Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:13,760
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:54,840 --> 00:00:56,560
(BELL TOLLING)
3
00:01:14,440 --> 00:01:16,120
(CLOCK TICKING)
4
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
Perfect.
5
00:01:35,960 --> 00:01:37,800
(WOMAN SCREAMING)
6
00:01:37,840 --> 00:01:40,240
-Oh, oh!
-Go and see what
the fuss is, my dear.
7
00:01:42,320 --> 00:01:45,120
Oh, please, oh, please
take it away.
Oh, please take it away.
8
00:01:45,160 --> 00:01:47,040
What's the matter?
9
00:01:47,080 --> 00:01:51,640
I bought him for you.
For you, Kitty dear.
10
00:01:51,680 --> 00:01:54,560
You must have him
in your bedroom,
as a companion.
11
00:01:54,600 --> 00:01:56,800
-It's horrible.
-Are you afraid of him?
12
00:01:56,840 --> 00:01:58,680
It would give me nightmares.
13
00:01:58,720 --> 00:02:00,320
Oh, really?
14
00:02:00,360 --> 00:02:03,120
He does look
uncommonly like your
dear departed husband.
15
00:02:03,160 --> 00:02:06,680
Oh, Joyce.
(WHIMPERING)
16
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
What are you
moaning about, Kitty?
17
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
What is that monstrosity?
18
00:02:13,640 --> 00:02:17,200
One could hardly expect you
to appreciate a priceless
work of art, my dear Julia.
19
00:02:17,240 --> 00:02:20,120
It's Balinese, I am told.
20
00:02:20,160 --> 00:02:22,120
You can't have him,
I bought him for Kitty.
21
00:02:22,160 --> 00:02:24,800
I don't want it.
I didn't ask for it.
Oh, tell him to take it away.
22
00:02:24,840 --> 00:02:26,040
Uncle Andrew.
23
00:02:26,080 --> 00:02:28,520
What the deuce
is this awful racket?
24
00:02:28,560 --> 00:02:29,960
Go away, William.
25
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
All right, I will. Damn it.
26
00:02:32,000 --> 00:02:34,960
-What is it about you, Andrew,
that makes you such a pig?
-(DOOR CLOSES)
27
00:02:35,000 --> 00:02:37,240
Nobody asked you to come
and live in this house.
28
00:02:37,280 --> 00:02:41,160
You're a nuisance to us all
and you make poor Kitty's life
of absolute misery.
29
00:02:41,200 --> 00:02:42,880
(GONG SOUNDING)
30
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
And what do you want, woman?
31
00:02:55,000 --> 00:02:56,160
(DOOR SLAMS)
32
00:03:18,440 --> 00:03:20,480
My pepper's empty.
33
00:03:20,520 --> 00:03:24,600
Enough pepper in that
corseted old body
to last a lifetime.
34
00:03:24,640 --> 00:03:27,360
-How dare you!
-Julia.
35
00:03:27,400 --> 00:03:30,760
If I didn't hear that remark
then neither did you.
36
00:03:30,800 --> 00:03:33,800
Which means, Andrew,
that you didn't utter it.
37
00:03:35,360 --> 00:03:37,160
Look.
38
00:03:37,200 --> 00:03:40,320
Good Lord, what was all that
fuss about upstairs?
39
00:03:40,920 --> 00:03:43,960
(SOBBING)
40
00:03:44,000 --> 00:03:47,240
I can't enjoy my food, Mother,
in this festering atmosphere.
41
00:03:48,960 --> 00:03:50,880
Rather mildewed
for the time of year.
42
00:03:50,920 --> 00:03:52,240
I didn't hear you, Andrew.
43
00:03:52,280 --> 00:03:54,280
I was remarking
about the weather, Aunt.
44
00:03:54,320 --> 00:03:56,120
Rather mild
for the time of year.
45
00:03:56,160 --> 00:03:57,440
Liar.
46
00:03:57,480 --> 00:03:59,920
How now brown cow?
47
00:03:59,960 --> 00:04:02,000
Oh, you intolerable man!
48
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
AUNT CAROLINE:
Sit down, Julia.
49
00:04:06,200 --> 00:04:09,680
Andrew, if you persist
in your childish behaviour,
50
00:04:09,720 --> 00:04:12,600
I shall have no hesitation
but to ask you to
leave the table
51
00:04:12,640 --> 00:04:14,080
and go to your room.
52
00:04:14,120 --> 00:04:15,680
I wish he would.
53
00:04:15,720 --> 00:04:17,480
Man's as tight as an owl.
54
00:04:17,520 --> 00:04:20,000
I'm not as tight as you are,
old boy.
55
00:04:20,040 --> 00:04:21,440
What did he say?
56
00:04:21,480 --> 00:04:23,160
-(THUDDING)
-(SCREAMS)
57
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
(WOMEN GASPING)
58
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
That's the clock weight,
madam.
59
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
That's made a dent
in the wood.
60
00:04:35,920 --> 00:04:39,440
-It's an omen. It is an omen.
-(ALL CLAMOURING)
61
00:04:39,480 --> 00:04:43,520
Nonsense, nonsense.
62
00:04:43,560 --> 00:04:47,600
You all know perfectly well
that clock weight falls down
once every 15 years.
63
00:04:47,640 --> 00:04:49,200
-Am I right, Alice?
-Yes, madam.
64
00:04:49,240 --> 00:04:51,320
And nothing unfavourable
happened last time, did it?
65
00:04:51,360 --> 00:04:53,920
No, madam.
We just got that mended.
66
00:04:53,960 --> 00:04:55,200
Very well then.
67
00:04:56,600 --> 00:04:58,960
And since it appears
we cannot conduct ourselves
68
00:04:59,000 --> 00:05:00,720
like grown people
this evening,
69
00:05:01,880 --> 00:05:04,960
I suggest we continue
our dinner in silence.
70
00:05:17,480 --> 00:05:18,600
(DOOR OPENS)
71
00:05:20,640 --> 00:05:22,480
Cousin George is here.
72
00:05:22,520 --> 00:05:24,280
The blaggard.
What does he want?
73
00:05:24,320 --> 00:05:26,680
-Money, of course.
-You're in check,
Uncle William.
74
00:05:26,720 --> 00:05:28,160
I must go to Aunt Caroline.
75
00:05:28,200 --> 00:05:29,680
There's no need.
76
00:05:30,800 --> 00:05:33,400
She's agreed to see him
in the library.
77
00:05:51,560 --> 00:05:54,280
I have no intention
of meeting Cousin George.
78
00:05:54,320 --> 00:05:56,120
-Certainly not.
-(ANDREW CHUCKLING)
79
00:05:56,160 --> 00:05:58,200
Sleep tight, William.
80
00:05:58,240 --> 00:06:00,200
You've got me cornered there,
can't get out of it.
81
00:06:00,240 --> 00:06:02,080
Going to my room. Good night.
82
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
Good night, Uncle William.
83
00:06:10,520 --> 00:06:12,640
Why did they all run away?
84
00:06:12,680 --> 00:06:14,360
Poor old George.
85
00:06:14,400 --> 00:06:17,080
He only wants
what we've all wanted
these many years.
86
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
A slice of that witch's cake.
87
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
(CHUCKLES) Well...
88
00:06:21,000 --> 00:06:24,080
Too late now,
she'll outlive us all.
89
00:06:25,520 --> 00:06:30,160
And what are you doing in this
dismal old house?
90
00:06:30,200 --> 00:06:34,880
You can make
a dash for it, you know,
and still pick up your share.
91
00:06:36,520 --> 00:06:37,960
She likes you.
92
00:06:38,000 --> 00:06:39,400
I'm getting married in August.
93
00:06:39,440 --> 00:06:42,760
Of course you are.
Yes, to young Marcus.
94
00:06:44,440 --> 00:06:47,440
And that's very sensible.
95
00:06:59,000 --> 00:07:01,520
You shouldn't have teased
Aunt Kitty, should you?
96
00:07:01,560 --> 00:07:04,120
(CHUCKLES) No.
97
00:07:04,160 --> 00:07:06,360
But it made
for a lively dinner.
98
00:07:07,040 --> 00:07:08,520
Something to remember.
99
00:07:10,960 --> 00:07:12,240
That...
100
00:07:14,240 --> 00:07:15,440
And the clock.
101
00:07:18,760 --> 00:07:21,120
-(OWL HOOTING)
-(CLOCK CHIMING)
102
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
(DOOR SQUEAKING)
103
00:10:32,280 --> 00:10:34,840
All I'm saying
is that if we'd started off
10 minutes later
104
00:10:34,880 --> 00:10:37,640
we wouldn't be forced
to travel at this
centipede pace.
105
00:10:37,680 --> 00:10:41,360
What on earth does it matter
what speed we travel at?
106
00:10:41,400 --> 00:10:43,360
Your trouble is, you're vain.
107
00:10:43,400 --> 00:10:45,720
You want extra time to
preen yourself in front
of your mirror
108
00:10:45,760 --> 00:10:47,800
so you can smirk
at the ladies during
the sermon.
109
00:10:47,840 --> 00:10:50,720
-I do no such thing.
-You're vain, William.
110
00:10:50,760 --> 00:10:54,680
Vain, vain, vain.
You're a vain, glorious,
pompous old hypocrite.
111
00:10:54,720 --> 00:10:55,920
And you're a parasite!
112
00:10:55,960 --> 00:10:58,840
Oh, will you stop it, please,
both of you!
113
00:10:58,880 --> 00:11:01,000
(CHURCH BELL TOLLING)
114
00:12:19,920 --> 00:12:22,160
(HORN HONKING)
115
00:13:34,880 --> 00:13:39,040
CAMPION: And this,
if I mistake not, Watson is...
Good heavens, the Force!
116
00:13:39,560 --> 00:13:40,760
Campion!
117
00:13:41,280 --> 00:13:43,280
(LAUGHING)
118
00:13:44,280 --> 00:13:45,600
Who's after you now?
119
00:13:45,640 --> 00:13:47,280
I'm waiting for a client.
120
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
What are you looking for?
121
00:13:49,280 --> 00:13:53,880
Oh, warmth and a little quiet.
This weather upsets my liver.
122
00:13:53,920 --> 00:13:55,360
You know,
I didn't think there were
123
00:13:55,400 --> 00:13:57,720
half a dozen men in London who
knew of this little hideout.
124
00:13:57,760 --> 00:14:01,800
Yet the first time
I drop by in years,
I find you sitting here,
125
00:14:01,840 --> 00:14:03,200
in fancy dress.
126
00:14:04,160 --> 00:14:05,560
Lugg put me onto it.
127
00:14:05,600 --> 00:14:07,400
I needed somewhere
to interview a young lady
128
00:14:07,440 --> 00:14:09,360
who's been
so grossly misinformed
129
00:14:09,400 --> 00:14:11,680
that she believes
I'm a private detective.
130
00:14:11,720 --> 00:14:14,040
Funny how
these stories get about.
131
00:14:14,080 --> 00:14:18,400
If you've got some silly
woman coming here,
don't you tell her who I am.
132
00:14:18,440 --> 00:14:21,640
What's the problem anyway?
Scandal in high life?
133
00:14:21,680 --> 00:14:26,120
No. I've had a letter from
an old Cambridge friend,
Marcus Featherstone, lawyer.
134
00:14:26,160 --> 00:14:27,640
Oh.
135
00:14:27,680 --> 00:14:30,640
His fiancee has lost an uncle
and I'm supposed to find him.
136
00:14:30,680 --> 00:14:34,320
Apparently she has
a romantic nature
and leads a very dull life.
137
00:14:34,360 --> 00:14:36,520
I thought this would
provide her with a peep
of the underworld,
138
00:14:36,560 --> 00:14:40,240
which was at once clean,
safe and edifying.
139
00:14:40,280 --> 00:14:41,760
I do wish she'd turn up.
140
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
I gave Lugg
explicit instructions.
141
00:14:43,600 --> 00:14:46,680
"The gods of chance
are always capricious."
142
00:14:46,720 --> 00:14:49,520
-(CHUCKLES)
-"The thrill of
meeting the sleuth."
143
00:14:50,360 --> 00:14:53,480
"Craving your services"?
144
00:14:53,520 --> 00:14:56,440
I don't think I should
cotton on to
your friend Marcus.
145
00:14:56,480 --> 00:14:59,000
Quite frankly, any girl
who's pledged herself
to Marcus
146
00:14:59,040 --> 00:15:00,920
must be mentally stunted.
147
00:15:00,960 --> 00:15:03,080
Besides, her trouble
seems absurd.
148
00:15:03,120 --> 00:15:04,240
She's coming.
149
00:15:05,040 --> 00:15:06,920
(FOOTSTEPS APPROACHING)
150
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
A lame man wearing
number 9 boots,
151
00:15:13,760 --> 00:15:16,360
probably a
chandler's mate by profession.
152
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
Sounds like good
sensible shoes, anyway.
153
00:15:18,440 --> 00:15:21,520
I do hope Marcus hasn't
picked a thundering
English rose.
154
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
Oh, it's that bloke.
155
00:15:32,160 --> 00:15:33,680
I don't like the look of him.
156
00:15:36,960 --> 00:15:42,320
Ah, Mr Oates. I have
a piece of information which
may save you a lot of trouble.
157
00:15:42,360 --> 00:15:44,440
Oh, I didn't know you
had a companion with you.
158
00:15:45,720 --> 00:15:47,000
Or a witness?
159
00:15:47,040 --> 00:15:49,440
(FOOTSTEPS APPROACHING)
160
00:15:53,320 --> 00:15:54,640
Miss Blount?
161
00:15:57,560 --> 00:15:58,760
My name's Campion.
162
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
(GASPS)
163
00:16:01,280 --> 00:16:02,800
Bend her head down.
She'll be all right.
164
00:16:04,600 --> 00:16:05,800
I'm sorry.
165
00:16:05,840 --> 00:16:07,240
Where is he?
166
00:16:08,080 --> 00:16:09,480
Oh!
167
00:16:26,240 --> 00:16:28,320
But when you saw him,
you nearly fainted.
168
00:16:28,360 --> 00:16:30,880
And when you recovered,
you said, "Where is he?"
169
00:16:30,920 --> 00:16:32,760
No, you must have
made a mistake.
170
00:16:32,800 --> 00:16:35,080
He conveyed nothing to me.
How could he?
171
00:16:43,760 --> 00:16:46,120
(COUGHS)
172
00:16:46,160 --> 00:16:49,360
Look, I'm afraid I made
a horrible fool of myself.
173
00:16:49,400 --> 00:16:50,840
I dashed out this morning
without any breakfast
174
00:16:50,880 --> 00:16:52,800
and there wasn't
time for lunch.
175
00:16:52,840 --> 00:16:54,320
And I just got
a bit giddy, that's all.
176
00:16:54,360 --> 00:16:57,240
It is very dangerous
not to eat.
177
00:16:57,280 --> 00:17:00,160
You are "the" Mr Campion,
Marcus' friend, aren't you?
178
00:17:00,720 --> 00:17:01,840
The sleuth?
179
00:17:03,560 --> 00:17:04,880
I better be honest with you,
Miss Blount,
180
00:17:04,920 --> 00:17:07,560
Marcus may have given you
the wrong impression.
181
00:17:07,600 --> 00:17:09,400
If you want a real detective,
182
00:17:09,440 --> 00:17:12,080
here's Inspector Oates,
one of the finest
at Scotland Yard.
183
00:17:12,120 --> 00:17:14,400
It isn't a matter
for the police.
184
00:17:14,440 --> 00:17:16,600
You don't mind, do you?
185
00:17:16,640 --> 00:17:19,080
Oh, I can assure you, miss,
you couldn't have found
yourself in better hands.
186
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
I'll leave you
with your client, Albert.
187
00:17:24,480 --> 00:17:28,080
Come on, I'm taking you back
to Bottle Street and
giving you something to eat.
188
00:17:36,480 --> 00:17:38,560
When I was here earlier,
I met rather an odd person
189
00:17:38,600 --> 00:17:40,320
who sent me off
to look for you.
190
00:17:40,360 --> 00:17:43,520
Oh dear, yes.
Lugg can sometimes
be rather abrupt with people.
191
00:17:43,560 --> 00:17:45,920
Marcus has told you
I've got a bee in my bonnet,
hasn't he?
192
00:17:57,600 --> 00:17:58,920
Oh.
193
00:18:00,440 --> 00:18:02,040
I thought you was alone.
194
00:18:02,080 --> 00:18:05,000
Excuse me, miss,
being negligent,
as it were.
195
00:18:05,040 --> 00:18:06,920
Lugg, this young lady has
had nothing to eat all day.
196
00:18:06,960 --> 00:18:08,640
See what you can do,
would you?
197
00:18:08,680 --> 00:18:10,240
Leave it to me,
I'll serve you up a treat.
198
00:18:10,280 --> 00:18:11,680
No herrings.
199
00:18:11,720 --> 00:18:13,920
All right, don't spoil it.
200
00:18:13,960 --> 00:18:16,000
He's absolutely charming
when you get to know him.
201
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
He used to be a burglar.
202
00:18:17,640 --> 00:18:20,160
-Lost his figure.
-Poignant story.
203
00:18:20,200 --> 00:18:22,320
It cramps your style
when your only means of exit
204
00:18:22,360 --> 00:18:24,120
are the double doors
in the front hall.
205
00:18:25,480 --> 00:18:26,640
(GIGGLES)
206
00:18:28,960 --> 00:18:32,120
So, Marcus
is the family lawyer.
207
00:18:32,160 --> 00:18:34,280
He's rather young
for all that, isn't he?
208
00:18:34,320 --> 00:18:36,280
Old Mr Featherstone
retired last month,
209
00:18:36,320 --> 00:18:39,000
so Marcus has had to take it
all on, poor dear.
210
00:18:39,040 --> 00:18:41,160
And it's Uncle Andrew
who's disappeared?
211
00:18:41,200 --> 00:18:42,560
Last Sunday week.
212
00:18:43,600 --> 00:18:46,400
(ALL SINGING HYMN)
213
00:18:46,440 --> 00:18:47,960
JOYCE:
If you knew our household,
214
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
you'd realise that was
extraordinary in itself.
215
00:18:50,040 --> 00:18:51,920
Sunday is the day
when Great Aunt Faraday
216
00:18:51,960 --> 00:18:54,600
has us under her eye
practically the whole time.
217
00:19:00,320 --> 00:19:02,000
Besides, he hadn't any money.
218
00:19:09,520 --> 00:19:11,640
(ENGINE STARTS)
219
00:19:11,680 --> 00:19:15,360
When I came out of the church,
I heard Andrew
and William arguing.
220
00:19:15,400 --> 00:19:16,880
Wait for me!
221
00:19:19,440 --> 00:19:22,280
-What've you done
with the car?
-I've sent it off.
222
00:19:22,320 --> 00:19:23,960
We're walking home today.
223
00:19:24,000 --> 00:19:26,840
-Walking? In this weather?
-Pleasant enough.
224
00:19:26,880 --> 00:19:28,960
It's damned awful. Mist.
225
00:19:29,000 --> 00:19:32,440
Ah. Well, I'm walking down
through Grantchester Meadows
along by the river.
226
00:19:32,480 --> 00:19:35,880
The meadows?
That's a ridiculous
long way around.
227
00:19:35,920 --> 00:19:37,480
We won't be home
till tea time.
228
00:19:37,520 --> 00:19:39,280
That's what I'm gonna do!
229
00:19:39,320 --> 00:19:41,240
You can do as you
damn well like.
230
00:19:46,040 --> 00:19:47,840
That was the last
I saw of him.
231
00:19:48,880 --> 00:19:50,200
And Uncle William?
232
00:19:50,240 --> 00:19:53,200
He came home alone.
We were halfway
through lunch.
233
00:19:53,240 --> 00:19:54,920
He was very hot and angry,
234
00:19:54,960 --> 00:19:57,840
and surprised
that Uncle Andrew hadn't
got back before him.
235
00:19:57,880 --> 00:20:00,480
Apparently they had separated
soon after I saw them
walking away.
236
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
(DOOR OPENS)
237
00:20:01,880 --> 00:20:03,040
(CLATTERING)
238
00:20:03,920 --> 00:20:05,280
Here you are.
239
00:20:10,600 --> 00:20:14,680
Potted shrimp,
gentlemen's relish,
eggs and a nice bit of ham.
240
00:20:14,720 --> 00:20:18,480
I made tea.
I like cocoa meself,
but I made tea.
241
00:20:19,560 --> 00:20:22,120
Thank you. Looks delicious.
242
00:20:27,520 --> 00:20:28,600
(CLEARS THROAT)
243
00:20:29,800 --> 00:20:31,000
Hope you enjoy it.
244
00:20:37,560 --> 00:20:39,120
Tell me about Uncle Andrew.
245
00:20:39,160 --> 00:20:41,400
I notice his name
isn't Faraday, but Seeley.
246
00:20:41,440 --> 00:20:43,760
Yes, he's a son
of Great Aunt's
younger brother.
247
00:20:43,800 --> 00:20:45,760
He lost his money
in some company swindle
248
00:20:45,800 --> 00:20:48,200
and came to live with the
family about the same time.
249
00:20:48,240 --> 00:20:50,080
It must be about 20 years ago.
250
00:20:50,120 --> 00:20:53,040
Twenty years?
And he hasn't done anything
since then.
251
00:20:53,080 --> 00:20:56,240
They were never much good
at working, any of them.
252
00:20:56,280 --> 00:20:59,080
That's why Great Aunt holds
the purse strings so tightly.
253
00:20:59,120 --> 00:21:02,400
If Uncle Andrew has any money,
he'll go straight
to the bookmakers.
254
00:21:02,440 --> 00:21:04,640
Well, he may have
won something. People do.
255
00:21:04,680 --> 00:21:07,320
No, he hadn't. Not then.
256
00:21:07,360 --> 00:21:10,440
I haven't told you
the whole story.
257
00:21:10,480 --> 00:21:14,480
Great Aunt thinks that backing
horses is not only wicked,
but rather vulgar.
258
00:21:14,520 --> 00:21:16,200
To save furious rows
all round,
259
00:21:16,240 --> 00:21:19,960
we used to keep
Uncle Andrew's investments
as quiet as possible.
260
00:21:20,000 --> 00:21:21,960
Must seem all rather
childish to you, I suppose.
261
00:21:22,000 --> 00:21:23,640
Not at all. Carry on.
262
00:21:26,720 --> 00:21:29,000
When he hadn't returned
by Sunday evening...
263
00:21:33,040 --> 00:21:34,560
JOYCE: I went into his room.
264
00:21:57,400 --> 00:21:59,440
There were some letters
waiting to be posted.
265
00:22:00,680 --> 00:22:02,320
One was to his bookmaker.
266
00:22:06,960 --> 00:22:11,480
And one he was still writing
when the bell for church
must have rung.
267
00:22:11,520 --> 00:22:13,680
So you see, he couldn't
have meant to go off.
268
00:22:17,560 --> 00:22:20,360
When he still hadn't returned
by Wednesday morning...
269
00:22:20,400 --> 00:22:24,960
Bad blood.
No sense of
personal discipline.
270
00:22:25,000 --> 00:22:26,840
Poor wayward Andrew.
271
00:22:26,880 --> 00:22:29,360
How you, of all people,
can say that.
272
00:22:30,480 --> 00:22:32,680
Don't suppose he could have
lost his memory?
273
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
Nonsense.
274
00:22:35,280 --> 00:22:40,200
No one even faintly connected
with the Faradays
has ever done such a thing.
275
00:22:40,240 --> 00:22:45,200
Perhaps we should send out
an SOS broadcast.
276
00:22:45,240 --> 00:22:47,640
That would involve the police.
277
00:22:47,680 --> 00:22:49,440
And I'm not having them
in my house.
278
00:22:49,480 --> 00:22:51,400
Quite right.
Out of the question.
279
00:22:51,440 --> 00:22:53,400
And something else.
280
00:22:53,440 --> 00:22:55,800
The weight on the
grandfather clock is missing.
281
00:22:57,000 --> 00:23:00,080
We've hunted everywhere,
there's no trace of it.
282
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
-Difficult thing to lose.
-And a letter came for him.
283
00:23:03,640 --> 00:23:06,680
I opened it.
It was from his bookmaker.
284
00:23:06,720 --> 00:23:12,000
He'd won nearly ยฃ750
on an outsider called
Turkey Carpet.
285
00:23:12,040 --> 00:23:14,400
I put it in his room
and felt much happier
because I knew,
286
00:23:14,440 --> 00:23:19,080
well, I felt certain that
Uncle Andrew would come back
during the day to collect it.
287
00:23:19,120 --> 00:23:21,560
But when he didn't,
you at last
confided in Marcus.
288
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
He thinks I'm being silly.
289
00:23:23,440 --> 00:23:25,080
But I'm frightened.
290
00:23:25,120 --> 00:23:27,520
I want to know something
terrible hasn't happened.
291
00:23:28,360 --> 00:23:31,160
Do you think you can help me?
292
00:23:31,200 --> 00:23:35,080
Miss Blount, I think
we ought to start square.
293
00:23:35,120 --> 00:23:38,000
You've got something else
on your mind, haven't you?
294
00:23:39,040 --> 00:23:41,720
(PHONE RINGS)
295
00:23:41,760 --> 00:23:44,000
The inspector isn't here,
so won't you tell me now
296
00:23:44,040 --> 00:23:46,600
who the man was in the yard
who gave you such a shock?
297
00:23:49,560 --> 00:23:52,960
You're right.
I did recognise him.
298
00:23:53,000 --> 00:23:54,880
But he's got nothing
to do with this.
299
00:23:54,920 --> 00:23:56,760
Please, forget all about him.
300
00:23:57,600 --> 00:23:59,120
Telegram.
301
00:24:00,360 --> 00:24:01,840
The kid's waiting.
302
00:24:07,680 --> 00:24:08,920
It's from Marcus.
303
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
"Can you come back
with Joyce at once.
304
00:24:10,880 --> 00:24:13,320
"Rather terrifying
developments here.
305
00:24:13,360 --> 00:24:15,960
"Would appreciate your
professional assistance.
306
00:24:16,000 --> 00:24:18,120
"See evening papers."
307
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
I think I know
what you're looking for.
308
00:24:19,920 --> 00:24:22,760
Terrifying developments?
What's happened?
309
00:24:26,160 --> 00:24:27,440
(GASPS)
310
00:24:31,120 --> 00:24:32,680
Uncle Andrew.
311
00:24:48,840 --> 00:24:51,960
Socrates Close.
I remember this house
from when I was young.
312
00:24:53,560 --> 00:24:56,280
I saw the carriage once,
coming through these gates.
313
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
Hasn't altered outside
one jot.
314
00:25:00,040 --> 00:25:02,680
Or inside.
There's something eerie
about it.
315
00:25:04,160 --> 00:25:05,440
Are you sure
you want to go in?
316
00:25:05,480 --> 00:25:08,040
-Why not come
and see Marcus first?
-No.
317
00:25:08,080 --> 00:25:10,120
I don't think I will,
if you don't mind.
318
00:25:10,160 --> 00:25:11,640
They may all need me
rather badly.
319
00:25:11,680 --> 00:25:14,360
Even if it is
only to fetch them
more hot water bottles.
320
00:25:19,040 --> 00:25:20,920
Goodbye. Thank you for coming.
321
00:25:23,160 --> 00:25:25,320
There's no need
to see me to the house.
322
00:25:31,000 --> 00:25:32,400
Goodbye.
323
00:25:39,240 --> 00:25:40,960
(ENGINE STARTS)
324
00:26:09,960 --> 00:26:11,920
First I heard of it
was this afternoon.
325
00:26:11,960 --> 00:26:14,520
I got a visit from Alice,
told me to come to the house.
326
00:26:14,560 --> 00:26:16,600
There's no telephone up there.
327
00:26:16,640 --> 00:26:19,480
The place was in a kind of
a suppressed ferment.
328
00:26:19,520 --> 00:26:21,800
Apparently an Indian student
found the body,
329
00:26:21,840 --> 00:26:24,320
he was caught up
in some willow roots.
330
00:26:24,360 --> 00:26:25,640
Been there for days.
331
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
-We've not been introduced.
-What?
332
00:26:29,840 --> 00:26:32,720
-Still the same damn fool,
Campion.
-Still the same.
333
00:26:34,080 --> 00:26:35,560
His name's Foon.
334
00:26:35,600 --> 00:26:37,320
Written "Featherstonehaugh".
335
00:26:38,400 --> 00:26:40,760
How do you do, Foon?
Albert Campion.
336
00:26:40,800 --> 00:26:44,400
Naturally, at first we thought
Andrew had drowned.
337
00:26:44,440 --> 00:26:47,120
Then at the morgue,
we discovered
someone had tied him up
338
00:26:47,160 --> 00:26:50,080
-and practically
blown his head off.
-Have they found the gun?
339
00:26:50,120 --> 00:26:52,280
No, they haven't. Not yet.
340
00:26:55,080 --> 00:26:57,320
I need hardly tell you,
that in a place like this
341
00:26:57,360 --> 00:27:00,480
it's not only considered
unfortunate,
but atrocious bad form
342
00:27:00,520 --> 00:27:04,440
to have one of your relations,
or clients,
mysteriously murdered.
343
00:27:04,480 --> 00:27:08,000
My dear fellow,
I'll do anything I can
to help, of course.
344
00:27:08,040 --> 00:27:11,080
Without being offensive,
it'll be very useful
to have someone here
345
00:27:11,120 --> 00:27:14,360
who's not bound
by the scruples
of police convention.
346
00:27:14,400 --> 00:27:17,080
Someone who might
hold an intelligent
watching brief.
347
00:27:17,120 --> 00:27:18,520
And if you'll forgive me,
my dear Campion,
348
00:27:18,560 --> 00:27:20,760
for using such
a revolting term,
349
00:27:20,800 --> 00:27:22,680
someone who's a gentleman.
350
00:27:22,720 --> 00:27:26,440
-Sort of handyman,
do you mean?
-Perfect.
351
00:27:26,480 --> 00:27:28,520
The police may not
care for it,
but tell me the worst.
352
00:27:28,560 --> 00:27:29,920
I'm a ferret for information.
353
00:27:31,360 --> 00:27:33,720
It's the family
that frightens me.
354
00:27:33,760 --> 00:27:36,440
I mean, there they are.
Forty years out of date.
355
00:27:36,480 --> 00:27:39,280
All, save for the old lady,
without their
fair share of brains.
356
00:27:39,320 --> 00:27:42,280
Herded together
in that great
mausoleum of a house,
357
00:27:42,320 --> 00:27:45,000
tyrannised over by one
of the most astounding
personalities
358
00:27:45,040 --> 00:27:46,320
I've ever encountered.
359
00:27:47,240 --> 00:27:48,560
And there's no escape.
360
00:27:48,600 --> 00:27:50,880
No vent to their
suppressed hatreds.
361
00:27:50,920 --> 00:27:52,040
Petty jealousies.
362
00:27:52,960 --> 00:27:54,560
Desires.
363
00:27:54,600 --> 00:27:57,720
-And Joyce is in
the thick of it.
-That's the snag.
364
00:27:57,760 --> 00:28:01,960
-Charming girl, Marcus.
Congratulations.
-Yes.
365
00:28:02,000 --> 00:28:04,640
-We must get her out.
-Well, I'm doing my best.
I'm marrying her in August.
366
00:28:06,440 --> 00:28:09,920
-You're invited, by the way.
-Honoured.
367
00:28:09,960 --> 00:28:13,680
She seems bound
by some strange loyalty
to the place.
368
00:28:13,720 --> 00:28:15,120
Her parents died
a few years ago
369
00:28:15,160 --> 00:28:17,080
and Great Aunt Faraday
took her in.
370
00:28:17,120 --> 00:28:20,720
But she's just
a general dogsbody
as far as I can see.
371
00:28:20,760 --> 00:28:24,200
Why do you suppose
anyone should want
to murder Uncle Andrew?
372
00:28:24,240 --> 00:28:28,400
Seems to be the perfectly
normal old nuisance.
Had no money to speak of.
373
00:28:28,440 --> 00:28:30,480
Should have ensured
him a long life.
374
00:28:30,520 --> 00:28:32,240
Unless, of course,
he stood to inherit
375
00:28:32,280 --> 00:28:33,880
and somebody wanted
his share of the plunder.
376
00:28:34,480 --> 00:28:36,280
No.
377
00:28:36,320 --> 00:28:39,640
Strictly in confidence,
though I fancy
the whole family know this,
378
00:28:39,680 --> 00:28:42,040
Mrs Faraday altered
her will recently.
379
00:28:42,080 --> 00:28:46,200
Andrew Seeley, her nephew,
was to receive nothing at all.
380
00:28:46,240 --> 00:28:47,880
He'd either have starved,
or depended on
381
00:28:47,920 --> 00:28:49,760
the problematic charity
of his cousins.
382
00:28:56,240 --> 00:28:58,240
Uncle William.
383
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
-Show him up, Harriet.
-Yes, sir.
384
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
Enter a murderer?
385
00:29:04,640 --> 00:29:06,480
(GROWLING)
386
00:29:11,920 --> 00:29:14,360
Marcus, my boy,
I wanted to have a word... Ah.
387
00:29:14,400 --> 00:29:17,920
May I introduce
Mr Albert Campion.
Mr William Faraday.
388
00:29:17,960 --> 00:29:19,560
-How do you do?
-How do you do?
389
00:29:19,600 --> 00:29:22,040
Mr Campion's an old friend.
We were up at Ignatius
together, William.
390
00:29:22,080 --> 00:29:24,960
Oh, my old college, too.
My father was Master,
you know.
391
00:29:25,000 --> 00:29:28,080
-He was a legend, sir,
in my time.
-Really?
392
00:29:30,320 --> 00:29:32,040
Look, if you have
something to discuss...
393
00:29:32,080 --> 00:29:34,320
No, no. Please don't
leave on my account.
394
00:29:34,360 --> 00:29:38,400
I expect Marcus has
told you about this
disgusting scandal, has he?
395
00:29:38,440 --> 00:29:40,760
I have nothing to conceal,
just wanted a chat, really.
396
00:29:40,800 --> 00:29:42,640
Ah, don't mind if do.
397
00:29:43,680 --> 00:29:45,160
Campion's all right.
398
00:29:47,800 --> 00:29:50,080
This is a bad business,
Marcus.
399
00:29:50,120 --> 00:29:52,080
We shall need
some good brains
to get us out of it.
400
00:29:54,280 --> 00:29:56,160
Extraordinary.
401
00:29:56,200 --> 00:29:58,320
Typical of Andrew,
he couldn't even
leave this world
402
00:29:58,360 --> 00:30:00,120
without making
a lot of bother for us all.
403
00:30:02,000 --> 00:30:04,560
Well, I've told the police
all I know.
404
00:30:05,760 --> 00:30:08,280
But they don't seem satisfied.
405
00:30:08,320 --> 00:30:11,760
Keep questioning me
about our walk.
406
00:30:11,800 --> 00:30:15,880
What time it was
and where I left him.
407
00:30:15,920 --> 00:30:21,280
It seems that Andrew's watch
had stopped at 1:10
when they found him.
408
00:30:24,760 --> 00:30:28,560
The second thing
I have to say
is rather more serious.
409
00:30:28,600 --> 00:30:31,440
If you ask me,
it's the most damned obvious
thing I ever saw in my life
410
00:30:31,480 --> 00:30:32,680
who did this.
411
00:30:33,800 --> 00:30:35,240
Cousin George.
412
00:30:36,640 --> 00:30:38,520
By the way,
413
00:30:38,560 --> 00:30:41,960
I must ask you,
when this matter comes out,
to use your discretion.
414
00:30:42,000 --> 00:30:45,120
Not tell the old lady
that it was I who put you
on the right track.
415
00:30:46,320 --> 00:30:47,720
I've never heard
of Cousin George.
416
00:30:48,600 --> 00:30:50,720
Your father would have.
417
00:30:50,760 --> 00:30:53,240
George Makepeace Faraday.
418
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Son of a dissolute
uncle of mine. And uh...
419
00:30:56,560 --> 00:30:58,440
A trial and embarrassment
to the family
420
00:30:58,480 --> 00:31:00,800
ever since the governor,
God bless him, died.
421
00:31:03,160 --> 00:31:04,880
Hmm? Oh, thank you.
422
00:31:06,360 --> 00:31:09,680
My mother wouldn't
soil her lips
by mentioning his name.
423
00:31:09,720 --> 00:31:11,680
Blackmailing four-flusher.
424
00:31:11,720 --> 00:31:13,800
Blackmail? Why?
425
00:31:13,840 --> 00:31:17,720
Ah. No idea. But...
426
00:31:17,760 --> 00:31:19,840
He was round at the house
on the Saturday night
427
00:31:19,880 --> 00:31:22,440
before Andrew
got himself killed.
428
00:31:22,480 --> 00:31:24,000
I remember
it was Saturday night because
429
00:31:24,040 --> 00:31:26,240
the clock weight
fell down at dinner.
430
00:31:26,280 --> 00:31:28,160
Very disturbing.
Thank you.
431
00:31:29,240 --> 00:31:30,920
George came in
immediately afterwards.
432
00:31:30,960 --> 00:31:32,680
Mother saw him in the library.
433
00:31:32,720 --> 00:31:34,520
I don't know
what passed between them,
434
00:31:34,560 --> 00:31:36,960
but he came out
looking as pleased as
a couple of fighting cocks.
435
00:31:38,360 --> 00:31:40,640
And he was still in Cambridge
on the Sunday.
436
00:31:40,680 --> 00:31:43,040
Half-seas over
at 11:00 in the morning.
437
00:31:44,320 --> 00:31:47,320
Barrel-shaped,
unshaven object.
438
00:31:47,360 --> 00:31:49,600
Has he got a puffy red face,
bright blue eyes,
439
00:31:49,640 --> 00:31:52,920
a faint air of
respectability about him and
a very deep-cultured voice?
440
00:31:52,960 --> 00:31:55,240
Height about 5'7"
and inclined to squareness?
441
00:31:56,960 --> 00:32:00,240
By Jove,
you've hit him exactly.
442
00:32:00,280 --> 00:32:04,040
Especially that faint air
of respectability, but
(CHUCKLES) that's misleading.
443
00:32:05,440 --> 00:32:07,840
Are you clairvoyant
or some sort of detective?
444
00:32:08,760 --> 00:32:10,640
Some sort of the latter, sir.
445
00:32:10,680 --> 00:32:12,320
But tell me,
446
00:32:12,360 --> 00:32:15,000
has George Faraday
been seen in Cambridge
since that Sunday?
447
00:32:15,040 --> 00:32:17,360
Not a sign of him.
448
00:32:17,400 --> 00:32:21,600
-What do you suppose
his motive might be?
-Well, it's not my business.
449
00:32:21,640 --> 00:32:24,440
Andrew was
a damned cantankerous,
unpleasant fellow.
450
00:32:24,480 --> 00:32:26,520
Is that a motive?
If so, anyone
might have done it.
451
00:32:27,480 --> 00:32:29,400
I was up at Ignatius
with Andrew.
452
00:32:29,440 --> 00:32:32,920
He muffed his finals twice,
took up medicine, muffed that.
453
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
When he came
into his money he lost it.
454
00:32:35,000 --> 00:32:38,200
And mine with it
in some infernal
company promotion scheme.
455
00:32:41,440 --> 00:32:43,680
(SIGHS) Water under
the bridge now, of course.
456
00:32:45,760 --> 00:32:49,360
I am observant.
I am also scientific.
457
00:32:49,400 --> 00:32:52,400
I formed many conclusions,
but the police
did not value them.
458
00:32:52,440 --> 00:32:54,160
You're an
entomological student,
are you?
459
00:32:54,200 --> 00:32:56,640
Yes, I was hunting for bugs
by the river bank.
460
00:32:58,160 --> 00:33:00,040
Here. To be precise.
461
00:33:01,200 --> 00:33:03,280
A black shape in the water.
462
00:33:03,320 --> 00:33:05,680
Also... An odour.
463
00:33:05,720 --> 00:33:09,080
-The corpse had swollen.
I pulled it out.
-You weren't squeamish?
464
00:33:09,120 --> 00:33:13,160
I am occidental, Mr Campion.
I have the inquiring mind
of the investigator.
465
00:33:13,200 --> 00:33:16,240
My first observation was
that the man was a tramp.
466
00:33:16,280 --> 00:33:18,800
This was my error.
The beard,
467
00:33:18,840 --> 00:33:22,680
I now find,
grows after the decease
has taken place.
468
00:33:22,720 --> 00:33:24,680
Mr Cheetoo,
I wonder if you'd be so kind,
469
00:33:24,720 --> 00:33:26,800
purely in the interest
of abstract science,
470
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
to demonstrate on me
exactly how
the tying up was done?
471
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
I have purchased a ball
of string and a fine pair
of scissors for this purpose.
472
00:33:33,040 --> 00:33:34,800
Why certainly.
473
00:33:37,200 --> 00:33:39,720
I measured accurately
the amount of cord
on the body.
474
00:33:39,760 --> 00:33:42,320
About two and a half yards.
475
00:33:42,360 --> 00:33:46,480
What sort of stuff was it?
What thickness?
Was it new?
476
00:33:46,520 --> 00:33:49,640
Your question is curious.
It is what I asked myself.
477
00:33:49,680 --> 00:33:51,560
It broke easily
when I touched it.
478
00:33:51,600 --> 00:33:55,640
And I concluded it had been
put to use before this
disagreeable purpose.
479
00:33:55,680 --> 00:33:57,720
It was in the nature
of a clothesline.
480
00:34:00,360 --> 00:34:03,240
He had a hat
when he left church.
A bowler, I believe.
481
00:34:03,280 --> 00:34:05,400
Of the hat, there was no sign.
482
00:34:05,440 --> 00:34:08,400
I observed in
this morning's paper it
had not yet been discovered.
483
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
Come on, Foon.
484
00:34:12,920 --> 00:34:15,880
-The scene of the crime's
over here.
-Consider the completeness.
485
00:34:17,880 --> 00:34:20,720
Ah, yes.
486
00:34:20,760 --> 00:34:24,080
But not professional.
They're ordinary knots.
Not sailors'.
487
00:34:24,120 --> 00:34:27,520
That is so.
The cords around the wrist,
already rotten, no doubt,
488
00:34:27,560 --> 00:34:29,800
and buffeted by
his time in the water,
had frayed
489
00:34:29,840 --> 00:34:31,320
and come apart.
490
00:34:34,360 --> 00:34:36,720
And from my deduction,
it occurs to me that
491
00:34:36,760 --> 00:34:39,480
this unfortunate
did not drift
very far downstream.
492
00:34:39,520 --> 00:34:41,960
You see the footbridge?
493
00:34:42,000 --> 00:34:45,440
The water is very low
at this time of the year.
494
00:34:45,480 --> 00:34:47,920
In my opinion,
the body was thrown
in the water
495
00:34:47,960 --> 00:34:51,360
from the bridge itself.
This is my opinion.
496
00:34:51,400 --> 00:34:54,160
You are enlightened,
Mr Campion?
497
00:34:54,200 --> 00:34:56,880
Allow me to congratulate
you on your powers,
Mr Cheetoo.
498
00:34:56,920 --> 00:34:59,080
You have the true
investigator's gift.
499
00:34:59,120 --> 00:35:01,200
Come on, Foon.
Back to your master.
500
00:35:17,400 --> 00:35:19,280
Though it seems
scarcely credible,
501
00:35:19,320 --> 00:35:22,560
I'd say things are looking
rather hot for Uncle William.
502
00:35:22,600 --> 00:35:24,280
He was the last
to see Andrew alive,
503
00:35:24,320 --> 00:35:26,640
he didn't arrive back
until halfway through lunch
504
00:35:26,680 --> 00:35:29,160
with no proper explanation
for his movement.
505
00:35:44,880 --> 00:35:46,640
I'm so pleased you've come.
506
00:35:46,680 --> 00:35:48,520
I'm afraid I blabbed
to Aunt Caroline about you,
507
00:35:48,560 --> 00:35:50,680
and she immediately
insisted on meeting you.
508
00:35:50,720 --> 00:35:53,160
Apparently, she knows
your grandmother.
509
00:35:53,200 --> 00:35:56,040
-She want to see me?
-No, darling. But I do.
510
00:35:58,080 --> 00:36:00,440
-Thank you, Alice.
-How do you do?
511
00:36:00,480 --> 00:36:03,200
Aunt Caroline
is in the library.
Come with me.
512
00:36:10,840 --> 00:36:13,360
By the way,
don't sit in the
rose Dansk chair.
513
00:36:13,400 --> 00:36:15,120
It used to belong
to Great Uncle Faraday.
514
00:36:15,160 --> 00:36:18,560
-The whole room
is a shrine to him.
-Thank you for warning me.
515
00:36:18,600 --> 00:36:19,880
(KNOCKING ON DOOR)
516
00:36:19,920 --> 00:36:21,320
AUNT CAROLINE: Come in.
517
00:36:27,280 --> 00:36:28,560
Thank you, Joyce.
518
00:36:31,280 --> 00:36:32,480
(DOOR CLOSES)
519
00:36:32,520 --> 00:36:33,760
You may sit down,
Mr Campion.
520
00:36:46,600 --> 00:36:48,920
Yes, I see the family in you.
521
00:36:50,200 --> 00:36:51,880
You grandmother, Emily, and I
522
00:36:51,920 --> 00:36:55,640
have corresponded regularly
for the past 40 years.
523
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
So I've heard all about you
from her.
524
00:36:57,760 --> 00:37:00,320
But I will not expose you.
525
00:37:00,360 --> 00:37:02,480
My grandmother and I
are partners in crime,
526
00:37:02,520 --> 00:37:04,320
in the eyes of the family
at least.
527
00:37:04,360 --> 00:37:07,120
According to my mother,
she aids and abets me.
528
00:37:07,160 --> 00:37:09,760
I had gathered that.
529
00:37:09,800 --> 00:37:12,880
Now,
to this terrible business.
530
00:37:12,920 --> 00:37:16,120
I understand from Joyce
that Marcus has asked you
to assist him.
531
00:37:17,600 --> 00:37:20,520
I should like you
to act for me directly.
532
00:37:20,560 --> 00:37:22,720
The spare room will
be prepared for you.
533
00:37:22,760 --> 00:37:24,760
And the firm of Featherstone
will be instructed to
534
00:37:24,800 --> 00:37:29,160
pay you 100 guineas
if you remain in my employ
for less than one month.
535
00:37:29,200 --> 00:37:32,120
Be quiet.
You can refuse afterwards
if you wish.
536
00:37:33,120 --> 00:37:34,840
But I am no longer young
537
00:37:34,880 --> 00:37:38,280
and it is very necessary that
someone in this household
538
00:37:38,320 --> 00:37:42,120
should consider things from
an intelligent point of view.
539
00:37:42,160 --> 00:37:46,160
My poor children
have not been
blessed with brains.
540
00:37:46,200 --> 00:37:51,120
I must guard against
such emotions as
anger, grief or excitement.
541
00:37:51,160 --> 00:37:55,200
Which I have not now
the strength to support.
542
00:37:55,240 --> 00:37:57,680
Now, I want you to understand
that I have
nothing to conceal,
543
00:37:57,720 --> 00:37:59,920
that is, from the police.
544
00:37:59,960 --> 00:38:02,360
The sooner this thing
is resolved, the better.
545
00:38:04,360 --> 00:38:07,480
I shall be delighted
to do all I can to help,
Mrs Faraday.
546
00:38:07,520 --> 00:38:09,520
But if I'm not
to be a source
of embarrassment to you,
547
00:38:09,560 --> 00:38:11,840
I must know of any pitfalls
into which I may stumble.
548
00:38:13,280 --> 00:38:15,440
Besides your immediate
household,
549
00:38:15,480 --> 00:38:17,240
was there anyone else
visiting the house
550
00:38:17,280 --> 00:38:20,600
round about the time
of Mr Seeley's disappearance?
551
00:38:20,640 --> 00:38:23,000
You have heard already
of George Faraday.
552
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
From William?
553
00:38:27,160 --> 00:38:29,960
I was afraid this would
have to come out.
554
00:38:30,000 --> 00:38:32,520
Yes, he was here
the night before
Andrew disappeared.
555
00:38:32,560 --> 00:38:36,520
Oh, I do not think
for a moment he has anything
to do with his death.
556
00:38:36,560 --> 00:38:40,120
The only death which could
possibly assist him is my own.
557
00:38:40,160 --> 00:38:42,480
In my will, he receives
a small annuity
558
00:38:42,520 --> 00:38:45,000
subject to his
emigrating to Australia.
559
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
On the Saturday night,
560
00:38:47,640 --> 00:38:49,680
he came to borrow
money from me,
561
00:38:49,720 --> 00:38:52,160
and actually obtained ยฃ10.
562
00:38:53,960 --> 00:38:57,200
That is all I wish
to say about him.
563
00:38:57,240 --> 00:39:00,600
I shall expect to see you at
my dinner table this evening,
Mr Campion.
564
00:39:04,160 --> 00:39:05,720
We dine at 8:00.
565
00:39:11,240 --> 00:39:13,680
I'm to be a buffer.
Not an old buffer, you know,
566
00:39:13,720 --> 00:39:15,560
but a sort of pad,
as in railway carriages,
567
00:39:15,600 --> 00:39:17,680
to deaden the shock
she believes are
in store for her.
568
00:39:17,720 --> 00:39:20,560
-What shocks?
-I don't know.
569
00:39:20,600 --> 00:39:23,520
Is there anything at all
you haven't told me?
570
00:39:23,560 --> 00:39:25,680
The smallest point
may be significant.
571
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
I'm not sure
how important this is,
572
00:39:30,520 --> 00:39:32,680
but Alice told me
that she'd gone to the nursery
573
00:39:32,720 --> 00:39:35,640
and she'd seen that
the window cord was
missing from the skylight.
574
00:39:35,680 --> 00:39:38,840
-As if it had been cut
with a knife.
-Right. That settles it.
575
00:39:38,880 --> 00:39:41,040
You're not staying here
in this house.
576
00:39:41,080 --> 00:39:43,600
Marcus is anxious that
I should go and live
in sin with him
577
00:39:43,640 --> 00:39:45,200
till this is all over.
578
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
I didn't mean that at all,
you obstinate girl.
579
00:39:47,360 --> 00:39:49,080
I've an aunt
you can stay with.
580
00:39:49,120 --> 00:39:51,400
I can't leave Aunt Caroline,
not at this time.
581
00:39:51,440 --> 00:39:54,400
Besides, if Mr Campion
is coming to stay,
I shall be perfectly safe.
582
00:39:55,920 --> 00:39:57,520
Won't I, Albert?
583
00:40:34,240 --> 00:40:36,080
(WILLIAM CLEARS THROAT)
584
00:40:49,360 --> 00:40:51,760
What is your exact
line of business,
Mr Campion?
585
00:40:53,760 --> 00:40:55,920
People come
to Mr Campion for help.
586
00:40:58,960 --> 00:41:00,920
Don't they?
587
00:41:00,960 --> 00:41:03,880
-What sort of help?
-In solving things,
Aunt Kitty.
588
00:41:04,520 --> 00:41:05,680
Murder?
589
00:41:07,120 --> 00:41:10,080
-Sometimes murder.
-Then who killed Andrew?
590
00:41:14,080 --> 00:41:16,280
(CLEARS THROAT)
591
00:41:16,320 --> 00:41:20,040
I thought Campion and I
might smoke a cigar
after dinner, Mother.
592
00:41:21,680 --> 00:41:23,040
Certainly, William.
593
00:41:24,280 --> 00:41:25,720
Mr Campion,
594
00:41:25,760 --> 00:41:28,560
if I should have retired
before you return,
595
00:41:28,600 --> 00:41:31,960
the rising gong rings at 7:45.
596
00:41:32,000 --> 00:41:35,920
-Have you everything in
your room that you require?
-Everything is most charming.
597
00:41:41,240 --> 00:41:43,000
In here's best.
598
00:41:43,040 --> 00:41:46,080
The library always
reminds me of the governor,
God bless him.
599
00:41:46,120 --> 00:41:47,760
I'm afraid I can't
offer you a drink.
600
00:41:47,800 --> 00:41:50,080
She's locked up
the tantalus again.
601
00:41:50,120 --> 00:41:53,040
When people grow old,
you know,
they get ideas in their heads.
602
00:41:53,080 --> 00:41:55,440
-Anyway, have a cigar.
-No, thanks.
603
00:42:05,040 --> 00:42:07,120
It's because we've got
a guest in the house,
thank the Lord.
604
00:42:08,440 --> 00:42:10,400
Anyway, damn it all.
605
00:42:10,440 --> 00:42:12,880
When a chap's gone through
what I've gone through today,
he needs a drink.
606
00:42:12,920 --> 00:42:15,600
Here, help yourself.
607
00:42:15,640 --> 00:42:19,400
Damned police had me back
all afternoon, questioning.
608
00:42:19,440 --> 00:42:22,480
Wanted to know whether
I'd ever kept a revolver.
609
00:42:22,520 --> 00:42:25,840
Well, I had one in the war,
of course, in the service.
We all did.
610
00:42:25,880 --> 00:42:29,560
-Didn't tell them, of course.
None of their business.
-Quite.
611
00:42:32,120 --> 00:42:34,320
-What happened to it?
-Hmm?
612
00:42:37,080 --> 00:42:40,440
Well, it's with my kit.
Up in the old nursery.
613
00:42:40,480 --> 00:42:43,240
Not the sort of thing
you need in private life.
614
00:42:43,280 --> 00:42:44,520
Let's go and have a look.
615
00:42:45,760 --> 00:42:47,160
What, now?
616
00:42:56,760 --> 00:42:58,880
Devil, it's cold up here.
617
00:42:58,920 --> 00:43:02,080
No fires allowed
in the bedroom,
except in the case of illness.
618
00:43:03,560 --> 00:43:06,160
Spartan regime
of the old school.
619
00:43:22,200 --> 00:43:23,480
Here it is.
620
00:43:37,080 --> 00:43:38,960
Well, bless my soul.
621
00:43:44,000 --> 00:43:45,600
My revolver isn't here.
622
00:43:54,280 --> 00:43:56,560
-Albert...
-Shh.
623
00:43:56,600 --> 00:43:59,680
-Where's Great Aunt Caroline?
-Safely tucked up in bed.
624
00:43:59,720 --> 00:44:01,120
What have you done
with Uncle William?
625
00:44:01,160 --> 00:44:03,720
He's gone out for a walk.
He's had a bit of a shock.
626
00:44:04,800 --> 00:44:08,160
-I've got a key.
-Too late.
627
00:44:08,200 --> 00:44:09,920
Some people laugh
when they see me do this.
628
00:44:09,960 --> 00:44:12,040
Some people kick me
out of the house.
629
00:44:12,920 --> 00:44:14,520
Don't tell Marcus.
630
00:44:20,360 --> 00:44:22,080
I know what you're thinking.
631
00:44:25,400 --> 00:44:27,200
He liked to pretend
he was the poor relation.
632
00:44:27,240 --> 00:44:28,920
He used to bring visitors
up here to show them
633
00:44:28,960 --> 00:44:31,360
how badly he was treated.
Which, of course,
was absolute rubbish.
634
00:44:35,840 --> 00:44:37,440
I enjoyed my dinner.
635
00:44:37,480 --> 00:44:39,440
Though my etiquette book
rather let me down.
636
00:44:39,480 --> 00:44:41,680
It says that
polite conversation
may be made
637
00:44:41,720 --> 00:44:44,640
while passing the cruet.
In this I was frustrated.
638
00:44:47,880 --> 00:44:51,000
Otherwise,
I should have been the
life and soul of the party.
639
00:44:54,440 --> 00:44:56,000
Look, if this place
is getting you down,
640
00:44:56,040 --> 00:44:58,080
I think you should
go and stay
with Marcus' aunt.
641
00:44:58,120 --> 00:45:01,160
No.
It's not me I'm afraid for.
642
00:45:01,200 --> 00:45:03,080
It's the older generation.
643
00:45:03,120 --> 00:45:04,760
I feel I'm looking on,
helpless,
644
00:45:04,800 --> 00:45:07,080
while something awful
is working itself out.
645
00:45:07,120 --> 00:45:10,280
I tried to explain to Marcus,
but he just got angry with me.
646
00:45:10,320 --> 00:45:12,480
Who is the man in London
who frightened you?
647
00:45:14,520 --> 00:45:16,000
Was it Cousin George?
648
00:45:19,040 --> 00:45:20,200
You must tell me.
649
00:45:23,280 --> 00:45:24,520
Yes.
650
00:45:24,560 --> 00:45:26,520
But he's got nothing
to do with this.
I promise you.
651
00:45:27,480 --> 00:45:29,880
It was for
Aunt Caroline's sake.
652
00:45:29,920 --> 00:45:31,960
Please don't try and find him.
It would kill her.
653
00:45:35,400 --> 00:45:39,120
Just sign the thing
and backdate it.
That's all I'm asking.
654
00:45:39,160 --> 00:45:42,360
-I won't. It's fraudulent.
-It's not fraudulent,
it's the truth.
655
00:45:42,400 --> 00:45:43,960
Look, Marcus, I'm in a jam.
656
00:45:44,000 --> 00:45:46,400
Campion.
Thank God you're still up.
Come in. Shut the door.
657
00:45:48,040 --> 00:45:51,120
He knows what I mean.
Someone's stolen my gun.
658
00:45:51,160 --> 00:45:53,200
What?
Why didn't you tell me?
659
00:45:53,240 --> 00:45:55,120
We only found out an hour ago.
660
00:45:56,560 --> 00:45:59,160
Uncle William has just
raised me from my bed.
661
00:45:59,200 --> 00:46:03,840
I explained to him that,
as a solicitor,
I cannot do what he's asking.
662
00:46:03,880 --> 00:46:06,960
He insisted we come here
to discuss the matter
with you.
663
00:46:07,000 --> 00:46:10,600
He can read it for himself.
I'm not ashamed.
664
00:46:10,640 --> 00:46:12,960
It's a sworn statement
to convince the police
665
00:46:13,000 --> 00:46:14,840
that I'm suffering
from this malady.
666
00:46:16,240 --> 00:46:18,000
You can see
the position I'm in.
667
00:46:20,040 --> 00:46:23,520
These attacks.
Can you describe them
in more detail?
668
00:46:25,320 --> 00:46:27,440
Well, yes.
Of course I can.
669
00:46:27,480 --> 00:46:31,040
It's just that I... I forget
where I am sometimes.
670
00:46:31,920 --> 00:46:34,560
Then after a bit, I remember.
671
00:46:34,600 --> 00:46:37,600
I forget what it's called.
Amnesia, or something.
672
00:46:37,640 --> 00:46:42,320
-Has it happened often?
-No, but, it is getting worse.
673
00:46:44,640 --> 00:46:47,720
Last June,
I was walking down Petty Cury,
674
00:46:47,760 --> 00:46:50,560
and my mind
suddenly went blank.
675
00:46:50,600 --> 00:46:53,720
Next thing I knew,
I was standing outside
the Roman Catholic church
676
00:46:53,760 --> 00:46:55,200
with a glass tumbler
in my hand.
677
00:46:56,760 --> 00:47:01,160
And then, last Christmas,
after a dinner party,
678
00:47:01,200 --> 00:47:04,840
I walked down to
the gate with Andrew
to get some fresh air.
679
00:47:04,880 --> 00:47:08,080
Three hours later,
I was shivering
in a cold bath.
680
00:47:09,160 --> 00:47:10,600
Might have killed me.
681
00:47:11,400 --> 00:47:12,680
And since then?
682
00:47:15,080 --> 00:47:17,920
Well, the Sunday
that Andrew disappeared...
683
00:47:22,360 --> 00:47:25,880
That's what's so worrying.
684
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
I remember standing
in the road
leading to the meadows,
685
00:47:29,480 --> 00:47:31,600
having an argument.
686
00:47:31,640 --> 00:47:36,000
And then, suddenly
I was back at the house,
lunch half over.
687
00:47:37,480 --> 00:47:39,240
The state of your health
must have concerned you.
688
00:47:39,280 --> 00:47:41,600
Didn't you feel like
taking medical advice?
689
00:47:41,640 --> 00:47:44,440
Well, yes, I did.
690
00:47:44,480 --> 00:47:46,920
This makes it
even more awkward.
691
00:47:46,960 --> 00:47:50,720
I went to see
Sir George Woodthorpe,
the Harley Street nerve man,
692
00:47:50,760 --> 00:47:52,400
end of January.
693
00:47:53,560 --> 00:47:57,280
Only, I can't confirm it.
694
00:47:57,320 --> 00:47:59,920
Because I thought it
prudent to change my name.
695
00:48:01,120 --> 00:48:03,120
Used the name of Gregory.
696
00:48:03,160 --> 00:48:05,880
Fellow in my club,
Levett's in Brook Street.
697
00:48:05,920 --> 00:48:07,600
He'll be a bit
touchy about it, too,
698
00:48:07,640 --> 00:48:09,560
because I wasn't able
to pay the bill.
699
00:48:11,560 --> 00:48:13,760
Perhaps
he'll remember the case.
700
00:48:13,800 --> 00:48:15,720
It may be our only hope.
701
00:48:15,760 --> 00:48:18,280
What do you mean, "hope"?
702
00:48:18,320 --> 00:48:21,560
I'm as innocent
as a newborn babe.
703
00:48:21,600 --> 00:48:22,680
Don't you believe me?
704
00:48:23,960 --> 00:48:25,120
Good night, William.
705
00:48:27,880 --> 00:48:29,600
I'll speak to you
in the morning.
706
00:48:32,840 --> 00:48:35,720
Damn disobliging young pup.
707
00:48:35,760 --> 00:48:38,800
I thought the father was
an uncivil old fool.
708
00:48:38,840 --> 00:48:41,120
Didn't expect the boy
to be difficult.
709
00:49:21,440 --> 00:49:22,560
(DOOR OPENS)
710
00:49:29,680 --> 00:49:32,120
Wake up, Julia, dear.
711
00:49:32,960 --> 00:49:34,880
I've brought you your tea.
712
00:49:40,200 --> 00:49:41,200
Mmm.
713
00:49:59,560 --> 00:50:01,720
(GONG SOUNDING)
714
00:50:02,720 --> 00:50:04,280
(SIGHS)
715
00:50:28,720 --> 00:50:31,240
(KITTY SCREAMING)
716
00:50:32,040 --> 00:50:34,000
Joyce! Oh, Joyce!
717
00:50:38,000 --> 00:50:40,240
(KITTY WEEPING)
56776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.