All language subtitles for Campion.S01E03.Police.At.The.Funeral.Part.1.WEB-DL.DDP2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,760 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:54,840 --> 00:00:56,560 (BELL TOLLING) 3 00:01:14,440 --> 00:01:16,120 (CLOCK TICKING) 4 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Perfect. 5 00:01:35,960 --> 00:01:37,800 (WOMAN SCREAMING) 6 00:01:37,840 --> 00:01:40,240 -Oh, oh! -Go and see what the fuss is, my dear. 7 00:01:42,320 --> 00:01:45,120 Oh, please, oh, please take it away. Oh, please take it away. 8 00:01:45,160 --> 00:01:47,040 What's the matter? 9 00:01:47,080 --> 00:01:51,640 I bought him for you. For you, Kitty dear. 10 00:01:51,680 --> 00:01:54,560 You must have him in your bedroom, as a companion. 11 00:01:54,600 --> 00:01:56,800 -It's horrible. -Are you afraid of him? 12 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 It would give me nightmares. 13 00:01:58,720 --> 00:02:00,320 Oh, really? 14 00:02:00,360 --> 00:02:03,120 He does look uncommonly like your dear departed husband. 15 00:02:03,160 --> 00:02:06,680 Oh, Joyce. (WHIMPERING) 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 What are you moaning about, Kitty? 17 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 What is that monstrosity? 18 00:02:13,640 --> 00:02:17,200 One could hardly expect you to appreciate a priceless work of art, my dear Julia. 19 00:02:17,240 --> 00:02:20,120 It's Balinese, I am told. 20 00:02:20,160 --> 00:02:22,120 You can't have him, I bought him for Kitty. 21 00:02:22,160 --> 00:02:24,800 I don't want it. I didn't ask for it. Oh, tell him to take it away. 22 00:02:24,840 --> 00:02:26,040 Uncle Andrew. 23 00:02:26,080 --> 00:02:28,520 What the deuce is this awful racket? 24 00:02:28,560 --> 00:02:29,960 Go away, William. 25 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 All right, I will. Damn it. 26 00:02:32,000 --> 00:02:34,960 -What is it about you, Andrew, that makes you such a pig? -(DOOR CLOSES) 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,240 Nobody asked you to come and live in this house. 28 00:02:37,280 --> 00:02:41,160 You're a nuisance to us all and you make poor Kitty's life of absolute misery. 29 00:02:41,200 --> 00:02:42,880 (GONG SOUNDING) 30 00:02:45,440 --> 00:02:46,960 And what do you want, woman? 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,160 (DOOR SLAMS) 32 00:03:18,440 --> 00:03:20,480 My pepper's empty. 33 00:03:20,520 --> 00:03:24,600 Enough pepper in that corseted old body to last a lifetime. 34 00:03:24,640 --> 00:03:27,360 -How dare you! -Julia. 35 00:03:27,400 --> 00:03:30,760 If I didn't hear that remark then neither did you. 36 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 Which means, Andrew, that you didn't utter it. 37 00:03:35,360 --> 00:03:37,160 Look. 38 00:03:37,200 --> 00:03:40,320 Good Lord, what was all that fuss about upstairs? 39 00:03:40,920 --> 00:03:43,960 (SOBBING) 40 00:03:44,000 --> 00:03:47,240 I can't enjoy my food, Mother, in this festering atmosphere. 41 00:03:48,960 --> 00:03:50,880 Rather mildewed for the time of year. 42 00:03:50,920 --> 00:03:52,240 I didn't hear you, Andrew. 43 00:03:52,280 --> 00:03:54,280 I was remarking about the weather, Aunt. 44 00:03:54,320 --> 00:03:56,120 Rather mild for the time of year. 45 00:03:56,160 --> 00:03:57,440 Liar. 46 00:03:57,480 --> 00:03:59,920 How now brown cow? 47 00:03:59,960 --> 00:04:02,000 Oh, you intolerable man! 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,720 AUNT CAROLINE: Sit down, Julia. 49 00:04:06,200 --> 00:04:09,680 Andrew, if you persist in your childish behaviour, 50 00:04:09,720 --> 00:04:12,600 I shall have no hesitation but to ask you to leave the table 51 00:04:12,640 --> 00:04:14,080 and go to your room. 52 00:04:14,120 --> 00:04:15,680 I wish he would. 53 00:04:15,720 --> 00:04:17,480 Man's as tight as an owl. 54 00:04:17,520 --> 00:04:20,000 I'm not as tight as you are, old boy. 55 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 What did he say? 56 00:04:21,480 --> 00:04:23,160 -(THUDDING) -(SCREAMS) 57 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 (WOMEN GASPING) 58 00:04:30,040 --> 00:04:32,280 That's the clock weight, madam. 59 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 That's made a dent in the wood. 60 00:04:35,920 --> 00:04:39,440 -It's an omen. It is an omen. -(ALL CLAMOURING) 61 00:04:39,480 --> 00:04:43,520 Nonsense, nonsense. 62 00:04:43,560 --> 00:04:47,600 You all know perfectly well that clock weight falls down once every 15 years. 63 00:04:47,640 --> 00:04:49,200 -Am I right, Alice? -Yes, madam. 64 00:04:49,240 --> 00:04:51,320 And nothing unfavourable happened last time, did it? 65 00:04:51,360 --> 00:04:53,920 No, madam. We just got that mended. 66 00:04:53,960 --> 00:04:55,200 Very well then. 67 00:04:56,600 --> 00:04:58,960 And since it appears we cannot conduct ourselves 68 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 like grown people this evening, 69 00:05:01,880 --> 00:05:04,960 I suggest we continue our dinner in silence. 70 00:05:17,480 --> 00:05:18,600 (DOOR OPENS) 71 00:05:20,640 --> 00:05:22,480 Cousin George is here. 72 00:05:22,520 --> 00:05:24,280 The blaggard. What does he want? 73 00:05:24,320 --> 00:05:26,680 -Money, of course. -You're in check, Uncle William. 74 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 I must go to Aunt Caroline. 75 00:05:28,200 --> 00:05:29,680 There's no need. 76 00:05:30,800 --> 00:05:33,400 She's agreed to see him in the library. 77 00:05:51,560 --> 00:05:54,280 I have no intention of meeting Cousin George. 78 00:05:54,320 --> 00:05:56,120 -Certainly not. -(ANDREW CHUCKLING) 79 00:05:56,160 --> 00:05:58,200 Sleep tight, William. 80 00:05:58,240 --> 00:06:00,200 You've got me cornered there, can't get out of it. 81 00:06:00,240 --> 00:06:02,080 Going to my room. Good night. 82 00:06:02,120 --> 00:06:03,520 Good night, Uncle William. 83 00:06:10,520 --> 00:06:12,640 Why did they all run away? 84 00:06:12,680 --> 00:06:14,360 Poor old George. 85 00:06:14,400 --> 00:06:17,080 He only wants what we've all wanted these many years. 86 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 A slice of that witch's cake. 87 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 (CHUCKLES) Well... 88 00:06:21,000 --> 00:06:24,080 Too late now, she'll outlive us all. 89 00:06:25,520 --> 00:06:30,160 And what are you doing in this dismal old house? 90 00:06:30,200 --> 00:06:34,880 You can make a dash for it, you know, and still pick up your share. 91 00:06:36,520 --> 00:06:37,960 She likes you. 92 00:06:38,000 --> 00:06:39,400 I'm getting married in August. 93 00:06:39,440 --> 00:06:42,760 Of course you are. Yes, to young Marcus. 94 00:06:44,440 --> 00:06:47,440 And that's very sensible. 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,520 You shouldn't have teased Aunt Kitty, should you? 96 00:07:01,560 --> 00:07:04,120 (CHUCKLES) No. 97 00:07:04,160 --> 00:07:06,360 But it made for a lively dinner. 98 00:07:07,040 --> 00:07:08,520 Something to remember. 99 00:07:10,960 --> 00:07:12,240 That... 100 00:07:14,240 --> 00:07:15,440 And the clock. 101 00:07:18,760 --> 00:07:21,120 -(OWL HOOTING) -(CLOCK CHIMING) 102 00:07:56,920 --> 00:07:58,640 (DOOR SQUEAKING) 103 00:10:32,280 --> 00:10:34,840 All I'm saying is that if we'd started off 10 minutes later 104 00:10:34,880 --> 00:10:37,640 we wouldn't be forced to travel at this centipede pace. 105 00:10:37,680 --> 00:10:41,360 What on earth does it matter what speed we travel at? 106 00:10:41,400 --> 00:10:43,360 Your trouble is, you're vain. 107 00:10:43,400 --> 00:10:45,720 You want extra time to preen yourself in front of your mirror 108 00:10:45,760 --> 00:10:47,800 so you can smirk at the ladies during the sermon. 109 00:10:47,840 --> 00:10:50,720 -I do no such thing. -You're vain, William. 110 00:10:50,760 --> 00:10:54,680 Vain, vain, vain. You're a vain, glorious, pompous old hypocrite. 111 00:10:54,720 --> 00:10:55,920 And you're a parasite! 112 00:10:55,960 --> 00:10:58,840 Oh, will you stop it, please, both of you! 113 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 (CHURCH BELL TOLLING) 114 00:12:19,920 --> 00:12:22,160 (HORN HONKING) 115 00:13:34,880 --> 00:13:39,040 CAMPION: And this, if I mistake not, Watson is... Good heavens, the Force! 116 00:13:39,560 --> 00:13:40,760 Campion! 117 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 (LAUGHING) 118 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Who's after you now? 119 00:13:45,640 --> 00:13:47,280 I'm waiting for a client. 120 00:13:47,320 --> 00:13:49,240 What are you looking for? 121 00:13:49,280 --> 00:13:53,880 Oh, warmth and a little quiet. This weather upsets my liver. 122 00:13:53,920 --> 00:13:55,360 You know, I didn't think there were 123 00:13:55,400 --> 00:13:57,720 half a dozen men in London who knew of this little hideout. 124 00:13:57,760 --> 00:14:01,800 Yet the first time I drop by in years, I find you sitting here, 125 00:14:01,840 --> 00:14:03,200 in fancy dress. 126 00:14:04,160 --> 00:14:05,560 Lugg put me onto it. 127 00:14:05,600 --> 00:14:07,400 I needed somewhere to interview a young lady 128 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 who's been so grossly misinformed 129 00:14:09,400 --> 00:14:11,680 that she believes I'm a private detective. 130 00:14:11,720 --> 00:14:14,040 Funny how these stories get about. 131 00:14:14,080 --> 00:14:18,400 If you've got some silly woman coming here, don't you tell her who I am. 132 00:14:18,440 --> 00:14:21,640 What's the problem anyway? Scandal in high life? 133 00:14:21,680 --> 00:14:26,120 No. I've had a letter from an old Cambridge friend, Marcus Featherstone, lawyer. 134 00:14:26,160 --> 00:14:27,640 Oh. 135 00:14:27,680 --> 00:14:30,640 His fiancee has lost an uncle and I'm supposed to find him. 136 00:14:30,680 --> 00:14:34,320 Apparently she has a romantic nature and leads a very dull life. 137 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 I thought this would provide her with a peep of the underworld, 138 00:14:36,560 --> 00:14:40,240 which was at once clean, safe and edifying. 139 00:14:40,280 --> 00:14:41,760 I do wish she'd turn up. 140 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 I gave Lugg explicit instructions. 141 00:14:43,600 --> 00:14:46,680 "The gods of chance are always capricious." 142 00:14:46,720 --> 00:14:49,520 -(CHUCKLES) -"The thrill of meeting the sleuth." 143 00:14:50,360 --> 00:14:53,480 "Craving your services"? 144 00:14:53,520 --> 00:14:56,440 I don't think I should cotton on to your friend Marcus. 145 00:14:56,480 --> 00:14:59,000 Quite frankly, any girl who's pledged herself to Marcus 146 00:14:59,040 --> 00:15:00,920 must be mentally stunted. 147 00:15:00,960 --> 00:15:03,080 Besides, her trouble seems absurd. 148 00:15:03,120 --> 00:15:04,240 She's coming. 149 00:15:05,040 --> 00:15:06,920 (FOOTSTEPS APPROACHING) 150 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 A lame man wearing number 9 boots, 151 00:15:13,760 --> 00:15:16,360 probably a chandler's mate by profession. 152 00:15:16,400 --> 00:15:18,400 Sounds like good sensible shoes, anyway. 153 00:15:18,440 --> 00:15:21,520 I do hope Marcus hasn't picked a thundering English rose. 154 00:15:28,720 --> 00:15:30,480 Oh, it's that bloke. 155 00:15:32,160 --> 00:15:33,680 I don't like the look of him. 156 00:15:36,960 --> 00:15:42,320 Ah, Mr Oates. I have a piece of information which may save you a lot of trouble. 157 00:15:42,360 --> 00:15:44,440 Oh, I didn't know you had a companion with you. 158 00:15:45,720 --> 00:15:47,000 Or a witness? 159 00:15:47,040 --> 00:15:49,440 (FOOTSTEPS APPROACHING) 160 00:15:53,320 --> 00:15:54,640 Miss Blount? 161 00:15:57,560 --> 00:15:58,760 My name's Campion. 162 00:15:59,440 --> 00:16:01,240 (GASPS) 163 00:16:01,280 --> 00:16:02,800 Bend her head down. She'll be all right. 164 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 I'm sorry. 165 00:16:05,840 --> 00:16:07,240 Where is he? 166 00:16:08,080 --> 00:16:09,480 Oh! 167 00:16:26,240 --> 00:16:28,320 But when you saw him, you nearly fainted. 168 00:16:28,360 --> 00:16:30,880 And when you recovered, you said, "Where is he?" 169 00:16:30,920 --> 00:16:32,760 No, you must have made a mistake. 170 00:16:32,800 --> 00:16:35,080 He conveyed nothing to me. How could he? 171 00:16:43,760 --> 00:16:46,120 (COUGHS) 172 00:16:46,160 --> 00:16:49,360 Look, I'm afraid I made a horrible fool of myself. 173 00:16:49,400 --> 00:16:50,840 I dashed out this morning without any breakfast 174 00:16:50,880 --> 00:16:52,800 and there wasn't time for lunch. 175 00:16:52,840 --> 00:16:54,320 And I just got a bit giddy, that's all. 176 00:16:54,360 --> 00:16:57,240 It is very dangerous not to eat. 177 00:16:57,280 --> 00:17:00,160 You are "the" Mr Campion, Marcus' friend, aren't you? 178 00:17:00,720 --> 00:17:01,840 The sleuth? 179 00:17:03,560 --> 00:17:04,880 I better be honest with you, Miss Blount, 180 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 Marcus may have given you the wrong impression. 181 00:17:07,600 --> 00:17:09,400 If you want a real detective, 182 00:17:09,440 --> 00:17:12,080 here's Inspector Oates, one of the finest at Scotland Yard. 183 00:17:12,120 --> 00:17:14,400 It isn't a matter for the police. 184 00:17:14,440 --> 00:17:16,600 You don't mind, do you? 185 00:17:16,640 --> 00:17:19,080 Oh, I can assure you, miss, you couldn't have found yourself in better hands. 186 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 I'll leave you with your client, Albert. 187 00:17:24,480 --> 00:17:28,080 Come on, I'm taking you back to Bottle Street and giving you something to eat. 188 00:17:36,480 --> 00:17:38,560 When I was here earlier, I met rather an odd person 189 00:17:38,600 --> 00:17:40,320 who sent me off to look for you. 190 00:17:40,360 --> 00:17:43,520 Oh dear, yes. Lugg can sometimes be rather abrupt with people. 191 00:17:43,560 --> 00:17:45,920 Marcus has told you I've got a bee in my bonnet, hasn't he? 192 00:17:57,600 --> 00:17:58,920 Oh. 193 00:18:00,440 --> 00:18:02,040 I thought you was alone. 194 00:18:02,080 --> 00:18:05,000 Excuse me, miss, being negligent, as it were. 195 00:18:05,040 --> 00:18:06,920 Lugg, this young lady has had nothing to eat all day. 196 00:18:06,960 --> 00:18:08,640 See what you can do, would you? 197 00:18:08,680 --> 00:18:10,240 Leave it to me, I'll serve you up a treat. 198 00:18:10,280 --> 00:18:11,680 No herrings. 199 00:18:11,720 --> 00:18:13,920 All right, don't spoil it. 200 00:18:13,960 --> 00:18:16,000 He's absolutely charming when you get to know him. 201 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 He used to be a burglar. 202 00:18:17,640 --> 00:18:20,160 -Lost his figure. -Poignant story. 203 00:18:20,200 --> 00:18:22,320 It cramps your style when your only means of exit 204 00:18:22,360 --> 00:18:24,120 are the double doors in the front hall. 205 00:18:25,480 --> 00:18:26,640 (GIGGLES) 206 00:18:28,960 --> 00:18:32,120 So, Marcus is the family lawyer. 207 00:18:32,160 --> 00:18:34,280 He's rather young for all that, isn't he? 208 00:18:34,320 --> 00:18:36,280 Old Mr Featherstone retired last month, 209 00:18:36,320 --> 00:18:39,000 so Marcus has had to take it all on, poor dear. 210 00:18:39,040 --> 00:18:41,160 And it's Uncle Andrew who's disappeared? 211 00:18:41,200 --> 00:18:42,560 Last Sunday week. 212 00:18:43,600 --> 00:18:46,400 (ALL SINGING HYMN) 213 00:18:46,440 --> 00:18:47,960 JOYCE: If you knew our household, 214 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 you'd realise that was extraordinary in itself. 215 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 Sunday is the day when Great Aunt Faraday 216 00:18:51,960 --> 00:18:54,600 has us under her eye practically the whole time. 217 00:19:00,320 --> 00:19:02,000 Besides, he hadn't any money. 218 00:19:09,520 --> 00:19:11,640 (ENGINE STARTS) 219 00:19:11,680 --> 00:19:15,360 When I came out of the church, I heard Andrew and William arguing. 220 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 Wait for me! 221 00:19:19,440 --> 00:19:22,280 -What've you done with the car? -I've sent it off. 222 00:19:22,320 --> 00:19:23,960 We're walking home today. 223 00:19:24,000 --> 00:19:26,840 -Walking? In this weather? -Pleasant enough. 224 00:19:26,880 --> 00:19:28,960 It's damned awful. Mist. 225 00:19:29,000 --> 00:19:32,440 Ah. Well, I'm walking down through Grantchester Meadows along by the river. 226 00:19:32,480 --> 00:19:35,880 The meadows? That's a ridiculous long way around. 227 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 We won't be home till tea time. 228 00:19:37,520 --> 00:19:39,280 That's what I'm gonna do! 229 00:19:39,320 --> 00:19:41,240 You can do as you damn well like. 230 00:19:46,040 --> 00:19:47,840 That was the last I saw of him. 231 00:19:48,880 --> 00:19:50,200 And Uncle William? 232 00:19:50,240 --> 00:19:53,200 He came home alone. We were halfway through lunch. 233 00:19:53,240 --> 00:19:54,920 He was very hot and angry, 234 00:19:54,960 --> 00:19:57,840 and surprised that Uncle Andrew hadn't got back before him. 235 00:19:57,880 --> 00:20:00,480 Apparently they had separated soon after I saw them walking away. 236 00:20:00,520 --> 00:20:01,840 (DOOR OPENS) 237 00:20:01,880 --> 00:20:03,040 (CLATTERING) 238 00:20:03,920 --> 00:20:05,280 Here you are. 239 00:20:10,600 --> 00:20:14,680 Potted shrimp, gentlemen's relish, eggs and a nice bit of ham. 240 00:20:14,720 --> 00:20:18,480 I made tea. I like cocoa meself, but I made tea. 241 00:20:19,560 --> 00:20:22,120 Thank you. Looks delicious. 242 00:20:27,520 --> 00:20:28,600 (CLEARS THROAT) 243 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 Hope you enjoy it. 244 00:20:37,560 --> 00:20:39,120 Tell me about Uncle Andrew. 245 00:20:39,160 --> 00:20:41,400 I notice his name isn't Faraday, but Seeley. 246 00:20:41,440 --> 00:20:43,760 Yes, he's a son of Great Aunt's younger brother. 247 00:20:43,800 --> 00:20:45,760 He lost his money in some company swindle 248 00:20:45,800 --> 00:20:48,200 and came to live with the family about the same time. 249 00:20:48,240 --> 00:20:50,080 It must be about 20 years ago. 250 00:20:50,120 --> 00:20:53,040 Twenty years? And he hasn't done anything since then. 251 00:20:53,080 --> 00:20:56,240 They were never much good at working, any of them. 252 00:20:56,280 --> 00:20:59,080 That's why Great Aunt holds the purse strings so tightly. 253 00:20:59,120 --> 00:21:02,400 If Uncle Andrew has any money, he'll go straight to the bookmakers. 254 00:21:02,440 --> 00:21:04,640 Well, he may have won something. People do. 255 00:21:04,680 --> 00:21:07,320 No, he hadn't. Not then. 256 00:21:07,360 --> 00:21:10,440 I haven't told you the whole story. 257 00:21:10,480 --> 00:21:14,480 Great Aunt thinks that backing horses is not only wicked, but rather vulgar. 258 00:21:14,520 --> 00:21:16,200 To save furious rows all round, 259 00:21:16,240 --> 00:21:19,960 we used to keep Uncle Andrew's investments as quiet as possible. 260 00:21:20,000 --> 00:21:21,960 Must seem all rather childish to you, I suppose. 261 00:21:22,000 --> 00:21:23,640 Not at all. Carry on. 262 00:21:26,720 --> 00:21:29,000 When he hadn't returned by Sunday evening... 263 00:21:33,040 --> 00:21:34,560 JOYCE: I went into his room. 264 00:21:57,400 --> 00:21:59,440 There were some letters waiting to be posted. 265 00:22:00,680 --> 00:22:02,320 One was to his bookmaker. 266 00:22:06,960 --> 00:22:11,480 And one he was still writing when the bell for church must have rung. 267 00:22:11,520 --> 00:22:13,680 So you see, he couldn't have meant to go off. 268 00:22:17,560 --> 00:22:20,360 When he still hadn't returned by Wednesday morning... 269 00:22:20,400 --> 00:22:24,960 Bad blood. No sense of personal discipline. 270 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 Poor wayward Andrew. 271 00:22:26,880 --> 00:22:29,360 How you, of all people, can say that. 272 00:22:30,480 --> 00:22:32,680 Don't suppose he could have lost his memory? 273 00:22:33,240 --> 00:22:35,240 Nonsense. 274 00:22:35,280 --> 00:22:40,200 No one even faintly connected with the Faradays has ever done such a thing. 275 00:22:40,240 --> 00:22:45,200 Perhaps we should send out an SOS broadcast. 276 00:22:45,240 --> 00:22:47,640 That would involve the police. 277 00:22:47,680 --> 00:22:49,440 And I'm not having them in my house. 278 00:22:49,480 --> 00:22:51,400 Quite right. Out of the question. 279 00:22:51,440 --> 00:22:53,400 And something else. 280 00:22:53,440 --> 00:22:55,800 The weight on the grandfather clock is missing. 281 00:22:57,000 --> 00:23:00,080 We've hunted everywhere, there's no trace of it. 282 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 -Difficult thing to lose. -And a letter came for him. 283 00:23:03,640 --> 00:23:06,680 I opened it. It was from his bookmaker. 284 00:23:06,720 --> 00:23:12,000 He'd won nearly ยฃ750 on an outsider called Turkey Carpet. 285 00:23:12,040 --> 00:23:14,400 I put it in his room and felt much happier because I knew, 286 00:23:14,440 --> 00:23:19,080 well, I felt certain that Uncle Andrew would come back during the day to collect it. 287 00:23:19,120 --> 00:23:21,560 But when he didn't, you at last confided in Marcus. 288 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 He thinks I'm being silly. 289 00:23:23,440 --> 00:23:25,080 But I'm frightened. 290 00:23:25,120 --> 00:23:27,520 I want to know something terrible hasn't happened. 291 00:23:28,360 --> 00:23:31,160 Do you think you can help me? 292 00:23:31,200 --> 00:23:35,080 Miss Blount, I think we ought to start square. 293 00:23:35,120 --> 00:23:38,000 You've got something else on your mind, haven't you? 294 00:23:39,040 --> 00:23:41,720 (PHONE RINGS) 295 00:23:41,760 --> 00:23:44,000 The inspector isn't here, so won't you tell me now 296 00:23:44,040 --> 00:23:46,600 who the man was in the yard who gave you such a shock? 297 00:23:49,560 --> 00:23:52,960 You're right. I did recognise him. 298 00:23:53,000 --> 00:23:54,880 But he's got nothing to do with this. 299 00:23:54,920 --> 00:23:56,760 Please, forget all about him. 300 00:23:57,600 --> 00:23:59,120 Telegram. 301 00:24:00,360 --> 00:24:01,840 The kid's waiting. 302 00:24:07,680 --> 00:24:08,920 It's from Marcus. 303 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 "Can you come back with Joyce at once. 304 00:24:10,880 --> 00:24:13,320 "Rather terrifying developments here. 305 00:24:13,360 --> 00:24:15,960 "Would appreciate your professional assistance. 306 00:24:16,000 --> 00:24:18,120 "See evening papers." 307 00:24:18,160 --> 00:24:19,880 I think I know what you're looking for. 308 00:24:19,920 --> 00:24:22,760 Terrifying developments? What's happened? 309 00:24:26,160 --> 00:24:27,440 (GASPS) 310 00:24:31,120 --> 00:24:32,680 Uncle Andrew. 311 00:24:48,840 --> 00:24:51,960 Socrates Close. I remember this house from when I was young. 312 00:24:53,560 --> 00:24:56,280 I saw the carriage once, coming through these gates. 313 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 Hasn't altered outside one jot. 314 00:25:00,040 --> 00:25:02,680 Or inside. There's something eerie about it. 315 00:25:04,160 --> 00:25:05,440 Are you sure you want to go in? 316 00:25:05,480 --> 00:25:08,040 -Why not come and see Marcus first? -No. 317 00:25:08,080 --> 00:25:10,120 I don't think I will, if you don't mind. 318 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 They may all need me rather badly. 319 00:25:11,680 --> 00:25:14,360 Even if it is only to fetch them more hot water bottles. 320 00:25:19,040 --> 00:25:20,920 Goodbye. Thank you for coming. 321 00:25:23,160 --> 00:25:25,320 There's no need to see me to the house. 322 00:25:31,000 --> 00:25:32,400 Goodbye. 323 00:25:39,240 --> 00:25:40,960 (ENGINE STARTS) 324 00:26:09,960 --> 00:26:11,920 First I heard of it was this afternoon. 325 00:26:11,960 --> 00:26:14,520 I got a visit from Alice, told me to come to the house. 326 00:26:14,560 --> 00:26:16,600 There's no telephone up there. 327 00:26:16,640 --> 00:26:19,480 The place was in a kind of a suppressed ferment. 328 00:26:19,520 --> 00:26:21,800 Apparently an Indian student found the body, 329 00:26:21,840 --> 00:26:24,320 he was caught up in some willow roots. 330 00:26:24,360 --> 00:26:25,640 Been there for days. 331 00:26:25,680 --> 00:26:27,360 -We've not been introduced. -What? 332 00:26:29,840 --> 00:26:32,720 -Still the same damn fool, Campion. -Still the same. 333 00:26:34,080 --> 00:26:35,560 His name's Foon. 334 00:26:35,600 --> 00:26:37,320 Written "Featherstonehaugh". 335 00:26:38,400 --> 00:26:40,760 How do you do, Foon? Albert Campion. 336 00:26:40,800 --> 00:26:44,400 Naturally, at first we thought Andrew had drowned. 337 00:26:44,440 --> 00:26:47,120 Then at the morgue, we discovered someone had tied him up 338 00:26:47,160 --> 00:26:50,080 -and practically blown his head off. -Have they found the gun? 339 00:26:50,120 --> 00:26:52,280 No, they haven't. Not yet. 340 00:26:55,080 --> 00:26:57,320 I need hardly tell you, that in a place like this 341 00:26:57,360 --> 00:27:00,480 it's not only considered unfortunate, but atrocious bad form 342 00:27:00,520 --> 00:27:04,440 to have one of your relations, or clients, mysteriously murdered. 343 00:27:04,480 --> 00:27:08,000 My dear fellow, I'll do anything I can to help, of course. 344 00:27:08,040 --> 00:27:11,080 Without being offensive, it'll be very useful to have someone here 345 00:27:11,120 --> 00:27:14,360 who's not bound by the scruples of police convention. 346 00:27:14,400 --> 00:27:17,080 Someone who might hold an intelligent watching brief. 347 00:27:17,120 --> 00:27:18,520 And if you'll forgive me, my dear Campion, 348 00:27:18,560 --> 00:27:20,760 for using such a revolting term, 349 00:27:20,800 --> 00:27:22,680 someone who's a gentleman. 350 00:27:22,720 --> 00:27:26,440 -Sort of handyman, do you mean? -Perfect. 351 00:27:26,480 --> 00:27:28,520 The police may not care for it, but tell me the worst. 352 00:27:28,560 --> 00:27:29,920 I'm a ferret for information. 353 00:27:31,360 --> 00:27:33,720 It's the family that frightens me. 354 00:27:33,760 --> 00:27:36,440 I mean, there they are. Forty years out of date. 355 00:27:36,480 --> 00:27:39,280 All, save for the old lady, without their fair share of brains. 356 00:27:39,320 --> 00:27:42,280 Herded together in that great mausoleum of a house, 357 00:27:42,320 --> 00:27:45,000 tyrannised over by one of the most astounding personalities 358 00:27:45,040 --> 00:27:46,320 I've ever encountered. 359 00:27:47,240 --> 00:27:48,560 And there's no escape. 360 00:27:48,600 --> 00:27:50,880 No vent to their suppressed hatreds. 361 00:27:50,920 --> 00:27:52,040 Petty jealousies. 362 00:27:52,960 --> 00:27:54,560 Desires. 363 00:27:54,600 --> 00:27:57,720 -And Joyce is in the thick of it. -That's the snag. 364 00:27:57,760 --> 00:28:01,960 -Charming girl, Marcus. Congratulations. -Yes. 365 00:28:02,000 --> 00:28:04,640 -We must get her out. -Well, I'm doing my best. I'm marrying her in August. 366 00:28:06,440 --> 00:28:09,920 -You're invited, by the way. -Honoured. 367 00:28:09,960 --> 00:28:13,680 She seems bound by some strange loyalty to the place. 368 00:28:13,720 --> 00:28:15,120 Her parents died a few years ago 369 00:28:15,160 --> 00:28:17,080 and Great Aunt Faraday took her in. 370 00:28:17,120 --> 00:28:20,720 But she's just a general dogsbody as far as I can see. 371 00:28:20,760 --> 00:28:24,200 Why do you suppose anyone should want to murder Uncle Andrew? 372 00:28:24,240 --> 00:28:28,400 Seems to be the perfectly normal old nuisance. Had no money to speak of. 373 00:28:28,440 --> 00:28:30,480 Should have ensured him a long life. 374 00:28:30,520 --> 00:28:32,240 Unless, of course, he stood to inherit 375 00:28:32,280 --> 00:28:33,880 and somebody wanted his share of the plunder. 376 00:28:34,480 --> 00:28:36,280 No. 377 00:28:36,320 --> 00:28:39,640 Strictly in confidence, though I fancy the whole family know this, 378 00:28:39,680 --> 00:28:42,040 Mrs Faraday altered her will recently. 379 00:28:42,080 --> 00:28:46,200 Andrew Seeley, her nephew, was to receive nothing at all. 380 00:28:46,240 --> 00:28:47,880 He'd either have starved, or depended on 381 00:28:47,920 --> 00:28:49,760 the problematic charity of his cousins. 382 00:28:56,240 --> 00:28:58,240 Uncle William. 383 00:28:58,280 --> 00:29:00,280 -Show him up, Harriet. -Yes, sir. 384 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 Enter a murderer? 385 00:29:04,640 --> 00:29:06,480 (GROWLING) 386 00:29:11,920 --> 00:29:14,360 Marcus, my boy, I wanted to have a word... Ah. 387 00:29:14,400 --> 00:29:17,920 May I introduce Mr Albert Campion. Mr William Faraday. 388 00:29:17,960 --> 00:29:19,560 -How do you do? -How do you do? 389 00:29:19,600 --> 00:29:22,040 Mr Campion's an old friend. We were up at Ignatius together, William. 390 00:29:22,080 --> 00:29:24,960 Oh, my old college, too. My father was Master, you know. 391 00:29:25,000 --> 00:29:28,080 -He was a legend, sir, in my time. -Really? 392 00:29:30,320 --> 00:29:32,040 Look, if you have something to discuss... 393 00:29:32,080 --> 00:29:34,320 No, no. Please don't leave on my account. 394 00:29:34,360 --> 00:29:38,400 I expect Marcus has told you about this disgusting scandal, has he? 395 00:29:38,440 --> 00:29:40,760 I have nothing to conceal, just wanted a chat, really. 396 00:29:40,800 --> 00:29:42,640 Ah, don't mind if do. 397 00:29:43,680 --> 00:29:45,160 Campion's all right. 398 00:29:47,800 --> 00:29:50,080 This is a bad business, Marcus. 399 00:29:50,120 --> 00:29:52,080 We shall need some good brains to get us out of it. 400 00:29:54,280 --> 00:29:56,160 Extraordinary. 401 00:29:56,200 --> 00:29:58,320 Typical of Andrew, he couldn't even leave this world 402 00:29:58,360 --> 00:30:00,120 without making a lot of bother for us all. 403 00:30:02,000 --> 00:30:04,560 Well, I've told the police all I know. 404 00:30:05,760 --> 00:30:08,280 But they don't seem satisfied. 405 00:30:08,320 --> 00:30:11,760 Keep questioning me about our walk. 406 00:30:11,800 --> 00:30:15,880 What time it was and where I left him. 407 00:30:15,920 --> 00:30:21,280 It seems that Andrew's watch had stopped at 1:10 when they found him. 408 00:30:24,760 --> 00:30:28,560 The second thing I have to say is rather more serious. 409 00:30:28,600 --> 00:30:31,440 If you ask me, it's the most damned obvious thing I ever saw in my life 410 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 who did this. 411 00:30:33,800 --> 00:30:35,240 Cousin George. 412 00:30:36,640 --> 00:30:38,520 By the way, 413 00:30:38,560 --> 00:30:41,960 I must ask you, when this matter comes out, to use your discretion. 414 00:30:42,000 --> 00:30:45,120 Not tell the old lady that it was I who put you on the right track. 415 00:30:46,320 --> 00:30:47,720 I've never heard of Cousin George. 416 00:30:48,600 --> 00:30:50,720 Your father would have. 417 00:30:50,760 --> 00:30:53,240 George Makepeace Faraday. 418 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 Son of a dissolute uncle of mine. And uh... 419 00:30:56,560 --> 00:30:58,440 A trial and embarrassment to the family 420 00:30:58,480 --> 00:31:00,800 ever since the governor, God bless him, died. 421 00:31:03,160 --> 00:31:04,880 Hmm? Oh, thank you. 422 00:31:06,360 --> 00:31:09,680 My mother wouldn't soil her lips by mentioning his name. 423 00:31:09,720 --> 00:31:11,680 Blackmailing four-flusher. 424 00:31:11,720 --> 00:31:13,800 Blackmail? Why? 425 00:31:13,840 --> 00:31:17,720 Ah. No idea. But... 426 00:31:17,760 --> 00:31:19,840 He was round at the house on the Saturday night 427 00:31:19,880 --> 00:31:22,440 before Andrew got himself killed. 428 00:31:22,480 --> 00:31:24,000 I remember it was Saturday night because 429 00:31:24,040 --> 00:31:26,240 the clock weight fell down at dinner. 430 00:31:26,280 --> 00:31:28,160 Very disturbing. Thank you. 431 00:31:29,240 --> 00:31:30,920 George came in immediately afterwards. 432 00:31:30,960 --> 00:31:32,680 Mother saw him in the library. 433 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 I don't know what passed between them, 434 00:31:34,560 --> 00:31:36,960 but he came out looking as pleased as a couple of fighting cocks. 435 00:31:38,360 --> 00:31:40,640 And he was still in Cambridge on the Sunday. 436 00:31:40,680 --> 00:31:43,040 Half-seas over at 11:00 in the morning. 437 00:31:44,320 --> 00:31:47,320 Barrel-shaped, unshaven object. 438 00:31:47,360 --> 00:31:49,600 Has he got a puffy red face, bright blue eyes, 439 00:31:49,640 --> 00:31:52,920 a faint air of respectability about him and a very deep-cultured voice? 440 00:31:52,960 --> 00:31:55,240 Height about 5'7" and inclined to squareness? 441 00:31:56,960 --> 00:32:00,240 By Jove, you've hit him exactly. 442 00:32:00,280 --> 00:32:04,040 Especially that faint air of respectability, but (CHUCKLES) that's misleading. 443 00:32:05,440 --> 00:32:07,840 Are you clairvoyant or some sort of detective? 444 00:32:08,760 --> 00:32:10,640 Some sort of the latter, sir. 445 00:32:10,680 --> 00:32:12,320 But tell me, 446 00:32:12,360 --> 00:32:15,000 has George Faraday been seen in Cambridge since that Sunday? 447 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 Not a sign of him. 448 00:32:17,400 --> 00:32:21,600 -What do you suppose his motive might be? -Well, it's not my business. 449 00:32:21,640 --> 00:32:24,440 Andrew was a damned cantankerous, unpleasant fellow. 450 00:32:24,480 --> 00:32:26,520 Is that a motive? If so, anyone might have done it. 451 00:32:27,480 --> 00:32:29,400 I was up at Ignatius with Andrew. 452 00:32:29,440 --> 00:32:32,920 He muffed his finals twice, took up medicine, muffed that. 453 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 When he came into his money he lost it. 454 00:32:35,000 --> 00:32:38,200 And mine with it in some infernal company promotion scheme. 455 00:32:41,440 --> 00:32:43,680 (SIGHS) Water under the bridge now, of course. 456 00:32:45,760 --> 00:32:49,360 I am observant. I am also scientific. 457 00:32:49,400 --> 00:32:52,400 I formed many conclusions, but the police did not value them. 458 00:32:52,440 --> 00:32:54,160 You're an entomological student, are you? 459 00:32:54,200 --> 00:32:56,640 Yes, I was hunting for bugs by the river bank. 460 00:32:58,160 --> 00:33:00,040 Here. To be precise. 461 00:33:01,200 --> 00:33:03,280 A black shape in the water. 462 00:33:03,320 --> 00:33:05,680 Also... An odour. 463 00:33:05,720 --> 00:33:09,080 -The corpse had swollen. I pulled it out. -You weren't squeamish? 464 00:33:09,120 --> 00:33:13,160 I am occidental, Mr Campion. I have the inquiring mind of the investigator. 465 00:33:13,200 --> 00:33:16,240 My first observation was that the man was a tramp. 466 00:33:16,280 --> 00:33:18,800 This was my error. The beard, 467 00:33:18,840 --> 00:33:22,680 I now find, grows after the decease has taken place. 468 00:33:22,720 --> 00:33:24,680 Mr Cheetoo, I wonder if you'd be so kind, 469 00:33:24,720 --> 00:33:26,800 purely in the interest of abstract science, 470 00:33:26,840 --> 00:33:28,960 to demonstrate on me exactly how the tying up was done? 471 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 I have purchased a ball of string and a fine pair of scissors for this purpose. 472 00:33:33,040 --> 00:33:34,800 Why certainly. 473 00:33:37,200 --> 00:33:39,720 I measured accurately the amount of cord on the body. 474 00:33:39,760 --> 00:33:42,320 About two and a half yards. 475 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 What sort of stuff was it? What thickness? Was it new? 476 00:33:46,520 --> 00:33:49,640 Your question is curious. It is what I asked myself. 477 00:33:49,680 --> 00:33:51,560 It broke easily when I touched it. 478 00:33:51,600 --> 00:33:55,640 And I concluded it had been put to use before this disagreeable purpose. 479 00:33:55,680 --> 00:33:57,720 It was in the nature of a clothesline. 480 00:34:00,360 --> 00:34:03,240 He had a hat when he left church. A bowler, I believe. 481 00:34:03,280 --> 00:34:05,400 Of the hat, there was no sign. 482 00:34:05,440 --> 00:34:08,400 I observed in this morning's paper it had not yet been discovered. 483 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 Come on, Foon. 484 00:34:12,920 --> 00:34:15,880 -The scene of the crime's over here. -Consider the completeness. 485 00:34:17,880 --> 00:34:20,720 Ah, yes. 486 00:34:20,760 --> 00:34:24,080 But not professional. They're ordinary knots. Not sailors'. 487 00:34:24,120 --> 00:34:27,520 That is so. The cords around the wrist, already rotten, no doubt, 488 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 and buffeted by his time in the water, had frayed 489 00:34:29,840 --> 00:34:31,320 and come apart. 490 00:34:34,360 --> 00:34:36,720 And from my deduction, it occurs to me that 491 00:34:36,760 --> 00:34:39,480 this unfortunate did not drift very far downstream. 492 00:34:39,520 --> 00:34:41,960 You see the footbridge? 493 00:34:42,000 --> 00:34:45,440 The water is very low at this time of the year. 494 00:34:45,480 --> 00:34:47,920 In my opinion, the body was thrown in the water 495 00:34:47,960 --> 00:34:51,360 from the bridge itself. This is my opinion. 496 00:34:51,400 --> 00:34:54,160 You are enlightened, Mr Campion? 497 00:34:54,200 --> 00:34:56,880 Allow me to congratulate you on your powers, Mr Cheetoo. 498 00:34:56,920 --> 00:34:59,080 You have the true investigator's gift. 499 00:34:59,120 --> 00:35:01,200 Come on, Foon. Back to your master. 500 00:35:17,400 --> 00:35:19,280 Though it seems scarcely credible, 501 00:35:19,320 --> 00:35:22,560 I'd say things are looking rather hot for Uncle William. 502 00:35:22,600 --> 00:35:24,280 He was the last to see Andrew alive, 503 00:35:24,320 --> 00:35:26,640 he didn't arrive back until halfway through lunch 504 00:35:26,680 --> 00:35:29,160 with no proper explanation for his movement. 505 00:35:44,880 --> 00:35:46,640 I'm so pleased you've come. 506 00:35:46,680 --> 00:35:48,520 I'm afraid I blabbed to Aunt Caroline about you, 507 00:35:48,560 --> 00:35:50,680 and she immediately insisted on meeting you. 508 00:35:50,720 --> 00:35:53,160 Apparently, she knows your grandmother. 509 00:35:53,200 --> 00:35:56,040 -She want to see me? -No, darling. But I do. 510 00:35:58,080 --> 00:36:00,440 -Thank you, Alice. -How do you do? 511 00:36:00,480 --> 00:36:03,200 Aunt Caroline is in the library. Come with me. 512 00:36:10,840 --> 00:36:13,360 By the way, don't sit in the rose Dansk chair. 513 00:36:13,400 --> 00:36:15,120 It used to belong to Great Uncle Faraday. 514 00:36:15,160 --> 00:36:18,560 -The whole room is a shrine to him. -Thank you for warning me. 515 00:36:18,600 --> 00:36:19,880 (KNOCKING ON DOOR) 516 00:36:19,920 --> 00:36:21,320 AUNT CAROLINE: Come in. 517 00:36:27,280 --> 00:36:28,560 Thank you, Joyce. 518 00:36:31,280 --> 00:36:32,480 (DOOR CLOSES) 519 00:36:32,520 --> 00:36:33,760 You may sit down, Mr Campion. 520 00:36:46,600 --> 00:36:48,920 Yes, I see the family in you. 521 00:36:50,200 --> 00:36:51,880 You grandmother, Emily, and I 522 00:36:51,920 --> 00:36:55,640 have corresponded regularly for the past 40 years. 523 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 So I've heard all about you from her. 524 00:36:57,760 --> 00:37:00,320 But I will not expose you. 525 00:37:00,360 --> 00:37:02,480 My grandmother and I are partners in crime, 526 00:37:02,520 --> 00:37:04,320 in the eyes of the family at least. 527 00:37:04,360 --> 00:37:07,120 According to my mother, she aids and abets me. 528 00:37:07,160 --> 00:37:09,760 I had gathered that. 529 00:37:09,800 --> 00:37:12,880 Now, to this terrible business. 530 00:37:12,920 --> 00:37:16,120 I understand from Joyce that Marcus has asked you to assist him. 531 00:37:17,600 --> 00:37:20,520 I should like you to act for me directly. 532 00:37:20,560 --> 00:37:22,720 The spare room will be prepared for you. 533 00:37:22,760 --> 00:37:24,760 And the firm of Featherstone will be instructed to 534 00:37:24,800 --> 00:37:29,160 pay you 100 guineas if you remain in my employ for less than one month. 535 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 Be quiet. You can refuse afterwards if you wish. 536 00:37:33,120 --> 00:37:34,840 But I am no longer young 537 00:37:34,880 --> 00:37:38,280 and it is very necessary that someone in this household 538 00:37:38,320 --> 00:37:42,120 should consider things from an intelligent point of view. 539 00:37:42,160 --> 00:37:46,160 My poor children have not been blessed with brains. 540 00:37:46,200 --> 00:37:51,120 I must guard against such emotions as anger, grief or excitement. 541 00:37:51,160 --> 00:37:55,200 Which I have not now the strength to support. 542 00:37:55,240 --> 00:37:57,680 Now, I want you to understand that I have nothing to conceal, 543 00:37:57,720 --> 00:37:59,920 that is, from the police. 544 00:37:59,960 --> 00:38:02,360 The sooner this thing is resolved, the better. 545 00:38:04,360 --> 00:38:07,480 I shall be delighted to do all I can to help, Mrs Faraday. 546 00:38:07,520 --> 00:38:09,520 But if I'm not to be a source of embarrassment to you, 547 00:38:09,560 --> 00:38:11,840 I must know of any pitfalls into which I may stumble. 548 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 Besides your immediate household, 549 00:38:15,480 --> 00:38:17,240 was there anyone else visiting the house 550 00:38:17,280 --> 00:38:20,600 round about the time of Mr Seeley's disappearance? 551 00:38:20,640 --> 00:38:23,000 You have heard already of George Faraday. 552 00:38:23,840 --> 00:38:24,840 From William? 553 00:38:27,160 --> 00:38:29,960 I was afraid this would have to come out. 554 00:38:30,000 --> 00:38:32,520 Yes, he was here the night before Andrew disappeared. 555 00:38:32,560 --> 00:38:36,520 Oh, I do not think for a moment he has anything to do with his death. 556 00:38:36,560 --> 00:38:40,120 The only death which could possibly assist him is my own. 557 00:38:40,160 --> 00:38:42,480 In my will, he receives a small annuity 558 00:38:42,520 --> 00:38:45,000 subject to his emigrating to Australia. 559 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 On the Saturday night, 560 00:38:47,640 --> 00:38:49,680 he came to borrow money from me, 561 00:38:49,720 --> 00:38:52,160 and actually obtained ยฃ10. 562 00:38:53,960 --> 00:38:57,200 That is all I wish to say about him. 563 00:38:57,240 --> 00:39:00,600 I shall expect to see you at my dinner table this evening, Mr Campion. 564 00:39:04,160 --> 00:39:05,720 We dine at 8:00. 565 00:39:11,240 --> 00:39:13,680 I'm to be a buffer. Not an old buffer, you know, 566 00:39:13,720 --> 00:39:15,560 but a sort of pad, as in railway carriages, 567 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 to deaden the shock she believes are in store for her. 568 00:39:17,720 --> 00:39:20,560 -What shocks? -I don't know. 569 00:39:20,600 --> 00:39:23,520 Is there anything at all you haven't told me? 570 00:39:23,560 --> 00:39:25,680 The smallest point may be significant. 571 00:39:28,520 --> 00:39:30,480 I'm not sure how important this is, 572 00:39:30,520 --> 00:39:32,680 but Alice told me that she'd gone to the nursery 573 00:39:32,720 --> 00:39:35,640 and she'd seen that the window cord was missing from the skylight. 574 00:39:35,680 --> 00:39:38,840 -As if it had been cut with a knife. -Right. That settles it. 575 00:39:38,880 --> 00:39:41,040 You're not staying here in this house. 576 00:39:41,080 --> 00:39:43,600 Marcus is anxious that I should go and live in sin with him 577 00:39:43,640 --> 00:39:45,200 till this is all over. 578 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 I didn't mean that at all, you obstinate girl. 579 00:39:47,360 --> 00:39:49,080 I've an aunt you can stay with. 580 00:39:49,120 --> 00:39:51,400 I can't leave Aunt Caroline, not at this time. 581 00:39:51,440 --> 00:39:54,400 Besides, if Mr Campion is coming to stay, I shall be perfectly safe. 582 00:39:55,920 --> 00:39:57,520 Won't I, Albert? 583 00:40:34,240 --> 00:40:36,080 (WILLIAM CLEARS THROAT) 584 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 What is your exact line of business, Mr Campion? 585 00:40:53,760 --> 00:40:55,920 People come to Mr Campion for help. 586 00:40:58,960 --> 00:41:00,920 Don't they? 587 00:41:00,960 --> 00:41:03,880 -What sort of help? -In solving things, Aunt Kitty. 588 00:41:04,520 --> 00:41:05,680 Murder? 589 00:41:07,120 --> 00:41:10,080 -Sometimes murder. -Then who killed Andrew? 590 00:41:14,080 --> 00:41:16,280 (CLEARS THROAT) 591 00:41:16,320 --> 00:41:20,040 I thought Campion and I might smoke a cigar after dinner, Mother. 592 00:41:21,680 --> 00:41:23,040 Certainly, William. 593 00:41:24,280 --> 00:41:25,720 Mr Campion, 594 00:41:25,760 --> 00:41:28,560 if I should have retired before you return, 595 00:41:28,600 --> 00:41:31,960 the rising gong rings at 7:45. 596 00:41:32,000 --> 00:41:35,920 -Have you everything in your room that you require? -Everything is most charming. 597 00:41:41,240 --> 00:41:43,000 In here's best. 598 00:41:43,040 --> 00:41:46,080 The library always reminds me of the governor, God bless him. 599 00:41:46,120 --> 00:41:47,760 I'm afraid I can't offer you a drink. 600 00:41:47,800 --> 00:41:50,080 She's locked up the tantalus again. 601 00:41:50,120 --> 00:41:53,040 When people grow old, you know, they get ideas in their heads. 602 00:41:53,080 --> 00:41:55,440 -Anyway, have a cigar. -No, thanks. 603 00:42:05,040 --> 00:42:07,120 It's because we've got a guest in the house, thank the Lord. 604 00:42:08,440 --> 00:42:10,400 Anyway, damn it all. 605 00:42:10,440 --> 00:42:12,880 When a chap's gone through what I've gone through today, he needs a drink. 606 00:42:12,920 --> 00:42:15,600 Here, help yourself. 607 00:42:15,640 --> 00:42:19,400 Damned police had me back all afternoon, questioning. 608 00:42:19,440 --> 00:42:22,480 Wanted to know whether I'd ever kept a revolver. 609 00:42:22,520 --> 00:42:25,840 Well, I had one in the war, of course, in the service. We all did. 610 00:42:25,880 --> 00:42:29,560 -Didn't tell them, of course. None of their business. -Quite. 611 00:42:32,120 --> 00:42:34,320 -What happened to it? -Hmm? 612 00:42:37,080 --> 00:42:40,440 Well, it's with my kit. Up in the old nursery. 613 00:42:40,480 --> 00:42:43,240 Not the sort of thing you need in private life. 614 00:42:43,280 --> 00:42:44,520 Let's go and have a look. 615 00:42:45,760 --> 00:42:47,160 What, now? 616 00:42:56,760 --> 00:42:58,880 Devil, it's cold up here. 617 00:42:58,920 --> 00:43:02,080 No fires allowed in the bedroom, except in the case of illness. 618 00:43:03,560 --> 00:43:06,160 Spartan regime of the old school. 619 00:43:22,200 --> 00:43:23,480 Here it is. 620 00:43:37,080 --> 00:43:38,960 Well, bless my soul. 621 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 My revolver isn't here. 622 00:43:54,280 --> 00:43:56,560 -Albert... -Shh. 623 00:43:56,600 --> 00:43:59,680 -Where's Great Aunt Caroline? -Safely tucked up in bed. 624 00:43:59,720 --> 00:44:01,120 What have you done with Uncle William? 625 00:44:01,160 --> 00:44:03,720 He's gone out for a walk. He's had a bit of a shock. 626 00:44:04,800 --> 00:44:08,160 -I've got a key. -Too late. 627 00:44:08,200 --> 00:44:09,920 Some people laugh when they see me do this. 628 00:44:09,960 --> 00:44:12,040 Some people kick me out of the house. 629 00:44:12,920 --> 00:44:14,520 Don't tell Marcus. 630 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 I know what you're thinking. 631 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 He liked to pretend he was the poor relation. 632 00:44:27,240 --> 00:44:28,920 He used to bring visitors up here to show them 633 00:44:28,960 --> 00:44:31,360 how badly he was treated. Which, of course, was absolute rubbish. 634 00:44:35,840 --> 00:44:37,440 I enjoyed my dinner. 635 00:44:37,480 --> 00:44:39,440 Though my etiquette book rather let me down. 636 00:44:39,480 --> 00:44:41,680 It says that polite conversation may be made 637 00:44:41,720 --> 00:44:44,640 while passing the cruet. In this I was frustrated. 638 00:44:47,880 --> 00:44:51,000 Otherwise, I should have been the life and soul of the party. 639 00:44:54,440 --> 00:44:56,000 Look, if this place is getting you down, 640 00:44:56,040 --> 00:44:58,080 I think you should go and stay with Marcus' aunt. 641 00:44:58,120 --> 00:45:01,160 No. It's not me I'm afraid for. 642 00:45:01,200 --> 00:45:03,080 It's the older generation. 643 00:45:03,120 --> 00:45:04,760 I feel I'm looking on, helpless, 644 00:45:04,800 --> 00:45:07,080 while something awful is working itself out. 645 00:45:07,120 --> 00:45:10,280 I tried to explain to Marcus, but he just got angry with me. 646 00:45:10,320 --> 00:45:12,480 Who is the man in London who frightened you? 647 00:45:14,520 --> 00:45:16,000 Was it Cousin George? 648 00:45:19,040 --> 00:45:20,200 You must tell me. 649 00:45:23,280 --> 00:45:24,520 Yes. 650 00:45:24,560 --> 00:45:26,520 But he's got nothing to do with this. I promise you. 651 00:45:27,480 --> 00:45:29,880 It was for Aunt Caroline's sake. 652 00:45:29,920 --> 00:45:31,960 Please don't try and find him. It would kill her. 653 00:45:35,400 --> 00:45:39,120 Just sign the thing and backdate it. That's all I'm asking. 654 00:45:39,160 --> 00:45:42,360 -I won't. It's fraudulent. -It's not fraudulent, it's the truth. 655 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Look, Marcus, I'm in a jam. 656 00:45:44,000 --> 00:45:46,400 Campion. Thank God you're still up. Come in. Shut the door. 657 00:45:48,040 --> 00:45:51,120 He knows what I mean. Someone's stolen my gun. 658 00:45:51,160 --> 00:45:53,200 What? Why didn't you tell me? 659 00:45:53,240 --> 00:45:55,120 We only found out an hour ago. 660 00:45:56,560 --> 00:45:59,160 Uncle William has just raised me from my bed. 661 00:45:59,200 --> 00:46:03,840 I explained to him that, as a solicitor, I cannot do what he's asking. 662 00:46:03,880 --> 00:46:06,960 He insisted we come here to discuss the matter with you. 663 00:46:07,000 --> 00:46:10,600 He can read it for himself. I'm not ashamed. 664 00:46:10,640 --> 00:46:12,960 It's a sworn statement to convince the police 665 00:46:13,000 --> 00:46:14,840 that I'm suffering from this malady. 666 00:46:16,240 --> 00:46:18,000 You can see the position I'm in. 667 00:46:20,040 --> 00:46:23,520 These attacks. Can you describe them in more detail? 668 00:46:25,320 --> 00:46:27,440 Well, yes. Of course I can. 669 00:46:27,480 --> 00:46:31,040 It's just that I... I forget where I am sometimes. 670 00:46:31,920 --> 00:46:34,560 Then after a bit, I remember. 671 00:46:34,600 --> 00:46:37,600 I forget what it's called. Amnesia, or something. 672 00:46:37,640 --> 00:46:42,320 -Has it happened often? -No, but, it is getting worse. 673 00:46:44,640 --> 00:46:47,720 Last June, I was walking down Petty Cury, 674 00:46:47,760 --> 00:46:50,560 and my mind suddenly went blank. 675 00:46:50,600 --> 00:46:53,720 Next thing I knew, I was standing outside the Roman Catholic church 676 00:46:53,760 --> 00:46:55,200 with a glass tumbler in my hand. 677 00:46:56,760 --> 00:47:01,160 And then, last Christmas, after a dinner party, 678 00:47:01,200 --> 00:47:04,840 I walked down to the gate with Andrew to get some fresh air. 679 00:47:04,880 --> 00:47:08,080 Three hours later, I was shivering in a cold bath. 680 00:47:09,160 --> 00:47:10,600 Might have killed me. 681 00:47:11,400 --> 00:47:12,680 And since then? 682 00:47:15,080 --> 00:47:17,920 Well, the Sunday that Andrew disappeared... 683 00:47:22,360 --> 00:47:25,880 That's what's so worrying. 684 00:47:25,920 --> 00:47:29,440 I remember standing in the road leading to the meadows, 685 00:47:29,480 --> 00:47:31,600 having an argument. 686 00:47:31,640 --> 00:47:36,000 And then, suddenly I was back at the house, lunch half over. 687 00:47:37,480 --> 00:47:39,240 The state of your health must have concerned you. 688 00:47:39,280 --> 00:47:41,600 Didn't you feel like taking medical advice? 689 00:47:41,640 --> 00:47:44,440 Well, yes, I did. 690 00:47:44,480 --> 00:47:46,920 This makes it even more awkward. 691 00:47:46,960 --> 00:47:50,720 I went to see Sir George Woodthorpe, the Harley Street nerve man, 692 00:47:50,760 --> 00:47:52,400 end of January. 693 00:47:53,560 --> 00:47:57,280 Only, I can't confirm it. 694 00:47:57,320 --> 00:47:59,920 Because I thought it prudent to change my name. 695 00:48:01,120 --> 00:48:03,120 Used the name of Gregory. 696 00:48:03,160 --> 00:48:05,880 Fellow in my club, Levett's in Brook Street. 697 00:48:05,920 --> 00:48:07,600 He'll be a bit touchy about it, too, 698 00:48:07,640 --> 00:48:09,560 because I wasn't able to pay the bill. 699 00:48:11,560 --> 00:48:13,760 Perhaps he'll remember the case. 700 00:48:13,800 --> 00:48:15,720 It may be our only hope. 701 00:48:15,760 --> 00:48:18,280 What do you mean, "hope"? 702 00:48:18,320 --> 00:48:21,560 I'm as innocent as a newborn babe. 703 00:48:21,600 --> 00:48:22,680 Don't you believe me? 704 00:48:23,960 --> 00:48:25,120 Good night, William. 705 00:48:27,880 --> 00:48:29,600 I'll speak to you in the morning. 706 00:48:32,840 --> 00:48:35,720 Damn disobliging young pup. 707 00:48:35,760 --> 00:48:38,800 I thought the father was an uncivil old fool. 708 00:48:38,840 --> 00:48:41,120 Didn't expect the boy to be difficult. 709 00:49:21,440 --> 00:49:22,560 (DOOR OPENS) 710 00:49:29,680 --> 00:49:32,120 Wake up, Julia, dear. 711 00:49:32,960 --> 00:49:34,880 I've brought you your tea. 712 00:49:40,200 --> 00:49:41,200 Mmm. 713 00:49:59,560 --> 00:50:01,720 (GONG SOUNDING) 714 00:50:02,720 --> 00:50:04,280 (SIGHS) 715 00:50:28,720 --> 00:50:31,240 (KITTY SCREAMING) 716 00:50:32,040 --> 00:50:34,000 Joyce! Oh, Joyce! 717 00:50:38,000 --> 00:50:40,240 (KITTY WEEPING) 56776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.