All language subtitles for DARK Matter - S01 E08 - Episode Eight (720p Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,068 [narrator] previously on dark matter. 2 00:00:02,069 --> 00:00:04,269 [five] I've got all your memories in my head, I know it. 3 00:00:04,293 --> 00:00:05,237 [one] I'm jace corso. 4 00:00:05,239 --> 00:00:07,206 [corso] no, I'm jace corso. 5 00:00:07,208 --> 00:00:08,658 [three] I promise I will not rest. 6 00:00:08,659 --> 00:00:10,419 Until I've done everything I can to save you. 7 00:00:10,443 --> 00:00:11,861 [wendy] I'm programed with various. 8 00:00:11,862 --> 00:00:13,612 Recreational subroutines, do you like fun? 9 00:00:13,614 --> 00:00:14,780 [three] ugh. Wait! 10 00:00:14,782 --> 00:00:16,281 This runs counter to your programming. 11 00:00:16,283 --> 00:00:18,200 Fun remember? 12 00:00:18,201 --> 00:00:20,641 [reporter] the search continues for emperor ishida's murderer. 13 00:00:20,665 --> 00:00:23,422 Purported to be his own son, crown prince ishida ryo. 14 00:00:23,424 --> 00:00:29,094 We just... Murdered ten thousand innocent civilians. 15 00:00:40,174 --> 00:00:44,109 ¶ Suspenseful music ¶ 16 00:00:44,111 --> 00:00:50,616 [steam venting] whoosh, whoosh 17 00:00:56,157 --> 00:00:57,222 [six] you draves? 18 00:00:57,224 --> 00:00:58,390 Maybe. 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,725 I'm lookin' for someone. 20 00:00:59,727 --> 00:01:02,194 Yeah? Who? 21 00:01:02,196 --> 00:01:05,564 He's the leader of the procyon insurrection. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,199 They call him the general. 23 00:01:07,201 --> 00:01:09,101 [draves chuckling] 24 00:01:09,103 --> 00:01:10,719 What's so funny? 25 00:01:10,720 --> 00:01:12,336 He's the most wanted man in the galaxy. 26 00:01:12,339 --> 00:01:14,673 What makes you think I know where he is? 27 00:01:14,675 --> 00:01:17,342 Well, he's been using arrakis sadr as his base, 28 00:01:17,344 --> 00:01:20,712 And since this is the closest station to that planet, 29 00:01:20,714 --> 00:01:24,216 It's a good bet his supply line runs through here. 30 00:01:24,218 --> 00:01:27,219 And to keep below the radar, he has to be doing business. 31 00:01:27,221 --> 00:01:29,188 With the local criminal element. 32 00:01:29,190 --> 00:01:30,355 You're it, no offense. 33 00:01:30,357 --> 00:01:32,224 And I hope you're not offended. 34 00:01:32,226 --> 00:01:33,525 If I tell you you're insane. 35 00:01:33,527 --> 00:01:35,594 Do you know how many people he's killed? 36 00:01:35,596 --> 00:01:38,230 I've got an interesting business proposition for him. 37 00:01:38,232 --> 00:01:41,533 You put me in touch with him and I'll make it worth your whi; 38 00:01:41,535 --> 00:01:45,304 Ten thousand bars transferred directly into your account. 39 00:01:45,306 --> 00:01:47,473 I can do better. 40 00:01:47,475 --> 00:01:49,208 Twelve thousand. 41 00:01:49,210 --> 00:01:50,275 You misunderstood me. 42 00:01:50,277 --> 00:01:53,112 I said I can do better. 43 00:01:53,114 --> 00:01:54,213 [six chuckles] whoa. 44 00:01:54,215 --> 00:01:55,114 What's going on here? 45 00:01:55,116 --> 00:01:56,482 [callie] griffin jones. 46 00:01:56,484 --> 00:01:59,284 Wanted for smuggling, piracy, murder. 47 00:01:59,286 --> 00:02:01,186 It's quite the rap sheet. 48 00:02:01,188 --> 00:02:03,155 And a hell of a bounty to go with it. 49 00:02:07,595 --> 00:02:11,897 [fighting noises] oof, ugh, urg 50 00:02:14,568 --> 00:02:15,848 [rapid gunshots] bang, bang, bang 51 00:02:15,872 --> 00:02:17,032 [gunshells clatter to ground] 52 00:02:22,743 --> 00:02:25,777 [six grunting] 53 00:02:47,668 --> 00:02:49,234 [slap] [draves grunts] 54 00:02:49,236 --> 00:02:52,604 What part of "we need him alive" didn't you understand? 55 00:02:52,606 --> 00:02:55,440 [draves panting] sorry, boss. 56 00:02:56,577 --> 00:02:59,378 [body disintegrates] 57 00:03:23,470 --> 00:03:24,603 [one screams in pain] 58 00:03:24,605 --> 00:03:25,337 Aaaah. 59 00:03:25,339 --> 00:03:26,939 What are you doing? 60 00:03:26,941 --> 00:03:29,341 [one groans in pain] 61 00:03:29,343 --> 00:03:31,910 I was surprising you with a hug. 62 00:03:31,912 --> 00:03:33,679 Why? 63 00:03:33,680 --> 00:03:35,760 [one panting] I don't know, I thought you'd enjoy it? 64 00:03:36,483 --> 00:03:38,850 Do I look like someone who enjoys surprise hugs? 65 00:03:38,852 --> 00:03:41,987 In retrospect no, not at all. 66 00:03:41,989 --> 00:03:43,789 Let's keep it professional, ok? 67 00:03:43,791 --> 00:03:45,657 [annoyed] okay. 68 00:03:48,629 --> 00:03:50,529 How's she doing? 69 00:03:50,531 --> 00:03:53,532 The corrector nanites in her body are damn impressive. 70 00:03:53,534 --> 00:03:55,867 I'd say she's about 85 percent healed. 71 00:03:55,869 --> 00:03:56,969 So, close enough. 72 00:03:56,971 --> 00:03:58,470 We gonna bring her online? 73 00:03:58,472 --> 00:03:59,771 Not yet. 74 00:03:59,773 --> 00:04:01,840 She'll be good to go by day's end. 75 00:04:01,842 --> 00:04:04,509 But we're 20 minutes out from the space station. 76 00:04:04,511 --> 00:04:05,611 We gonna shuttle in? 77 00:04:05,613 --> 00:04:07,279 No, we'll dock. 78 00:04:07,281 --> 00:04:09,748 Well how're we gonna dock without the android? 79 00:04:09,750 --> 00:04:11,516 I'll take us in. 80 00:04:28,002 --> 00:04:29,701 Just giving everyone a heads up. 81 00:04:29,703 --> 00:04:32,904 We're about to dock. 82 00:04:38,812 --> 00:04:42,414 If you're looking for a seat belt, you're out of luck. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,583 Of course not. 84 00:04:44,584 --> 00:04:46,751 I was just... Adjusting my seat. 85 00:04:48,555 --> 00:04:52,791 [keyboard keys clacking] 86 00:04:52,793 --> 00:04:54,793 Here we go... 87 00:04:54,795 --> 00:04:59,331 [computer powers up docking rou] 88 00:04:59,333 --> 00:05:01,400 [the raza humming to descent] swoosh, swoosh, swoosh 89 00:05:10,477 --> 00:05:12,544 [four grunting] [nunchaku chain clinking 90 00:05:28,062 --> 00:05:34,066 [computer powers down docking r] 91 00:05:38,872 --> 00:05:40,806 And we're docked. 92 00:05:44,645 --> 00:05:46,678 Never doubted you. 93 00:05:46,680 --> 00:05:48,714 Uh-huh. 94 00:05:50,017 --> 00:05:51,783 [two] okay, supply run. 95 00:05:51,785 --> 00:05:53,085 One, you're on infirmary restock. 96 00:05:53,087 --> 00:05:54,619 You got your list? 97 00:05:54,621 --> 00:05:55,721 Got it. 98 00:05:55,723 --> 00:05:57,489 Four, seeds to keep hydroponics going. 99 00:05:57,491 --> 00:05:58,890 Five, you've got gak... 100 00:05:58,892 --> 00:06:02,394 Connectors, adapters, and 3-12 sprockets. 101 00:06:02,396 --> 00:06:04,763 That's what I said. 102 00:06:04,765 --> 00:06:05,764 Three, you've got juice. 103 00:06:05,766 --> 00:06:07,599 Make sure that um... 104 00:06:07,601 --> 00:06:08,834 Where the hell's three? 105 00:06:08,836 --> 00:06:09,935 [five] in his room. 106 00:06:09,937 --> 00:06:13,004 He says he's not coming. 107 00:06:13,006 --> 00:06:14,973 I'll get him. 108 00:06:14,975 --> 00:06:15,941 Give him some time. 109 00:06:15,943 --> 00:06:18,877 He's had enough time. 110 00:06:25,852 --> 00:06:26,852 [knocking] 111 00:06:26,854 --> 00:06:28,620 Get lost. 112 00:06:28,856 --> 00:06:31,823 [door slides open] 113 00:06:31,825 --> 00:06:32,991 What's the point of knocking. 114 00:06:32,993 --> 00:06:35,660 If you're just going to come in anyway? 115 00:06:35,662 --> 00:06:36,895 It's polite. 116 00:06:36,897 --> 00:06:37,963 Are you coming? 117 00:06:37,965 --> 00:06:40,132 Nah, I got stuff to do. 118 00:06:40,134 --> 00:06:40,932 Such as? 119 00:06:40,934 --> 00:06:42,501 Cleaning my guns. 120 00:06:42,503 --> 00:06:44,636 Working out. 121 00:06:44,638 --> 00:06:46,037 Cleaning my guns. 122 00:06:46,039 --> 00:06:48,407 Alright well we haven't been off this ship in a few days. 123 00:06:48,409 --> 00:06:49,975 Who knows when we'll get another chance. 124 00:06:49,977 --> 00:06:52,043 Well, you have a good time. 125 00:06:54,948 --> 00:06:57,015 You need to move on. 126 00:06:57,017 --> 00:07:01,520 I'm thinking "moving on" is what I've been doing all my lif. 127 00:07:01,522 --> 00:07:08,059 Maybe it's time I stopped, and considered the consequences. 128 00:07:08,061 --> 00:07:10,762 Consequences imply that you were responsible. 129 00:07:10,764 --> 00:07:16,034 She was relying on me... And I failed her. 130 00:07:16,036 --> 00:07:20,071 She believed in you with good reason. 131 00:07:20,073 --> 00:07:23,608 You did everything you could. 132 00:07:23,610 --> 00:07:25,210 [four sighs] 133 00:07:25,212 --> 00:07:28,213 We all owe you our lives. 134 00:07:35,889 --> 00:07:38,123 [two] okay, same drill as last time. 135 00:07:38,125 --> 00:07:40,459 We're docked under a false registration. 136 00:07:40,461 --> 00:07:43,929 Just remember don't draw any unnecessary attention to yourse. 137 00:07:43,931 --> 00:07:46,998 And, yes, I speak from experien. 138 00:07:47,000 --> 00:07:48,200 Think he'll come? 139 00:07:48,202 --> 00:07:50,569 In the interest of us getting some actual r&r, 140 00:07:50,571 --> 00:07:52,070 I hope not. 141 00:07:52,072 --> 00:07:53,104 Oh, come on. 142 00:07:53,106 --> 00:07:54,606 You're all thinking the same thing, 143 00:07:54,608 --> 00:07:58,543 I'm just the only one with the guts to say it. 144 00:07:58,545 --> 00:08:00,245 [three] alright! 145 00:08:00,247 --> 00:08:02,013 There he is! 146 00:08:02,015 --> 00:08:03,982 Bring it on. 147 00:08:03,984 --> 00:08:06,117 Let's do this boys! 148 00:08:06,119 --> 00:08:07,886 Huh? 149 00:08:16,997 --> 00:08:18,597 Okay, what's up first? 150 00:08:18,599 --> 00:08:20,932 Shops, spa, food... 151 00:08:20,934 --> 00:08:21,933 [five] food! 152 00:08:21,935 --> 00:08:23,719 [three] spa! 153 00:08:23,720 --> 00:08:25,504 Seriously, kidding, food. 154 00:08:25,506 --> 00:08:28,106 Alright lets get some grub. 155 00:08:28,108 --> 00:08:29,188 [six] eh, you guys go ahead. 156 00:08:29,212 --> 00:08:30,642 I'll catch up with you. 157 00:08:30,644 --> 00:08:31,243 Are you sure? 158 00:08:31,245 --> 00:08:32,461 Yeah. 159 00:08:32,462 --> 00:08:33,678 Alright, knock yourself out. 160 00:08:37,117 --> 00:08:38,633 [five] what? 161 00:08:38,634 --> 00:08:40,234 Aren't you going to get something to eat? 162 00:08:40,258 --> 00:08:41,920 No, I'd rather hang with you. 163 00:08:41,922 --> 00:08:45,657 No. 164 00:08:45,659 --> 00:08:49,528 What I mean is, I just need some time to myself okay. 165 00:08:49,530 --> 00:08:51,796 But we'll hang out later. 166 00:08:51,798 --> 00:08:53,565 Okay... 167 00:09:28,068 --> 00:09:29,801 [one] garlic? 168 00:09:29,803 --> 00:09:31,336 It's not garlic... Parsley? 169 00:09:31,338 --> 00:09:32,571 [two] yes. 170 00:09:32,573 --> 00:09:33,872 [four] onions, mushrooms... 171 00:09:33,874 --> 00:09:35,307 No, no, no mushrooms. 172 00:09:35,309 --> 00:09:37,175 It's nuts? 173 00:09:37,177 --> 00:09:38,076 What's that flavor? 174 00:09:38,078 --> 00:09:40,178 Nuts! 175 00:09:40,180 --> 00:09:42,113 Mealworms. 176 00:09:46,119 --> 00:09:47,719 [three] when you say mealworms, 177 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Is that one of those words that sounds like something, 178 00:09:49,323 --> 00:09:51,156 But means something completely different? 179 00:09:51,158 --> 00:09:53,291 Like "firearms" or "anal-geesic"? 180 00:09:53,293 --> 00:09:55,360 It's pronounced "annal-jezik,". 181 00:09:55,362 --> 00:09:58,163 And mealworms are worms... well larvae. 182 00:09:58,165 --> 00:10:00,966 They're protein-rich and a hell of a lot less expensive. 183 00:10:00,968 --> 00:10:02,901 And easier to source than beef. 184 00:10:05,238 --> 00:10:07,005 Meh. 185 00:10:07,240 --> 00:10:10,108 [one] excuse me, c-could I see menu please? 186 00:10:10,110 --> 00:10:12,177 So you're not gonna eat that? 187 00:10:14,615 --> 00:10:15,747 Cheers. 188 00:10:19,252 --> 00:10:20,785 [callie] griffin jones. 189 00:10:20,787 --> 00:10:23,221 Wanted for smuggling, piracy, murder. 190 00:10:23,223 --> 00:10:25,724 I had one of my boys run a face recog. 191 00:10:25,726 --> 00:10:27,959 When you started asking around about me. 192 00:10:27,961 --> 00:10:29,995 Curious that way. 193 00:10:29,997 --> 00:10:32,063 Hands behind your back. 194 00:10:33,700 --> 00:10:38,003 [fighting noises] oof, ugh, urg 195 00:10:40,674 --> 00:10:41,954 [rapid gunshots] bang, bang, bang 196 00:10:41,978 --> 00:10:43,138 [gunshells clatter to ground] 197 00:10:44,645 --> 00:10:48,013 [draves panting] 198 00:10:50,717 --> 00:10:56,921 [alarm dinging] ding, ding, ding 199 00:11:09,936 --> 00:11:11,870 [woman] how do you feel? 200 00:11:11,872 --> 00:11:13,905 Fine. 201 00:11:13,907 --> 00:11:15,840 Why don't I remember what happened? 202 00:11:15,842 --> 00:11:18,076 If your clone returned to its transfer pod, 203 00:11:18,078 --> 00:11:19,911 All new memories should've been sent back. 204 00:11:19,913 --> 00:11:22,914 And uploaded into your temporal lobe. 205 00:11:22,916 --> 00:11:24,149 Well, they weren't. 206 00:11:24,151 --> 00:11:27,052 It seems your trip was terminated early. 207 00:11:27,054 --> 00:11:30,422 No bio-mass recycling was recorded. 208 00:11:30,424 --> 00:11:32,857 Your clone died. 209 00:11:32,859 --> 00:11:34,092 Does it say how? 210 00:11:34,094 --> 00:11:37,328 Just that we lost vital signs at 21:34 hours. 211 00:11:37,330 --> 00:11:39,864 Which triggered your early wake up. 212 00:11:39,866 --> 00:11:42,167 Could've been an accident... 213 00:11:42,169 --> 00:11:44,102 Or natural causes. 214 00:11:44,104 --> 00:11:45,937 What do you mean, natural causes? 215 00:11:45,939 --> 00:11:48,973 Genetic conditions can be transferred to the clone... 216 00:11:48,975 --> 00:11:50,975 No, it wasn't that. 217 00:11:50,977 --> 00:11:52,877 Put me back in. 218 00:11:52,879 --> 00:11:55,046 Our policy states that transfer travellers. 219 00:11:55,048 --> 00:11:56,881 Have to wait 30 minutes between travels. 220 00:11:56,883 --> 00:11:58,850 I don't have that kind of time. 221 00:11:58,852 --> 00:12:00,452 It's a precautionary measure. 222 00:12:00,454 --> 00:12:02,254 To guard against stress-induced complications. 223 00:12:02,278 --> 00:12:03,021 Come on. 224 00:12:03,023 --> 00:12:03,955 Sorry. 225 00:12:03,957 --> 00:12:05,023 Regulations. 226 00:12:05,025 --> 00:12:09,327 Just... look, I get it. 227 00:12:09,329 --> 00:12:11,930 You're a cog in a big machine. 228 00:12:11,932 --> 00:12:14,766 Keep your head down, put in your time, 229 00:12:14,768 --> 00:12:18,069 Retire and hopefully you die before the savings run out. 230 00:12:18,071 --> 00:12:21,439 It's a solid plan, but I've gotta ask: 231 00:12:21,441 --> 00:12:23,274 Doesn't it ever get to you? 232 00:12:23,276 --> 00:12:25,376 I mean haven't you ever wanted to just... 233 00:12:25,378 --> 00:12:28,113 Once... stand up for yourself? 234 00:12:28,115 --> 00:12:31,116 Stick it to the big faceless corporation? 235 00:12:31,118 --> 00:12:33,518 Break one of their stupid rules? 236 00:12:35,756 --> 00:12:39,324 By letting you transfer 30 minutes early? 237 00:12:39,326 --> 00:12:41,392 Uh, for example. 238 00:12:44,931 --> 00:12:47,031 It's your cerebral cortex. 239 00:12:47,033 --> 00:12:48,967 Thank you. 240 00:13:00,046 --> 00:13:05,517 [glasses clinking] 241 00:13:05,519 --> 00:13:07,986 Do you know when I decided I liked you? 242 00:13:07,988 --> 00:13:09,320 When I didn't shoot shoot you. 243 00:13:09,322 --> 00:13:11,222 When you tried to steal the ship? 244 00:13:11,224 --> 00:13:13,024 No. 245 00:13:13,026 --> 00:13:15,927 When you abandoned us on that mining planet. 246 00:13:15,929 --> 00:13:17,996 Yeah? 247 00:13:17,997 --> 00:13:20,157 Yeah, at first, I thought you'd screwed us over, right? 248 00:13:20,181 --> 00:13:23,168 And I thought, "damn. I like this girl." 249 00:13:23,170 --> 00:13:26,037 But then, when you came back and you saved our asses, 250 00:13:26,039 --> 00:13:28,540 I was like: "damn. I really like this girl." 251 00:13:28,542 --> 00:13:30,041 [two giggles] 252 00:13:30,043 --> 00:13:33,178 Yeah, you guys, I mean. 253 00:13:33,180 --> 00:13:35,013 You guys are great man. 254 00:13:35,015 --> 00:13:37,148 I may not say it enough but... 255 00:13:37,150 --> 00:13:38,116 Or at all. 256 00:13:38,118 --> 00:13:39,551 Ever. 257 00:13:39,553 --> 00:13:41,085 But you guys... 258 00:13:41,087 --> 00:13:42,387 [one] hey! 259 00:13:42,389 --> 00:13:43,922 [three] hey you! 260 00:13:43,924 --> 00:13:45,924 What's wrong with you guys? 261 00:13:45,926 --> 00:13:47,592 You're leaving me hanging, fiver. 262 00:13:47,594 --> 00:13:50,028 What do you mean? 263 00:13:50,030 --> 00:13:52,864 We'll you're all... Getting along. 264 00:13:52,866 --> 00:13:54,966 It's weird. 265 00:13:54,968 --> 00:13:56,067 Are you drunk? 266 00:13:56,069 --> 00:13:57,101 Of course we're drunk. 267 00:13:57,103 --> 00:13:58,169 Have a seat. 268 00:13:58,171 --> 00:14:00,371 Here, have some... eat. 269 00:14:00,373 --> 00:14:01,306 No. 270 00:14:01,308 --> 00:14:03,107 And drink something. 271 00:14:05,846 --> 00:14:07,412 What's the matter? 272 00:14:07,414 --> 00:14:08,947 It's six. 273 00:14:08,949 --> 00:14:10,515 He's gone off the station. 274 00:14:10,517 --> 00:14:11,482 What? 275 00:14:11,484 --> 00:14:12,750 [one] what! 276 00:14:12,751 --> 00:14:14,017 [two] what do you mean, he's not on the station? 277 00:14:14,020 --> 00:14:15,153 [four] where'd he go? 278 00:14:15,154 --> 00:14:16,394 [three] bastard stole our ship! 279 00:14:16,418 --> 00:14:17,372 [one] hey, hey, hey! 280 00:14:17,373 --> 00:14:18,653 [five] no, the ship's still her. 281 00:14:18,677 --> 00:14:19,424 [three] what? 282 00:14:19,426 --> 00:14:20,558 And so is he, kind of. 283 00:14:20,560 --> 00:14:22,493 Hang on a second. 284 00:14:22,495 --> 00:14:23,995 What are you drunk? 285 00:14:23,997 --> 00:14:25,997 Is he here, or is he not here? 286 00:14:25,999 --> 00:14:29,334 He's using transfer transit. 287 00:14:29,336 --> 00:14:31,069 What's transfer transit? 288 00:14:31,071 --> 00:14:33,438 It's state-of-the-art travel te. 289 00:14:33,440 --> 00:14:36,608 [five] you get into a "transfer" and input a destination. 290 00:14:36,610 --> 00:14:40,245 The pod sequences your dna and maps your brain. 291 00:14:40,247 --> 00:14:42,981 Then, that information gets sent via subspace... 292 00:14:42,983 --> 00:14:48,286 Anywhere across the galaxy where there's a receiver pod... 293 00:14:50,290 --> 00:14:52,223 [five] where they create a clone of you, 294 00:14:52,225 --> 00:14:55,460 Complete with your memories and personality. 295 00:14:55,462 --> 00:14:59,130 It's like flesh and blood 3d-printing. 296 00:15:13,480 --> 00:15:16,414 [six laughs] wow. 297 00:15:16,416 --> 00:15:19,150 [five] but the clone has a short life span... 298 00:15:19,152 --> 00:15:21,102 A few days, maybe. 299 00:15:21,103 --> 00:15:23,223 It has to return to its transfer pod before that time. 300 00:15:23,247 --> 00:15:25,189 So all the new memories and experiences. 301 00:15:25,191 --> 00:15:28,126 Can be sent back to you before you wake up. 302 00:15:28,128 --> 00:15:31,930 How the hell do you know all this? 303 00:15:31,932 --> 00:15:33,097 I read the brochure. 304 00:15:33,099 --> 00:15:34,666 Hang on. 305 00:15:34,668 --> 00:15:36,367 Just go back. 306 00:15:36,369 --> 00:15:38,536 What the hell's transfer transit? 307 00:15:38,538 --> 00:15:42,073 No, stop. Six would never submit to a dna scan. 308 00:15:42,075 --> 00:15:43,708 Not after what happened last time. 309 00:15:43,710 --> 00:15:47,011 It says all dna profiles are kept strictly confidential. 310 00:15:47,013 --> 00:15:48,346 Yeah they would have to be, 311 00:15:48,348 --> 00:15:50,415 Otherwise they'd lose a lot of business fast. 312 00:15:50,417 --> 00:15:52,550 Still, it's risky. 313 00:15:52,552 --> 00:15:56,187 He must've wanted to go somewhere pretty badly. 314 00:15:56,189 --> 00:15:59,190 Wherever he's going, whatever he's doing, 315 00:15:59,192 --> 00:16:01,960 It can't be good for us. 316 00:16:29,622 --> 00:16:32,090 [woman] you're back. 317 00:16:32,092 --> 00:16:33,191 I am. 318 00:16:33,193 --> 00:16:34,592 What'll it be this time? 319 00:16:34,594 --> 00:16:37,161 Merchandise or more information? 320 00:16:37,163 --> 00:16:39,163 Information. 321 00:16:39,165 --> 00:16:42,066 I came in here earlier. 322 00:16:42,068 --> 00:16:43,167 Yeah... 323 00:16:43,169 --> 00:16:45,169 And I needed help finding someone. 324 00:16:45,171 --> 00:16:49,374 And I gave you a name and sent you on your way. 325 00:16:49,376 --> 00:16:51,175 That name again? 326 00:16:51,177 --> 00:16:52,643 What? 327 00:16:52,645 --> 00:16:55,446 What was the name you gave me earlier? 328 00:16:55,448 --> 00:16:57,615 Draves. 329 00:16:57,617 --> 00:16:59,384 Wanna write it down this time? 330 00:16:59,386 --> 00:17:02,286 Nah, I'm good, thanks. 331 00:17:02,288 --> 00:17:04,155 Sure. 332 00:17:04,157 --> 00:17:06,124 See you around. 333 00:17:07,694 --> 00:17:11,129 Not if I get it right this time. 334 00:17:13,132 --> 00:17:14,132 [walkie talkie clicks on] 335 00:17:14,134 --> 00:17:15,383 [draves] yeah? 336 00:17:15,384 --> 00:17:16,633 [woman] yeah, it's me. 337 00:17:16,636 --> 00:17:18,236 He's on his way down. 338 00:17:18,238 --> 00:17:19,303 [walkie talkie clicks off] 339 00:17:23,243 --> 00:17:25,743 Are you sure we should be going through his stuff? 340 00:17:25,745 --> 00:17:28,112 Pretty sure. Yeah. 341 00:17:28,114 --> 00:17:30,181 It's not right, it's an invasion of his privacy. 342 00:17:30,183 --> 00:17:32,303 [three] you didn't have a problem invading my privacy. 343 00:17:32,327 --> 00:17:33,451 When you stole my bullets. 344 00:17:33,453 --> 00:17:34,869 [five] that was different. 345 00:17:34,870 --> 00:17:36,286 I thought you were dangerous. 346 00:17:36,289 --> 00:17:38,356 Look, I didn't want to get him in trouble, 347 00:17:38,358 --> 00:17:40,258 I just thought it was weird. 348 00:17:40,260 --> 00:17:42,126 That he was keeping something from us. 349 00:17:42,128 --> 00:17:44,162 That maybe he needed our help. 350 00:17:44,164 --> 00:17:46,681 [three] I knew it! 351 00:17:46,682 --> 00:17:49,199 He's been hoarding the green not-as-crap-tastic protein bars! 352 00:17:49,202 --> 00:17:51,135 He said we were out! 353 00:17:52,539 --> 00:17:54,372 I got stuck eating the blue ones. 354 00:17:54,374 --> 00:17:56,207 They taste fishy! 355 00:17:56,209 --> 00:17:58,376 [keyboard keys clacking] [computer beeps] 356 00:17:58,378 --> 00:17:59,710 [four] hmmm. 357 00:17:59,712 --> 00:18:00,578 What've you got? 358 00:18:00,580 --> 00:18:02,313 [keyboard keys clacking] 359 00:18:02,315 --> 00:18:03,314 [computer beeps] 360 00:18:03,316 --> 00:18:05,183 Great. 361 00:18:05,185 --> 00:18:06,250 [keyboard keys clacking] 362 00:18:06,252 --> 00:18:07,385 Try "six." 363 00:18:07,387 --> 00:18:08,987 [keyboard keys clacking] [computer beeps] 364 00:18:09,011 --> 00:18:10,354 [four] uh-uh. 365 00:18:10,356 --> 00:18:12,323 Try "lying hoarder"? 366 00:18:12,325 --> 00:18:13,791 We can waste all day guessing. 367 00:18:13,793 --> 00:18:17,528 We have to find a way to bypass the password. 368 00:18:20,366 --> 00:18:22,300 No way. 369 00:18:22,302 --> 00:18:25,403 Look at it this way: You'll be proving his innocence. 370 00:18:30,844 --> 00:18:32,777 [five sighs] 371 00:18:36,182 --> 00:18:37,615 [keyboard keys clacking] 372 00:18:37,617 --> 00:18:40,384 [computer processing] 373 00:18:40,386 --> 00:18:48,386 [keyboard keys clacking] 374 00:18:51,498 --> 00:18:56,234 He was researching a terrorist attack on some space station. 375 00:18:56,236 --> 00:18:58,169 A lot of people were killed. 376 00:19:01,307 --> 00:19:02,640 [reporter] breaking news. 377 00:19:02,642 --> 00:19:05,343 We have an update on the bombing of station hyadum 12. 378 00:19:05,345 --> 00:19:07,411 By the anti-corporate terrorist group. 379 00:19:07,413 --> 00:19:10,414 Calling itself the procyon insurrection. 380 00:19:10,416 --> 00:19:12,817 Over ten thousand lives were lost in the attack, 381 00:19:12,819 --> 00:19:16,787 And today investigators released the following video. 382 00:19:16,789 --> 00:19:18,923 [reporter] security footage uploaded to the g.A. Hub. 383 00:19:18,925 --> 00:19:21,792 Before the station's destruction clearly shows. 384 00:19:21,794 --> 00:19:25,763 One of the suspects believed to be responsible for the bombing. 385 00:19:25,765 --> 00:19:29,267 If you see this man, do not attempt to apprehend him, 386 00:19:29,269 --> 00:19:32,603 But call your nearest g.A. Detachment immediately. 387 00:19:32,605 --> 00:19:34,539 And you thought I was dangerous? 388 00:19:44,884 --> 00:19:46,551 It was instinct. I'm sorry. 389 00:19:46,553 --> 00:19:47,833 Well your instincts are terrible. 390 00:19:47,857 --> 00:19:49,820 And nearly cost us a huge pay day. 391 00:19:49,822 --> 00:19:51,422 I'll be careful this time. I promise. 392 00:19:52,292 --> 00:19:53,524 Nice and simple, right? 393 00:19:53,526 --> 00:19:55,793 We tell him we're taking him to the general... 394 00:19:55,795 --> 00:19:58,729 Then we capture him, alive, torture him, 395 00:19:58,731 --> 00:20:01,532 And then we get him to give up his real location. 396 00:20:01,534 --> 00:20:02,800 What if he gets suspicious? 397 00:20:02,802 --> 00:20:04,569 There's no reason for him to be. 398 00:20:04,571 --> 00:20:06,571 His first clone took its memories with it. 399 00:20:06,573 --> 00:20:09,407 As far as he knows, we're meeting for the first tim. 400 00:20:17,584 --> 00:20:18,783 You draves? 401 00:20:18,785 --> 00:20:20,384 Maybe. 402 00:20:22,655 --> 00:20:24,722 So what can I do for you? 403 00:20:24,724 --> 00:20:29,227 [fighting noises] oof, ugh, arg 404 00:20:29,229 --> 00:20:30,428 [gun shots] bang, bang, bang 405 00:20:30,430 --> 00:20:32,830 [draves] no, wait...! 406 00:20:32,999 --> 00:20:35,116 Whoa, whoa, take it easy. 407 00:20:35,117 --> 00:20:37,277 I had nothing to do with this, I'm just the girlfriend. 408 00:20:37,301 --> 00:20:38,402 Like hell you are. 409 00:20:38,404 --> 00:20:40,404 You're way out of his league. 410 00:20:40,406 --> 00:20:42,940 Besides, your nails don't quite match your outfit. 411 00:20:42,942 --> 00:20:46,344 They're nice and short, ideal for handling a gun. 412 00:20:46,346 --> 00:20:48,379 Last time I was here I missed something. 413 00:20:48,381 --> 00:20:49,847 Not sure what it was, 414 00:20:49,849 --> 00:20:55,453 But this time I'm not gonna take any chances. 415 00:20:55,455 --> 00:20:58,522 And that means shooting you before you can draw. 416 00:21:09,669 --> 00:21:13,938 Now, I need some information and a shuttle. 417 00:21:15,608 --> 00:21:16,991 [five] I don't believe it. 418 00:21:16,992 --> 00:21:18,375 He couldn't have killed all those people. 419 00:21:18,378 --> 00:21:19,877 [four] why, because he's nice to you? 420 00:21:19,879 --> 00:21:21,379 You think that means anything? 421 00:21:21,381 --> 00:21:23,047 [three] it does seem a little hardcore. 422 00:21:23,049 --> 00:21:24,448 Even for one of us. 423 00:21:24,450 --> 00:21:25,416 It's a mistake. 424 00:21:25,418 --> 00:21:27,418 It has to be. 425 00:21:27,420 --> 00:21:29,754 [one] what about calchek? 426 00:21:29,756 --> 00:21:32,556 He knows our histories, maybe we should call him. 427 00:21:32,558 --> 00:21:35,493 No, it's too risky. 428 00:21:35,495 --> 00:21:36,861 [two] if we start asking for information we should already k, 429 00:21:36,863 --> 00:21:39,530 He could get suspicious. 430 00:21:39,532 --> 00:21:41,699 And I-if he finds out about our memory loss, 431 00:21:41,701 --> 00:21:44,935 He could consider us damaged goods and end our arrangement. 432 00:21:44,937 --> 00:21:48,506 Or worse, make a move against us. 433 00:21:48,508 --> 00:21:50,975 [one] other ideas? 434 00:21:50,977 --> 00:21:54,412 [four] we follow six and find out for ourselves. 435 00:21:54,414 --> 00:21:56,714 [sarcastic] that's a damn good idea! 436 00:21:56,715 --> 00:21:59,015 We just go hang out by his pod, wait for him to wake up, 437 00:21:59,018 --> 00:22:01,519 Make him cough up some answers. 438 00:22:01,521 --> 00:22:03,281 [four] I mean we use the transfer technology, 439 00:22:03,305 --> 00:22:04,889 And see what he's up to. 440 00:22:04,891 --> 00:22:06,724 [three] there's no way I'm getting sealed up. 441 00:22:06,726 --> 00:22:08,759 In one of those things, all gift-wrapped. 442 00:22:08,761 --> 00:22:11,562 And helpless for the g.A, no fricken way. 443 00:22:11,564 --> 00:22:12,830 I'll do it. 444 00:22:12,832 --> 00:22:14,098 He did it for me. 445 00:22:14,100 --> 00:22:15,833 With the android out of commission, 446 00:22:15,835 --> 00:22:19,470 We need you here, you're our resident tech expert. 447 00:22:19,672 --> 00:22:21,539 I'll go. 448 00:22:21,541 --> 00:22:23,607 You go with him. 449 00:22:23,609 --> 00:22:25,409 Hang on. 450 00:22:25,411 --> 00:22:28,646 He, uncharacteristically, makes a good point. 451 00:22:28,648 --> 00:22:30,548 You're pretty damn vulnerable lying trapped, 452 00:22:30,550 --> 00:22:31,682 In one of those things. 453 00:22:31,684 --> 00:22:32,750 [two] six respects you. 454 00:22:32,752 --> 00:22:34,135 If there's any confrontation, 455 00:22:34,136 --> 00:22:35,519 You'll be able to reason with him. 456 00:22:35,521 --> 00:22:37,588 You have to go. 457 00:22:39,859 --> 00:22:41,525 [woman] for the duration of your travel, 458 00:22:41,527 --> 00:22:44,095 Your body will remain here in cryo-sleep. 459 00:22:44,097 --> 00:22:47,365 When your clone returns for bio-mass recycling at the end o, 460 00:22:47,367 --> 00:22:50,101 Its experiences and memories will be uploaded, 461 00:22:50,103 --> 00:22:52,870 Transferred back, and reintegrated with your own. 462 00:22:52,872 --> 00:22:54,572 Is it safe? 463 00:22:54,574 --> 00:22:55,573 Absolutely. 464 00:22:55,575 --> 00:22:56,974 It's the safest way to travel. 465 00:22:56,976 --> 00:23:00,578 With your true body here, you're never in any real danger. 466 00:23:00,580 --> 00:23:02,913 Your clone could travel into the center of a star, 467 00:23:02,915 --> 00:23:05,015 And you'd be perfectly fine. 468 00:23:05,017 --> 00:23:07,651 The possibility of any critical complications. 469 00:23:07,653 --> 00:23:09,086 Is extremely remote. 470 00:23:09,088 --> 00:23:11,522 What do you mean by critical complications? 471 00:23:11,524 --> 00:23:13,424 It's barely worth mentioning. 472 00:23:13,426 --> 00:23:15,760 There have been a handful of incidents... 473 00:23:15,762 --> 00:23:18,028 Strokes, heart attacks, the occasional aneurysm, 474 00:23:18,030 --> 00:23:20,431 But a causal link back to the technology. 475 00:23:20,433 --> 00:23:21,799 Has never been established. 476 00:23:21,801 --> 00:23:23,467 Well, that doesn't sound so... 477 00:23:23,469 --> 00:23:24,902 Sold. 478 00:23:24,904 --> 00:23:29,707 Excellent, let's see when we've got a slot available... 479 00:23:29,709 --> 00:23:30,975 How about next... 480 00:23:30,977 --> 00:23:33,110 How about right now. 481 00:23:33,112 --> 00:23:34,945 Right now? 482 00:23:34,947 --> 00:23:38,482 Okay, let's get you signed up. 483 00:23:38,484 --> 00:23:39,617 Are you a couple? 484 00:23:39,619 --> 00:23:40,718 [one] uh, no... 485 00:23:40,720 --> 00:23:41,719 [four] is there a discount? 486 00:23:41,721 --> 00:23:43,154 Ten percent. 487 00:23:43,156 --> 00:23:49,560 [four] well then yes, we are a couple. 488 00:23:49,562 --> 00:23:53,831 Also, a good friend of ours was in earlier today. 489 00:23:53,833 --> 00:23:55,533 Griffin jones. 490 00:23:55,535 --> 00:23:58,102 We'd like to meet up with him. 491 00:23:58,104 --> 00:24:00,571 Did he tell you where he was going? 492 00:24:00,573 --> 00:24:01,939 Uh, no. 493 00:24:01,941 --> 00:24:04,108 He doesn't know we're meeting up with him. 494 00:24:04,110 --> 00:24:05,476 It's a surprise. 495 00:24:05,478 --> 00:24:07,711 Yeah, it's his birthday. 496 00:24:07,713 --> 00:24:09,747 Uh-huh. 497 00:24:09,749 --> 00:24:12,650 Well I can't divulge information about other customers. 498 00:24:12,652 --> 00:24:15,152 It's against company policy. 499 00:24:15,154 --> 00:24:19,957 Also, it's definitely not his birthday. 500 00:24:19,959 --> 00:24:21,525 That's one of the things. 501 00:24:21,527 --> 00:24:23,794 You have to provide when you sign up. 502 00:24:23,796 --> 00:24:26,630 Let me ask you something. 503 00:24:26,632 --> 00:24:28,199 Haven't you ever been tempted. 504 00:24:28,201 --> 00:24:30,868 To just break the rules, and finally... 505 00:24:30,870 --> 00:24:33,771 Get back at my big faceless corporate bosses. 506 00:24:33,773 --> 00:24:37,908 For making me feel so small and insignificant? 507 00:24:37,910 --> 00:24:39,610 Uh... 508 00:25:08,841 --> 00:25:10,875 Send red team to pick up the shipment. 509 00:25:10,877 --> 00:25:13,644 Sir, I've detected an incoming shuttle. 510 00:25:13,646 --> 00:25:15,579 Headed our way. 511 00:25:17,750 --> 00:25:20,017 First squad, with me. 512 00:25:20,019 --> 00:25:21,719 Update us if you hear anything. 513 00:25:21,721 --> 00:25:23,654 Yes, sir. 514 00:25:25,157 --> 00:25:28,692 Okay, I've entered your destination coordinates. 515 00:25:28,694 --> 00:25:30,661 And you're all set. 516 00:25:30,663 --> 00:25:32,596 Just lie back and relax. 517 00:25:36,602 --> 00:25:41,639 Hang on, what if there's some kind of m-medical issue? 518 00:25:41,641 --> 00:25:45,109 The system automatically monitos for signs of physical distress. 519 00:25:45,111 --> 00:25:48,612 At the first indication, you'll be pulled right out. 520 00:25:48,614 --> 00:25:51,715 Okay. Good. 521 00:25:51,717 --> 00:25:53,817 Good. 522 00:25:53,819 --> 00:25:55,803 Wait! 523 00:25:55,804 --> 00:25:57,788 W-what if t-there's a fire? 524 00:25:57,790 --> 00:26:01,325 In all station-related emergencies, 525 00:26:01,327 --> 00:26:05,863 My first priority is to awaken I travellers and get them to safe. 526 00:26:05,865 --> 00:26:08,232 Ready. 527 00:26:08,234 --> 00:26:09,266 Hang on, what if... 528 00:26:09,268 --> 00:26:12,169 Wait, wait, hang on, hey, wait... 529 00:26:12,171 --> 00:26:17,007 Wait, hey, excuse me, excuse me, hello? 530 00:26:29,355 --> 00:26:31,121 [gun cocking] 531 00:26:32,325 --> 00:26:35,859 [man] that's far enough. 532 00:26:35,861 --> 00:26:38,162 You've got some balls coming here. 533 00:26:38,164 --> 00:26:39,930 I'm unarmed. 534 00:26:51,777 --> 00:26:53,677 I'm here to see the general. 535 00:26:53,679 --> 00:26:56,380 Just so happens he's waiting for you. 536 00:27:41,093 --> 00:27:42,259 You ready? 537 00:27:42,261 --> 00:27:43,394 [one] yeah. 538 00:27:43,396 --> 00:27:45,329 Let's go find six. 539 00:27:47,932 --> 00:27:48,932 What the hell man?! 540 00:27:48,934 --> 00:27:50,701 Who are you? Where is he?! 541 00:27:50,703 --> 00:27:56,073 What are you talking about... 542 00:27:56,075 --> 00:27:58,008 Oh, crap. 543 00:28:01,413 --> 00:28:02,413 [one sighs] 544 00:28:02,415 --> 00:28:04,782 Who are you? 545 00:28:04,784 --> 00:28:08,385 It's me, it's one. 546 00:28:08,387 --> 00:28:09,853 You're four. 547 00:28:09,855 --> 00:28:13,057 The rest of the crew is back on the raza. 548 00:28:13,059 --> 00:28:15,392 We just used the transfer tech to follow six. 549 00:28:15,394 --> 00:28:19,430 To this space station to find out what he's up to. 550 00:28:19,432 --> 00:28:21,732 Three is an asshole. 551 00:28:24,470 --> 00:28:25,936 It is you. 552 00:28:25,938 --> 00:28:27,705 Yeah. 553 00:28:31,444 --> 00:28:35,279 A glitch in the transfer process? 554 00:28:35,281 --> 00:28:37,715 [four] can't be, this body was constructed. 555 00:28:37,717 --> 00:28:39,316 On your dna template, so... 556 00:28:39,318 --> 00:28:44,054 This is my real body. 557 00:28:44,056 --> 00:28:46,490 This is what I look like. 558 00:28:46,492 --> 00:28:48,759 Really look like. 559 00:29:05,177 --> 00:29:06,744 I'm sorry. 560 00:29:06,746 --> 00:29:08,412 [five gasps] 561 00:29:08,414 --> 00:29:10,948 You're awake! 562 00:29:10,950 --> 00:29:13,450 My systems is 93 percent restored, 563 00:29:13,452 --> 00:29:15,385 But my corrector nanites are more efficient. 564 00:29:15,387 --> 00:29:17,454 While I'm in sleep mode. 565 00:29:17,456 --> 00:29:20,390 Well, welcome back. 566 00:29:20,392 --> 00:29:22,860 Thank you. 567 00:29:22,862 --> 00:29:25,062 Why are you sorry? 568 00:29:25,064 --> 00:29:27,164 You got hurt because of me. 569 00:29:27,166 --> 00:29:29,366 I possess no pain receptors. 570 00:29:29,368 --> 00:29:33,303 I mean you were damaged by that other android. 571 00:29:33,305 --> 00:29:37,474 Because I suggested that you apologize to her. 572 00:29:37,476 --> 00:29:39,343 I apologized because you presented. 573 00:29:39,345 --> 00:29:41,812 A reasoned argument to do so. 574 00:29:41,814 --> 00:29:44,448 I had no choice but to respond accordingly. 575 00:29:44,450 --> 00:29:46,283 Of course you had a choice. 576 00:29:46,285 --> 00:29:47,484 In fact, no. 577 00:29:47,486 --> 00:29:50,154 I'm a logic-based entity, 578 00:29:50,156 --> 00:29:52,956 Therefore, I act and react in a purely logical manner. 579 00:29:52,958 --> 00:29:55,225 No, no you don't. 580 00:29:55,227 --> 00:30:02,132 I've seen you angry, sad, lonely, happy. 581 00:30:02,134 --> 00:30:04,434 You might not have pain receptors, 582 00:30:04,436 --> 00:30:07,237 But your feelings can get hurt. 583 00:30:07,239 --> 00:30:10,874 I've seen it happen. 584 00:30:10,876 --> 00:30:16,146 You were jealous of wendy. 585 00:30:16,148 --> 00:30:18,515 I was not jealous. 586 00:30:18,517 --> 00:30:20,851 Think of the impression that she made on you, 587 00:30:20,853 --> 00:30:24,254 When you saw her with us. 588 00:30:24,256 --> 00:30:27,391 Now that I think of it, I did experience a sensation. 589 00:30:27,393 --> 00:30:29,393 That could be misconstrued as human resentment. 590 00:30:29,395 --> 00:30:30,861 No. 591 00:30:30,863 --> 00:30:33,997 That was jealousy. 592 00:30:33,999 --> 00:30:37,234 And you know what that means. 593 00:30:37,236 --> 00:30:39,870 My programming is flawed. 594 00:30:39,872 --> 00:30:45,409 No, you have feelings. 595 00:30:45,411 --> 00:30:47,911 Congratulations. 596 00:31:01,594 --> 00:31:03,861 Hopefully this draves fellow shows up. 597 00:31:08,067 --> 00:31:10,200 Look, I'm sorry. 598 00:31:10,202 --> 00:31:13,270 I should've just come clean sooner. 599 00:31:13,272 --> 00:31:14,504 True. 600 00:31:14,506 --> 00:31:17,941 I don't know why I was posing as jace corso. 601 00:31:17,943 --> 00:31:19,576 I don't remember. 602 00:31:19,578 --> 00:31:21,612 So whatever hidden agenda I might have had, 603 00:31:21,614 --> 00:31:24,948 It's gone now, right? 604 00:31:24,950 --> 00:31:26,984 I know you can't speak for anyone else, 605 00:31:26,986 --> 00:31:30,354 So I just want to know where I stand with you. 606 00:31:30,356 --> 00:31:31,955 We cool? 607 00:31:31,957 --> 00:31:37,194 At the moment, I think I'm the least of your worries. 608 00:31:37,196 --> 00:31:39,630 You wanted to talk to me? 609 00:31:39,632 --> 00:31:41,465 We're looking for someone. 610 00:31:41,466 --> 00:31:43,299 Seems a lot of people are doing that today. 611 00:31:43,302 --> 00:31:45,969 Big guy, came through about an hour ago. 612 00:31:45,971 --> 00:31:48,372 Last we heard, he was headed in your direction. 613 00:31:48,374 --> 00:31:50,140 Yeah, I know where your friend is. 614 00:31:50,142 --> 00:31:51,441 He's no friend of ours. 615 00:31:51,443 --> 00:31:54,077 Then what's your business with him? 616 00:31:54,079 --> 00:31:57,047 Payback. 617 00:31:57,049 --> 00:31:59,549 Well, why didn't you just say so? 618 00:32:03,489 --> 00:32:05,255 Hey griff. 619 00:32:05,257 --> 00:32:07,691 Good to see you again. 620 00:32:07,693 --> 00:32:10,394 So, what brings you back after all this time? 621 00:32:10,396 --> 00:32:11,962 Unfinished business. 622 00:32:11,964 --> 00:32:16,300 Huh. Thought you were just tired of running. 623 00:32:16,302 --> 00:32:18,969 It must get really exhausting, 624 00:32:18,971 --> 00:32:20,704 Always having to look over your shoulder... 625 00:32:20,706 --> 00:32:23,073 Never too sure who you can trus. 626 00:32:23,075 --> 00:32:25,208 I imagine it's hard making new friends. 627 00:32:25,210 --> 00:32:27,611 When you have a reputation for killing the old ones. 628 00:32:27,613 --> 00:32:29,546 They weren't my friends. 629 00:32:29,548 --> 00:32:33,116 They were your brothers in arms and they trusted you. 630 00:32:33,118 --> 00:32:35,452 And I trusted you when I flew that shuttle. 631 00:32:35,454 --> 00:32:38,188 Onto the station to take that g.A. Cruiser. 632 00:32:38,190 --> 00:32:41,692 You manipulated me, made me complicit in mass murder. 633 00:32:41,694 --> 00:32:43,160 You were a soldier. 634 00:32:43,162 --> 00:32:44,661 My soldier. 635 00:32:44,663 --> 00:32:47,597 And we were at war and that station, 636 00:32:47,599 --> 00:32:49,633 That was a legitimate target. 637 00:32:49,635 --> 00:32:54,171 Over ten thousand lives were lost, including children. 638 00:32:54,173 --> 00:32:58,475 Hundreds die every day under corporate rule, and the galacti- 639 00:32:58,477 --> 00:33:02,579 Our protectors, they stand by and let it happen. 640 00:33:02,581 --> 00:33:07,351 There's no such thing as a bloodless revolution. 641 00:33:09,321 --> 00:33:11,588 You know you were a good soldier, griff. 642 00:33:11,590 --> 00:33:13,390 Determined. 643 00:33:13,392 --> 00:33:14,624 Relentless. 644 00:33:14,626 --> 00:33:17,494 The very qualities that now make you a threat. 645 00:33:17,496 --> 00:33:20,497 You'll be dead before your friends arrive. 646 00:33:20,733 --> 00:33:22,532 Oh! 647 00:33:22,534 --> 00:33:25,736 Apparently they're on their way. 648 00:33:25,738 --> 00:33:29,606 And my men, they are more than ready to welcome them. 649 00:33:35,414 --> 00:33:36,646 You keep checking the time. 650 00:33:36,648 --> 00:33:39,149 You waiting for something? 651 00:33:39,151 --> 00:33:41,084 Son-of-a-bitch. 652 00:33:41,086 --> 00:33:45,422 Well, griff, timing? Not really your strong suit... 653 00:33:47,459 --> 00:33:54,464 [explosion] 654 00:33:54,466 --> 00:33:57,601 [shots fired] bang, bang. 655 00:33:59,138 --> 00:34:00,670 What the hell was that? 656 00:34:00,672 --> 00:34:03,040 I figured this was a one-way trip, 657 00:34:03,042 --> 00:34:05,242 So I set my shuttle to go critical. 658 00:34:05,244 --> 00:34:07,611 Though it did take a bit longer than I thought. 659 00:34:07,613 --> 00:34:10,680 Timing not being my strong suit, right? 660 00:34:15,621 --> 00:34:20,290 [groan] 661 00:34:20,292 --> 00:34:28,292 [both men grunting and gasping] 662 00:34:34,706 --> 00:34:40,777 [six panting] 663 00:34:52,724 --> 00:34:54,658 Are you kidding me. 664 00:35:11,210 --> 00:35:13,310 What have you done? 665 00:35:13,312 --> 00:35:14,544 He was a clone. 666 00:35:14,546 --> 00:35:17,314 I know. 667 00:35:17,316 --> 00:35:19,349 So am i. 668 00:35:19,351 --> 00:35:21,651 So shoot, don't shoot. 669 00:35:21,653 --> 00:35:25,222 It's not gonna make much of a difference in the long run. 670 00:35:27,559 --> 00:35:34,698 [gun shots] 671 00:35:52,384 --> 00:35:53,483 How'd you find me? 672 00:35:53,485 --> 00:35:55,352 We asked around. 673 00:35:55,354 --> 00:35:58,688 Who's your friend? 674 00:35:58,690 --> 00:36:00,457 Long story. 675 00:36:04,329 --> 00:36:05,462 [two] you lied to us. 676 00:36:05,464 --> 00:36:08,665 I didn't so much lie as... 677 00:36:08,667 --> 00:36:11,368 Slightly delay telling the truth. 678 00:36:11,370 --> 00:36:13,937 Oh, really? 679 00:36:13,939 --> 00:36:17,707 And when exactly were you planning to tell us that truth? 680 00:36:17,709 --> 00:36:20,810 Honestly? 681 00:36:20,812 --> 00:36:24,347 I don't know. 682 00:36:24,349 --> 00:36:26,850 I was looking for the right opportunity but... 683 00:36:26,852 --> 00:36:28,919 When's a good time to tell your friends. 684 00:36:28,921 --> 00:36:30,720 You're not who they thought you were? 685 00:36:30,722 --> 00:36:33,657 Hell, you're not who you thought you were. 686 00:36:39,364 --> 00:36:41,431 All I know is I assumed an identity. 687 00:36:41,433 --> 00:36:42,732 To get on board this ship. 688 00:36:42,734 --> 00:36:48,705 As to why, I have no idea. 689 00:36:48,707 --> 00:36:50,807 Right after that incident with the real jace corso, 690 00:36:50,809 --> 00:36:53,376 You should have told us everything. 691 00:36:53,378 --> 00:36:55,412 Hiding the truth makes us vulnerable. 692 00:36:55,414 --> 00:36:56,980 If corso had come back at us, 693 00:36:56,982 --> 00:36:59,482 We never would have seen him coming. 694 00:36:59,484 --> 00:37:01,985 I know. 695 00:37:01,987 --> 00:37:03,720 I didn't think it through. 696 00:37:03,722 --> 00:37:08,358 Is there anything else you'd like to tell us? 697 00:37:08,360 --> 00:37:09,859 Now's the time. 698 00:37:09,861 --> 00:37:11,328 [two] and you! 699 00:37:11,330 --> 00:37:13,296 You knew, and kept it a secret. 700 00:37:13,298 --> 00:37:14,598 That's just as bad. 701 00:37:14,600 --> 00:37:17,467 It's not as bad. 702 00:37:17,469 --> 00:37:19,536 It was strictly for blackmail purposes. 703 00:37:19,538 --> 00:37:20,737 We don't keep secrets, 704 00:37:20,739 --> 00:37:23,440 And we don't blackmail each other either. 705 00:37:23,442 --> 00:37:24,841 Fine. 706 00:37:26,945 --> 00:37:30,397 [two] and you. 707 00:37:30,398 --> 00:37:33,850 What reason do you have for putting us all at risk? 708 00:37:33,852 --> 00:37:36,486 It was something I had to do alone. 709 00:37:36,488 --> 00:37:39,456 I didn't want any of you talking me out of it. 710 00:37:39,458 --> 00:37:41,358 Or screwing it up. 711 00:37:41,360 --> 00:37:42,559 That's an apology? 712 00:37:42,561 --> 00:37:44,561 No. 713 00:37:44,563 --> 00:37:46,396 It's me being honest. 714 00:37:46,398 --> 00:37:49,733 That's what you want, isn't it? 715 00:37:49,735 --> 00:37:55,639 What I want is for us to be able to trust each other. 716 00:37:55,641 --> 00:37:58,908 Moving forward, no more lies, no more secrets. 717 00:37:58,910 --> 00:38:02,379 We have to have faith in each other if we're going to survive. 718 00:38:02,381 --> 00:38:04,221 But despite everything that we've been through, 719 00:38:04,245 --> 00:38:05,849 We just can't seem to do it. 720 00:38:05,851 --> 00:38:07,517 Whoever wiped our memories, 721 00:38:07,519 --> 00:38:11,454 Probably did it to make it harder for us to work together. 722 00:38:11,456 --> 00:38:13,356 Guess what? 723 00:38:13,358 --> 00:38:14,924 It worked. 724 00:38:38,050 --> 00:38:39,549 [two] it all looks good. 725 00:38:39,551 --> 00:38:41,084 Are you sure? 726 00:38:41,086 --> 00:38:44,020 No discernible abnormalities? 727 00:38:44,022 --> 00:38:46,456 None that I can see. 728 00:38:46,458 --> 00:38:47,624 Why? 729 00:38:47,625 --> 00:38:48,905 Are you worried about something? 730 00:38:48,929 --> 00:38:50,760 You're implying I experience anxiety. 731 00:38:50,762 --> 00:38:52,796 What are you suggesting? 732 00:38:52,798 --> 00:38:53,830 Nothing. 733 00:38:53,832 --> 00:38:54,764 Wow. 734 00:38:54,766 --> 00:38:55,865 Touchy. 735 00:38:55,867 --> 00:38:57,834 Suggestive of hypersensitivity. 736 00:38:57,836 --> 00:38:59,769 All the diagnostics show normal. 737 00:38:59,771 --> 00:39:01,538 You're fine. 738 00:39:01,540 --> 00:39:05,442 Which is more than I can say for the rest of the crew. 739 00:39:05,444 --> 00:39:07,911 What's wrong with the rest of the crew? 740 00:39:07,913 --> 00:39:11,848 The atmosphere on this ship is bad. 741 00:39:11,850 --> 00:39:13,450 The atmosphere is optimal. 742 00:39:13,452 --> 00:39:19,089 It's 78.084% nitrogen, 20.9476% oxygen, 0... 743 00:39:19,091 --> 00:39:21,057 Morale. 744 00:39:21,059 --> 00:39:23,360 I mean morale is bad. 745 00:39:23,362 --> 00:39:26,529 Yes, that is suboptimal. 746 00:39:26,531 --> 00:39:29,032 We have to find a way to trust each other. 747 00:39:29,034 --> 00:39:31,067 I mean, if we can't even do that, 748 00:39:31,069 --> 00:39:32,936 How can we possibly hope to survive? 749 00:39:32,938 --> 00:39:34,871 How indeed. 750 00:39:37,376 --> 00:39:40,143 You look like you want to say something. 751 00:39:40,145 --> 00:39:45,415 If you honestly feel this way, why don't you tell them? 752 00:39:45,417 --> 00:39:46,916 Tell them what? 753 00:39:46,918 --> 00:39:48,518 The truth. 754 00:39:51,857 --> 00:39:53,456 About yourself. 755 00:40:15,012 --> 00:40:16,012 [five] hey! 756 00:40:16,014 --> 00:40:17,781 Hey. 757 00:40:17,783 --> 00:40:18,982 How was your workout? 758 00:40:18,984 --> 00:40:20,049 It was good. 759 00:40:20,051 --> 00:40:21,651 Hey. 760 00:40:24,156 --> 00:40:26,956 We've got another 3 hours or so before they finish repairs on tp. 761 00:40:26,958 --> 00:40:31,494 And some of us were thinking of heading into the station to cat. 762 00:40:31,496 --> 00:40:32,495 Do you wanna come? 763 00:40:32,497 --> 00:40:33,630 No thanks. 764 00:40:33,632 --> 00:40:36,800 But it's star wars 36. 765 00:40:36,802 --> 00:40:40,904 Remastered in full vr, they say it's a classic. 766 00:40:40,906 --> 00:40:42,472 Naw, I'm good. 767 00:40:42,474 --> 00:40:44,874 Have fun though. 768 00:40:44,876 --> 00:40:48,011 But you said we would hang out later... 769 00:40:48,013 --> 00:40:49,946 [door slides shut] 770 00:41:02,527 --> 00:41:03,860 This is the ishida directorate. 771 00:41:03,862 --> 00:41:05,795 How may I help you? 772 00:41:05,797 --> 00:41:07,497 You know who I am. 773 00:41:07,499 --> 00:41:12,135 I wish to speak with hiro. 774 00:41:12,137 --> 00:41:13,736 One moment. 775 00:41:18,944 --> 00:41:21,744 Ryo? 776 00:41:21,746 --> 00:41:23,513 Hello, brother. 777 00:41:30,255 --> 00:41:31,855 [beep] 778 00:42:14,599 --> 00:42:17,567 There was a dramatic development today in the investigation. 779 00:42:17,569 --> 00:42:19,969 Into the death of catherine mos, 780 00:42:19,971 --> 00:42:23,740 The wife of corelactic industri' new ceo, derrick moss. 781 00:42:23,742 --> 00:42:26,309 The galactic authority identified this man, 782 00:42:26,311 --> 00:42:29,245 Marcus boone, as a suspect in the case. 783 00:42:29,247 --> 00:42:31,180 Boone is a career criminal. 784 00:42:31,182 --> 00:42:34,117 Already wanted on dozens of unrelated charges. 785 00:42:34,119 --> 00:42:37,854 He is considered armed and extremely dangerous. 54229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.