Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:02,961
♪ Who's gonna help
When the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,838
♪ And the mysteries
Are piled high? ♪
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,172
♪ Who's gonna be around
Never gonna let you down ♪
4
00:00:06,256 --> 00:00:07,882
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:07,966 --> 00:00:09,843
♪ Your friends are always
By your side ♪
6
00:00:09,926 --> 00:00:14,139
♪ It's Craig of the Creek
He's gonna save the day ♪
7
00:00:14,222 --> 00:00:18,309
♪ It's Craig of the Creek
He's gonna save the day ♪
8
00:00:18,393 --> 00:00:20,270
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:24,607 --> 00:00:25,859
[doorbell ringing]
10
00:00:25,942 --> 00:00:28,111
I'm surprised
it's not candy-colored.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,948
[Mabel] Is that
the Craig from the creek?
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
I'm Bobby's mom.
13
00:00:33,491 --> 00:00:34,617
Come in.
14
00:00:34,659 --> 00:00:36,327
Uh. Thank you, Mrs. Bobson.
15
00:00:36,411 --> 00:00:39,456
When Bobby Bear
told us all about that terrible situation
16
00:00:39,497 --> 00:00:41,374
with all those bees
in your room,
17
00:00:41,458 --> 00:00:46,046
I said, "Oh, no, no, no, no.
You have him come over here,
18
00:00:46,129 --> 00:00:50,008
stay a night,
and we would be so excited."
19
00:00:50,091 --> 00:00:51,343
Is that Craig?
20
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
Ah. I'm Bobby's dad.
21
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
You hungry?
We got some leftover pineapple pizza.
22
00:00:55,805 --> 00:00:57,557
Um. No, thanks. I already ate.
23
00:00:57,599 --> 00:01:00,643
Well, all right.
Well, let's get you to Bobby.
24
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
Bobby Boy.
25
00:01:02,979 --> 00:01:07,025
[Mabel] Oh, my gosh.
Look at our sweet Bobby Bear.
26
00:01:07,108 --> 00:01:09,736
[chuckles] Craig, I didn't
even see you there.
27
00:01:09,819 --> 00:01:11,279
Ooh! [chuckles]
28
00:01:11,321 --> 00:01:13,156
Hey, Bobby.
29
00:01:13,198 --> 00:01:15,325
You know, I'm surprised
I've made it this far into your house
30
00:01:15,408 --> 00:01:16,618
without seeing one piece of--
31
00:01:16,658 --> 00:01:18,745
Can we have pancakes
for breakfast?
32
00:01:18,828 --> 00:01:21,164
Oh... but not with
the maple syrup.
33
00:01:21,206 --> 00:01:23,333
Too much sugar
isn't good for you.
34
00:01:23,416 --> 00:01:25,960
And don't forget
you have a dentist appointment first thing in the morning.
35
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
So don't you boys
stay up too late.
36
00:01:27,795 --> 00:01:29,923
Not that I have to remind you,
Bobby.
37
00:01:30,006 --> 00:01:32,425
You're such a perfect good boy.
38
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
All right.
You two have fun now.
39
00:01:35,679 --> 00:01:36,763
What the heck, man?
40
00:01:36,846 --> 00:01:38,181
You trying to get me grounded?
41
00:01:38,223 --> 00:01:39,515
What?
42
00:01:39,557 --> 00:01:42,102
Craig, my parents don't allow
candy in the house.
43
00:01:42,185 --> 00:01:45,563
But don't worry.
What Mama and Papa don't know can't hurt 'em.
44
00:01:45,646 --> 00:01:47,232
What are you talking about?
45
00:01:47,315 --> 00:01:48,483
It's everywhere.
46
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
-My candy.
-[Craig] Mmm.
47
00:01:50,568 --> 00:01:52,320
[straining] My candy.
48
00:01:52,362 --> 00:01:53,363
[Craig exclaims softly]
49
00:01:53,446 --> 00:01:55,115
My candy.
50
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
[exclaims]
51
00:01:56,366 --> 00:01:58,910
But this sleepover
is a special occasion.
52
00:01:58,993 --> 00:02:00,829
This calls for me
to dip into my...
53
00:02:00,870 --> 00:02:03,832
super secret stash.
54
00:02:05,542 --> 00:02:09,878
I've stuffed this beanbag chair
full of candy bar after candy bar.
55
00:02:09,963 --> 00:02:13,383
And after years of pressure
underneath my little tush,
56
00:02:13,466 --> 00:02:16,219
it condensed down into one bar,
57
00:02:16,261 --> 00:02:19,806
so dense with sugar
it could melt your pancreas.
58
00:02:20,348 --> 00:02:21,433
Whoa!
59
00:02:21,516 --> 00:02:24,060
The ultimate candy bar.
60
00:02:24,102 --> 00:02:24,894
So...
61
00:02:24,978 --> 00:02:27,856
do you want some candy, Craig?
62
00:02:27,897 --> 00:02:31,109
[grunts] Let's take a walk
on the sweet side.
63
00:02:33,403 --> 00:02:35,739
Whoa! That is sweet.
64
00:02:35,822 --> 00:02:39,242
My blood sugar's rising.
I can feel it.
65
00:02:39,284 --> 00:02:43,079
[both giggling]
66
00:02:44,706 --> 00:02:46,916
[techno music playing]
67
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
[music fades]
68
00:03:03,892 --> 00:03:05,769
[Craig groans softly]
69
00:03:05,810 --> 00:03:06,978
[sighs]
70
00:03:07,062 --> 00:03:09,272
Talk about a sugar rush,
huh, Bobby?
71
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Bobby?
72
00:03:11,775 --> 00:03:12,984
Bobby?
73
00:03:13,068 --> 00:03:14,277
-[scary music playing]
-[hisses]
74
00:03:14,319 --> 00:03:15,862
[screams]
75
00:03:15,945 --> 00:03:18,073
Oh, my gosh! Where's Bobby?
76
00:03:18,114 --> 00:03:20,617
-[knocking at door]
-[Tom] Wakey, wakey, Bobby Bear.
77
00:03:20,700 --> 00:03:22,577
Time to rise and shine.
78
00:03:22,619 --> 00:03:23,495
[gasps]
79
00:03:23,578 --> 00:03:24,454
[Tom] Bobby, I--
80
00:03:24,496 --> 00:03:26,456
Uh. Hi, Mr. Bobson.
81
00:03:26,539 --> 00:03:27,957
Oh. Morning, Craig.
82
00:03:28,041 --> 00:03:30,502
Is my Baby Bobby
still sleeping?
83
00:03:30,585 --> 00:03:31,961
Uh... Yeah.
84
00:03:32,045 --> 00:03:35,256
Huh. Bobby always wakes up
at seven on the dot.
85
00:03:35,298 --> 00:03:38,718
Did you two
get up to something last night?
86
00:03:38,802 --> 00:03:40,136
-Uh...
-[suspenseful music playing]
87
00:03:40,178 --> 00:03:42,764
I'm just joking.
I know you're both good boys.
88
00:03:42,805 --> 00:03:44,557
Give old Bob-a-rino
a poke for me,
89
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
and I'll be back
in a little bit
90
00:03:45,975 --> 00:03:47,310
to get him
for his dentist appointment.
91
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
Oh, no. Where's Bobby?
92
00:03:50,438 --> 00:03:52,732
[sighs] I gotta find him
before his dentist appointment.
93
00:03:52,816 --> 00:03:56,986
If his parents find out
we've been bad boys, we'll be in so much trouble.
94
00:03:57,070 --> 00:03:58,822
Think, Craig. Think.
95
00:03:58,905 --> 00:04:01,741
[groans softly] So much candy.
96
00:04:03,076 --> 00:04:05,286
[upbeat music playing]
97
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
[chomping]
98
00:04:11,418 --> 00:04:14,087
[both laughing]
99
00:04:14,921 --> 00:04:16,630
[both sigh]
100
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
This is the life.
101
00:04:18,173 --> 00:04:20,176
I had no idea
you were so sneaky.
102
00:04:20,218 --> 00:04:23,179
You're not gonna
tell my parents about my candy, are you?
103
00:04:23,221 --> 00:04:26,474
No way. I think it's cool
that you have this bad-boy side of you.
104
00:04:27,183 --> 00:04:28,226
You do?
105
00:04:28,309 --> 00:04:29,436
Dude, I get it.
106
00:04:29,519 --> 00:04:32,022
The pressure to uphold
that good-boy image.
107
00:04:32,063 --> 00:04:34,232
Everyone always says,
I'm such a good boy, too.
108
00:04:34,315 --> 00:04:35,316
I'm tired of it.
109
00:04:35,358 --> 00:04:36,484
[sighs]
110
00:04:36,526 --> 00:04:39,696
Some days I just wish
I could cut loose.
111
00:04:39,738 --> 00:04:42,532
-Hmm. Why don't we?
-What?
112
00:04:42,574 --> 00:04:46,870
Let's forget about being polite
and getting good grades and making our beds.
113
00:04:46,953 --> 00:04:49,539
We can be rude.
We can make mischief.
114
00:04:49,622 --> 00:04:52,375
We can be bad boys.
115
00:04:52,459 --> 00:04:54,711
Yes! Bad boys!
116
00:04:54,794 --> 00:04:57,589
And I know just where to start.
117
00:04:57,672 --> 00:04:58,882
Bad boys?
118
00:04:58,923 --> 00:05:00,300
[both] Bad boys!
119
00:05:00,884 --> 00:05:02,218
[gasps]
120
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
-The creek!
-[racoon chitters]
121
00:05:05,638 --> 00:05:06,514
[racoon chittering]
122
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
Bobby!
123
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
[grunts]
124
00:05:14,439 --> 00:05:18,193
-Hmm. A little to the left.
-[panting] Raj. Shawn.
125
00:05:18,234 --> 00:05:19,736
Ah! Craig.
126
00:05:19,778 --> 00:05:21,529
Hey, have you guys seen...
127
00:05:21,571 --> 00:05:23,239
Whoa. What happened there?
128
00:05:23,323 --> 00:05:25,825
Raj and I came down
to set up for the morning rush.
129
00:05:25,909 --> 00:05:29,537
And when we arrived,
the inside of The Candy Bar was all messed up.
130
00:05:29,579 --> 00:05:34,417
Guess some local bad boys
must have been causing some mischief last night.
131
00:05:34,459 --> 00:05:35,126
[Bobby] It's closed!
132
00:05:35,210 --> 00:05:36,878
All right. Let's go home.
133
00:05:36,920 --> 00:05:40,298
Bobby, we're bad boys.
We don't need doors.
134
00:05:40,382 --> 00:05:42,967
-[glass shattering]
-[groans] Ow!
135
00:05:43,051 --> 00:05:45,387
-[leaves rustling]
-[chuckles] Nice.
136
00:05:45,428 --> 00:05:48,306
Hey, Shawn.
Bobby's ready for the usual.
137
00:05:48,390 --> 00:05:52,227
One frosty mug of cake frosting
coming right up.
138
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
[glass breaking]
139
00:05:54,396 --> 00:05:56,564
[both] Bad boys!
140
00:05:56,606 --> 00:05:58,525
-♪ Every time I eat ♪
-♪ Every time I eat ♪
141
00:05:58,608 --> 00:06:00,944
-♪ It always slips ♪
-♪ It always slips ♪
142
00:06:01,027 --> 00:06:02,696
-♪ Candy ♪
-♪ Candy ♪
143
00:06:02,779 --> 00:06:04,114
[flushing]
144
00:06:04,197 --> 00:06:06,116
Oh, my gosh, Bobby.
I've got the best idea.
145
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Oh, my gosh. What is it?
146
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
Let's TP someone's hangout.
147
00:06:09,244 --> 00:06:10,829
You're thinking
what I'm thinking?
148
00:06:10,912 --> 00:06:12,330
-The Tea Timers...
-The Stump Kids.
149
00:06:12,414 --> 00:06:15,166
What? No. What?
Eliza. I meant Eliza.
150
00:06:15,250 --> 00:06:17,961
Oh, yeah. Sorry.
I meant Eliza, too.
151
00:06:18,003 --> 00:06:20,630
Sometimes my E's
come out as "Stump Kids."
152
00:06:20,672 --> 00:06:22,340
Typical bad boys.
153
00:06:22,424 --> 00:06:24,759
Hope you catch those
handsome ne'er-do-wells.
154
00:06:24,801 --> 00:06:26,011
But I gotta go.
155
00:06:26,094 --> 00:06:28,722
Okay. Bye, Craig.
156
00:06:28,805 --> 00:06:31,558
Only 30 minutes until
Bobby's dentist appointment.
157
00:06:31,641 --> 00:06:32,892
He better be here.
158
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
[gasps]
159
00:06:34,644 --> 00:06:36,438
There's no toilet paper?
160
00:06:38,440 --> 00:06:39,315
[softly] Bobby?
161
00:06:39,357 --> 00:06:40,817
Oh. Hey, George.
162
00:06:40,859 --> 00:06:42,777
Have you seen Bobby
around here?
163
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
Young Bobert? No.
164
00:06:44,404 --> 00:06:46,448
And you have to get out of here
right now before...
165
00:06:46,489 --> 00:06:49,159
All right. Let's get this show
on the road.
166
00:06:49,242 --> 00:06:50,452
[screams]
167
00:06:50,493 --> 00:06:52,912
No one is allowed
to see any of me until I'm ready!
168
00:06:52,996 --> 00:06:55,165
George, throw him out.
169
00:06:55,206 --> 00:06:58,126
Throw, throw, throw!
170
00:06:58,168 --> 00:07:00,170
Throw, throw, throw!
171
00:07:00,253 --> 00:07:03,173
Yeah! Eat it, Tea Timers!
[chuckles]
172
00:07:06,009 --> 00:07:08,011
[sobbing]
173
00:07:08,970 --> 00:07:10,013
What's wrong?
174
00:07:11,931 --> 00:07:13,350
[sobbing] Nothing.
175
00:07:13,433 --> 00:07:14,976
It's just...
176
00:07:15,018 --> 00:07:16,644
This is like the first time
we really hung out like this and...
177
00:07:16,686 --> 00:07:18,146
[chomps]
178
00:07:18,188 --> 00:07:20,732
[muffled] I don't want
this night to end.
179
00:07:20,815 --> 00:07:25,111
But we've got to get back
eventually for my dentist appointment.
180
00:07:25,195 --> 00:07:28,031
What if we canceled
your appointment?
181
00:07:28,073 --> 00:07:29,783
What are you saying, Craig?
182
00:07:29,866 --> 00:07:31,576
Hear me out, Bobba-louey.
183
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
You go to the dentist
to get your teeth checked out, right?
184
00:07:33,787 --> 00:07:37,165
But what's the point of going
to the dentist if you have no teeth?
185
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
No teeth means no appointment.
186
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
No appointment means
we can party all night long.
187
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
You candy-munchin' genius!
188
00:07:44,172 --> 00:07:45,882
You're right!
189
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
I got something
back at the Stump that will do just the trick.
190
00:07:48,593 --> 00:07:49,928
[both] Bad boys!
191
00:07:50,011 --> 00:07:51,513
[both chomping]
192
00:07:51,554 --> 00:07:53,306
The Stump! [screams]
193
00:07:53,390 --> 00:07:54,557
[panting]
194
00:07:54,641 --> 00:07:55,725
Bobby's at the Stump.
195
00:07:55,808 --> 00:07:58,395
Forget everything
you've seen here!
196
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
[groaning] Only 20 minutes
until his dentist appointment.
197
00:08:01,731 --> 00:08:03,400
Huh? Where is he?
198
00:08:03,900 --> 00:08:05,568
Bobby!
199
00:08:05,610 --> 00:08:09,239
[yelps] Come on.
Who would leave their garbage around here?
200
00:08:10,407 --> 00:08:12,492
[gasps]
A couple of bad boys.
201
00:08:13,576 --> 00:08:14,744
Bobby Boy.
202
00:08:14,828 --> 00:08:16,913
Soon all your dental problems
will be solved.
203
00:08:16,955 --> 00:08:21,418
With this, I'll be able
to knock all your teeth out in one swing.
204
00:08:21,501 --> 00:08:22,544
Wait!
205
00:08:22,585 --> 00:08:24,295
What are you gonna
replace them with?
206
00:08:24,379 --> 00:08:26,256
I still need to be able
to smile for school pictures
207
00:08:26,297 --> 00:08:28,091
and chew my candy.
208
00:08:28,174 --> 00:08:29,843
Easy. Marshmallows.
209
00:08:29,926 --> 00:08:31,177
Of course.
210
00:08:31,261 --> 00:08:33,096
What a great and terrific idea,
Craig.
211
00:08:33,179 --> 00:08:35,724
All right. Now say "teeth."
212
00:08:35,765 --> 00:08:37,433
Wait!
213
00:08:37,475 --> 00:08:38,434
Bad boys?
214
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
[both] Bad boys!
215
00:08:41,104 --> 00:08:42,188
[both chomping]
216
00:08:44,024 --> 00:08:45,650
[racoon screeching]
217
00:08:46,985 --> 00:08:49,738
The marshmallows!
Give those back!
218
00:08:49,779 --> 00:08:51,114
Never!
[chittering]
219
00:08:51,197 --> 00:08:53,116
Did that racoon just talk?
220
00:08:53,158 --> 00:08:54,993
Come back here, you little rat!
221
00:08:55,076 --> 00:08:56,453
[both panting]
222
00:08:58,163 --> 00:09:00,206
[Craig] There it is!
223
00:09:00,290 --> 00:09:02,625
You got nowhere
to hide now, raccoon.
224
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
Are those the baby humans
who've been messing with you, Rodney?
225
00:09:07,797 --> 00:09:09,799
Yeah. That's them, Gary.
226
00:09:09,883 --> 00:09:11,468
A little something about me.
227
00:09:11,551 --> 00:09:14,512
I don't like it
when people mess with my friends.
228
00:09:14,596 --> 00:09:17,307
So what are you gonna
do about it, Bambi? [chuckles softly]
229
00:09:18,266 --> 00:09:19,309
[both gasping]
230
00:09:22,228 --> 00:09:23,730
[crackles]
231
00:09:23,813 --> 00:09:26,900
[deer] I'm giving you boys
a three-second head start,
232
00:09:26,983 --> 00:09:30,028
and then, it's hunting season.
233
00:09:30,945 --> 00:09:33,531
-One...
-[both screaming]
234
00:09:33,615 --> 00:09:34,783
...two...
235
00:09:34,824 --> 00:09:36,284
[both panting]
236
00:09:36,326 --> 00:09:38,036
[panting] Did we lose it?
237
00:09:39,704 --> 00:09:40,789
[rapid thudding]
238
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
We might be dead, bro.
239
00:09:41,998 --> 00:09:43,958
[screaming]
240
00:09:44,000 --> 00:09:46,044
[Bobby panting] Look! My house!
241
00:09:46,127 --> 00:09:49,506
Time for big time Bobby Blue!
242
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
[chomps]
243
00:09:50,590 --> 00:09:54,177
Big time, bad boy, Bobby Blue!
244
00:09:54,260 --> 00:09:56,137
[Craig laughing] Yeah!
245
00:09:58,014 --> 00:10:00,725
The sky. My only weakness.
246
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
We go home.
247
00:10:06,064 --> 00:10:08,817
-[thuds]
-[Craig yelps, groans]
248
00:10:08,858 --> 00:10:12,445
Bobby? Bobby?
Bobby Boy?
249
00:10:12,529 --> 00:10:15,990
-Bobby?
-[snoring] My candy.
250
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
Oh, Bobby. Oh, thank goodness.
251
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Bobby, it's dentist time.
252
00:10:19,619 --> 00:10:20,745
Huh? It is?
253
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
-[thuds]
-[yelps]
254
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
-[Craig grunting]
-[Bobby groaning]
255
00:10:25,875 --> 00:10:27,502
[groaning] It's almost time!
256
00:10:27,544 --> 00:10:29,004
[rustling]
257
00:10:29,045 --> 00:10:29,963
Okay.
258
00:10:30,046 --> 00:10:31,256
[mumbling]
259
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
[groans softly]
260
00:10:35,719 --> 00:10:37,387
Come on, Bobby.
You gotta wake up.
261
00:10:37,470 --> 00:10:39,723
[Tom] Good morning,
my good boys.
262
00:10:39,806 --> 00:10:41,599
Bobby, you ready
for your appointment
263
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
with Dr. Michelle Andersen,
DDS?
264
00:10:44,227 --> 00:10:46,146
[grunts] I'm ready.
265
00:10:46,688 --> 00:10:48,231
What a good boy.
266
00:10:48,273 --> 00:10:50,817
All right.
All aboard the dentist train.
267
00:10:50,900 --> 00:10:53,695
[mimicking train] Tooth, tooth.
Brush, brush, brush, brush.
268
00:10:53,737 --> 00:10:54,904
How did you...
269
00:10:54,988 --> 00:10:57,157
[chuckles softly]
I'm barely alive.
270
00:10:58,533 --> 00:10:59,200
Bad boys?
271
00:10:59,242 --> 00:11:00,368
Bad boys.
272
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
♪ When it's time to go to bed ♪
273
00:11:06,541 --> 00:11:11,046
♪ Oh, no
You don't have to feel alone ♪
274
00:11:11,087 --> 00:11:15,884
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
At the creek ♪
275
00:11:15,925 --> 00:11:17,886
Just like I drew it.
276
00:11:17,936 --> 00:11:22,486
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.