Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,280
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:42,680 --> 00:00:46,240
Albert Campion.
Born, May the 20th, 1900.
3
00:00:46,280 --> 00:00:48,000
Name, known to be a pseudonym.
4
00:00:48,040 --> 00:00:49,560
Education, privileged.
5
00:00:49,600 --> 00:00:53,400
Embarked on adventurous
career, 1929.
6
00:00:53,440 --> 00:00:56,160
Justice neatly executed.
7
00:00:56,200 --> 00:01:00,040
Nothing sordid, deserving
cases preferred. Police
no object.
8
00:01:00,080 --> 00:01:04,680
Business address,
17 Bottle Street, Piccadilly,
London, W1.
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,160
Specialist in fairy stories.
10
00:01:24,280 --> 00:01:27,640
I'll have to ask you to
move on. The Inspector's
due round any minute.
11
00:01:31,720 --> 00:01:34,280
If you'll, uh, accept
this, sir.
12
00:01:34,320 --> 00:01:36,200
You'll have visible
means of support.
13
00:01:36,240 --> 00:01:37,920
And I shan't
have to take
you along.
14
00:01:37,960 --> 00:01:41,000
Thank you, Baker.
This really is extraordinarily
kind of you. I...
15
00:01:41,040 --> 00:01:42,480
Shan't forget it.
16
00:01:42,520 --> 00:01:45,480
Oh, that's all right,
sir. You once gave
me ยฃ5.
17
00:01:45,520 --> 00:01:48,080
On boat race night,
as I recall.
18
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
Oh, really?
19
00:01:51,360 --> 00:01:53,400
The Inspector.
20
00:01:53,440 --> 00:01:54,960
Where the devil
can I go?
21
00:01:55,000 --> 00:01:58,360
Ebury Square, off
Southampton Row.
He never goes there.
22
00:02:03,040 --> 00:02:08,280
# If I had a talking picture
of you
23
00:02:08,320 --> 00:02:13,360
# I would run it every time
I felt blue
24
00:02:13,400 --> 00:02:16,360
# I would sit there
in the gloom
25
00:02:16,400 --> 00:02:19,160
# Of my lonely little room
26
00:02:19,200 --> 00:02:22,080
# And applaud each time
you whispered
27
00:02:22,120 --> 00:02:24,400
# I love you #
28
00:03:05,120 --> 00:03:06,920
Excuse me, you
dropped something.
29
00:04:09,080 --> 00:04:12,400
Everything sold
except sausage and mash.
30
00:04:12,440 --> 00:04:15,280
There was a bit of stew,
but I'm having that meself.
31
00:04:15,320 --> 00:04:18,480
Is this Hemp's,
32A Wembley Road,
Clerkenwell?
32
00:04:18,520 --> 00:04:19,880
Might be.
Who's asking?
33
00:04:19,920 --> 00:04:22,720
I am. Oh, this
envelope came into
my possession,
34
00:04:22,760 --> 00:04:25,640
it has my name on one side
and this address
on the other.
35
00:04:25,680 --> 00:04:27,040
I see.
36
00:04:27,080 --> 00:04:29,280
You're claiming to be
37
00:04:29,320 --> 00:04:35,920
-Percival St John
Wykes... Guyrth.
-Gyrth.
38
00:04:35,960 --> 00:04:37,920
I'm not claiming, I am.
39
00:04:37,960 --> 00:04:40,680
You take the long road.
40
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
I don't quite follow you.
41
00:04:43,680 --> 00:04:45,280
-Can you prove it?
-Prove what?
42
00:04:45,320 --> 00:04:46,840
Prove it's your
proper handle.
43
00:04:46,880 --> 00:04:50,000
Percival St John what's it?
44
00:04:50,040 --> 00:04:51,720
Well, if you're prepared to
take my tailor's word for it,
45
00:04:51,760 --> 00:04:53,600
my name is on
the tab here.
46
00:04:56,360 --> 00:04:57,640
Not much of a fit.
47
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
I've lost weight during
the last 18 months.
48
00:04:59,760 --> 00:05:02,840
Pleased to meet you.
My name's Lugg.
49
00:05:02,880 --> 00:05:04,440
I've got another
letter for you.
50
00:05:07,080 --> 00:05:09,720
Sit down.
I'll fetch you some supper.
51
00:05:32,600 --> 00:05:34,640
Any use for sauce?
52
00:05:34,680 --> 00:05:36,840
I say,
have you heard
of a Mr Albert Campion?
53
00:05:36,880 --> 00:05:39,080
He lives in
number 17 Bottle Street.
54
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
Sounds familiar.
55
00:05:41,480 --> 00:05:43,720
Can't say as I place him,
not accurate.
56
00:05:43,760 --> 00:05:46,000
Do you, uh,
recommend the sauce?
57
00:05:46,040 --> 00:05:47,800
Quite handy at blocking
out the taste.
58
00:05:58,240 --> 00:06:01,160
You'll be able to take
a taxi when you go.
59
00:06:01,200 --> 00:06:02,600
When I go where?
60
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
Bottle Street.
61
00:06:05,040 --> 00:06:06,440
He'll be expecting you.
62
00:06:13,200 --> 00:06:14,720
Taxi!
63
00:06:19,320 --> 00:06:22,560
-MAN: Where to, guv?
-Bottle Street, off
Piccadilly.
64
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
(TYRES SCREECHING)
65
00:06:42,720 --> 00:06:44,520
I said Bottle Street,
off Piccadilly.
66
00:06:47,160 --> 00:06:48,520
You're going the wrong way.
67
00:06:51,240 --> 00:06:53,400
And you're driving too fast.
68
00:06:53,960 --> 00:06:55,520
Shut up!
69
00:07:10,480 --> 00:07:12,080
(RADIATOR HISSING)
70
00:08:02,600 --> 00:08:04,040
(KNOCKING AT DOOR)
71
00:08:06,320 --> 00:08:08,400
-Mr Gyrth.
-Yes.
72
00:08:08,440 --> 00:08:11,080
-Are you...
-I hope you didn't have too
much trouble getting here.
73
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
Do come through.
74
00:08:28,520 --> 00:08:30,800
This is going to sound
frightfully rude but,
75
00:08:30,840 --> 00:08:32,120
who are you?
76
00:08:32,160 --> 00:08:33,400
Albert Campion.
77
00:08:33,440 --> 00:08:35,520
Born May the 20th, 1900.
78
00:08:35,560 --> 00:08:37,400
Justice neatly executed.
79
00:08:37,440 --> 00:08:39,680
Nothing sordid.
Deserving cases preferred.
80
00:08:39,720 --> 00:08:41,320
Police, no object.
81
00:08:41,360 --> 00:08:43,400
Business address, here.
82
00:08:44,560 --> 00:08:47,440
Specialist in fairy stories.
83
00:08:47,480 --> 00:08:49,200
Would you like to
hear a fairy story?
84
00:08:49,240 --> 00:08:52,000
Mr Campion, I'm living
through a fairy story.
85
00:08:52,040 --> 00:08:53,880
I'm given an envelope
with my name on it
86
00:08:53,920 --> 00:08:56,200
directing me to Hemp's Eating
House in Clerkenwell.
87
00:08:56,240 --> 00:09:00,280
I go there, the proprietor
gives me another letter
directing me here.
88
00:09:00,320 --> 00:09:03,560
I get in a taxi and a man
tries to shanghai me.
89
00:09:03,600 --> 00:09:05,520
That was my mistake,
my apologies.
90
00:09:06,840 --> 00:09:08,360
Is the balloon
part of the plot?
91
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
I'd just come from
a gala at the Athenaeum
92
00:09:10,440 --> 00:09:12,840
when Lugg phoned to say
you were on your way.
93
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
The balloon is a coincidence.
94
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
A green herring.
95
00:09:18,720 --> 00:09:20,640
I think before we proceed
with the fairy story,
96
00:09:20,680 --> 00:09:23,160
you should step into the
blood and gore department.
97
00:09:23,200 --> 00:09:26,160
This way, it's next to
soft furnishings.
98
00:09:34,360 --> 00:09:37,000
Do you take the long
road, Mr Gyrth?
99
00:09:37,040 --> 00:09:39,600
The man at Hemp's said that,
I don't know what it means.
100
00:09:39,640 --> 00:09:41,760
What do you expect me to say?
101
00:09:41,800 --> 00:09:45,080
It's a kind of test.
You passed with first
class honours.
102
00:09:47,640 --> 00:09:51,080
There. I think you'll find
yourself cured or your
money back.
103
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Thank you, Mr Campion.
104
00:09:55,280 --> 00:09:58,560
I told you about myself,
now let me tell you about you.
105
00:09:58,600 --> 00:10:01,000
Full name Percival St John
Wykes Gyrth.
106
00:10:01,040 --> 00:10:02,920
Known to your friends
as Val.
107
00:10:02,960 --> 00:10:06,200
Only son and heir to
Colonel Sir Percival
Christian St John Gyrth.
108
00:10:06,240 --> 00:10:09,720
Baronet of the tower in the
village of Sanctuary
in Suffolk.
109
00:10:09,760 --> 00:10:11,320
Are my spies correct?
110
00:10:11,360 --> 00:10:14,000
-Totally.
-At the risk of being
highly personal,
111
00:10:14,040 --> 00:10:17,600
I don't suppose Society
Illustrated circulates very
widely on the embankment.
112
00:10:17,640 --> 00:10:19,960
We consider the sporting
life a great luxury.
113
00:10:23,960 --> 00:10:25,320
Aunt Di.
114
00:10:26,320 --> 00:10:28,160
The chalice!
115
00:10:28,200 --> 00:10:29,960
CAMPION: The first time it's
ever been photographed,
I believe.
116
00:10:31,320 --> 00:10:33,600
-Are you working
for my father?
-No.
117
00:10:33,640 --> 00:10:36,960
-This is sacrilege.
-Now for the fairy story.
118
00:10:38,880 --> 00:10:41,840
Once upon a time,
about 50 years ago,
119
00:10:41,880 --> 00:10:44,360
there were six wealthy men.
120
00:10:44,400 --> 00:10:46,640
They were all lovers of
objets d'art
121
00:10:46,680 --> 00:10:50,000
and because they were very
wealthy, they could buy
almost anything they wanted
122
00:10:50,040 --> 00:10:51,800
for their various
collections.
123
00:10:52,480 --> 00:10:54,320
Almost anything.
124
00:10:54,360 --> 00:10:56,520
There were some things
they couldn't buy.
125
00:10:56,560 --> 00:10:58,480
If they wanted such things,
126
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
they had to be stolen.
127
00:11:00,120 --> 00:11:01,800
-Stolen?
-Now,
128
00:11:01,840 --> 00:11:05,560
if you're a very wealthy
man, you don't do
your own stealing.
129
00:11:05,600 --> 00:11:07,280
You don't do
your own anything.
130
00:11:07,320 --> 00:11:09,360
Otherwise there's
very little point
in being wealthy.
131
00:11:09,400 --> 00:11:12,720
They hired the best available
thief to do it for them.
132
00:11:12,760 --> 00:11:14,560
Let's call him George.
133
00:11:14,600 --> 00:11:16,840
George was paid
handsomely for his services.
134
00:11:16,880 --> 00:11:20,040
And if anything went wrong,
George took the consequences.
135
00:11:20,080 --> 00:11:22,320
What is this to do with
your bringing me here?
136
00:11:24,080 --> 00:11:26,480
I've spent the last two weeks
trying to find you
137
00:11:26,520 --> 00:11:28,600
because unless you do
something about it,
138
00:11:28,640 --> 00:11:30,800
the Gyrth Chalice will be
in the private collection
139
00:11:30,840 --> 00:11:34,400
of a particularly
illustrious potentate within
a matter of weeks.
140
00:11:34,440 --> 00:11:35,800
You're mad.
141
00:11:35,840 --> 00:11:39,120
Who do you suppose tried
to kidnap you in the taxi?
142
00:11:39,160 --> 00:11:42,280
Why do you imagine
there are two men at present
watching my front door?
143
00:11:48,680 --> 00:11:50,160
VAL: Well...
144
00:11:50,200 --> 00:11:52,000
Why don't they just march up
the stairs and grab me?
145
00:11:52,040 --> 00:11:53,800
You leave your
front door open.
146
00:11:53,840 --> 00:11:57,160
CAMPION: I take the precaution
of living next door to a
police station.
147
00:11:57,200 --> 00:12:00,520
I've agreed a joint policy
with my constabulary
neighbours.
148
00:12:00,560 --> 00:12:02,520
We oppose any
breaking of the law.
149
00:12:02,560 --> 00:12:04,920
This isn't amusing.
150
00:12:04,960 --> 00:12:08,120
My dear Mr Gyrth, I'm
never more serious
than when I'm joking.
151
00:12:09,840 --> 00:12:11,520
Do you know that if the
chalice is lost,
152
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
all our family possessions
are forfeit to the Crown?
153
00:12:13,800 --> 00:12:15,360
I know that.
154
00:12:15,400 --> 00:12:18,120
I also know that by warning
you, I am placing
myself in opposition
155
00:12:18,160 --> 00:12:20,880
to one of the most powerful
organisations in the world.
156
00:12:20,920 --> 00:12:23,640
By offering you my assistance,
I am endangering my life.
157
00:12:23,680 --> 00:12:26,160
Those chaps out there,
they would kill you?
158
00:12:26,200 --> 00:12:28,640
They would kill anyone.
159
00:12:28,680 --> 00:12:30,160
And they're working
for George?
160
00:12:30,200 --> 00:12:31,520
Yes.
161
00:12:31,560 --> 00:12:33,920
Except that George
isn't actually George.
162
00:12:33,960 --> 00:12:35,320
Do you know who he is?
163
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
No.
164
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
I thought you
knew everything,
Mr Campion.
165
00:12:41,520 --> 00:12:45,200
I know the rules
by which they operate.
166
00:12:45,240 --> 00:12:48,600
George is appointed
as an agent in charge
of the operation.
167
00:12:48,640 --> 00:12:52,960
He is generally an expert with
special skills or knowledge
of the job in hand.
168
00:12:53,000 --> 00:12:56,440
If the said George
ends up arrested,
imprisoned or deceased
169
00:12:56,480 --> 00:12:58,320
that is regarded as
the end of the matter.
170
00:12:58,360 --> 00:13:02,400
A line is drawn across
the ledger and the ring
leaves well alone.
171
00:13:02,440 --> 00:13:04,960
They look out for someone
else's family album.
172
00:13:05,000 --> 00:13:07,040
Does that mean we have
to kill George?
173
00:13:07,080 --> 00:13:08,840
We have to dispose of George.
174
00:13:08,880 --> 00:13:10,920
But how do we start,
where do we start?
175
00:13:10,960 --> 00:13:14,000
First catch your George.
And where?
176
00:13:14,040 --> 00:13:16,200
You have to go home to
Suffolk, Mr Gyrth.
177
00:13:17,600 --> 00:13:18,760
Home.
178
00:13:18,800 --> 00:13:20,640
You are estranged
from your father.
179
00:13:20,680 --> 00:13:22,000
Yes.
180
00:13:22,040 --> 00:13:24,920
Cut off without even
the proverbial shilling.
181
00:13:24,960 --> 00:13:26,360
I've learned one thing
this last year,
182
00:13:26,400 --> 00:13:28,640
I'm completely
useless on my own.
183
00:13:28,680 --> 00:13:30,480
I couldn't even get a job.
184
00:13:30,520 --> 00:13:33,320
Heir to a great fortune
accepting charity
on the street.
185
00:13:33,360 --> 00:13:36,680
That's why I asked
you whether you
took the long road.
186
00:13:36,720 --> 00:13:39,960
-Why?
-That's a kind of password
among George's friends.
187
00:13:40,000 --> 00:13:41,160
I see.
188
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
And if I had given
the right answer,
189
00:13:43,240 --> 00:13:47,080
that would've proved I had
already been recruited by
George to steal the chalice.
190
00:13:47,120 --> 00:13:49,680
With your position in the
family, you could easily have
been appointed
191
00:13:49,720 --> 00:13:50,960
as George himself.
192
00:13:53,080 --> 00:13:54,440
But your not.
193
00:13:54,480 --> 00:13:56,320
You're on the side
of the righteous.
194
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
And tomorrow we'll smuggle
you out of here, by way
of a secret passage,
195
00:13:59,320 --> 00:14:01,200
and we'll take the
turnpike to Suffolk.
196
00:14:01,240 --> 00:14:04,320
And we'll seek out George
and the wicked weasels
from the wild wood,
197
00:14:04,360 --> 00:14:07,160
and we'll whack 'em,
and whack 'em,
and whack 'em.
198
00:14:13,400 --> 00:14:15,240
Last time I come this way
199
00:14:15,280 --> 00:14:17,000
was in a police van.
200
00:14:17,040 --> 00:14:20,240
I got three months, odd.
201
00:14:20,280 --> 00:14:22,920
Joke was on the beat,
though, I was the wrong man.
202
00:14:22,960 --> 00:14:25,720
Clever of you.
Fooling the judge like that.
203
00:14:25,760 --> 00:14:29,400
That alibi was
worth something,
I can tell you.
204
00:14:29,440 --> 00:14:33,160
We may be going to house where
they have real servants,
you'll have to behave.
205
00:14:33,200 --> 00:14:34,600
I can handle servants.
206
00:14:34,640 --> 00:14:36,640
Up to and including,
grievous bodily harm.
207
00:14:36,680 --> 00:14:38,640
I've got discretion, me.
208
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
In both fists.
209
00:14:42,520 --> 00:14:44,480
You should get on well
with my father's butler.
210
00:14:44,520 --> 00:14:45,960
He had a wild youth,
I believe,
211
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
though his family have
looked after us for years.
212
00:14:48,040 --> 00:14:50,480
What's his moniker?
213
00:14:50,520 --> 00:14:52,560
Does he have a name,
this butler?
214
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
He's called Branch.
215
00:14:56,800 --> 00:14:58,560
First name Roger?
216
00:14:58,600 --> 00:15:01,280
Little thin bloke, talks
with a funny accent,
sort of provincial.
217
00:15:01,320 --> 00:15:02,880
That's right.
Do you know him?
218
00:15:04,760 --> 00:15:07,600
Prince of Parkhurst,
we used to call him.
219
00:15:07,640 --> 00:15:10,440
(CHUCKLES)
You are a fantastic pair.
220
00:15:10,480 --> 00:15:13,080
We can take our place in any
company without embarrassment.
221
00:15:13,120 --> 00:15:14,520
We can supply testimonials.
222
00:15:15,520 --> 00:15:16,680
LUGG: We wrote 'em.
223
00:15:28,040 --> 00:15:30,720
Do you anticipate
any difficulties
with your father?
224
00:15:30,760 --> 00:15:32,720
I don't think so.
225
00:15:32,760 --> 00:15:35,840
I could've come...(EXHALES)
I could have come back
earlier if I'd been sensible.
226
00:15:36,760 --> 00:15:38,160
It all began with...
227
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
If it's anything to do with
a woman, you can tell him.
228
00:15:43,000 --> 00:15:45,160
He's been disappointed
himself.
229
00:15:45,200 --> 00:15:46,240
Several times.
230
00:15:46,280 --> 00:15:47,960
Go and lose yourself, Lugg.
231
00:15:48,000 --> 00:15:50,080
Don't worry, I'll be
in the public.
232
00:15:50,120 --> 00:15:52,560
I'll leave you to mess about
with your motorist lunch.
233
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
Seven a kit,
and coffee extra.
234
00:15:54,480 --> 00:15:55,760
It's a liberty.
235
00:15:57,600 --> 00:16:00,600
He was one of the most
promising burglars in the
business but,
236
00:16:00,640 --> 00:16:02,080
he can't make the
weight any more.
237
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
Hi ho.
238
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
Tell me about the woman
in the photograph.
239
00:16:10,600 --> 00:16:11,760
Your aunt.
240
00:16:11,800 --> 00:16:13,920
Aunt Diana, Lady Pethwick.
241
00:16:13,960 --> 00:16:15,520
She's my father's sister.
242
00:16:15,560 --> 00:16:17,160
She lives in the camp house
on the estate.
243
00:16:17,200 --> 00:16:19,760
Since my mother died,
she's tended to boss
the show a bit.
244
00:16:19,800 --> 00:16:22,040
Is she, uh, batty?
245
00:16:22,680 --> 00:16:24,080
Not certifiably.
246
00:16:24,120 --> 00:16:25,280
A keen amateur.
247
00:16:25,320 --> 00:16:26,640
(CHUCKLES)
248
00:16:26,680 --> 00:16:28,680
Wears funny clothes
and wanders about at night.
249
00:16:28,720 --> 00:16:30,840
Communing with the stars
and disturbing the game.
250
00:16:32,840 --> 00:16:34,720
And if George were to
approach her...
251
00:16:34,760 --> 00:16:37,240
Oh, she'd scream the place
down, she may be batty but
252
00:16:37,280 --> 00:16:39,560
she'd kill anyone who
tried to steal the chalice.
253
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Good.
254
00:16:42,880 --> 00:16:44,720
Everything all right, sir?
255
00:16:44,760 --> 00:16:46,840
Memorable, quite memorable.
256
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
WAITER: Thank you, sir.
257
00:16:50,560 --> 00:16:53,600
Now, tell me about
the row you had
with your father.
258
00:16:53,640 --> 00:16:55,440
I assume Lugg was right,
as usual.
259
00:16:55,480 --> 00:16:56,680
Was it a woman?
260
00:16:56,720 --> 00:16:58,120
Yes.
261
00:16:58,160 --> 00:17:00,520
When I was at Cambridge,
I fell in love with a girl.
262
00:17:00,560 --> 00:17:02,400
I thought I fell in
love with a girl.
263
00:17:02,440 --> 00:17:04,080
I wanted to marry her.
264
00:17:04,120 --> 00:17:07,120
Father didn't approve
and threatened to
stop my allowance.
265
00:17:07,160 --> 00:17:09,000
I said I was big
enough to stand
on my own feet.
266
00:17:09,040 --> 00:17:11,000
"Go ahead and stop
my allowance," I said.
267
00:17:11,040 --> 00:17:12,840
-And he did.
-Yes.
268
00:17:12,880 --> 00:17:14,880
And the girl found another.
269
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
More or less.
270
00:17:17,880 --> 00:17:19,960
How did you know?
271
00:17:20,000 --> 00:17:22,160
A blind, totally speculative
shot in the dark.
272
00:17:23,600 --> 00:17:26,200
I was too proud to admit
that I was wrong.
273
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
And since then I've been
proving how useless I
am at making a living.
274
00:17:29,840 --> 00:17:31,440
How useless I am at living.
275
00:17:32,760 --> 00:17:34,280
Oh, Lord.
276
00:17:34,320 --> 00:17:37,000
The power of prayer,
well, I never
underestimated it.
277
00:17:37,040 --> 00:17:38,400
I'm not praying,
I'm hiding.
278
00:17:38,440 --> 00:17:40,440
-From whom?
-A woman.
279
00:17:40,480 --> 00:17:43,400
Generally a sound precaution.
I've had my disappointments
as Lugg told you.
280
00:17:45,640 --> 00:17:47,240
Who is she?
281
00:17:47,280 --> 00:17:48,760
Mrs Dick Shannon.
282
00:17:48,800 --> 00:17:51,480
She owns a racing stable
at Heronhowe Heath.
283
00:17:51,520 --> 00:17:54,600
She's one of those damn
women with a personality.
284
00:17:54,640 --> 00:17:57,880
If she spots me, it'll be
all over the county by the
middle of the afternoon.
285
00:17:57,920 --> 00:18:00,720
Conceal yourself behind
my fashionable profile.
286
00:18:07,320 --> 00:18:09,720
Val Gyrth!
287
00:18:09,760 --> 00:18:11,640
So you're back, eh?
288
00:18:11,680 --> 00:18:13,960
Made it up with the old man,
have you?
289
00:18:14,000 --> 00:18:16,120
Bring hither the
fatted calf and kill it.
290
00:18:16,160 --> 00:18:17,560
(LAUGHS)
291
00:18:17,600 --> 00:18:19,760
-When did this happen?
-It hasn't quite
happened yet.
292
00:18:19,800 --> 00:18:22,000
I've just come down
from the tower.
293
00:18:22,040 --> 00:18:25,080
I'm trying to make your father
sell me two yearlings.
294
00:18:25,120 --> 00:18:26,960
What does he want with
race horses?
295
00:18:27,000 --> 00:18:29,560
He hasn't got the sense
to train properly.
296
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
He'll soon be
as batty as your aunt.
297
00:18:31,840 --> 00:18:34,200
If you'll excuse us,
we really do have
to be on our way.
298
00:18:37,400 --> 00:18:39,160
Heard you were down and out.
299
00:18:39,960 --> 00:18:41,400
You're looking well.
300
00:18:41,440 --> 00:18:43,120
In the circumstances.
301
00:18:48,840 --> 00:18:50,320
Loathsome woman.
302
00:18:50,360 --> 00:18:52,360
More of an apparition, really.
303
00:18:52,400 --> 00:18:56,000
Never mind your big words.
I was working while you
was playing the gentleman.
304
00:18:56,040 --> 00:18:57,560
I've been noticing.
305
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
LUGG: Who do you think
I saw in the bar?
306
00:19:07,160 --> 00:19:11,000
CAMPION: Robertson Hare,
Stanley Baldwin,
Aldous Huxley?
307
00:19:11,040 --> 00:19:13,720
-George Bernard Shaw.
-Natty Johnson
308
00:19:13,760 --> 00:19:15,120
I was warm.
309
00:19:15,160 --> 00:19:17,840
One of the filthiest, dirtiest
lads of little race gang
310
00:19:17,880 --> 00:19:19,840
tuffs I've ever taken
me hat off to.
311
00:19:19,880 --> 00:19:21,200
The Cleaver gang, I believe.
312
00:19:21,240 --> 00:19:23,200
See, you do know him.
313
00:19:23,240 --> 00:19:24,680
Was anyone with him?
314
00:19:24,720 --> 00:19:26,840
That's what I was noticing.
He was talking
315
00:19:26,880 --> 00:19:29,600
to a little arty bloke
with a beard.
316
00:19:29,640 --> 00:19:33,760
Like that Bloomsbury lot
what came to the flat
and sat on the floor.
317
00:19:33,800 --> 00:19:36,360
Sent me out for kippers
and chianti.
318
00:19:36,400 --> 00:19:39,560
There isn't an
artist quarter in the scrubs.
Bohemia passed him by.
319
00:19:40,400 --> 00:19:41,840
I ain't finished yet.
320
00:19:41,880 --> 00:19:44,600
This artistic cove,
and more like him,
321
00:19:44,640 --> 00:19:47,800
are staying at the Tower
of Sanctuary, friends
of Lady Pethwick,
322
00:19:47,840 --> 00:19:49,680
the barman tells me.
323
00:19:49,720 --> 00:19:52,200
Arty cove talking to
Natty Johnson.
324
00:19:53,320 --> 00:19:55,360
Confidential.
325
00:19:55,400 --> 00:19:57,640
That's conspiracy.
326
00:19:57,680 --> 00:19:59,840
Speaking as one
who knows.
327
00:20:19,680 --> 00:20:21,920
BULLOCK: And will this suit
you, Mr Campion?
328
00:20:21,960 --> 00:20:23,720
Beautiful, Mrs Bullock.
329
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
A room with good views.
330
00:20:25,800 --> 00:20:29,560
Young Thomas is on his
way to the tower with a
message for your sister.
331
00:20:29,600 --> 00:20:31,240
How is everyone, Bully?
332
00:20:31,280 --> 00:20:32,840
Your father's well.
333
00:20:32,880 --> 00:20:34,720
But looks worried.
334
00:20:34,760 --> 00:20:37,720
Ms Penny, that's lovely.
335
00:20:37,760 --> 00:20:39,360
I can see your mother in her.
336
00:20:39,400 --> 00:20:41,040
And my aunt?
337
00:20:41,080 --> 00:20:43,200
She's had herself
photographed
338
00:20:43,240 --> 00:20:44,920
with the thing.
339
00:20:44,960 --> 00:20:47,760
Yes, I know about that,
but, uh, otherwise?
340
00:20:47,800 --> 00:20:49,560
Oh, she's right enough.
341
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
Except that's filled the
whole place with a
pile of loonies.
342
00:20:53,840 --> 00:20:54,880
Artists?
343
00:20:54,920 --> 00:20:57,480
No, not artists.
344
00:20:57,520 --> 00:20:59,560
I've had artists
stay in here.
345
00:20:59,600 --> 00:21:02,080
Quite tidy little
fellows, artists are.
346
00:21:02,720 --> 00:21:04,360
No.
347
00:21:04,400 --> 00:21:07,320
This lot, they're more
like Bolsheviks,
I shouldn't wonder.
348
00:21:08,280 --> 00:21:09,760
I'll get you some vittles.
349
00:21:18,640 --> 00:21:21,280
I always thought your story
was incredible but,
350
00:21:21,320 --> 00:21:25,480
now I'm here, with everything
exactly as it always was.
351
00:21:25,520 --> 00:21:27,760
Suddenly your fairy story
sounds just that.
352
00:21:28,400 --> 00:21:29,800
A fairy story.
353
00:21:31,800 --> 00:21:34,960
Look here, Campion, this
isn't some silly theatrical
stunt to get me back
354
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
into the bosom of the family,
is it?
355
00:21:36,560 --> 00:21:38,840
I give you my word,
it isn't.
356
00:21:38,880 --> 00:21:40,520
But you're pleased
to be back, aren't you?
357
00:21:41,400 --> 00:21:42,480
Yes, I am.
358
00:21:43,720 --> 00:21:45,520
Where's Lugg?
359
00:21:45,560 --> 00:21:47,640
I expect he's in the bar.
360
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Noticing.
361
00:21:55,600 --> 00:21:58,120
BULLOCK: I brought you
a drop of home brewed.
362
00:21:58,160 --> 00:22:01,120
The stuff the company
sends ain't what it
used to be.
363
00:22:01,160 --> 00:22:05,000
-Home brewed?
-Anything that's worth
anything is home brewed.
364
00:22:05,040 --> 00:22:06,520
(DOOR OPENING)
365
00:22:06,560 --> 00:22:07,720
Here's the proof of it.
366
00:22:07,760 --> 00:22:09,080
-Penny.
-Val.
367
00:22:10,000 --> 00:22:12,600
-Hello, dear.
-Hello, sis.
368
00:22:12,640 --> 00:22:15,720
Beth, this is my brother.
Val, this is Beth Cairey.
369
00:22:15,760 --> 00:22:17,160
VAL: How do you do?
BETH: Hello.
370
00:22:17,200 --> 00:22:18,960
We moved into Tide Hall
soon after you left.
371
00:22:19,000 --> 00:22:20,640
The Caireys' are our
neighbours.
372
00:22:20,680 --> 00:22:23,400
Except Beth and I are
the only ones who
behave like neighbours.
373
00:22:23,440 --> 00:22:25,640
Lady Pethwick doesn't
like strangers.
374
00:22:25,680 --> 00:22:27,520
Especially if they're
Scottish.
375
00:22:27,560 --> 00:22:30,640
PENNY: And Father doesn't
speak to anyone very much
at the moment.
376
00:22:30,680 --> 00:22:32,760
(SIGHS) Perhaps he will,
now you're home.
377
00:22:32,800 --> 00:22:34,680
(CAMPION CLEARS THROAT)
378
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
I'm sorry, I should've
introduced you.
379
00:22:37,000 --> 00:22:40,840
I always stand to one
side in the presence
of a touching reunion.
380
00:22:40,880 --> 00:22:42,680
Albert Campion,
my sister, Penny.
381
00:22:44,280 --> 00:22:45,520
And Beth Cairey.
382
00:22:46,520 --> 00:22:48,240
-Hello.
-How do you do?
383
00:22:48,280 --> 00:22:50,280
And what do you
do, Mr Campion?
384
00:22:50,320 --> 00:22:52,480
I execute justice.
385
00:22:52,520 --> 00:22:55,800
-Really?
-Is this a part time or a
full time occupation?
386
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
Yes. Both of those.
387
00:23:00,920 --> 00:23:03,560
Why don't we talk about it
while we walk up to the tower?
388
00:23:03,600 --> 00:23:06,120
-Are you serious?
-I think the sooner you
tell your father you're home,
389
00:23:06,160 --> 00:23:07,240
the better.
390
00:23:07,280 --> 00:23:08,800
I suppose so.
391
00:23:08,840 --> 00:23:11,640
And it would help me
considerably in my
execution of justice
392
00:23:11,680 --> 00:23:13,280
if I could case the joint.
393
00:23:13,320 --> 00:23:15,240
Strictly from a distance.
394
00:23:15,280 --> 00:23:16,720
I didn't understand
a word of that.
395
00:23:20,360 --> 00:23:22,280
People are always
saying that to me.
396
00:23:23,720 --> 00:23:24,920
Now do you understand?
397
00:23:24,960 --> 00:23:27,440
Yes. Now I understand.
398
00:23:27,480 --> 00:23:30,560
Thank you, Mr Campion.
I've been so worried
about the chalice.
399
00:23:30,600 --> 00:23:33,040
-Why?
-Because of Aunt Di.
400
00:23:33,080 --> 00:23:36,080
According to tradition,
she's guardian of the chalice.
401
00:23:36,120 --> 00:23:37,880
Mistress of the cup.
402
00:23:37,920 --> 00:23:40,640
It's all shrouded in mystery
and sounds a bit dotty but,
403
00:23:40,680 --> 00:23:43,080
I'm just saying, having her
photograph taken with it
404
00:23:43,120 --> 00:23:46,000
and letting all those weird
people do drawings of it.
405
00:23:46,040 --> 00:23:48,600
These are the arty types
I've heard about.
406
00:23:48,640 --> 00:23:51,160
There's one man
who's done a whole
series of drawings.
407
00:23:51,200 --> 00:23:53,680
That's apart from the
chanting and sandals
408
00:23:53,720 --> 00:23:55,720
and long white nightgowns.
409
00:23:56,680 --> 00:23:57,880
CAMPION: This is near enough.
410
00:23:59,760 --> 00:24:01,840
Not very much
but they call it home.
411
00:24:02,680 --> 00:24:04,400
Yes, we do.
412
00:24:05,800 --> 00:24:07,400
I know.
413
00:24:07,440 --> 00:24:09,280
I'll do my best
to keep it nice.
414
00:24:10,240 --> 00:24:11,680
Thank you, Mr Campion.
415
00:24:13,720 --> 00:24:17,320
I must get back to the
village. I left Dr Watson,
investigating.
416
00:24:19,320 --> 00:24:21,560
What an extraordinary man.
417
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
Where did you find him?
418
00:24:23,240 --> 00:24:25,200
In Bottle Street.
Next door to the
police station.
419
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
(CLEARS THROAT)
420
00:25:09,040 --> 00:25:11,400
(LAUGHING)
421
00:25:31,840 --> 00:25:33,520
Are you home to stay?
422
00:25:34,200 --> 00:25:35,680
If you'll have me.
423
00:25:53,520 --> 00:25:55,000
Got rid of the nobs,
have you?
424
00:25:55,040 --> 00:25:57,360
You are a social
handicap. Do you
realise that?
425
00:25:57,920 --> 00:25:59,400
Me?
426
00:25:59,440 --> 00:26:01,880
I don't have to go
touting for knighthoods.
427
00:26:01,920 --> 00:26:04,600
What have you discovered
from your small corner?
428
00:26:04,640 --> 00:26:06,960
We should never have
come here. That's what
I've discovered.
429
00:26:07,000 --> 00:26:09,880
It's all hanky-panky,
this place.
430
00:26:09,920 --> 00:26:11,920
Have you experienced any
hanky-panky?
431
00:26:11,960 --> 00:26:14,200
I saw this bald woman.
432
00:26:14,240 --> 00:26:16,720
Not just going,
but gone.
433
00:26:16,760 --> 00:26:20,000
Almost hairless.
434
00:26:20,040 --> 00:26:23,160
I asked about her and they
told me she's the local witch.
435
00:26:23,200 --> 00:26:25,440
It's her family business,
witching.
436
00:26:25,480 --> 00:26:27,400
Haunting and cursing.
437
00:26:27,440 --> 00:26:29,000
Goes back for generations.
438
00:26:29,040 --> 00:26:30,760
We are not here
on a witch hunt.
439
00:26:30,800 --> 00:26:33,760
There's plenty more
hanky-panky where
that come from.
440
00:26:33,800 --> 00:26:35,440
There's an haunted wood.
441
00:26:35,480 --> 00:26:39,040
And a set of gippos
live in it and all.
Oh, let's go home.
442
00:26:39,080 --> 00:26:43,320
What have you discovered
about the tower and
the Gyrth family?
443
00:26:43,360 --> 00:26:46,440
That's the real reason
I wanna go home.
444
00:26:46,480 --> 00:26:48,400
They've got a secret room
in the east tower
445
00:26:48,440 --> 00:26:50,760
containing a nameless horror.
446
00:26:51,720 --> 00:26:54,200
There's a window
but no door.
447
00:26:54,240 --> 00:26:57,880
When the son of the
heirs is 25, his father
shows him in.
448
00:26:57,920 --> 00:27:00,240
Shows him the nameless horror
449
00:27:00,280 --> 00:27:02,520
and he's never the same again.
450
00:27:02,560 --> 00:27:04,880
What sort of nameless horror?
451
00:27:04,920 --> 00:27:07,880
If they knew that,
it wouldn't be nameless,
would it?
452
00:27:07,920 --> 00:27:09,760
It's bound to be
some sort of monster.
453
00:27:12,360 --> 00:27:15,320
Something you have to
feed with a pump.
454
00:27:15,360 --> 00:27:17,760
You've certainly been
having fun in your quiet way.
455
00:27:18,440 --> 00:27:19,680
I don't call it fun.
456
00:27:20,800 --> 00:27:22,560
Would you like
to hear the truth?
457
00:27:22,600 --> 00:27:26,720
You know me. Truth,
I'll either take it
or leave it.
458
00:27:26,760 --> 00:27:30,200
There is, in the east
tower, a room with
no visible entrance.
459
00:27:30,240 --> 00:27:32,880
There is a semi-religious
initiation ceremony
460
00:27:32,920 --> 00:27:35,400
when the son of
the house is 25.
461
00:27:35,440 --> 00:27:37,000
But get this into your head.
462
00:27:39,760 --> 00:27:41,640
It's nothing to do with us.
463
00:27:41,680 --> 00:27:45,640
Well, I don't want anything
to do with any of it, I
just wanna go home.
464
00:27:45,680 --> 00:27:50,840
I can't stand the countryside,
its full of smells and noises.
465
00:27:54,360 --> 00:27:55,800
When's his birthday?
466
00:27:55,840 --> 00:27:57,640
-Who?
-His nibs.
467
00:27:57,680 --> 00:28:00,720
Percival St John...
Fauntleroy, what's it!
468
00:28:00,760 --> 00:28:02,480
Quite soon, I believe.
469
00:28:02,520 --> 00:28:04,760
A good detective
should get that checked
up sharp.
470
00:28:04,800 --> 00:28:06,440
I'll check it up, sharp.
471
00:28:07,640 --> 00:28:08,880
Can you hear that?
472
00:28:10,160 --> 00:28:11,800
I can't hear a thing.
473
00:28:11,840 --> 00:28:13,080
What is it?
474
00:28:14,280 --> 00:28:15,280
People.
475
00:28:16,560 --> 00:28:17,960
Being haunted.
476
00:28:26,200 --> 00:28:28,040
(WOMAN SCREAMING)
477
00:28:28,880 --> 00:28:30,360
(KNOCKING AT DOOR)
478
00:28:32,760 --> 00:28:35,000
Wake up, Mr Campion.
479
00:28:35,040 --> 00:28:36,320
What time is it?
480
00:28:36,360 --> 00:28:39,280
Never mind what time it is,
there's been a murder.
481
00:28:44,080 --> 00:28:45,960
But did you see the look
on her face?
482
00:28:47,360 --> 00:28:49,400
She saw something
dreadful, Val.
483
00:28:49,440 --> 00:28:51,160
She died of fright.
484
00:28:51,200 --> 00:28:53,320
She had a bad heart.
485
00:28:53,360 --> 00:28:55,760
She was wandering around
in the middle of the night
and she died, that's all.
486
00:29:01,360 --> 00:29:02,720
Come on.
487
00:29:11,920 --> 00:29:13,960
I've spoken to Dr Cobden.
488
00:29:14,000 --> 00:29:16,200
There'll be no
need for an inquest.
489
00:29:16,240 --> 00:29:18,400
Everyone knew about
her heart condition.
490
00:29:18,440 --> 00:29:19,600
Something frightened her.
491
00:29:19,640 --> 00:29:20,880
Old rabbit.
492
00:29:20,920 --> 00:29:23,360
We all warned her about
wandering at night.
493
00:29:23,400 --> 00:29:27,240
Val, perhaps you could
get rid of your aunt's
peculiar friends.
494
00:29:27,280 --> 00:29:29,440
I think a quiet funeral,
don't you?
495
00:29:29,480 --> 00:29:30,600
Wednesday, perhaps?
496
00:29:30,640 --> 00:29:32,120
Are you trying to hush
everything up?
497
00:29:32,160 --> 00:29:34,640
I'm trying to observe
a little decorum.
498
00:29:34,680 --> 00:29:37,280
We have to think about
Val's birthday, too.
499
00:29:37,320 --> 00:29:39,000
I shall be in the library.
500
00:29:40,440 --> 00:29:42,840
(DOOR OPENING AND CLOSING)
501
00:29:42,880 --> 00:29:44,360
What is he worried about?
502
00:29:44,400 --> 00:29:46,200
Until yesterday, it was you.
503
00:30:03,680 --> 00:30:07,000
Mr Albert Campion
for Mr Val Gyrth and
Ms Penny Gyrth.
504
00:30:07,040 --> 00:30:08,880
Do come in, Mr Campion.
505
00:30:13,400 --> 00:30:14,640
Be that who I think?
506
00:30:14,680 --> 00:30:16,000
Well, who do you think it be?
507
00:30:16,040 --> 00:30:17,760
(CHUCKLES) Aye, it be you!
508
00:30:17,800 --> 00:30:19,440
C749.
509
00:30:19,480 --> 00:30:21,320
A631.
(CHUCKLING)
510
00:30:26,040 --> 00:30:28,360
(DOOR OPENING)
511
00:30:28,400 --> 00:30:30,760
I decided to let myself in.
512
00:30:30,800 --> 00:30:33,560
There's an old lags reunion
going on in the hall.
513
00:30:35,840 --> 00:30:39,440
Forgive the levity.
I was sorry to hear
about your aunt.
514
00:30:39,480 --> 00:30:41,480
What happened?
515
00:30:41,520 --> 00:30:44,240
Two of the locals found her
in a clearing, by the woods.
516
00:30:44,280 --> 00:30:48,000
Would it be tasteless of me
to ask if I might
see the clearing?
517
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
The scene of the discovery.
518
00:30:49,400 --> 00:30:51,280
Not at all.
I can show you now.
519
00:30:51,320 --> 00:30:53,200
Oh, I'm sorry,
I was forgetting.
520
00:30:53,240 --> 00:30:56,000
I have to turf out
Aunt Diana's Bohemian friends.
521
00:30:56,040 --> 00:30:57,520
I'll show you the clearing.
522
00:30:58,280 --> 00:31:00,480
Thank you.
523
00:31:00,520 --> 00:31:03,040
You'll ask the Bohemians
to go when?
524
00:31:03,080 --> 00:31:04,320
Tomorrow?
525
00:31:04,360 --> 00:31:05,360
Probably.
526
00:31:06,760 --> 00:31:10,120
Mr Campion, last night
I made Val tell me everything.
527
00:31:10,160 --> 00:31:12,360
About you, about the danger
to the chalice.
528
00:31:12,400 --> 00:31:13,880
He told my father, too.
529
00:31:13,920 --> 00:31:16,360
-You can count
on our total support.
-Thank you.
530
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
That includes mine.
531
00:31:18,240 --> 00:31:20,880
Now my aunt is dead,
I'm legally responsible
for the chalice.
532
00:31:20,920 --> 00:31:22,360
Mistress of the cup?
533
00:31:22,400 --> 00:31:24,800
Oh, please don't imagine that
I'm a weak and feeble woman.
534
00:31:24,840 --> 00:31:27,240
I'll try very hard
not to imagine that.
535
00:31:27,280 --> 00:31:29,760
Pharisees Clearing.
536
00:31:29,800 --> 00:31:33,600
It's really just a strip
of grass separating our wood
from the Tide Hall property.
537
00:31:33,640 --> 00:31:35,680
CAMPION: Where your friend
Beth lives with her father.
538
00:31:35,720 --> 00:31:37,080
PENNY: Yes.
539
00:31:44,240 --> 00:31:46,040
"Or in the night,
imagining some fear,
540
00:31:46,080 --> 00:31:48,560
"How easy is a bush
supposed a bear!"
541
00:31:49,560 --> 00:31:51,440
I'm sorry?
542
00:31:51,480 --> 00:31:54,720
My friend Shakespeare and I
had the same thought
at the same moment.
543
00:31:57,640 --> 00:31:59,560
Is this place haunted?
544
00:31:59,600 --> 00:32:00,880
The locals believe it is.
545
00:32:01,520 --> 00:32:02,560
By a ghost?
546
00:32:02,600 --> 00:32:04,280
By something much worse.
547
00:32:04,320 --> 00:32:05,520
Do you believe it?
548
00:32:06,680 --> 00:32:08,240
No, of course not.
549
00:32:10,960 --> 00:32:13,880
And where exactly
was Lady Pethwick found?
550
00:32:13,920 --> 00:32:15,400
Over there.
551
00:32:15,440 --> 00:32:18,400
As far as I can gather
from Will Tiffin,
the man who found her.
552
00:32:22,200 --> 00:32:25,440
I'm told, on good authority,
there's a witch operating
in the high street.
553
00:32:25,480 --> 00:32:26,680
Mrs Munsey?
554
00:32:26,720 --> 00:32:27,840
She didn't leave her card.
555
00:32:27,880 --> 00:32:29,680
Only a wax effigy
and a pack of pins.
556
00:32:29,720 --> 00:32:31,080
In the lady chapel
of the church,
557
00:32:31,120 --> 00:32:34,400
there's a list of witches
put to death in 1624.
558
00:32:34,440 --> 00:32:37,440
Every other name on the sheet
is Munsey.
559
00:32:37,480 --> 00:32:39,440
Does Mrs Munsey live
in the village?
560
00:32:39,480 --> 00:32:43,000
About half a mile outside,
in a sort of hen house,
with her son.
561
00:32:43,040 --> 00:32:45,520
They're both simple,
poor things.
562
00:32:45,560 --> 00:32:47,520
I might pay a call.
563
00:32:47,560 --> 00:32:49,280
I've been having trouble
getting a hold of bat's wool
and newt's eye.
564
00:32:49,320 --> 00:32:50,400
I've tried Harrods,
Fortnum...
565
00:32:50,440 --> 00:32:51,760
Mr Campion,
566
00:32:51,800 --> 00:32:53,760
my aunt died last night.
567
00:32:54,560 --> 00:32:55,880
I'm sorry.
568
00:32:57,880 --> 00:33:00,400
They found her here,
under this tree.
569
00:33:03,680 --> 00:33:06,080
(CLEARS THROAT) I see.
570
00:33:06,120 --> 00:33:09,320
You'll obviously think me
a fool for mentioning this.
But...
571
00:33:09,360 --> 00:33:13,040
Mrs Munsey put a curse
on my Aunt Di
at the last full moon.
572
00:33:13,440 --> 00:33:14,520
Why?
573
00:33:14,560 --> 00:33:15,840
I don't know.
574
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
My aunt could be
rather overbearing
and officious.
575
00:33:18,520 --> 00:33:21,480
She probably annoyed
Mrs Munsey in some way.
576
00:33:21,520 --> 00:33:23,640
Does she curse many people?
577
00:33:23,680 --> 00:33:25,720
And how successful
has she been in the past?
578
00:33:25,760 --> 00:33:28,520
Last night was also
a full moon.
579
00:33:28,560 --> 00:33:30,920
When they brought in the body
this morning, I saw her face.
580
00:33:30,960 --> 00:33:33,440
I swear she died of fright.
581
00:33:33,480 --> 00:33:35,920
-And, there's something else.
-Yes?
582
00:33:35,960 --> 00:33:37,840
Will Tiffin told me.
583
00:33:37,880 --> 00:33:41,240
When he found the body here,
she wasn't lying
where she'd fallen.
584
00:33:41,280 --> 00:33:43,480
She was lying
stiff and straight.
585
00:33:43,520 --> 00:33:46,080
Her hands folded,
her eyes closed.
586
00:33:48,120 --> 00:33:50,920
Will said she'd been laid out
as a corpse.
587
00:34:16,640 --> 00:34:18,480
COLONEL GYRTH:
Did you sleep well?
588
00:34:18,520 --> 00:34:20,440
Very well, indeed.
589
00:34:20,480 --> 00:34:22,520
Absolutely nothing went bump
in the night.
590
00:34:22,560 --> 00:34:24,920
I suggest
you and your manservant
should stay here
591
00:34:24,960 --> 00:34:27,880
until this business
is resolved.
Do you agree?
592
00:34:27,920 --> 00:34:29,960
Thank you, Colonel. I agree.
593
00:34:35,120 --> 00:34:36,880
If you'll excuse me.
594
00:34:39,920 --> 00:34:42,880
I nicked this lot
out the Boehmians' traps.
595
00:34:42,920 --> 00:34:44,520
I should explain,
my manservant
596
00:34:44,560 --> 00:34:47,640
does tend to steal small items
from visitors' luggage.
597
00:34:47,680 --> 00:34:49,840
Only when his nibs tells me.
598
00:34:49,880 --> 00:34:51,640
Did you cop a look
at the geezer?
599
00:34:51,680 --> 00:34:54,640
-Seedy little bloke with
the ginger beard and barney.
-Yes.
600
00:34:54,680 --> 00:34:57,240
-Did you know him?
-Yes, he once worked for me.
601
00:34:58,240 --> 00:35:00,040
He worked for you?
602
00:35:00,080 --> 00:35:01,240
That's why I kept my distance.
603
00:35:01,280 --> 00:35:03,560
His trade name used to be
Arthur Earl.
604
00:35:03,600 --> 00:35:05,560
This lot all come
out of his suitcase.
605
00:35:05,600 --> 00:35:07,600
I only employed him
on an occasional basis.
606
00:35:07,640 --> 00:35:10,000
He's a journalist
copyist. He's in great demand.
607
00:35:10,040 --> 00:35:11,640
He's made a note
of the measurements.
608
00:35:11,680 --> 00:35:13,800
CAMPION: Well,
he's a good craftsman.
609
00:35:13,840 --> 00:35:15,520
In medieval times,
he would have spent his life
610
00:35:15,560 --> 00:35:18,120
ornamenting our
great cathedrals.
611
00:35:18,160 --> 00:35:20,560
And you think
he was going to make
a substitute chalice?
612
00:35:20,600 --> 00:35:22,000
I'm sure that was the plan.
613
00:35:22,040 --> 00:35:24,080
Work the switch
and bank on nobody noticing
the difference
614
00:35:24,120 --> 00:35:26,520
until the genuine chalice
was out of the country.
615
00:35:26,560 --> 00:35:29,680
That's what he been fixing
with Natty Johnson
at the boozer.
616
00:35:29,720 --> 00:35:32,640
They're all minnows,
Natty Johnson, Arthur Earl.
617
00:35:32,680 --> 00:35:34,440
There's no sign of the trout.
618
00:35:34,480 --> 00:35:36,480
A trout called George?
619
00:35:36,520 --> 00:35:37,720
Exactly.
620
00:35:41,000 --> 00:35:42,640
Maybe that's him.
621
00:35:42,680 --> 00:35:43,880
CAMPION: Who?
622
00:35:43,920 --> 00:35:46,280
Funny old trout
having a dekko.
623
00:35:48,440 --> 00:35:49,800
I know who that is.
624
00:35:49,840 --> 00:35:53,040
You're asking me,
that is your trout
called George.
625
00:35:53,080 --> 00:35:54,840
PENNY: That's Beth's father.
626
00:35:54,880 --> 00:35:56,800
Professor Gardner Cairey.
627
00:35:56,840 --> 00:35:58,080
He isn't a thief.
628
00:35:58,120 --> 00:36:00,400
He's an archaeologist
and a historian.
629
00:36:00,440 --> 00:36:02,080
That don't rule him out.
630
00:36:02,120 --> 00:36:04,560
I've known some
deadly professors in my time.
631
00:36:04,600 --> 00:36:08,440
Mr Lugg, don't you have
room in your heart
for a little tolerance?
632
00:36:08,480 --> 00:36:10,920
I leave all that to him.
633
00:36:10,960 --> 00:36:14,560
Now, if you'll excuse me,
I promised the butler
I'd give him a helping hand.
634
00:36:14,600 --> 00:36:16,520
With the family silver.
635
00:36:17,840 --> 00:36:20,000
-What do you think?
-About what?
636
00:36:20,040 --> 00:36:22,120
About Professor Cairey?
637
00:36:22,160 --> 00:36:24,840
I think he has
a very charming daughter.
638
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
(BELL TOLLING)
639
00:36:40,520 --> 00:36:41,920
Good!
640
00:36:41,960 --> 00:36:43,800
We've now consulted
half the population
of the village
641
00:36:43,840 --> 00:36:44,960
on the cause of death.
642
00:36:45,000 --> 00:36:46,600
What did the public bar
have to say?
643
00:36:46,640 --> 00:36:48,440
Murdered, by gypsies.
644
00:36:48,480 --> 00:36:50,080
The saloon shared that view.
645
00:36:50,120 --> 00:36:53,360
They all spy the devil.
A most horrible beast.
646
00:36:53,400 --> 00:36:55,880
How about drink, and or drugs,
and or bad temper?
647
00:36:55,920 --> 00:36:57,280
You'd have none of those.
648
00:36:57,320 --> 00:36:59,400
Did anyone agree
with the doctor,
natural causes?
649
00:36:59,440 --> 00:37:02,080
Not in the public.
650
00:37:03,480 --> 00:37:05,480
Nor in the saloon.
651
00:37:05,520 --> 00:37:08,160
They reckon that doctor's
on the pay of the family.
652
00:37:08,200 --> 00:37:09,880
What is your considered view?
653
00:37:09,920 --> 00:37:11,840
Pick any prize
in the store.
654
00:37:11,880 --> 00:37:14,520
No question.
The horrible beast.
655
00:37:14,560 --> 00:37:16,840
Gotta be the
odds-on favourite.
656
00:37:32,760 --> 00:37:34,040
Visitors.
657
00:37:34,080 --> 00:37:35,920
Tourists on horseback.
658
00:37:39,720 --> 00:37:42,120
Day after the funeral?
659
00:37:42,160 --> 00:37:45,680
Not quite the article.
Do you reckon
they're the best of sorts?
660
00:37:45,720 --> 00:37:47,760
-Not quite the article.
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
661
00:37:48,880 --> 00:37:51,160
Albert, can you come
to the rescue?
662
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
Someone drowning?
663
00:37:52,840 --> 00:37:55,280
Lugg, pop upstairs
and launch the lifeboat.
There's a good chap.
664
00:37:55,320 --> 00:37:57,360
Doesn't make me laugh.
Does it make you laugh?
665
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
There's a dreadful woman
called Mrs Dick Shannon
outside.
666
00:38:00,360 --> 00:38:04,120
-She's insisting
on seeing the chalice!
-Good.
667
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
I'd quite like
to look at it, myself.
668
00:38:14,440 --> 00:38:17,520
Oh, Mrs Shannon, this is
a young friend of Val's,
Mr Campion.
669
00:38:17,560 --> 00:38:19,040
Mr Albert Campion.
670
00:38:19,560 --> 00:38:21,120
Major King.
671
00:38:21,160 --> 00:38:22,960
And Mr Horace Putnam.
672
00:38:23,920 --> 00:38:25,760
Now, Penny Gyrth,
673
00:38:25,800 --> 00:38:30,320
the guidebook says
the chapel's open to visitors
on Thursdays.
674
00:38:30,360 --> 00:38:31,960
It's Thursday today.
675
00:38:32,000 --> 00:38:34,680
And Mr Putnam
leaves the area tomorrow.
676
00:38:34,720 --> 00:38:36,320
The chalice is veiled.
677
00:38:36,360 --> 00:38:38,720
It always is, for 10 days.
678
00:38:38,760 --> 00:38:40,520
For 10 days after a death.
679
00:38:41,120 --> 00:38:42,720
Then unveil it.
680
00:38:46,640 --> 00:38:49,080
It might be quicker
in the long run.
681
00:38:50,840 --> 00:38:52,600
Fetch the keys, Val.
682
00:39:03,360 --> 00:39:05,680
Immediately after a death
occurs in the family
683
00:39:05,720 --> 00:39:08,080
the chalice is veiled.
684
00:39:08,120 --> 00:39:10,800
Is there another key
to unlock the grill?
685
00:39:10,840 --> 00:39:12,160
Of course.
686
00:39:19,720 --> 00:39:21,040
You really are
a damn nuisance.
687
00:39:21,080 --> 00:39:23,560
I'm missing a day's racing
for this.
688
00:39:34,480 --> 00:39:36,760
Very impressive.
689
00:39:36,800 --> 00:39:39,160
Do you play this joke
on all your visitors?
690
00:39:39,200 --> 00:39:40,840
I must apologise.
691
00:39:42,440 --> 00:39:44,360
Especially to Mr Putnam.
692
00:39:44,400 --> 00:39:47,800
I'd quite forgotten,
the chalice is away
being cleaned.
693
00:39:47,840 --> 00:39:50,080
It seemed an opportune moment.
694
00:39:50,120 --> 00:39:51,840
Perhaps the next time
you're in the area.
695
00:39:52,720 --> 00:39:53,840
Where are the keys kept?
696
00:39:55,720 --> 00:39:57,000
In my desk.
697
00:39:57,040 --> 00:39:58,680
And who knows that?
698
00:39:58,720 --> 00:40:00,480
Just the immediate family.
699
00:40:00,520 --> 00:40:02,000
BRANCH: And me, sir.
700
00:40:02,040 --> 00:40:03,560
Thought I'd better say it,
701
00:40:03,600 --> 00:40:05,200
since you're bound to be
thinking it.
702
00:40:05,240 --> 00:40:07,600
Well, I wouldn't dream
of accusing you!
703
00:40:07,640 --> 00:40:10,440
Can't you send for the
Chief Constable?
Isn't he a friend of yours?
704
00:40:10,480 --> 00:40:13,520
I'm not calling in the police.
Or the Chief Constable.
705
00:40:13,560 --> 00:40:16,040
We've got to solve
this ourselves.
706
00:40:23,440 --> 00:40:24,960
Fancy a stroll before bed?
707
00:40:25,000 --> 00:40:26,800
I'm not strolling nowhere.
708
00:40:26,840 --> 00:40:28,520
You may be right.
709
00:40:57,080 --> 00:40:59,200
Can you give me a lift?
It's rather urgent.
710
00:40:59,240 --> 00:41:00,560
Certainly.
711
00:41:18,360 --> 00:41:20,000
PENNY: Where can we drop you?
712
00:41:20,040 --> 00:41:21,280
CAMPION: Where are you going?
713
00:41:21,320 --> 00:41:23,160
BETH: We're having
a girls day out in London.
714
00:41:23,200 --> 00:41:25,480
CAMPION: Perfect.
I'll join you.
715
00:41:29,560 --> 00:41:31,040
Forgive me being
personal and direct,
716
00:41:31,080 --> 00:41:33,800
but are you planning
to ride with us
all the way to London?
717
00:41:33,840 --> 00:41:36,840
Either that,
or take me to the nearest
police station.
718
00:41:36,880 --> 00:41:39,160
What are you talking about?
719
00:41:39,200 --> 00:41:41,280
This suitcase. May I open it?
720
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
I seem to have mislaid
my liberty bodice,
721
00:41:42,680 --> 00:41:44,600
and it's been in the family
for centuries.
722
00:41:44,640 --> 00:41:46,560
Don't touch it. Please!
723
00:41:48,400 --> 00:41:49,960
Leave it alone.
724
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
This is a gun.
725
00:41:54,920 --> 00:41:59,320
And as soon as I've read
the instruction leaflet,
I won't hesitate to use it.
726
00:41:59,360 --> 00:42:01,600
You might have guessed
what's in the case.
727
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
No.
728
00:42:11,720 --> 00:42:15,880
No, this definitely isn't
my liberty bodice.
729
00:42:15,920 --> 00:42:18,440
There's a little pub
just outside of Coggeshall.
730
00:42:18,480 --> 00:42:20,080
I'm meeting
my associate there.
731
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
(CAR DOOR CLOSES)
732
00:42:40,760 --> 00:42:42,520
Are you his associate?
733
00:42:42,560 --> 00:42:44,320
Afraid so, sorry.
734
00:42:49,560 --> 00:42:51,360
It wasn't very difficult,
was it?
735
00:42:51,400 --> 00:42:53,200
It was obvious the chapel
hadn't been burgled.
736
00:42:53,240 --> 00:42:54,960
Ergo, it was opened
with a key.
737
00:42:55,000 --> 00:42:57,600
Ergo, it must have been
you two. Or three.
738
00:42:57,640 --> 00:43:00,200
I couldn't see your father
or Branch pulling a stunt
like that.
739
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
All right, if you
know everything,
740
00:43:02,200 --> 00:43:04,200
tell us where we were
taking the chalice.
741
00:43:04,240 --> 00:43:08,240
At a wild guess,
the Chancery Lane
safe deposit.
742
00:43:08,280 --> 00:43:09,720
So, you're going to
point your gun at us
743
00:43:09,760 --> 00:43:11,880
and make us
take it home again.
744
00:43:11,920 --> 00:43:13,520
I think we should split up.
745
00:43:13,560 --> 00:43:15,600
Penny, you and I will take
the precious suitcase
in your car...
746
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
-And we'll ride shotgun.
-PENNY: You'll what?
747
00:43:18,160 --> 00:43:20,360
Are you prepared
to ride shotgun with me?
748
00:43:20,400 --> 00:43:22,400
Well, I have no idea
what it means.
749
00:43:22,440 --> 00:43:23,640
So yes, I expect so.
750
00:43:23,680 --> 00:43:25,360
PENNY: What do you expect
to happen?
751
00:43:25,400 --> 00:43:28,920
Probably an armed attack
in broad daylight.
Just routine, sir.
752
00:43:28,960 --> 00:43:31,160
You've been conspiring
with Albert
behind my back...
753
00:43:31,200 --> 00:43:32,960
Where else could he
possibly conspire?
754
00:43:33,000 --> 00:43:35,480
Come along, I'm sure
they're expecting us.
755
00:43:43,360 --> 00:43:45,880
-(SHOUTING OVER THE ENGINE)
Shouldn't you slow down?
-Why?
756
00:43:45,920 --> 00:43:48,000
I want to give the chap
a run for his money.
757
00:43:48,040 --> 00:43:49,160
Which chap?
758
00:43:49,200 --> 00:43:50,560
That one.
759
00:44:10,680 --> 00:44:12,240
Hang on tight!
760
00:44:27,480 --> 00:44:28,480
(BRAKES SCREECHING)
761
00:44:39,120 --> 00:44:40,520
Where is it?
762
00:44:40,560 --> 00:44:42,760
I'm sorry,
I don't wish to subscribe.
I'm not a music lover.
763
00:44:45,520 --> 00:44:46,720
There's nothing in the front.
764
00:44:46,760 --> 00:44:48,120
This case weighs a tonne.
765
00:44:48,160 --> 00:44:51,000
Er, don't take that!
It's got our sandwiches
in it.
766
00:44:51,040 --> 00:44:52,480
Come on, we should copy it.
767
00:44:52,520 --> 00:44:53,840
Right. Scarper.
768
00:45:13,840 --> 00:45:16,800
Well, I think
that went rather well,
don't you?
769
00:45:21,240 --> 00:45:22,640
Oh, my Lord.
770
00:45:23,920 --> 00:45:24,920
(SOBBING)
771
00:45:26,720 --> 00:45:28,160
There, there.
772
00:45:33,200 --> 00:45:35,200
(CAR PULLING UP)
773
00:45:52,800 --> 00:45:54,200
Having a spot of bother,
governor?
774
00:45:54,240 --> 00:45:56,600
Seems to be
clearing up nicely, ta.
775
00:45:56,640 --> 00:45:57,840
Is this the missus?
776
00:45:57,880 --> 00:45:59,480
Yeah, this is the old lady.
777
00:45:59,520 --> 00:46:01,040
Have you got the doings?
778
00:46:01,080 --> 00:46:02,680
I should say so.
779
00:46:15,480 --> 00:46:17,160
Lemon time's over.
780
00:46:17,200 --> 00:46:19,240
Time for the second half.
781
00:46:25,320 --> 00:46:27,200
VAL: How many of the gangsters
did you identify?
782
00:46:27,240 --> 00:46:29,720
Well, Natty Johnson
put a gun to my head.
But we knew about him.
783
00:46:29,760 --> 00:46:32,040
The one who took the suitcase
was Fingers Hawkins,
784
00:46:32,080 --> 00:46:36,040
a known associate
of a man called Sanderson,
also known as Horace Putnam.
785
00:46:36,080 --> 00:46:38,880
The chap who was so keen
to see the chalice yesterday.
786
00:46:38,920 --> 00:46:41,280
So, we know
a lot of the names.
787
00:46:41,320 --> 00:46:43,160
And here are yet more names
to confuse you.
788
00:46:43,200 --> 00:46:45,920
When we get to London,
we're going to visit
Mr Melchizadek of Oldgate.
789
00:46:45,960 --> 00:46:47,560
Are we?
790
00:46:47,600 --> 00:46:50,320
We could visit Mr Oldgate
at Melchizadek,
but London's nearer.
791
00:46:50,360 --> 00:46:51,360
(CHUCKLES)
792
00:46:53,160 --> 00:46:56,400
Tell me, Val, how far back
does the chalice date?
793
00:46:56,440 --> 00:47:00,440
Oh, impossible to say.
It's certainly pre-conquest.
794
00:47:00,480 --> 00:47:02,720
It's over 1,000 years old.
795
00:47:02,760 --> 00:47:04,920
So it's worth going to
a bit of trouble.
796
00:47:10,040 --> 00:47:12,240
He may call me
Christopher Twelvetrees.
797
00:47:12,280 --> 00:47:15,960
But since Campion's
a pseudonym, anyway,
try not to let it confuse you.
798
00:47:19,400 --> 00:47:21,400
If you'll come in
to my office, Mr Twelvetrees,
799
00:47:21,440 --> 00:47:24,480
we'll not be
overheard or interrupted.
800
00:47:29,800 --> 00:47:32,800
Well now, you wish me
to make a copy, perhaps.
801
00:47:34,400 --> 00:47:36,920
Perhaps of
a very famous chalice.
802
00:47:36,960 --> 00:47:38,960
Taking the long road, perhaps.
803
00:47:39,400 --> 00:47:40,960
No.
804
00:47:41,000 --> 00:47:44,240
I have too many clients
to follow any road but my own.
805
00:47:44,280 --> 00:47:46,600
Thank Heaven for that.
806
00:47:46,640 --> 00:47:51,000
This is going to be
a delightful experience
for me, Mr Gyrth.
807
00:47:51,040 --> 00:47:55,480
In the last 200 years,
we've been privileged
to handle many treasures.
808
00:47:55,520 --> 00:47:57,240
But, even so this...
809
00:47:58,280 --> 00:48:00,040
This...
810
00:48:00,080 --> 00:48:02,800
...is a memorable occasion.
811
00:48:02,840 --> 00:48:05,960
CAMPION: Pre-conquest.
Over 1,000 years old.
812
00:48:06,000 --> 00:48:07,240
Mmm-hmm.
813
00:48:12,360 --> 00:48:13,440
A-ha.
814
00:48:14,120 --> 00:48:15,120
(CHUCKLES)
815
00:48:16,760 --> 00:48:18,280
It's exquisite.
816
00:48:19,600 --> 00:48:21,840
The workmanship's magnificent.
817
00:48:25,480 --> 00:48:27,240
But it's not medieval.
818
00:48:27,280 --> 00:48:29,080
-Not medieval?
-CAMPION: Hang on a bit.
819
00:48:29,120 --> 00:48:31,280
But I don't understand!
820
00:48:31,320 --> 00:48:35,560
I wonder, if you would
allow me to ask
for a second opinion.
821
00:48:35,600 --> 00:48:38,000
Quite by chance,
I happen to have
in the next room
822
00:48:38,040 --> 00:48:42,000
one of the most famous experts
on this subject in the world.
823
00:48:42,040 --> 00:48:43,520
What do you think?
824
00:48:43,560 --> 00:48:46,200
You may rely on his discretion
as you would upon mine.
825
00:48:46,240 --> 00:48:47,360
Good.
826
00:48:50,880 --> 00:48:52,520
Campion, is this
another fairy story?
827
00:48:52,560 --> 00:48:53,760
Probably.
828
00:48:53,800 --> 00:48:55,680
But they usually have
happy endings.
829
00:48:55,720 --> 00:48:58,120
But how can you
guarantee that...
830
00:48:59,440 --> 00:49:01,440
Professor Gardner Cairey.
831
00:49:02,920 --> 00:49:05,400
Mr Gyrth,
Mr Christopher Twelvetrees.
832
00:49:18,680 --> 00:49:20,800
PROFESSOR CAIREY:
The design is Renaissance.
833
00:49:22,400 --> 00:49:24,680
The workmanship much later.
834
00:49:25,800 --> 00:49:28,640
I'd say about 150 years old.
835
00:49:33,240 --> 00:49:35,600
If you'll permit me,
I think I can prove that
to you.
836
00:49:42,240 --> 00:49:43,760
Mmm-hmm.
837
00:49:47,400 --> 00:49:49,640
(HUMMING)
838
00:50:08,000 --> 00:50:10,400
I-M.
839
00:50:10,440 --> 00:50:12,680
Israel Melchizadek.
840
00:50:14,440 --> 00:50:16,480
1772.
841
00:50:16,520 --> 00:50:17,800
VAL: 1772?
842
00:50:20,160 --> 00:50:24,800
This was made by
my great, great grandfather.
843
00:50:24,840 --> 00:50:28,440
He invariably signed
every piece that he made,
although, at times,
844
00:50:28,480 --> 00:50:30,040
it was necessary for him
to do so
845
00:50:30,080 --> 00:50:32,680
where it would not be seen
by the casual observer.
846
00:50:32,720 --> 00:50:35,400
But this is what
we have always believed
to be the Gyrth Chalice!
847
00:50:35,440 --> 00:50:38,840
CAMPION: Therefore, it is what
the world believes
to be the Gyrth Chalice.
848
00:50:38,880 --> 00:50:42,120
And we must hang on to it
like a pair of bull pups.
849
00:50:57,920 --> 00:51:00,240
The truth is, Val,
I had my doubts
about the chalice,
850
00:51:00,280 --> 00:51:02,000
from the moment I saw
that photograph.
851
00:51:02,040 --> 00:51:05,400
Therefore, I consulted
my old friend,
Professor Cairey.
852
00:51:05,440 --> 00:51:06,560
Your old friend?
853
00:51:06,600 --> 00:51:09,040
I rarely tell lies, but...
854
00:51:09,080 --> 00:51:12,400
I'm sometimes a bit picky
with the truth.
855
00:51:12,440 --> 00:51:14,080
PROFESSOR CAIREY:
I told Albert my theory.
856
00:51:14,120 --> 00:51:17,840
What you have there,
is what might be called
a mock chalice.
857
00:51:17,880 --> 00:51:20,640
Historically speaking,
there's never been a shortage
of marauders
858
00:51:20,680 --> 00:51:23,760
in the land
to the south of
Hadrian's Wall.
859
00:51:23,800 --> 00:51:25,600
The real Chalice
has always been kept
860
00:51:25,640 --> 00:51:27,760
in the background,
hidden away,
861
00:51:27,800 --> 00:51:30,160
while the show-piece
took its place
862
00:51:30,200 --> 00:51:34,320
to appease
nosy parkers and the thieves,
and Thursday sightseers.
863
00:51:34,360 --> 00:51:35,640
Well, if this is
a mock chalice,
864
00:51:35,680 --> 00:51:37,440
why don't we just
let the thieves have it,
865
00:51:37,480 --> 00:51:39,920
get your man
to make a replica
and forget the whole business?
866
00:51:39,960 --> 00:51:42,680
Because, the thieves
will discover
it isn't the real thing.
867
00:51:42,720 --> 00:51:44,120
Just as we have.
868
00:51:44,160 --> 00:51:47,720
They can afford
the best professional advice.
869
00:51:47,760 --> 00:51:50,840
Or, at least, the second best
professional advice.
870
00:51:50,880 --> 00:51:52,520
They will want the real thing.
871
00:51:52,560 --> 00:51:54,560
But where is
the real Chalice?
872
00:51:57,400 --> 00:51:59,160
As an outsider,
I would suggest
873
00:51:59,200 --> 00:52:03,400
that the point will be made
quite clear to you
on your 25th birthday.
874
00:52:04,840 --> 00:52:06,600
Oh, the room
in the East tower.
875
00:52:06,640 --> 00:52:10,040
I would further suggest,
that the real Chalice,
876
00:52:10,080 --> 00:52:12,520
which is made of
English red gold,
877
00:52:12,560 --> 00:52:16,040
and is probably
little bigger
than a man's cupped hand,
878
00:52:16,080 --> 00:52:18,960
has a very terrible
and effective guardian.
879
00:52:36,200 --> 00:52:37,920
Oh, my God!
880
00:52:42,920 --> 00:52:44,880
(THEME SONG PLAYING)
66627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.