Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:16,080
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:44,920 --> 00:00:48,880
All I can say at present
is that death was
due to asphyxia.
3
00:00:48,920 --> 00:00:50,560
I don't know yet
what caused it.
4
00:00:52,000 --> 00:00:53,160
Oh, sorry, Doctor.
5
00:00:56,600 --> 00:00:59,440
No one mentioned
a smell of gas, did they?
6
00:00:59,480 --> 00:01:01,360
-No.
-Poison?
7
00:01:02,960 --> 00:01:05,440
Hmm, could be.
8
00:01:06,560 --> 00:01:08,760
I'll be up at the house
if you need me.
9
00:01:08,800 --> 00:01:10,640
Right. Thank you, Doctor.
10
00:01:14,080 --> 00:01:16,080
I don't like
anything about it.
11
00:01:16,120 --> 00:01:17,520
There's only one thing
about it that I like.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,240
What?
13
00:01:19,280 --> 00:01:21,920
Linda Lafcadio
is out of the country.
You can't pin this one on her.
14
00:01:21,960 --> 00:01:24,600
Yes, all right, all right.
15
00:01:24,640 --> 00:01:27,920
Do you still claim she
launched herself at Tom Dacre
and stabbed him to death?
16
00:01:27,960 --> 00:01:30,720
I don't know.
I don't even know
why she went to Paris.
17
00:01:30,760 --> 00:01:33,200
Well, she went to Paris
to try and find out
who did murder Tom.
18
00:01:33,240 --> 00:01:35,480
Which you seem
to have lost interest in.
19
00:01:35,520 --> 00:01:37,280
And to find out
who began stealing
20
00:01:37,320 --> 00:01:39,760
and buying up all his pictures
as soon as he was dead.
21
00:01:41,600 --> 00:01:43,440
Odd there's a glass
22
00:01:44,040 --> 00:01:45,440
but no bottle.
23
00:01:46,560 --> 00:01:48,360
Yes, I wondered about that.
24
00:01:50,360 --> 00:01:53,600
Perhaps someone came back
and took the bottle away.
25
00:01:56,000 --> 00:01:57,680
And washed the glass.
26
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
CAMPION: Mmm.
27
00:02:02,040 --> 00:02:04,240
-He's late.
-Who?
28
00:02:04,280 --> 00:02:05,800
Potter, the husband.
29
00:02:05,840 --> 00:02:07,640
POTTER:
Well, that's another day over.
30
00:02:09,480 --> 00:02:10,920
Thank God for...
31
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
Oh, hello.
32
00:02:16,040 --> 00:02:17,200
Excuse me.
33
00:02:20,000 --> 00:02:21,480
Claire, we've got visitors.
34
00:02:21,520 --> 00:02:23,120
Mr Potter.
35
00:02:24,080 --> 00:02:25,160
Not yet.
36
00:02:26,040 --> 00:02:28,440
Oh, dear. She must've...
37
00:02:28,480 --> 00:02:30,520
You'd better sit down,
Mr Potter.
38
00:02:47,680 --> 00:02:49,040
What's that?
39
00:02:54,440 --> 00:02:55,800
Oh!
40
00:02:55,840 --> 00:02:58,360
Yes, I knew
it was going to happen.
41
00:02:58,400 --> 00:03:00,960
I warned Belle only
this morning.
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
You told her
Mrs Potter was going to die?
43
00:03:03,040 --> 00:03:04,120
What?
44
00:03:04,160 --> 00:03:05,600
No, but...
45
00:03:05,640 --> 00:03:06,960
Some kind of disaster.
46
00:03:07,000 --> 00:03:10,080
I have an overwhelming
premonition, I still have.
47
00:03:10,120 --> 00:03:11,480
Two deaths already.
48
00:03:11,520 --> 00:03:14,560
Don't you find
that sinister, Inspector?
49
00:03:14,600 --> 00:03:17,120
Don't you believe these things
always go in threes?
50
00:03:17,160 --> 00:03:18,760
Thrice mine and thrice thine.
51
00:03:18,800 --> 00:03:21,760
No, dear, the inspector
doesn't believe that.
52
00:03:21,800 --> 00:03:25,360
Won't help him at all
if we all go around talking
like something out of Macbeth.
53
00:03:25,400 --> 00:03:26,920
Ah, Lisa.
54
00:03:26,960 --> 00:03:28,400
How is Mr Potter?
55
00:03:28,440 --> 00:03:29,720
The doctor's
given him something,
we've put him to bed.
56
00:03:29,760 --> 00:03:31,240
-Oh, good.
-You wanted me?
57
00:03:31,280 --> 00:03:35,160
No, I did.
Just a few questions,
if you don't mind.
58
00:03:35,200 --> 00:03:38,240
At the moment, it seems
you were the last one
in this household
59
00:03:38,280 --> 00:03:40,360
to see Mrs Potter alive.
60
00:03:40,400 --> 00:03:42,880
Yes. I saw her
at about half past four.
61
00:03:42,920 --> 00:03:45,240
Did she seem worried or upset?
62
00:03:45,800 --> 00:03:47,320
No.
63
00:03:47,360 --> 00:03:49,000
She was working hard as usual.
64
00:03:49,880 --> 00:03:51,600
We chatted a bit.
65
00:03:51,640 --> 00:03:54,720
I didn't stay for tea,
because the telephone rang
so I left her to it.
66
00:03:54,760 --> 00:03:56,680
I see.
67
00:03:56,720 --> 00:03:58,920
And that was the last
you saw of her?
68
00:03:58,960 --> 00:04:01,400
Yes.
69
00:04:01,440 --> 00:04:04,080
The next I heard about it
was when Belle rushed in
and said,
70
00:04:04,120 --> 00:04:08,920
"Lisa, go down to the cottage,
stand by the door
and see that nobody goes in."
71
00:04:08,960 --> 00:04:11,560
Then she went to
telephone the doctor
and I went down there.
72
00:04:13,720 --> 00:04:15,560
You came back to the house
to telephone?
73
00:04:15,600 --> 00:04:18,480
I needed my glasses
to look up the number.
74
00:04:18,520 --> 00:04:21,920
I rang the doctor,
then Albert.
75
00:04:21,960 --> 00:04:24,880
And while you were outside
the door of the cottage,
no one went inside?
76
00:04:24,920 --> 00:04:27,640
No, I stayed there
till you and the doctor came.
77
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
I see. Well,
that's all for now, thank you.
78
00:04:31,880 --> 00:04:35,440
Poor, poor Claire.
Of all people.
79
00:04:35,480 --> 00:04:38,280
Such a gentle, harmless soul.
80
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
Nothing was ever too much
trouble for her.
81
00:04:40,880 --> 00:04:46,000
There must be some
malign force at work,
something really evil.
82
00:04:46,040 --> 00:04:49,400
-Who could
want to murder Claire?
-Oh, please.
83
00:04:49,440 --> 00:04:51,800
-(MAN'S VOICE HEARD)
-Oh, thank heavens,
here's Max.
84
00:04:51,840 --> 00:04:55,040
Ah, the gentleman who
confessed to murdering Dacre.
85
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
Is he going to give us
a repeat performance,
I wonder?
86
00:04:57,960 --> 00:05:00,400
Belle, my dear, may I come in?
87
00:05:00,440 --> 00:05:02,400
Terrible news, terrible.
88
00:05:02,440 --> 00:05:05,440
Max, so good of you to come.
I knew you would
as soon you heard.
89
00:05:05,480 --> 00:05:06,600
Beatrice.
90
00:05:06,640 --> 00:05:08,560
How did you come to hear
the news, Mr Fustian?
91
00:05:08,600 --> 00:05:11,280
Why, Lisa told me.
On the way upstairs.
92
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
It's quite a shock,
as you would imagine.
93
00:05:13,360 --> 00:05:16,920
I'm glad now I obeyed the
impulse to come on here
from Sayers.
94
00:05:16,960 --> 00:05:18,480
-You must have had
a presentiment.
-Sayers?
95
00:05:18,520 --> 00:05:19,680
That's an art gallery.
96
00:05:19,720 --> 00:05:21,600
Private view of the Duchess
of Swain's pastels.
97
00:05:21,640 --> 00:05:24,400
Delicate things.
Genuine feeling.
Selling like hot cakes.
98
00:05:24,440 --> 00:05:25,880
If you still
want to see Potter,
99
00:05:25,920 --> 00:05:28,120
his breathing's much better
now that we've got
him into bed.
100
00:05:28,160 --> 00:05:29,400
Ah, is he willing to talk?
101
00:05:29,440 --> 00:05:31,600
Oh, yes, he's rather keen
to get it over.
102
00:05:31,640 --> 00:05:33,920
Thinks he'll sleep better.
Probably right.
103
00:05:33,960 --> 00:05:36,040
(SIGHS) Thank you, Doctor.
104
00:05:38,040 --> 00:05:39,920
Ah, this is
a terrible business.
105
00:05:39,960 --> 00:05:41,120
Indeed.
106
00:05:42,080 --> 00:05:43,720
MAX FUSTIAN: Dreadful.
107
00:05:43,760 --> 00:05:47,400
The suggestion that I killed
my wife is ridiculous.
108
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
What put that idea
into your head, Mr Potter?
109
00:05:52,240 --> 00:05:56,840
Lisa's been telling me
the sort of questions
you've been asking.
110
00:05:59,640 --> 00:06:01,600
She had no right to do that.
111
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
I'll pop back later.
112
00:06:11,440 --> 00:06:14,760
I've been lying here,
113
00:06:15,840 --> 00:06:19,200
realising that
I'm on my own now.
114
00:06:19,240 --> 00:06:21,760
I'm free to go
anywhere I like.
115
00:06:21,800 --> 00:06:23,520
And to do anything I like.
116
00:06:25,280 --> 00:06:26,880
And I wish I was dead.
117
00:06:28,360 --> 00:06:30,560
Ask me what it is
you want to know.
118
00:06:33,040 --> 00:06:35,360
When you went out
this morning,
119
00:06:35,400 --> 00:06:38,040
-did your wife seem
quite normal?
-Ha.
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,360
I suppose so.
121
00:06:42,440 --> 00:06:46,360
But you would have noticed
if she had been
worried or upset?
122
00:06:46,400 --> 00:06:48,920
God, what a hell
of a question,
are you married?
123
00:06:51,040 --> 00:06:53,520
We all get so wrapped up
in ourselves.
124
00:06:53,560 --> 00:06:57,080
To be honest, I wasn't
paying much attention.
125
00:06:59,360 --> 00:07:00,920
She seemed all right.
126
00:07:02,920 --> 00:07:05,760
One thing that's puzzling is
127
00:07:05,800 --> 00:07:09,560
the doctor's now convinced
that she took something
by mouth.
128
00:07:09,600 --> 00:07:12,600
We found a glass
on the draining board.
129
00:07:12,640 --> 00:07:14,560
But somebody seems
to have washed it.
130
00:07:15,880 --> 00:07:18,520
Any idea
who that might have been?
131
00:07:19,160 --> 00:07:20,480
Yes.
132
00:07:21,160 --> 00:07:22,280
Who?
133
00:07:22,320 --> 00:07:25,160
Claire. She did it herself.
134
00:07:25,200 --> 00:07:28,920
-Oh, why should she?
-Cast iron habit.
135
00:07:28,960 --> 00:07:32,600
I suppose she was afraid
of the smell hanging around.
136
00:07:32,640 --> 00:07:35,120
Same as hiding the bottles.
137
00:07:35,160 --> 00:07:39,080
You don't mean she
washed the glass
between every drink?
138
00:07:40,920 --> 00:07:43,360
You haven't got the picture
yet, have you?
139
00:07:44,520 --> 00:07:45,720
Now, listen,
140
00:07:46,560 --> 00:07:49,280
mostly she never touched it.
141
00:07:49,320 --> 00:07:52,560
Except when something bad
had happened.
142
00:07:52,600 --> 00:07:55,120
Then she'd wait
until she was on her own.
143
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
She wouldn't sit down
and spin it out
144
00:07:58,640 --> 00:08:01,160
and enjoy it, oh, no.
145
00:08:01,200 --> 00:08:04,760
No, she'd down the whole lot
right away.
146
00:08:04,800 --> 00:08:08,760
And she'd wash the glass,
hide the bottles.
147
00:08:10,120 --> 00:08:12,040
In 10 minutes,
she was out like a light.
148
00:08:13,400 --> 00:08:16,600
-Where did she keep
the bottles?
-I don't know.
149
00:08:16,640 --> 00:08:19,960
I don't know where
she got them from, either.
150
00:08:20,000 --> 00:08:22,960
I certainly don't know
where she got the money from.
151
00:08:24,400 --> 00:08:26,040
We're impossibly poor.
152
00:08:27,400 --> 00:08:29,640
And what did she do
with the empty bottles?
153
00:08:30,840 --> 00:08:33,120
I used to hunt
for them sometimes,
154
00:08:34,960 --> 00:08:36,760
but I didn't find anything.
155
00:08:39,760 --> 00:08:43,880
-That's really quite hard
to believe.
-Yes.
156
00:08:43,920 --> 00:08:46,040
Well, I can't help that.
157
00:08:47,120 --> 00:08:49,760
I can't help anything.
158
00:08:49,800 --> 00:08:51,880
Look, I would like
to be left alone.
159
00:08:56,320 --> 00:08:58,360
You're not giving me
a sniff at this, are ya?
160
00:08:59,880 --> 00:09:02,040
All right. There's things
you don't want found out.
161
00:09:02,080 --> 00:09:06,120
Why, do you think I wielded
the jewelled scissors and
poisoned Mrs Potter?
162
00:09:06,160 --> 00:09:07,480
You could be covering
for somebody.
163
00:09:08,640 --> 00:09:11,640
If I was, would you
shop me, Lugg?
164
00:09:11,680 --> 00:09:13,960
You'd be out of a job
if they put me in clink.
165
00:09:14,000 --> 00:09:15,320
Job?
166
00:09:15,360 --> 00:09:18,400
You said there'd be action.
You call this a job?
167
00:09:18,440 --> 00:09:21,520
Look, here, Lugg.
50 to one,
the next caper will involve
168
00:09:21,560 --> 00:09:25,120
a whole hornet's nest
of villains and thugs
and you'll be invaluable.
169
00:09:25,160 --> 00:09:27,960
But in this case,
you'll just be a spanner
in the works.
170
00:09:28,000 --> 00:09:29,800
Nothing I can do about it.
171
00:09:29,840 --> 00:09:33,240
You can get a move on it
and solve it quick.
172
00:09:33,280 --> 00:09:36,080
I'll go round a twist
just messing about here.
173
00:09:57,360 --> 00:09:59,440
That's the report
from forensic.
174
00:10:00,000 --> 00:10:01,640
(EXHALES)
175
00:10:02,760 --> 00:10:07,800
14.98 milligrams
of alkaloid nicotiana.
176
00:10:09,560 --> 00:10:11,240
Can't you trace that?
177
00:10:11,280 --> 00:10:13,680
Doesn't sound like the sort
of stuff you can go out
and buy by the pint.
178
00:10:13,720 --> 00:10:15,640
Anyone can buy
a box of cigars.
179
00:10:15,680 --> 00:10:17,040
Ah, nicotine.
180
00:10:19,240 --> 00:10:20,880
Is it really as easy as that?
181
00:10:20,920 --> 00:10:22,640
Only if you know how to do it.
182
00:10:22,680 --> 00:10:25,400
But it seems we're up against
somebody that knows plenty.
183
00:10:27,560 --> 00:10:30,160
Why can't they stick
to arsenic? I could write
a book about arsenic.
184
00:10:32,200 --> 00:10:36,720
That stuff paralyses
the respiratory system.
185
00:10:36,760 --> 00:10:39,640
Which is why
the doctor said asphyxia.
186
00:10:43,240 --> 00:10:45,520
They also found alcohol
in the body.
187
00:10:47,360 --> 00:10:48,440
Hmm.
188
00:10:48,480 --> 00:10:50,480
She must have had
more than a glass full.
189
00:10:52,160 --> 00:10:55,520
She got a bottle from
somewhere, that's for sure.
190
00:10:55,560 --> 00:10:58,440
And somebody poisoned it.
191
00:10:58,480 --> 00:11:02,120
And then came back
and took the bottle away.
192
00:11:04,560 --> 00:11:06,640
Have you checked
Potter's alibi?
193
00:11:07,640 --> 00:11:09,720
Hmm?
194
00:11:09,760 --> 00:11:12,840
Yes, he'd come
straight from school.
195
00:11:12,880 --> 00:11:14,360
We were there when he arrived.
196
00:11:15,320 --> 00:11:17,240
No, he can't have
disposed of it.
197
00:11:18,120 --> 00:11:19,280
But somebody must have.
198
00:11:26,320 --> 00:11:28,600
-Any luck?
-Nothing so far, sir.
199
00:11:31,920 --> 00:11:35,080
So, that leaves us
with Potter,
200
00:11:35,920 --> 00:11:39,120
Donna Beatrice, Lisa...
201
00:11:40,720 --> 00:11:41,840
Or Belle.
202
00:11:45,080 --> 00:11:46,240
Or suicide.
203
00:11:47,120 --> 00:11:48,640
Or Mr Fustian.
204
00:11:51,400 --> 00:11:52,480
Fustian.
205
00:11:55,560 --> 00:11:57,000
He was miles away.
206
00:12:01,520 --> 00:12:03,880
He's got an alibi.
207
00:12:03,920 --> 00:12:07,160
Oh, yes.
He was at Sayer's Art Gallery,
rubbing shoulders
208
00:12:07,200 --> 00:12:10,280
with a couple of hundred
witnesses straight out of
Who's Who.
209
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
And he couldn't wait to rush
around here,
210
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
still in his glad rags,
and wave that alibi
under our noses.
211
00:12:14,880 --> 00:12:18,080
And you can't wait,
I'm sorry to say this, Albert,
212
00:12:18,120 --> 00:12:22,880
you can't wait to put up
any argument to direct my
attention away from this house
213
00:12:22,920 --> 00:12:25,160
and these people,
you're too close to them.
214
00:12:25,200 --> 00:12:28,840
Anyway,
I'm not looking for theories,
I'm looking for facts.
215
00:12:30,160 --> 00:12:32,160
Have you traced
that phone call yet?
216
00:12:35,360 --> 00:12:38,280
The one that came through here
at half past four
as Lisa was leaving.
217
00:12:38,320 --> 00:12:41,200
I've told HQ
to try and trace it,
there's not much hope.
218
00:12:44,320 --> 00:12:47,200
Why, do you think somebody
poured the poison down
the phone?
219
00:12:48,200 --> 00:12:51,320
No, but how about this?
220
00:12:51,360 --> 00:12:54,560
We know from Potter
if ever she had an upset
or nasty shock,
221
00:12:54,600 --> 00:12:56,040
she went straight
for the whisky.
222
00:12:56,080 --> 00:12:59,320
Now, you can't use the phone
to administer poison.
223
00:12:59,360 --> 00:13:02,400
But you could certainly
use it to administer
a nasty shock.
224
00:13:02,440 --> 00:13:03,960
You can't use it
to take a bottle away, though.
225
00:13:04,000 --> 00:13:06,760
Oates, you are getting
obsessed by that bottle!
226
00:13:06,800 --> 00:13:08,200
(LISA CLEARING THROAT)
227
00:13:09,480 --> 00:13:10,880
Oh.
228
00:13:10,920 --> 00:13:12,480
Hello, Lisa.
229
00:13:12,520 --> 00:13:14,880
Belle's asking if
the inspector would like
to come up to the house
230
00:13:14,920 --> 00:13:16,200
for tea and biscuits.
231
00:13:16,240 --> 00:13:17,840
Er, no, thank you.
232
00:13:17,880 --> 00:13:19,080
Just a minute.
233
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
I want you to think very hard.
234
00:13:23,120 --> 00:13:27,480
You remember after
Mrs Lafcadio found the body,
235
00:13:27,520 --> 00:13:31,520
she left you here
and you waited outside.
236
00:13:31,560 --> 00:13:32,880
Yes.
237
00:13:32,920 --> 00:13:34,360
All the time?
238
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
Yes.
239
00:13:36,160 --> 00:13:39,400
Are you quite sure
that no one came in?
240
00:13:39,440 --> 00:13:42,120
I told you, nobody came in.
241
00:13:42,640 --> 00:13:43,880
(SIGHS)
242
00:13:46,400 --> 00:13:49,080
Nobody even came near.
243
00:13:49,120 --> 00:13:50,440
Except the boy.
244
00:13:51,560 --> 00:13:52,640
Boy?
245
00:13:54,160 --> 00:13:55,960
What boy?
246
00:13:58,080 --> 00:13:59,840
Now,
247
00:13:59,880 --> 00:14:02,800
if you want to make Detective
Chief Inspector Oates
very happy,
248
00:14:02,840 --> 00:14:04,760
and me too,
249
00:14:04,800 --> 00:14:07,040
just tell us about the boy.
250
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
Well, he's just a lad
who works for Max Fustian.
251
00:14:10,560 --> 00:14:16,920
He comes around every week
with a sort of a box thing,
about this size.
252
00:14:16,960 --> 00:14:20,400
It's work...
It was work for Claire Potter.
253
00:14:20,440 --> 00:14:24,360
When it was done,
she'd put it ready for him
just inside the door there.
254
00:14:24,400 --> 00:14:27,440
He didn't come in,
he'd just put his hand in
and took it away.
255
00:14:27,480 --> 00:14:29,000
Same as always.
256
00:14:30,560 --> 00:14:32,920
He just took it away.
257
00:14:32,960 --> 00:14:34,600
Same as always.
258
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Right.
259
00:14:38,400 --> 00:14:39,760
GREEN: See?
260
00:14:39,800 --> 00:14:42,680
We got two like this.
261
00:14:42,720 --> 00:14:47,440
I'd take one round to her,
and the other one would be
ready to bring away.
262
00:14:47,480 --> 00:14:52,080
-Who packed them?
-Mr Fustian did.
He was funny about that.
263
00:14:52,760 --> 00:14:54,840
They're very valuable.
264
00:14:54,880 --> 00:14:57,640
What size were the blocks?
265
00:14:57,680 --> 00:15:00,600
Well, I would say
one would about fill this up.
266
00:15:02,680 --> 00:15:04,000
Only not so wide.
267
00:15:05,320 --> 00:15:06,640
About like this.
268
00:15:06,680 --> 00:15:09,240
Wouldn't it slide along?
269
00:15:09,280 --> 00:15:11,800
I expect he put something
in it to stop it.
270
00:15:11,840 --> 00:15:13,440
You never watched him pack it?
271
00:15:13,480 --> 00:15:15,720
Oh, no,
he wouldn't let me near it.
272
00:15:15,760 --> 00:15:18,640
But he must have done,
mustn't he?
273
00:15:18,680 --> 00:15:20,720
He must have put something
in each side.
274
00:15:22,440 --> 00:15:24,840
A scrupled up bit of paper
or something like that?
275
00:15:25,800 --> 00:15:27,360
Or something like that.
276
00:15:28,840 --> 00:15:30,160
Thank you, Mr Green.
277
00:15:32,080 --> 00:15:34,400
Oh, by the way,
278
00:15:34,440 --> 00:15:37,160
did you leave one of those
behind you the last time
you called?
279
00:15:37,200 --> 00:15:39,720
Oh, no, I just fetched
the last one away.
280
00:15:39,760 --> 00:15:41,680
Mr Fustian said
she'd finished the job.
281
00:15:49,200 --> 00:15:53,560
-So, Fustian
was paying her in kind.
-Yeah.
282
00:15:53,600 --> 00:15:57,120
Drink came in with the blocks,
and the empties went out
the same way.
283
00:15:57,160 --> 00:16:01,320
-Did you manage to trace
the phone call she received?
-Oh, yes!
284
00:16:01,360 --> 00:16:03,240
Wasn't much help,
though, because
285
00:16:03,280 --> 00:16:06,480
it was made from
a public phone box
in Clifford Street.
286
00:16:07,640 --> 00:16:09,720
-Do you know Clifford Street?
-Yes.
287
00:16:09,760 --> 00:16:11,800
It's just around the corner
from Sayer's Art Gallery.
288
00:16:11,840 --> 00:16:13,240
Bang goes Fustian's alibi.
289
00:16:13,280 --> 00:16:15,400
He was no more than 50 yards
from that phone box.
290
00:16:17,000 --> 00:16:18,960
Wait a minute.
291
00:16:19,000 --> 00:16:22,840
Anything she drank
at that time, she must have
had for several days.
292
00:16:22,880 --> 00:16:25,160
Well...
293
00:16:25,200 --> 00:16:28,000
All right. We know
she didn't drink every day.
294
00:16:28,040 --> 00:16:31,760
Fustian was
waiting patiently to hear
she'd mysteriously died.
295
00:16:31,800 --> 00:16:35,440
Nothing happened, so he
decided to hurry things up.
296
00:16:35,480 --> 00:16:38,680
He rang her and
told her something that
put the fear of God into her.
297
00:16:40,960 --> 00:16:43,600
-And he's got away with it.
-What?
298
00:16:43,640 --> 00:16:46,680
We haven't got enough to
pull him in for questioning.
We can only wait.
299
00:16:46,720 --> 00:16:48,320
Good God! What for?
300
00:16:48,360 --> 00:16:51,360
Well, he won't stop at this.
They never do.
301
00:16:51,400 --> 00:16:55,040
The question is,
who's gonna annoy him next?
302
00:16:55,400 --> 00:16:57,840
No.
303
00:16:57,880 --> 00:17:00,760
I won't let you take them
out of the country.
304
00:17:00,800 --> 00:17:04,040
Johnny left specific
instructions about
those 12 pictures.
305
00:17:04,080 --> 00:17:08,960
He wanted one unpacked
and exhibited every year
and people invited to see it.
306
00:17:09,000 --> 00:17:11,640
I've done it for eight years,
and I shall do it
for the other four.
307
00:17:11,680 --> 00:17:14,920
-You'll find that people won't
be so eager to exhibit...
-I don't care if nobody comes.
308
00:17:14,960 --> 00:17:17,360
I shall still do
what he wanted.
309
00:17:19,200 --> 00:17:22,880
-My dear Belle...
-I am not your dear Belle.
310
00:17:22,920 --> 00:17:24,280
Let me explain again.
311
00:17:24,320 --> 00:17:26,320
I'm offering to do this at
great personal inconvenience
312
00:17:26,360 --> 00:17:28,840
as a last tribute to
Don Lafcadio.
313
00:17:28,880 --> 00:17:32,920
If I take the pictures abroad
now, I know that I can sell
privately in Tokyo or New York
314
00:17:32,960 --> 00:17:35,000
where they won't even have
heard of the scandal.
315
00:17:35,040 --> 00:17:37,400
Now, there aren't many
painters I'd do it for.
316
00:17:37,440 --> 00:17:41,920
Cos I was the one chiefly
responsible for bringing his
work to public attention, I...
317
00:17:41,960 --> 00:17:44,040
Well, I feel it's my duty.
318
00:17:44,080 --> 00:17:46,760
-Do listen to him, Belle.
-I'm not going to
plead with you, Belle.
319
00:17:46,800 --> 00:17:50,200
Bring the lawyers
into it if you must.
They'll encourage you.
320
00:17:50,240 --> 00:17:54,640
Nothing they like more than
old ladies in their 70s with a
taste of vexatious litigation.
321
00:17:54,680 --> 00:17:56,880
At your age,
it's a well-known syndrome.
322
00:17:56,920 --> 00:17:59,760
Well, the courts will
recognise it and sympathise,
323
00:17:59,800 --> 00:18:01,640
but they won't
take it seriously.
324
00:18:01,680 --> 00:18:03,520
On the other hand,
the gutter press
with have a field day.
325
00:18:03,560 --> 00:18:08,120
Mr Fustian, I shall overlook
what you've said about me.
326
00:18:08,160 --> 00:18:11,160
You've always been a vain
and bumptious little man.
327
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
And it must have come
as a shock to find that,
328
00:18:13,120 --> 00:18:15,960
just for once,
you can't have your own way.
329
00:18:16,000 --> 00:18:20,360
But I shall find it
much harder to forgive
what you said about Johnny.
330
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
You brought his name
before the public. I...
331
00:18:23,440 --> 00:18:26,560
I've never heard such
monstrous nonsense in my life.
332
00:18:26,600 --> 00:18:29,240
You only hold
the position you occupy now
333
00:18:29,280 --> 00:18:33,160
because you had the
intelligence to cling to his
coattails when he was alive
334
00:18:33,200 --> 00:18:36,160
and make capital out of him
when he was dead.
335
00:18:38,600 --> 00:18:41,000
This is your last chance,
Mrs Lafcadio.
336
00:18:41,040 --> 00:18:44,440
Will you or will you not
allow me to take
the pictures abroad?
337
00:18:44,480 --> 00:18:46,840
-No.
-Nothing will make
any difference?
338
00:18:46,880 --> 00:18:49,200
Only my death.
339
00:18:49,240 --> 00:18:52,120
When I'm dead,
you can all do what you like.
340
00:19:04,720 --> 00:19:06,880
-Yes?
-(EXHALES)
341
00:19:06,920 --> 00:19:09,400
We've come to see Albert.
342
00:19:09,440 --> 00:19:12,440
Whom shall I say it is, madam?
343
00:19:12,480 --> 00:19:16,920
Oh, Lugg, don't be so silly.
You know perfectly well
I rang up yesterday.
344
00:19:23,440 --> 00:19:24,840
Who is that?
345
00:19:24,880 --> 00:19:27,680
Oh, that's the famous Lugg,
sort of butler-cum-henchman,
346
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
and he thinks
he's Albert's Dr Watson.
347
00:19:30,160 --> 00:19:32,120
Come and sit down.
348
00:19:32,160 --> 00:19:36,720
Miss Linda Lafcadio
and Mr Matt D'Urfey.
349
00:19:36,760 --> 00:19:40,760
-Yes, thank you, Lugg.
-Only doing me job.
350
00:19:40,800 --> 00:19:44,400
Well, now... I didn't
expect you back so soon.
351
00:19:44,440 --> 00:19:49,000
Well, as soon as I heard about
Claire, I dropped everything.
352
00:19:49,040 --> 00:19:51,280
You're looking well.
Paris has done you good.
353
00:19:51,320 --> 00:19:55,360
We're beginning to
get somewhere.
That's what's doing me good.
354
00:19:55,400 --> 00:19:57,440
It was shock enough
when Tommy got murdered,
355
00:19:57,480 --> 00:20:00,760
and 10 times worse
when everyone seemed
to think I'd done it.
356
00:20:00,800 --> 00:20:05,360
And then when the pictures
started vanishing, I wondered
if I really was mad.
357
00:20:05,400 --> 00:20:08,600
Do you know what is
the most beautiful feeling
in the whole world?
358
00:20:08,640 --> 00:20:10,520
Waking up in the morning
and thinking,
359
00:20:10,560 --> 00:20:14,040
"I am not going off my head.
I never was going
off my head."
360
00:20:14,080 --> 00:20:16,800
Uh, Linda.
Are you gonna show him this?
361
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
Yes, Matt.
362
00:20:18,920 --> 00:20:22,640
Matt is a great lad for
getting down to essentials.
363
00:20:22,680 --> 00:20:24,400
She found this in Paris.
364
00:20:24,440 --> 00:20:26,160
There's a man called Lepanon.
365
00:20:26,200 --> 00:20:28,880
Keeps a filthy little cafe
at Montparnasse.
366
00:20:28,920 --> 00:20:32,640
I knew Tommy used to
take rooms there sometimes
when he was hard up.
367
00:20:32,680 --> 00:20:34,960
He left this behind once
in lieu of rent.
368
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
-Well?
-It looks familiar.
369
00:20:38,400 --> 00:20:41,120
LINDA: Doesn't it just?
It's a detail from
my grandfather's picture.
370
00:20:41,160 --> 00:20:43,760
The soldier standing
just behind Saint Joan.
371
00:20:43,800 --> 00:20:46,200
CAMPION: Ah, yes. That's it.
372
00:20:46,240 --> 00:20:49,440
You mean Dacre copied it?
When? Why?
373
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
-Matt's got a theory.
-Come and look.
374
00:20:59,320 --> 00:21:01,880
Lugg, wasn't there something
you had to do in the kitchen?
375
00:21:01,920 --> 00:21:04,160
I can take a hint.
376
00:21:04,200 --> 00:21:08,520
It's all I'm fit for nowadays,
making tea.
377
00:21:08,560 --> 00:21:10,440
I'm sorry. You were saying?
378
00:21:12,720 --> 00:21:15,080
-All right,
you see that watermark?
-Mm-hmm.
379
00:21:15,120 --> 00:21:17,320
Well, this paper is
Whatman, fashion surface.
380
00:21:17,360 --> 00:21:20,280
And it wasn't manufactured
till about seven years ago.
381
00:21:20,320 --> 00:21:23,560
Lafcadio was dead by then,
so he can't have drawn it.
382
00:21:23,600 --> 00:21:27,760
-You mean Dacre copied it?
-No, no, he can't have.
383
00:21:27,800 --> 00:21:29,680
You see, Saint Joan
is supposed to be
384
00:21:29,720 --> 00:21:33,560
one of the 12 Lafcadio
pictures packed up and sealed
before his death.
385
00:21:33,600 --> 00:21:38,000
When Dacre was in Paris,
it hadn't been unveiled.
386
00:21:38,040 --> 00:21:40,120
That isn't a copy
of a painting.
387
00:21:40,160 --> 00:21:42,640
It's a study for a painting.
388
00:21:44,920 --> 00:21:48,720
Are you trying to suggest
that Tom Dacre painted
the picture of Saint Joan?
389
00:21:48,760 --> 00:21:52,000
We're not suggesting.
We're telling you.
It's a fake.
390
00:21:52,040 --> 00:21:53,760
It fooled the experts.
391
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
Experts are only human,
Mr Campion.
392
00:21:58,200 --> 00:22:01,000
Was Dacre really a good enough
painter to deceive everybody?
393
00:22:01,040 --> 00:22:02,760
Yes, he was.
394
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
Not many people realise it.
395
00:22:04,840 --> 00:22:09,280
That's why Max has been
so busy getting hold of his
paintings and destroying them.
396
00:22:09,320 --> 00:22:11,640
So no one
ever will realise it.
397
00:22:11,680 --> 00:22:12,720
You think it was Max?
398
00:22:14,400 --> 00:22:15,960
Don't you?
399
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
I think when he took over
Seagrave's gallery,
400
00:22:17,800 --> 00:22:20,360
he couldn't keep his hands off
Lafcadio's pictures.
401
00:22:20,400 --> 00:22:22,480
-Well, that was the time
he got so rich.
-So suddenly.
402
00:22:22,520 --> 00:22:26,280
I believe he opened them up
and sold off three or four to
private buyers on the quiet.
403
00:22:26,320 --> 00:22:28,120
He never thought
Belle would live so long.
404
00:22:28,160 --> 00:22:32,040
If she died, he could have
covered his tracks and
told any tale he liked.
405
00:22:32,080 --> 00:22:34,880
As it was, he knew he'd
have to produce something
to replace them,
406
00:22:34,920 --> 00:22:36,680
so he hired Tom to forge them.
407
00:22:36,720 --> 00:22:38,920
But why kill him?
408
00:22:38,960 --> 00:22:41,400
Well, it must have been hard
for Tom to hear his picture
praised as a masterpiece
409
00:22:41,440 --> 00:22:43,360
and not be able to take a bow.
410
00:22:43,400 --> 00:22:45,640
Well, perhaps he threatened
to blow the gaff.
411
00:22:45,680 --> 00:22:48,000
Or paint some more Lafcadios
on his own account.
412
00:22:50,000 --> 00:22:51,480
LINDA: Albert.
413
00:22:52,800 --> 00:22:54,400
Max had got to be stopped.
414
00:22:56,840 --> 00:22:59,400
Where is Williams?
415
00:22:59,440 --> 00:23:01,320
Tell Easton I want the report
on the Teller case.
416
00:23:01,360 --> 00:23:02,960
Well, find him!
417
00:23:04,040 --> 00:23:05,480
You were saying?
418
00:23:05,520 --> 00:23:08,320
You asked for evidence.
That drawing is evidence.
419
00:23:08,360 --> 00:23:09,640
It proves nothing.
420
00:23:11,120 --> 00:23:13,400
It could have been
an old sketch by Lafcadio...
421
00:23:13,440 --> 00:23:18,080
-Lafcadio.
-...copied from old paper
onto new paper.
422
00:23:18,120 --> 00:23:20,280
Too circumstantial.
423
00:23:20,320 --> 00:23:22,200
And about time.
424
00:23:22,240 --> 00:23:25,240
Oates, will you or will
you not give me three
minutes' undivided attention?
425
00:23:25,280 --> 00:23:27,040
Sorry. Yes.
426
00:23:27,080 --> 00:23:29,280
I'm telling you Max Fustian
killed two people.
427
00:23:29,320 --> 00:23:32,480
Look, we're watching him.
The very next time
he puts a foot wrong...
428
00:23:32,520 --> 00:23:33,920
Or the next time
somebody dies?
429
00:23:33,960 --> 00:23:37,600
Look, Albert, I can't
and I won't do anything
430
00:23:37,640 --> 00:23:40,560
until I've got
a case that will stick.
431
00:23:40,600 --> 00:23:44,040
Suppose you're right
about Dacre,
what about Claire Potter?
432
00:23:44,080 --> 00:23:47,000
-Well, we know
how he did that.
-Where's the motive?
433
00:23:47,040 --> 00:23:48,960
If Dacre was forging
Lafcadio pictures,
434
00:23:49,000 --> 00:23:52,200
he'd have had to go to her
for Lafcadio red and
a couple of other pigments.
435
00:23:52,240 --> 00:23:53,280
She knew too much.
436
00:23:53,320 --> 00:23:55,800
Now, the 4:30 phone call,
437
00:23:55,840 --> 00:23:57,520
he could have told her
the police were
onto the fraud,
438
00:23:57,560 --> 00:23:59,040
that she'd be charged
as an accessory.
439
00:23:59,080 --> 00:24:00,800
That would have
driven her to the bottle.
440
00:24:06,440 --> 00:24:09,000
-Now, will you arrest him?
-No.
441
00:24:09,040 --> 00:24:10,920
Unless we've got
hard evidence,
442
00:24:10,960 --> 00:24:14,440
Fustian can hire
first-class lawyers and
make us look like fools.
443
00:24:16,600 --> 00:24:18,720
What I will do, though,
444
00:24:18,760 --> 00:24:21,760
I'll put a man
onto Fustian full time.
445
00:24:22,720 --> 00:24:24,200
All right?
446
00:24:24,240 --> 00:24:27,520
I wouldn't have said
"all right" was the mot juste.
447
00:24:27,560 --> 00:24:30,400
What you're really asking for
is one more corpse.
448
00:24:31,280 --> 00:24:34,320
-Albert.
-What?
449
00:24:34,360 --> 00:24:35,520
Mind how you go.
450
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
Oates.
451
00:24:41,400 --> 00:24:42,560
CAMPION: Lugg!
452
00:24:47,160 --> 00:24:49,800
Lugg.
I'm going to need your help.
453
00:24:49,840 --> 00:24:53,000
-That's nothing new.
-Tom Dacre's widow.
454
00:24:56,280 --> 00:24:58,320
-What's she like?
-You're about to find out.
455
00:24:58,360 --> 00:25:00,400
-She's coming
to lunch tomorrow.
-Here?
456
00:25:00,440 --> 00:25:04,280
You can, um,
get the food up from
the restaurant downstairs.
457
00:25:04,320 --> 00:25:06,960
But I want to be
sure of privacy
and I want bags of style.
458
00:25:07,000 --> 00:25:09,240
Lugg, she's a girl
who takes umbrage
if she's not treated right.
459
00:25:09,280 --> 00:25:13,800
I want you to pick her up
in the car tomorrow
at about half past 12.
460
00:25:13,840 --> 00:25:16,320
At her home, would that be?
461
00:25:16,360 --> 00:25:18,200
That's right. At her home.
462
00:26:04,600 --> 00:26:06,440
I'm looking for
a lady called...
463
00:26:09,880 --> 00:26:11,800
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
464
00:26:15,720 --> 00:26:17,840
I am Rosa.
465
00:26:17,880 --> 00:26:19,600
Where is the car?
466
00:26:24,720 --> 00:26:26,800
-More coffee?
-No.
467
00:26:26,840 --> 00:26:29,000
But I'll have
some more of that.
468
00:26:30,960 --> 00:26:34,360
-So, go on.
What happened next?
-Wait till he's gone.
469
00:26:42,120 --> 00:26:46,200
Why you got a man like him?
He's not a proper servant.
470
00:26:46,240 --> 00:26:47,440
That right?
471
00:26:47,480 --> 00:26:50,280
I try to give satisfaction,
madam.
472
00:26:57,520 --> 00:26:59,560
How do you recognise
a proper servant?
473
00:26:59,600 --> 00:27:01,600
Easy.
You don't know he's there.
474
00:27:01,640 --> 00:27:05,680
You think, "Ah, it is
two hands holding a tray."
475
00:27:05,720 --> 00:27:08,440
With him, you don't think
that's a pair of hands.
476
00:27:08,480 --> 00:27:11,160
You think there is
another man in this room.
477
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
Quite true,
478
00:27:13,240 --> 00:27:17,520
but don't I think I could live
with genuine 18-carat
civility, it's too corrupting.
479
00:27:17,560 --> 00:27:19,600
Che?
480
00:27:19,640 --> 00:27:23,400
-Not talking
over her head.
-Lugg, go away.
481
00:27:23,440 --> 00:27:25,760
Your cover is blown.
You've been unmasked
as a human being.
482
00:27:25,800 --> 00:27:27,720
Perhaps you ought to
be flattered.
483
00:27:31,120 --> 00:27:33,720
You were saying that
Dacre went to a cottage.
484
00:27:33,760 --> 00:27:36,040
-Was that with you?
-No. No.
485
00:27:36,080 --> 00:27:40,120
Long time ago, he went there
to paint a man called Hector.
486
00:27:40,160 --> 00:27:42,280
You know about him?
487
00:27:42,320 --> 00:27:45,680
-Hector who?
-Old Greek soldier.
488
00:27:45,720 --> 00:27:47,840
Oh, that Hector.
A classical picture.
489
00:27:47,880 --> 00:27:50,120
Si, those kinds
with lots of people in.
490
00:27:50,160 --> 00:27:53,720
He did four big ones,
all different.
491
00:27:53,760 --> 00:27:56,480
Ah, now I make
you excited, eh?
492
00:27:57,480 --> 00:27:59,240
You look nice like that.
493
00:27:59,280 --> 00:28:02,840
I think maybe
you got a too-quiet life.
494
00:28:02,880 --> 00:28:05,960
Hmm. Uh, you don't
happen to remember
where the cottage was?
495
00:28:06,000 --> 00:28:09,080
Remember? Remember?
(SPEAKING ITALIAN)
496
00:28:09,120 --> 00:28:11,240
When Tommy was dead,
they all told me,
497
00:28:11,280 --> 00:28:14,240
"Odd luck, missus.
You got nothing coming.
He never had nothing."
498
00:28:14,280 --> 00:28:16,440
I said, "Balls!
He had a cottage."
499
00:28:16,480 --> 00:28:18,760
-He owned it?
-Eh?
500
00:28:18,800 --> 00:28:22,320
He must have.
He was there for weeks
all on his own.
501
00:28:22,360 --> 00:28:23,880
He never paid rent.
502
00:28:23,920 --> 00:28:26,360
So I went to the railway.
503
00:28:26,400 --> 00:28:30,040
I said,
"Where is a place called...
Eeronowee?"
504
00:28:31,560 --> 00:28:34,840
-Haronhowe.
-Si, that's at Essex, right?
505
00:28:34,880 --> 00:28:39,160
I said, "Give me a ticket,"
and I went, and nothing there.
506
00:28:39,200 --> 00:28:42,040
-No pictures?
-No cottage.
507
00:28:42,080 --> 00:28:45,680
Cows, fields,
little titchy bunch of house
and one pub.
508
00:28:45,720 --> 00:28:50,000
I asked people, "Where is the
cottage called Pennystone
belonging to a painter?"
509
00:28:50,040 --> 00:28:54,640
And guess what?
They all swear he never
been there.
510
00:28:54,680 --> 00:28:57,360
Why do they lie?
511
00:28:57,400 --> 00:29:00,960
Now then, somebody
made his pictures vanish.
512
00:29:01,000 --> 00:29:03,200
So, all right, clever trick.
513
00:29:03,240 --> 00:29:07,160
But somebody making
the whole damn cottage vanish?
514
00:29:07,200 --> 00:29:09,600
That's somebody
in league with the devil.
515
00:29:31,720 --> 00:29:34,680
-It's around here somewhere.
-So you keep saying.
516
00:29:34,720 --> 00:29:36,600
There are only two Haronhowes.
517
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
Rosa drew a blank
in the Essex one.
518
00:29:38,560 --> 00:29:40,200
It's got to be the Sussex one.
519
00:29:40,240 --> 00:29:42,400
Try the next on the left.
520
00:30:20,080 --> 00:30:22,720
-What are you expecting
to find here?
-I don't know.
521
00:30:22,760 --> 00:30:24,920
(SCOFFS) That's handy.
522
00:30:32,480 --> 00:30:35,600
LUGG: Nobody's been near
this place in donkey's years.
523
00:30:35,640 --> 00:30:38,200
CAMPION: Oh, I don't know.
524
00:30:38,240 --> 00:30:40,400
Wouldn't you say
this has been trodden on?
525
00:30:43,200 --> 00:30:45,640
Anything could have done that.
526
00:30:45,680 --> 00:30:48,680
-Such as?
-I don't know.
527
00:30:48,720 --> 00:30:52,880
A place like this, I daresay
it's running alive with things
as soon as it gets dark.
528
00:30:52,920 --> 00:30:55,120
Foxes, ferrets.
529
00:30:55,160 --> 00:30:56,960
Rats and things.
530
00:30:57,480 --> 00:30:59,120
Badgers.
531
00:30:59,160 --> 00:31:01,240
Oh, I do like that.
Straight out of
Kenneth Grahame.
532
00:31:01,280 --> 00:31:05,360
Ratty and Mole and Badger,
and wonderful Mr Toad.
533
00:31:19,320 --> 00:31:21,520
LUGG: This place is rubbish.
It's falling down.
534
00:31:21,560 --> 00:31:23,800
CAMPION: This window's
not fastened properly.
535
00:31:23,840 --> 00:31:25,520
Maybe I can get in.
536
00:31:32,480 --> 00:31:34,080
LUGG: Don't strain yourself.
537
00:31:34,880 --> 00:31:36,200
Door open around there.
538
00:31:37,640 --> 00:31:39,360
Thank you, Lugg.
539
00:31:44,280 --> 00:31:46,360
(HUMMING)
540
00:31:46,400 --> 00:31:48,160
Stinks, don't it?
541
00:31:49,200 --> 00:31:50,640
Damp, that is.
542
00:31:52,640 --> 00:31:54,000
And mildew.
543
00:32:09,520 --> 00:32:12,520
Greatest crash
in Wall Street's history.
544
00:32:12,560 --> 00:32:15,320
-That's going back a bit.
-Six years.
545
00:32:19,480 --> 00:32:22,280
This stuff wasn't burned
six years ago.
546
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
It would've settled into dust.
547
00:32:27,200 --> 00:32:28,840
Lugg, come here.
548
00:32:33,040 --> 00:32:35,440
Is it my imagination,
or is this warm?
549
00:32:38,080 --> 00:32:41,240
That's warmer back there.
You feel it.
550
00:32:41,280 --> 00:32:43,240
No, no,
I'll take your word for it.
551
00:32:56,800 --> 00:32:58,080
Eureka.
552
00:33:01,680 --> 00:33:05,000
-What is it?
-It's a little piece
of an oil painting.
553
00:33:05,040 --> 00:33:11,400
And unless I'm very much
mistaken, the colour is
the true Lafcadio red.
554
00:33:11,440 --> 00:33:12,800
Does that mean...
555
00:33:28,520 --> 00:33:30,200
My dear fellow!
556
00:33:32,000 --> 00:33:34,240
But this is delightful!
557
00:33:34,280 --> 00:33:36,800
How very good of you
to drop in!
558
00:33:36,840 --> 00:33:40,440
Sorry the place is so
obscenely dirty and I'm afraid
I can't offer you a drink,
559
00:33:40,480 --> 00:33:42,600
but at least there's a chair.
560
00:33:44,640 --> 00:33:45,640
Won't you sit down?
561
00:33:46,760 --> 00:33:48,560
Is this place yours?
562
00:33:48,600 --> 00:33:52,360
Such as it is, yes.
A poor thing, but mine own.
563
00:33:52,400 --> 00:33:55,640
Actually, I believe that's a
misquotation, but I've always
been too lazy to look it up.
564
00:33:55,680 --> 00:33:58,800
Well, well, well,
this is a surprise.
565
00:33:58,840 --> 00:34:02,080
Just happened
to be passing,
did you?
566
00:34:02,120 --> 00:34:04,200
Or perhaps
you're on the lookout
for a country cottage?
567
00:34:06,080 --> 00:34:07,400
You could put it like that.
568
00:34:07,440 --> 00:34:09,560
Well, I doubt whether
this would suit you, dear boy.
569
00:34:09,600 --> 00:34:12,200
It's very remote and quite
devastatingly unsanitary.
570
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
So I bought it some years ago
to lend out to artists,
you know.
571
00:34:14,920 --> 00:34:17,600
Just put a painter in here,
he'd get so bored,
he'd work like a beaver.
572
00:34:17,640 --> 00:34:20,920
A studio in the back
thrown in.
Converted washhouse.
573
00:34:20,960 --> 00:34:22,680
There's a studio, is there?
574
00:34:22,720 --> 00:34:25,520
You'd like to look it over!
By all means, peer into
every nook and cranny.
575
00:34:26,680 --> 00:34:28,200
But you won't find anything.
576
00:34:29,520 --> 00:34:31,600
I've been having
a grand clear-out.
577
00:34:33,400 --> 00:34:36,280
-Any particular reason?
-Why, yes.
578
00:34:36,320 --> 00:34:39,640
I'm leaving the country soon.
I may be gone some time.
579
00:34:39,680 --> 00:34:42,320
One prefers not to leave
loose ends lying around.
580
00:34:42,360 --> 00:34:46,080
-I noticed you'd been
destroying something.
-Oh, everything, dear boy.
581
00:34:48,200 --> 00:34:49,320
All my sins.
582
00:34:52,400 --> 00:34:53,960
CAMPION: Can I give
you a lift?
583
00:34:54,000 --> 00:34:56,560
FUSTIAN: Most kind, but no,
my car's back there
around the corner.
584
00:34:57,880 --> 00:34:59,680
Well, it's been nice
knowing you, Campion.
585
00:34:59,720 --> 00:35:02,040
This looks like
the parting of the ways.
586
00:35:02,080 --> 00:35:05,040
Give my regards to Belle.
587
00:35:05,080 --> 00:35:07,760
Say I'll send her a postcard
from New York.
588
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
-Goodbye.
-Bon voyage.
589
00:35:09,640 --> 00:35:12,400
Oh, and about
the Dacre picture...
590
00:35:13,440 --> 00:35:15,160
Yes?
591
00:35:15,200 --> 00:35:17,480
You said you'd keep
an eye open for me
to find me one to replace it.
592
00:35:17,520 --> 00:35:20,960
No need now.
I managed to get hold of
a Dacre oil painting.
593
00:35:21,320 --> 00:35:22,480
Ah!
594
00:35:22,520 --> 00:35:24,960
Good. Good.
595
00:35:27,280 --> 00:35:30,240
-I didn't know
you'd got hold of a...
-Campion!
596
00:35:32,160 --> 00:35:34,280
It's just occurred to me.
597
00:35:34,320 --> 00:35:37,080
I'm not leaving right away.
We could get together for
a drink sometime next week.
598
00:35:37,120 --> 00:35:39,320
-What do you say?
-Nothing I'd like better.
599
00:35:39,360 --> 00:35:40,960
Splendid.
600
00:35:42,120 --> 00:35:43,760
I'll give you a ring.
601
00:36:09,680 --> 00:36:10,840
FUSTIAN: Ah ha!
602
00:36:11,520 --> 00:36:13,080
My dear fellow.
603
00:36:14,200 --> 00:36:17,120
-Fustian.
-Allow me.
604
00:36:17,160 --> 00:36:19,800
You're just in time to join us
in a little celebration.
605
00:36:19,840 --> 00:36:21,920
Adrian Fielding, my publisher.
606
00:36:22,520 --> 00:36:23,920
Albert Campion.
607
00:36:23,960 --> 00:36:25,960
The Albert Campion.
608
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
-How do you do?
-Mr Fielding.
609
00:36:28,040 --> 00:36:31,400
Now, Albert, you must
join us in a little toast.
610
00:36:33,360 --> 00:36:37,640
Brandy and soda.
So deliciously Edwardian.
611
00:36:37,680 --> 00:36:40,720
FUSTIAN: It's really
a double celebration.
CAMPION: Of what?
612
00:36:40,760 --> 00:36:44,840
FUSTIAN: Well, number one,
10 years ago,
I took this place over.
613
00:36:44,880 --> 00:36:48,360
FIELDING: Best decision
you ever made.
FUSTIAN: I think so.
614
00:36:50,080 --> 00:36:52,200
To the Seagrave Gallery.
615
00:36:52,240 --> 00:36:54,000
The Seagrave Gallery.
616
00:36:54,040 --> 00:36:55,600
You know, Campion,
this is one of
the few callings
617
00:36:55,640 --> 00:36:57,840
where success goes to
the man who was
in it for love,
618
00:36:57,880 --> 00:37:00,560
for the sheer privilege
of spending his life among
truly beautiful objects.
619
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
I mean, this for instance.
620
00:37:03,080 --> 00:37:04,960
Isn't it perfect?
621
00:37:05,000 --> 00:37:06,600
Look at that detail!
622
00:37:08,400 --> 00:37:09,720
Or this...
623
00:37:12,440 --> 00:37:14,560
Ah, I shall hate
parting with this one.
624
00:37:14,600 --> 00:37:17,920
And this, I take it, is your
second cause for celebration.
625
00:37:17,960 --> 00:37:19,880
Ah, yes.
626
00:37:21,000 --> 00:37:22,840
I hope you're satisfied.
627
00:37:22,880 --> 00:37:26,120
The wranglings
we've had with this man
over the cover design.
628
00:37:27,160 --> 00:37:29,680
Lafcadio, the man.
629
00:37:32,280 --> 00:37:34,200
Very nice.
Oh, that reminds me,
630
00:37:34,240 --> 00:37:37,000
I came across an old
photograph only last week.
631
00:37:41,840 --> 00:37:45,040
It was the only one taken
of both of us together.
632
00:37:45,080 --> 00:37:47,080
That's me. That's Johnny.
633
00:37:48,000 --> 00:37:50,360
A wonderful, wonderful artist.
634
00:37:51,000 --> 00:37:52,920
Johnny Lafcadio.
635
00:37:52,960 --> 00:37:54,760
FIELDING: Johnny Lafcadio.
CAMPION: Johnny Lafcadio.
636
00:37:57,320 --> 00:37:59,680
And are you a collector,
Mr Campion?
637
00:37:59,720 --> 00:38:02,040
Mr Campion has just acquired
a new Tom Dacre.
638
00:38:02,080 --> 00:38:06,520
Really?
Does one collect Tom Dacres?
I hadn't realised.
639
00:38:06,560 --> 00:38:08,080
(CHUCKLING) Adrian takes
rather a dim view.
640
00:38:08,120 --> 00:38:10,040
I tend to agree,
the man was a second-rater,
641
00:38:10,080 --> 00:38:12,920
but I'll be fascinated to know
how you got hold of it.
642
00:38:12,960 --> 00:38:15,280
You must tell me
all about it over dinner.
643
00:38:15,320 --> 00:38:16,800
Where will that be?
644
00:38:16,840 --> 00:38:18,720
FUSTIAN: Oh, Saverini's.
645
00:38:20,320 --> 00:38:24,360
That's where everyone goes
this season. Salute!
646
00:38:24,400 --> 00:38:27,200
MAITRE D': Won't you
follow me, gentlemen?
Your table is ready.
647
00:38:29,440 --> 00:38:32,560
I took the caution of
leaving the choice of food
up to our good maitre d'.
648
00:38:32,600 --> 00:38:36,800
Elizabeth! Hello.
What have you done with Margo?
649
00:38:38,520 --> 00:38:40,840
-John.
-Fustian.
650
00:38:41,560 --> 00:38:42,640
Thank you.
651
00:38:45,840 --> 00:38:48,400
Tonight, taste the Cantonetti.
652
00:38:48,440 --> 00:38:50,640
To appreciate it one must have
the right things with it.
653
00:38:50,680 --> 00:38:52,200
What's the Cantonetti?
654
00:38:52,240 --> 00:38:55,640
My dear Campion,
greatest gastronomic
discovery of the age.
655
00:38:55,680 --> 00:38:58,400
The one wine
our generation has given
to the civilised world.
656
00:38:58,440 --> 00:39:02,480
Of course, they've known about
it in Romania for generations,
but it simply didn't travel.
657
00:39:02,520 --> 00:39:04,920
The aeroplane
has changed all that.
Joseph.
658
00:39:06,800 --> 00:39:08,560
Has the Cantonetti arrived?
659
00:39:08,600 --> 00:39:12,520
Quite safely, Mr Fustian,
by Mr Saverini's
private plane.
660
00:39:12,560 --> 00:39:14,080
Has it been kept at 65?
661
00:39:14,120 --> 00:39:17,080
Sixty-five degrees exactly.
662
00:39:17,120 --> 00:39:19,120
-Bring it now.
-Very good, sir.
663
00:39:20,760 --> 00:39:23,280
You know, Campion,
some people treat good food
as a consolation prize
664
00:39:23,320 --> 00:39:25,080
when life is
treating them badly.
665
00:39:25,120 --> 00:39:26,680
That is sacrilege.
666
00:39:26,720 --> 00:39:28,560
Should add
the final touch of perfection
to those days
667
00:39:28,600 --> 00:39:30,840
when nothing can
possibly go wrong,
don't you agree?
668
00:39:30,880 --> 00:39:35,360
I've been wondering why
I've been selected to
share this special occasion.
669
00:39:35,400 --> 00:39:37,720
There must have been
likelier candidates.
670
00:39:37,760 --> 00:39:40,000
What a suspicious mind
you have.
671
00:39:40,040 --> 00:39:42,200
I suppose
it's an occupational hazard.
672
00:39:43,520 --> 00:39:45,280
So right, of course.
673
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Suspicious minds so often are.
That's the depressing thing
about them.
674
00:39:47,720 --> 00:39:49,640
Yes, Campion,
I have brought you here
in order to lull you
675
00:39:49,680 --> 00:39:52,000
into a mellow and receptive
frame of mind.
676
00:39:52,040 --> 00:39:55,520
-To what end?
-Ah, you'll enjoy this.
One of the house specialties.
677
00:39:58,800 --> 00:40:00,320
Thank you.
678
00:40:01,520 --> 00:40:03,440
You were saying?
679
00:40:03,480 --> 00:40:06,960
-I'm very fond of
Belle Lafcadio.
-So am I.
680
00:40:07,000 --> 00:40:09,320
She's got
the wrong end
of the stick.
681
00:40:09,360 --> 00:40:12,280
What I am proposing
will be best for her
and for Johnny's reputation.
682
00:40:12,320 --> 00:40:17,600
Now, you're a reasonable man,
open to persuasion,
and she trusts you.
683
00:40:18,120 --> 00:40:19,240
So...
684
00:40:20,000 --> 00:40:21,320
Ah ha!
685
00:40:25,040 --> 00:40:27,960
You are prepared for it,
Mr Fustian?
686
00:40:28,000 --> 00:40:30,120
We've been
in training all day.
687
00:40:32,640 --> 00:40:34,800
(DINERS CHATTERING
IN THE BACKGROUND)
688
00:41:11,400 --> 00:41:13,200
To your health,
my dear Campion.
689
00:41:18,560 --> 00:41:20,760
Your very good health.
690
00:41:30,680 --> 00:41:33,120
You're not supposed to
sip the stuff.
It's not Madera.
691
00:41:33,160 --> 00:41:35,560
Drink it like
the divine draught it is.
692
00:41:52,800 --> 00:41:55,320
Now, let me raise
the question of Lafcadio.
693
00:41:57,880 --> 00:41:58,960
Aah.
694
00:41:59,000 --> 00:42:00,520
Lafcadio.
695
00:42:01,600 --> 00:42:03,960
Oh, yes, of course, Lafcadio.
696
00:42:04,000 --> 00:42:05,640
It was on the...
697
00:42:07,000 --> 00:42:09,720
-It was on the...
-Tip of your tongue?
698
00:42:10,840 --> 00:42:12,480
It was on the agenda.
699
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
Oops!
700
00:42:19,760 --> 00:42:21,800
(DISTORTED LAUGHTER)
701
00:42:31,680 --> 00:42:33,160
(LAUGHING)
702
00:42:38,680 --> 00:42:41,480
Oh, God, I feel drunk!
703
00:42:41,520 --> 00:42:44,080
-Do you feel drunk?
-Not in the least.
704
00:42:45,600 --> 00:42:46,880
Mmm.
705
00:42:46,920 --> 00:42:48,480
I must eat something.
706
00:42:53,000 --> 00:42:54,880
My biscuit
appears to be soggy.
707
00:42:54,920 --> 00:42:56,440
Have another.
708
00:43:12,320 --> 00:43:14,880
Did he understand
about the Cantonetti?
709
00:43:14,920 --> 00:43:17,160
Well, I certainly thought
I'd made it perfectly clear.
710
00:43:17,200 --> 00:43:19,880
Well, he can't have
taken you seriously,
Mr Fustian.
711
00:43:19,920 --> 00:43:22,040
It's a wonderful wine,
712
00:43:22,080 --> 00:43:26,040
but it's essential to refrain
from spirits of any kind
for the preceding 12 hours.
713
00:43:26,080 --> 00:43:31,320
Even after one small drink,
the strongest head
can't stand it.
714
00:43:31,360 --> 00:43:33,840
-Excuse me.
-Pardon me, sir.
715
00:43:33,880 --> 00:43:37,080
You were just saying
something to him over there.
716
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
-Mr Fustian, sir.
-Right.
717
00:43:41,520 --> 00:43:43,320
Well, you can safely tell me.
718
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
-Do you understand
what I'm saying?
-Yes, sir.
719
00:43:46,840 --> 00:43:49,880
I was simply
reminding Mr Fustian
that if the Cantonetti
720
00:43:49,920 --> 00:43:53,960
is taken in conjunction
with spirits of any kind,
even in small quantities,
721
00:43:54,000 --> 00:43:56,760
-the effect can be,
to say the least...
-Ha!
722
00:43:59,440 --> 00:44:01,400
(DISTORTED LAUGHTER)
723
00:44:30,840 --> 00:44:32,640
No, he didn't.
724
00:44:32,680 --> 00:44:34,640
I see it now!
725
00:44:37,200 --> 00:44:38,840
It's damn clever!
726
00:44:43,760 --> 00:44:46,080
FUSTIAN:
I really must apologise
for my friend's behaviour.
727
00:44:46,120 --> 00:44:49,440
Not at all, sir,
but I do think, in the
gentleman's own interest...
728
00:44:49,480 --> 00:44:51,520
Yes, yes, yes.
729
00:45:18,240 --> 00:45:20,600
(LAUGHTER ECHOING)
730
00:45:29,120 --> 00:45:31,360
(ECHOING) Have another drink.
731
00:45:31,400 --> 00:45:33,400
(ECHOING) To Cleopatra.
732
00:45:33,440 --> 00:45:35,080
Off we go.
733
00:45:41,880 --> 00:45:43,200
CAMPION: (ECHOING)
What are we
doing here?
734
00:45:44,160 --> 00:45:45,560
Come quickly, dear boy.
735
00:45:49,760 --> 00:45:51,840
(DISTORTED LAUGHTER)
736
00:46:00,280 --> 00:46:01,440
This way.
737
00:46:09,560 --> 00:46:11,000
Any sign of the train?
738
00:46:13,760 --> 00:46:16,160
-What?
-Any sign of the train coming?
739
00:46:20,480 --> 00:46:21,480
Careful.
740
00:46:30,280 --> 00:46:32,440
No, can't see.
741
00:46:32,480 --> 00:46:35,040
Yes, you can.
See if there's a
light in the tunnel.
742
00:46:49,000 --> 00:46:50,320
(MOUTHING)
743
00:47:18,520 --> 00:47:19,520
(GROANS)
744
00:47:28,840 --> 00:47:32,440
-Still alive, then?
-Only just.
745
00:47:32,480 --> 00:47:35,800
It is five minutes to one.
746
00:47:35,840 --> 00:47:39,520
-What happened?
-You went out. To dinner.
747
00:47:44,640 --> 00:47:45,960
Oh, no.
748
00:47:47,680 --> 00:47:50,800
Seems to me,
you made a public
exhibition of yourself.
749
00:47:52,000 --> 00:47:54,120
I don't know.
750
00:47:54,160 --> 00:47:56,880
I can't take me eyes off you
for 10 minutes without
you getting into trouble.
751
00:47:59,680 --> 00:48:01,800
There's been a couple
of phone calls.
What'll I tell them?
752
00:48:03,200 --> 00:48:05,680
Mr Campion
is otherwise engaged.
753
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
Right.
754
00:48:12,400 --> 00:48:15,720
If you ever get nearer
to death than you
were last night,
755
00:48:15,760 --> 00:48:17,400
you'd be able to
steal his scythe.
756
00:48:17,440 --> 00:48:19,120
Lucky for me,
your chap was there.
757
00:48:19,160 --> 00:48:21,520
Lucky? Luck doesn't
come into it.
758
00:48:21,560 --> 00:48:23,720
I told you, I was going
to put a man to Fustian.
759
00:48:23,760 --> 00:48:26,760
He was right behind
the pair of you all night.
760
00:48:26,800 --> 00:48:29,360
-It's all here in the report.
-I can imagine.
761
00:48:30,400 --> 00:48:31,720
Makes a very good read.
762
00:48:34,160 --> 00:48:36,080
I'll show it to you one day.
763
00:48:36,120 --> 00:48:39,520
I don't think you're
quite in the mood
to appreciate it now.
764
00:48:50,560 --> 00:48:54,400
I intended to be
so careful in that restaurant.
I thought,
765
00:48:54,440 --> 00:48:57,880
as long as I don't take
anything he doesn't take,
I'll be all right.
766
00:48:57,920 --> 00:48:59,720
OATES: It was much subtler
than poison.
767
00:48:59,760 --> 00:49:03,920
Nothing would have been found
in your blood stream,
only alcohol.
768
00:49:03,960 --> 00:49:07,240
And there were quite
a few people about,
prepared to witness
769
00:49:07,280 --> 00:49:11,520
that you had been reeling
around London drunk as a lord.
770
00:49:12,840 --> 00:49:15,160
-Have you questioned him?
-Yes.
771
00:49:16,600 --> 00:49:18,760
He volunteered
to make a statement.
772
00:49:18,800 --> 00:49:21,440
Statement?
What sort of statement?
773
00:49:21,480 --> 00:49:24,640
A long one. It took them
all morning to get it done.
774
00:49:24,680 --> 00:49:29,120
Look here, Stanislaus,
you're telling me
he's confessed?
775
00:49:29,160 --> 00:49:32,520
He's gone over the edge,
delusions of grandeur,
megalomania.
776
00:49:32,560 --> 00:49:36,200
There's a lot of stuff
in the confession about
15th century Rome.
777
00:49:36,240 --> 00:49:39,560
Either he thinks
he's descended from
Lorenzo de' Medici
778
00:49:39,600 --> 00:49:43,880
or he thinks he is
Lorenzo de' Medici. It's all
a lot of rubbish anyway.
779
00:49:43,920 --> 00:49:45,520
You sure he's not faking it?
780
00:49:45,560 --> 00:49:47,600
It's not my department,
but the doctors
don't think so.
781
00:49:47,640 --> 00:49:51,080
-What will happen now?
-Asylum. Pentonville.
782
00:49:52,000 --> 00:49:54,880
Remanded till fit to plead.
783
00:49:54,920 --> 00:49:57,960
Which certainly won't be
for a long, long time.
784
00:49:59,320 --> 00:50:00,800
Maybe never.
785
00:50:03,960 --> 00:50:07,480
-I wouldn't have
wished that on him.
-No, old boy.
786
00:50:07,520 --> 00:50:09,360
I didn't believe you would.
787
00:50:16,520 --> 00:50:19,280
Albert, I hear he's dead.
788
00:50:19,320 --> 00:50:23,000
Yes, bad business.
789
00:50:23,040 --> 00:50:24,440
He died in the infirmary.
790
00:50:25,520 --> 00:50:27,280
He was only there five days.
791
00:50:27,320 --> 00:50:30,400
I suppose no really
sane person could
have done those things.
792
00:50:30,440 --> 00:50:33,720
What had poor Tom done to him?
793
00:50:33,760 --> 00:50:36,520
The inspector hinted that
Tom might have been
blackmailing him,
794
00:50:36,560 --> 00:50:38,720
but he wouldn't
have done that.
795
00:50:38,760 --> 00:50:40,920
According to Rosa,
Tom was short of money.
796
00:50:40,960 --> 00:50:43,920
He talked of going
to the cottage and painting
some more pictures.
797
00:50:43,960 --> 00:50:47,760
If that meant more fake
Lafcadios, Max would have
thought it much too dangerous.
798
00:50:47,800 --> 00:50:50,960
And poor Claire.
What had she ever
done to offend him?
799
00:50:51,800 --> 00:50:54,200
Nothing. Only she'd guessed.
800
00:50:56,520 --> 00:50:58,840
He talked a lot about
Claire in his confession.
801
00:51:03,760 --> 00:51:06,600
When he phoned her that day,
he told her the police
knew everything
802
00:51:06,640 --> 00:51:09,200
and that she would
be charged as an accessory.
803
00:51:09,240 --> 00:51:11,440
He knew how much
that would frighten her.
804
00:51:11,480 --> 00:51:12,920
Oh, Albert.
805
00:51:12,960 --> 00:51:18,160
The wickedness...
Dreadful wickedness,
oh, the waste.
806
00:51:18,200 --> 00:51:22,000
And all through that
"Show Sunday"
idea of Johnny's.
807
00:51:23,200 --> 00:51:26,040
Well, there won't be
any more of those now.
808
00:51:26,080 --> 00:51:28,080
BEATRICE:
He's very upset about that.
809
00:51:29,560 --> 00:51:31,560
He came to me last night.
810
00:51:31,600 --> 00:51:34,320
I could hear
his voice so clearly.
811
00:51:34,360 --> 00:51:38,680
And you know,
I could sense how much
he enjoyed those occasions.
812
00:51:38,720 --> 00:51:43,920
He wanted me to know,
he's truly, truly distressed
they've come to an end.
813
00:51:43,960 --> 00:51:46,040
Is he, dear?
814
00:51:46,080 --> 00:51:49,800
Does he want me to invite
people to come and admire the
pictures ghosted by Tom Dacre?
815
00:51:49,840 --> 00:51:53,680
-Well, I...
-If so, he's changed
a lot since he died.
816
00:51:53,720 --> 00:51:57,280
Next time you're communing
with him, tell him for me
not to be such a goose.
817
00:52:00,600 --> 00:52:02,800
Do you know,
818
00:52:02,840 --> 00:52:06,480
I've always had the strangest
feeling that Johnny couldn't
have painted that picture.
819
00:52:08,880 --> 00:52:13,120
And last night,
I suddenly realised what
had been bothering me.
820
00:52:13,880 --> 00:52:14,880
What was it?
821
00:52:16,520 --> 00:52:19,320
I remember him talking
to me about Saint Joan.
822
00:52:19,360 --> 00:52:23,440
Thirty-odd years ago.
"Look, Belle," he said.
823
00:52:23,480 --> 00:52:27,160
"She spent most
of her life hoeing and
carrying pig swill.
824
00:52:27,200 --> 00:52:33,360
"Then a couple of years
sleeping rough in army
camps, then rotting in jail.
825
00:52:34,480 --> 00:52:36,400
"And she had the kind of mind
826
00:52:36,440 --> 00:52:41,120
"that thought nobody knew
what God wanted, only she.
827
00:52:41,160 --> 00:52:42,880
"I'll lay 20 to one,"
he said.
828
00:52:42,920 --> 00:52:46,480
"That women must have
had a face like
Oliver Cromwell's"
829
00:52:51,800 --> 00:52:53,760
(THEME SONG PLAYING)
65476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.