All language subtitles for Campion.S01E07.Death.Of.A.Ghost.Part.1.WEB-DL.DDP2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,160 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:43,200 --> 00:00:46,360 CAMPION: So, tomorrow's the big day. 3 00:00:46,400 --> 00:00:49,720 -How many have there been up to now? -Tomorrow will be the eighth. 4 00:00:49,760 --> 00:00:52,160 They seem to come around more quickly every year. 5 00:00:52,200 --> 00:00:55,880 And every year, more people want to be invited. 6 00:00:55,920 --> 00:00:58,360 Still, what Johnny wanted, 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,680 he usually managed to get his own way. 8 00:01:03,720 --> 00:01:05,760 Do you know, I found the original letter last week. 9 00:01:05,800 --> 00:01:08,360 Letter? I thought it was a clause in his will. 10 00:01:08,400 --> 00:01:12,240 Oh, no. He always had this bee in his bonnet. 11 00:01:12,280 --> 00:01:16,880 He said, "When an artist dies, his reputation goes into the doldrums. 12 00:01:16,920 --> 00:01:19,360 "But in ten years, if he was any good, 13 00:01:19,400 --> 00:01:21,520 "it starts climbing again." I'll show you. 14 00:01:22,200 --> 00:01:23,560 Got it here somewhere. 15 00:01:24,760 --> 00:01:27,800 -Dear Belle. -Well, yes, indeed. 16 00:01:27,840 --> 00:01:31,680 The master always knew he could trust her with the practical things of life. 17 00:01:31,720 --> 00:01:34,560 She was one of those people who were thoroughly at home on Earth. 18 00:01:34,600 --> 00:01:36,640 -Do you know what I mean? -Erm... 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,400 The ones who have been here many times. 20 00:01:39,440 --> 00:01:43,080 What we in our little circle call an old soul. 21 00:01:43,120 --> 00:01:47,000 That's very kind of them. I do hope I'm one of the dear old souls. 22 00:01:47,040 --> 00:01:50,920 What's the picture this year? Is it a portrait or one of the narrative ones? 23 00:01:50,960 --> 00:01:54,280 -"The Trial of Joan of Arc." -Oh, that's interesting. 24 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 -Of course, it'll be a pre-shaven version. -Mmm. 25 00:01:57,720 --> 00:02:01,640 -Did you pose for it? -I don't remember this one. Must have been before my time. 26 00:02:01,680 --> 00:02:03,880 He did occasionally use other models, dear. 27 00:02:03,920 --> 00:02:07,600 But even then I used to lie on the chaise-longue and watch him. 28 00:02:07,640 --> 00:02:11,080 -Ah, here we are. -The master loved to have me near him while he worked. 29 00:02:11,120 --> 00:02:14,960 And Belle was so splendid about that. She never minded. Did you, dear? 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 Not in the least. Johnny's letter. 31 00:02:25,480 --> 00:02:27,840 "Belle, darling, 32 00:02:27,880 --> 00:02:31,600 "when you return a sorrowing widow from the abbey, 33 00:02:31,640 --> 00:02:34,320 "where 10,000 cretins will, 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 "I hope, be..." 35 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 BELLE: Er, no. Here's where it comes. 36 00:02:41,680 --> 00:02:45,360 "I shall leave 12 canvases boxed and sealed. 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,840 "I want them sent to old Seagrave just as they are. 38 00:02:48,880 --> 00:02:53,920 "On show Sunday, on the 11th year after my death, 39 00:02:53,960 --> 00:02:56,280 "I want you to open up the studio, 40 00:02:56,320 --> 00:03:00,000 "send around invitations, and show the first picture. 41 00:03:00,040 --> 00:03:02,120 "And so on for 12 years." 42 00:03:02,960 --> 00:03:05,040 Sent around to old Seagrave's? 43 00:03:05,080 --> 00:03:06,360 -I thought he died years ago. -Yes. 44 00:03:06,400 --> 00:03:08,840 Yes. Max Fustian took over. He has them now. 45 00:03:09,600 --> 00:03:11,680 Max has been wonderful. 46 00:03:11,720 --> 00:03:13,880 I tell you this, Mr Campion, 47 00:03:13,920 --> 00:03:17,960 no one really appreciates how much that man has done to keep the memory green. 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,880 I'm sure you do, dear. 49 00:03:19,920 --> 00:03:22,200 Oh, please, don't get up. 50 00:03:22,240 --> 00:03:25,520 Belle, Max Fustian is here. He's in the studio. 51 00:03:25,560 --> 00:03:28,400 Thank you, Lisa. Say I'll be down at once. 52 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 -Aren't you coming? -I won't be long. 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 You run along. 54 00:03:35,760 --> 00:03:38,440 You can talk to him while he works. He might enjoy that. 55 00:03:41,400 --> 00:03:46,120 Perhaps I should have installed a chaise-longue down there. 56 00:03:46,160 --> 00:03:48,880 -Was she a part of Johnny's legacy? -(GIGGLES) Yes, in a way. 57 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Nothing on paper. 58 00:03:52,240 --> 00:03:56,280 He just said, "Look after the silly old bitch, Belle. She was so lovely, once." 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Like Nelson leaving Emma to the nation. 60 00:03:58,320 --> 00:04:02,280 Exactly. Now come down and see the picture. 61 00:04:02,320 --> 00:04:07,400 You know, sometimes I feel positively beleaguered by Johnny's lame ducks. 62 00:04:07,440 --> 00:04:10,040 There's her. There's old Lisa. 63 00:04:10,080 --> 00:04:13,720 And poor Potter and his wife, in that place Johnny built for them out in the garden. 64 00:04:20,200 --> 00:04:22,840 No, no. Sorry, it's just not honest. 65 00:04:22,880 --> 00:04:26,000 -BELLE: What? -Belle, darling! Just what I needed. 66 00:04:26,040 --> 00:04:30,520 -A dea ex machina. You look wonderful. -Oh, Max! 67 00:04:30,560 --> 00:04:33,600 -Have you met Mr Campion? -What? Oh, yes, of course, your friend, the sleuth. 68 00:04:33,640 --> 00:04:35,680 How do you do? My dear, you must come and arbitrate. 69 00:04:35,720 --> 00:04:38,080 They're trying to turn the whole thing 70 00:04:38,120 --> 00:04:40,680 into some ghastly pastiche of the local church bazaar. 71 00:04:40,720 --> 00:04:44,120 Donna Beatrice insists on a fancy-work stall, no less. 72 00:04:44,160 --> 00:04:48,240 Not "fancy-work," handmade jewellery from her craftsman's guild. 73 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 Of course, the perennial Potter with his boring lithographs, 74 00:04:50,520 --> 00:04:52,520 -can't you stop him? -Max. 75 00:04:52,560 --> 00:04:55,240 It's his only outlet. He'd be so upset. 76 00:04:56,640 --> 00:04:59,440 Oh, well, we'll have to ask Tom what he thinks. 77 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 So, you've invited Tom Dacre in on this? 78 00:05:01,560 --> 00:05:03,960 I couldn't not ask him. He's here. 79 00:05:04,000 --> 00:05:05,200 He came to see Linda. 80 00:05:05,240 --> 00:05:08,280 Claire, have you seen Tom Dacre? 81 00:05:08,320 --> 00:05:09,520 Yes. 82 00:05:09,560 --> 00:05:11,320 He went upstairs to your granddaughter's flat. 83 00:05:11,360 --> 00:05:13,960 Belle, dear, do listen. For Johnny's sake, 84 00:05:14,000 --> 00:05:16,160 if we must have this embarrassment of sideshows, 85 00:05:16,200 --> 00:05:18,480 either move them out to the entrance hall, or better still, onto the pavement. 86 00:05:18,520 --> 00:05:21,360 Or at the very least, back here, out of the way. 87 00:05:21,400 --> 00:05:23,360 Well, I'll see what I can do. 88 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Now, Mr Potter... 89 00:05:25,440 --> 00:05:28,240 (SHOUTS) There's your ring. Now go to hell! 90 00:05:28,280 --> 00:05:31,320 Linda? Linda! 91 00:05:33,720 --> 00:05:35,360 I'm talking to you! 92 00:05:37,040 --> 00:05:38,800 Will you listen? 93 00:05:40,240 --> 00:05:42,000 Please get out of my way. 94 00:05:42,040 --> 00:05:46,040 Look, I don't want the bloody ring back. Here, keep it. 95 00:05:46,080 --> 00:05:49,120 -(SIGHS) -Linda, this is crazy. I thought you understood. 96 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 So did I. We were both wrong. 97 00:05:51,280 --> 00:05:53,520 -So now, will you please go? -No. 98 00:05:53,560 --> 00:05:56,320 -Belle asked me to stay and look at the picture. -Oh, did she? 99 00:05:56,360 --> 00:05:59,640 Well, the sooner you've seen it, the sooner you can clear off! 100 00:06:01,400 --> 00:06:03,720 (INDISTINCT CHATTER) 101 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Now, then. 102 00:06:36,880 --> 00:06:38,400 Max? 103 00:06:40,200 --> 00:06:42,280 Sometimes beauty is like the Gorgon's head, 104 00:06:43,800 --> 00:06:45,560 and spirit turns to stone beholding it. 105 00:06:48,280 --> 00:06:50,560 One of his best. 106 00:06:50,600 --> 00:06:52,920 -He was a great painter. -I know. 107 00:06:53,880 --> 00:06:56,560 He never tired of telling me. 108 00:06:56,600 --> 00:06:59,240 Ah, Tom. So glad you could come along. 109 00:07:00,320 --> 00:07:01,600 What do you think of it? 110 00:07:03,240 --> 00:07:04,880 That is perfection. 111 00:07:07,240 --> 00:07:10,520 Tell me about Italy. I hear you did well out there. 112 00:07:10,560 --> 00:07:13,320 Oh, it was just commercial stuff, decorative panels. 113 00:07:13,360 --> 00:07:15,520 You mean ceilings and things like... 114 00:07:15,560 --> 00:07:18,600 Not the Sistine Chapel, no. It was a chain of cinemas. 115 00:07:18,640 --> 00:07:21,680 What? Nothing you can bring back and show? No pictures? 116 00:07:21,720 --> 00:07:24,560 I think Dacre is very wise to stick to his own medium. 117 00:07:24,600 --> 00:07:26,840 -And what medium is that? -That's obvious, tempera. 118 00:07:26,880 --> 00:07:28,920 In tempera, he can really express himself. 119 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 He's done some very worthwhile things. 120 00:07:31,000 --> 00:07:34,840 There now, and Max wouldn't say that if he didn't really mean it. 121 00:07:34,880 --> 00:07:37,960 Oh, I'm sure there's a good reason for everything that Max says and does. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,720 FUSTIAN: My dear fellow! 123 00:07:39,760 --> 00:07:41,600 Are you all right? 124 00:07:41,640 --> 00:07:44,120 -You're looking pale. -Please don't. 125 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 This child is disturbed. 126 00:07:47,400 --> 00:07:49,640 You know I'm always the first to sense these things. 127 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 It's nothing. It's just a headache. 128 00:07:51,880 --> 00:07:55,440 Have you told her about Rosa? He's brought this glamorous new model home from Italy. 129 00:07:55,480 --> 00:07:57,520 -What's she like? -Quite good. 130 00:07:57,560 --> 00:08:01,040 -Her feet are ugly. Otherwise good. -Dark or fair? 131 00:08:01,080 --> 00:08:03,360 -Fat or thin? -Thin. 132 00:08:03,400 --> 00:08:06,200 -Neapolitan father. -Sounds so romantic. 133 00:08:06,240 --> 00:08:09,720 -Not really. Mother's from Shepherd's Bush. -(LAUGHS LOUDLY) 134 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 Look, she's a good model. I happen to find her useful. That's all. 135 00:08:12,880 --> 00:08:16,840 I'd say you must find her indispensable, to bring her all that way. 136 00:08:16,880 --> 00:08:19,760 To cope with all the red-tape about work permits and residence permits. 137 00:08:19,800 --> 00:08:22,720 Drop it, Max. I would seriously advise you to, all right? 138 00:08:22,760 --> 00:08:25,120 Of course. How silly of me. Residence wouldn't be a problem, would it? 139 00:08:25,160 --> 00:08:28,240 I gather it's a menage a trois with you and Matt D'Urfey. 140 00:08:28,280 --> 00:08:30,800 -Doesn't Linda mind? -Linda understands. 141 00:08:31,280 --> 00:08:33,840 Is that right? 142 00:08:33,880 --> 00:08:37,240 -Oh! My dear! My dear! -It's all right. I'll go. 143 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 (GRAMOPHONE PLAYING) 144 00:08:48,160 --> 00:08:50,200 You've seen the picture already. 145 00:08:50,240 --> 00:08:52,280 Lugg, it's a social event. 146 00:08:53,920 --> 00:08:57,080 -Oh, I see. -CAMPION: Bravo. 147 00:08:57,120 --> 00:09:01,040 Not only that. She's an old friend. She appreciates a bit of moral support. 148 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 It's become a sort of curtain raiser for the London season. 149 00:09:06,080 --> 00:09:09,720 -You mean a lot of nobs are gonna be there? -Creme de la creme. 150 00:09:09,760 --> 00:09:13,200 Well, I hope you're gonna dress up proper. 151 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 So you'd advise against the plus-fours, would you? 152 00:09:19,080 --> 00:09:21,640 No need to get snarky. 153 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 I'm not saying you don't know the right thing to do. 154 00:09:23,760 --> 00:09:26,760 Trouble is, half the time, you just can't be bothered. 155 00:09:26,800 --> 00:09:30,680 Ah, well, there's always a Bohemian contingent at this kind of do. 156 00:09:30,720 --> 00:09:34,360 If I don't come up to scratch, she can always pass me off as one of the artists. 157 00:09:36,160 --> 00:09:38,360 I promise you, she wouldn't turn a hair. 158 00:09:38,400 --> 00:09:41,800 Never mind her. I'm talking about me. 159 00:09:41,840 --> 00:09:44,680 You're expecting me to drive you there tomorrow. 160 00:09:44,720 --> 00:09:46,640 Well, spruce yourself up a bit. 161 00:09:50,120 --> 00:09:52,120 I don't wanna be disgraced in public. 162 00:09:54,040 --> 00:09:56,920 -Goodnight, Mr Campion. -Goodnight, Mr Lugg. 163 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 Hello. 164 00:10:07,720 --> 00:10:10,800 -Am I interrupting? -No, Will's gone to bed. 165 00:10:10,840 --> 00:10:14,120 And I'm taking the first breather I've had all day. 166 00:10:15,600 --> 00:10:18,840 How's everything up at the house? 167 00:10:18,880 --> 00:10:22,080 It's all quiet now that Flash Harry is gone. 168 00:10:22,720 --> 00:10:23,960 Oh, Max. 169 00:10:24,840 --> 00:10:26,520 -Cup of tea? -Mmm. 170 00:10:26,560 --> 00:10:27,880 No, sit down. 171 00:10:29,680 --> 00:10:34,400 I can't understand how he gets away with bossing them all about. 172 00:10:34,440 --> 00:10:38,960 William's stall, for instance. He had it all nicely set out, hadn't he? 173 00:10:39,000 --> 00:10:42,200 Nope. His Lordship doesn't like it. 174 00:10:42,240 --> 00:10:44,760 CLAIRE: Poor Will, he tries so hard. 175 00:10:44,800 --> 00:10:47,240 I can't bear all this tension. 176 00:10:47,840 --> 00:10:49,760 Never mind. 177 00:10:49,800 --> 00:10:54,320 -By tomorrow night, it'll all be over. -Thank God for that. 178 00:10:56,200 --> 00:10:59,040 One lot squabbling downstairs, in the studio. 179 00:10:59,080 --> 00:11:03,600 Linda having tantrums upstairs. And that Beatrice, floating around 180 00:11:03,640 --> 00:11:05,680 in a world of her own. She is weird, that one. 181 00:11:05,720 --> 00:11:08,400 I don't think there's any harm in her. 182 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 It's just that she can't face growing old. 183 00:11:11,240 --> 00:11:15,240 If you ask me, Belle's the only one with her head screwed on. 184 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 I don't know how she puts up with them all. 185 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 She put up with being married to Johnny for all those years. 186 00:11:19,680 --> 00:11:22,120 After that you could put up with anything, couldn't you? 187 00:11:23,640 --> 00:11:26,520 She must have known about him and Beatrice. 188 00:11:26,560 --> 00:11:29,360 Well, of course she did. 189 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 With him, it was anything in skirts, wasn't it? 190 00:11:32,240 --> 00:11:34,280 I mean you'd only got to give him an inch, 191 00:11:34,320 --> 00:11:36,040 and before you knew where you were... 192 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 (LAUGHS) 193 00:12:29,200 --> 00:12:30,840 Where are you going? 194 00:12:30,880 --> 00:12:32,600 -Don't I go in? -No. 195 00:12:34,200 --> 00:12:38,320 -Stick out here in the car, all night? -Yes, if you like. 196 00:12:38,360 --> 00:12:40,200 Pick me up at half past ten. 197 00:12:57,720 --> 00:12:59,800 Oh, no, wouldn't for the world. 198 00:13:02,920 --> 00:13:04,280 (WHISPERS) Albert? 199 00:13:12,280 --> 00:13:15,040 -Go up and talk to Linda. -And say what? 200 00:13:15,080 --> 00:13:17,840 Well, make her come down. I can't manage on my own. 201 00:13:17,880 --> 00:13:21,640 -B won't leave her precious stall. Oh, go on, shoo. -Huh. 202 00:13:22,640 --> 00:13:24,560 Ah, Dr Fettes. 203 00:13:24,600 --> 00:13:28,280 -CLAIRE: Believe me, I know how you feel. -You can't possibly know. 204 00:13:28,320 --> 00:13:30,360 If you don't go down, they'll just... 205 00:13:30,400 --> 00:13:32,960 I don't give a damn what anybody thinks. 206 00:13:33,000 --> 00:13:36,800 Well, that's easy to say, but you have to live with these people. 207 00:13:36,840 --> 00:13:39,640 -This isn't the end of the world. -Isn't it? 208 00:13:39,680 --> 00:13:41,320 -(KNOCK ON DOOR) -CAMPION: Linda? 209 00:13:42,800 --> 00:13:45,360 -Oh! -Hi, Mrs Potter. 210 00:13:45,400 --> 00:13:49,800 Well, Mr Campion, if you'll excuse me, I have things to see to. 211 00:13:51,640 --> 00:13:53,640 Do try and persuade her. 212 00:13:56,240 --> 00:13:57,600 Go away. 213 00:14:06,080 --> 00:14:07,320 You're wasting your time. 214 00:14:11,520 --> 00:14:15,400 Don't be a fool and for heaven's sake, don't make an exhibition of yourself. 215 00:14:18,440 --> 00:14:20,600 What's it all about? Tommy? 216 00:14:22,880 --> 00:14:24,520 What, is it serious? 217 00:14:25,520 --> 00:14:27,120 He's gone and married her. 218 00:14:27,840 --> 00:14:30,360 Rosa, his new model. 219 00:14:30,400 --> 00:14:32,960 -Good Lord. -I could put up with that. 220 00:14:33,000 --> 00:14:35,080 It was the only way around the regulations. 221 00:14:35,120 --> 00:14:37,280 If she married him, she could stay here. 222 00:14:37,320 --> 00:14:40,720 I mean, if Belle can put up with someone like Beatrice, I thought, I can do it too. 223 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 You've got to, if he's a great artist. 224 00:14:44,120 --> 00:14:45,720 Do you know what he's doing? 225 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Commercial posters. 226 00:14:52,240 --> 00:14:54,360 (SOBS) I've been such a fool. 227 00:14:55,720 --> 00:14:57,320 I could kick myself. 228 00:15:00,520 --> 00:15:03,600 And as for him, as far as I'm concerned, 229 00:15:03,640 --> 00:15:05,680 he can go to hell! 230 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 I'll join you later. 231 00:15:11,520 --> 00:15:13,960 -She's coming down. -Oh! Bless you. 232 00:15:16,400 --> 00:15:18,840 -It's going well. -Yes, I think so. 233 00:15:21,160 --> 00:15:24,440 FUSTIAN: He mentioned it in a letter, in the summer of 1906. 234 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 You'll find it quoted in Chapter 12 of my book. 235 00:15:27,360 --> 00:15:30,160 Now, Margaret, will you concede my point on production? 236 00:15:30,200 --> 00:15:33,040 Now, look at that profile. Look at that lighting. 237 00:15:33,080 --> 00:15:36,560 (INDISTINCT CHATTER) 238 00:15:39,200 --> 00:15:41,320 -Have you sold anything? -Not yet. 239 00:15:41,360 --> 00:15:43,960 That one shows the old bridge. John never... 240 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 Look at this monstrosity! Pathetic! 241 00:15:47,120 --> 00:15:49,880 I mean if you've got a good serviceable pair of scissors, you leave it alone. 242 00:15:49,920 --> 00:15:54,240 -Tom, how could you? -You don't go mucking it up with barbola work. 243 00:15:54,280 --> 00:15:57,440 Do you honestly believe anybody's gonna buy any of this junk? 244 00:15:57,480 --> 00:16:00,360 If I were you, I'd toddle off and chat to my friends. 245 00:16:00,400 --> 00:16:02,960 I promise you, nobody's gonna walk off with any of this. 246 00:16:03,000 --> 00:16:06,480 Not even a kleptomaniac would give them a second glance. 247 00:16:25,720 --> 00:16:29,000 So, who's the fat bloke with the squinty eyes? 248 00:16:31,560 --> 00:16:33,600 Eh! I'm talking to you. 249 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 That's the Chief Inquisitor. 250 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 (MEN CHUCKLE) 251 00:16:51,600 --> 00:16:55,680 -I thought you said you weren't coming. -So I changed my mind. 252 00:16:55,720 --> 00:16:58,240 You got no better shirt than that? 253 00:16:58,280 --> 00:17:02,160 (SPEAKING ITALIAN) 254 00:17:04,360 --> 00:17:07,400 (SPEAKING ITALIAN) 255 00:17:08,160 --> 00:17:11,320 (SPEAKING ITALIAN) 256 00:17:11,360 --> 00:17:13,760 Put it back and stop showing off. 257 00:17:15,920 --> 00:17:19,920 (SPEAKING ITALIAN) 258 00:17:19,960 --> 00:17:24,520 (SPEAKING ITALIAN) 259 00:17:24,560 --> 00:17:27,920 -(ALL EXCLAIM) -BELLE: Must be a fuse. This always happens. 260 00:17:27,960 --> 00:17:30,040 MAN: Hold on. 261 00:17:30,080 --> 00:17:32,440 MAN 1: The fuse? MAN 2: Yes, yes. 262 00:17:32,480 --> 00:17:35,440 Oh, yes, Mrs Potter. Much better. 263 00:17:35,480 --> 00:17:38,400 Oh, so sorry. 264 00:17:38,440 --> 00:17:41,560 -Excuse me. -I sensed it as soon as I saw you. 265 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 There was this grey cloud... 266 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 CAMPION: Can I help at all? 267 00:17:50,600 --> 00:17:52,600 (ALL CHEER) 268 00:17:54,360 --> 00:17:56,800 It's all right, it was just the fuse. 269 00:18:00,560 --> 00:18:03,720 -BELLE: Well done, Mr Potter. -POTTER: Just the fuse, Mr Fustian. 270 00:18:03,760 --> 00:18:06,480 (ROSA EXCLAIMS IN ITALIAN) 271 00:18:09,760 --> 00:18:11,480 What's happening? 272 00:18:11,520 --> 00:18:13,960 I can't quite see, but someone seems to have fainted. 273 00:18:18,200 --> 00:18:21,280 -It's only Tommy. -(ROSA SCREAMS) 274 00:18:21,320 --> 00:18:25,320 (SHOUTS IN ITALIAN) 275 00:18:27,840 --> 00:18:31,680 (ROSA SOBBING) 276 00:18:35,680 --> 00:18:38,880 Somewhere close by will do. I don't want to move him too much. 277 00:18:38,920 --> 00:18:40,400 BELLE: In here, Doctor. 278 00:19:08,840 --> 00:19:10,360 (SIGHS) 279 00:19:10,400 --> 00:19:13,120 -(ALL TALKING) -(ROSA SOBBING) 280 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 Please try to stop. It's not going to help anyone. 281 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 It won't help you. 282 00:19:23,000 --> 00:19:26,560 -Please try. Rosa, please try. -Lisa, 283 00:19:26,600 --> 00:19:29,560 -take her somewhere where she can lie down. -I'll take her upstairs. 284 00:19:29,600 --> 00:19:31,280 Come with me. 285 00:19:31,320 --> 00:19:35,520 (PHONE RINGING) Oates. Oh, hello, Albert. 286 00:19:35,560 --> 00:19:38,440 Listen, I need a tactful policeman to solve a murder. 287 00:19:38,480 --> 00:19:41,280 -What? -It's happened at a party I'm attending. 288 00:19:41,320 --> 00:19:43,440 Someone has taken a dislike to one of the guests. 289 00:19:43,480 --> 00:19:45,600 There's a doctor here already. 290 00:19:45,640 --> 00:19:49,200 He was also one of the guests. I'm afraid we had to move the body. 291 00:19:49,240 --> 00:19:50,800 I thought it best, in the circumstances. 292 00:19:51,840 --> 00:19:52,920 Wish you hadn't. 293 00:19:54,400 --> 00:19:57,080 Still, where are you? 294 00:19:59,000 --> 00:20:02,320 Yeah. Yeah. Easton? 295 00:20:03,400 --> 00:20:05,440 -Yeah. -Car. 296 00:20:07,280 --> 00:20:11,920 Right. Yeah, I'll come straight away. I'll be there in 15 minutes. 297 00:20:11,960 --> 00:20:15,040 -Meanwhile, nobody leaves. -I'm afraid some have left already. 298 00:20:15,080 --> 00:20:17,680 -Albert. -Stanislaus, there's no problem about that. 299 00:20:17,720 --> 00:20:19,400 It's strictly by invitation. 300 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 We know who they all were. 301 00:20:20,960 --> 00:20:22,600 I'm perfectly all right. 302 00:20:25,000 --> 00:20:26,360 (KNOCKS ON A TABLE) 303 00:20:26,400 --> 00:20:28,840 Ladies and gentlemen, a moment, if you would. 304 00:20:31,080 --> 00:20:34,040 Ladies and gentlemen. 305 00:20:34,080 --> 00:20:37,080 My dears, something terrible has happened. 306 00:20:37,120 --> 00:20:40,680 There's been... Well, an accident. 307 00:20:42,800 --> 00:20:47,280 A young man who was here with us a few moments ago is... 308 00:20:48,320 --> 00:20:49,640 Is dead. 309 00:20:49,680 --> 00:20:51,600 (ALL MURMURING) 310 00:20:51,640 --> 00:20:54,560 BELLE: He died in here when the lights were out. 311 00:20:58,160 --> 00:21:00,520 (WHISPERING) 312 00:21:00,560 --> 00:21:03,680 I've been advised that until the police arrive... 313 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Albert, would you? 314 00:21:10,480 --> 00:21:13,160 (CLEARS THROAT) Ladies and gentlemen, 315 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 the position is that the police are on their way. 316 00:21:15,880 --> 00:21:19,720 I suggest that until they arrive, everyone remain in this room. 317 00:21:21,760 --> 00:21:24,640 Is there anything I can do? Anything at all? 318 00:21:26,360 --> 00:21:28,360 Where's Linda? 319 00:21:31,560 --> 00:21:33,720 I'll go and find her. 320 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 CAMPION: Linda? 321 00:21:43,880 --> 00:21:47,440 Albert, did you see him? 322 00:21:48,200 --> 00:21:50,160 -Is he really dead? -Yes. 323 00:21:51,840 --> 00:21:54,760 -This is terrible. Like a nightmare. -Linda... 324 00:21:54,800 --> 00:21:58,080 I wish we hadn't argued. I did care about him, despite everything. 325 00:21:58,120 --> 00:21:59,920 -Linda... -Shh. 326 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 -Why? -I've got Rosa in there. 327 00:22:02,880 --> 00:22:05,200 Still, she's not likely to wake up now. 328 00:22:05,240 --> 00:22:07,800 Good God, Linda, what have you done? 329 00:22:08,840 --> 00:22:10,680 What have I done? 330 00:22:10,720 --> 00:22:13,440 I gave her a bromide, that's all. 331 00:22:13,480 --> 00:22:15,520 Why, what did you think? 332 00:22:15,560 --> 00:22:17,000 I don't know what I thought. 333 00:22:19,200 --> 00:22:21,400 You don't think I killed Tommy, do you? 334 00:22:24,200 --> 00:22:26,520 But you can't! 335 00:22:26,560 --> 00:22:29,080 I mean, I'd have to be mad. 336 00:22:29,120 --> 00:22:30,760 Or is that what you're saying? 337 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 Listen, listen. 338 00:22:33,560 --> 00:22:36,160 I was angry with him, yes. 339 00:22:36,200 --> 00:22:37,920 But I didn't kill him. 340 00:22:37,960 --> 00:22:40,040 The first I heard about it was when Rosa screamed. 341 00:22:42,000 --> 00:22:44,040 You do believe me, don't you? 342 00:22:47,480 --> 00:22:49,000 You've got to. 343 00:22:51,320 --> 00:22:53,480 Yes. I believe you. 344 00:22:55,320 --> 00:22:59,360 -So when the lights went out, you were with Mrs Lafcadio? -Yes. 345 00:23:04,480 --> 00:23:07,560 So, now I've seen all the permanent residents. 346 00:23:07,600 --> 00:23:09,480 Is that right? Just the four of you? 347 00:23:09,520 --> 00:23:12,880 Yes, there's me, Belle, Linda, 348 00:23:13,920 --> 00:23:16,040 and Donna Beatrice. 349 00:23:16,080 --> 00:23:20,000 -Donna who? -Professional name. You've got her down as Harriet Pickering. 350 00:23:20,040 --> 00:23:22,600 -Ah. -And the Potters. 351 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 Potters? Who are the Potters? Do they live here? 352 00:23:24,840 --> 00:23:26,920 John Lafcadio built them their own place. 353 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 In the garden. 354 00:23:29,240 --> 00:23:30,440 Oh. 355 00:23:30,480 --> 00:23:33,240 All right. Thank you. 356 00:23:35,840 --> 00:23:37,920 Well, that'll do for now. Goodnight. 357 00:23:55,840 --> 00:23:59,840 I don't like it, Stanislaus. You've got the air of a man who's tying up loose ends. 358 00:23:59,880 --> 00:24:02,360 I'm sorry, but that's about what it comes to. 359 00:24:03,800 --> 00:24:05,840 I can see it's very awkward for you, 360 00:24:05,880 --> 00:24:07,880 being a friend of the girl's family, and all that. 361 00:24:07,920 --> 00:24:10,040 The girl. I knew that's what you were thinking. 362 00:24:10,080 --> 00:24:12,160 You're on the wrong track, Stanislaus. 363 00:24:12,200 --> 00:24:15,080 Of course, you've got to say that whether you believe it or not, right? 364 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 -(LOUDER) Right? -I'm thinking. 365 00:24:22,800 --> 00:24:26,680 Well, if I thought Linda Lafcadio killed her fiance, 366 00:24:26,720 --> 00:24:29,600 and if I thought I could throw you off the scent, 367 00:24:29,640 --> 00:24:31,600 I dare say I'd have a stab at it. 368 00:24:31,640 --> 00:24:33,520 So, now we know where we stand. 369 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Well, if it's any consolation to you, 370 00:24:39,440 --> 00:24:42,240 I don't suppose there's a cat in hell's chance of making it stick. 371 00:24:43,440 --> 00:24:45,840 One, nobody saw her do it. 372 00:24:45,880 --> 00:24:50,160 Two, we'd never get a set of fingerprints off that stupid pair of scissors. 373 00:24:50,200 --> 00:24:52,560 And three, she's innocent. 374 00:24:52,600 --> 00:24:56,840 Look, it has to be one of those impulsive murders. 375 00:24:56,880 --> 00:24:58,880 Which means somebody like Linda, 376 00:24:58,920 --> 00:25:03,000 who was so mad with Tom Dacre, she was half out of her mind, didn't stop to think. 377 00:25:03,040 --> 00:25:05,560 And it was a woman's weapon. 378 00:25:05,600 --> 00:25:07,440 And I'm not the only one to think so. 379 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 (CLOCK CHIMING) 380 00:25:27,840 --> 00:25:29,640 Are you sure you wouldn't like me to stay the night? 381 00:25:29,680 --> 00:25:33,200 -Oh, Max. -It's kind of you, Max, but there's nothing you can do. 382 00:25:36,760 --> 00:25:40,000 No wonder Linda has been acting so strangely. 383 00:25:40,040 --> 00:25:43,560 I told Belle at the time I had the strangest foreboding. 384 00:25:43,600 --> 00:25:47,880 Some menace hanging over her. Some aura of evil. 385 00:25:47,920 --> 00:25:49,360 She was just upset. 386 00:25:51,160 --> 00:25:53,840 She must have known about this marriage for days. 387 00:25:53,880 --> 00:25:55,920 Ever since he got back, I should think. 388 00:25:55,960 --> 00:25:59,520 If only she'd told us, instead of bottling it up, it might have... 389 00:26:04,480 --> 00:26:06,240 Is that policeman still in the library? 390 00:26:07,400 --> 00:26:09,840 As far as I know. Why? 391 00:26:09,880 --> 00:26:11,400 My dear, you're wrong about one thing. 392 00:26:12,360 --> 00:26:13,800 There is something I can do. 393 00:26:17,440 --> 00:26:20,120 I can put an end to all this, very simply. 394 00:26:22,960 --> 00:26:25,240 The husband is W. T. Potter. 395 00:26:25,280 --> 00:26:28,720 He is a failed artist. Invented his own type of lithographic process 396 00:26:28,760 --> 00:26:30,800 and was too pig-headed to admit it's a washout. 397 00:26:32,600 --> 00:26:35,000 -So, what do they live on? -What, indeed. 398 00:26:40,360 --> 00:26:41,800 I believe she earns a bit. 399 00:26:41,840 --> 00:26:44,600 General dogsbody to the artistic colony around here. 400 00:26:44,640 --> 00:26:46,200 And he teaches one day a week. 401 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 Ah, Inspector. I was afraid you'd left. 402 00:26:52,800 --> 00:26:54,240 I'm Max Fustian. 403 00:26:55,760 --> 00:26:58,880 Oh, yes. The name has cropped up. 404 00:26:58,920 --> 00:27:00,520 Yes, I imagine it must have. 405 00:27:02,400 --> 00:27:03,840 Well, I'll tell you why I've come. 406 00:27:03,880 --> 00:27:06,400 When you interviewed Mrs Lafcadio, 407 00:27:06,440 --> 00:27:10,680 she got the impression that you suspect her granddaughter. Is that correct? 408 00:27:10,720 --> 00:27:14,840 Mr Fustian, all I'm doing at this stage is asking various people 409 00:27:14,880 --> 00:27:17,720 to give me their own accounts of what happened this evening. 410 00:27:17,760 --> 00:27:20,840 That's just the point. I can clear this whole matter up for you. 411 00:27:20,880 --> 00:27:22,520 It's really quite simple. 412 00:27:22,560 --> 00:27:24,920 There is no way that Linda Lafcadio could possibly have done it. 413 00:27:25,600 --> 00:27:26,840 I killed Tom Dacre. 414 00:27:29,360 --> 00:27:30,480 I see, sir. 415 00:27:32,080 --> 00:27:36,880 Well, now. Perhaps you won't mind sitting down 416 00:27:36,920 --> 00:27:40,560 and telling us, clearly and concisely, in your own words, 417 00:27:40,600 --> 00:27:43,920 just how you did it, and why. 418 00:27:43,960 --> 00:27:46,960 You wish me to make a formal confession, I take it, Inspector? 419 00:27:47,000 --> 00:27:48,200 That's perfectly in order. 420 00:27:51,120 --> 00:27:53,920 -My name is Maximilian Fustian... -Thank you, Mr Fustian. 421 00:27:53,960 --> 00:27:56,440 Just start from where you decided to kill the other gentleman. 422 00:27:57,600 --> 00:28:01,040 Well, I made up my mind last night, 423 00:28:01,080 --> 00:28:04,520 when I'd learned that he'd married the Italian woman. 424 00:28:04,560 --> 00:28:06,640 It's an insufferable way to behave to a girl like Miss Lafcadio. 425 00:28:07,120 --> 00:28:08,160 An insult! 426 00:28:08,880 --> 00:28:11,640 She was terribly upset. 427 00:28:11,680 --> 00:28:16,600 I just felt that a man who could behave like that deserved to be done away with. 428 00:28:16,640 --> 00:28:20,120 I hadn't made any plans, but when the opportunity came, I took it. 429 00:28:20,160 --> 00:28:23,880 From the beginning, the scissors had fascinated me. 430 00:28:25,840 --> 00:28:28,360 So, when the lights went out, I saw my chance. I crossed the room, 431 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 picked up the scissors, struck. 432 00:28:34,120 --> 00:28:35,960 He just grunted and went down like a pig. 433 00:28:38,000 --> 00:28:40,560 Er, the weapon was still in my hand. 434 00:28:40,600 --> 00:28:43,320 I wiped the handle, dropped it onto the body, and... 435 00:28:44,560 --> 00:28:45,880 Moved away. 436 00:28:48,200 --> 00:28:50,240 Well, I suppose that's all I can tell you. 437 00:28:53,040 --> 00:28:55,840 Would you like me to come with you at once? 438 00:28:55,880 --> 00:28:59,120 -Do you mind showing me? -I'm sorry? 439 00:28:59,160 --> 00:29:02,720 The scissors. I'd like you to give us a demonstration. 440 00:29:03,960 --> 00:29:05,360 Allow me. 441 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 I will be Tom Dacre. 442 00:29:11,240 --> 00:29:12,400 FUSTIAN: Yes. 443 00:29:30,440 --> 00:29:31,920 (DROPS SCISSORS) 444 00:29:34,680 --> 00:29:35,960 Like that. 445 00:29:40,880 --> 00:29:43,320 An upward thrust, I believe. 446 00:29:43,360 --> 00:29:47,080 Er, my recollection is not quite accurate. It was all over in a second. 447 00:29:47,120 --> 00:29:49,200 And the weapon was still in the wound. 448 00:29:49,240 --> 00:29:54,320 Trying to waste police time by misleading them is an offence, Mr Fustian. 449 00:29:54,360 --> 00:29:59,280 It might be best if you were to spend a bit more time thinking it over. 450 00:29:59,320 --> 00:30:02,520 You might see things more clearly in the morning. 451 00:30:02,560 --> 00:30:04,520 Right. The Potters. 452 00:30:13,000 --> 00:30:16,280 Max Fustian! 453 00:30:16,320 --> 00:30:19,120 That's the type we always get popping up with fake confessions. 454 00:30:19,160 --> 00:30:22,480 Any drama going on, they can't bear not to be in the middle of it. 455 00:30:23,600 --> 00:30:26,760 -Is that the Potter place? -That's right. 456 00:30:26,800 --> 00:30:28,800 Looks as if they're still up. 457 00:30:42,000 --> 00:30:44,400 (OATES KNOCKS ON DOOR) 458 00:30:48,760 --> 00:30:52,720 I am Detective Chief Inspector Oates of Scotland Yard. 459 00:30:52,760 --> 00:30:55,120 I know it's late, sir, but I would like to have 460 00:30:55,160 --> 00:30:57,640 a word with you about this evening's events. 461 00:30:57,680 --> 00:30:59,280 Would you come back tomorrow, instead? 462 00:31:00,480 --> 00:31:02,920 Any particular reason for that, sir? 463 00:31:02,960 --> 00:31:05,560 Well, we are both rather tired. 464 00:31:06,560 --> 00:31:08,320 It needn't take long. 465 00:31:08,360 --> 00:31:10,640 (SHOUTING IN BACKGROUND) 466 00:31:16,400 --> 00:31:18,160 Oh, God. Oh, no. 467 00:31:19,040 --> 00:31:21,200 Why did you let him in? 468 00:31:21,240 --> 00:31:23,520 I couldn't help it, love. 469 00:31:23,560 --> 00:31:25,960 He went on as though we had something to hide. 470 00:31:26,560 --> 00:31:27,800 So, we did. 471 00:31:29,400 --> 00:31:31,560 I've been drinking. That's all. 472 00:31:32,720 --> 00:31:34,000 Are you happy now? 473 00:31:34,760 --> 00:31:36,360 I'm terribly sorry. 474 00:31:39,360 --> 00:31:42,600 Yes, yes, well. There we are, then. 475 00:31:43,360 --> 00:31:44,840 That's that. 476 00:31:46,520 --> 00:31:48,960 I don't think we've got anything to apologise for. 477 00:31:50,320 --> 00:31:53,360 It's very rare that this sort of thing happens. 478 00:31:53,400 --> 00:31:56,080 And then only when something has been too much for her. 479 00:31:57,160 --> 00:31:58,360 Like today. 480 00:31:59,960 --> 00:32:01,960 But she doesn't let it affect her work. 481 00:32:03,440 --> 00:32:05,680 I doubt if any of the others even know. 482 00:32:06,760 --> 00:32:08,280 Only Mrs Lafcadio. 483 00:32:10,200 --> 00:32:13,680 -After all, it's nobody else's business. -Quite right, sir. 484 00:32:20,600 --> 00:32:22,440 OATES: I'll call back tomorrow. 485 00:32:22,480 --> 00:32:26,000 If you like, but we can't tell you very much. 486 00:32:26,040 --> 00:32:28,960 You see, I went out to mend the fuse. 487 00:32:29,000 --> 00:32:32,040 And my wife stayed at our table by the door. 488 00:32:32,080 --> 00:32:35,720 Then, the next we heard, he was dead. 489 00:32:35,760 --> 00:32:37,840 Well, it's only natural that she's upset. 490 00:32:39,320 --> 00:32:40,520 Good night. 491 00:32:47,320 --> 00:32:49,320 Will the reporters be turning up? 492 00:32:52,880 --> 00:32:54,320 At this inquest? 493 00:32:54,360 --> 00:32:56,200 Not in force, I shouldn't imagine. 494 00:32:56,240 --> 00:32:58,880 It's only the local coroner going through the motions. 495 00:32:58,920 --> 00:33:00,960 Funny it's all passing off so quiet. 496 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 I mean, 497 00:33:08,160 --> 00:33:11,040 a man gets stabbed to death, in the middle of all them bigwigs. 498 00:33:11,080 --> 00:33:13,800 I thought we'd see it all over the front page, 499 00:33:13,840 --> 00:33:17,640 -what with this free press we're always hearing about. -Oh, come off it, Lugg. 500 00:33:17,680 --> 00:33:20,480 Stop acting naive. You haven't got the face for it. 501 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 -So who's been pulling strings, then? -I couldn't say. 502 00:33:23,200 --> 00:33:26,000 But a couple of the bigwigs, as you call them, are from the Diplomatic Corps 503 00:33:26,040 --> 00:33:28,040 and might not want their names in the newspapers. 504 00:33:28,080 --> 00:33:30,720 So, maybe the Foreign Office dropped a little hint. 505 00:33:30,760 --> 00:33:32,880 -Thank God for that. -Why? 506 00:33:32,920 --> 00:33:36,400 Because I hope that means we've heard the last of it. I don't know if you realise, 507 00:33:36,440 --> 00:33:39,960 but it makes you all jumpy when it's friends of yours getting mixed up in a case. 508 00:33:41,760 --> 00:33:43,960 You haven't been very easy to live with this last week. 509 00:33:53,800 --> 00:33:56,880 Are you going to let it rest there? "Person or persons unknown"? 510 00:33:56,920 --> 00:33:59,120 What's a verdict like that going to mean to Linda? 511 00:33:59,160 --> 00:34:01,720 It means she's a very lucky girl. 512 00:34:01,760 --> 00:34:04,480 -She's free to get on with her life. -Oh, yes? 513 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 You've no idea what it's like living among artists. 514 00:34:06,560 --> 00:34:08,320 It's like a whispering gallery. 515 00:34:08,360 --> 00:34:10,320 They'll all have heard the gossip. What they'll say now is, 516 00:34:10,360 --> 00:34:12,800 "The police know damn well who did it, but somehow she got away with it." 517 00:34:14,320 --> 00:34:16,400 But, of course, that's what you think, too. 518 00:34:31,600 --> 00:34:32,880 Hey. 519 00:34:33,960 --> 00:34:35,040 Hey! 520 00:34:36,800 --> 00:34:40,520 -You're not sorry you came, are you? -No. 521 00:34:40,560 --> 00:34:44,000 You'll feel better when you start getting round a bit more and seeing your friends. 522 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 What friends? 523 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 Do you realise, of all the people 524 00:34:56,800 --> 00:34:59,000 who were friends with both Tom and me, 525 00:34:59,040 --> 00:35:00,600 not one of them has come near? 526 00:35:01,200 --> 00:35:02,240 Except me. 527 00:35:03,760 --> 00:35:04,880 Except you. 528 00:35:07,000 --> 00:35:11,080 Anyway, I think when something terrible has happened, 529 00:35:11,120 --> 00:35:13,520 some people just feel awkward. They don't know what to say. 530 00:35:13,560 --> 00:35:15,640 I know what they'd like to say, but they haven't got the nerve. 531 00:35:15,680 --> 00:35:17,240 "Did you do it, or didn't you?" 532 00:35:17,880 --> 00:35:19,120 Would you drive? 533 00:35:23,960 --> 00:35:25,640 I had a dreadful thought the other day. 534 00:35:26,680 --> 00:35:27,880 Tell me. 535 00:35:30,480 --> 00:35:32,480 If I was out of my mind... 536 00:35:32,520 --> 00:35:35,480 That must be what they think, if they believe I'd do things like that. 537 00:35:35,520 --> 00:35:38,520 Well, then, perhaps I did do it, 538 00:35:39,280 --> 00:35:40,560 and I don't remember. 539 00:35:40,600 --> 00:35:42,920 Oh, come on, Linda. That's rubbish. You know it is. 540 00:35:42,960 --> 00:35:46,360 No, but listen, Matt. I had three pictures of Tom's in a big drawer. 541 00:35:46,400 --> 00:35:49,440 I always kept them in the same place, and now they've gone. 542 00:35:49,480 --> 00:35:52,680 I thought and thought, and hunted, and asked everybody in the house. 543 00:35:53,800 --> 00:35:55,680 So, I must have moved them. 544 00:35:55,720 --> 00:35:58,640 But I've got absolutely no recollection of doing it. 545 00:36:00,880 --> 00:36:04,160 If there's something really wrong with me, I ought to see someone about it. 546 00:36:06,280 --> 00:36:07,840 Only I'm afraid of what they'll do. 547 00:36:12,720 --> 00:36:14,320 Were they oil paintings? 548 00:36:14,360 --> 00:36:16,680 -What? -In the drawer? 549 00:36:17,200 --> 00:36:19,720 Yes. Why? 550 00:36:19,760 --> 00:36:22,320 I had two of Tommy's paintings on the wall. 551 00:36:22,360 --> 00:36:25,080 One he gave me for Christmas, and one I bought from an exhibition. 552 00:36:25,840 --> 00:36:27,320 And they've gone. 553 00:36:49,800 --> 00:36:51,880 Can't get it out of your mind, can you? 554 00:36:51,920 --> 00:36:54,040 Because I know she didn't do it. 555 00:36:54,080 --> 00:36:57,360 -No one's said she did. -Not out loud. 556 00:36:57,400 --> 00:37:01,080 Anyway, that's not the point. Whoever did do it is still walking around free. 557 00:37:03,480 --> 00:37:05,040 Who've you got on your shortlist? 558 00:37:05,080 --> 00:37:08,720 What? Oh, you don't know these people, Lugg. 559 00:37:08,760 --> 00:37:11,920 -Oh, pardon me, I'm sure! -I mean, it's a different world. 560 00:37:11,960 --> 00:37:13,760 They're artists. 561 00:37:13,800 --> 00:37:16,040 If you've never come across them, you'd never understand 562 00:37:16,080 --> 00:37:18,280 the kind of things that motivate them. 563 00:37:18,320 --> 00:37:20,920 That's all poppycock. 564 00:37:20,960 --> 00:37:23,240 Makes no odds how different they are. 565 00:37:23,280 --> 00:37:26,360 All you're looking for is either somebody who couldn't stand the man, 566 00:37:26,400 --> 00:37:29,200 or somebody who stands to gain now he's dead. 567 00:37:29,240 --> 00:37:31,520 Page one of the sleuth's handbook. Thank you very much, Lugg. 568 00:37:31,560 --> 00:37:35,320 Don't go getting snarky with me just 'cause you're bogged down. 569 00:37:35,360 --> 00:37:39,720 A lot of people couldn't stand him. He didn't go in for charm. 570 00:37:39,760 --> 00:37:42,360 Even in his last half-hour, he sneered at one woman's craft stall 571 00:37:42,400 --> 00:37:44,440 and nearly reduced her to tears. 572 00:37:44,480 --> 00:37:46,520 He told an engraver called Potter, he was wasting his time 573 00:37:46,560 --> 00:37:48,600 trying to become an artist. 574 00:37:48,640 --> 00:37:50,680 He was rather rude to a couple of critics, 575 00:37:50,720 --> 00:37:53,240 and had a row with his wife in front of everybody. 576 00:37:53,280 --> 00:37:56,800 -LUGG: What's his wife like? -Young, beautiful, Italian. 577 00:37:56,840 --> 00:38:01,360 -Hot tempered. -And she's now his widow. (CHUCKLES) That's handy. 578 00:38:01,400 --> 00:38:04,760 -(DOORBELL RINGS) -Comes in for his money, I suppose? 579 00:38:04,800 --> 00:38:07,040 Nice try, Lugg, but there won't be any money. 580 00:38:07,080 --> 00:38:10,240 He was the type that spends it before it comes in. 581 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Lugg, I've come to see Albert. This is Mr D'Urfey. 582 00:38:13,160 --> 00:38:14,800 Hello, Albert. 583 00:38:15,880 --> 00:38:20,680 Miss Lafcadio and Mr Murphy. 584 00:38:20,720 --> 00:38:22,240 CAMPION: Well, this is nice. You're looking better. 585 00:38:22,280 --> 00:38:24,280 This is Matt, a friend of Tom's. 586 00:38:24,320 --> 00:38:27,040 -They shared the same digs for a while. -How do you do, Mr Murphy? 587 00:38:27,080 --> 00:38:29,480 Actually, it's D'Urfey. D-apostrophe. 588 00:38:29,520 --> 00:38:31,160 Please. 589 00:38:31,200 --> 00:38:33,960 I brought him because something very odd is going on. 590 00:38:34,000 --> 00:38:36,040 I was afraid you'd say I was imagining things. 591 00:38:36,080 --> 00:38:38,240 But no one would think that about him, would they? 592 00:38:38,280 --> 00:38:40,080 He looks pretty level-headed, certainly. 593 00:38:40,120 --> 00:38:41,760 She means I look unimaginative. 594 00:38:42,640 --> 00:38:44,920 -Well. -Albert, 595 00:38:44,960 --> 00:38:48,840 whoever killed Tommy isn't content with stealing his life. 596 00:38:48,880 --> 00:38:51,080 They're trying to obliterate every trace of him. 597 00:38:51,480 --> 00:38:53,160 Go on. 598 00:38:53,200 --> 00:38:56,000 The first things that disappeared were some pictures he'd given me. 599 00:38:56,040 --> 00:38:59,480 I turned the place inside out and raised hell generally, but they'd just vanished. 600 00:38:59,520 --> 00:39:01,120 Two of mine went the same way. 601 00:39:01,160 --> 00:39:02,920 -You mean burglary. -MATT: Yes. 602 00:39:02,960 --> 00:39:04,840 LINDA: Everything he ever did is vanishing. 603 00:39:04,880 --> 00:39:07,680 And I've been to several galleries that I know used to stock some, 604 00:39:07,720 --> 00:39:12,000 and they have none left. Somebody's buying them up. 605 00:39:12,040 --> 00:39:14,000 I'm sorry, Linda, but I seem to be missing the point. 606 00:39:14,040 --> 00:39:16,080 Surely that's what they're for, to be sold. 607 00:39:16,120 --> 00:39:19,200 Yes, but we have made some enquiries. 608 00:39:19,240 --> 00:39:21,440 Nearly all of them are gone to buyers who walked in, 609 00:39:21,480 --> 00:39:25,920 paid cash, and didn't give a name. That is, er, unusual. 610 00:39:25,960 --> 00:39:28,320 Couldn't it simply be speculators, though? 611 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 Reading about his death and buying his stuff quickly, before the price goes up? 612 00:39:31,480 --> 00:39:34,120 That happens, of course, but what sort of speculators? 613 00:39:34,160 --> 00:39:37,800 -Would they just walk in off the streets? -Well, I did. 614 00:39:37,840 --> 00:39:41,360 Lugg, could you get me the package from Seagrave's Gallery? 615 00:39:41,400 --> 00:39:44,440 -LINDA: You got one of Tom's pictures? -Yes. 616 00:39:44,480 --> 00:39:47,080 So, you see, it does rather undermine your theory. 617 00:39:47,120 --> 00:39:51,600 If I reacted like that, then probably quite a lot of other people did the same. 618 00:39:51,640 --> 00:39:54,160 -MATT: When did you get it? -About three days ago. 619 00:39:54,200 --> 00:39:55,760 Yes, and not even unpacked. 620 00:39:58,800 --> 00:40:00,360 Art lovers. 621 00:40:00,400 --> 00:40:03,160 So you see, the pictures aren't vanishing, Linda. 622 00:40:03,200 --> 00:40:06,120 They're being lovingly installed, like this one, in the homes of... 623 00:40:07,480 --> 00:40:08,600 Good Lord. 624 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 What's the matter? 625 00:40:25,160 --> 00:40:27,760 Pretty nebulous, though, isn't it? 626 00:40:29,080 --> 00:40:30,880 What do you expect me to do about it? 627 00:40:30,920 --> 00:40:32,760 I expect you to have the grace to admit 628 00:40:32,800 --> 00:40:35,400 that the case against Linda, and God knows it never amounted to much, 629 00:40:35,440 --> 00:40:37,640 has now collapsed. 630 00:40:37,680 --> 00:40:40,120 We seem to have found a chink in it. 631 00:40:40,160 --> 00:40:43,600 -I'll go that far. -And somewhat beyond. 632 00:40:43,640 --> 00:40:45,840 The point is, you'd file this case away 633 00:40:45,880 --> 00:40:48,920 in your own mind as over and done with. Defunct. 634 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 Like a dead volcano. 635 00:40:51,000 --> 00:40:54,720 And, now you 're going to have to re-label it "still rumbling." 636 00:40:54,760 --> 00:40:57,640 Stanislaus, someone out there is getting rattled. 637 00:40:57,680 --> 00:41:01,520 They're trying to cover up their tracks. 638 00:41:01,560 --> 00:41:06,240 My favourite kind of murderer has always been the one who won't let well alone. 639 00:41:06,280 --> 00:41:08,320 Precisely. 640 00:41:08,360 --> 00:41:11,080 But I'd need more facts before I could put a man on it. 641 00:41:11,120 --> 00:41:14,040 Who is asking for a man? Oh, no. I've got my own. 642 00:41:14,080 --> 00:41:17,840 Bow Street Irregulars. Linda and D'Urfey. There is no holding them. 643 00:41:17,880 --> 00:41:21,440 -Linda is going over to Paris tomorrow. -What's in Paris? 644 00:41:21,480 --> 00:41:23,240 Tom Dacre lived there for a couple of years. 645 00:41:23,280 --> 00:41:25,480 She thinks some of his pictures might still be around over there. 646 00:41:26,160 --> 00:41:27,320 Thanks for the tea. 647 00:41:29,600 --> 00:41:31,880 Relax, I'll be back in a moment. 648 00:41:37,480 --> 00:41:39,480 (TELEPHONE RINGING) 649 00:41:50,760 --> 00:41:53,240 He's gone for a pee. I'm just working here. 650 00:41:53,280 --> 00:41:55,440 You want him to phone you back? 651 00:41:55,480 --> 00:41:58,960 Is that Rosa? It's you I'm looking for. 652 00:41:59,000 --> 00:42:01,280 I'm going to be busy all this week. 653 00:42:01,320 --> 00:42:05,040 You got to talk to my agent. Wait. I'll give you his number. 654 00:42:05,080 --> 00:42:10,120 -No, listen. I'm not a painter. -No? So who is this talking? 655 00:42:10,160 --> 00:42:13,560 I'm interested in buying some pictures by Tom Dacre. 656 00:42:13,600 --> 00:42:16,720 I thought you might have some in your possession. I can offer a good price. 657 00:42:16,760 --> 00:42:19,480 -(CHOKES) -Are you all right? 658 00:42:21,000 --> 00:42:24,200 No, I'm not bloody all right, I'm stinking mad! 659 00:42:24,240 --> 00:42:26,880 I had some pictures he'd done of me a Roma. 660 00:42:26,920 --> 00:42:30,360 One on the chair with a gamba... What is it? A viola. 661 00:42:30,400 --> 00:42:33,960 One on the sand, and one leaning on a tree. 662 00:42:34,000 --> 00:42:38,120 So, I was going to flog 'em. It's only fair, no? I'm the widow, si? 663 00:42:38,160 --> 00:42:40,720 E allora, some figlio di... 664 00:42:40,760 --> 00:42:43,960 ...son of a bitch had busted in and snitched them. 665 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 Yeah, all those ones he brought back from Italia, scomparsi, all gone. 666 00:43:04,440 --> 00:43:06,440 (CAR HONKING) 667 00:43:10,640 --> 00:43:14,000 My dear fellow, fantastic. 668 00:43:14,040 --> 00:43:15,800 This whole business is absolutely fantastic. 669 00:43:15,840 --> 00:43:18,120 The mount was there, you say, but no picture? You're sure? 670 00:43:18,160 --> 00:43:20,880 -Absolutely. -Well, I've sent for the man who does the packing. 671 00:43:20,920 --> 00:43:22,520 Perhaps he can throw some light on it. 672 00:43:22,560 --> 00:43:24,760 Really, until this morning, I thought you were the last man in London 673 00:43:24,800 --> 00:43:26,440 to have an example of Dacre's work. 674 00:43:26,480 --> 00:43:28,080 Extraordinary things have been happening in connection with 675 00:43:28,120 --> 00:43:30,320 that wretched boy's death. 676 00:43:30,360 --> 00:43:32,800 Then my own experience, I suppose, must have been typical. 677 00:43:32,840 --> 00:43:35,000 -What do you mean? -I had a pencil drawing of Dacre's. 678 00:43:35,040 --> 00:43:37,520 Well, I mean nothing special, a study of the hand, but it pleased me. 679 00:43:37,560 --> 00:43:40,600 I had it hanging in the drawing room. The other night, I came into the flat, 680 00:43:40,640 --> 00:43:42,600 I knew at once somebody had been there. 681 00:43:42,640 --> 00:43:44,360 The picture was gone. 682 00:43:44,400 --> 00:43:47,440 Just the empty frame. Nothing else was missing. 683 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 Ah. Mr Green, there you are. 684 00:43:48,960 --> 00:43:51,040 I suppose they've told you what happened. 685 00:43:51,080 --> 00:43:53,880 This is Mr Campion, the customer who has come to complain. 686 00:43:53,920 --> 00:43:56,000 I can't understand it, Mr Fustian. 687 00:43:56,040 --> 00:43:58,320 The picture was all right, when I packed it. 688 00:43:58,360 --> 00:44:00,360 It was left downstairs in the packing room. 689 00:44:00,400 --> 00:44:02,920 Same as always, ready to be sent off the next day. 690 00:44:02,960 --> 00:44:05,160 Which members of staff have access to the packing room? 691 00:44:05,200 --> 00:44:06,840 Everybody, Mr Fustian. 692 00:44:06,880 --> 00:44:10,120 Stands to reason, people are in and out all the time. 693 00:44:10,160 --> 00:44:12,560 The invoice book's in there and the order forms. 694 00:44:12,600 --> 00:44:14,000 It's where we brew up and everything. 695 00:44:14,040 --> 00:44:16,080 Now, I want you to think very hard. 696 00:44:16,120 --> 00:44:18,600 Is it all possible, when you packed the picture that you made a mistake? 697 00:44:18,640 --> 00:44:22,000 If you had the box ready and, somebody said to you "Here is the Dacre drawing". 698 00:44:22,040 --> 00:44:24,640 And passed the picture to you, let us say with the mount face down 699 00:44:24,680 --> 00:44:26,600 and you then slid it into the box, but I... 700 00:44:26,640 --> 00:44:28,320 The picture was there, Mr Fustian. 701 00:44:28,360 --> 00:44:31,160 It was there. I will take my Bible oath on it. 702 00:44:33,480 --> 00:44:35,720 Lisa, if Mr Potter's downstairs, 703 00:44:35,760 --> 00:44:37,920 ask him if he'd be good enough to come up here, would you? 704 00:44:37,960 --> 00:44:39,560 Mr Campion would like a word with him. 705 00:44:39,600 --> 00:44:41,640 Yes, of course I will. 706 00:44:41,680 --> 00:44:44,400 I'd somehow imagined that Linda met Tom somewhere else. 707 00:44:44,440 --> 00:44:45,760 The Slade, perhaps? 708 00:44:45,800 --> 00:44:49,560 Oh, no. Tom was around when she was quite a child. 709 00:44:49,600 --> 00:44:51,680 That's why it surprised me when they got engaged. 710 00:44:51,720 --> 00:44:53,720 I ventured to offer her some guidance. 711 00:44:53,760 --> 00:44:54,880 Did you, dear? 712 00:44:54,920 --> 00:44:56,760 Pro or con? 713 00:44:56,800 --> 00:45:00,000 I'd said she'd be taking on trouble if she plighted her troth to a Scorpio. 714 00:45:00,040 --> 00:45:03,280 And, you see how right I was? 715 00:45:03,320 --> 00:45:05,520 You see what I still don't know is when and why Tom Dacre 716 00:45:05,560 --> 00:45:07,760 first made contact with this household. 717 00:45:07,800 --> 00:45:09,240 It was something to do with the Potters. 718 00:45:09,280 --> 00:45:10,280 Yes, dear. 719 00:45:11,240 --> 00:45:12,600 Come in. 720 00:45:12,640 --> 00:45:14,160 Come in, Mr Potter. 721 00:45:14,200 --> 00:45:15,960 -Do sit down. -Oh. 722 00:45:18,480 --> 00:45:19,680 I don't think so. 723 00:45:20,480 --> 00:45:22,000 CAMPION: Mr Potter. 724 00:45:22,040 --> 00:45:25,400 I wonder if you could remember how you first met Tom Dacre. 725 00:45:25,440 --> 00:45:28,240 Why, of course, sir. He was a customer. 726 00:45:28,280 --> 00:45:30,120 You mean Tom bought a lithograph. 727 00:45:30,160 --> 00:45:31,360 Good heavens. 728 00:45:31,400 --> 00:45:34,360 No, no, not of mine. 729 00:45:34,400 --> 00:45:36,480 He was a customer of Claire's. 730 00:45:37,000 --> 00:45:38,560 My wife. 731 00:45:38,600 --> 00:45:40,000 And, what did she do for him. 732 00:45:40,040 --> 00:45:41,040 Oh, dear. 733 00:45:42,320 --> 00:45:43,680 Oh! 734 00:45:43,720 --> 00:45:45,880 Whatever was it? 735 00:45:45,920 --> 00:45:50,440 You see, all kinds of people came to her for all sorts of little jobs. 736 00:45:51,480 --> 00:45:53,960 She does artist supplies. 737 00:45:54,000 --> 00:45:57,560 She does framing and delivering. 738 00:45:57,600 --> 00:46:00,520 And, she makes up her own colours. 739 00:46:00,560 --> 00:46:04,640 And, yes! Yes, that was it. She mixed paints for him. 740 00:46:05,720 --> 00:46:07,200 Why couldn't he mix his own colours? 741 00:46:07,240 --> 00:46:10,240 Uh, no, not on the palate, 742 00:46:10,280 --> 00:46:12,320 I mean the basic colours. 743 00:46:12,360 --> 00:46:13,920 I thought they came in tubes. 744 00:46:16,080 --> 00:46:19,800 Well, the standard ones, yes. 745 00:46:19,840 --> 00:46:23,880 But some of the others are sort of a trade secret. 746 00:46:23,920 --> 00:46:28,200 You know, Albert, like the blue in Gainsborough's Blue Boy. 747 00:46:28,240 --> 00:46:31,160 Claire used to mix some of my Johnny's special paints. 748 00:46:31,200 --> 00:46:32,920 So, still she's got the old formulas. 749 00:46:32,960 --> 00:46:34,840 I see. 750 00:46:34,880 --> 00:46:38,120 So, Mrs Potter and Tom Dacre were old friends. 751 00:46:38,160 --> 00:46:41,720 (SIGHS) Well, not friends exactly. 752 00:46:41,760 --> 00:46:43,680 He was just a customer. 753 00:46:43,720 --> 00:46:45,760 He came when he wanted something. 754 00:46:45,800 --> 00:46:49,640 I suppose, that someone must have recommended her to him. 755 00:46:49,680 --> 00:46:52,120 Yes, someone who knew both of them. 756 00:46:54,080 --> 00:46:55,640 You don't happen to know who? 757 00:46:55,680 --> 00:46:56,680 No, I've got no idea. 758 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 She might know. 759 00:47:03,040 --> 00:47:06,080 Would she be in, tomorrow evening? 760 00:47:06,760 --> 00:47:07,760 Oh, yes. 761 00:47:09,400 --> 00:47:11,080 If you're going to the shops today, would you mind... 762 00:47:11,120 --> 00:47:12,120 I won't be! 763 00:47:13,560 --> 00:47:14,680 How can I? 764 00:47:14,720 --> 00:47:16,920 You know Thursday is my worst day. 765 00:47:16,960 --> 00:47:20,160 The Seagrave Gallery will be calling around for their Carini block. 766 00:47:20,200 --> 00:47:24,360 Such a finicky job cleaning those things and I haven't even started yet. 767 00:47:25,880 --> 00:47:27,560 William. 768 00:47:27,600 --> 00:47:30,040 If you miss that train, you're going to be late for school. 769 00:47:31,200 --> 00:47:34,120 Can't afford to lose that job. 770 00:47:34,160 --> 00:47:37,200 Sometimes, I wonder whether it's worth it just for one day a week. 771 00:47:39,720 --> 00:47:42,360 I'm really beginning to get somewhere with this new sandstone medium. 772 00:47:42,400 --> 00:47:43,480 Have you seen this one? 773 00:47:43,520 --> 00:47:45,120 -Yes. -See, you would never get 774 00:47:45,160 --> 00:47:48,240 that sort of a feeling with ordinary sandstone. Look, look, look. 775 00:47:48,280 --> 00:47:50,760 Look at the shadows under the railway bridge. You see? 776 00:47:50,800 --> 00:47:52,880 I'm really beginning to get somewhere this time. 777 00:47:52,920 --> 00:47:54,720 William! 778 00:47:54,760 --> 00:47:57,200 Yes, yes, of course, all right. 779 00:48:07,480 --> 00:48:08,800 -William! -What? 780 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 Thank you. 781 00:48:15,400 --> 00:48:16,760 Go to work. 782 00:48:16,800 --> 00:48:18,480 Will you be in this evening? 783 00:48:19,440 --> 00:48:21,480 Yes, why? 784 00:48:21,520 --> 00:48:23,800 Mr Campion is going to drop in. 785 00:48:24,960 --> 00:48:26,680 William! 786 00:48:26,720 --> 00:48:30,400 What on Earth does he want? We can't tell him more than we have already. 787 00:48:31,080 --> 00:48:32,080 Oh, no. 788 00:48:36,960 --> 00:48:38,080 Come on, old girl. 789 00:48:39,840 --> 00:48:40,960 Pull yourself together. 790 00:48:42,280 --> 00:48:43,360 This won't do. 791 00:49:05,080 --> 00:49:06,640 Oh, it's you. 792 00:49:06,680 --> 00:49:08,080 Who did you think it was? 793 00:49:08,120 --> 00:49:10,720 I have been working flat out on this cleaning job all day 794 00:49:10,760 --> 00:49:12,720 and I thought they had come to collect it. 795 00:49:12,760 --> 00:49:15,120 -What time is it? -Nearly half past four. 796 00:49:15,160 --> 00:49:17,800 Oh! It's time for a cup of tea then. 797 00:49:18,720 --> 00:49:20,480 Come on, I'll put the kettle on. 798 00:49:26,920 --> 00:49:30,360 I can't stay long, but I've got a message from her. 799 00:49:30,400 --> 00:49:32,120 Donna Beatrice? 800 00:49:32,160 --> 00:49:33,600 Donna, my foot. 801 00:49:33,640 --> 00:49:35,920 Born in Twickenham, all those heirs and graces. 802 00:49:35,960 --> 00:49:37,920 What does she want this time? 803 00:49:37,960 --> 00:49:40,480 Half a dozen tickets for the watercolour show. 804 00:49:40,520 --> 00:49:42,680 She's asking whether you can sell some to some of your customers. 805 00:49:42,720 --> 00:49:44,960 Oh, I wish she wouldn't. 806 00:49:45,000 --> 00:49:47,840 I tried everything to keep my prices down. 807 00:49:47,880 --> 00:49:49,400 But then if I go push tickets on to them 808 00:49:49,440 --> 00:49:52,160 it takes all the guilt off. I don't like it. 809 00:49:53,400 --> 00:49:55,000 What should I tell her, then? 810 00:49:55,040 --> 00:49:56,640 Oh, leave them here. 811 00:49:56,680 --> 00:49:58,160 I suppose, I can shift a couple of them. 812 00:49:58,200 --> 00:49:59,680 No, can't do more than your best. 813 00:49:59,720 --> 00:50:01,720 -(TELEPHONE RINGING) -Excuse me. 814 00:50:02,400 --> 00:50:03,880 I'll pop back later. 815 00:50:05,560 --> 00:50:07,520 Hello? 816 00:50:07,560 --> 00:50:09,760 Claire Potter. Can I help you? 817 00:50:16,960 --> 00:50:18,080 What? 818 00:50:25,880 --> 00:50:27,760 Oh, God. 819 00:50:27,800 --> 00:50:30,520 BEATRICE: Oh, it's all my fault. What have I done? 820 00:50:31,680 --> 00:50:33,840 Oh, it's all my fault. 821 00:50:33,880 --> 00:50:36,200 Well, least it looks like a clean break. 822 00:50:37,880 --> 00:50:39,920 Oh, come on, it wasn't as valuable as... 823 00:50:39,960 --> 00:50:41,480 It is all my fault! 824 00:50:41,520 --> 00:50:43,640 It was an accident. 825 00:50:43,680 --> 00:50:46,200 No wonder, you're a bit jittery. We're all a bit jittery. 826 00:50:47,160 --> 00:50:49,520 It was a sign. 827 00:50:49,560 --> 00:50:51,800 I should have known this was an unlucky day. 828 00:50:51,840 --> 00:50:54,440 Oh, for heaven's sake, it doesn't matter. 829 00:50:54,480 --> 00:50:56,640 I'm sure Claire can stick it together. 830 00:50:56,680 --> 00:51:00,000 Only, don't try to tell me that it is a sign of impending doom. 831 00:51:00,040 --> 00:51:02,040 Because I don't think I can stand any more of that! 832 00:51:02,080 --> 00:51:06,240 Forgive me, Belle. Many people tell me they'd rather not know of things ahead of time. 833 00:51:06,280 --> 00:51:09,000 Of course, some of us are not given the choice. 834 00:51:09,040 --> 00:51:11,120 That must be very tiresome for you. 835 00:51:11,160 --> 00:51:14,120 I'm simply saying that you just dropped it. 836 00:51:14,160 --> 00:51:16,880 It didn't happen because you're a Virgo or on the cusp of the... 837 00:51:16,920 --> 00:51:19,360 -It happened... -No, don't tell me. 838 00:51:19,400 --> 00:51:22,480 It sounds like another of the things I'd much rather not know. 839 00:51:33,960 --> 00:51:35,840 Claire, dear. 840 00:51:35,880 --> 00:51:37,320 Are you busy? 841 00:51:46,440 --> 00:51:47,920 Can I come in? 842 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 Claire? 843 00:52:10,560 --> 00:52:13,840 Claire! I didn't see you there, my dear. 844 00:52:15,200 --> 00:52:16,360 What's the matter? 845 00:52:17,680 --> 00:52:19,000 Oh, not again. 846 00:52:22,440 --> 00:52:23,640 Claire? 847 00:52:24,560 --> 00:52:25,720 Claire? 848 00:52:32,280 --> 00:52:34,240 (THEME SONG PLAYING) 68172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.