All language subtitles for Campion.S01E06.The.Case.Of.The.Late.Pig.Part.2.WEB-DL.DDP2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,640 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:51,800 --> 00:00:53,440 Good day. 3 00:00:53,480 --> 00:00:56,080 A very good day to you, Mr Campion. 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,840 Our paths cross again. 5 00:00:59,160 --> 00:01:01,120 I believe your name is Hayhoe. 6 00:01:01,160 --> 00:01:04,000 It serves, it serves. 7 00:01:04,040 --> 00:01:06,840 This is a most unexpected pleasure. 8 00:01:06,880 --> 00:01:09,600 I was hoping for an interview with you today. 9 00:01:09,640 --> 00:01:13,640 Though not quite so early. Admittedly. 10 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 An early riser, are you? 11 00:01:15,920 --> 00:01:17,400 You're up early, too. 12 00:01:17,440 --> 00:01:18,480 Watching the sun rise? 13 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 That... 14 00:01:20,920 --> 00:01:23,640 And other things... 15 00:01:23,680 --> 00:01:27,880 I believe you're investigating the death of that unfortunate man, Harris. 16 00:01:28,680 --> 00:01:30,360 You know something? 17 00:01:30,400 --> 00:01:34,080 I know that as far as the rest of the world is concerned, 18 00:01:34,120 --> 00:01:39,320 Roland Peters, more commonly known as "Pig", was buried in May. 19 00:01:39,360 --> 00:01:41,120 And the body that is now missing, 20 00:01:41,160 --> 00:01:43,360 is that of Oswald Harris, 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,680 an equally obnoxious character 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,240 with a marked resemblance to Pig, 23 00:01:48,280 --> 00:01:53,640 who met his end when someone shoved a geranium urn on his head at the country club. 24 00:01:53,680 --> 00:01:56,040 And as far as you are concerned? 25 00:01:56,080 --> 00:02:00,480 I have some interesting information, which I might be prepared to give you. 26 00:02:00,520 --> 00:02:05,400 Information which would take you a long time to amass on your own. 27 00:02:05,440 --> 00:02:09,680 And which would lead you to a successful conclusion of the case. 28 00:02:09,720 --> 00:02:12,200 Thereby enhancing your professional reputation. 29 00:02:14,280 --> 00:02:17,600 This is not, I take it, a philanthropic gesture on your part? 30 00:02:17,640 --> 00:02:20,000 Alas, no. 31 00:02:20,040 --> 00:02:23,960 At the moment, my financial affairs are in considerable disorder. 32 00:02:25,320 --> 00:02:27,760 But I'm sure that we can come to terms. 33 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 (HAYHOE SNORTS) 34 00:02:31,640 --> 00:02:34,320 Was Harris by any chance a relation of yours? 35 00:02:34,360 --> 00:02:36,080 A nephew, as it happens. 36 00:02:37,120 --> 00:02:39,880 But not a very dutiful one. 37 00:02:39,920 --> 00:02:43,400 He was a wealthy young man, and I... 38 00:02:43,440 --> 00:02:48,480 Well, I do not choose to spend my holidays in a wretched workman's hovel. 39 00:02:48,520 --> 00:02:50,640 Was Roland Peters your nephew, too? 40 00:02:50,680 --> 00:02:52,760 I have several nephews. Or had. 41 00:02:53,680 --> 00:02:55,200 May we get down to business? 42 00:02:57,880 --> 00:03:01,600 I am asking 500 guineas 43 00:03:01,640 --> 00:03:05,840 for a complete and confidential explanation of the whole affair. 44 00:03:06,960 --> 00:03:09,160 Would that include the mole? 45 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 Oh, you know about the mole, do you? 46 00:03:12,480 --> 00:03:15,040 You are perceptive. 47 00:03:15,080 --> 00:03:18,120 Which is why I'm sure you will not reject my offer. 48 00:03:20,160 --> 00:03:25,160 I am asking 500, how far will you meet me, Mr Campion? 49 00:03:25,200 --> 00:03:27,240 Mr Hayhoe, if you know anything about the death of 50 00:03:27,280 --> 00:03:29,880 your nephew, you should go to the police. 51 00:03:29,920 --> 00:03:32,400 Ah, well. You had the opportunity. 52 00:03:36,280 --> 00:03:38,520 Oh, no, no, no. One minute! 53 00:03:38,560 --> 00:03:40,400 Don't be hasty, dear boy. 54 00:03:43,960 --> 00:03:46,760 If you knew something important, you'd hardly talk about it. 55 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 Why not? 56 00:03:48,320 --> 00:03:50,360 The police can take me in and bullyrag me, 57 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 but they can't hold me, they've got nothing against me. 58 00:03:53,760 --> 00:03:57,560 I possess an asset which I intend to realise. 59 00:03:57,600 --> 00:03:59,480 If not to you, to someone else. 60 00:04:00,200 --> 00:04:01,440 Oh, yes. 61 00:04:01,480 --> 00:04:04,840 I have another likely purchaser in mind. 62 00:04:04,880 --> 00:04:07,520 I wanted to give you first chance. 63 00:04:07,560 --> 00:04:09,200 If you're thinking of Sir Leo... 64 00:04:09,760 --> 00:04:11,160 (LAUGHING) 65 00:04:12,200 --> 00:04:13,320 Look. 66 00:04:13,360 --> 00:04:15,960 I'm a reasonable man. 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,560 If I don't get satisfaction from another quarter I may drop my price. 68 00:04:20,920 --> 00:04:23,600 Let's give it 24 hours. 69 00:04:23,640 --> 00:04:26,360 Suppose we meet here tomorrow morning. 70 00:04:27,760 --> 00:04:28,760 Seven o'clock. 71 00:04:29,560 --> 00:04:31,320 And chat about the mole? 72 00:04:31,360 --> 00:04:32,800 If you wish. 73 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 The mole. 74 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 And other things. 75 00:04:37,040 --> 00:04:38,120 Tomorrow then. 76 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 At 7:00. 77 00:05:08,040 --> 00:05:09,880 So you're back. 78 00:05:09,920 --> 00:05:11,640 I trust you saw Ms Rowlandson home safely. 79 00:05:12,760 --> 00:05:15,320 -Look, Janet... -It's quite all right. 80 00:05:15,360 --> 00:05:17,080 You don't have to explain yourself to me. 81 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Lugg. 82 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 I'm back. 83 00:05:42,840 --> 00:05:44,960 What sort of time is this to wake anyone? 84 00:05:45,000 --> 00:05:46,560 Sorry. 85 00:05:46,600 --> 00:05:48,680 Especially someone who's already been up half the night. 86 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 I thought you might be worried about me. 87 00:05:51,440 --> 00:05:52,960 I'm more worried about myself. 88 00:05:53,960 --> 00:05:56,160 I need me eight hours, 89 00:05:56,200 --> 00:05:59,680 if I'm gonna go dragging around the country after missing bodies and such. 90 00:05:59,720 --> 00:06:01,240 Oh, you'd better lie in. 91 00:06:01,280 --> 00:06:04,040 I won't bother to go to bed now, not worth it. 92 00:06:04,080 --> 00:06:06,000 I'll wash, change, have an early breakfast with Leo. 93 00:06:06,040 --> 00:06:09,920 Oh, there's been another development. I met this fellow Hayhoe on the way here. 94 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 I have a shrewd idea he knows... 95 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 (SNORING) 96 00:06:13,120 --> 00:06:14,680 (LOUD SNORE) 97 00:06:16,000 --> 00:06:18,280 I never liked the look of the fellow. 98 00:06:18,320 --> 00:06:20,640 A name like Hayhoe, too. 99 00:06:20,680 --> 00:06:22,960 We'll call him in for questioning. 100 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 I don't think I would, sir. 101 00:06:24,880 --> 00:06:26,440 You want him left on the loose? 102 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 He can't be involved in the murder. 103 00:06:28,200 --> 00:06:31,000 He's obviously blackmailing someone. I'd like to know who and why. 104 00:06:32,120 --> 00:06:33,760 I'll get Pusey to put a man on him. 105 00:06:34,520 --> 00:06:36,680 I only hope... 106 00:06:36,720 --> 00:06:38,960 Well, I hope that whoever it is that he's blackmailing... 107 00:06:41,680 --> 00:06:42,960 You're worried about Poppy? 108 00:06:44,200 --> 00:06:45,320 Well... 109 00:06:45,360 --> 00:06:48,320 Hayhoe kept pestering her, for some reason. 110 00:06:48,360 --> 00:06:50,600 Not that I think for a moment she... 111 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 Poppy wouldn't hurt a fly. 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,720 (CAR HORN HONKING) 113 00:07:05,760 --> 00:07:09,080 Good, I caught you, it's Skinn, Sutain and Skinn. 114 00:07:09,120 --> 00:07:11,040 I'm sorry? 115 00:07:11,080 --> 00:07:14,120 The solicitors who dealt with Peter's affairs, they're in Lincoln's Inn. 116 00:07:14,160 --> 00:07:15,720 Well, that's most helpful, Dr Kingston. 117 00:07:15,760 --> 00:07:17,240 And they should know if there's any connection 118 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 between your Pig Peters and Oswald Harris. 119 00:07:20,120 --> 00:07:22,240 The more I think about it, the more I think they were brothers. 120 00:07:22,280 --> 00:07:23,600 It'll have to wait for the moment. 121 00:07:23,640 --> 00:07:25,200 Oh, things are moving, are they? 122 00:07:26,560 --> 00:07:28,200 You could say that. 123 00:07:28,240 --> 00:07:29,520 The body has disappeared. 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,880 Really? I say! 125 00:07:31,920 --> 00:07:34,880 Then you certainly won't have time to go and see the solicitors. 126 00:07:34,920 --> 00:07:37,360 Would you like me to take the day off and go and see them for you? 127 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 Thank you, but I'll ask Leo to follow it up. 128 00:07:39,440 --> 00:07:41,560 Well, anything I can do to help! 129 00:07:41,600 --> 00:07:45,840 I'm just on my way to visit my young patient at the Knights and then I'm at your disposal. 130 00:07:45,880 --> 00:07:48,560 Well, I was going down to the Knights too. Perhaps you could give me a lift. 131 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Certainly, yes. 132 00:08:09,080 --> 00:08:11,400 This patient of yours, is she one of the maids? 133 00:08:11,440 --> 00:08:13,920 Flossy Edwards. Down with jaundice. 134 00:08:13,960 --> 00:08:17,560 She must have been upstairs yesterday throughout the time leading up to Harris' death. 135 00:08:17,600 --> 00:08:19,400 Oh, no, I think you're on the wrong track there. 136 00:08:19,440 --> 00:08:21,200 Yeah. She's away, at the back of the house. 137 00:08:23,400 --> 00:08:25,040 Good morning, Doctor. 138 00:08:25,080 --> 00:08:26,600 Good morning, Albert. 139 00:08:27,280 --> 00:08:28,680 See you later, Doctor. 140 00:08:30,160 --> 00:08:32,400 Oh, I'm so glad you've come. 141 00:08:32,440 --> 00:08:35,280 I want you to patch things up for me with Leo. 142 00:08:35,320 --> 00:08:36,800 We had a bit of a... 143 00:08:36,840 --> 00:08:39,440 ...barney yesterday, as you probably gathered. 144 00:08:40,240 --> 00:08:41,800 It was all my fault. 145 00:08:41,840 --> 00:08:44,000 I told him a ridiculous lie. 146 00:08:44,040 --> 00:08:45,880 About Hayhoe's visit? 147 00:08:45,920 --> 00:08:47,600 (SIGHS) You know. 148 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 I can't think why I did it. 149 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 But people down here are such dreadful snobs. 150 00:08:53,920 --> 00:08:56,800 In my world, that is my old world, the theatre world, 151 00:08:56,840 --> 00:08:58,760 there is no such thing. 152 00:08:58,800 --> 00:09:00,760 As snobbery? 153 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 Except between legits and variety. 154 00:09:04,040 --> 00:09:05,640 Principals and chorus. 155 00:09:07,080 --> 00:09:09,320 But getting back to Hayhoe. 156 00:09:09,360 --> 00:09:12,640 He is a bit of a bounder but quite human. 157 00:09:12,680 --> 00:09:14,480 And we all have to live. 158 00:09:15,960 --> 00:09:18,080 May I tempt you to one of my highballs? 159 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 American style. 160 00:09:19,880 --> 00:09:22,920 Well, actually I make it up myself but it's rather fun. 161 00:09:22,960 --> 00:09:24,280 Thank you. 162 00:09:25,360 --> 00:09:27,440 So, Mr Hayhoe is a friend of yours? 163 00:09:27,480 --> 00:09:31,000 Oh, not a friend, no! But... 164 00:09:33,040 --> 00:09:35,240 When he came to me for help, well... 165 00:09:35,280 --> 00:09:37,720 We've all been down on our luck, haven't we? 166 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 Did he borrow money from you? 167 00:09:40,080 --> 00:09:41,480 Good Lord, no! 168 00:09:43,280 --> 00:09:45,160 I may have lent him a pound or two. 169 00:09:45,200 --> 00:09:49,640 He was very hard up, you see. Through no fault of his own, poor dear. 170 00:09:49,680 --> 00:09:53,280 That wretched man Harris was his nephew. 171 00:09:53,320 --> 00:09:57,320 There'd been some jiggery-pokery going on. 172 00:09:57,360 --> 00:10:02,360 I forget the details, but Harris had done Hayhoe out of all his money. 173 00:10:02,400 --> 00:10:04,400 And he wanted me to help him get it back. 174 00:10:05,240 --> 00:10:06,400 So. 175 00:10:06,440 --> 00:10:08,200 I showed him up to Harris' room. 176 00:10:09,000 --> 00:10:10,080 You what? 177 00:10:10,120 --> 00:10:12,240 Oh, don't worry. 178 00:10:12,280 --> 00:10:15,440 Harris was there, and anyway that was days ago. 179 00:10:15,480 --> 00:10:16,760 What happened? 180 00:10:16,800 --> 00:10:19,160 There was an awful hullabaloo. 181 00:10:19,200 --> 00:10:22,160 Hayhoe came running out with a flea in his ear. 182 00:10:22,200 --> 00:10:25,400 Since which, he hasn't been near the place. 183 00:10:25,440 --> 00:10:27,440 Except for yesterday afternoon? 184 00:10:29,440 --> 00:10:32,040 (EXHALES) When Leo saw him. 185 00:10:32,080 --> 00:10:34,400 He jumped to all sorts of conclusions. 186 00:10:37,600 --> 00:10:38,840 Why did he come? 187 00:10:40,760 --> 00:10:42,920 To offer support. 188 00:10:42,960 --> 00:10:48,360 He said that he knew what it was like being surrounded by standoffish country people 189 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 in your hour of trouble. 190 00:10:51,480 --> 00:10:52,720 And could he help me. 191 00:10:52,760 --> 00:10:53,960 As a man of the world. 192 00:10:54,960 --> 00:10:57,200 I think he actually wanted a drink. 193 00:11:00,600 --> 00:11:02,560 Uh, Poppy. 194 00:11:02,600 --> 00:11:05,480 You said you remembered yesterday morning very clearly. 195 00:11:05,520 --> 00:11:10,800 It isn't every morning that one has a murder on the premises. 196 00:11:10,840 --> 00:11:13,160 Think carefully. 197 00:11:13,200 --> 00:11:16,400 Was there anybody here earlier on? 198 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 Someone who left before Harris' demise? 199 00:11:22,040 --> 00:11:24,000 No. No one. 200 00:11:25,000 --> 00:11:26,520 Unless you count the vicar. 201 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Bathwick! 202 00:11:29,680 --> 00:11:32,120 Mmm-hmm. He always looks in mid-morning. 203 00:11:34,480 --> 00:11:36,480 Has a highball like this. 204 00:11:36,520 --> 00:11:38,880 And then trots off home via the kitchen garden. 205 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 I see... 206 00:11:41,320 --> 00:11:42,680 Oh, how's Flossy? 207 00:11:42,720 --> 00:11:44,320 Oh, she'll be feeling fine in a couple of days. 208 00:11:44,360 --> 00:11:47,160 Don't let her do too much or eat too much fat. 209 00:11:47,200 --> 00:11:49,160 Would you care to see her? Campion? 210 00:11:49,200 --> 00:11:50,640 Hmm. 211 00:11:50,680 --> 00:11:52,520 You want to question Flossy? 212 00:11:52,560 --> 00:11:56,440 She was the only one upstairs and alone when the urn fell on Harris. 213 00:11:56,480 --> 00:11:59,400 Poor little Flossy! She hasn't the strength! 214 00:12:00,880 --> 00:12:02,440 Or the wit. 215 00:12:04,280 --> 00:12:06,920 I didn't think she'd be much use to you. 216 00:12:06,960 --> 00:12:09,920 The poor girl was scarcely in the land of the living herself at the time. 217 00:12:09,960 --> 00:12:11,760 If she had been, I doubt she would have noticed much. 218 00:12:11,800 --> 00:12:13,480 I wonder if Poppy does it deliberately. 219 00:12:13,520 --> 00:12:14,920 I'm sorry? 220 00:12:14,960 --> 00:12:17,160 Select staff whose intelligence quota is somewhat below par. 221 00:12:17,200 --> 00:12:19,800 (LAUGHING) Well, I suppose she does, in a way. 222 00:12:19,840 --> 00:12:22,520 It's her kind heart, all the lame dogs. 223 00:12:22,560 --> 00:12:24,360 Mind you, I suppose it could be rather convenient. 224 00:12:24,400 --> 00:12:26,240 Never know, she didn't want things noticed. 225 00:12:28,120 --> 00:12:29,520 Is that what you're getting at? 226 00:12:30,920 --> 00:12:32,960 Oh, no, Campion. 227 00:12:33,000 --> 00:12:34,120 Poppy wouldn't hurt a fly. 228 00:12:35,760 --> 00:12:38,280 Excuse me a moment, I'd like to have another look upstairs. 229 00:12:39,280 --> 00:12:40,920 I say... 230 00:12:40,960 --> 00:12:42,400 Do you mind if I come with you? 231 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 No, of course not. 232 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 I find all this quite fascinating. 233 00:12:50,440 --> 00:12:54,440 I mean, why couldn't I have been a detective instead of a dull, old GP? 234 00:12:59,160 --> 00:13:01,760 I say, look! Look at that scratch. 235 00:13:01,800 --> 00:13:03,520 Oh, I had noticed. 236 00:13:03,560 --> 00:13:06,880 But, I mean, does it tell you anything? I mean, it looks quite recent. 237 00:13:06,920 --> 00:13:09,200 Do you think you want some fingerprints? 238 00:13:10,320 --> 00:13:13,040 Come on. I've seen what I wanted to see. 239 00:13:15,720 --> 00:13:17,000 Where are you off next? 240 00:13:17,040 --> 00:13:18,320 Can I drive you anywhere? 241 00:13:18,360 --> 00:13:21,000 No, thank you, Lugg's picking me up later. 242 00:13:21,040 --> 00:13:22,880 Well, if you need me... 243 00:13:23,440 --> 00:13:24,560 Just whistle. 244 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Colonel. 245 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 He's a nice man. 246 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 He doesn't mean to be a ghoul, but he's bored, like so many people here. 247 00:13:35,760 --> 00:13:37,240 Anyway. 248 00:13:37,280 --> 00:13:40,200 It'll give him something to talk about to his patients. 249 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 I wonder if I might see the kitchen garden? 250 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 POPPY: That's the way the vicar goes. 251 00:13:49,520 --> 00:13:52,440 The meadow leads up to his house. 252 00:13:52,480 --> 00:13:54,680 Poppy, could you find something out for me? 253 00:13:54,720 --> 00:13:55,880 Unobtrusively. 254 00:13:55,920 --> 00:13:57,520 What's that? 255 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 It's about yesterday morning. 256 00:13:59,480 --> 00:14:04,160 I want to know if anyone was seen puttering about upstairs. 257 00:14:04,200 --> 00:14:06,040 Perhaps someone who wasn't there later. 258 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Bathwick, for instance. 259 00:14:41,320 --> 00:14:44,800 First they bang him on the head, then they bang him in the river! 260 00:14:44,840 --> 00:14:46,480 No satisfying some people. 261 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 Why the river? 262 00:14:48,480 --> 00:14:49,600 I was in... 263 00:14:52,600 --> 00:14:54,760 Hello, there. I was with Pusey. 264 00:14:56,400 --> 00:14:57,400 It's an outrage! 265 00:14:58,240 --> 00:14:59,520 Wanton mischief. 266 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 I wonder... 267 00:15:01,960 --> 00:15:03,880 Chap was already dead! 268 00:15:03,920 --> 00:15:05,400 What's the point of dumping him in the river? 269 00:15:05,440 --> 00:15:06,520 That's what I say! 270 00:15:06,560 --> 00:15:09,120 Water has a peculiar property, hasn't it? 271 00:15:09,160 --> 00:15:10,280 It washes things. 272 00:15:13,520 --> 00:15:15,320 How soon can you arrange the autopsy? 273 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 Where are we going now? 274 00:15:17,600 --> 00:15:19,680 To see my old school pal, Whippet. 275 00:15:19,720 --> 00:15:22,360 He keeps cropping up. Whippet in the anonymous letters, 276 00:15:22,400 --> 00:15:25,040 Whippet and Effie Rowlandson, Whippet and his hunch about the river. 277 00:15:25,080 --> 00:15:27,440 Funny, lad uses cold... 278 00:15:39,800 --> 00:15:41,320 (EXHALES) 279 00:15:41,360 --> 00:15:42,600 What are you waiting for? 280 00:15:44,440 --> 00:15:47,240 Pop in and see if he's there, would you, Lugg? 281 00:15:47,280 --> 00:15:49,320 I knew it would catch up on you. 282 00:15:52,760 --> 00:15:54,000 Whippet? 283 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 Youngish fellow, brown hair. 284 00:15:56,200 --> 00:15:57,280 Well, brownish. 285 00:15:57,320 --> 00:15:58,880 I couldn't say. 286 00:15:58,920 --> 00:16:00,160 Public school type. 287 00:16:00,200 --> 00:16:01,920 Speaks like it was too much trouble. 288 00:16:01,960 --> 00:16:04,480 Oh, yes! No, he's not here. 289 00:16:04,520 --> 00:16:05,680 Did he sleep here last night? 290 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 I couldn't say. 291 00:16:08,560 --> 00:16:10,080 Was he here at breakfast? 292 00:16:10,120 --> 00:16:12,200 I believe he was. 293 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 Would you know when he's coming back? 294 00:16:14,040 --> 00:16:15,040 I couldn't say. 295 00:16:16,360 --> 00:16:18,160 And about Ms Rowlandson? 296 00:16:18,200 --> 00:16:19,680 Young lady with blonde hair. 297 00:16:20,640 --> 00:16:22,320 Oh, yes, I know her. 298 00:16:22,360 --> 00:16:23,360 Is she here? 299 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 No, she'd be out. 300 00:16:29,200 --> 00:16:31,640 Did Mr Whippet and her leave together or separate? 301 00:16:32,800 --> 00:16:33,800 I couldn't say. 302 00:16:43,200 --> 00:16:44,880 We kept lunch for you, sir. 303 00:16:45,880 --> 00:16:47,920 Sorry I'm late, Pepper. 304 00:16:47,960 --> 00:16:50,360 Ms Janet had hers some time ago, sir. 305 00:16:50,400 --> 00:16:53,440 Oh. Do you know where she is? 306 00:16:53,480 --> 00:16:56,000 In the rose garden, sir. 307 00:16:58,400 --> 00:17:00,120 Will lunch keep a little longer? 308 00:17:03,800 --> 00:17:06,400 And you still say you're not soft on her? 309 00:17:16,080 --> 00:17:19,280 MAN: Well, I really thought I'd stay on for a while. 310 00:17:19,320 --> 00:17:20,360 Might even rent a place. 311 00:17:20,400 --> 00:17:21,480 JANET: Really? 312 00:17:21,520 --> 00:17:23,760 Yes. I'm beginning to... 313 00:17:23,800 --> 00:17:27,040 To share Constable's enthusiasm for this part of the world. 314 00:17:27,080 --> 00:17:28,320 The wonderful skies? 315 00:17:28,360 --> 00:17:29,760 And the wonderful eyes! 316 00:17:29,800 --> 00:17:30,880 (LAUGHING) 317 00:17:30,920 --> 00:17:32,000 Whippet! 318 00:17:32,040 --> 00:17:33,160 Hello, Campion. 319 00:17:33,200 --> 00:17:34,360 Found you at last! 320 00:17:34,400 --> 00:17:36,080 I've been searching for you all over the place. 321 00:17:36,120 --> 00:17:37,760 I've been busy. Hello, Janet. 322 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 Why didn't you tell me you had such a nice friend? 323 00:17:40,520 --> 00:17:42,560 How's it going? 324 00:17:42,600 --> 00:17:45,560 The missing body, as you predicted, was found in the river. 325 00:17:45,600 --> 00:17:48,960 I know. The village is terribly shaken by it. 326 00:17:49,000 --> 00:17:53,520 I suppose there is some, um... You know, explanation. 327 00:17:53,560 --> 00:17:55,840 You have some explaining to do yourself, Whippet. 328 00:17:55,880 --> 00:17:59,040 Yes, I know, that's why I've come to see you. 329 00:17:59,080 --> 00:18:00,920 There's Ms Rowlandson for one thing. 330 00:18:00,960 --> 00:18:03,480 She's frightfully upset. I sent her down to the vicarage. 331 00:18:04,920 --> 00:18:07,560 -The vicarage? -What on earth for? 332 00:18:07,600 --> 00:18:09,440 Well... Help. 333 00:18:09,480 --> 00:18:12,800 When in doubt, in the country, one always goes to the parson. 334 00:18:12,840 --> 00:18:15,360 You know, good works, that sort of thing. 335 00:18:15,400 --> 00:18:18,960 Oh, yes! And I think you ought to have a look at this, Campion. 336 00:18:19,000 --> 00:18:22,640 Uh, someone slipped it under my bedroom door. 337 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 "He waiteth patiently. Peace and hope are in his warm heart. 338 00:18:29,040 --> 00:18:32,400 "He foldeth his hands upon his belly." 339 00:18:32,440 --> 00:18:36,320 "Faith is his that can remove the mountain or his little hill." 340 00:18:36,360 --> 00:18:40,720 Funny. I didn't think anyone knew I was at the Feathers. Except you. 341 00:18:40,760 --> 00:18:42,520 And I don't suppose you... 342 00:18:43,240 --> 00:18:44,600 No. 343 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 Who's the "he"? 344 00:18:46,400 --> 00:18:47,600 Mole again? 345 00:18:47,640 --> 00:18:49,560 Hmm. His little hill. 346 00:18:49,600 --> 00:18:51,520 A mole hill? Could be. 347 00:18:51,560 --> 00:18:53,800 I suppose you two know what you're talking about. 348 00:18:53,840 --> 00:18:56,400 Sorry! Well. 349 00:18:56,440 --> 00:18:59,640 Um, I fancy I ought to go, now I've seen Campion. 350 00:18:59,680 --> 00:19:02,200 Thank you for your kindness, Ms Pursuivant. 351 00:19:02,240 --> 00:19:04,680 -It was a pleasure. -I hope to repay it. 352 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 I'll see you to your car. 353 00:19:08,600 --> 00:19:11,560 Yes, this, this really is a Constable country. 354 00:19:12,960 --> 00:19:15,120 You know, Whippet, you've still a lot to explain. 355 00:19:16,080 --> 00:19:18,080 What are you doing in Kepesake? 356 00:19:18,120 --> 00:19:21,120 Well, it's that girl, Effie. 357 00:19:21,160 --> 00:19:22,800 She's a strong personality, you know. 358 00:19:22,840 --> 00:19:25,120 I met her at Pig's funeral. 359 00:19:25,160 --> 00:19:27,560 She sort of collected me. 360 00:19:27,600 --> 00:19:32,120 Asked me to drive her down here yesterday. So, well, I did. 361 00:19:35,000 --> 00:19:37,080 What about these letters? 362 00:19:37,120 --> 00:19:39,640 I suppose one should tear them up. 363 00:19:39,680 --> 00:19:43,720 It's very disturbing, but I, I like the mole. 364 00:19:45,520 --> 00:19:49,640 Well, look me up when you've time and we'll, uh, go into it. 365 00:19:51,280 --> 00:19:52,360 Goodbye. 366 00:19:59,240 --> 00:20:04,640 Death is still working like a mole and digs my grave at each remove. 367 00:20:04,680 --> 00:20:09,160 Honestly! You shouldn't let her pester poor Bathwick like that. 368 00:20:09,200 --> 00:20:12,160 -Who? -You know perfectly well who! 369 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 It's bad enough your bringing her down here, 370 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 without letting her get her claws into somebody like that, 371 00:20:16,160 --> 00:20:18,480 who can't possibly look after himself. 372 00:20:20,160 --> 00:20:23,680 Are you sure Bathwick's such an innocent lamb? 373 00:20:23,720 --> 00:20:26,200 Perhaps you haven't heard about his dip last night. 374 00:20:26,240 --> 00:20:29,200 Told Leo some ridiculous story about falling into a dyke. 375 00:20:29,240 --> 00:20:31,120 Now that Harris' body has turned up in the river, 376 00:20:31,160 --> 00:20:32,640 he'll have to do better than that. 377 00:20:32,680 --> 00:20:34,240 You think they'd suspect him! 378 00:20:35,160 --> 00:20:36,920 Oh, no, how awful. 379 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 What's the matter? 380 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 You swear you won't laugh if I tell you? 381 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 I swear. 382 00:20:44,640 --> 00:20:46,720 He didn't fall into a dyke. 383 00:20:46,760 --> 00:20:48,720 He fell into our lily pond. 384 00:20:49,360 --> 00:20:50,800 How do you know? 385 00:20:50,840 --> 00:20:52,160 I pushed him. 386 00:20:53,720 --> 00:20:54,960 (LAUGHS) 387 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 You promised! 388 00:20:57,600 --> 00:20:59,520 What happened? 389 00:20:59,560 --> 00:21:04,000 Last night, after you took that female home, I came out here. 390 00:21:04,040 --> 00:21:05,880 I saw someone by the pond. 391 00:21:05,920 --> 00:21:07,520 It was him. 392 00:21:07,560 --> 00:21:11,360 He came back to... Well, hoping to... 393 00:21:11,400 --> 00:21:13,440 Offer you his hand and heart. 394 00:21:13,480 --> 00:21:15,480 Actually, it was rather more than that. 395 00:21:16,720 --> 00:21:19,040 I suppose it was the wine at dinner. 396 00:21:19,080 --> 00:21:20,720 I pushed him away and he fell in. 397 00:21:21,680 --> 00:21:23,920 No one else need know, need they? 398 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 No, I don't think so. 399 00:21:27,920 --> 00:21:29,720 You're not so bad, really. 400 00:21:29,760 --> 00:21:31,400 I'm awfully glad. 401 00:21:31,440 --> 00:21:33,120 That I pushed him in the pond? 402 00:21:33,160 --> 00:21:36,080 Yes. And you're wrong about Effie Rowlandson. 403 00:21:39,880 --> 00:21:45,080 Last night, you were about to say something when Pepper told us she was here. 404 00:21:46,600 --> 00:21:49,200 About that time in London... I... 405 00:21:49,240 --> 00:21:51,440 -Beg pardon, sir. (PANTS) -I'm not hungry now, Pepper. 406 00:21:51,480 --> 00:21:55,600 No, it's not that, sir. You're wanted on the telephone, sir. 407 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 A lady. 408 00:22:00,920 --> 00:22:05,960 I've made those inquiries you wanted and no one saw the vicar come back yesterday. 409 00:22:06,000 --> 00:22:10,920 But, my dear! Who do you think was seen trotting about upstairs? 410 00:22:10,960 --> 00:22:13,520 Now, the girl who saw him naturally thought I'd given permission, 411 00:22:13,560 --> 00:22:18,240 as she'd seen him here before. And he seemed so genuine, too! 412 00:22:18,280 --> 00:22:19,880 CAMPION OVER PHONE: Who are you talking about? 413 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 Who? Oh, sorry! Didn't I say? 414 00:22:23,200 --> 00:22:28,120 It's Hayhoe. 415 00:22:28,160 --> 00:22:29,840 You want me to arrest him? 416 00:22:29,880 --> 00:22:32,800 At once. I should have let you do it earlier. 417 00:22:32,840 --> 00:22:35,320 But we can't, we've no solid evidence against him. 418 00:22:35,360 --> 00:22:36,920 Then pull him in on something else. 419 00:22:36,960 --> 00:22:38,800 Trump up a charge? 420 00:22:38,840 --> 00:22:41,400 Much as I'd like to see the fellow behind bars... 421 00:22:41,440 --> 00:22:45,840 Please. Just keep him here for 24 hours. 422 00:22:46,720 --> 00:22:47,760 It's imperative. 423 00:22:49,720 --> 00:22:53,040 -Is young Brimble still watching Hayhoe? -Like a hawk, sir. 424 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 -Brimble? -Sir! 425 00:23:16,600 --> 00:23:19,360 -Still there, is he? -Yes, sir. He's been in there all day. 426 00:23:20,160 --> 00:23:22,280 That's his room, over there. 427 00:23:22,320 --> 00:23:23,720 You can see him if you look. 428 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 Not that old trick! 429 00:23:30,360 --> 00:23:33,680 You'd better put him back on dog licenses, Inspector. 430 00:23:41,800 --> 00:23:46,360 I don't understand it. He were in here earlier. I brought him up a cup of tea. 431 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 How long ago was that? 432 00:23:52,920 --> 00:23:55,760 That's... 40 minutes, I'd say. 433 00:23:55,800 --> 00:23:57,000 He's not been gone long, then. 434 00:23:57,040 --> 00:23:58,480 I never heard him go out! 435 00:23:58,520 --> 00:24:01,160 He must have gone down the stairs in his stocking feet. 436 00:24:03,360 --> 00:24:04,440 We must find him! 437 00:24:10,280 --> 00:24:11,600 Have all your men mobilised? 438 00:24:11,640 --> 00:24:13,440 Yes, sir. And I've called in a few more men. 439 00:24:13,480 --> 00:24:15,200 The whole village will be on the lookout now. 440 00:24:15,240 --> 00:24:17,800 See they search the hilltop, where his telescope is. 441 00:24:17,840 --> 00:24:19,400 He'd have to go through the village to get there. 442 00:24:19,440 --> 00:24:21,200 Couldn't do it without being seen. 443 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 Not unless he's a mole. 444 00:24:28,480 --> 00:24:30,280 The moles, they travel underground. 445 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 I know. 446 00:24:35,320 --> 00:24:36,920 We should know something in an hour or two. 447 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 I hope so. 448 00:24:40,320 --> 00:24:42,480 Well, nothing you and I can do, but wait. 449 00:24:42,520 --> 00:24:44,160 Might as well go and get a bite to eat. 450 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 You go and have your posh meal. 451 00:24:58,480 --> 00:24:59,680 I'll be at the bar. 452 00:25:00,880 --> 00:25:01,920 Sir Leo! 453 00:25:01,960 --> 00:25:03,480 Campion! 454 00:25:03,520 --> 00:25:05,840 What a bit of luck! I hear you've got your man on the run. 455 00:25:05,880 --> 00:25:09,720 A patient told me. The whole place is agog. Is there anything I can do? 456 00:25:09,760 --> 00:25:10,880 Uh. No, thank you. 457 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 But keep your eyes open. 458 00:25:13,280 --> 00:25:15,800 You're looking tired. You mustn't overdo it. 459 00:25:22,760 --> 00:25:24,080 (INDISTINCT TALKING) 460 00:25:25,160 --> 00:25:26,240 Thank you. 461 00:25:26,280 --> 00:25:27,320 -Monsieur. -Thank you. 462 00:25:34,160 --> 00:25:35,440 Isn't that Bathwick? 463 00:25:37,400 --> 00:25:38,800 And Effie Rowlandson. 464 00:25:39,560 --> 00:25:41,200 -An odd trio. -Very. 465 00:25:42,720 --> 00:25:45,000 We'd better ask them if they've seen Hayhoe. 466 00:25:45,040 --> 00:25:46,080 (SOFTLY) Mr Campion. 467 00:25:47,320 --> 00:25:49,440 Cooee! 468 00:25:49,480 --> 00:25:53,720 And get that young lady down in the morning to identify the body. 469 00:25:53,760 --> 00:25:57,480 Yes. There'll be a lot to do in the morning. 470 00:25:58,360 --> 00:26:00,480 Plenty if we catch Hayhoe. 471 00:26:00,520 --> 00:26:03,480 More if we don't. 472 00:26:03,520 --> 00:26:07,640 Good for Hayhoe, I say. All them narcs out, he gives them the slip? 473 00:26:07,680 --> 00:26:09,440 I shall be up at 6:00, Lugg. 474 00:26:09,480 --> 00:26:13,760 -Oh, lummie. -There's an appointment I want to keep at 7:00 sharp. 475 00:26:13,800 --> 00:26:17,880 You're not going up there. Hayhoe is on the run for murder. 476 00:26:17,920 --> 00:26:20,600 If he's caught, he'll be clapped in jail for life. 477 00:26:21,480 --> 00:26:23,320 I shall still go. 478 00:26:23,360 --> 00:26:27,000 Suppose I have to go with you. Make sure you don't get yourself bumped off. 479 00:26:27,040 --> 00:26:31,160 No, you need your beauty sleep. I'd sooner go on my own. 480 00:26:31,200 --> 00:26:34,360 But there is something I'd like you to follow up, later in the morning. 481 00:27:35,400 --> 00:27:37,160 SIR LEO: This is what you were afraid of. 482 00:27:37,200 --> 00:27:39,040 CAMPION: He had something on the murderer. 483 00:27:39,080 --> 00:27:41,560 Well, now he has two deaths on his hands. 484 00:27:41,600 --> 00:27:44,440 Who, Campion? I can't believe it's anyone in Kepesake. 485 00:27:44,480 --> 00:27:47,440 There's not a lot to go on. Cornfield was near the road. 486 00:27:47,480 --> 00:27:50,600 The murderer wouldn't have had to carry the body far. If he did carry him! 487 00:27:50,640 --> 00:27:53,600 It's my guess Hayhoe was killed on the spot. 488 00:27:53,640 --> 00:27:55,320 There was a lot of blood around. 489 00:27:55,360 --> 00:27:57,560 What on earth were they doing in the middle of a cornfield? 490 00:27:58,920 --> 00:28:01,080 Having a very quiet, private interview. 491 00:28:03,560 --> 00:28:05,560 I should like an opinion on the wound. 492 00:28:05,600 --> 00:28:08,160 You shall have it. My old friend, Professor Farrington 493 00:28:08,200 --> 00:28:10,840 will be along later to take a look at Harris. 494 00:28:13,640 --> 00:28:15,240 What would you say it was done with? 495 00:28:16,080 --> 00:28:18,120 Something narrow and sharp. 496 00:28:18,160 --> 00:28:19,800 A dagger perhaps. 497 00:28:36,480 --> 00:28:39,040 I say. Who could afford a car like that? 498 00:28:39,080 --> 00:28:41,880 A bookie. Or a solicitor. 499 00:28:41,920 --> 00:28:45,840 I'm so sorry I was unable to speak to you myself yesterday, 500 00:28:45,880 --> 00:28:48,560 Sir Leo. I was in court. 501 00:28:48,600 --> 00:28:50,560 Your partner was most courteous. 502 00:28:52,360 --> 00:28:55,880 In view of the circumstances I'm seeing it was you, Sir Leo, 503 00:28:55,920 --> 00:28:57,840 I thought I would come down myself. 504 00:28:57,880 --> 00:28:59,560 How kind. 505 00:28:59,600 --> 00:29:02,000 I looked through the papers last night. 506 00:29:02,040 --> 00:29:04,960 The names, of course, had communicated themselves instantly. 507 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 Peters and Harris. Both clients of ours. 508 00:29:08,880 --> 00:29:11,720 Were they brothers? 509 00:29:11,760 --> 00:29:17,760 Yes. Mr Raymond Henry Peters changed his name to Harris for... 510 00:29:17,800 --> 00:29:20,080 For good reasons of his own, no doubt. 511 00:29:20,120 --> 00:29:23,240 He's comparatively new to our books. Our principal client 512 00:29:23,280 --> 00:29:24,720 is his elder brother, 513 00:29:24,760 --> 00:29:27,040 Mr Roland Isidore Peters, 514 00:29:27,680 --> 00:29:30,440 who died last May. 515 00:29:30,480 --> 00:29:34,520 I believe Harris received a considerable sum under his brother's will. 516 00:29:35,240 --> 00:29:37,600 Indeed. 517 00:29:37,640 --> 00:29:40,920 I can give you the exact figures if you wish, Sir Leo. 518 00:29:40,960 --> 00:29:44,400 There was personal property, and insurance, of course. 519 00:29:44,440 --> 00:29:46,480 It all seemed in order at the time. 520 00:29:46,520 --> 00:29:48,680 Do you know who Peters was insured with? 521 00:29:49,800 --> 00:29:51,600 Not offhand. 522 00:29:53,080 --> 00:29:57,360 Mutual Ordered Life Endowment, I believe it was. 523 00:29:57,400 --> 00:30:01,600 -I can look it up, if you wish. -If you would. Thank you. 524 00:30:01,640 --> 00:30:07,280 I wonder, Mr Skinn, would you be prepared to take a look at the body yourself? 525 00:30:07,320 --> 00:30:12,480 -You want me to identify Mr Harris? -Or Mr Peters. 526 00:30:14,080 --> 00:30:15,400 As the case may be. 527 00:30:16,880 --> 00:30:18,000 Well? 528 00:30:20,520 --> 00:30:24,480 I'm afraid I can't be sure, Sir... Sir Leo. 529 00:30:24,520 --> 00:30:27,040 It's 12 years since I saw Mr Peters, 530 00:30:27,080 --> 00:30:29,200 and I only met Mr Harris just the once. 531 00:30:30,320 --> 00:30:34,400 The dead man resembles them both, 532 00:30:34,440 --> 00:30:36,880 insofar as one... (BREATHES HEAVILY) 533 00:30:36,920 --> 00:30:39,000 Do you think I might have a glass of water? 534 00:30:43,200 --> 00:30:47,200 I'm sorry, Sir Leo, but I don't want to commit myself! 535 00:30:47,240 --> 00:30:50,480 Never mind. We have someone else who should be able to identify him. 536 00:30:50,520 --> 00:30:54,040 You have no right to ask a young lady to identify a body which has been lying... 537 00:30:54,080 --> 00:30:56,840 I'm sorry, Reverend Bathwick, but I'm only following orders! 538 00:30:56,880 --> 00:30:59,880 -It's all right, really! -It most certainly is not! 539 00:30:59,920 --> 00:31:01,520 I never heard such an outrage. 540 00:31:01,560 --> 00:31:03,480 Oh, hello, Mr Campion. 541 00:31:03,520 --> 00:31:05,640 What seems to be the trouble? 542 00:31:05,680 --> 00:31:08,360 -Well, it's like this, sir... -The trouble? You're prepared to subject a young lady 543 00:31:08,400 --> 00:31:11,280 to a shattering ordeal because of the inefficiency of the police 544 00:31:11,320 --> 00:31:13,280 and their hangers on! 545 00:31:13,320 --> 00:31:16,480 As I recall, it was Ms Rowlandson's own request that she might see the body. 546 00:31:16,520 --> 00:31:19,120 -Yes, Philip, it's ever so kind of you... -No! 547 00:31:19,160 --> 00:31:21,040 She goes in there over my dead body. 548 00:31:21,080 --> 00:31:24,000 Hmm. I think two dead bodies are quite enough for the time being. 549 00:31:26,080 --> 00:31:28,240 And why are you so concerned about it? 550 00:31:29,040 --> 00:31:30,360 Out of human decency. 551 00:31:30,400 --> 00:31:33,200 Ah. Human decency. 552 00:31:34,520 --> 00:31:36,240 If you'd care to follow me, Ms Rowlandson. 553 00:31:50,880 --> 00:31:52,600 Which is it? 554 00:31:52,640 --> 00:31:53,680 This one. 555 00:32:00,200 --> 00:32:02,840 Yes. It's Piggy. 556 00:32:02,880 --> 00:32:05,160 He'd have hated to be seen without his toupee. 557 00:32:10,120 --> 00:32:13,400 (SOBS) I wasn't in love with him, but I'm sorry he's dead. 558 00:32:17,320 --> 00:32:18,640 Satisfied? 559 00:32:27,520 --> 00:32:30,080 I take my hat off to you, young man. 560 00:32:30,120 --> 00:32:33,640 I can't be certain without a... A careful autopsy, 561 00:32:33,680 --> 00:32:36,080 but I'd hazard a tentative guess that 562 00:32:36,120 --> 00:32:40,680 he met his death sometime before he had yon crack on the head. 563 00:32:40,720 --> 00:32:43,320 -Poison. -Yeah. Yeah, I wouldn't wonder. 564 00:32:43,360 --> 00:32:48,320 I'd say this was in the nature of a blind. 565 00:32:48,360 --> 00:32:50,120 You've got a clever man up against you, Mr Campion. 566 00:32:52,120 --> 00:32:54,200 Yes. 567 00:32:54,240 --> 00:32:57,480 Have Pusey send the body 'round to me, and I'll let you know for certain. 568 00:32:57,520 --> 00:32:59,720 Right. Let's have a look at this other poor fellow. 569 00:33:03,000 --> 00:33:05,200 Excuse me, missus. 570 00:33:05,240 --> 00:33:08,480 He's out! And where I couldn't say. 571 00:33:08,520 --> 00:33:10,200 Miss Rowlandson, is she out too? 572 00:33:10,240 --> 00:33:11,920 Couldn't say. 573 00:33:11,960 --> 00:33:14,120 Just one more question. 574 00:33:14,160 --> 00:33:16,880 Do you know if Mr Whippet brought a typewriter with him? 575 00:33:18,760 --> 00:33:20,640 -You couldn't say. -Oh, yes, I could! 576 00:33:20,680 --> 00:33:23,320 Smart-looking portable one, it is, I seen it in his room! 577 00:33:25,240 --> 00:33:26,320 (BELL DINGS) 578 00:33:27,360 --> 00:33:29,360 This is from that solicitor chappie. 579 00:33:29,400 --> 00:33:33,560 The Peters who died in May had his life insured for ยฃ20,000 580 00:33:33,600 --> 00:33:35,320 with Mutual Ordered Life Endowment. 581 00:33:36,640 --> 00:33:38,880 Turned out very well for Harris. 582 00:33:38,920 --> 00:33:43,400 I mean Peters. Oh, dear. It's all so confusing. I can't be sure which is which. 583 00:33:43,440 --> 00:33:47,440 Only that they were both Pigs. Any news of the inquest? 584 00:33:47,480 --> 00:33:49,880 It's been adjourned for 10 days to give us breathing space. 585 00:33:49,920 --> 00:33:52,720 Which means we must get results, Campion! 586 00:33:52,760 --> 00:33:54,440 Or I shall have to call in the Yard. 587 00:33:55,600 --> 00:33:58,320 You're on to something, aren't you? 588 00:33:58,360 --> 00:34:01,720 I know how the first murder was done, and I think I know who did it. 589 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 But I haven't any proof. 590 00:34:04,640 --> 00:34:07,040 Will you give me another day? 591 00:34:07,080 --> 00:34:09,440 Might as well, having gone this far. 592 00:34:09,480 --> 00:34:11,480 And another thing, Leo. 593 00:34:11,520 --> 00:34:13,800 Can you arrange a Home Office order for the exhumation of R.I. Peters 594 00:34:13,840 --> 00:34:15,840 who was buried last May? 595 00:34:15,880 --> 00:34:17,920 I think it's time we took a look at that body. 596 00:34:17,960 --> 00:34:21,920 Well, I'll try. Identification after all this time? 597 00:34:21,960 --> 00:34:24,280 In certain circumstances, it would be possible. 598 00:34:25,560 --> 00:34:28,520 -Antimony in the body? -No. 599 00:34:28,560 --> 00:34:30,080 It's a question of the soil. 600 00:34:31,680 --> 00:34:34,480 Yes, yes, you may well be right. I remember Old Whitton, 601 00:34:34,520 --> 00:34:37,800 the last gravedigger here, dragging me out of bed one morning. 602 00:34:37,840 --> 00:34:40,440 He opened up a grave somewhere around here to put in the relative 603 00:34:40,480 --> 00:34:43,880 of a dead woman and somehow the lid of the coffin had been dislodged, 604 00:34:43,920 --> 00:34:46,200 but the body was almost perfect. 605 00:34:46,240 --> 00:34:49,480 So there must be something preservative in the soil. 606 00:34:49,520 --> 00:34:51,200 How did you guess? 607 00:34:55,600 --> 00:34:59,280 Cow Parsley. I noticed it at Pig's funeral. 608 00:34:59,320 --> 00:35:01,320 You often find it growing in soil like this. 609 00:35:03,040 --> 00:35:05,840 It's lucky he chose this place to die. 610 00:35:05,880 --> 00:35:08,480 His body might well be preserved. 611 00:35:08,520 --> 00:35:11,640 So you're thinking of an exhumation? 612 00:35:11,680 --> 00:35:13,720 I say, that's rather exciting! 613 00:35:13,760 --> 00:35:15,880 I can't promise anything, nothing's fixed. 614 00:35:15,920 --> 00:35:17,800 And for Heaven's sake, keep it under your hat. 615 00:35:18,360 --> 00:35:19,880 Oh, rely on me. 616 00:35:21,560 --> 00:35:24,600 I get bored at times! That's why something like this 617 00:35:24,640 --> 00:35:27,200 is such a... An exciting thing to happen! 618 00:35:28,760 --> 00:35:30,400 CAMPION: Large house. How do you manage? 619 00:35:30,440 --> 00:35:33,240 Young Royle comes in from the village, local builder's son. 620 00:35:33,280 --> 00:35:35,360 Jack-of-all-trades. When I have patients in, 621 00:35:35,400 --> 00:35:38,280 I import a nurse and housekeeper. 622 00:35:38,320 --> 00:35:40,560 Would you care to come in and have a drink? 623 00:35:41,320 --> 00:35:42,560 Some other time. 624 00:35:42,600 --> 00:35:46,440 Oh, yes! Yes, of course. You're busy. 625 00:35:47,240 --> 00:35:49,600 Thank you for your help. 626 00:35:49,640 --> 00:35:54,200 Anything else, just let me know. 627 00:35:57,080 --> 00:35:58,800 Beautiful car! 628 00:35:58,840 --> 00:36:01,240 And beautifully kept. 629 00:36:01,280 --> 00:36:04,240 I'm afraid mine's not in the same class. 630 00:36:04,280 --> 00:36:06,520 KINGSTON: Afternoon, Royle. ROYLE: Afternoon, Doctor. 631 00:36:06,560 --> 00:36:08,000 Where are we going now? 632 00:36:25,520 --> 00:36:27,160 Look, this may take some time, 633 00:36:27,200 --> 00:36:29,400 and then I shall go into the police station. 634 00:36:29,440 --> 00:36:32,520 Why don't you take a stroll back to Highwaters and stay there. 635 00:36:32,560 --> 00:36:34,320 I may need you. 636 00:36:34,360 --> 00:36:36,520 And will that be days in Bottle Street. 637 00:36:43,680 --> 00:36:45,400 (HORN HONKING) 638 00:36:47,640 --> 00:36:49,360 -Whippet. -Campion. 639 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 It's you I've come to see. 640 00:36:51,400 --> 00:36:55,080 Oh, I've been house hunting. Rather taken with this part of the world. 641 00:36:55,120 --> 00:36:59,120 There's a little house down the road. Empty. 642 00:36:59,160 --> 00:37:01,400 I like empty houses, don't you? 643 00:37:01,440 --> 00:37:03,640 -May we get to the point? -Of course. 644 00:37:03,680 --> 00:37:06,920 -Uh, what is the point? -Hayhoe? 645 00:37:06,960 --> 00:37:12,000 Oh, yeah. Poor chap. I spoke to him a couple of times. 646 00:37:12,040 --> 00:37:15,560 Hmm, not a frightfully nice fellow. Tried to touch me for a few quid. 647 00:37:15,600 --> 00:37:17,600 What did you talk to him about? 648 00:37:17,640 --> 00:37:22,920 Um, natural history. You know, flora and fauna. 649 00:37:22,960 --> 00:37:26,440 -And moles. -(LAUGHING) 650 00:37:27,760 --> 00:37:31,160 Yes, as a matter of fact we did. 651 00:37:32,560 --> 00:37:35,920 Whippet, I think it's time we had our little chat. 652 00:37:35,960 --> 00:37:41,360 You were right, it's poison. Chloral hydrate. 653 00:37:41,400 --> 00:37:44,240 Lucky he was only in the water a short time or we couldn't have traced it. 654 00:37:44,280 --> 00:37:50,200 He must have been dead already when yon stone urn crashed down on his head. 655 00:37:50,240 --> 00:37:52,160 Either that or heavily drugged. 656 00:37:52,200 --> 00:37:55,280 In which case he'd appear to be in a deep natural sleep. 657 00:37:56,800 --> 00:37:58,160 Pepper. 658 00:37:59,920 --> 00:38:01,960 -Pepper. -Yes, sir? 659 00:38:02,000 --> 00:38:03,320 Oh, there you are. Have you seen Lugg? 660 00:38:03,360 --> 00:38:05,920 -He's gone, sir. -Gone? 661 00:38:05,960 --> 00:38:07,640 Well, he went as soon as he got your message. 662 00:38:07,680 --> 00:38:09,720 What message? 663 00:38:09,760 --> 00:38:13,520 Someone phoned him on your behalf and Mr Lugg packed his case and went at once. 664 00:38:13,560 --> 00:38:15,240 -Went where? -I don't know. 665 00:38:15,280 --> 00:38:16,640 Well, you must know. 666 00:38:18,080 --> 00:38:21,360 -He took the field path. -Oh, my God. 667 00:38:22,840 --> 00:38:25,520 -Is Sir Leo here? -No, sir. Nor Ms Janet. 668 00:38:25,560 --> 00:38:27,480 Get me Dr Kingston's telephone number. 669 00:38:27,520 --> 00:38:28,600 Yes, sir. 670 00:38:30,440 --> 00:38:32,040 -Hello? -In here. 671 00:38:32,080 --> 00:38:34,520 Ah, I'm sorry I've been a while. Car trouble. 672 00:38:34,560 --> 00:38:35,640 I'm so glad you called me. 673 00:38:35,680 --> 00:38:36,840 You know the area? 674 00:38:36,880 --> 00:38:38,760 Yes. Poor old Lugg. 675 00:38:38,800 --> 00:38:40,840 If anything's happened to him, I'll never forgive myself. 676 00:38:40,880 --> 00:38:43,000 I know I'm maybe barking up the wrong tree, 677 00:38:43,040 --> 00:38:45,240 but I'm still uneasy about that chap Whippet. 678 00:38:45,280 --> 00:38:46,960 I can't see Whippet murdering anyone. 679 00:38:47,000 --> 00:38:49,200 No, I know how you feel, old school friend and so on, 680 00:38:49,240 --> 00:38:53,240 but I've been keeping an eye on him ever since I heard about his visits to Hayhoe... 681 00:38:53,280 --> 00:38:57,360 -Oh, my God. I wonder... -What? 682 00:38:57,400 --> 00:39:00,480 There's this empty house that he's been showing an interest in. 683 00:39:00,520 --> 00:39:03,120 -You don't think that... -Well, it's possible. 684 00:39:03,160 --> 00:39:07,800 Yes, he could have killed Hayhoe there too and then moved his body to the field. 685 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Can you take me there? 686 00:39:09,720 --> 00:39:11,640 Yes, we'd better use your car. It'll be quicker. 687 00:39:14,320 --> 00:39:16,720 I'll just get my bag. 688 00:39:16,760 --> 00:39:18,960 -Where is this place? -It's down the hill. 689 00:39:19,000 --> 00:39:20,800 First left, and then on about a mile. 690 00:39:21,960 --> 00:39:24,280 (ENGINE STARTING) 691 00:39:24,320 --> 00:39:25,800 (EXHALES) 692 00:39:27,360 --> 00:39:29,480 Pray God we're not too late. 693 00:39:29,520 --> 00:39:32,800 Now just hang on a tick, old chap. Have some brandy. 694 00:39:32,840 --> 00:39:34,320 No, there's no time to waste. 695 00:39:34,360 --> 00:39:36,560 But you're in no state to help Lugg or anyone else. 696 00:39:36,600 --> 00:39:39,680 Take a good swig, it'll steady you. It's doctor's orders. 697 00:39:39,720 --> 00:39:42,640 (BREATHES DEEPLY) All right. I do feel a bit shaky. 698 00:39:42,680 --> 00:39:46,480 It's hardly surprising. Lack of sleep, I dare say, and now this shock. 699 00:39:48,600 --> 00:39:50,400 Thanks. 700 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 -Down the hill, you say? -Yes. 701 00:40:07,240 --> 00:40:09,120 -(TYRES SCREECHING) -Steady up. 702 00:40:10,960 --> 00:40:13,760 -You all right? -I don't feel too... 703 00:40:15,200 --> 00:40:16,520 Kingston, would you mind driving? 704 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 Oh, with pleasure. 705 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 I'll go around, you slide over. 706 00:40:34,240 --> 00:40:37,800 I can't understand it. I feel so terribly... 707 00:40:37,840 --> 00:40:39,720 -Tired? -(EXHALES) 708 00:40:39,760 --> 00:40:42,320 I can't seem to keep my eyes open. 709 00:40:42,360 --> 00:40:45,440 Then close them, old chap. 710 00:40:53,560 --> 00:40:55,200 Beautiful car. 711 00:40:57,680 --> 00:41:01,000 -Goes like a bird. -We must find Lugg. 712 00:41:02,360 --> 00:41:05,040 We will. Don't worry. 713 00:41:24,240 --> 00:41:27,440 There's the house now. 714 00:41:27,480 --> 00:41:30,920 Very secluded. No one would know if he's there. 715 00:41:57,560 --> 00:41:59,960 Sleep sound, Mr Campion. 716 00:42:02,760 --> 00:42:04,920 (ENGINE RUNNING) 717 00:42:15,920 --> 00:42:18,240 (GRUNTING) 718 00:42:18,280 --> 00:42:22,120 Carbon monoxide. Such an easy death. 719 00:42:22,160 --> 00:42:26,880 (LAUGHS) That's why people choose it so often. 720 00:42:26,920 --> 00:42:31,400 Now, I'll leave the engine running and go. 721 00:42:31,440 --> 00:42:35,360 Suicide of a brilliant criminologist. 722 00:42:35,400 --> 00:42:38,920 Really not quite brilliant enough. 723 00:42:38,960 --> 00:42:41,520 I was too clever for him. (LAUGHS) 724 00:42:41,560 --> 00:42:44,000 Too damned clever. 725 00:42:44,040 --> 00:42:45,600 -By half. -(GRUNTING) 726 00:42:46,160 --> 00:42:47,760 (GROANS) 727 00:42:47,800 --> 00:42:49,920 (PANTING) How did you... 728 00:42:49,960 --> 00:42:53,080 Sorry, I should have mentioned, brandy gives me nightmares. 729 00:42:54,320 --> 00:42:55,920 (BOTH GRUNTING) 730 00:43:18,960 --> 00:43:20,040 (EXHALES) 731 00:43:30,920 --> 00:43:34,000 Thank God. Thought you were a goner. 732 00:43:34,040 --> 00:43:36,480 I'm not all that hot on artificial respiration. 733 00:43:36,520 --> 00:43:39,160 (GROANS) Kingston. Where is he? 734 00:43:39,200 --> 00:43:42,000 Had to let him go. Couldn't cope with the two of you. 735 00:43:42,040 --> 00:43:44,280 Lugg. We must find him before it's too late. 736 00:43:57,920 --> 00:43:59,960 -Locked! -Conservatory. 737 00:44:19,720 --> 00:44:21,000 (SOFT THUD) 738 00:45:01,520 --> 00:45:02,640 (GROANS) 739 00:45:03,520 --> 00:45:04,920 (GRUNTING) 740 00:45:54,360 --> 00:45:57,880 You don't get 'round me with a bunch of grapes. 741 00:45:57,920 --> 00:46:00,040 How many more times do I have to say it? 742 00:46:00,080 --> 00:46:01,920 You could've warned me, couldn't you? 743 00:46:01,960 --> 00:46:03,800 Told me he was leadin' me up the garden with your 744 00:46:03,840 --> 00:46:06,200 "come and hold me hand" routine. 745 00:46:06,240 --> 00:46:08,640 I thought he'd go for me. That's why I briefed Whippet. 746 00:46:09,800 --> 00:46:11,200 It never entered my head. 747 00:46:11,240 --> 00:46:14,440 Oh, yeah. That's you all over. Not a thought for me. 748 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 And what are my London friends gonna make of this, eh? 749 00:46:17,680 --> 00:46:19,480 I've got my reputation to think of, you know? 750 00:46:20,760 --> 00:46:22,800 You could always tell them the truth. 751 00:46:22,840 --> 00:46:27,040 Oh, yeah. Tell 'em the local maniac needed a red-headed bloke to be dug up 752 00:46:27,080 --> 00:46:28,760 in the absence of a corpse. 753 00:46:30,600 --> 00:46:32,200 Who'll believe that? 754 00:47:07,280 --> 00:47:09,160 How did he organise it all on his own? 755 00:47:09,200 --> 00:47:11,240 I mean, the bricks and the coffin and everything. 756 00:47:11,280 --> 00:47:14,160 He wasn't on his own. He had Pig Peters to help him. 757 00:47:14,880 --> 00:47:16,400 JANET: Of course. 758 00:47:16,440 --> 00:47:18,280 And the fellow who worked for him. The builder's son. 759 00:47:18,320 --> 00:47:19,720 Young Royle. 760 00:47:19,760 --> 00:47:22,000 I tumbled to that as soon as Kingston mentioned him. 761 00:47:22,040 --> 00:47:25,520 In the country, the builder quite often helps out with burials. 762 00:47:25,560 --> 00:47:28,120 I remembered seeing Young Royle at the funeral. 763 00:47:28,160 --> 00:47:30,240 He was the one who stole the body, of course. 764 00:47:30,280 --> 00:47:32,920 I always thought that lad had strange eyes. 765 00:47:32,960 --> 00:47:36,080 I'm still a bit confused about the brothers. 766 00:47:36,120 --> 00:47:39,320 -How many were there? -ALL: None. 767 00:47:39,360 --> 00:47:42,160 Just one inimitable Pig as I suspected all along. 768 00:47:42,200 --> 00:47:45,000 Had there been a brother, he too would have been at Botolph's Abbey. 769 00:47:45,040 --> 00:47:47,480 Pigs major and minor? Unthinkable. 770 00:47:47,520 --> 00:47:49,960 But why go to all that trouble pretending he died in May? 771 00:47:50,000 --> 00:47:52,680 Well, the insurance, ยฃ20,000. 772 00:47:52,720 --> 00:47:55,520 Pig needed a doctor in order to carry out the swindle. 773 00:47:55,560 --> 00:47:59,640 He approached Kingston, who was more than a little dissatisfied with his life. 774 00:47:59,680 --> 00:48:02,720 Tie up your medical chap and let Mutual Ordered Life Endowment 775 00:48:02,760 --> 00:48:03,880 settle his financial problems. 776 00:48:03,920 --> 00:48:05,480 Well, why didn't the plan work? 777 00:48:05,520 --> 00:48:08,800 Pig being Pig tried to avoid paying Kingston his share. 778 00:48:08,840 --> 00:48:12,600 Kingston wasn't having any. By then he was obsessed by the thought of the money. 779 00:48:12,640 --> 00:48:15,360 So he contrived the accident with the urn. 780 00:48:15,400 --> 00:48:17,960 And where did Hayhoe come into it? 781 00:48:18,000 --> 00:48:22,320 He became suspicious of Kingston. Tried to blackmail him. 782 00:48:22,360 --> 00:48:24,840 So then he committed a second murder. 783 00:48:24,880 --> 00:48:27,080 And damn nearly a third. 784 00:48:27,120 --> 00:48:30,200 Yes, you'd have looked pretty green if it hadn't been for Gilbert. 785 00:48:30,240 --> 00:48:32,040 Oh, I didn't do that much. 786 00:48:32,080 --> 00:48:35,640 Well, Campion phoned me after Kingston had agreed to pick him up here. 787 00:48:35,680 --> 00:48:38,520 -I just followed the car. -But you did save his life. 788 00:48:38,560 --> 00:48:40,960 Mr Whippet, forgive my asking. 789 00:48:41,000 --> 00:48:43,520 But how do you fit into this extraordinary business? 790 00:48:43,560 --> 00:48:46,640 Well, a bit complicated... 791 00:48:46,680 --> 00:48:50,080 His little hands are sore and his snout bleedeth. 792 00:48:50,120 --> 00:48:52,160 Gilbert is the son of Q. Whippet, 793 00:48:52,200 --> 00:48:56,080 managing director of Mutual Ordered Life Endowment. Otherwise known as... 794 00:48:56,120 --> 00:48:57,960 -M.O.L.E. -M.O.L.E. 795 00:48:58,000 --> 00:49:01,800 When father became uneasy about the claim, I remembered Campion. 796 00:49:01,840 --> 00:49:03,920 I thought the letters might intrigue him. 797 00:49:03,960 --> 00:49:06,160 I prefer writing to action, you know. 798 00:49:06,200 --> 00:49:08,280 You were always a lazy beast, Whippet. 799 00:49:08,320 --> 00:49:09,960 He can move when he wants to. 800 00:49:11,320 --> 00:49:13,800 One thing still puzzles me. 801 00:49:13,840 --> 00:49:17,160 How could Kingston have killed Harris, that is, Peters, 802 00:49:17,200 --> 00:49:20,520 if he was playing poker with me at the time the urn was pushed? 803 00:49:20,560 --> 00:49:25,040 Ah, that came to me when I was drinking one of Poppy's highballs. 804 00:49:27,480 --> 00:49:31,760 Kingston told me he met Harris alias Pig, on the stairs shortly before the murder. 805 00:49:31,800 --> 00:49:34,840 In fact, he went to Pig's room and offered him something for his hangover. 806 00:49:34,880 --> 00:49:36,880 Something laced with chloral hydrate. 807 00:49:36,920 --> 00:49:39,280 Pig didn't realise how far he'd goaded Kingston, 808 00:49:39,320 --> 00:49:41,400 and he took the dose without suspecting anything. 809 00:49:41,440 --> 00:49:44,480 Then Kingston suggested that he slept it off on the lawn. 810 00:49:44,520 --> 00:49:47,080 Why bother with the flower pot? 811 00:49:47,120 --> 00:49:49,480 Why not just leave him there to die? 812 00:49:49,520 --> 00:49:50,600 An added precaution. 813 00:49:54,880 --> 00:49:58,760 After all, if Pig met with an accident, no one would suspect poison. 814 00:49:59,800 --> 00:50:01,640 You see, he had a brainwave. 815 00:50:01,680 --> 00:50:03,960 He remembered Poppy's ice cubes. 816 00:50:06,480 --> 00:50:10,920 He came out here, having ascertained where Pig was sitting, 817 00:50:10,960 --> 00:50:13,600 took the urn out of its socket, 818 00:50:16,440 --> 00:50:21,640 and blocked it into position with two pieces of ice. 819 00:50:23,360 --> 00:50:26,680 -Then he went downstairs. -And joined our game of poker. 820 00:50:27,960 --> 00:50:30,040 All he had to do then was wait. 821 00:50:30,080 --> 00:50:32,120 Until the ice melted and the urn fell. 822 00:50:32,840 --> 00:50:34,480 How ghastly. 823 00:50:42,480 --> 00:50:44,280 I'm so grateful, Campion. I knew you'd bring it home. 824 00:50:44,320 --> 00:50:45,800 -I'll see you very soon. -Goodbye. 825 00:50:46,760 --> 00:50:49,400 You have been so clever. 826 00:50:49,440 --> 00:50:50,840 Sorry about the misunderstanding. 827 00:50:52,720 --> 00:50:55,080 Goodbye, Mr Campion. Thank you very much. 828 00:50:55,120 --> 00:50:56,120 Best of luck. 829 00:51:01,440 --> 00:51:04,480 Albert, thank you. 830 00:51:04,520 --> 00:51:06,720 -What for? -You were right, of course. 831 00:51:06,760 --> 00:51:09,720 What I felt for you was just a silly schoolgirl crush. 832 00:51:09,760 --> 00:51:12,240 But I've grown up now. Goodbye. 833 00:51:13,800 --> 00:51:15,320 Goodbye. 834 00:51:29,600 --> 00:51:32,080 Looks like it's happy endings for everyone. 835 00:51:37,120 --> 00:51:38,160 Yes. 836 00:51:51,200 --> 00:51:54,480 That bloke Whippet. Comes down with Ms Effie Rowlandson, 837 00:51:54,520 --> 00:51:56,680 goes off with Ms Janet Pursuivant 838 00:51:58,480 --> 00:52:00,120 and without lifting a finger. 839 00:52:01,320 --> 00:52:03,200 You have to hand it to him. 840 00:52:03,240 --> 00:52:05,200 (BRAKES SCREECHING) 841 00:52:05,240 --> 00:52:07,400 Lugg, would you like to walk home? 842 00:52:19,200 --> 00:52:20,520 (SNORTING) 843 00:52:33,720 --> 00:52:35,640 (THEME SONG PLAYING) 64935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.