All language subtitles for Craig of the Creek s06e05 Dude Wheres My Bobby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:02,961 ♪ Who's gonna help When the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 ♪ And the mysteries Are piled high? ♪ 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,172 ♪ Who's gonna be around Never gonna let you down ♪ 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,882 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:07,966 --> 00:00:09,843 ♪ Your friends are always By your side ♪ 6 00:00:09,926 --> 00:00:14,139 ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 7 00:00:14,222 --> 00:00:18,309 ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,270 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 [doorbell ringing] 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,111 I'm surprised it's not candy-colored. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,948 [Mabel] Is that the Craig from the creek? 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 I'm Bobby's mom. 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,617 Come in. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,327 Uh. Thank you, Mrs. Bobson. 15 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 When Bobby Bear told us all about that terrible situation 16 00:00:39,497 --> 00:00:41,374 with all those bees in your room, 17 00:00:41,458 --> 00:00:46,046 I said, "Oh, no, no, no, no. You have him come over here, 18 00:00:46,129 --> 00:00:50,008 stay a night, and we would be so excited." 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,343 Is that Craig? 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 Ah. I'm Bobby's dad. 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 You hungry? We got some leftover pineapple pizza. 22 00:00:55,805 --> 00:00:57,557 Um. No, thanks. I already ate. 23 00:00:57,599 --> 00:01:00,643 Well, all right. Well, let's get you to Bobby. 24 00:01:01,394 --> 00:01:02,937 Bobby Boy. 25 00:01:02,979 --> 00:01:07,025 [Mabel] Oh, my gosh. Look at our sweet Bobby Bear. 26 00:01:07,108 --> 00:01:09,736 [chuckles] Craig, I didn't even see you there. 27 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Ooh! [chuckles] 28 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 Hey, Bobby. 29 00:01:13,198 --> 00:01:15,325 You know, I'm surprised I've made it this far into your house 30 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 without seeing one piece of-- 31 00:01:16,658 --> 00:01:18,745 Can we have pancakes for breakfast? 32 00:01:18,828 --> 00:01:21,164 Oh... but not with the maple syrup. 33 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 Too much sugar isn't good for you. 34 00:01:23,416 --> 00:01:25,960 And don't forget you have a dentist appointment first thing in the morning. 35 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 So don't you boys stay up too late. 36 00:01:27,795 --> 00:01:29,923 Not that I have to remind you, Bobby. 37 00:01:30,006 --> 00:01:32,425 You're such a perfect good boy. 38 00:01:32,467 --> 00:01:34,344 All right. You two have fun now. 39 00:01:35,679 --> 00:01:36,763 What the heck, man? 40 00:01:36,846 --> 00:01:38,181 You trying to get me grounded? 41 00:01:38,223 --> 00:01:39,515 What? 42 00:01:39,557 --> 00:01:42,102 Craig, my parents don't allow candy in the house. 43 00:01:42,185 --> 00:01:45,563 But don't worry. What Mama and Papa don't know can't hurt 'em. 44 00:01:45,646 --> 00:01:47,232 What are you talking about? 45 00:01:47,315 --> 00:01:48,483 It's everywhere. 46 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 -My candy. -[Craig] Mmm. 47 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 [straining] My candy. 48 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 [Craig exclaims softly] 49 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 My candy. 50 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 [exclaims] 51 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 But this sleepover is a special occasion. 52 00:01:58,993 --> 00:02:00,829 This calls for me to dip into my... 53 00:02:00,870 --> 00:02:03,832 super secret stash. 54 00:02:05,542 --> 00:02:09,878 I've stuffed this beanbag chair full of candy bar after candy bar. 55 00:02:09,963 --> 00:02:13,383 And after years of pressure underneath my little tush, 56 00:02:13,466 --> 00:02:16,219 it condensed down into one bar, 57 00:02:16,261 --> 00:02:19,806 so dense with sugar it could melt your pancreas. 58 00:02:20,348 --> 00:02:21,433 Whoa! 59 00:02:21,516 --> 00:02:24,060 The ultimate candy bar. 60 00:02:24,102 --> 00:02:24,894 So... 61 00:02:24,978 --> 00:02:27,856 do you want some candy, Craig? 62 00:02:27,897 --> 00:02:31,109 [grunts] Let's take a walk on the sweet side. 63 00:02:33,403 --> 00:02:35,739 Whoa! That is sweet. 64 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 My blood sugar's rising. I can feel it. 65 00:02:39,284 --> 00:02:43,079 [both giggling] 66 00:02:44,706 --> 00:02:46,916 [techno music playing] 67 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 [music fades] 68 00:03:03,892 --> 00:03:05,769 [Craig groans softly] 69 00:03:05,810 --> 00:03:06,978 [sighs] 70 00:03:07,062 --> 00:03:09,272 Talk about a sugar rush, huh, Bobby? 71 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Bobby? 72 00:03:11,775 --> 00:03:12,984 Bobby? 73 00:03:13,068 --> 00:03:14,277 -[scary music playing] -[hisses] 74 00:03:14,319 --> 00:03:15,862 [screams] 75 00:03:15,945 --> 00:03:18,073 Oh, my gosh! Where's Bobby? 76 00:03:18,114 --> 00:03:20,617 -[knocking at door] -[Tom] Wakey, wakey, Bobby Bear. 77 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Time to rise and shine. 78 00:03:22,619 --> 00:03:23,495 [gasps] 79 00:03:23,578 --> 00:03:24,454 [Tom] Bobby, I-- 80 00:03:24,496 --> 00:03:26,456 Uh. Hi, Mr. Bobson. 81 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Oh. Morning, Craig. 82 00:03:28,041 --> 00:03:30,502 Is my Baby Bobby still sleeping? 83 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Uh... Yeah. 84 00:03:32,045 --> 00:03:35,256 Huh. Bobby always wakes up at seven on the dot. 85 00:03:35,298 --> 00:03:38,718 Did you two get up to something last night? 86 00:03:38,802 --> 00:03:40,136 -Uh... -[suspenseful music playing] 87 00:03:40,178 --> 00:03:42,764 I'm just joking. I know you're both good boys. 88 00:03:42,805 --> 00:03:44,557 Give old Bob-a-rino a poke for me, 89 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 and I'll be back in a little bit 90 00:03:45,975 --> 00:03:47,310 to get him for his dentist appointment. 91 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 Oh, no. Where's Bobby? 92 00:03:50,438 --> 00:03:52,732 [sighs] I gotta find him before his dentist appointment. 93 00:03:52,816 --> 00:03:56,986 If his parents find out we've been bad boys, we'll be in so much trouble. 94 00:03:57,070 --> 00:03:58,822 Think, Craig. Think. 95 00:03:58,905 --> 00:04:01,741 [groans softly] So much candy. 96 00:04:03,076 --> 00:04:05,286 [upbeat music playing] 97 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 [chomping] 98 00:04:11,418 --> 00:04:14,087 [both laughing] 99 00:04:14,921 --> 00:04:16,630 [both sigh] 100 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 This is the life. 101 00:04:18,173 --> 00:04:20,176 I had no idea you were so sneaky. 102 00:04:20,218 --> 00:04:23,179 You're not gonna tell my parents about my candy, are you? 103 00:04:23,221 --> 00:04:26,474 No way. I think it's cool that you have this bad-boy side of you. 104 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 You do? 105 00:04:28,309 --> 00:04:29,436 Dude, I get it. 106 00:04:29,519 --> 00:04:32,022 The pressure to uphold that good-boy image. 107 00:04:32,063 --> 00:04:34,232 Everyone always says, I'm such a good boy, too. 108 00:04:34,315 --> 00:04:35,316 I'm tired of it. 109 00:04:35,358 --> 00:04:36,484 [sighs] 110 00:04:36,526 --> 00:04:39,696 Some days I just wish I could cut loose. 111 00:04:39,738 --> 00:04:42,532 -Hmm. Why don't we? -What? 112 00:04:42,574 --> 00:04:46,870 Let's forget about being polite and getting good grades and making our beds. 113 00:04:46,953 --> 00:04:49,539 We can be rude. We can make mischief. 114 00:04:49,622 --> 00:04:52,375 We can be bad boys. 115 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 Yes! Bad boys! 116 00:04:54,794 --> 00:04:57,589 And I know just where to start. 117 00:04:57,672 --> 00:04:58,882 Bad boys? 118 00:04:58,923 --> 00:05:00,300 [both] Bad boys! 119 00:05:00,884 --> 00:05:02,218 [gasps] 120 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 -The creek! -[racoon chitters] 121 00:05:05,638 --> 00:05:06,514 [racoon chittering] 122 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 Bobby! 123 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 [grunts] 124 00:05:14,439 --> 00:05:18,193 -Hmm. A little to the left. -[panting] Raj. Shawn. 125 00:05:18,234 --> 00:05:19,736 Ah! Craig. 126 00:05:19,778 --> 00:05:21,529 Hey, have you guys seen... 127 00:05:21,571 --> 00:05:23,239 Whoa. What happened there? 128 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 Raj and I came down to set up for the morning rush. 129 00:05:25,909 --> 00:05:29,537 And when we arrived, the inside of The Candy Bar was all messed up. 130 00:05:29,579 --> 00:05:34,417 Guess some local bad boys must have been causing some mischief last night. 131 00:05:34,459 --> 00:05:35,126 [Bobby] It's closed! 132 00:05:35,210 --> 00:05:36,878 All right. Let's go home. 133 00:05:36,920 --> 00:05:40,298 Bobby, we're bad boys. We don't need doors. 134 00:05:40,382 --> 00:05:42,967 -[glass shattering] -[groans] Ow! 135 00:05:43,051 --> 00:05:45,387 -[leaves rustling] -[chuckles] Nice. 136 00:05:45,428 --> 00:05:48,306 Hey, Shawn. Bobby's ready for the usual. 137 00:05:48,390 --> 00:05:52,227 One frosty mug of cake frosting coming right up. 138 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 [glass breaking] 139 00:05:54,396 --> 00:05:56,564 [both] Bad boys! 140 00:05:56,606 --> 00:05:58,525 -♪ Every time I eat ♪ -♪ Every time I eat ♪ 141 00:05:58,608 --> 00:06:00,944 -♪ It always slips ♪ -♪ It always slips ♪ 142 00:06:01,027 --> 00:06:02,696 -♪ Candy ♪ -♪ Candy ♪ 143 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 [flushing] 144 00:06:04,197 --> 00:06:06,116 Oh, my gosh, Bobby. I've got the best idea. 145 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Oh, my gosh. What is it? 146 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 Let's TP someone's hangout. 147 00:06:09,244 --> 00:06:10,829 You're thinking what I'm thinking? 148 00:06:10,912 --> 00:06:12,330 -The Tea Timers... -The Stump Kids. 149 00:06:12,414 --> 00:06:15,166 What? No. What? Eliza. I meant Eliza. 150 00:06:15,250 --> 00:06:17,961 Oh, yeah. Sorry. I meant Eliza, too. 151 00:06:18,003 --> 00:06:20,630 Sometimes my E's come out as "Stump Kids." 152 00:06:20,672 --> 00:06:22,340 Typical bad boys. 153 00:06:22,424 --> 00:06:24,759 Hope you catch those handsome ne'er-do-wells. 154 00:06:24,801 --> 00:06:26,011 But I gotta go. 155 00:06:26,094 --> 00:06:28,722 Okay. Bye, Craig. 156 00:06:28,805 --> 00:06:31,558 Only 30 minutes until Bobby's dentist appointment. 157 00:06:31,641 --> 00:06:32,892 He better be here. 158 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 [gasps] 159 00:06:34,644 --> 00:06:36,438 There's no toilet paper? 160 00:06:38,440 --> 00:06:39,315 [softly] Bobby? 161 00:06:39,357 --> 00:06:40,817 Oh. Hey, George. 162 00:06:40,859 --> 00:06:42,777 Have you seen Bobby around here? 163 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Young Bobert? No. 164 00:06:44,404 --> 00:06:46,448 And you have to get out of here right now before... 165 00:06:46,489 --> 00:06:49,159 All right. Let's get this show on the road. 166 00:06:49,242 --> 00:06:50,452 [screams] 167 00:06:50,493 --> 00:06:52,912 No one is allowed to see any of me until I'm ready! 168 00:06:52,996 --> 00:06:55,165 George, throw him out. 169 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 Throw, throw, throw! 170 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 Throw, throw, throw! 171 00:07:00,253 --> 00:07:03,173 Yeah! Eat it, Tea Timers! [chuckles] 172 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 [sobbing] 173 00:07:08,970 --> 00:07:10,013 What's wrong? 174 00:07:11,931 --> 00:07:13,350 [sobbing] Nothing. 175 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 It's just... 176 00:07:15,018 --> 00:07:16,644 This is like the first time we really hung out like this and... 177 00:07:16,686 --> 00:07:18,146 [chomps] 178 00:07:18,188 --> 00:07:20,732 [muffled] I don't want this night to end. 179 00:07:20,815 --> 00:07:25,111 But we've got to get back eventually for my dentist appointment. 180 00:07:25,195 --> 00:07:28,031 What if we canceled your appointment? 181 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 What are you saying, Craig? 182 00:07:29,866 --> 00:07:31,576 Hear me out, Bobba-louey. 183 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 You go to the dentist to get your teeth checked out, right? 184 00:07:33,787 --> 00:07:37,165 But what's the point of going to the dentist if you have no teeth? 185 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 No teeth means no appointment. 186 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 No appointment means we can party all night long. 187 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 You candy-munchin' genius! 188 00:07:44,172 --> 00:07:45,882 You're right! 189 00:07:45,965 --> 00:07:48,009 I got something back at the Stump that will do just the trick. 190 00:07:48,593 --> 00:07:49,928 [both] Bad boys! 191 00:07:50,011 --> 00:07:51,513 [both chomping] 192 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 The Stump! [screams] 193 00:07:53,390 --> 00:07:54,557 [panting] 194 00:07:54,641 --> 00:07:55,725 Bobby's at the Stump. 195 00:07:55,808 --> 00:07:58,395 Forget everything you've seen here! 196 00:07:58,478 --> 00:08:01,690 [groaning] Only 20 minutes until his dentist appointment. 197 00:08:01,731 --> 00:08:03,400 Huh? Where is he? 198 00:08:03,900 --> 00:08:05,568 Bobby! 199 00:08:05,610 --> 00:08:09,239 [yelps] Come on. Who would leave their garbage around here? 200 00:08:10,407 --> 00:08:12,492 [gasps] A couple of bad boys. 201 00:08:13,576 --> 00:08:14,744 Bobby Boy. 202 00:08:14,828 --> 00:08:16,913 Soon all your dental problems will be solved. 203 00:08:16,955 --> 00:08:21,418 With this, I'll be able to knock all your teeth out in one swing. 204 00:08:21,501 --> 00:08:22,544 Wait! 205 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 What are you gonna replace them with? 206 00:08:24,379 --> 00:08:26,256 I still need to be able to smile for school pictures 207 00:08:26,297 --> 00:08:28,091 and chew my candy. 208 00:08:28,174 --> 00:08:29,843 Easy. Marshmallows. 209 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 Of course. 210 00:08:31,261 --> 00:08:33,096 What a great and terrific idea, Craig. 211 00:08:33,179 --> 00:08:35,724 All right. Now say "teeth." 212 00:08:35,765 --> 00:08:37,433 Wait! 213 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 Bad boys? 214 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 [both] Bad boys! 215 00:08:41,104 --> 00:08:42,188 [both chomping] 216 00:08:44,024 --> 00:08:45,650 [racoon screeching] 217 00:08:46,985 --> 00:08:49,738 The marshmallows! Give those back! 218 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 Never! [chittering] 219 00:08:51,197 --> 00:08:53,116 Did that racoon just talk? 220 00:08:53,158 --> 00:08:54,993 Come back here, you little rat! 221 00:08:55,076 --> 00:08:56,453 [both panting] 222 00:08:58,163 --> 00:09:00,206 [Craig] There it is! 223 00:09:00,290 --> 00:09:02,625 You got nowhere to hide now, raccoon. 224 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 Are those the baby humans who've been messing with you, Rodney? 225 00:09:07,797 --> 00:09:09,799 Yeah. That's them, Gary. 226 00:09:09,883 --> 00:09:11,468 A little something about me. 227 00:09:11,551 --> 00:09:14,512 I don't like it when people mess with my friends. 228 00:09:14,596 --> 00:09:17,307 So what are you gonna do about it, Bambi? [chuckles softly] 229 00:09:18,266 --> 00:09:19,309 [both gasping] 230 00:09:22,228 --> 00:09:23,730 [crackles] 231 00:09:23,813 --> 00:09:26,900 [deer] I'm giving you boys a three-second head start, 232 00:09:26,983 --> 00:09:30,028 and then, it's hunting season. 233 00:09:30,945 --> 00:09:33,531 -One... -[both screaming] 234 00:09:33,615 --> 00:09:34,783 ...two... 235 00:09:34,824 --> 00:09:36,284 [both panting] 236 00:09:36,326 --> 00:09:38,036 [panting] Did we lose it? 237 00:09:39,704 --> 00:09:40,789 [rapid thudding] 238 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 We might be dead, bro. 239 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 [screaming] 240 00:09:44,000 --> 00:09:46,044 [Bobby panting] Look! My house! 241 00:09:46,127 --> 00:09:49,506 Time for big time Bobby Blue! 242 00:09:49,547 --> 00:09:50,507 [chomps] 243 00:09:50,590 --> 00:09:54,177 Big time, bad boy, Bobby Blue! 244 00:09:54,260 --> 00:09:56,137 [Craig laughing] Yeah! 245 00:09:58,014 --> 00:10:00,725 The sky. My only weakness. 246 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 We go home. 247 00:10:06,064 --> 00:10:08,817 -[thuds] -[Craig yelps, groans] 248 00:10:08,858 --> 00:10:12,445 Bobby? Bobby? Bobby Boy? 249 00:10:12,529 --> 00:10:15,990 -Bobby? -[snoring] My candy. 250 00:10:16,032 --> 00:10:17,867 Oh, Bobby. Oh, thank goodness. 251 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Bobby, it's dentist time. 252 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Huh? It is? 253 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 -[thuds] -[yelps] 254 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 -[Craig grunting] -[Bobby groaning] 255 00:10:25,875 --> 00:10:27,502 [groaning] It's almost time! 256 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 [rustling] 257 00:10:29,045 --> 00:10:29,963 Okay. 258 00:10:30,046 --> 00:10:31,256 [mumbling] 259 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 [groans softly] 260 00:10:35,719 --> 00:10:37,387 Come on, Bobby. You gotta wake up. 261 00:10:37,470 --> 00:10:39,723 [Tom] Good morning, my good boys. 262 00:10:39,806 --> 00:10:41,599 Bobby, you ready for your appointment 263 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 with Dr. Michelle Andersen, DDS? 264 00:10:44,227 --> 00:10:46,146 [grunts] I'm ready. 265 00:10:46,688 --> 00:10:48,231 What a good boy. 266 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 All right. All aboard the dentist train. 267 00:10:50,900 --> 00:10:53,695 [mimicking train] Tooth, tooth. Brush, brush, brush, brush. 268 00:10:53,737 --> 00:10:54,904 How did you... 269 00:10:54,988 --> 00:10:57,157 [chuckles softly] I'm barely alive. 270 00:10:58,533 --> 00:10:59,200 Bad boys? 271 00:10:59,242 --> 00:11:00,368 Bad boys. 272 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 ♪ When it's time to go to bed ♪ 273 00:11:06,541 --> 00:11:11,046 ♪ Oh, no You don't have to feel alone ♪ 274 00:11:11,087 --> 00:11:15,884 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow At the creek ♪ 275 00:11:15,925 --> 00:11:17,886 Just like I drew it. 276 00:11:17,936 --> 00:11:22,486 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.