look, I get it.
227
00:12:09,329 --> 00:12:11,930
You're a cog in a big machine.
228
00:12:11,932 --> 00:12:14,766
Keep your head down,
put in your time,
229
00:12:14,768 --> 00:12:18,069
Retire and hopefully you die
before the savings run out.
230
00:12:18,071 --> 00:12:21,439
It's a solid plan,
but I've gotta ask:
231
00:12:21,441 --> 00:12:23,274
Doesn't it ever get to you?
232
00:12:23,276 --> 00:12:25,376
I mean haven't you
ever wanted to just...
233
00:12:25,378 --> 00:12:28,113
Once... stand up for yourself?
234
00:12:28,115 --> 00:12:31,116
Stick it to the big
faceless corporation?
235
00:12:31,118 --> 00:12:33,518
Break one of their stupid rules?
236
00:12:35,756 --> 00:12:39,324
By letting you transfer
30 minutes early?
237
00:12:39,326 --> 00:12:41,392
Uh, for example.
238
00:12:44,931 --> 00:12:47,031
It's your cerebral cortex.
239
00:12:47,033 --> 00:12:48,967
Thank you.
240
00:13:00,046 --> 00:13:05,517
[glasses clinking]
241
00:13:05,519 --> 00:13:07,986
Do you know when I
decided I liked you?
242
00:13:07,988 --> 00:13:09,320
When I didn't shoot shoot you.
243
00:13:09,322 --> 00:13:11,222
When you tried to
steal the ship?
244
00:13:11,224 --> 00:13:13,024
No.
245
00:13:13,026 --> 00:13:15,927
When you abandoned us
on that mining planet.
246
00:13:15,929 --> 00:13:17,996
Yeah?
247
00:13:17,997 --> 00:13:20,157
Yeah, at first, I thought
you'd screwed us over, right?
248
00:13:20,181 --> 00:13:23,168
And I thought, "damn.
I like this girl."
249
00:13:23,170 --> 00:13:26,037
But then, when you came back
and you saved our asses,
250
00:13:26,039 --> 00:13:28,540
I was like: "damn. I
really like this girl."
251
00:13:28,542 --> 00:13:30,041
[two giggles]
252
00:13:30,043 --> 00:13:33,178
Yeah, you guys, I mean.
253
00:13:33,180 --> 00:13:35,013
You guys are great man.
254
00:13:35,015 --> 00:13:37,148
I may not say it enough but...
255
00:13:37,150 --> 00:13:38,116
Or at all.
256
00:13:38,118 --> 00:13:39,551
Ever.
257
00:13:39,553 --> 00:13:41,085
But you guys...
258
00:13:41,087 --> 00:13:42,387
[one] hey!
259
00:13:42,389 --> 00:13:43,922
[three] hey you!
260
00:13:43,924 --> 00:13:45,924
What's wrong with you guys?
261
00:13:45,926 --> 00:13:47,592
You're leaving me
hanging, fiver.
262
00:13:47,594 --> 00:13:50,028
What do you mean?
263
00:13:50,030 --> 00:13:52,864
We'll you're all...
Getting along.
264
00:13:52,866 --> 00:13:54,966
It's weird.
265
00:13:54,968 --> 00:13:56,067
Are you drunk?
266
00:13:56,069 --> 00:13:57,101
Of course we're drunk.
267
00:13:57,103 --> 00:13:58,169
Have a seat.
268
00:13:58,171 --> 00:14:00,371
Here, have some... eat.
269
00:14:00,373 --> 00:14:01,306
No.
270
00:14:01,308 --> 00:14:03,107
And drink something.
271
00:14:05,846 --> 00:14:07,412
What's the matter?
272
00:14:07,414 --> 00:14:08,947
It's six.
273
00:14:08,949 --> 00:14:10,515
He's gone off the station.
274
00:14:10,517 --> 00:14:11,482
What?
275
00:14:11,484 --> 00:14:12,750
[one] what!
276
00:14:12,751 --> 00:14:14,017
[two] what do you mean,
he's not on the station?
277
00:14:14,020 --> 00:14:15,153
[four] where'd he go?
278
00:14:15,154 --> 00:14:16,394
[three] bastard stole our ship!
279
00:14:16,418 --> 00:14:17,372
[one] hey, hey, hey!
280
00:14:17,373 --> 00:14:18,653
[five] no, the ship's still her.
281
00:14:18,677 --> 00:14:19,424
[three] what?
282
00:14:19,426 --> 00:14:20,558
And so is he, kind of.
283
00:14:20,560 --> 00:14:22,493
Hang on a second.
284
00:14:22,495 --> 00:14:23,995
What are you drunk?
285
00:14:23,997 --> 00:14:25,997
Is he here, or is he not here?
286
00:14:25,999 --> 00:14:29,334
He's using transfer transit.
287
00:14:29,336 --> 00:14:31,069
What's transfer transit?
288
00:14:31,071 --> 00:14:33,438
It's state-of-the-art travel te.
289
00:14:33,440 --> 00:14:36,608
[five] you get into a "transfer"
and input a destination.
290
00:14:36,610 --> 00:14:40,245
The pod sequences your
dna and maps your brain.
291
00:14:40,247 --> 00:14:42,981
Then, that information
gets sent via subspace...
292
00:14:42,983 --> 00:14:48,286
Anywhere across the galaxy where
there's a receiver pod...
293
00:14:50,290 --> 00:14:52,223
[five] where they
create a clone of you,
294
00:14:52,225 --> 00:14:55,460
Complete with your
memories and personality.
295
00:14:55,462 --> 00:14:59,130
It's like flesh and
blood 3d-printing.
296
00:15:13,480 --> 00:15:16,414
[six laughs] wow.
297
00:15:16,416 --> 00:15:19,150
[five] but the clone has
a short life span...
298
00:15:19,152 --> 00:15:21,102
A few days, maybe.
299
00:15:21,103 --> 00:15:23,223
It has to return to its
transfer pod before that time.
300
00:15:23,247 --> 00:15:25,189
So all the new memories
and experiences.
301
00:15:25,191 --> 00:15:28,126
Can be sent back to you
before you wake up.
302
00:15:28,128 --> 00:15:31,930
How the hell do you
know all this?
303
00:15:31,932 --> 00:15:33,097
I read the brochure.
304
00:15:33,099 --> 00:15:34,666
Hang on.
305
00:15:34,668 --> 00:15:36,367
Just go back.
306
00:15:36,369 --> 00:15:38,536
What the hell's
transfer transit?
307
00:15:38,538 --> 00:15:42,073
No, stop. Six would never
submit to a dna scan.
308
00:15:42,075 --> 00:15:43,708
Not after what
happened last time.
309
00:15:43,710 --> 00:15:47,011
It says all dna profiles are
kept strictly confidential.
310
00:15:47,013 --> 00:15:48,346
Yeah they would have to be,
311
00:15:48,348 --> 00:15:50,415
Otherwise they'd lose a
lot of business fast.
312
00:15:50,417 --> 00:15:52,550
Still, it's risky.
313
00:15:52,552 --> 00:15:56,187
He must've wanted to go
somewhere pretty badly.
314
00:15:56,189 --> 00:15:59,190
Wherever he's going,
whatever he's doing,
315
00:15:59,192 --> 00:16:01,960
It can't be good for us.
316
00:16:29,622 --> 00:16:32,090
[woman] you're back.
317
00:16:32,092 --> 00:16:33,191
I am.
318
00:16:33,193 --> 00:16:34,592
What'll it be this time?
319
00:16:34,594 --> 00:16:37,161
Merchandise or more information?
320
00:16:37,163 --> 00:16:39,163
Information.
321
00:16:39,165 --> 00:16:42,066
I came in here earlier.
322
00:16:42,068 --> 00:16:43,167
Yeah...
323
00:16:43,169 --> 00:16:45,169
And I needed help
finding someone.
324
00:16:45,171 --> 00:16:49,374
And I gave you a name and
sent you on your way.
325
00:16:49,376 --> 00:16:51,175
That name again?
326
00:16:51,177 --> 00:16:52,643
What?
327
00:16:52,645 --> 00:16:55,446
What was the name you
gave me earlier?
328
00:16:55,448 --> 00:16:57,615
Draves.
329
00:16:57,617 --> 00:16:59,384
Wanna write it down this time?
330
00:16:59,386 --> 00:17:02,286
Nah, I'm good, thanks.
331
00:17:02,288 --> 00:17:04,155
Sure.
332
00:17:04,157 --> 00:17:06,124
See you around.
333
00:17:07,694 --> 00:17:11,129
Not if I get it right this time.
334
00:17:13,132 --> 00:17:14,132
[walkie talkie clicks on]
335
00:17:14,134 --> 00:17:15,383
[draves] yeah?
336
00:17:15,384 --> 00:17:16,633
[woman] yeah, it's me.
337
00:17:16,636 --> 00:17:18,236
He's on his way down.
338
00:17:18,238 --> 00:17:19,303
[walkie talkie clicks off]
339
00:17:23,243 --> 00:17:25,743
Are you sure we should be
going through his stuff?
340
00:17:25,745 --> 00:17:28,112
Pretty sure. Yeah.
341
00:17:28,114 --> 00:17:30,181
It's not right, it's an
invasion of his privacy.
342
00:17:30,183 --> 00:17:32,303
[three] you didn't have a
problem invading my privacy.
343
00:17:32,327 --> 00:17:33,451
When you stole my bullets.
344
00:17:33,453 --> 00:17:34,869
[five] that was different.
345
00:17:34,870 --> 00:17:36,286
I thought you were dangerous.
346
00:17:36,289 --> 00:17:38,356
Look, I didn't want to
get him in trouble,
347
00:17:38,358 --> 00:17:40,258
I just thought it was weird.
348
00:17:40,260 --> 00:17:42,126
That he was keeping
something from us.
349
00:17:42,128 --> 00:17:44,162
That maybe he needed our help.
350
00:17:44,164 --> 00:17:46,681
[three] I knew it!
351
00:17:46,682 --> 00:17:49,199
He's been hoarding the green
not-as-crap-tastic protein bars!
352
00:17:49,202 --> 00:17:51,135
He said we were out!
353
00:17:52,539 --> 00:17:54,372
I got stuck eating
the blue ones.
354
00:17:54,374 --> 00:17:56,207
They taste fishy!
355
00:17:56,209 --> 00:17:58,376
[keyboard keys clacking]
[computer beeps]
356
00:17:58,378 --> 00:17:59,710
[four] hmmm.
357
00:17:59,712 --> 00:18:00,578
What've you got?
358
00:18:00,580 --> 00:18:02,313
[keyboard keys clacking]
359
00:18:02,315 --> 00:18:03,314
[computer beeps]
360
00:18:03,316 --> 00:18:05,183
Great.
361
00:18:05,185 --> 00:18:06,250
[keyboard keys clacking]
362
00:18:06,252 --> 00:18:07,385
Try "six."
363
00:18:07,387 --> 00:18:08,987
[keyboard keys clacking]
[computer beeps]
364
00:18:09,011 --> 00:18:10,354
[four] uh-uh.
365
00:18:10,356 --> 00:18:12,323
Try "lying hoarder"?
366
00:18:12,325 --> 00:18:13,791
We can waste all day guessing.
367
00:18:13,793 --> 00:18:17,528
We have to find a way
to bypass the password.
368
00:18:20,366 --> 00:18:22,300
No way.
369
00:18:22,302 --> 00:18:25,403
Look at it this way: You'll
be proving his innocence.
370
00:18:30,844 --> 00:18:32,777
[five sighs]
371
00:18:36,182 --> 00:18:37,615
[keyboard keys clacking]
372
00:18:37,617 --> 00:18:40,384
[computer processing]
373
00:18:40,386 --> 00:18:48,386
[keyboard keys clacking]
374
00:18:51,498 --> 00:18:56,234
He was researching a terrorist
attack on some space station.
375
00:18:56,236 --> 00:18:58,169
A lot of people were killed.
376
00:19:01,307 --> 00:19:02,640
[reporter] breaking news.
377
00:19:02,642 --> 00:19:05,343
We have an update on the
bombing of station hyadum 12.
378
00:19:05,345 --> 00:19:07,411
By the anti-corporate
terrorist group.
379
00:19:07,413 --> 00:19:10,414
Calling itself the
procyon insurrection.
380
00:19:10,416 --> 00:19:12,817
Over ten thousand lives
were lost in the attack,
381
00:19:12,819 --> 00:19:16,787
And today investigators
released the following video.
382
00:19:16,789 --> 00:19:18,923
[reporter] security footage
uploaded to the g.A. Hub.
383
00:19:18,925 --> 00:19:21,792
Before the station's
destruction clearly shows.
384
00:19:21,794 --> 00:19:25,763
One of the suspects believed to
be responsible for the bombing.
385
00:19:25,765 --> 00:19:29,267
If you see this man, do not
attempt to apprehend him,
386
00:19:29,269 --> 00:19:32,603
But call your nearest g.A.
Detachment immediately.
387
00:19:32,605 --> 00:19:34,539
And you thought I was dangerous?
388
00:19:44,884 --> 00:19:46,551
It was instinct. I'm sorry.
389
00:19:46,553 --> 00:19:47,833
Well your instincts
are terrible.
390
00:19:47,857 --> 00:19:49,820
And nearly cost us
a huge pay day.
391
00:19:49,822 --> 00:19:51,422
I'll be careful this time.
I promise.
392
00:19:52,292 --> 00:19:53,524
Nice and simple, right?
393
00:19:53,526 --> 00:19:55,793
We tell him we're taking
him to the general...
394
00:19:55,795 --> 00:19:58,729
Then we capture him,
alive, torture him,
395
00:19:58,731 --> 00:20:01,532
And then we get him to
give up his real location.
396
00:20:01,534 --> 00:20:02,800
What if he gets suspicious?
397
00:20:02,802 --> 00:20:04,569
There's no reason for him to be.
398
00:20:04,571 --> 00:20:06,571
His first clone took
its memories with it.
399
00:20:06,573 --> 00:20:09,407
As far as he knows, we're
meeting for the first tim.
400
00:20:17,584 --> 00:20:18,783
You draves?
401
00:20:18,785 --> 00:20:20,384
Maybe.
402
00:20:22,655 --> 00:20:24,722
So what can I do for you?
403
00:20:24,724 --> 00:20:29,227
[fighting noises] oof, ugh, arg
404
00:20:29,229 --> 00:20:30,428
[gun shots] bang, bang, bang
405
00:20:30,430 --> 00:20:32,830
[draves] no, wait...!
406
00:20:32,999 --> 00:20:35,116
Whoa, whoa, take it easy.
407
00:20:35,117 --> 00:20:37,277
I had nothing to do with this,
I'm just the girlfriend.
408
00:20:37,301 --> 00:20:38,402
Like hell you are.
409
00:20:38,404 --> 00:20:40,404
You're way out of his league.
410
00:20:40,406 --> 00:20:42,940
Besides, your nails don't
quite match your outfit.
411
00:20:42,942 --> 00:20:46,344
They're nice and short,
ideal for handling a gun.
412
00:20:46,346 --> 00:20:48,379
Last time I was here
I missed something.
413
00:20:48,381 --> 00:20:49,847
Not sure what it was,
414
00:20:49,849 --> 00:20:55,453
But this time I'm not
gonna take any chances.
415
00:20:55,455 --> 00:20:58,522
And that means shooting
you before you can draw.
416
00:21:09,669 --> 00:21:13,938
Now, I need some
information and a shuttle.
417
00:21:15,608 --> 00:21:16,991
[five] I don't believe it.
418
00:21:16,992 --> 00:21:18,375
He couldn't have killed
all those people.
419
00:21:18,378 --> 00:21:19,877
[four] why, because
he's nice to you?
420
00:21:19,879 --> 00:21:21,379
You think that means anything?
421
00:21:21,381 --> 00:21:23,047
[three] it does seem
a little hardcore.
422
00:21:23,049 --> 00:21:24,448
Even for one of us.
423
00:21:24,450 --> 00:21:25,416
It's a mistake.
424
00:21:25,418 --> 00:21:27,418
It has to be.
425
00:21:27,420 --> 00:21:29,754
[one] what about calchek?
426
00:21:29,756 --> 00:21:32,556
He knows our histories,
maybe we should call him.
427
00:21:32,558 --> 00:21:35,493
No, it's too risky.
428
00:21:35,495 --> 00:21:36,861
[two] if we start asking for
information we should already k,
429
00:21:36,863 --> 00:21:39,530
He could get suspicious.
430
00:21:39,532 --> 00:21:41,699
And I-if he finds out
about our memory loss,
431
00:21:41,701 --> 00:21:44,935
He could consider us damaged
goods and end our arrangement.
432
00:21:44,937 --> 00:21:48,506
Or worse, make a
move against us.
433
00:21:48,508 --> 00:21:50,975
[one] other ideas?
434
00:21:50,977 --> 00:21:54,412
[four] we follow six and
find out for ourselves.
435
00:21:54,414 --> 00:21:56,714
[sarcastic] that's
a damn good idea!
436
00:21:56,715 --> 00:21:59,015
We just go hang out by his
pod, wait for him to wake up,
437
00:21:59,018 --> 00:22:01,519
Make him cough up some answers.
438
00:22:01,521 --> 00:22:03,281
[four] I mean we use the
transfer technology,
439
00:22:03,305 --> 00:22:04,889
And see what he's up to.
440
00:22:04,891 --> 00:22:06,724
[three] there's no way
I'm getting sealed up.
441
00:22:06,726 --> 00:22:08,759
In one of those things,
all gift-wrapped.
442
00:22:08,761 --> 00:22:11,562
And helpless for the
g.A, no fricken way.
443
00:22:11,564 --> 00:22:12,830
I'll do it.
444
00:22:12,832 --> 00:22:14,098
He did it for me.
445
00:22:14,100 --> 00:22:15,833
With the android
out of commission,
446
00:22:15,835 --> 00:22:19,470
We need you here, you're
our resident tech expert.
447
00:22:19,672 --> 00:22:21,539
I'll go.
448
00:22:21,541 --> 00:22:23,607
You go with him.
449
00:22:23,609 --> 00:22:25,409
Hang on.
450
00:22:25,411 --> 00:22:28,646
He, uncharacteristically,
makes a good point.
451
00:22:28,648 --> 00:22:30,548
You're pretty damn
vulnerable lying trapped,
452
00:22:30,550 --> 00:22:31,682
In one of those things.
453
00:22:31,684 --> 00:22:32,750
[two] six respects you.
454
00:22:32,752 --> 00:22:34,135
If there's any confrontation,
455
00:22:34,136 --> 00:22:35,519
You'll be able to
reason with him.
456
00:22:35,521 --> 00:22:37,588
You have to go.
457
00:22:39,859 --> 00:22:41,525
[woman] for the duration
of your travel,
458
00:22:41,527 --> 00:22:44,095
Your body will remain
here in cryo-sleep.
459
00:22:44,097 --> 00:22:47,365
When your clone returns for
bio-mass recycling at the end o,
460
00:22:47,367 --> 00:22:50,101
Its experiences and
memories will be uploaded,
461
00:22:50,103 --> 00:22:52,870
Transferred back, and
reintegrated with your own.
462
00:22:52,872 --> 00:22:54,572
Is it safe?
463
00:22:54,574 --> 00:22:55,573
Absolutely.
464
00:22:55,575 --> 00:22:56,974
It's the safest way to travel.
465
00:22:56,976 --> 00:23:00,578
With your true body here, you're
never in any real danger.
466
00:23:00,580 --> 00:23:02,913
Your clone could travel
into the center of a star,
467
00:23:02,915 --> 00:23:05,015
And you'd be perfectly fine.
468
00:23:05,017 --> 00:23:07,651
The possibility of any
critical complications.
469
00:23:07,653 --> 00:23:09,086
Is extremely remote.
470
00:23:09,088 --> 00:23:11,522
What do you mean by
critical complications?
471
00:23:11,524 --> 00:23:13,424
It's barely worth mentioning.
472
00:23:13,426 --> 00:23:15,760
There have been a
handful of incidents...
473
00:23:15,762 --> 00:23:18,028
Strokes, heart attacks,
the occasional aneurysm,
474
00:23:18,030 --> 00:23:20,431
But a causal link back
to the technology.
475
00:23:20,433 --> 00:23:21,799
Has never been established.
476
00:23:21,801 --> 00:23:23,467
Well, that doesn't sound so...
477
00:23:23,469 --> 00:23:24,902
Sold.
478
00:23:24,904 --> 00:23:29,707
Excellent, let's see when
we've got a slot available...
479
00:23:29,709 --> 00:23:30,975
How about next...
480
00:23:30,977 --> 00:23:33,110
How about right now.
481
00:23:33,112 --> 00:23:34,945
Right now?
482
00:23:34,947 --> 00:23:38,482
Okay, let's get you signed up.
483
00:23:38,484 --> 00:23:39,617
Are you a couple?
484
00:23:39,619 --> 00:23:40,718
[one] uh, no...
485
00:23:40,720 --> 00:23:41,719
[four] is there a discount?
486
00:23:41,721 --> 00:23:43,154
Ten percent.
487
00:23:43,156 --> 00:23:49,560
[four] well then yes,
we are a couple.
488
00:23:49,562 --> 00:23:53,831
Also, a good friend of
ours was in earlier today.
489
00:23:53,833 --> 00:23:55,533
Griffin jones.
490
00:23:55,535 --> 00:23:58,102
We'd like to meet up with him.
491
00:23:58,104 --> 00:24:00,571
Did he tell you
where he was going?
492
00:24:00,573 --> 00:24:01,939
Uh, no.
493
00:24:01,941 --> 00:24:04,108
He doesn't know we're
meeting up with him.
494
00:24:04,110 --> 00:24:05,476
It's a surprise.
495
00:24:05,478 --> 00:24:07,711
Yeah, it's his birthday.
496
00:24:07,713 --> 00:24:09,747
Uh-huh.
497
00:24:09,749 --> 00:24:12,650
Well I can't divulge information
about other customers.
498
00:24:12,652 --> 00:24:15,152
It's against company policy.
499
00:24:15,154 --> 00:24:19,957
Also, it's definitely
not his birthday.
500
00:24:19,959 --> 00:24:21,525
That's one of the things.
501
00:24:21,527 --> 00:24:23,794
You have to provide
when you sign up.
502
00:24:23,796 --> 00:24:26,630
Let me ask you something.
503
00:24:26,632 --> 00:24:28,199
Haven't you ever been tempted.
504
00:24:28,201 --> 00:24:30,868
To just break the
rules, and finally...
505
00:24:30,870 --> 00:24:33,771
Get back at my big
faceless corporate bosses.
506
00:24:33,773 --> 00:24:37,908
For making me feel so
small and insignificant?
507
00:24:37,910 --> 00:24:39,610
Uh...
508
00:25:08,841 --> 00:25:10,875
Send red team to pick
up the shipment.
509
00:25:10,877 --> 00:25:13,644
Sir, I've detected
an incoming shuttle.
510
00:25:13,646 --> 00:25:15,579
Headed our way.
511
00:25:17,750 --> 00:25:20,017
First squad, with me.
512
00:25:20,019 --> 00:25:21,719
Update us if you hear anything.
513
00:25:21,721 --> 00:25:23,654
Yes, sir.
514
00:25:25,157 --> 00:25:28,692
Okay, I've entered your
destination coordinates.
515
00:25:28,694 --> 00:25:30,661
And you're all set.
516
00:25:30,663 --> 00:25:32,596
Just lie back and relax.
517
00:25:36,602 --> 00:25:41,639
Hang on, what if there's some
kind of m-medical issue?
518
00:25:41,641 --> 00:25:45,109
The system automatically monitos
for signs of physical distress.
519
00:25:45,111 --> 00:25:48,612
At the first indication,
you'll be pulled right out.
520
00:25:48,614 --> 00:25:51,715
Okay. Good.
521
00:25:51,717 --> 00:25:53,817
Good.
522
00:25:53,819 --> 00:25:55,803
Wait!
523
00:25:55,804 --> 00:25:57,788
W-what if t-there's a fire?
524
00:25:57,790 --> 00:26:01,325
In all station-related
emergencies,
525
00:26:01,327 --> 00:26:05,863
My first priority is to awaken I
travellers and get them to safe.
526
00:26:05,865 --> 00:26:08,232
Ready.
527
00:26:08,234 --> 00:26:09,266
Hang on, what if...
528
00:26:09,268 --> 00:26:12,169
Wait, wait, hang
on, hey, wait...
529
00:26:12,171 --> 00:26:17,007
Wait, hey, excuse me,
excuse me, hello?
530
00:26:29,355 --> 00:26:31,121
[gun cocking]
531
00:26:32,325 --> 00:26:35,859
[man] that's far enough.
532
00:26:35,861 --> 00:26:38,162
You've got some
balls coming here.
533
00:26:38,164 --> 00:26:39,930
I'm unarmed.
534
00:26:51,777 --> 00:26:53,677
I'm here to see the general.
535
00:26:53,679 --> 00:26:56,380
Just so happens he's
waiting for you.
536
00:27:41,093 --> 00:27:42,259
You ready?
537
00:27:42,261 --> 00:27:43,394
[one] yeah.
538
00:27:43,396 --> 00:27:45,329
Let's go find six.
539
00:27:47,932 --> 00:27:48,932
What the hell man?!
540
00:27:48,934 --> 00:27:50,701
Who are you? Where is he?!
541
00:27:50,703 --> 00:27:56,073
What are you talking about...
542
00:27:56,075 --> 00:27:58,008
Oh, crap.
543
00:28:01,413 --> 00:28:02,413
[one sighs]
544
00:28:02,415 --> 00:28:04,782
Who are you?
545
00:28:04,784 --> 00:28:08,385
It's me, it's one.
546
00:28:08,387 --> 00:28:09,853
You're four.
547
00:28:09,855 --> 00:28:13,057
The rest of the crew
is back on the raza.
548
00:28:13,059 --> 00:28:15,392
We just used the transfer
tech to follow six.
549
00:28:15,394 --> 00:28:19,430
To this space station to
find out what he's up to.
550
00:28:19,432 --> 00:28:21,732
Three is an asshole.
551
00:28:24,470 --> 00:28:25,936
It is you.
552
00:28:25,938 --> 00:28:27,705
Yeah.
553
00:28:31,444 --> 00:28:35,279
A glitch in the
transfer process?
554
00:28:35,281 --> 00:28:37,715
[four] can't be, this
body was constructed.
555
00:28:37,717 --> 00:28:39,316
On your dna template, so...
556
00:28:39,318 --> 00:28:44,054
This is my real body.
557
00:28:44,056 --> 00:28:46,490
This is what I look like.
558
00:28:46,492 --> 00:28:48,759
Really look like.
559
00:29:05,177 --> 00:29:06,744
I'm sorry.
560
00:29:06,746 --> 00:29:08,412
[five gasps]
561
00:29:08,414 --> 00:29:10,948
You're awake!
562
00:29:10,950 --> 00:29:13,450
My systems is 93
percent restored,
563
00:29:13,452 --> 00:29:15,385
But my corrector nanites
are more efficient.
564
00:29:15,387 --> 00:29:17,454
While I'm in sleep mode.
565
00:29:17,456 --> 00:29:20,390
Well, welcome back.
566
00:29:20,392 --> 00:29:22,860
Thank you.
567
00:29:22,862 --> 00:29:25,062
Why are you sorry?
568
00:29:25,064 --> 00:29:27,164
You got hurt because of me.
569
00:29:27,166 --> 00:29:29,366
I possess no pain receptors.
570
00:29:29,368 --> 00:29:33,303
I mean you were damaged
by that other android.
571
00:29:33,305 --> 00:29:37,474
Because I suggested that
you apologize to her.
572
00:29:37,476 --> 00:29:39,343
I apologized because
you presented.
573
00:29:39,345 --> 00:29:41,812
A reasoned argument to do so.
574
00:29:41,814 --> 00:29:44,448
I had no choice but to
respond accordingly.
575
00:29:44,450 --> 00:29:46,283
Of course you had a choice.
576
00:29:46,285 --> 00:29:47,484
In fact, no.
577
00:29:47,486 --> 00:29:50,154
I'm a logic-based entity,
578
00:29:50,156 --> 00:29:52,956
Therefore, I act and react
in a purely logical manner.
579
00:29:52,958 --> 00:29:55,225
No, no you don't.
580
00:29:55,227 --> 00:30:02,132
I've seen you angry,
sad, lonely, happy.
581
00:30:02,134 --> 00:30:04,434
You might not have
pain receptors,
582
00:30:04,436 --> 00:30:07,237
But your feelings can get hurt.
583
00:30:07,239 --> 00:30:10,874
I've seen it happen.
584
00:30:10,876 --> 00:30:16,146
You were jealous of wendy.
585
00:30:16,148 --> 00:30:18,515
I was not jealous.
586
00:30:18,517 --> 00:30:20,851
Think of the impression
that she made on you,
587
00:30:20,853 --> 00:30:24,254
When you saw her with us.
588
00:30:24,256 --> 00:30:27,391
Now that I think of it, I
did experience a sensation.
589
00:30:27,393 --> 00:30:29,393
That could be misconstrued
as human resentment.
590
00:30:29,395 --> 00:30:30,861
No.
591
00:30:30,863 --> 00:30:33,997
That was jealousy.
592
00:30:33,999 --> 00:30:37,234
And you know what that means.
593
00:30:37,236 --> 00:30:39,870
My programming is flawed.
594
00:30:39,872 --> 00:30:45,409
No, you have feelings.
595
00:30:45,411 --> 00:30:47,911
Congratulations.
596
00:31:01,594 --> 00:31:03,861
Hopefully this draves
fellow shows up.
597
00:31:08,067 --> 00:31:10,200
Look, I'm sorry.
598
00:31:10,202 --> 00:31:13,270
I should've just
come clean sooner.
599
00:31:13,272 --> 00:31:14,504
True.
600
00:31:14,506 --> 00:31:17,941
I don't know why I was
posing as jace corso.
601
00:31:17,943 --> 00:31:19,576
I don't remember.
602
00:31:19,578 --> 00:31:21,612
So whatever hidden
agenda I might have had,
603
00:31:21,614 --> 00:31:24,948
It's gone now, right?
604
00:31:24,950 --> 00:31:26,984
I know you can't speak
for anyone else,
605
00:31:26,986 --> 00:31:30,354
So I just want to know
where I stand with you.
606
00:31:30,356 --> 00:31:31,955
We cool?
607
00:31:31,957 --> 00:31:37,194
At the moment, I think I'm
the least of your worries.
608
00:31:37,196 --> 00:31:39,630
You wanted to talk to me?
609
00:31:39,632 --> 00:31:41,465
We're looking for someone.
610
00:31:41,466 --> 00:31:43,299
Seems a lot of people
are doing that today.
611
00:31:43,302 --> 00:31:45,969
Big guy, came through
about an hour ago.
612
00:31:45,971 --> 00:31:48,372
Last we heard, he was
headed in your direction.
613
00:31:48,374 --> 00:31:50,140
Yeah, I know where
your friend is.
614
00:31:50,142 --> 00:31:51,441
He's no friend of ours.
615
00:31:51,443 --> 00:31:54,077
Then what's your
business with him?
616
00:31:54,079 --> 00:31:57,047
Payback.
617
00:31:57,049 --> 00:31:59,549
Well, why didn't
you just say so?
618
00:32:03,489 --> 00:32:05,255
Hey griff.
619
00:32:05,257 --> 00:32:07,691
Good to see you again.
620
00:32:07,693 --> 00:32:10,394
So, what brings you back
after all this time?
621
00:32:10,396 --> 00:32:11,962
Unfinished business.
622
00:32:11,964 --> 00:32:16,300
Huh. Thought you were
just tired of running.
623
00:32:16,302 --> 00:32:18,969
It must get really exhausting,
624
00:32:18,971 --> 00:32:20,704
Always having to look
over your shoulder...
625
00:32:20,706 --> 00:32:23,073
Never too sure who you can trus.
626
00:32:23,075 --> 00:32:25,208
I imagine it's hard
making new friends.
627
00:32:25,210 --> 00:32:27,611
When you have a reputation
for killing the old ones.
628
00:32:27,613 --> 00:32:29,546
They weren't my friends.
629
00:32:29,548 --> 00:32:33,116
They were your brothers in
arms and they trusted you.
630
00:32:33,118 --> 00:32:35,452
And I trusted you when
I flew that shuttle.
631
00:32:35,454 --> 00:32:38,188
Onto the station to take that g.A.
Cruiser.
632
00:32:38,190 --> 00:32:41,692
You manipulated me, made me
complicit in mass murder.
633
00:32:41,694 --> 00:32:43,160
You were a soldier.
634
00:32:43,162 --> 00:32:44,661
My soldier.
635
00:32:44,663 --> 00:32:47,597
And we were at war
and that station,
636
00:32:47,599 --> 00:32:49,633
That was a legitimate target.
637
00:32:49,635 --> 00:32:54,171
Over ten thousand lives were
lost, including children.
638
00:32:54,173 --> 00:32:58,475
Hundreds die every day under
corporate rule, and the galacti-
639
00:32:58,477 --> 00:33:02,579
Our protectors, they stand
by and let it happen.
640
00:33:02,581 --> 00:33:07,351
There's no such thing as
a bloodless revolution.
641
00:33:09,321 --> 00:33:11,588
You know you were a
good soldier, griff.
642
00:33:11,590 --> 00:33:13,390
Determined.
643
00:33:13,392 --> 00:33:14,624
Relentless.
644
00:33:14,626 --> 00:33:17,494
The very qualities that
now make you a threat.
645
00:33:17,496 --> 00:33:20,497
You'll be dead before
your friends arrive.
646
00:33:20,733 --> 00:33:22,532
Oh!
647
00:33:22,534 --> 00:33:25,736
Apparently they're on their way.
648
00:33:25,738 --> 00:33:29,606
And my men, they are more
than ready to welcome them.
649
00:33:35,414 --> 00:33:36,646
You keep checking the time.
650
00:33:36,648 --> 00:33:39,149
You waiting for something?
651
00:33:39,151 --> 00:33:41,084
Son-of-a-bitch.
652
00:33:41,086 --> 00:33:45,422
Well, griff, timing? Not
really your strong suit...
653
00:33:47,459 --> 00:33:54,464
[explosion]
654
00:33:54,466 --> 00:33:57,601
[shots fired] bang, bang.
655
00:33:59,138 --> 00:34:00,670
What the hell was that?
656
00:34:00,672 --> 00:34:03,040
I figured this was
a one-way trip,
657
00:34:03,042 --> 00:34:05,242
So I set my shuttle
to go critical.
658
00:34:05,244 --> 00:34:07,611
Though it did take a bit
longer than I thought.
659
00:34:07,613 --> 00:34:10,680
Timing not being my
strong suit, right?
660
00:34:15,621 --> 00:34:20,290
[groan]
661
00:34:20,292 --> 00:34:28,292
[both men grunting and gasping]
662
00:34:34,706 --> 00:34:40,777
[six panting]
663
00:34:52,724 --> 00:34:54,658
Are you kidding me.
664
00:35:11,210 --> 00:35:13,310
What have you done?
665
00:35:13,312 --> 00:35:14,544
He was a clone.
666
00:35:14,546 --> 00:35:17,314
I know.
667
00:35:17,316 --> 00:35:19,349
So am i.
668
00:35:19,351 --> 00:35:21,651
So shoot, don't shoot.
669
00:35:21,653 --> 00:35:25,222
It's not gonna make much of a
difference in the long run.
670
00:35:27,559 --> 00:35:34,698
[gun shots]
671
00:35:52,384 --> 00:35:53,483
How'd you find me?
672
00:35:53,485 --> 00:35:55,352
We asked around.
673
00:35:55,354 --> 00:35:58,688
Who's your friend?
674
00:35:58,690 --> 00:36:00,457
Long story.
675
00:36:04,329 --> 00:36:05,462
[two] you lied to us.
676
00:36:05,464 --> 00:36:08,665
I didn't so much lie as...
677
00:36:08,667 --> 00:36:11,368
Slightly delay
telling the truth.
678
00:36:11,370 --> 00:36:13,937
Oh, really?
679
00:36:13,939 --> 00:36:17,707
And when exactly were you
planning to tell us that truth?
680
00:36:17,709 --> 00:36:20,810
Honestly?
681
00:36:20,812 --> 00:36:24,347
I don't know.
682
00:36:24,349 --> 00:36:26,850
I was looking for the
right opportunity but...
683
00:36:26,852 --> 00:36:28,919
When's a good time to
tell your friends.
684
00:36:28,921 --> 00:36:30,720
You're not who they
thought you were?
685
00:36:30,722 --> 00:36:33,657
Hell, you're not who
you thought you were.
686
00:36:39,364 --> 00:36:41,431
All I know is I
assumed an identity.
687
00:36:41,433 --> 00:36:42,732
To get on board this ship.
688
00:36:42,734 --> 00:36:48,705
As to why, I have no idea.
689
00:36:48,707 --> 00:36:50,807
Right after that incident
with the real jace corso,
690
00:36:50,809 --> 00:36:53,376
You should have
told us everything.
691
00:36:53,378 --> 00:36:55,412
Hiding the truth
makes us vulnerable.
692
00:36:55,414 --> 00:36:56,980
If corso had come back at us,
693
00:36:56,982 --> 00:36:59,482
We never would have
seen him coming.
694
00:36:59,484 --> 00:37:01,985
I know.
695
00:37:01,987 --> 00:37:03,720
I didn't think it through.
696
00:37:03,722 --> 00:37:08,358
Is there anything else
you'd like to tell us?
697
00:37:08,360 --> 00:37:09,859
Now's the time.
698
00:37:09,861 --> 00:37:11,328
[two] and you!
699
00:37:11,330 --> 00:37:13,296
You knew, and kept it a secret.
700
00:37:13,298 --> 00:37:14,598
That's just as bad.
701
00:37:14,600 --> 00:37:17,467
It's not as bad.
702
00:37:17,469 --> 00:37:19,536
It was strictly for
blackmail purposes.
703
00:37:19,538 --> 00:37:20,737
We don't keep secrets,
704
00:37:20,739 --> 00:37:23,440
And we don't blackmail
each other either.
705
00:37:23,442 --> 00:37:24,841
Fine.
706
00:37:26,945 --> 00:37:30,397
[two] and you.
707
00:37:30,398 --> 00:37:33,850
What reason do you have for
putting us all at risk?
708
00:37:33,852 --> 00:37:36,486
It was something I
had to do alone.
709
00:37:36,488 --> 00:37:39,456
I didn't want any of you
talking me out of it.
710
00:37:39,458 --> 00:37:41,358
Or screwing it up.
711
00:37:41,360 --> 00:37:42,559
That's an apology?
712
00:37:42,561 --> 00:37:44,561
No.
713
00:37:44,563 --> 00:37:46,396
It's me being honest.
714
00:37:46,398 --> 00:37:49,733
That's what you want, isn't it?
715
00:37:49,735 --> 00:37:55,639
What I want is for us to be
able to trust each other.
716
00:37:55,641 --> 00:37:58,908
Moving forward, no more
lies, no more secrets.
717
00:37:58,910 --> 00:38:02,379
We have to have faith in each
other if we're going to survive.
718
00:38:02,381 --> 00:38:04,221
But despite everything
that we've been through,
719
00:38:04,245 --> 00:38:05,849
We just can't seem to do it.
720
00:38:05,851 --> 00:38:07,517
Whoever wiped our memories,
721
00:38:07,519 --> 00:38:11,454
Probably did it to make it
harder for us to work together.
722
00:38:11,456 --> 00:38:13,356
Guess what?
723
00:38:13,358 --> 00:38:14,924
It worked.
724
00:38:38,050 --> 00:38:39,549
[two] it all looks good.
725
00:38:39,551 --> 00:38:41,084
Are you sure?
726
00:38:41,086 --> 00:38:44,020
No discernible abnormalities?
727
00:38:44,022 --> 00:38:46,456
None that I can see.
728
00:38:46,458 --> 00:38:47,624
Why?
729
00:38:47,625 --> 00:38:48,905
Are you worried about something?
730
00:38:48,929 --> 00:38:50,760
You're implying I
experience anxiety.
731
00:38:50,762 --> 00:38:52,796
What are you suggesting?
732
00:38:52,798 --> 00:38:53,830
Nothing.
733
00:38:53,832 --> 00:38:54,764
Wow.
734
00:38:54,766 --> 00:38:55,865
Touchy.
735
00:38:55,867 --> 00:38:57,834
Suggestive of hypersensitivity.
736
00:38:57,836 --> 00:38:59,769
All the diagnostics show normal.
737
00:38:59,771 --> 00:39:01,538
You're fine.
738
00:39:01,540 --> 00:39:05,442
Which is more than I can say
for the rest of the crew.
739
00:39:05,444 --> 00:39:07,911
What's wrong with the
rest of the crew?
740
00:39:07,913 --> 00:39:11,848
The atmosphere on
this ship is bad.
741
00:39:11,850 --> 00:39:13,450
The atmosphere is optimal.
742
00:39:13,452 --> 00:39:19,089
It's 78.084% nitrogen,
20.9476% oxygen, 0...
743
00:39:19,091 --> 00:39:21,057
Morale.
744
00:39:21,059 --> 00:39:23,360
I mean morale is bad.
745
00:39:23,362 --> 00:39:26,529
Yes, that is suboptimal.
746
00:39:26,531 --> 00:39:29,032
We have to find a way
to trust each other.
747
00:39:29,034 --> 00:39:31,067
I mean, if we can't
even do that,
748
00:39:31,069 --> 00:39:32,936
How can we possibly
hope to survive?
749
00:39:32,938 --> 00:39:34,871
How indeed.
750
00:39:37,376 --> 00:39:40,143
You look like you want
to say something.
751
00:39:40,145 --> 00:39:45,415
If you honestly feel this
way, why don't you tell them?
752
00:39:45,417 --> 00:39:46,916
Tell them what?
753
00:39:46,918 --> 00:39:48,518
The truth.
754
00:39:51,857 --> 00:39:53,456
About yourself.
755
00:40:15,012 --> 00:40:16,012
[five] hey!
756
00:40:16,014 --> 00:40:17,781
Hey.
757
00:40:17,783 --> 00:40:18,982
How was your workout?
758
00:40:18,984 --> 00:40:20,049
It was good.
759
00:40:20,051 --> 00:40:21,651
Hey.
760
00:40:24,156 --> 00:40:26,956
We've got another 3 hours or so
before they finish repairs on tp.
761
00:40:26,958 --> 00:40:31,494
And some of us were thinking of
heading into the station to cat.
762
00:40:31,496 --> 00:40:32,495
Do you wanna come?
763
00:40:32,497 --> 00:40:33,630
No thanks.
764
00:40:33,632 --> 00:40:36,800
But it's star wars 36.
765
00:40:36,802 --> 00:40:40,904
Remastered in full vr,
they say it's a classic.
766
00:40:40,906 --> 00:40:42,472
Naw, I'm good.
767
00:40:42,474 --> 00:40:44,874
Have fun though.
768
00:40:44,876 --> 00:40:48,011
But you said we would
hang out later...
769
00:40:48,013 --> 00:40:49,946
[door slides shut]
770
00:41:02,527 --> 00:41:03,860
This is the ishida directorate.
771
00:41:03,862 --> 00:41:05,795
How may I help you?
772
00:41:05,797 --> 00:41:07,497
You know who I am.
773
00:41:07,499 --> 00:41:12,135
I wish to speak with hiro.
774
00:41:12,137 --> 00:41:13,736
One moment.
775
00:41:18,944 --> 00:41:21,744
Ryo?
776
00:41:21,746 --> 00:41:23,513
Hello, brother.
777
00:41:30,255 --> 00:41:31,855
[beep]
778
00:42:14,599 --> 00:42:17,567
There was a dramatic development
today in the investigation.
779
00:42:17,569 --> 00:42:19,969
Into the death of catherine mos,
780
00:42:19,971 --> 00:42:23,740
The wife of corelactic industri'
new ceo, derrick moss.
781
00:42:23,742 --> 00:42:26,309
The galactic authority
identified this man,
782
00:42:26,311 --> 00:42:29,245
Marcus boone, as a
suspect in the case.
783
00:42:29,247 --> 00:42:31,180
Boone is a career criminal.
784
00:42:31,182 --> 00:42:34,117
Already wanted on dozens
of unrelated charges.
785
00:42:34,119 --> 00:42:37,854
He is considered armed
and extremely dangerous.
54229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.