Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,160
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,360
CAMPION: So, tomorrow's
the big day.
3
00:00:46,400 --> 00:00:49,720
-How many have there been
up to now?
-Tomorrow will be the eighth.
4
00:00:49,760 --> 00:00:52,160
They seem to come around
more quickly every year.
5
00:00:52,200 --> 00:00:55,880
And every year, more people
want to be invited.
6
00:00:55,920 --> 00:00:58,360
Still, what Johnny wanted,
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,680
he usually managed to get
his own way.
8
00:01:03,720 --> 00:01:05,760
Do you know, I found
the original letter last week.
9
00:01:05,800 --> 00:01:08,360
Letter? I thought it was
a clause in his will.
10
00:01:08,400 --> 00:01:12,240
Oh, no. He always had this
bee in his bonnet.
11
00:01:12,280 --> 00:01:16,880
He said, "When an artist dies,
his reputation goes into
the doldrums.
12
00:01:16,920 --> 00:01:19,360
"But in ten years,
if he was any good,
13
00:01:19,400 --> 00:01:21,520
"it starts climbing again."
I'll show you.
14
00:01:22,200 --> 00:01:23,560
Got it here somewhere.
15
00:01:24,760 --> 00:01:27,800
-Dear Belle.
-Well, yes, indeed.
16
00:01:27,840 --> 00:01:31,680
The master always knew
he could trust her with
the practical things of life.
17
00:01:31,720 --> 00:01:34,560
She was one of those people
who were thoroughly at home
on Earth.
18
00:01:34,600 --> 00:01:36,640
-Do you know what I mean?
-Erm...
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,400
The ones who have been here
many times.
20
00:01:39,440 --> 00:01:43,080
What we in our little circle
call an old soul.
21
00:01:43,120 --> 00:01:47,000
That's very kind of them.
I do hope I'm one of
the dear old souls.
22
00:01:47,040 --> 00:01:50,920
What's the picture this year?
Is it a portrait or one of
the narrative ones?
23
00:01:50,960 --> 00:01:54,280
-"The Trial of Joan of Arc."
-Oh, that's interesting.
24
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
-Of course, it'll be
a pre-shaven version.
-Mmm.
25
00:01:57,720 --> 00:02:01,640
-Did you pose for it?
-I don't remember this one.
Must have been before my time.
26
00:02:01,680 --> 00:02:03,880
He did occasionally use
other models, dear.
27
00:02:03,920 --> 00:02:07,600
But even then I used to lie
on the chaise-longue
and watch him.
28
00:02:07,640 --> 00:02:11,080
-Ah, here we are.
-The master loved to have me
near him while he worked.
29
00:02:11,120 --> 00:02:14,960
And Belle was so splendid
about that. She never minded.
Did you, dear?
30
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
Not in the least.
Johnny's letter.
31
00:02:25,480 --> 00:02:27,840
"Belle, darling,
32
00:02:27,880 --> 00:02:31,600
"when you return
a sorrowing widow
from the abbey,
33
00:02:31,640 --> 00:02:34,320
"where 10,000 cretins will,
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
"I hope, be..."
35
00:02:39,640 --> 00:02:41,640
BELLE: Er, no. Here's where
it comes.
36
00:02:41,680 --> 00:02:45,360
"I shall leave 12 canvases
boxed and sealed.
37
00:02:45,400 --> 00:02:48,840
"I want them sent
to old Seagrave
just as they are.
38
00:02:48,880 --> 00:02:53,920
"On show Sunday,
on the 11th year
after my death,
39
00:02:53,960 --> 00:02:56,280
"I want you to open up
the studio,
40
00:02:56,320 --> 00:03:00,000
"send around invitations,
and show the first picture.
41
00:03:00,040 --> 00:03:02,120
"And so on for 12 years."
42
00:03:02,960 --> 00:03:05,040
Sent around to old Seagrave's?
43
00:03:05,080 --> 00:03:06,360
-I thought he died years ago.
-Yes.
44
00:03:06,400 --> 00:03:08,840
Yes. Max Fustian took over.
He has them now.
45
00:03:09,600 --> 00:03:11,680
Max has been wonderful.
46
00:03:11,720 --> 00:03:13,880
I tell you this, Mr Campion,
47
00:03:13,920 --> 00:03:17,960
no one really appreciates
how much that man has done
to keep the memory green.
48
00:03:18,000 --> 00:03:19,880
I'm sure you do, dear.
49
00:03:19,920 --> 00:03:22,200
Oh, please, don't get up.
50
00:03:22,240 --> 00:03:25,520
Belle, Max Fustian is here.
He's in the studio.
51
00:03:25,560 --> 00:03:28,400
Thank you, Lisa.
Say I'll be down at once.
52
00:03:31,680 --> 00:03:33,920
-Aren't you coming?
-I won't be long.
53
00:03:33,960 --> 00:03:35,720
You run along.
54
00:03:35,760 --> 00:03:38,440
You can talk to him
while he works.
He might enjoy that.
55
00:03:41,400 --> 00:03:46,120
Perhaps I should have
installed a chaise-longue
down there.
56
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
-Was she a part of
Johnny's legacy?
-(GIGGLES) Yes, in a way.
57
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Nothing on paper.
58
00:03:52,240 --> 00:03:56,280
He just said, "Look after
the silly old bitch, Belle.
She was so lovely, once."
59
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
Like Nelson leaving Emma
to the nation.
60
00:03:58,320 --> 00:04:02,280
Exactly. Now come down
and see the picture.
61
00:04:02,320 --> 00:04:07,400
You know, sometimes I feel
positively beleaguered
by Johnny's lame ducks.
62
00:04:07,440 --> 00:04:10,040
There's her.
There's old Lisa.
63
00:04:10,080 --> 00:04:13,720
And poor Potter and his wife,
in that place Johnny built
for them out in the garden.
64
00:04:20,200 --> 00:04:22,840
No, no. Sorry,
it's just not honest.
65
00:04:22,880 --> 00:04:26,000
-BELLE: What?
-Belle, darling!
Just what I needed.
66
00:04:26,040 --> 00:04:30,520
-A dea ex machina.
You look wonderful.
-Oh, Max!
67
00:04:30,560 --> 00:04:33,600
-Have you met Mr Campion?
-What? Oh, yes, of course,
your friend, the sleuth.
68
00:04:33,640 --> 00:04:35,680
How do you do?
My dear, you must
come and arbitrate.
69
00:04:35,720 --> 00:04:38,080
They're trying to turn
the whole thing
70
00:04:38,120 --> 00:04:40,680
into some ghastly pastiche
of the local church bazaar.
71
00:04:40,720 --> 00:04:44,120
Donna Beatrice insists on
a fancy-work stall, no less.
72
00:04:44,160 --> 00:04:48,240
Not "fancy-work,"
handmade jewellery
from her craftsman's guild.
73
00:04:48,280 --> 00:04:50,480
Of course,
the perennial Potter
with his boring lithographs,
74
00:04:50,520 --> 00:04:52,520
-can't you stop him?
-Max.
75
00:04:52,560 --> 00:04:55,240
It's his only outlet.
He'd be so upset.
76
00:04:56,640 --> 00:04:59,440
Oh, well, we'll have to
ask Tom what he thinks.
77
00:04:59,480 --> 00:05:01,520
So, you've invited Tom Dacre
in on this?
78
00:05:01,560 --> 00:05:03,960
I couldn't not ask him.
He's here.
79
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
He came to see Linda.
80
00:05:05,240 --> 00:05:08,280
Claire, have you seen
Tom Dacre?
81
00:05:08,320 --> 00:05:09,520
Yes.
82
00:05:09,560 --> 00:05:11,320
He went upstairs to your
granddaughter's flat.
83
00:05:11,360 --> 00:05:13,960
Belle, dear, do listen.
For Johnny's sake,
84
00:05:14,000 --> 00:05:16,160
if we must have
this embarrassment
of sideshows,
85
00:05:16,200 --> 00:05:18,480
either move them out to
the entrance hall, or better
still, onto the pavement.
86
00:05:18,520 --> 00:05:21,360
Or at the very least,
back here, out of the way.
87
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
Well, I'll see what I can do.
88
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Now, Mr Potter...
89
00:05:25,440 --> 00:05:28,240
(SHOUTS) There's your ring.
Now go to hell!
90
00:05:28,280 --> 00:05:31,320
Linda? Linda!
91
00:05:33,720 --> 00:05:35,360
I'm talking to you!
92
00:05:37,040 --> 00:05:38,800
Will you listen?
93
00:05:40,240 --> 00:05:42,000
Please get out of my way.
94
00:05:42,040 --> 00:05:46,040
Look, I don't want
the bloody ring back.
Here, keep it.
95
00:05:46,080 --> 00:05:49,120
-(SIGHS)
-Linda, this is crazy.
I thought you understood.
96
00:05:49,160 --> 00:05:51,240
So did I. We were both wrong.
97
00:05:51,280 --> 00:05:53,520
-So now, will you please go?
-No.
98
00:05:53,560 --> 00:05:56,320
-Belle asked me to stay
and look at the picture.
-Oh, did she?
99
00:05:56,360 --> 00:05:59,640
Well, the sooner
you've seen it,
the sooner you can clear off!
100
00:06:01,400 --> 00:06:03,720
(INDISTINCT CHATTER)
101
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Now, then.
102
00:06:36,880 --> 00:06:38,400
Max?
103
00:06:40,200 --> 00:06:42,280
Sometimes beauty is like
the Gorgon's head,
104
00:06:43,800 --> 00:06:45,560
and spirit turns to stone
beholding it.
105
00:06:48,280 --> 00:06:50,560
One of his best.
106
00:06:50,600 --> 00:06:52,920
-He was a great painter.
-I know.
107
00:06:53,880 --> 00:06:56,560
He never tired of telling me.
108
00:06:56,600 --> 00:06:59,240
Ah, Tom. So glad you could
come along.
109
00:07:00,320 --> 00:07:01,600
What do you think of it?
110
00:07:03,240 --> 00:07:04,880
That is perfection.
111
00:07:07,240 --> 00:07:10,520
Tell me about Italy.
I hear you did well out there.
112
00:07:10,560 --> 00:07:13,320
Oh, it was just
commercial stuff,
decorative panels.
113
00:07:13,360 --> 00:07:15,520
You mean ceilings
and things like...
114
00:07:15,560 --> 00:07:18,600
Not the Sistine Chapel, no.
It was a chain of cinemas.
115
00:07:18,640 --> 00:07:21,680
What? Nothing you can
bring back and show?
No pictures?
116
00:07:21,720 --> 00:07:24,560
I think Dacre is very wise
to stick to his own medium.
117
00:07:24,600 --> 00:07:26,840
-And what medium is that?
-That's obvious, tempera.
118
00:07:26,880 --> 00:07:28,920
In tempera, he can really
express himself.
119
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
He's done some very
worthwhile things.
120
00:07:31,000 --> 00:07:34,840
There now, and Max wouldn't
say that if he didn't
really mean it.
121
00:07:34,880 --> 00:07:37,960
Oh, I'm sure there's
a good reason for everything
that Max says and does.
122
00:07:38,000 --> 00:07:39,720
FUSTIAN: My dear fellow!
123
00:07:39,760 --> 00:07:41,600
Are you all right?
124
00:07:41,640 --> 00:07:44,120
-You're looking pale.
-Please don't.
125
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
This child is disturbed.
126
00:07:47,400 --> 00:07:49,640
You know I'm always the first
to sense these things.
127
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
It's nothing.
It's just a headache.
128
00:07:51,880 --> 00:07:55,440
Have you told her about Rosa?
He's brought this glamorous
new model home from Italy.
129
00:07:55,480 --> 00:07:57,520
-What's she like?
-Quite good.
130
00:07:57,560 --> 00:08:01,040
-Her feet are ugly.
Otherwise good.
-Dark or fair?
131
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
-Fat or thin?
-Thin.
132
00:08:03,400 --> 00:08:06,200
-Neapolitan father.
-Sounds so romantic.
133
00:08:06,240 --> 00:08:09,720
-Not really. Mother's from
Shepherd's Bush.
-(LAUGHS LOUDLY)
134
00:08:09,760 --> 00:08:12,840
Look, she's a good model.
I happen to find her useful.
That's all.
135
00:08:12,880 --> 00:08:16,840
I'd say you must
find her indispensable,
to bring her all that way.
136
00:08:16,880 --> 00:08:19,760
To cope with all the red-tape
about work permits
and residence permits.
137
00:08:19,800 --> 00:08:22,720
Drop it, Max.
I would seriously
advise you to, all right?
138
00:08:22,760 --> 00:08:25,120
Of course. How silly of me.
Residence wouldn't be
a problem, would it?
139
00:08:25,160 --> 00:08:28,240
I gather it's a menage a trois
with you and Matt D'Urfey.
140
00:08:28,280 --> 00:08:30,800
-Doesn't Linda mind?
-Linda understands.
141
00:08:31,280 --> 00:08:33,840
Is that right?
142
00:08:33,880 --> 00:08:37,240
-Oh! My dear! My dear!
-It's all right. I'll go.
143
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
(GRAMOPHONE PLAYING)
144
00:08:48,160 --> 00:08:50,200
You've seen
the picture already.
145
00:08:50,240 --> 00:08:52,280
Lugg, it's a social event.
146
00:08:53,920 --> 00:08:57,080
-Oh, I see.
-CAMPION: Bravo.
147
00:08:57,120 --> 00:09:01,040
Not only that. She's
an old friend. She appreciates
a bit of moral support.
148
00:09:01,080 --> 00:09:04,000
It's become a sort of
curtain raiser for
the London season.
149
00:09:06,080 --> 00:09:09,720
-You mean a lot of nobs
are gonna be there?
-Creme de la creme.
150
00:09:09,760 --> 00:09:13,200
Well, I hope you're gonna
dress up proper.
151
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
So you'd advise against
the plus-fours, would you?
152
00:09:19,080 --> 00:09:21,640
No need to get snarky.
153
00:09:21,680 --> 00:09:23,720
I'm not saying you don't know
the right thing to do.
154
00:09:23,760 --> 00:09:26,760
Trouble is, half the time,
you just can't be bothered.
155
00:09:26,800 --> 00:09:30,680
Ah, well, there's always
a Bohemian contingent
at this kind of do.
156
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
If I don't come up to scratch,
she can always pass me off
as one of the artists.
157
00:09:36,160 --> 00:09:38,360
I promise you,
she wouldn't turn a hair.
158
00:09:38,400 --> 00:09:41,800
Never mind her.
I'm talking about me.
159
00:09:41,840 --> 00:09:44,680
You're expecting me
to drive you there tomorrow.
160
00:09:44,720 --> 00:09:46,640
Well, spruce yourself
up a bit.
161
00:09:50,120 --> 00:09:52,120
I don't wanna be disgraced
in public.
162
00:09:54,040 --> 00:09:56,920
-Goodnight, Mr Campion.
-Goodnight, Mr Lugg.
163
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
Hello.
164
00:10:07,720 --> 00:10:10,800
-Am I interrupting?
-No, Will's gone to bed.
165
00:10:10,840 --> 00:10:14,120
And I'm taking
the first breather
I've had all day.
166
00:10:15,600 --> 00:10:18,840
How's everything
up at the house?
167
00:10:18,880 --> 00:10:22,080
It's all quiet now that
Flash Harry is gone.
168
00:10:22,720 --> 00:10:23,960
Oh, Max.
169
00:10:24,840 --> 00:10:26,520
-Cup of tea?
-Mmm.
170
00:10:26,560 --> 00:10:27,880
No, sit down.
171
00:10:29,680 --> 00:10:34,400
I can't understand
how he gets away with
bossing them all about.
172
00:10:34,440 --> 00:10:38,960
William's stall, for instance.
He had it all nicely set out,
hadn't he?
173
00:10:39,000 --> 00:10:42,200
Nope. His Lordship
doesn't like it.
174
00:10:42,240 --> 00:10:44,760
CLAIRE: Poor Will,
he tries so hard.
175
00:10:44,800 --> 00:10:47,240
I can't bear all this tension.
176
00:10:47,840 --> 00:10:49,760
Never mind.
177
00:10:49,800 --> 00:10:54,320
-By tomorrow night,
it'll all be over.
-Thank God for that.
178
00:10:56,200 --> 00:10:59,040
One lot squabbling
downstairs, in the studio.
179
00:10:59,080 --> 00:11:03,600
Linda having tantrums
upstairs. And that Beatrice,
floating around
180
00:11:03,640 --> 00:11:05,680
in a world of her own.
She is weird, that one.
181
00:11:05,720 --> 00:11:08,400
I don't think there's
any harm in her.
182
00:11:08,440 --> 00:11:11,200
It's just that she can't face
growing old.
183
00:11:11,240 --> 00:11:15,240
If you ask me, Belle's
the only one with her
head screwed on.
184
00:11:15,280 --> 00:11:17,200
I don't know how she
puts up with them all.
185
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
She put up with being
married to Johnny
for all those years.
186
00:11:19,680 --> 00:11:22,120
After that you could put up
with anything, couldn't you?
187
00:11:23,640 --> 00:11:26,520
She must have known about
him and Beatrice.
188
00:11:26,560 --> 00:11:29,360
Well, of course she did.
189
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
With him, it was anything
in skirts, wasn't it?
190
00:11:32,240 --> 00:11:34,280
I mean you'd only got
to give him an inch,
191
00:11:34,320 --> 00:11:36,040
and before you knew
where you were...
192
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
(LAUGHS)
193
00:12:29,200 --> 00:12:30,840
Where are you going?
194
00:12:30,880 --> 00:12:32,600
-Don't I go in?
-No.
195
00:12:34,200 --> 00:12:38,320
-Stick out here in the car,
all night?
-Yes, if you like.
196
00:12:38,360 --> 00:12:40,200
Pick me up at half past ten.
197
00:12:57,720 --> 00:12:59,800
Oh, no,
wouldn't for the world.
198
00:13:02,920 --> 00:13:04,280
(WHISPERS) Albert?
199
00:13:12,280 --> 00:13:15,040
-Go up and talk to Linda.
-And say what?
200
00:13:15,080 --> 00:13:17,840
Well, make her come down.
I can't manage on my own.
201
00:13:17,880 --> 00:13:21,640
-B won't leave her precious
stall. Oh, go on, shoo.
-Huh.
202
00:13:22,640 --> 00:13:24,560
Ah, Dr Fettes.
203
00:13:24,600 --> 00:13:28,280
-CLAIRE: Believe me,
I know how you feel.
-You can't possibly know.
204
00:13:28,320 --> 00:13:30,360
If you don't go down,
they'll just...
205
00:13:30,400 --> 00:13:32,960
I don't give a damn
what anybody thinks.
206
00:13:33,000 --> 00:13:36,800
Well, that's easy to say,
but you have to live with
these people.
207
00:13:36,840 --> 00:13:39,640
-This isn't the end
of the world.
-Isn't it?
208
00:13:39,680 --> 00:13:41,320
-(KNOCK ON DOOR)
-CAMPION: Linda?
209
00:13:42,800 --> 00:13:45,360
-Oh!
-Hi, Mrs Potter.
210
00:13:45,400 --> 00:13:49,800
Well, Mr Campion,
if you'll excuse me,
I have things to see to.
211
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
Do try and persuade her.
212
00:13:56,240 --> 00:13:57,600
Go away.
213
00:14:06,080 --> 00:14:07,320
You're wasting your time.
214
00:14:11,520 --> 00:14:15,400
Don't be a fool and for
heaven's sake, don't make
an exhibition of yourself.
215
00:14:18,440 --> 00:14:20,600
What's it all about? Tommy?
216
00:14:22,880 --> 00:14:24,520
What, is it serious?
217
00:14:25,520 --> 00:14:27,120
He's gone and married her.
218
00:14:27,840 --> 00:14:30,360
Rosa, his new model.
219
00:14:30,400 --> 00:14:32,960
-Good Lord.
-I could put up with that.
220
00:14:33,000 --> 00:14:35,080
It was the only way
around the regulations.
221
00:14:35,120 --> 00:14:37,280
If she married him,
she could stay here.
222
00:14:37,320 --> 00:14:40,720
I mean, if Belle can put up
with someone like Beatrice,
I thought, I can do it too.
223
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
You've got to,
if he's a great artist.
224
00:14:44,120 --> 00:14:45,720
Do you know what he's doing?
225
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Commercial posters.
226
00:14:52,240 --> 00:14:54,360
(SOBS) I've been such a fool.
227
00:14:55,720 --> 00:14:57,320
I could kick myself.
228
00:15:00,520 --> 00:15:03,600
And as for him,
as far as I'm concerned,
229
00:15:03,640 --> 00:15:05,680
he can go to hell!
230
00:15:05,720 --> 00:15:07,000
I'll join you later.
231
00:15:11,520 --> 00:15:13,960
-She's coming down.
-Oh! Bless you.
232
00:15:16,400 --> 00:15:18,840
-It's going well.
-Yes, I think so.
233
00:15:21,160 --> 00:15:24,440
FUSTIAN: He mentioned it
in a letter,
in the summer of 1906.
234
00:15:24,480 --> 00:15:27,320
You'll find it quoted
in Chapter 12 of my book.
235
00:15:27,360 --> 00:15:30,160
Now, Margaret, will you
concede my point
on production?
236
00:15:30,200 --> 00:15:33,040
Now, look at that profile.
Look at that lighting.
237
00:15:33,080 --> 00:15:36,560
(INDISTINCT CHATTER)
238
00:15:39,200 --> 00:15:41,320
-Have you sold anything?
-Not yet.
239
00:15:41,360 --> 00:15:43,960
That one shows the old bridge.
John never...
240
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
Look at this monstrosity!
Pathetic!
241
00:15:47,120 --> 00:15:49,880
I mean if you've got a good
serviceable pair of scissors,
you leave it alone.
242
00:15:49,920 --> 00:15:54,240
-Tom, how could you?
-You don't go mucking it
up with barbola work.
243
00:15:54,280 --> 00:15:57,440
Do you honestly believe
anybody's gonna buy
any of this junk?
244
00:15:57,480 --> 00:16:00,360
If I were you, I'd toddle off
and chat to my friends.
245
00:16:00,400 --> 00:16:02,960
I promise you, nobody's
gonna walk off with
any of this.
246
00:16:03,000 --> 00:16:06,480
Not even a kleptomaniac
would give them
a second glance.
247
00:16:25,720 --> 00:16:29,000
So, who's the fat bloke
with the squinty eyes?
248
00:16:31,560 --> 00:16:33,600
Eh! I'm talking to you.
249
00:16:34,440 --> 00:16:36,640
That's the Chief Inquisitor.
250
00:16:36,680 --> 00:16:38,680
(MEN CHUCKLE)
251
00:16:51,600 --> 00:16:55,680
-I thought you said
you weren't coming.
-So I changed my mind.
252
00:16:55,720 --> 00:16:58,240
You got no better shirt
than that?
253
00:16:58,280 --> 00:17:02,160
(SPEAKING ITALIAN)
254
00:17:04,360 --> 00:17:07,400
(SPEAKING ITALIAN)
255
00:17:08,160 --> 00:17:11,320
(SPEAKING ITALIAN)
256
00:17:11,360 --> 00:17:13,760
Put it back
and stop showing off.
257
00:17:15,920 --> 00:17:19,920
(SPEAKING ITALIAN)
258
00:17:19,960 --> 00:17:24,520
(SPEAKING ITALIAN)
259
00:17:24,560 --> 00:17:27,920
-(ALL EXCLAIM)
-BELLE: Must be a fuse.
This always happens.
260
00:17:27,960 --> 00:17:30,040
MAN: Hold on.
261
00:17:30,080 --> 00:17:32,440
MAN 1: The fuse?
MAN 2: Yes, yes.
262
00:17:32,480 --> 00:17:35,440
Oh, yes, Mrs Potter.
Much better.
263
00:17:35,480 --> 00:17:38,400
Oh, so sorry.
264
00:17:38,440 --> 00:17:41,560
-Excuse me.
-I sensed it as soon
as I saw you.
265
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
There was this grey cloud...
266
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
CAMPION: Can I help at all?
267
00:17:50,600 --> 00:17:52,600
(ALL CHEER)
268
00:17:54,360 --> 00:17:56,800
It's all right,
it was just the fuse.
269
00:18:00,560 --> 00:18:03,720
-BELLE: Well done, Mr Potter.
-POTTER: Just the fuse,
Mr Fustian.
270
00:18:03,760 --> 00:18:06,480
(ROSA EXCLAIMS
IN ITALIAN)
271
00:18:09,760 --> 00:18:11,480
What's happening?
272
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
I can't quite see,
but someone seems
to have fainted.
273
00:18:18,200 --> 00:18:21,280
-It's only Tommy.
-(ROSA SCREAMS)
274
00:18:21,320 --> 00:18:25,320
(SHOUTS IN ITALIAN)
275
00:18:27,840 --> 00:18:31,680
(ROSA SOBBING)
276
00:18:35,680 --> 00:18:38,880
Somewhere close by will do.
I don't want to move him
too much.
277
00:18:38,920 --> 00:18:40,400
BELLE: In here, Doctor.
278
00:19:08,840 --> 00:19:10,360
(SIGHS)
279
00:19:10,400 --> 00:19:13,120
-(ALL TALKING)
-(ROSA SOBBING)
280
00:19:18,160 --> 00:19:20,960
Please try to stop.
It's not going to help anyone.
281
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
It won't help you.
282
00:19:23,000 --> 00:19:26,560
-Please try.
Rosa, please try.
-Lisa,
283
00:19:26,600 --> 00:19:29,560
-take her somewhere
where she can lie down.
-I'll take her upstairs.
284
00:19:29,600 --> 00:19:31,280
Come with me.
285
00:19:31,320 --> 00:19:35,520
(PHONE RINGING)
Oates. Oh, hello, Albert.
286
00:19:35,560 --> 00:19:38,440
Listen, I need
a tactful policeman
to solve a murder.
287
00:19:38,480 --> 00:19:41,280
-What?
-It's happened at a party
I'm attending.
288
00:19:41,320 --> 00:19:43,440
Someone has taken a dislike
to one of the guests.
289
00:19:43,480 --> 00:19:45,600
There's a doctor
here already.
290
00:19:45,640 --> 00:19:49,200
He was also one of
the guests. I'm afraid
we had to move the body.
291
00:19:49,240 --> 00:19:50,800
I thought it best,
in the circumstances.
292
00:19:51,840 --> 00:19:52,920
Wish you hadn't.
293
00:19:54,400 --> 00:19:57,080
Still, where are you?
294
00:19:59,000 --> 00:20:02,320
Yeah. Yeah. Easton?
295
00:20:03,400 --> 00:20:05,440
-Yeah.
-Car.
296
00:20:07,280 --> 00:20:11,920
Right. Yeah,
I'll come straight away.
I'll be there in 15 minutes.
297
00:20:11,960 --> 00:20:15,040
-Meanwhile, nobody leaves.
-I'm afraid some have
left already.
298
00:20:15,080 --> 00:20:17,680
-Albert.
-Stanislaus, there's
no problem about that.
299
00:20:17,720 --> 00:20:19,400
It's strictly by invitation.
300
00:20:19,440 --> 00:20:20,920
We know who they all were.
301
00:20:20,960 --> 00:20:22,600
I'm perfectly all right.
302
00:20:25,000 --> 00:20:26,360
(KNOCKS ON A TABLE)
303
00:20:26,400 --> 00:20:28,840
Ladies and gentlemen,
a moment, if you would.
304
00:20:31,080 --> 00:20:34,040
Ladies and gentlemen.
305
00:20:34,080 --> 00:20:37,080
My dears, something terrible
has happened.
306
00:20:37,120 --> 00:20:40,680
There's been...
Well, an accident.
307
00:20:42,800 --> 00:20:47,280
A young man
who was here with us
a few moments ago is...
308
00:20:48,320 --> 00:20:49,640
Is dead.
309
00:20:49,680 --> 00:20:51,600
(ALL MURMURING)
310
00:20:51,640 --> 00:20:54,560
BELLE: He died in here when
the lights were out.
311
00:20:58,160 --> 00:21:00,520
(WHISPERING)
312
00:21:00,560 --> 00:21:03,680
I've been advised that
until the police arrive...
313
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
Albert, would you?
314
00:21:10,480 --> 00:21:13,160
(CLEARS THROAT)
Ladies and gentlemen,
315
00:21:13,200 --> 00:21:15,840
the position is that
the police are on their way.
316
00:21:15,880 --> 00:21:19,720
I suggest that
until they arrive,
everyone remain in this room.
317
00:21:21,760 --> 00:21:24,640
Is there anything I can do?
Anything at all?
318
00:21:26,360 --> 00:21:28,360
Where's Linda?
319
00:21:31,560 --> 00:21:33,720
I'll go and find her.
320
00:21:37,680 --> 00:21:39,400
CAMPION: Linda?
321
00:21:43,880 --> 00:21:47,440
Albert, did you see him?
322
00:21:48,200 --> 00:21:50,160
-Is he really dead?
-Yes.
323
00:21:51,840 --> 00:21:54,760
-This is terrible.
Like a nightmare.
-Linda...
324
00:21:54,800 --> 00:21:58,080
I wish we hadn't argued.
I did care about him,
despite everything.
325
00:21:58,120 --> 00:21:59,920
-Linda...
-Shh.
326
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
-Why?
-I've got Rosa in there.
327
00:22:02,880 --> 00:22:05,200
Still, she's not likely
to wake up now.
328
00:22:05,240 --> 00:22:07,800
Good God, Linda,
what have you done?
329
00:22:08,840 --> 00:22:10,680
What have I done?
330
00:22:10,720 --> 00:22:13,440
I gave her a bromide,
that's all.
331
00:22:13,480 --> 00:22:15,520
Why, what did you think?
332
00:22:15,560 --> 00:22:17,000
I don't know what I thought.
333
00:22:19,200 --> 00:22:21,400
You don't think I killed
Tommy, do you?
334
00:22:24,200 --> 00:22:26,520
But you can't!
335
00:22:26,560 --> 00:22:29,080
I mean, I'd have to be mad.
336
00:22:29,120 --> 00:22:30,760
Or is that what you're saying?
337
00:22:31,680 --> 00:22:33,520
Listen, listen.
338
00:22:33,560 --> 00:22:36,160
I was angry with him, yes.
339
00:22:36,200 --> 00:22:37,920
But I didn't kill him.
340
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
The first I heard about it
was when Rosa screamed.
341
00:22:42,000 --> 00:22:44,040
You do believe me, don't you?
342
00:22:47,480 --> 00:22:49,000
You've got to.
343
00:22:51,320 --> 00:22:53,480
Yes. I believe you.
344
00:22:55,320 --> 00:22:59,360
-So when the lights went out,
you were with Mrs Lafcadio?
-Yes.
345
00:23:04,480 --> 00:23:07,560
So, now I've seen all
the permanent residents.
346
00:23:07,600 --> 00:23:09,480
Is that right?
Just the four of you?
347
00:23:09,520 --> 00:23:12,880
Yes, there's me, Belle, Linda,
348
00:23:13,920 --> 00:23:16,040
and Donna Beatrice.
349
00:23:16,080 --> 00:23:20,000
-Donna who?
-Professional name. You've got
her down as Harriet Pickering.
350
00:23:20,040 --> 00:23:22,600
-Ah.
-And the Potters.
351
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
Potters? Who are the Potters?
Do they live here?
352
00:23:24,840 --> 00:23:26,920
John Lafcadio built them
their own place.
353
00:23:27,520 --> 00:23:28,720
In the garden.
354
00:23:29,240 --> 00:23:30,440
Oh.
355
00:23:30,480 --> 00:23:33,240
All right. Thank you.
356
00:23:35,840 --> 00:23:37,920
Well, that'll do for now.
Goodnight.
357
00:23:55,840 --> 00:23:59,840
I don't like it, Stanislaus.
You've got the air of a man
who's tying up loose ends.
358
00:23:59,880 --> 00:24:02,360
I'm sorry, but that's
about what it comes to.
359
00:24:03,800 --> 00:24:05,840
I can see it's very
awkward for you,
360
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
being a friend of
the girl's family,
and all that.
361
00:24:07,920 --> 00:24:10,040
The girl. I knew that's
what you were thinking.
362
00:24:10,080 --> 00:24:12,160
You're on the wrong track,
Stanislaus.
363
00:24:12,200 --> 00:24:15,080
Of course, you've got
to say that whether
you believe it or not, right?
364
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
-(LOUDER) Right?
-I'm thinking.
365
00:24:22,800 --> 00:24:26,680
Well, if I thought
Linda Lafcadio killed
her fiance,
366
00:24:26,720 --> 00:24:29,600
and if I thought I could
throw you off the scent,
367
00:24:29,640 --> 00:24:31,600
I dare say I'd have
a stab at it.
368
00:24:31,640 --> 00:24:33,520
So, now we know where
we stand.
369
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
Well, if it's any consolation
to you,
370
00:24:39,440 --> 00:24:42,240
I don't suppose there's
a cat in hell's chance
of making it stick.
371
00:24:43,440 --> 00:24:45,840
One, nobody saw her do it.
372
00:24:45,880 --> 00:24:50,160
Two, we'd never get a set
of fingerprints off
that stupid pair of scissors.
373
00:24:50,200 --> 00:24:52,560
And three, she's innocent.
374
00:24:52,600 --> 00:24:56,840
Look, it has to be one
of those impulsive murders.
375
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Which means somebody
like Linda,
376
00:24:58,920 --> 00:25:03,000
who was so mad with Tom Dacre,
she was half out of her mind,
didn't stop to think.
377
00:25:03,040 --> 00:25:05,560
And it was a woman's weapon.
378
00:25:05,600 --> 00:25:07,440
And I'm not the only one
to think so.
379
00:25:15,800 --> 00:25:18,880
(CLOCK CHIMING)
380
00:25:27,840 --> 00:25:29,640
Are you sure you wouldn't
like me to stay the night?
381
00:25:29,680 --> 00:25:33,200
-Oh, Max.
-It's kind of you, Max, but
there's nothing you can do.
382
00:25:36,760 --> 00:25:40,000
No wonder Linda has been
acting so strangely.
383
00:25:40,040 --> 00:25:43,560
I told Belle at the time
I had the strangest
foreboding.
384
00:25:43,600 --> 00:25:47,880
Some menace hanging over her.
Some aura of evil.
385
00:25:47,920 --> 00:25:49,360
She was just upset.
386
00:25:51,160 --> 00:25:53,840
She must have known about
this marriage for days.
387
00:25:53,880 --> 00:25:55,920
Ever since he got back,
I should think.
388
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
If only she'd told us,
instead of bottling it up,
it might have...
389
00:26:04,480 --> 00:26:06,240
Is that policeman
still in the library?
390
00:26:07,400 --> 00:26:09,840
As far as I know. Why?
391
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
My dear, you're wrong
about one thing.
392
00:26:12,360 --> 00:26:13,800
There is something I can do.
393
00:26:17,440 --> 00:26:20,120
I can put an end to all this,
very simply.
394
00:26:22,960 --> 00:26:25,240
The husband is W. T. Potter.
395
00:26:25,280 --> 00:26:28,720
He is a failed artist.
Invented his own type of
lithographic process
396
00:26:28,760 --> 00:26:30,800
and was too pig-headed
to admit it's a washout.
397
00:26:32,600 --> 00:26:35,000
-So, what do they live on?
-What, indeed.
398
00:26:40,360 --> 00:26:41,800
I believe she earns a bit.
399
00:26:41,840 --> 00:26:44,600
General dogsbody to
the artistic colony
around here.
400
00:26:44,640 --> 00:26:46,200
And he teaches
one day a week.
401
00:26:47,880 --> 00:26:50,960
Ah, Inspector.
I was afraid you'd left.
402
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
I'm Max Fustian.
403
00:26:55,760 --> 00:26:58,880
Oh, yes.
The name has cropped up.
404
00:26:58,920 --> 00:27:00,520
Yes, I imagine it must have.
405
00:27:02,400 --> 00:27:03,840
Well, I'll tell you
why I've come.
406
00:27:03,880 --> 00:27:06,400
When you interviewed
Mrs Lafcadio,
407
00:27:06,440 --> 00:27:10,680
she got the impression that
you suspect her granddaughter.
Is that correct?
408
00:27:10,720 --> 00:27:14,840
Mr Fustian,
all I'm doing at this stage
is asking various people
409
00:27:14,880 --> 00:27:17,720
to give me their own accounts
of what happened this evening.
410
00:27:17,760 --> 00:27:20,840
That's just the point.
I can clear this whole
matter up for you.
411
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
It's really quite simple.
412
00:27:22,560 --> 00:27:24,920
There is no way
that Linda Lafcadio
could possibly have done it.
413
00:27:25,600 --> 00:27:26,840
I killed Tom Dacre.
414
00:27:29,360 --> 00:27:30,480
I see, sir.
415
00:27:32,080 --> 00:27:36,880
Well, now.
Perhaps you won't mind
sitting down
416
00:27:36,920 --> 00:27:40,560
and telling us,
clearly and concisely,
in your own words,
417
00:27:40,600 --> 00:27:43,920
just how you did it,
and why.
418
00:27:43,960 --> 00:27:46,960
You wish me to make
a formal confession,
I take it, Inspector?
419
00:27:47,000 --> 00:27:48,200
That's perfectly in order.
420
00:27:51,120 --> 00:27:53,920
-My name is
Maximilian Fustian...
-Thank you, Mr Fustian.
421
00:27:53,960 --> 00:27:56,440
Just start from where
you decided to kill
the other gentleman.
422
00:27:57,600 --> 00:28:01,040
Well, I made up my mind
last night,
423
00:28:01,080 --> 00:28:04,520
when I'd learned
that he'd married
the Italian woman.
424
00:28:04,560 --> 00:28:06,640
It's an insufferable way
to behave to a girl
like Miss Lafcadio.
425
00:28:07,120 --> 00:28:08,160
An insult!
426
00:28:08,880 --> 00:28:11,640
She was terribly upset.
427
00:28:11,680 --> 00:28:16,600
I just felt that a man
who could behave like that
deserved to be done away with.
428
00:28:16,640 --> 00:28:20,120
I hadn't made any plans, but
when the opportunity came,
I took it.
429
00:28:20,160 --> 00:28:23,880
From the beginning,
the scissors
had fascinated me.
430
00:28:25,840 --> 00:28:28,360
So, when the lights went out,
I saw my chance.
I crossed the room,
431
00:28:29,240 --> 00:28:31,440
picked up the scissors,
struck.
432
00:28:34,120 --> 00:28:35,960
He just grunted and
went down like a pig.
433
00:28:38,000 --> 00:28:40,560
Er, the weapon
was still in my hand.
434
00:28:40,600 --> 00:28:43,320
I wiped the handle, dropped it
onto the body, and...
435
00:28:44,560 --> 00:28:45,880
Moved away.
436
00:28:48,200 --> 00:28:50,240
Well, I suppose that's all
I can tell you.
437
00:28:53,040 --> 00:28:55,840
Would you like me
to come with you at once?
438
00:28:55,880 --> 00:28:59,120
-Do you mind showing me?
-I'm sorry?
439
00:28:59,160 --> 00:29:02,720
The scissors.
I'd like you to give us
a demonstration.
440
00:29:03,960 --> 00:29:05,360
Allow me.
441
00:29:06,720 --> 00:29:08,360
I will be Tom Dacre.
442
00:29:11,240 --> 00:29:12,400
FUSTIAN: Yes.
443
00:29:30,440 --> 00:29:31,920
(DROPS SCISSORS)
444
00:29:34,680 --> 00:29:35,960
Like that.
445
00:29:40,880 --> 00:29:43,320
An upward thrust, I believe.
446
00:29:43,360 --> 00:29:47,080
Er, my recollection
is not quite accurate.
It was all over in a second.
447
00:29:47,120 --> 00:29:49,200
And the weapon was still in
the wound.
448
00:29:49,240 --> 00:29:54,320
Trying to waste police time
by misleading them
is an offence, Mr Fustian.
449
00:29:54,360 --> 00:29:59,280
It might be best if you were
to spend a bit more time
thinking it over.
450
00:29:59,320 --> 00:30:02,520
You might see things
more clearly in the morning.
451
00:30:02,560 --> 00:30:04,520
Right. The Potters.
452
00:30:13,000 --> 00:30:16,280
Max Fustian!
453
00:30:16,320 --> 00:30:19,120
That's the type we always get
popping up with
fake confessions.
454
00:30:19,160 --> 00:30:22,480
Any drama going on,
they can't bear not to be
in the middle of it.
455
00:30:23,600 --> 00:30:26,760
-Is that the Potter place?
-That's right.
456
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
Looks as if they're still up.
457
00:30:42,000 --> 00:30:44,400
(OATES KNOCKS
ON DOOR)
458
00:30:48,760 --> 00:30:52,720
I am Detective Chief
Inspector Oates
of Scotland Yard.
459
00:30:52,760 --> 00:30:55,120
I know it's late, sir, but
I would like to have
460
00:30:55,160 --> 00:30:57,640
a word with you about
this evening's events.
461
00:30:57,680 --> 00:30:59,280
Would you come back
tomorrow, instead?
462
00:31:00,480 --> 00:31:02,920
Any particular reason
for that, sir?
463
00:31:02,960 --> 00:31:05,560
Well, we are both
rather tired.
464
00:31:06,560 --> 00:31:08,320
It needn't take long.
465
00:31:08,360 --> 00:31:10,640
(SHOUTING IN BACKGROUND)
466
00:31:16,400 --> 00:31:18,160
Oh, God. Oh, no.
467
00:31:19,040 --> 00:31:21,200
Why did you let him in?
468
00:31:21,240 --> 00:31:23,520
I couldn't help it, love.
469
00:31:23,560 --> 00:31:25,960
He went on as though
we had something to hide.
470
00:31:26,560 --> 00:31:27,800
So, we did.
471
00:31:29,400 --> 00:31:31,560
I've been drinking.
That's all.
472
00:31:32,720 --> 00:31:34,000
Are you happy now?
473
00:31:34,760 --> 00:31:36,360
I'm terribly sorry.
474
00:31:39,360 --> 00:31:42,600
Yes, yes, well.
There we are, then.
475
00:31:43,360 --> 00:31:44,840
That's that.
476
00:31:46,520 --> 00:31:48,960
I don't think we've got
anything to apologise for.
477
00:31:50,320 --> 00:31:53,360
It's very rare that
this sort of thing happens.
478
00:31:53,400 --> 00:31:56,080
And then only
when something has been
too much for her.
479
00:31:57,160 --> 00:31:58,360
Like today.
480
00:31:59,960 --> 00:32:01,960
But she doesn't let it
affect her work.
481
00:32:03,440 --> 00:32:05,680
I doubt if any of the others
even know.
482
00:32:06,760 --> 00:32:08,280
Only Mrs Lafcadio.
483
00:32:10,200 --> 00:32:13,680
-After all, it's
nobody else's business.
-Quite right, sir.
484
00:32:20,600 --> 00:32:22,440
OATES: I'll call back
tomorrow.
485
00:32:22,480 --> 00:32:26,000
If you like, but
we can't tell you very much.
486
00:32:26,040 --> 00:32:28,960
You see, I went out
to mend the fuse.
487
00:32:29,000 --> 00:32:32,040
And my wife stayed at
our table by the door.
488
00:32:32,080 --> 00:32:35,720
Then, the next we heard,
he was dead.
489
00:32:35,760 --> 00:32:37,840
Well, it's only natural
that she's upset.
490
00:32:39,320 --> 00:32:40,520
Good night.
491
00:32:47,320 --> 00:32:49,320
Will the reporters
be turning up?
492
00:32:52,880 --> 00:32:54,320
At this inquest?
493
00:32:54,360 --> 00:32:56,200
Not in force,
I shouldn't imagine.
494
00:32:56,240 --> 00:32:58,880
It's only the local coroner
going through the motions.
495
00:32:58,920 --> 00:33:00,960
Funny it's all passing off
so quiet.
496
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
I mean,
497
00:33:08,160 --> 00:33:11,040
a man gets stabbed to death,
in the middle of
all them bigwigs.
498
00:33:11,080 --> 00:33:13,800
I thought we'd see it
all over the front page,
499
00:33:13,840 --> 00:33:17,640
-what with this free press
we're always hearing about.
-Oh, come off it, Lugg.
500
00:33:17,680 --> 00:33:20,480
Stop acting naive.
You haven't got
the face for it.
501
00:33:20,520 --> 00:33:23,160
-So who's been
pulling strings, then?
-I couldn't say.
502
00:33:23,200 --> 00:33:26,000
But a couple of the bigwigs,
as you call them, are from
the Diplomatic Corps
503
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
and might not want their names
in the newspapers.
504
00:33:28,080 --> 00:33:30,720
So, maybe the Foreign Office
dropped a little hint.
505
00:33:30,760 --> 00:33:32,880
-Thank God for that.
-Why?
506
00:33:32,920 --> 00:33:36,400
Because I hope that means
we've heard the last of it.
I don't know if you realise,
507
00:33:36,440 --> 00:33:39,960
but it makes you all jumpy
when it's friends of yours
getting mixed up in a case.
508
00:33:41,760 --> 00:33:43,960
You haven't been very easy
to live with this last week.
509
00:33:53,800 --> 00:33:56,880
Are you going to
let it rest there?
"Person or persons unknown"?
510
00:33:56,920 --> 00:33:59,120
What's a verdict like that
going to mean to Linda?
511
00:33:59,160 --> 00:34:01,720
It means she's
a very lucky girl.
512
00:34:01,760 --> 00:34:04,480
-She's free to get
on with her life.
-Oh, yes?
513
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
You've no idea what it's like
living among artists.
514
00:34:06,560 --> 00:34:08,320
It's like
a whispering gallery.
515
00:34:08,360 --> 00:34:10,320
They'll all have heard
the gossip.
What they'll say now is,
516
00:34:10,360 --> 00:34:12,800
"The police know damn well
who did it, but somehow she
got away with it."
517
00:34:14,320 --> 00:34:16,400
But, of course,
that's what you think, too.
518
00:34:31,600 --> 00:34:32,880
Hey.
519
00:34:33,960 --> 00:34:35,040
Hey!
520
00:34:36,800 --> 00:34:40,520
-You're not sorry
you came, are you?
-No.
521
00:34:40,560 --> 00:34:44,000
You'll feel better when you
start getting round a bit more
and seeing your friends.
522
00:34:45,080 --> 00:34:46,400
What friends?
523
00:34:54,560 --> 00:34:56,760
Do you realise,
of all the people
524
00:34:56,800 --> 00:34:59,000
who were friends
with both Tom and me,
525
00:34:59,040 --> 00:35:00,600
not one of them
has come near?
526
00:35:01,200 --> 00:35:02,240
Except me.
527
00:35:03,760 --> 00:35:04,880
Except you.
528
00:35:07,000 --> 00:35:11,080
Anyway, I think
when something terrible
has happened,
529
00:35:11,120 --> 00:35:13,520
some people just
feel awkward.
They don't know what to say.
530
00:35:13,560 --> 00:35:15,640
I know what
they'd like to say, but
they haven't got the nerve.
531
00:35:15,680 --> 00:35:17,240
"Did you do it,
or didn't you?"
532
00:35:17,880 --> 00:35:19,120
Would you drive?
533
00:35:23,960 --> 00:35:25,640
I had a dreadful thought
the other day.
534
00:35:26,680 --> 00:35:27,880
Tell me.
535
00:35:30,480 --> 00:35:32,480
If I was out of my mind...
536
00:35:32,520 --> 00:35:35,480
That must be what
they think, if they believe
I'd do things like that.
537
00:35:35,520 --> 00:35:38,520
Well, then,
perhaps I did do it,
538
00:35:39,280 --> 00:35:40,560
and I don't remember.
539
00:35:40,600 --> 00:35:42,920
Oh, come on, Linda.
That's rubbish.
You know it is.
540
00:35:42,960 --> 00:35:46,360
No, but listen, Matt.
I had three pictures of Tom's
in a big drawer.
541
00:35:46,400 --> 00:35:49,440
I always kept them
in the same place,
and now they've gone.
542
00:35:49,480 --> 00:35:52,680
I thought and thought,
and hunted, and asked
everybody in the house.
543
00:35:53,800 --> 00:35:55,680
So, I must have moved them.
544
00:35:55,720 --> 00:35:58,640
But I've got absolutely
no recollection of doing it.
545
00:36:00,880 --> 00:36:04,160
If there's something
really wrong with me, I ought
to see someone about it.
546
00:36:06,280 --> 00:36:07,840
Only I'm afraid
of what they'll do.
547
00:36:12,720 --> 00:36:14,320
Were they oil paintings?
548
00:36:14,360 --> 00:36:16,680
-What?
-In the drawer?
549
00:36:17,200 --> 00:36:19,720
Yes. Why?
550
00:36:19,760 --> 00:36:22,320
I had two of Tommy's paintings
on the wall.
551
00:36:22,360 --> 00:36:25,080
One he gave me for Christmas,
and one I bought
from an exhibition.
552
00:36:25,840 --> 00:36:27,320
And they've gone.
553
00:36:49,800 --> 00:36:51,880
Can't get it out
of your mind, can you?
554
00:36:51,920 --> 00:36:54,040
Because I know
she didn't do it.
555
00:36:54,080 --> 00:36:57,360
-No one's said she did.
-Not out loud.
556
00:36:57,400 --> 00:37:01,080
Anyway, that's not the point.
Whoever did do it
is still walking around free.
557
00:37:03,480 --> 00:37:05,040
Who've you got
on your shortlist?
558
00:37:05,080 --> 00:37:08,720
What?
Oh, you don't know
these people, Lugg.
559
00:37:08,760 --> 00:37:11,920
-Oh, pardon me, I'm sure!
-I mean, it's
a different world.
560
00:37:11,960 --> 00:37:13,760
They're artists.
561
00:37:13,800 --> 00:37:16,040
If you've never
come across them,
you'd never understand
562
00:37:16,080 --> 00:37:18,280
the kind of things
that motivate them.
563
00:37:18,320 --> 00:37:20,920
That's all poppycock.
564
00:37:20,960 --> 00:37:23,240
Makes no odds
how different they are.
565
00:37:23,280 --> 00:37:26,360
All you're looking for
is either somebody
who couldn't stand the man,
566
00:37:26,400 --> 00:37:29,200
or somebody
who stands to gain
now he's dead.
567
00:37:29,240 --> 00:37:31,520
Page one
of the sleuth's handbook.
Thank you very much, Lugg.
568
00:37:31,560 --> 00:37:35,320
Don't go getting snarky with
me just 'cause you're
bogged down.
569
00:37:35,360 --> 00:37:39,720
A lot of people
couldn't stand him.
He didn't go in for charm.
570
00:37:39,760 --> 00:37:42,360
Even in his last half-hour,
he sneered at
one woman's craft stall
571
00:37:42,400 --> 00:37:44,440
and nearly reduced her
to tears.
572
00:37:44,480 --> 00:37:46,520
He told an engraver
called Potter,
he was wasting his time
573
00:37:46,560 --> 00:37:48,600
trying to become an artist.
574
00:37:48,640 --> 00:37:50,680
He was rather rude
to a couple of critics,
575
00:37:50,720 --> 00:37:53,240
and had a row with his wife
in front of everybody.
576
00:37:53,280 --> 00:37:56,800
-LUGG: What's his wife like?
-Young, beautiful, Italian.
577
00:37:56,840 --> 00:38:01,360
-Hot tempered.
-And she's now his widow.
(CHUCKLES) That's handy.
578
00:38:01,400 --> 00:38:04,760
-(DOORBELL RINGS)
-Comes in for his money,
I suppose?
579
00:38:04,800 --> 00:38:07,040
Nice try, Lugg,
but there won't be any money.
580
00:38:07,080 --> 00:38:10,240
He was the type that spends it
before it comes in.
581
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
Lugg, I've come to see Albert.
This is Mr D'Urfey.
582
00:38:13,160 --> 00:38:14,800
Hello, Albert.
583
00:38:15,880 --> 00:38:20,680
Miss Lafcadio and Mr Murphy.
584
00:38:20,720 --> 00:38:22,240
CAMPION: Well, this is nice.
You're looking better.
585
00:38:22,280 --> 00:38:24,280
This is Matt,
a friend of Tom's.
586
00:38:24,320 --> 00:38:27,040
-They shared the same digs
for a while.
-How do you do, Mr Murphy?
587
00:38:27,080 --> 00:38:29,480
Actually, it's D'Urfey.
D-apostrophe.
588
00:38:29,520 --> 00:38:31,160
Please.
589
00:38:31,200 --> 00:38:33,960
I brought him because
something very odd
is going on.
590
00:38:34,000 --> 00:38:36,040
I was afraid you'd say
I was imagining things.
591
00:38:36,080 --> 00:38:38,240
But no one would think that
about him, would they?
592
00:38:38,280 --> 00:38:40,080
He looks pretty level-headed,
certainly.
593
00:38:40,120 --> 00:38:41,760
She means I look
unimaginative.
594
00:38:42,640 --> 00:38:44,920
-Well.
-Albert,
595
00:38:44,960 --> 00:38:48,840
whoever killed Tommy
isn't content with
stealing his life.
596
00:38:48,880 --> 00:38:51,080
They're trying to obliterate
every trace of him.
597
00:38:51,480 --> 00:38:53,160
Go on.
598
00:38:53,200 --> 00:38:56,000
The first things
that disappeared were
some pictures he'd given me.
599
00:38:56,040 --> 00:38:59,480
I turned the place inside out
and raised hell generally,
but they'd just vanished.
600
00:38:59,520 --> 00:39:01,120
Two of mine went the same way.
601
00:39:01,160 --> 00:39:02,920
-You mean burglary.
-MATT: Yes.
602
00:39:02,960 --> 00:39:04,840
LINDA: Everything he ever did
is vanishing.
603
00:39:04,880 --> 00:39:07,680
And I've been to
several galleries that I know
used to stock some,
604
00:39:07,720 --> 00:39:12,000
and they have none left.
Somebody's buying them up.
605
00:39:12,040 --> 00:39:14,000
I'm sorry, Linda,
but I seem to be
missing the point.
606
00:39:14,040 --> 00:39:16,080
Surely that's
what they're for,
to be sold.
607
00:39:16,120 --> 00:39:19,200
Yes, but we have made
some enquiries.
608
00:39:19,240 --> 00:39:21,440
Nearly all of them are gone
to buyers who walked in,
609
00:39:21,480 --> 00:39:25,920
paid cash,
and didn't give a name.
That is, er, unusual.
610
00:39:25,960 --> 00:39:28,320
Couldn't it simply be
speculators, though?
611
00:39:28,360 --> 00:39:31,440
Reading about his death
and buying his stuff quickly,
before the price goes up?
612
00:39:31,480 --> 00:39:34,120
That happens, of course,
but what sort of speculators?
613
00:39:34,160 --> 00:39:37,800
-Would they just walk in
off the streets?
-Well, I did.
614
00:39:37,840 --> 00:39:41,360
Lugg, could you get me
the package from
Seagrave's Gallery?
615
00:39:41,400 --> 00:39:44,440
-LINDA: You got
one of Tom's pictures?
-Yes.
616
00:39:44,480 --> 00:39:47,080
So, you see, it does
rather undermine your theory.
617
00:39:47,120 --> 00:39:51,600
If I reacted like that,
then probably quite a lot
of other people did the same.
618
00:39:51,640 --> 00:39:54,160
-MATT: When did you get it?
-About three days ago.
619
00:39:54,200 --> 00:39:55,760
Yes, and not even unpacked.
620
00:39:58,800 --> 00:40:00,360
Art lovers.
621
00:40:00,400 --> 00:40:03,160
So you see, the pictures
aren't vanishing, Linda.
622
00:40:03,200 --> 00:40:06,120
They're being lovingly
installed, like this one,
in the homes of...
623
00:40:07,480 --> 00:40:08,600
Good Lord.
624
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
What's the matter?
625
00:40:25,160 --> 00:40:27,760
Pretty nebulous, though,
isn't it?
626
00:40:29,080 --> 00:40:30,880
What do you expect me
to do about it?
627
00:40:30,920 --> 00:40:32,760
I expect you to have
the grace to admit
628
00:40:32,800 --> 00:40:35,400
that the case against Linda,
and God knows
it never amounted to much,
629
00:40:35,440 --> 00:40:37,640
has now collapsed.
630
00:40:37,680 --> 00:40:40,120
We seem to have found
a chink in it.
631
00:40:40,160 --> 00:40:43,600
-I'll go that far.
-And somewhat beyond.
632
00:40:43,640 --> 00:40:45,840
The point is,
you'd file this case away
633
00:40:45,880 --> 00:40:48,920
in your own mind
as over and done with.
Defunct.
634
00:40:48,960 --> 00:40:50,960
Like a dead volcano.
635
00:40:51,000 --> 00:40:54,720
And, now you 're going
to have to re-label it
"still rumbling."
636
00:40:54,760 --> 00:40:57,640
Stanislaus, someone out there
is getting rattled.
637
00:40:57,680 --> 00:41:01,520
They're trying to cover up
their tracks.
638
00:41:01,560 --> 00:41:06,240
My favourite kind of murderer
has always been the one
who won't let well alone.
639
00:41:06,280 --> 00:41:08,320
Precisely.
640
00:41:08,360 --> 00:41:11,080
But I'd need more facts
before I could put
a man on it.
641
00:41:11,120 --> 00:41:14,040
Who is asking for a man?
Oh, no. I've got my own.
642
00:41:14,080 --> 00:41:17,840
Bow Street Irregulars.
Linda and D'Urfey.
There is no holding them.
643
00:41:17,880 --> 00:41:21,440
-Linda is going over
to Paris tomorrow.
-What's in Paris?
644
00:41:21,480 --> 00:41:23,240
Tom Dacre lived there
for a couple of years.
645
00:41:23,280 --> 00:41:25,480
She thinks some of
his pictures might still
be around over there.
646
00:41:26,160 --> 00:41:27,320
Thanks for the tea.
647
00:41:29,600 --> 00:41:31,880
Relax, I'll be back
in a moment.
648
00:41:37,480 --> 00:41:39,480
(TELEPHONE RINGING)
649
00:41:50,760 --> 00:41:53,240
He's gone for a pee.
I'm just working here.
650
00:41:53,280 --> 00:41:55,440
You want him
to phone you back?
651
00:41:55,480 --> 00:41:58,960
Is that Rosa?
It's you I'm looking for.
652
00:41:59,000 --> 00:42:01,280
I'm going to be busy
all this week.
653
00:42:01,320 --> 00:42:05,040
You got to talk to my agent.
Wait. I'll give you
his number.
654
00:42:05,080 --> 00:42:10,120
-No, listen.
I'm not a painter.
-No? So who is this talking?
655
00:42:10,160 --> 00:42:13,560
I'm interested in buying
some pictures by Tom Dacre.
656
00:42:13,600 --> 00:42:16,720
I thought you might have some
in your possession.
I can offer a good price.
657
00:42:16,760 --> 00:42:19,480
-(CHOKES)
-Are you all right?
658
00:42:21,000 --> 00:42:24,200
No, I'm not bloody all right,
I'm stinking mad!
659
00:42:24,240 --> 00:42:26,880
I had some pictures
he'd done of me a Roma.
660
00:42:26,920 --> 00:42:30,360
One on the chair
with a gamba...
What is it? A viola.
661
00:42:30,400 --> 00:42:33,960
One on the sand,
and one leaning on a tree.
662
00:42:34,000 --> 00:42:38,120
So, I was going to flog 'em.
It's only fair, no?
I'm the widow, si?
663
00:42:38,160 --> 00:42:40,720
E allora, some figlio di...
664
00:42:40,760 --> 00:42:43,960
...son of a bitch
had busted in
and snitched them.
665
00:42:44,000 --> 00:42:47,600
Yeah, all those ones
he brought back from Italia,
scomparsi, all gone.
666
00:43:04,440 --> 00:43:06,440
(CAR HONKING)
667
00:43:10,640 --> 00:43:14,000
My dear fellow,
fantastic.
668
00:43:14,040 --> 00:43:15,800
This whole business is
absolutely fantastic.
669
00:43:15,840 --> 00:43:18,120
The mount was there, you say,
but no picture?
You're sure?
670
00:43:18,160 --> 00:43:20,880
-Absolutely.
-Well, I've sent for the man
who does the packing.
671
00:43:20,920 --> 00:43:22,520
Perhaps he can throw
some light on it.
672
00:43:22,560 --> 00:43:24,760
Really, until this morning,
I thought you were
the last man in London
673
00:43:24,800 --> 00:43:26,440
to have an example
of Dacre's work.
674
00:43:26,480 --> 00:43:28,080
Extraordinary things
have been happening
in connection with
675
00:43:28,120 --> 00:43:30,320
that wretched boy's death.
676
00:43:30,360 --> 00:43:32,800
Then my own experience,
I suppose, must have
been typical.
677
00:43:32,840 --> 00:43:35,000
-What do you mean?
-I had a pencil drawing
of Dacre's.
678
00:43:35,040 --> 00:43:37,520
Well, I mean nothing special,
a study of the hand,
but it pleased me.
679
00:43:37,560 --> 00:43:40,600
I had it hanging in
the drawing room. The other
night, I came into the flat,
680
00:43:40,640 --> 00:43:42,600
I knew at once
somebody had
been there.
681
00:43:42,640 --> 00:43:44,360
The picture was gone.
682
00:43:44,400 --> 00:43:47,440
Just the empty frame.
Nothing else was missing.
683
00:43:47,480 --> 00:43:48,920
Ah. Mr Green, there you are.
684
00:43:48,960 --> 00:43:51,040
I suppose they've
told you what happened.
685
00:43:51,080 --> 00:43:53,880
This is Mr Campion,
the customer who has come
to complain.
686
00:43:53,920 --> 00:43:56,000
I can't understand it,
Mr Fustian.
687
00:43:56,040 --> 00:43:58,320
The picture was all right,
when I packed it.
688
00:43:58,360 --> 00:44:00,360
It was left downstairs
in the packing room.
689
00:44:00,400 --> 00:44:02,920
Same as always,
ready to be sent off
the next day.
690
00:44:02,960 --> 00:44:05,160
Which members of staff
have access to
the packing room?
691
00:44:05,200 --> 00:44:06,840
Everybody, Mr Fustian.
692
00:44:06,880 --> 00:44:10,120
Stands to reason,
people are in and out
all the time.
693
00:44:10,160 --> 00:44:12,560
The invoice book's in there
and the order forms.
694
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
It's where we brew up
and everything.
695
00:44:14,040 --> 00:44:16,080
Now, I want you to think
very hard.
696
00:44:16,120 --> 00:44:18,600
Is it all possible,
when you packed the picture
that you made a mistake?
697
00:44:18,640 --> 00:44:22,000
If you had the box ready
and, somebody said to you
"Here is the Dacre drawing".
698
00:44:22,040 --> 00:44:24,640
And passed the picture to you,
let us say with the mount
face down
699
00:44:24,680 --> 00:44:26,600
and you then slid it into
the box, but I...
700
00:44:26,640 --> 00:44:28,320
The picture
was there, Mr Fustian.
701
00:44:28,360 --> 00:44:31,160
It was there.
I will take my Bible oath
on it.
702
00:44:33,480 --> 00:44:35,720
Lisa, if Mr Potter's
downstairs,
703
00:44:35,760 --> 00:44:37,920
ask him if he'd be good enough
to come up here, would you?
704
00:44:37,960 --> 00:44:39,560
Mr Campion would like
a word with him.
705
00:44:39,600 --> 00:44:41,640
Yes, of course I will.
706
00:44:41,680 --> 00:44:44,400
I'd somehow imagined
that Linda met Tom
somewhere else.
707
00:44:44,440 --> 00:44:45,760
The Slade, perhaps?
708
00:44:45,800 --> 00:44:49,560
Oh, no. Tom was around
when she was quite
a child.
709
00:44:49,600 --> 00:44:51,680
That's why it surprised me
when they got engaged.
710
00:44:51,720 --> 00:44:53,720
I ventured to offer
her some guidance.
711
00:44:53,760 --> 00:44:54,880
Did you, dear?
712
00:44:54,920 --> 00:44:56,760
Pro or con?
713
00:44:56,800 --> 00:45:00,000
I'd said she'd be taking
on trouble if she plighted her
troth to a Scorpio.
714
00:45:00,040 --> 00:45:03,280
And, you see how right
I was?
715
00:45:03,320 --> 00:45:05,520
You see what I still
don't know is
when and why Tom Dacre
716
00:45:05,560 --> 00:45:07,760
first made contact with
this household.
717
00:45:07,800 --> 00:45:09,240
It was something to do with
the Potters.
718
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
Yes, dear.
719
00:45:11,240 --> 00:45:12,600
Come in.
720
00:45:12,640 --> 00:45:14,160
Come in, Mr Potter.
721
00:45:14,200 --> 00:45:15,960
-Do sit down.
-Oh.
722
00:45:18,480 --> 00:45:19,680
I don't think so.
723
00:45:20,480 --> 00:45:22,000
CAMPION: Mr Potter.
724
00:45:22,040 --> 00:45:25,400
I wonder if you could remember
how you first met Tom Dacre.
725
00:45:25,440 --> 00:45:28,240
Why, of course, sir.
He was a customer.
726
00:45:28,280 --> 00:45:30,120
You mean Tom bought
a lithograph.
727
00:45:30,160 --> 00:45:31,360
Good heavens.
728
00:45:31,400 --> 00:45:34,360
No, no, not of mine.
729
00:45:34,400 --> 00:45:36,480
He was a customer of Claire's.
730
00:45:37,000 --> 00:45:38,560
My wife.
731
00:45:38,600 --> 00:45:40,000
And, what did she do for him.
732
00:45:40,040 --> 00:45:41,040
Oh, dear.
733
00:45:42,320 --> 00:45:43,680
Oh!
734
00:45:43,720 --> 00:45:45,880
Whatever was it?
735
00:45:45,920 --> 00:45:50,440
You see, all kinds
of people came to her for
all sorts of little jobs.
736
00:45:51,480 --> 00:45:53,960
She does artist supplies.
737
00:45:54,000 --> 00:45:57,560
She does framing
and delivering.
738
00:45:57,600 --> 00:46:00,520
And, she makes up her
own colours.
739
00:46:00,560 --> 00:46:04,640
And, yes!
Yes, that was it.
She mixed paints for him.
740
00:46:05,720 --> 00:46:07,200
Why couldn't he mix his
own colours?
741
00:46:07,240 --> 00:46:10,240
Uh, no, not on the palate,
742
00:46:10,280 --> 00:46:12,320
I mean the basic colours.
743
00:46:12,360 --> 00:46:13,920
I thought they came in tubes.
744
00:46:16,080 --> 00:46:19,800
Well, the standard ones, yes.
745
00:46:19,840 --> 00:46:23,880
But some of the others are
sort of a trade secret.
746
00:46:23,920 --> 00:46:28,200
You know, Albert,
like the blue in
Gainsborough's Blue Boy.
747
00:46:28,240 --> 00:46:31,160
Claire used to mix some of
my Johnny's special paints.
748
00:46:31,200 --> 00:46:32,920
So, still she's got the
old formulas.
749
00:46:32,960 --> 00:46:34,840
I see.
750
00:46:34,880 --> 00:46:38,120
So, Mrs Potter
and Tom Dacre
were old friends.
751
00:46:38,160 --> 00:46:41,720
(SIGHS)
Well, not friends exactly.
752
00:46:41,760 --> 00:46:43,680
He was just a customer.
753
00:46:43,720 --> 00:46:45,760
He came when
he wanted something.
754
00:46:45,800 --> 00:46:49,640
I suppose, that someone
must have recommended her
to him.
755
00:46:49,680 --> 00:46:52,120
Yes, someone who knew
both of them.
756
00:46:54,080 --> 00:46:55,640
You don't happen
to know who?
757
00:46:55,680 --> 00:46:56,680
No, I've got no idea.
758
00:46:58,720 --> 00:46:59,720
She might know.
759
00:47:03,040 --> 00:47:06,080
Would she be in,
tomorrow evening?
760
00:47:06,760 --> 00:47:07,760
Oh, yes.
761
00:47:09,400 --> 00:47:11,080
If you're going to
the shops today, would
you mind...
762
00:47:11,120 --> 00:47:12,120
I won't be!
763
00:47:13,560 --> 00:47:14,680
How can I?
764
00:47:14,720 --> 00:47:16,920
You know Thursday
is my worst day.
765
00:47:16,960 --> 00:47:20,160
The Seagrave Gallery will be
calling around for their
Carini block.
766
00:47:20,200 --> 00:47:24,360
Such a finicky job cleaning
those things and I haven't
even started yet.
767
00:47:25,880 --> 00:47:27,560
William.
768
00:47:27,600 --> 00:47:30,040
If you miss that train,
you're going to
be late for school.
769
00:47:31,200 --> 00:47:34,120
Can't afford to lose that job.
770
00:47:34,160 --> 00:47:37,200
Sometimes, I wonder
whether it's worth it just
for one day a week.
771
00:47:39,720 --> 00:47:42,360
I'm really beginning
to get somewhere with this
new sandstone medium.
772
00:47:42,400 --> 00:47:43,480
Have you seen this one?
773
00:47:43,520 --> 00:47:45,120
-Yes.
-See, you would never get
774
00:47:45,160 --> 00:47:48,240
that sort of a feeling with
ordinary sandstone.
Look, look, look.
775
00:47:48,280 --> 00:47:50,760
Look at the shadows under
the railway bridge. You see?
776
00:47:50,800 --> 00:47:52,880
I'm really beginning to
get somewhere this time.
777
00:47:52,920 --> 00:47:54,720
William!
778
00:47:54,760 --> 00:47:57,200
Yes, yes, of course,
all right.
779
00:48:07,480 --> 00:48:08,800
-William!
-What?
780
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Thank you.
781
00:48:15,400 --> 00:48:16,760
Go to work.
782
00:48:16,800 --> 00:48:18,480
Will you be in
this evening?
783
00:48:19,440 --> 00:48:21,480
Yes, why?
784
00:48:21,520 --> 00:48:23,800
Mr Campion is going
to drop in.
785
00:48:24,960 --> 00:48:26,680
William!
786
00:48:26,720 --> 00:48:30,400
What on Earth does he want?
We can't tell him more than
we have already.
787
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
Oh, no.
788
00:48:36,960 --> 00:48:38,080
Come on, old girl.
789
00:48:39,840 --> 00:48:40,960
Pull yourself together.
790
00:48:42,280 --> 00:48:43,360
This won't do.
791
00:49:05,080 --> 00:49:06,640
Oh, it's you.
792
00:49:06,680 --> 00:49:08,080
Who did you think it was?
793
00:49:08,120 --> 00:49:10,720
I have been working flat out
on this cleaning job all day
794
00:49:10,760 --> 00:49:12,720
and I thought they
had come to collect it.
795
00:49:12,760 --> 00:49:15,120
-What time is it?
-Nearly half past four.
796
00:49:15,160 --> 00:49:17,800
Oh!
It's time for a cup
of tea then.
797
00:49:18,720 --> 00:49:20,480
Come on, I'll put
the kettle on.
798
00:49:26,920 --> 00:49:30,360
I can't stay long,
but I've got a message
from her.
799
00:49:30,400 --> 00:49:32,120
Donna Beatrice?
800
00:49:32,160 --> 00:49:33,600
Donna, my foot.
801
00:49:33,640 --> 00:49:35,920
Born in Twickenham,
all those heirs and graces.
802
00:49:35,960 --> 00:49:37,920
What does she want this time?
803
00:49:37,960 --> 00:49:40,480
Half a dozen tickets for
the watercolour show.
804
00:49:40,520 --> 00:49:42,680
She's asking whether
you can sell some
to some of your customers.
805
00:49:42,720 --> 00:49:44,960
Oh, I wish she wouldn't.
806
00:49:45,000 --> 00:49:47,840
I tried everything to keep
my prices down.
807
00:49:47,880 --> 00:49:49,400
But then if I go push
tickets on to them
808
00:49:49,440 --> 00:49:52,160
it takes all the guilt off.
I don't like it.
809
00:49:53,400 --> 00:49:55,000
What should I tell her, then?
810
00:49:55,040 --> 00:49:56,640
Oh, leave them here.
811
00:49:56,680 --> 00:49:58,160
I suppose,
I can shift a couple of them.
812
00:49:58,200 --> 00:49:59,680
No, can't do more than
your best.
813
00:49:59,720 --> 00:50:01,720
-(TELEPHONE RINGING)
-Excuse me.
814
00:50:02,400 --> 00:50:03,880
I'll pop back later.
815
00:50:05,560 --> 00:50:07,520
Hello?
816
00:50:07,560 --> 00:50:09,760
Claire Potter.
Can I help you?
817
00:50:16,960 --> 00:50:18,080
What?
818
00:50:25,880 --> 00:50:27,760
Oh, God.
819
00:50:27,800 --> 00:50:30,520
BEATRICE: Oh, it's all
my fault. What have I done?
820
00:50:31,680 --> 00:50:33,840
Oh, it's all my fault.
821
00:50:33,880 --> 00:50:36,200
Well, least it looks like
a clean break.
822
00:50:37,880 --> 00:50:39,920
Oh, come on,
it wasn't as valuable as...
823
00:50:39,960 --> 00:50:41,480
It is all my fault!
824
00:50:41,520 --> 00:50:43,640
It was an accident.
825
00:50:43,680 --> 00:50:46,200
No wonder, you're
a bit jittery. We're all
a bit jittery.
826
00:50:47,160 --> 00:50:49,520
It was a sign.
827
00:50:49,560 --> 00:50:51,800
I should have known
this was an unlucky day.
828
00:50:51,840 --> 00:50:54,440
Oh, for heaven's sake,
it doesn't matter.
829
00:50:54,480 --> 00:50:56,640
I'm sure Claire can stick it
together.
830
00:50:56,680 --> 00:51:00,000
Only, don't try to tell me
that it is a sign
of impending doom.
831
00:51:00,040 --> 00:51:02,040
Because I don't think
I can stand any more of that!
832
00:51:02,080 --> 00:51:06,240
Forgive me, Belle. Many people
tell me they'd rather not know
of things ahead of time.
833
00:51:06,280 --> 00:51:09,000
Of course, some of us
are not given the choice.
834
00:51:09,040 --> 00:51:11,120
That must be very tiresome
for you.
835
00:51:11,160 --> 00:51:14,120
I'm simply saying that
you just dropped it.
836
00:51:14,160 --> 00:51:16,880
It didn't happen
because you're a Virgo
or on the cusp of the...
837
00:51:16,920 --> 00:51:19,360
-It happened...
-No, don't tell me.
838
00:51:19,400 --> 00:51:22,480
It sounds like another
of the things I'd much rather
not know.
839
00:51:33,960 --> 00:51:35,840
Claire, dear.
840
00:51:35,880 --> 00:51:37,320
Are you busy?
841
00:51:46,440 --> 00:51:47,920
Can I come in?
842
00:51:58,000 --> 00:51:59,200
Claire?
843
00:52:10,560 --> 00:52:13,840
Claire!
I didn't see you there,
my dear.
844
00:52:15,200 --> 00:52:16,360
What's the matter?
845
00:52:17,680 --> 00:52:19,000
Oh, not again.
846
00:52:22,440 --> 00:52:23,640
Claire?
847
00:52:24,560 --> 00:52:25,720
Claire?
848
00:52:32,280 --> 00:52:34,240
(THEME SONG PLAYING)
68172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.