Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,783 --> 00:00:15,654
(RUGIDO DE MOTOR DE AUTOBÚS)
2
00:00:23,628 --> 00:00:26,294
(VOCES INDISTINTAS)
3
00:00:26,363 --> 00:00:27,963
MARGIE PANDOS:
No me dijeron tu nombre.
4
00:00:28,032 --> 00:00:30,065
Michael.
Puedes llamarme Michael.
5
00:00:30,134 --> 00:00:32,104
Soy el doctor Michael Gellis.
6
00:00:35,740 --> 00:00:38,110
Okey, puedes tomarte tu tiempo.
7
00:00:40,544 --> 00:00:42,310
NARRADOR:
El 10 de febrero de 2010
8
00:00:42,379 --> 00:00:44,179
Margie Pandos aceptó
someterse a hipnosis
9
00:00:44,248 --> 00:00:45,880
como parte de la investigación.
10
00:00:45,949 --> 00:00:48,820
MICHAEL GELLIS: Bien,
hagamos la primera fase, ¿okey?
11
00:00:50,421 --> 00:00:52,457
Quiero que te relajes
profundamente...
12
00:00:53,457 --> 00:00:56,357
en un estado
más profundo y relajado.
13
00:00:56,426 --> 00:00:59,564
Debes ser capaz de entrar
en un estado muy concentrado.
14
00:01:01,099 --> 00:01:03,431
Iremos desde
el 10 de julio de 2010,
15
00:01:03,500 --> 00:01:06,738
hasta el 11 de febrero de 1987
16
00:01:07,539 --> 00:01:08,573
por la mañana.
17
00:01:09,273 --> 00:01:10,309
(TICTAC DE RELOJ)
18
00:01:15,412 --> 00:01:17,713
MICHAEL: Dime todo
lo que estás viendo,
19
00:01:17,782 --> 00:01:19,280
todo lo que estás pensando
20
00:01:19,349 --> 00:01:21,220
y todo lo que estás escuchando.
21
00:01:23,387 --> 00:01:25,424
Me estoy despertando...
22
00:01:26,558 --> 00:01:28,127
Bien, muy bien.
23
00:01:29,160 --> 00:01:31,226
-Continúa.
-Y no la escucho ducharse.
24
00:01:31,295 --> 00:01:33,832
Y eso es algo
que normalmente escucho.
25
00:01:35,032 --> 00:01:36,898
-Está...
-Así que no escuchas la ducha.
26
00:01:36,967 --> 00:01:38,400
Sí, ella estaba...
27
00:01:38,469 --> 00:01:41,140
¿Qué estás pensando ahora
que no la escuchas?
28
00:01:41,973 --> 00:01:44,176
Que se ha quedado dormida.
29
00:01:45,505 --> 00:01:47,276
¿Dónde estás?
30
00:01:47,345 --> 00:01:50,279
MARGIE: Bajando las escaleras
y dando la vuelta.
31
00:01:50,348 --> 00:01:51,881
MICHAEL: Bien, estás ahí.
32
00:01:51,950 --> 00:01:53,781
-Cuéntame. Sigue.
-MARGIE: Sí.
33
00:01:53,850 --> 00:01:56,618
Y... trato de abrir la puerta,
pero no puedo,
34
00:01:56,687 --> 00:01:57,753
sigo tratando...
35
00:01:57,822 --> 00:02:00,923
tratando y tratando...
36
00:02:00,992 --> 00:02:02,423
Dime qué piensas después.
37
00:02:02,492 --> 00:02:04,896
¿Es como si estuvieras
molesta por eso?
38
00:02:06,330 --> 00:02:07,897
¿Dónde está ella?
39
00:02:07,966 --> 00:02:09,668
¿Por qué la puerta está cerrada?
40
00:02:12,803 --> 00:02:15,170
MICHAEL: Continúa.
Dime lo que estás pensando.
41
00:02:15,239 --> 00:02:17,276
-¿Qué está pasando?
-Y ahora llamo a Ron.
42
00:02:18,275 --> 00:02:19,407
MICHAEL: ¿Cómo lo llamas?
43
00:02:19,476 --> 00:02:21,109
MARGIE: Le estoy gritando.
44
00:02:21,178 --> 00:02:23,478
♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪
45
00:02:23,547 --> 00:02:26,551
Y finalmente baja las escaleras.
46
00:02:27,918 --> 00:02:29,584
MICHAEL: ¿Puedes verlo?
47
00:02:29,653 --> 00:02:32,287
MARGIE: Sí, y probablemente
él no pueda ver bien
48
00:02:32,356 --> 00:02:35,224
porque no tiene sus anteojos
o sus lentes de contacto.
49
00:02:35,293 --> 00:02:37,596
(INHALA) Y...
50
00:02:40,031 --> 00:02:41,764
es inútil sin ellos.
51
00:02:41,833 --> 00:02:43,198
¿Y qué pasa después?
52
00:02:43,267 --> 00:02:44,569
Abrimos la puerta.
53
00:02:47,337 --> 00:02:50,309
Y ahí está
esa habitación vieja...
54
00:02:50,908 --> 00:02:54,143
(TICTAC DE RELOJ)
55
00:02:54,212 --> 00:02:56,815
MARGIE: Y...
56
00:02:57,482 --> 00:02:58,450
la nota.
57
00:02:59,449 --> 00:03:01,249
¿Qué estás pensando...
58
00:03:01,318 --> 00:03:02,955
mientras lees la nota?
59
00:03:03,921 --> 00:03:05,457
(TICTAC DE RELOJ)
60
00:03:09,493 --> 00:03:12,397
Quién podría ser la persona
que se la llevó.
61
00:03:15,733 --> 00:03:18,370
Ya que estás ahí en ese momento,
¿qué estás haciendo?
62
00:03:20,171 --> 00:03:21,473
(INHALA)
63
00:03:22,473 --> 00:03:25,240
Tratando de leer la nota
y no puedo.
64
00:03:25,309 --> 00:03:26,545
(TICTAC DE RELOJ)
65
00:03:34,719 --> 00:03:35,754
Y no puedo.
66
00:03:41,593 --> 00:03:42,661
Se ha ido.
67
00:03:44,328 --> 00:03:46,565
♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪
68
00:03:48,465 --> 00:03:50,502
NARRADOR: El peso de la prueba.
69
00:03:58,242 --> 00:04:00,675
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
70
00:04:00,744 --> 00:04:03,682
-♪ (SUENA VIOLÍN DE FONDO) ♪
-¿Nos ponemos de pie por favor?
71
00:04:08,787 --> 00:04:11,421
Stephen y Karen
comparten su alegría
72
00:04:11,490 --> 00:04:12,922
y celebran su amor.
73
00:04:12,991 --> 00:04:14,123
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
74
00:04:14,192 --> 00:04:18,260
SACERDOTE: El matrimonio es
un don de Dios en la creación,
75
00:04:18,329 --> 00:04:19,956
a través del cual
marido y mujer
76
00:04:20,025 --> 00:04:22,230
pueden conocer
la gracia de Dios.
77
00:04:22,299 --> 00:04:24,033
Se da a medida
que el hombre y la mujer...
78
00:04:24,102 --> 00:04:26,801
-Stephen y sus hijas.
-SACERDOTE: ...crecen juntos
79
00:04:26,870 --> 00:04:30,605
en amor y confianza, se unirán
el uno al otro en corazón,
80
00:04:30,674 --> 00:04:34,076
cuerpo y mente como Cristo
está unido con su novia...
81
00:04:34,145 --> 00:04:35,410
CYNTHIA HILL:
Me alegra haber ido.
82
00:04:35,479 --> 00:04:37,580
Me alegra que lo hayas hecho.
83
00:04:37,649 --> 00:04:39,784
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
84
00:04:50,660 --> 00:04:53,662
STEPHEN PANDOS: Sí, aún estoy
lidiando con la ambigüedad.
85
00:04:53,731 --> 00:04:56,031
Es decir,
creo que la policía sabe
86
00:04:56,100 --> 00:04:57,365
lo que esto le ha hecho
87
00:04:57,434 --> 00:05:00,202
a la relación con mi madre.
88
00:05:00,271 --> 00:05:03,205
Y creo que si tuvieran
información
89
00:05:03,274 --> 00:05:07,075
que descartara la participación
de mi madre de alguna manera,
90
00:05:07,144 --> 00:05:08,813
deberían compartirla conmigo.
91
00:05:12,550 --> 00:05:15,350
RON PANDOS: Si el condado
de James City tiene información,
92
00:05:15,419 --> 00:05:17,118
que me la digan.
Que me la digan de frente.
93
00:05:17,187 --> 00:05:18,220
PADRE DE JENNIFER
94
00:05:18,289 --> 00:05:19,354
Que se la digan a Margie.
95
00:05:19,423 --> 00:05:21,890
No deberían mantener
a una familia con dudas.
96
00:05:21,959 --> 00:05:24,827
Porque todo lo que están
haciendo es devastarla
97
00:05:24,896 --> 00:05:26,662
y destrozarla.
98
00:05:26,731 --> 00:05:28,763
Creo que tienen miedo de decir:
99
00:05:28,832 --> 00:05:31,333
"Sí, arruinamos este caso
desde el principio".
100
00:05:31,402 --> 00:05:33,969
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
101
00:05:34,038 --> 00:05:35,574
(TONO DE LLAMADA)
102
00:05:36,707 --> 00:05:38,239
STEPHEN LLAMA
AL INVESTIGADOR JAKE RICE
103
00:05:38,308 --> 00:05:39,942
STEPHEN: Hola, Jake.
Es Stephen.
104
00:05:40,011 --> 00:05:41,838
-JAKE RICE: Sí.
-STEPHEN: ¿Cómo estás?
105
00:05:41,907 --> 00:05:43,245
JAKE: Hola, muy bien.
106
00:05:43,314 --> 00:05:45,614
STEPHEN: Bien.
Oye, una pregunta rápida.
107
00:05:45,683 --> 00:05:47,452
Estoy tratando de averiguar...
108
00:05:48,653 --> 00:05:51,353
¿Crees que mi madre...
109
00:05:51,422 --> 00:05:53,892
esté diciendo la verdad
sobre lo que sabe?
110
00:05:55,293 --> 00:05:57,459
JAKE: El problema
que hemos tenido,
111
00:05:57,528 --> 00:05:59,594
y es el mismo
que tú has tenido...
112
00:05:59,663 --> 00:06:03,026
es que tus padres nunca
se han ayudado a sí mismos.
113
00:06:03,095 --> 00:06:05,234
-Cierto.
-JAKE: Siempre parecía
114
00:06:05,303 --> 00:06:09,199
que había algo
que estaban escondiendo.
115
00:06:09,268 --> 00:06:11,206
Hasta que pueda
probar lo contrario,
116
00:06:11,275 --> 00:06:14,513
serán sospechosos de que
estaban en la casa con ella.
117
00:06:16,613 --> 00:06:19,982
Todavía tengo cosas
en el laboratorio nacional.
118
00:06:20,051 --> 00:06:22,550
No puedo crear una línea
de tiempo sobre eso.
119
00:06:22,619 --> 00:06:26,755
Entiendo.
¿Y son cosas del tipo forense?
120
00:06:26,824 --> 00:06:29,859
¿Es caligrafía?
¿Puedes darme una idea
121
00:06:29,928 --> 00:06:31,560
-de qué es?
-JAKE: Cosas de caligrafía.
122
00:06:31,629 --> 00:06:32,661
Es algo de caligrafía.
123
00:06:32,730 --> 00:06:34,697
JAKE: Muy bien. De acuerdo.
124
00:06:34,766 --> 00:06:36,660
Okey, muy bien.
Te hablaré pronto, Jake.
125
00:06:36,729 --> 00:06:37,702
Nos vemos.
126
00:06:41,138 --> 00:06:42,738
(CHIRRIDO DE GRILLOS)
127
00:06:42,807 --> 00:06:45,544
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
128
00:06:48,579 --> 00:06:51,080
STEPHEN: Llamé a Jake Rice
al departamento de policía.
129
00:06:51,149 --> 00:06:53,949
Dijo que tenía algunas cosas
en el laboratorio,
130
00:06:54,018 --> 00:06:55,550
algo de caligrafía.
131
00:06:55,619 --> 00:06:58,020
Pero aún no te ha dicho
lo que es exactamente.
132
00:06:58,089 --> 00:06:59,522
No lo ha hecho.
133
00:06:59,591 --> 00:07:01,824
Bueno, espero que...
134
00:07:01,893 --> 00:07:04,893
no te dejen sentado ahí
pensando y pensando,
135
00:07:04,962 --> 00:07:07,963
que de alguna manera
te den información
136
00:07:08,032 --> 00:07:09,601
de lo que está pasando.
137
00:07:13,871 --> 00:07:14,969
Esto es solo
138
00:07:15,038 --> 00:07:17,372
el análisis de caligrafía
de mi madre que fue realizado
139
00:07:17,441 --> 00:07:19,844
por el departamento
de Ciencias Forenses.
140
00:07:24,081 --> 00:07:26,581
CYNTHIA: ¿Qué sabes
hasta ahora sobre la nota?
141
00:07:26,650 --> 00:07:29,751
STEPHEN: En el análisis
de caligrafía de mi padre,
142
00:07:29,820 --> 00:07:31,819
lo descartaron
como el escritor de la nota.
143
00:07:31,888 --> 00:07:34,924
Pero no fue concluyente
en lo que se refiere a mi madre.
144
00:07:34,993 --> 00:07:36,525
CYNTHIA: ¿Cómo
interpretaste eso?
145
00:07:36,594 --> 00:07:39,094
Interpreté eso
como una indicación
146
00:07:39,163 --> 00:07:40,795
de que ella escribió la nota.
147
00:07:40,864 --> 00:07:43,065
Sí, no fue concluyente
que ella la escribiera,
148
00:07:43,134 --> 00:07:45,300
pero siempre se dijo
con el contexto
149
00:07:45,369 --> 00:07:47,506
de "ella probablemente
la escribió".
150
00:07:48,672 --> 00:07:50,139
NARRADOR: Stephen contrató
a una analista
151
00:07:50,208 --> 00:07:53,008
para volver a examinar
las muestras de escritura a mano
152
00:07:53,077 --> 00:07:55,614
que la policía
había recolectado en el pasado.
153
00:07:56,781 --> 00:08:00,315
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
154
00:08:00,384 --> 00:08:02,183
CYNTHIA: ¿A quién
estamos llamando?
155
00:08:02,252 --> 00:08:05,590
Estamos llamando a Sheila Lowe,
156
00:08:06,124 --> 00:08:07,526
que es una...
157
00:08:08,593 --> 00:08:09,824
Creo que una grafóloga,
158
00:08:09,893 --> 00:08:12,527
una especie de experta
examinadora de escritura a mano.
159
00:08:12,596 --> 00:08:16,364
Trato de aprender sobre eso.
Hola, Sheila.
160
00:08:16,433 --> 00:08:18,333
-Hola.
-STEPHEN: ¿Cómo estás?
161
00:08:18,402 --> 00:08:19,668
SHEILA LOWE: Estoy bien.
¿Y tú?
162
00:08:19,737 --> 00:08:20,903
Estoy muy bien. Gracias.
163
00:08:20,972 --> 00:08:22,705
Supongo que tienes
la nota que encontraron
164
00:08:22,774 --> 00:08:24,109
cuando desapareció.
165
00:08:24,576 --> 00:08:25,675
SHEILA: Sí.
166
00:08:25,744 --> 00:08:26,942
ANALISTA DE CALIGRAFÍA
167
00:08:27,011 --> 00:08:28,944
STEPHEN: Así que tienes
muestras de Kerry Hendrix,
168
00:08:29,013 --> 00:08:32,515
de su letra,
de su exnovio, Tony
169
00:08:32,583 --> 00:08:34,816
y de mis padres.
170
00:08:34,885 --> 00:08:38,053
La policía hizo que alguien
mirara esto hace mucho tiempo
171
00:08:38,122 --> 00:08:41,223
y descartaron a mi padre
como el escritor de la nota.
172
00:08:41,292 --> 00:08:43,625
Estoy totalmente de acuerdo
173
00:08:43,694 --> 00:08:46,661
en que tu padre
no fue quien escribió la nota.
174
00:08:46,730 --> 00:08:50,766
Su letra es muy rígida
y extremadamente lineal
175
00:08:50,835 --> 00:08:53,668
que sería casi imposible para él
176
00:08:53,737 --> 00:08:56,399
escribir de una manera
redondeada como esta.
177
00:08:56,468 --> 00:08:59,509
¿Crees que mi madre
la escribió entonces?
178
00:08:59,578 --> 00:09:01,304
-SHEILA: No.
-¿No?
179
00:09:01,373 --> 00:09:02,944
No lo creo,
la muestra que revisé
180
00:09:03,013 --> 00:09:06,181
se escribió cerca del momento
en que escribieron la nota.
181
00:09:06,250 --> 00:09:08,749
Estoy mirando las formas
de las letras individuales
182
00:09:08,818 --> 00:09:12,520
y el espaciado,
que es lo más importante,
183
00:09:12,589 --> 00:09:15,624
es tan inconsistente,
que no es algo
184
00:09:15,693 --> 00:09:17,758
que la persona
vaya a pensar en cambiar.
185
00:09:17,827 --> 00:09:20,729
Me parece que su espaciado
es más compacto.
186
00:09:20,798 --> 00:09:22,732
Las palabras están escritas
187
00:09:22,801 --> 00:09:24,533
más cerca que en la nota,
188
00:09:24,601 --> 00:09:26,902
que tiene un espacio
bastante amplio.
189
00:09:26,971 --> 00:09:28,604
STEPHEN: Sí,
es un espacio bastante amplio.
190
00:09:28,673 --> 00:09:30,272
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
191
00:09:30,341 --> 00:09:32,402
SHEILA: Una de las razones
por las que lo descarté
192
00:09:32,471 --> 00:09:34,909
fue por la forma
en que hizo las efes.
193
00:09:34,978 --> 00:09:38,613
Eran muy afiladas y puntiagudas
en la parte superior.
194
00:09:38,682 --> 00:09:40,483
Eso indica
una fuerte personalidad.
195
00:09:40,552 --> 00:09:41,484
STEPHEN: Entiendo.
196
00:09:41,553 --> 00:09:44,323
Eso no está en la nota.
197
00:09:45,924 --> 00:09:48,289
Revisé la letra del hombre
198
00:09:48,358 --> 00:09:50,895
-para el que ella cuidaba...
-STEPHEN: Kerry Hendrix. Sí.
199
00:09:51,428 --> 00:09:53,562
Sí. Pero de nuevo,
200
00:09:53,631 --> 00:09:56,135
no pude encontrar
ninguna evidencia.
201
00:09:56,835 --> 00:10:01,631
Ahora, Tony, lo había descartado
202
00:10:01,700 --> 00:10:05,540
y luego vi una muestra
que lo puso de nuevo en el mapa
203
00:10:05,609 --> 00:10:08,610
hasta cierto punto.
Eso fue esta.
204
00:10:08,679 --> 00:10:12,580
Ese era el único que era
grande y redondeado.
205
00:10:12,649 --> 00:10:14,917
Pero todavía hay algunas
características
206
00:10:14,986 --> 00:10:16,384
que son bastante diferentes.
207
00:10:16,453 --> 00:10:18,286
Y no hay el tipo de evidencia
208
00:10:18,355 --> 00:10:20,021
que yo buscaría
para decir que lo hizo.
209
00:10:20,090 --> 00:10:22,023
MUESTRA DE TONY TOBLER
MUESTRA DE NOTA EN LA ESCENA
210
00:10:22,092 --> 00:10:24,259
SHEILA: Pero fue interesante
que tuviera la capacidad
211
00:10:24,328 --> 00:10:25,830
de escribir de esta manera.
212
00:10:27,531 --> 00:10:29,264
-No es como el ADN.
-STEPHEN: Claro.
213
00:10:29,333 --> 00:10:30,626
Es una opinión.
214
00:10:30,695 --> 00:10:34,170
Algunos misterios
son simplemente irresolubles.
215
00:10:34,239 --> 00:10:35,307
Entiendo.
216
00:10:46,784 --> 00:10:47,750
(PÁJAROS CANTANDO)
217
00:10:47,819 --> 00:10:49,217
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
218
00:10:49,286 --> 00:10:51,153
NARRADOR: Después de encontrar
el archivo original del caso,
219
00:10:51,222 --> 00:10:52,988
Jake Rice notificó
a Ron Pandos
220
00:10:53,057 --> 00:10:55,458
que los investigadores
estaban buscando nuevas pistas.
221
00:10:55,527 --> 00:10:57,963
(RUGIDO DE MOTOCICLETA)
222
00:11:04,401 --> 00:11:05,868
CYNTHIA: ¿Y qué descubriste?
223
00:11:05,937 --> 00:11:08,203
RON: Jack. Jake,
cualquiera que sea su nombre...
224
00:11:08,272 --> 00:11:10,973
Jack del condado de James City
con el que todos hablaron.
225
00:11:11,042 --> 00:11:14,779
Dijo que había información
en el archivo
226
00:11:15,513 --> 00:11:18,247
que se pasó por alto.
227
00:11:18,316 --> 00:11:20,977
Y se trataba de un tipo
con solo un brazo,
228
00:11:21,046 --> 00:11:22,283
Charlie May.
229
00:11:22,352 --> 00:11:24,753
Y le dije: "Nunca
he oído hablar del tipo".
230
00:11:24,822 --> 00:11:26,688
Así que aún no sé quién es.
231
00:11:26,757 --> 00:11:28,891
Un investigador
del condado de James City
232
00:11:28,960 --> 00:11:33,429
me dijo que Charlie May
tenía relación
233
00:11:33,498 --> 00:11:34,766
con Tony Tobler.
234
00:11:35,366 --> 00:11:36,899
¿Quién es ese Tony?
235
00:11:36,967 --> 00:11:40,535
RON: Tony Tobler
era el novio de Jennifer.
236
00:11:40,604 --> 00:11:42,174
CYNTHIA:
¿Qué te hace pensar eso?
237
00:11:43,141 --> 00:11:44,473
Me hace pensar
238
00:11:44,542 --> 00:11:46,908
quién demonios
es este Charlie May
239
00:11:46,977 --> 00:11:48,708
y qué está pasando realmente.
240
00:11:49,514 --> 00:11:51,283
Y Tony Tobler...
241
00:11:52,617 --> 00:11:54,750
Porque todavía
en mi mente
242
00:11:54,819 --> 00:11:57,285
creo que él tiene
algo que ver con esto.
243
00:11:57,354 --> 00:11:59,922
Solo estoy siendo
totalmente honesto.
244
00:11:59,991 --> 00:12:02,061
(CHIRRIDO DE GRILLOS)
245
00:12:03,160 --> 00:12:04,293
CYNTHIA: La policía mencionó
246
00:12:04,362 --> 00:12:06,662
el nombre de Charlie May
a tu padre.
247
00:12:06,731 --> 00:12:08,167
¿Sabes quién es?
248
00:12:08,600 --> 00:12:09,565
DOCUMENTALISTA
249
00:12:09,634 --> 00:12:10,699
Lo hemos estado investigando.
250
00:12:10,768 --> 00:12:12,034
STEPHEN: Yo nunca...
No sé quién es...
251
00:12:12,103 --> 00:12:13,669
-CYNTHIA: Sí.
-STEPHEN: No tengo idea
252
00:12:13,738 --> 00:12:14,970
-de quién es.
-CYNTHIA: Hemos estado
253
00:12:15,039 --> 00:12:17,873
trabajando, hemos estado
haciendo todo lo posible para...
254
00:12:17,942 --> 00:12:20,075
¿Era amigo de Jennifer?
¿Él era un...?
255
00:12:20,144 --> 00:12:22,578
CYNTHIA: Aparentemente,
era un amigo de Tony
256
00:12:22,647 --> 00:12:24,713
y era un hombre mayor.
257
00:12:24,782 --> 00:12:26,748
-Y...
-KAREN LICHTIN: ¿Qué tan mayor?
258
00:12:26,817 --> 00:12:29,184
CYNTHIA: Y, al parecer,
solo tiene un brazo.
259
00:12:29,253 --> 00:12:31,219
Así que hemos estado
investigando,
260
00:12:31,288 --> 00:12:33,489
tratando de averiguar
quién es esta persona.
261
00:12:33,558 --> 00:12:34,657
-Muy bien.
-KAREN: Si hay
262
00:12:34,726 --> 00:12:37,125
un hallazgo significativo,
263
00:12:37,194 --> 00:12:39,798
¿se le exige que se lo diga
a la familia?
264
00:12:40,632 --> 00:12:42,330
(SUAVEMENTE) No lo sé.
265
00:12:42,399 --> 00:12:43,699
CYNTHIA: Sí, tiene algo.
266
00:12:43,768 --> 00:12:45,234
Está tramando algo.
267
00:12:45,303 --> 00:12:47,839
KAREN: Creo
que han encontrado algo.
268
00:12:49,073 --> 00:12:52,244
♪ (SUENA MÚSICA
ELECTRÓNICA SUAVE) ♪
269
00:12:55,079 --> 00:12:57,112
NARRADOR: Los documentalistas
fueron alertados
270
00:12:57,181 --> 00:12:59,581
de que un hombre con un
solo brazo llamado Charlie May
271
00:12:59,650 --> 00:13:03,118
había sido arrestado en 2019
por agresión en Florida.
272
00:13:03,187 --> 00:13:05,390
Pero se desconocía su paradero.
273
00:13:08,258 --> 00:13:10,693
Poco después,
los documentalistas se enteraron
274
00:13:10,762 --> 00:13:12,127
de una audiencia
del gran jurado
275
00:13:12,196 --> 00:13:14,930
sobre el caso de Jennifer
en Williamsburg, Virginia.
276
00:13:14,999 --> 00:13:16,936
Fue un procedimiento secreto.
277
00:13:19,403 --> 00:13:21,837
Charlie May
y el investigador Jake Rice
278
00:13:21,906 --> 00:13:23,542
asistieron a la audiencia.
279
00:13:31,882 --> 00:13:33,314
Tony Tobler también fue visto
280
00:13:33,383 --> 00:13:35,921
entrando a la audiencia
del gran jurado.
281
00:13:41,760 --> 00:13:43,392
Los investigadores
no notificaron
282
00:13:43,461 --> 00:13:44,425
a la familia Pandos
283
00:13:44,494 --> 00:13:46,999
sobre los procedimientos
del gran jurado.
284
00:13:53,505 --> 00:13:54,970
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
285
00:13:55,039 --> 00:13:56,605
-CYNTHIA: Buenos días.
-Buenos días.
286
00:13:56,674 --> 00:13:59,708
Ustedes solo... Buenos días.
287
00:13:59,777 --> 00:14:01,810
Se convirtió en algo
que no esperábamos.
288
00:14:01,879 --> 00:14:03,612
INVESTIGADOR JAKE RICE
POLICÍA DE JAMES CITY
289
00:14:03,681 --> 00:14:05,046
CYNTHIA: Amén por eso.
290
00:14:05,115 --> 00:14:06,682
-Y esto es...
-No creo
291
00:14:06,751 --> 00:14:08,684
que nuestro departamento
esperara
292
00:14:08,753 --> 00:14:11,587
que el caso tuviera, ya sabes,
293
00:14:11,656 --> 00:14:13,388
no quiero decir que...
294
00:14:13,457 --> 00:14:16,959
En un momento dado,
todo apuntaba a un resultado.
295
00:14:17,028 --> 00:14:18,327
CYNTHIA: Mamá y papá.
296
00:14:18,396 --> 00:14:22,164
Así que ahora tenemos
nueva información que muestra
297
00:14:22,233 --> 00:14:27,102
que no fueron mamá y papá,
no podemos ignorarla.
298
00:14:27,171 --> 00:14:30,806
CYNTHIA: Entonces,
¿ahora descartaron a los padres?
299
00:14:30,875 --> 00:14:32,941
No responderé a esa pregunta
en este momento.
300
00:14:33,010 --> 00:14:36,346
CYNTHIA: ¿Hay algo
que puedas decirle a Stephen
301
00:14:36,415 --> 00:14:38,246
en este momento?
302
00:14:38,315 --> 00:14:40,849
Me he reunido con Stephen.
Le dije
303
00:14:40,918 --> 00:14:43,953
que nos deje hacer
nuestro trabajo,
304
00:14:44,022 --> 00:14:45,921
y una vez que tengamos
información
305
00:14:45,990 --> 00:14:47,423
que podamos compartir,
306
00:14:47,492 --> 00:14:48,560
yo se la daré.
307
00:14:50,228 --> 00:14:51,793
CYNTHIA: ¿Hay algo
que puedas decirnos
308
00:14:51,862 --> 00:14:53,398
sobre el gran jurado especial?
309
00:14:54,999 --> 00:14:56,668
No sé de qué estás hablando.
310
00:14:57,969 --> 00:15:00,339
No puedo hablar de nada
en este momento.
311
00:15:01,939 --> 00:15:04,143
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
312
00:15:06,577 --> 00:15:09,949
NARRADOR: Ocho meses después.
Mayo, 2020.
313
00:15:11,681 --> 00:15:13,815
-STEPHEN: (GRABACIÓN) ¿Hola?
-CYNTHIA: Hola.
314
00:15:13,884 --> 00:15:17,118
STEPHEN: Le envié un mensaje
de texto a Jake esta mañana.
315
00:15:17,187 --> 00:15:19,354
Y él me llamó después
desde el laboratorio.
316
00:15:19,423 --> 00:15:21,022
STEPHEN HABLANDO
CON LA DOCUMENTALISTA
317
00:15:21,091 --> 00:15:23,959
Y me preguntó si mi madre
o yo teníamos...
318
00:15:24,028 --> 00:15:26,527
algún otro escrito de Jennifer.
319
00:15:26,596 --> 00:15:29,998
Idealmente,
algunas muestras de escritura
320
00:15:30,067 --> 00:15:31,767
a mano de Tony.
321
00:15:31,836 --> 00:15:33,035
Pero parecía que tenían
322
00:15:33,104 --> 00:15:36,738
dos muestras más pequeñas
de la letra de Tony
323
00:15:36,807 --> 00:15:40,909
y que el análisis de esa letra
324
00:15:40,978 --> 00:15:44,046
no lo descarta
como el escritor de la nota.
325
00:15:44,115 --> 00:15:47,316
Y por eso es que llamó
buscando otras muestras
326
00:15:47,385 --> 00:15:51,219
de la letra de Tony
de sus días en la preparatoria.
327
00:15:51,288 --> 00:15:54,022
No sé si mi madre
tendría muestras
328
00:15:54,091 --> 00:15:56,295
de la letra de Tony
de ese período de tiempo.
329
00:15:59,330 --> 00:16:01,296
VOZ AUTOMÁTICA:
Esta llamada será grabada.
330
00:16:01,365 --> 00:16:03,365
CYNTHIA: Oye, solo quiero
hacerte saber que llamé
331
00:16:03,434 --> 00:16:07,002
a tu mamá y ella tiene
una caja de notas
332
00:16:07,071 --> 00:16:09,938
que Jen movía
de un lado a otro.
333
00:16:10,007 --> 00:16:11,974
Pero la encontró en su ático.
334
00:16:12,043 --> 00:16:13,741
Ella dijo que podía ir
y recogerla.
335
00:16:13,810 --> 00:16:16,378
-Así que es lo que voy a hacer.
-STEPHEN: Okey, genial.
336
00:16:16,447 --> 00:16:18,481
-CYNTHIA: Hola, Margie.
-MARGIE: Hola.
337
00:16:18,550 --> 00:16:19,314
CYNTHIA: ¿Está aquí?
338
00:16:19,383 --> 00:16:20,816
MARGIE: Sí, la caja
de tenis Puma.
339
00:16:20,885 --> 00:16:22,321
La caja de tenis Puma. Okey.
340
00:16:22,987 --> 00:16:24,356
MARGIE: Bien.
341
00:16:24,922 --> 00:16:27,326
Esta de aquí es de Tony.
342
00:16:28,158 --> 00:16:29,792
-CYNTHIA: Lo es.
-Así es.
343
00:16:29,861 --> 00:16:31,696
CYNTHIA: Muy bien. Gracias.
344
00:16:45,009 --> 00:16:47,142
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
345
00:16:47,211 --> 00:16:49,648
-STEPHEN: (SUSPIRA) Okey.
-CYNTHIA: Bien.
346
00:16:54,385 --> 00:16:56,352
CYNTHIA: Sí,
creo que esa es de Tony.
347
00:16:56,421 --> 00:16:57,386
Dios mío.
348
00:16:57,455 --> 00:17:00,392
Bien, podemos ordenar
las de Tony.
349
00:17:01,593 --> 00:17:02,694
Esta es de Tony.
350
00:17:06,396 --> 00:17:08,767
Parece que mi hermana
escribió una breve nota.
351
00:17:11,436 --> 00:17:12,437
Tony.
352
00:17:12,837 --> 00:17:14,073
Tony.
353
00:17:14,572 --> 00:17:15,738
Tony.
354
00:17:15,807 --> 00:17:17,672
Sí, son estas.
Estas son todas.
355
00:17:17,741 --> 00:17:22,310
Hay docenas de ellas aquí.
Jake va a estar muy feliz.
356
00:17:22,379 --> 00:17:24,279
CYNTHIA: Pero ¿sí te dijo
que creen que fue Tony?
357
00:17:24,348 --> 00:17:26,151
Tony. Sí, él dijo eso.
358
00:17:28,052 --> 00:17:29,551
Me pregunto por qué este tipo,
359
00:17:29,620 --> 00:17:33,292
¿por qué Charlie May?
¿Cuál es...?
360
00:17:35,226 --> 00:17:37,660
¿Cuál es la... ya sabes...?
361
00:17:37,729 --> 00:17:39,261
¿Cuál es la conexión?
362
00:17:39,330 --> 00:17:42,130
Sabemos algunas cosas
363
00:17:42,199 --> 00:17:43,866
de las que no hemos dicho nada.
364
00:17:43,935 --> 00:17:46,268
Ellos sí tenían
un gran jurado especial.
365
00:17:46,337 --> 00:17:50,573
Y fuimos a verlo.
Vimos a Tony
366
00:17:50,642 --> 00:17:53,108
y a Charlie May entrar.
367
00:17:53,177 --> 00:17:56,448
-¿Cuándo fue eso?
-Eso fue en agosto.
368
00:18:05,055 --> 00:18:06,791
Ojalá alguien me hubiera dicho.
369
00:18:09,827 --> 00:18:11,496
(SUENA TELÉFONO)
370
00:18:12,196 --> 00:18:13,295
STEPHEN: ¿Hola?
371
00:18:13,364 --> 00:18:14,629
JAKE: Hola, Stephen, soy Jake.
372
00:18:14,698 --> 00:18:20,001
Pues, recibimos una caja
con cartas de Tony.
373
00:18:20,070 --> 00:18:22,733
Hay como... 50 de ellas aquí.
374
00:18:22,802 --> 00:18:24,272
¿Quieres que te las envíe todas?
375
00:18:24,341 --> 00:18:25,373
-JAKE: Sí.
-STEPHEN: ¿Quieres
376
00:18:25,442 --> 00:18:26,870
-algunas de ellas?
-JAKE: Todas.
377
00:18:26,939 --> 00:18:28,310
Bueno, te las enviaré
hoy en la noche.
378
00:18:28,379 --> 00:18:31,080
-Tendrás esto mañana.
-JAKE: Okey.
379
00:18:31,149 --> 00:18:33,318
Una pregunta. Am...
380
00:18:34,647 --> 00:18:36,785
¿Qué... qué cambió...
381
00:18:36,854 --> 00:18:39,791
o qué fue lo que encontraron
382
00:18:40,624 --> 00:18:42,623
que los está llevando
hacia Tony?
383
00:18:42,692 --> 00:18:44,659
Porque estoy tratando
de procesar todo esto, Jake.
384
00:18:44,728 --> 00:18:46,996
JAKE: Bueno,
cuando me reuní contigo,
385
00:18:47,065 --> 00:18:48,696
al encontrar ese archivo.
386
00:18:48,765 --> 00:18:51,300
Ahí había nombres
de algunas personas
387
00:18:51,369 --> 00:18:54,836
con las que nunca se había
hablado o tenido contacto.
388
00:18:54,905 --> 00:18:59,240
Así que eso me llevó
a encontrar a un individuo
389
00:18:59,309 --> 00:19:01,609
que me proporcionó información
390
00:19:01,678 --> 00:19:04,647
que me llevó aún más
hacia donde voy ahora.
391
00:19:04,716 --> 00:19:06,042
Esto es muy difícil.
392
00:19:06,111 --> 00:19:09,217
No tenemos un cuerpo
o un lugar para decir:
393
00:19:09,286 --> 00:19:11,719
"Esta fue una escena
del crimen hace 30 años".
394
00:19:11,788 --> 00:19:14,389
Si envío todo esto
y el resultado dice:
395
00:19:14,458 --> 00:19:17,259
"Definitivamente este individuo
ha escrito la carta",
396
00:19:17,328 --> 00:19:19,628
entonces alguien tendrá
que dar explicaciones.
397
00:19:19,697 --> 00:19:20,957
Okey.
398
00:19:21,026 --> 00:19:22,898
Muy bien.
Bueno, te haré llegar esto.
399
00:19:22,967 --> 00:19:24,299
Lo tendrás mañana.
400
00:19:24,368 --> 00:19:25,935
JAKE: Muy bien. Te lo agradezco.
401
00:19:26,004 --> 00:19:27,068
Okey, gracias.
402
00:19:27,137 --> 00:19:28,369
-JAKE: Muy bien, gracias.
-Está bien.
403
00:19:28,438 --> 00:19:29,738
-JAKE: Adiós.
-Adiós.
404
00:19:29,807 --> 00:19:31,306
(CLIC DE BOTÓN)
405
00:19:31,375 --> 00:19:33,578
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE
EN PIANO) ♪
406
00:19:45,590 --> 00:19:47,259
TE AMO
407
00:19:49,927 --> 00:19:51,861
STEPHEN: "Febrero 24, 1986".
408
00:19:51,930 --> 00:19:52,795
CARTAS DE TONY A JENNIFER
409
00:19:52,864 --> 00:19:54,830
"Te amo mucho.
Quiero ir de compras contigo
410
00:19:54,899 --> 00:19:56,893
para poder comprarte
un anillo de promesa.
411
00:19:56,962 --> 00:19:59,068
En serio lo hago
porque te amo
412
00:19:59,137 --> 00:20:00,636
y no me importaría
casarme contigo".
413
00:20:00,705 --> 00:20:02,737
"Marzo 24, 1986.
414
00:20:02,806 --> 00:20:05,340
Quiero quedarme dormido
contigo pronto.
415
00:20:05,409 --> 00:20:07,543
Si tú y yo alguna vez
tenemos un hijo,
416
00:20:07,612 --> 00:20:09,444
y creo que así será, eso espero.
417
00:20:09,513 --> 00:20:11,747
Si es una niña,
quiero que se parezca a ti".
418
00:20:11,816 --> 00:20:14,110
"Junio 6, 1986.
419
00:20:14,179 --> 00:20:16,384
Mientras resolvamos
nuestros problemas,
420
00:20:16,453 --> 00:20:19,254
permaneceremos juntos,
a menos que me engañes
421
00:20:19,323 --> 00:20:20,755
o yo te engañe a ti.
422
00:20:20,824 --> 00:20:23,325
Sin embargo, no pienses
que eso sucederá,
423
00:20:23,394 --> 00:20:24,759
porque nos amamos.
424
00:20:24,828 --> 00:20:27,799
Y ya sabes, te mataría a ti
y a la otra persona".
425
00:20:28,466 --> 00:20:29,564
CYNTHIA: Así que esta,
426
00:20:29,633 --> 00:20:31,967
Stephen, esta es del 24
de septiembre.
427
00:20:32,036 --> 00:20:34,569
Justo después de que
rompieron por lo del aborto.
428
00:20:34,638 --> 00:20:37,305
STEPHEN: "¿Cómo te va?
Parece que estás de buen humor.
429
00:20:37,374 --> 00:20:38,835
Te llamé anoche varias veces
430
00:20:38,904 --> 00:20:40,475
y dejé que sonara el teléfono
431
00:20:40,544 --> 00:20:42,714
unas cuatro veces,
pero nunca llamaste".
432
00:20:45,215 --> 00:20:46,447
DONNIE NORRELL:
Este es un paquete
433
00:20:46,516 --> 00:20:48,853
que acabamos de recibir.
Son las...
434
00:20:49,353 --> 00:20:50,685
notas de Jennifer.
435
00:20:50,754 --> 00:20:52,487
EXINTERROGADORA MILITAR
INVESTIGADOR PRIVADO
436
00:20:52,556 --> 00:20:54,522
En esas notas, leí una parte
donde ella describe
437
00:20:54,591 --> 00:20:56,792
un acto sexual
que ella hizo con él.
438
00:20:56,861 --> 00:20:59,394
"11 de octubre de 1986".
439
00:20:59,463 --> 00:21:01,697
-DONNIE: Después del aborto.
-¿Cuándo tuvo el aborto?
440
00:21:01,766 --> 00:21:05,267
DONNIE: Creo que fue
en agosto de 1986.
441
00:21:05,336 --> 00:21:08,369
Ajá. "Mis brazos
tienen marcas en ellos,
442
00:21:08,438 --> 00:21:10,605
sin mencionar los moretones
de donde me arrojaste
443
00:21:10,674 --> 00:21:12,307
sobre la cama.
Espero que estés feliz".
444
00:21:12,376 --> 00:21:13,508
CARTAS DE JENNIFER A TONY
445
00:21:13,577 --> 00:21:15,744
LENA: "Deja de tratarme
como una puta tonta.
446
00:21:15,813 --> 00:21:19,214
Llámame cuando digas que
lo harás, te dije que no me...".
447
00:21:19,283 --> 00:21:20,582
STEPHEN: "Te dije
que no me importa
448
00:21:20,651 --> 00:21:22,617
si son las dos de la mañana.
Solo llámame
449
00:21:22,686 --> 00:21:24,653
cuando digas que lo harás.
Deja de mentirme.
450
00:21:24,722 --> 00:21:27,322
Sé que no podías
mantenerte alejado de Cori
451
00:21:27,391 --> 00:21:28,923
por un maldito día.
Ahora veo
452
00:21:28,992 --> 00:21:31,292
por qué no querías que fuera
al centro comercial contigo.
453
00:21:31,361 --> 00:21:33,929
Porque ya habías planeado
recoger a Cori".
454
00:21:33,998 --> 00:21:35,431
En agosto tuvo el aborto.
455
00:21:35,500 --> 00:21:37,098
En octubre del 86,
456
00:21:37,167 --> 00:21:38,566
todavía estaba buscando a Tony.
457
00:21:38,635 --> 00:21:40,803
La carta dice
que le hizo moretones.
458
00:21:40,872 --> 00:21:41,671
Ella aún lo amaba.
459
00:21:41,740 --> 00:21:43,171
DONNIE: Pero él estaba con Cori.
460
00:21:43,240 --> 00:21:44,306
LENA SISCO: Con Cori.
461
00:21:44,375 --> 00:21:46,876
Y luego, en febrero del 87,
ella desaparece.
462
00:21:46,945 --> 00:21:48,543
DONNIE: Mm-mm.
463
00:21:48,612 --> 00:21:51,213
LENA: Entonces, si todavía
estaban juntos en octubre,
464
00:21:51,282 --> 00:21:52,881
¿todavía estaban juntos
en febrero?
465
00:21:52,950 --> 00:21:54,784
DONNIE: Se veían
a escondidas de Cori.
466
00:21:54,853 --> 00:21:55,517
LENA: Bien.
467
00:21:55,586 --> 00:21:56,618
¿Ellos se veían a escondidas?
468
00:21:56,687 --> 00:21:58,153
Porque eso es
lo que estaban haciendo...
469
00:21:58,222 --> 00:21:59,658
-DONNIE: Sí.
-...a espaldas de Cori.
470
00:22:02,126 --> 00:22:04,029
Yo no sabía nada de esto.
471
00:22:08,966 --> 00:22:10,330
No sabía nada de esto.
472
00:22:20,178 --> 00:22:22,578
TONY TOBLER: A medida
que las cosas cambian en tu vida
473
00:22:22,647 --> 00:22:24,112
y tu dirección va a otro lugar,
474
00:22:24,181 --> 00:22:25,114
no piensas en ello.
475
00:22:25,183 --> 00:22:26,281
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
476
00:22:26,350 --> 00:22:29,184
Después de una cierta
cantidad de tiempo,
477
00:22:29,253 --> 00:22:30,586
simplemente no hay nada.
478
00:22:30,655 --> 00:22:32,854
Cuando piensas al respecto,
479
00:22:32,923 --> 00:22:35,690
y lo haces
muy a menudo en realidad,
480
00:22:35,759 --> 00:22:38,894
llegas a un punto
en el que, simplemente,
481
00:22:38,963 --> 00:22:40,528
te olvidas de eso.
482
00:22:40,597 --> 00:22:42,230
CYNTHIA: ¿Alguien pensó
alguna vez
483
00:22:42,299 --> 00:22:43,799
que tuviste algo
que ver con eso?
484
00:22:43,868 --> 00:22:44,732
¿Qué dijiste?
485
00:22:44,801 --> 00:22:46,469
CYNTHIA: Cualquier cosa
que tenga que ver
486
00:22:46,538 --> 00:22:47,806
con su desaparición.
487
00:22:48,507 --> 00:22:50,239
Cualquier participación.
488
00:22:50,308 --> 00:22:52,373
¿Que si pensé
que otras personas
489
00:22:52,442 --> 00:22:55,043
creían que yo tenía
algo que ver con eso?
490
00:22:55,112 --> 00:22:57,745
No hasta años después.
491
00:22:57,814 --> 00:23:01,951
Estaba hablando con un oficial
de policía sobre su padre,
492
00:23:02,020 --> 00:23:06,588
ya sabes, mi suposición
fue: "Bueno,
493
00:23:06,657 --> 00:23:10,059
hable con él".
Y mi respuesta fue...
494
00:23:10,128 --> 00:23:12,531
Creo que tenía 16 años.
495
00:23:14,032 --> 00:23:17,732
Okey. ¿Qué tendría
que ver con eso?
496
00:23:17,801 --> 00:23:20,430
CHRISTINE DELP: ¿Puedes hablar
un poco acerca de los rumores
497
00:23:20,499 --> 00:23:24,139
sobre la salud mental?
¿De dónde vino eso realmente?
498
00:23:24,208 --> 00:23:27,209
CYNTHIA: ¿Estaba suponiendo
que era por la ruptura?
499
00:23:27,278 --> 00:23:29,478
¿Por la ruptura?
500
00:23:29,547 --> 00:23:32,184
¿Cuánto tiempo piensan
que ella y yo salimos?
501
00:23:33,317 --> 00:23:34,649
Porque no fue mucho tiempo.
502
00:23:34,718 --> 00:23:37,456
Quiero decir,
no fueron años o algo así.
503
00:23:41,825 --> 00:23:44,196
KAREN: Lo ha lanzado
por un gran bucle
504
00:23:45,262 --> 00:23:48,428
y le ha hecho cuestionar todo.
505
00:23:49,200 --> 00:23:50,430
Ha sido una tortura.
506
00:23:51,235 --> 00:23:52,668
Solo para ser franca.
507
00:23:52,737 --> 00:23:57,505
Creo que quiere entender y creer
508
00:23:57,574 --> 00:24:02,077
que tal vez este nuevo giro
que ha tomado el caso
509
00:24:02,146 --> 00:24:03,946
y la historia es cierto.
510
00:24:04,015 --> 00:24:06,643
Creo que realmente quiere
que sea verdad.
511
00:24:06,712 --> 00:24:08,050
Para mí,
512
00:24:08,119 --> 00:24:11,487
todavía hay algunas cosas
realmente extrañas.
513
00:24:11,556 --> 00:24:14,156
Si su hija desapareció,
514
00:24:14,225 --> 00:24:17,229
¿por qué inventaría algo?
515
00:24:18,262 --> 00:24:19,494
¿Por qué...?
516
00:24:19,563 --> 00:24:22,397
Por todo
lo que he visto y leído,
517
00:24:22,466 --> 00:24:25,468
todavía me hace desconfiar.
518
00:24:25,537 --> 00:24:28,270
No creo que alguna vez
519
00:24:28,339 --> 00:24:30,138
se reconcilie con su padre.
520
00:24:30,207 --> 00:24:34,677
Pero él está hablando cada vez
más sobre, ya sabes,
521
00:24:34,746 --> 00:24:36,546
reconciliarse con su madre
522
00:24:36,615 --> 00:24:38,680
y muestra compasión.
523
00:24:38,749 --> 00:24:41,717
Él sigue usando esa palabra
una y otra vez conmigo.
524
00:24:41,786 --> 00:24:43,555
-CYNTHIA: Compasión.
-Compasión.
525
00:24:45,823 --> 00:24:47,317
STEPHEN HABLANDO
CON LA DOCUMENTALISTA
526
00:24:47,386 --> 00:24:50,525
Es difícil. ¿Sabes?
Es muy difícil.
527
00:24:50,594 --> 00:24:54,395
Y no sé si Jake o alguien
me dará lo suficiente
528
00:24:54,464 --> 00:24:56,397
para poder tomar una decisión
529
00:24:56,466 --> 00:24:59,034
sobre mi relación con mi madre.
530
00:24:59,103 --> 00:25:01,704
Espero saber algo más
de lo que tengo ahora,
531
00:25:01,773 --> 00:25:03,572
que básicamente es nada.
532
00:25:03,641 --> 00:25:05,808
¿Por qué surgiría el nombre
de Charlie May?
533
00:25:05,877 --> 00:25:08,109
No sé qué le dijo Charlie
a la policía.
534
00:25:08,178 --> 00:25:09,614
Necesito saber.
535
00:25:16,621 --> 00:25:17,886
Esta es...
536
00:25:17,955 --> 00:25:20,755
Supongo que de Tony
a Jennifer.
537
00:25:20,824 --> 00:25:23,693
Esto es de una nota fechada
el 11 de abril de 1986.
538
00:25:23,762 --> 00:25:24,960
CARTAS DE TONY A JENNIFER
539
00:25:25,029 --> 00:25:26,629
STEPHEN: "Me alegro
de que me hayas llamado anoche
540
00:25:26,698 --> 00:25:27,930
cuando estaba con Charlie.
541
00:25:27,999 --> 00:25:29,432
Me alegro de haber tenido
esa charla que tuvimos.
542
00:25:29,501 --> 00:25:30,432
Te quiero muchísimo".
543
00:25:30,501 --> 00:25:31,667
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
544
00:25:31,736 --> 00:25:33,868
"Febrero 3 de 1986.
545
00:25:33,937 --> 00:25:36,738
Querida Jennifer, ¿cómo estás?
Yo estoy muy mal.
546
00:25:36,807 --> 00:25:38,273
Ahora mismo estoy
en casa de Charlie.
547
00:25:38,342 --> 00:25:40,509
Traté de llamarte,
pero estabas cuidando niños".
548
00:25:40,578 --> 00:25:43,779
"Abril 11 de 1986.
Son las 12:30.
549
00:25:43,848 --> 00:25:45,848
Acabo de pasar
la última hora y media
550
00:25:45,917 --> 00:25:47,883
hablando con Charlie
en el bosque.
551
00:25:47,952 --> 00:25:50,152
Jennifer, he llorado esta noche.
552
00:25:50,221 --> 00:25:51,790
He llorado por Charlie...".
553
00:25:55,894 --> 00:25:57,658
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
554
00:25:57,727 --> 00:26:01,296
Aquí hay muchas notas
que mencionan a Charlie.
555
00:26:01,365 --> 00:26:04,432
Así que, claramente,
ellos se conocían, ¿cierto?
556
00:26:04,501 --> 00:26:06,168
O mi hermana conocía a Charlie
557
00:26:06,237 --> 00:26:08,298
y no sé si él los ayudó...
558
00:26:08,367 --> 00:26:09,805
DONNIE: ¿Alguna vez
viste a Charlie?
559
00:26:09,874 --> 00:26:11,944
-No lo sé.
-Sabes...
560
00:26:12,644 --> 00:26:14,676
cuando empezamos...
561
00:26:14,745 --> 00:26:16,311
-Claro.
-...a hablar,
562
00:26:16,380 --> 00:26:17,813
el enfoque de todos,
563
00:26:17,882 --> 00:26:19,747
-incluido el mío...
-STEPHEN: Sí.
564
00:26:19,816 --> 00:26:23,618
...estaba concentrado
en tu padre y tu madre,
565
00:26:23,687 --> 00:26:26,155
porque nadie sabía
quién era este Charlie...
566
00:26:26,224 --> 00:26:28,257
-STEPHEN: Entiendo.
-...hasta que se presentó
567
00:26:28,326 --> 00:26:29,391
ante el gran jurado.
568
00:26:29,460 --> 00:26:31,126
Nunca, nunca lo conocí,
nunca lo vi.
569
00:26:31,195 --> 00:26:32,794
-DONNIE: Okey.
-Nunca escuché su nombre
570
00:26:32,863 --> 00:26:34,967
-hasta hace relativamente poco.
-DONNIE: Entiendo.
571
00:26:35,467 --> 00:26:37,970
(RUGIDO DE MOTOR)
572
00:26:46,805 --> 00:26:48,844
-ANDREA WEIGL: ¿Eres Charlie?
-CHARLIE MAY: Sí, yo soy.
573
00:26:48,913 --> 00:26:50,646
ANDREA: Mi nombre
es Andrea Weigl.
574
00:26:50,715 --> 00:26:51,814
Y ella es Cynthia.
575
00:26:51,883 --> 00:26:53,182
CYNTHIA: Hola,
encantada de conocerte.
576
00:26:53,251 --> 00:26:56,151
ANDREA: Soy productora
de una compañía cinematográfica
577
00:26:56,220 --> 00:26:58,754
en Carolina del Norte,
y estamos trabajando
578
00:26:58,823 --> 00:27:01,023
en un documental
sobre Jennifer Pandos.
579
00:27:01,092 --> 00:27:03,659
-CHARLIE: ¿Sobre qué?
-ANDREA: Sobre Jennifer Pandos.
580
00:27:03,728 --> 00:27:05,593
CHARLIE: ¿Jennifer Pandos?
581
00:27:05,662 --> 00:27:07,730
ANDREA: Es una mujer joven
que desapareció...
582
00:27:07,799 --> 00:27:09,597
-CHARLIE: Lo sé.
-ANDREA: Y quería saber
583
00:27:09,666 --> 00:27:11,667
si estaría dispuesto
a hablar con nosotros.
584
00:27:11,736 --> 00:27:13,602
CHARLIE: Hablaré contigo.
585
00:27:13,671 --> 00:27:15,774
Mm, no tengo nada que ocultar.
586
00:27:17,842 --> 00:27:20,108
♪ (SUENA MÚSICA
INSTRUMENTAL SUAVE) ♪
587
00:27:20,177 --> 00:27:23,412
CYNTHIA: Nosotras supimos
de Charlie a través de tu padre.
588
00:27:23,481 --> 00:27:26,748
Entonces encontramos
como cuatro o cinco Charlie Mays
589
00:27:26,817 --> 00:27:29,550
en el sur, que ajustaban
a ese grupo de edad.
590
00:27:29,619 --> 00:27:31,520
Apareció en el sistema
nuevamente
591
00:27:31,589 --> 00:27:34,322
porque tenía un cargo de asalto
592
00:27:34,391 --> 00:27:36,028
y eso nos permitió encontrarlo.
593
00:27:37,061 --> 00:27:38,030
Okey.
594
00:27:39,096 --> 00:27:40,065
Bueno...
595
00:27:44,535 --> 00:27:46,871
Me encantaría hablar
con Charlie May.
596
00:27:48,372 --> 00:27:50,906
CYNTHIA: Tenemos el número
de la mujer que opera el refugio
597
00:27:50,975 --> 00:27:53,842
-para personas sin hogar.
-Mm-mm.
598
00:27:53,911 --> 00:27:56,048
Ocho horas en auto
desde Charlotte.
599
00:27:58,015 --> 00:28:00,785
♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪
600
00:28:14,532 --> 00:28:15,800
(TOQUES EN PUERTA)
601
00:28:23,040 --> 00:28:25,475
STEPHEN: Hola. ¿Cómo te va?
¿Charlie? Muy bien, entra.
602
00:28:25,544 --> 00:28:26,609
¿Cómo le va, señor?
603
00:28:26,678 --> 00:28:28,271
STEPHEN: Me va muy bien,
¿y a ti?
604
00:28:28,340 --> 00:28:29,481
Entra, siéntate en el sofá.
605
00:28:31,683 --> 00:28:33,549
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
606
00:28:33,618 --> 00:28:34,582
Buenos días, señor.
607
00:28:34,651 --> 00:28:35,785
-Soy Charles.
-STEPHEN: Buenos días.
608
00:28:35,854 --> 00:28:37,019
-Soy Stephen Pandos.
-¿Steve?
609
00:28:37,088 --> 00:28:38,521
STEPHEN: Soy el hermano
de Jennifer.
610
00:28:38,590 --> 00:28:39,688
TESTIGO DEL GRAN JURADO
611
00:28:39,757 --> 00:28:41,260
Oh, lamento tu pérdida.
612
00:28:42,327 --> 00:28:43,929
Espero que...
613
00:28:44,995 --> 00:28:47,795
-podamos resolver esto.
-Sí, bueno. Yo también.
614
00:28:47,864 --> 00:28:50,733
Me gustaría... tener
algo de justicia para Jennifer
615
00:28:50,802 --> 00:28:52,304
y algo de paz para mi madre.
616
00:28:52,937 --> 00:28:55,404
Sí, estoy seguro.
617
00:28:55,473 --> 00:28:57,005
¿Cómo conociste a Tony?
618
00:28:57,074 --> 00:28:58,474
¿Cuándo lo viste
por primera vez?
619
00:28:58,543 --> 00:29:01,076
Estaba en las vías del tren
620
00:29:01,145 --> 00:29:03,912
un día haciendo
mi entrenamiento
621
00:29:03,981 --> 00:29:07,683
de artes marciales
y fumando un porro,
622
00:29:07,752 --> 00:29:12,187
y Tony estaba caminando
por el lugar,
623
00:29:12,256 --> 00:29:13,456
nos sentamos ahí
624
00:29:13,525 --> 00:29:16,258
y nos drogamos juntos.
625
00:29:16,327 --> 00:29:19,128
De vez en cuando
me pedía que le llevara
626
00:29:19,197 --> 00:29:21,664
una bolsa de hierba
y yo le conseguía un poco,
627
00:29:21,733 --> 00:29:24,934
o le pedía
que me trajera una bolsa.
628
00:29:25,003 --> 00:29:27,903
Sí, ahora lo sabes,
así fue más o menos.
629
00:29:27,972 --> 00:29:30,005
Éramos una especie...
630
00:29:30,074 --> 00:29:32,140
de socios para fumar marihuana.
631
00:29:32,209 --> 00:29:34,742
¿Qué te preguntó la policía?
632
00:29:34,811 --> 00:29:37,312
Básicamente, si alguna vez
lo ayudé a escapar
633
00:29:37,381 --> 00:29:39,415
o a salir de la casa.
634
00:29:39,484 --> 00:29:40,982
Nunca hice eso.
635
00:29:41,051 --> 00:29:42,651
¿Sabías que ella
era la novia de Tony?
636
00:29:42,720 --> 00:29:44,552
Así es, eso fue
porque la presentó
637
00:29:44,621 --> 00:29:49,057
cuando lo vi por primera vez
a él y a ella en la tienda.
638
00:29:49,126 --> 00:29:52,231
"Ella es mi novia,
mi prometida".
639
00:29:52,763 --> 00:29:54,730
Okey.
640
00:29:54,799 --> 00:29:57,733
Y luego no lo vi
durante mucho tiempo.
641
00:29:57,802 --> 00:30:00,802
El día que llamó, me sorprendió.
642
00:30:00,871 --> 00:30:03,539
Él dijo: "Tengo
una pregunta para ti".
643
00:30:03,608 --> 00:30:05,110
Le respondí: "Está bien".
644
00:30:05,577 --> 00:30:07,012
Y él dijo:
645
00:30:08,046 --> 00:30:09,678
"¿Cómo lo harías,
646
00:30:09,747 --> 00:30:11,984
si tuvieras que deshacerte
de un cadáver,
647
00:30:12,617 --> 00:30:14,253
cómo lo harías?".
648
00:30:16,621 --> 00:30:19,788
Solo dije: "Bueno, solo toma...
649
00:30:19,857 --> 00:30:21,924
ponlo en un barril con ácido".
650
00:30:21,993 --> 00:30:25,295
Eso disolvería el cuerpo
o lo que sea.
651
00:30:25,364 --> 00:30:26,565
Pero él dijo:
652
00:30:28,732 --> 00:30:30,465
"¿Dónde puedo
conseguir un barril?".
653
00:30:30,534 --> 00:30:33,869
Respondí: "Supongo que de
un viejo sitio de construcción,
654
00:30:33,938 --> 00:30:36,499
no lo sé.
Busca un viejo barril".
655
00:30:36,568 --> 00:30:37,906
-Entiendo.
-CHARLIE: Preguntó:
656
00:30:37,975 --> 00:30:40,408
"¿Y el ácido?".
Le dije: "Hay muchos
657
00:30:40,477 --> 00:30:43,078
lugares diferentes
construyendo casas.
658
00:30:43,147 --> 00:30:45,013
Tuvieron que limpiar
los ladrillos...
659
00:30:45,082 --> 00:30:47,648
después de apilarlos.
660
00:30:47,717 --> 00:30:51,523
Los ladrillos normalmente
se limpian con ácido muriático.
661
00:30:52,824 --> 00:30:56,125
Y este se almacena
en jarras de galones.
662
00:30:56,194 --> 00:30:58,560
Eso es lo que vas
a tener que conseguir".
663
00:30:58,629 --> 00:31:01,129
Él dijo: "Está bien, está bien".
664
00:31:01,198 --> 00:31:04,169
Tenía un poco
de ansiedad en su voz.
665
00:31:04,769 --> 00:31:06,234
Me llamó y me dijo:
666
00:31:06,303 --> 00:31:08,871
"Oye, ese pequeño problema
que te dije que tenía...
667
00:31:08,940 --> 00:31:12,177
No te preocupes, lo resolví,
está solucionado".
668
00:31:12,777 --> 00:31:14,276
"¿Ajá?".
669
00:31:14,345 --> 00:31:16,979
No entendía
de qué estaba hablando.
670
00:31:17,048 --> 00:31:19,615
"Sobre la necesidad
de deshacerse del cadáver".
671
00:31:19,684 --> 00:31:21,049
Y yo dije: "Sí. Está bien".
672
00:31:21,118 --> 00:31:22,350
Y me reí un poco,
673
00:31:22,419 --> 00:31:24,753
después dije:
"Bien, Tony. Sí, claro".
674
00:31:24,822 --> 00:31:25,954
¿Sabes?
675
00:31:26,023 --> 00:31:29,424
Pensé que estaba bromeando.
676
00:31:29,493 --> 00:31:34,063
Le tomó dos o tres intentos
antes de poder decir algo.
677
00:31:34,132 --> 00:31:36,565
Me dijo que se peleó
con tu hermana.
678
00:31:36,634 --> 00:31:38,668
Que... que la había golpeado.
679
00:31:38,737 --> 00:31:40,803
Que se cayó
y se golpeó la cabeza.
680
00:31:40,872 --> 00:31:42,074
Y...
681
00:31:43,575 --> 00:31:45,473
estaba muerta.
682
00:31:45,542 --> 00:31:48,672
No pensé que lo que
estaba diciendo fuera cierto.
683
00:31:48,741 --> 00:31:50,212
-STEPHEN: Claro.
-Así que no le dije nada
684
00:31:50,281 --> 00:31:52,982
a la policía ni a nadie
porque no lo sabía.
685
00:31:53,051 --> 00:31:55,618
Pero no pensé que fuera
una broma cuando los policías
686
00:31:55,687 --> 00:31:57,152
vinieron a hablar conmigo
687
00:31:57,221 --> 00:31:58,888
diciendo que tenía
algo que ver con eso.
688
00:31:58,957 --> 00:32:02,625
¿Le dijiste a la policía en 1987
689
00:32:02,694 --> 00:32:04,663
que Tony te había llamado?
690
00:32:05,463 --> 00:32:09,565
No creo
que lo haya hecho. Todo...
691
00:32:09,634 --> 00:32:11,700
Todo era una locura.
692
00:32:11,769 --> 00:32:14,069
-STEPHEN: Sí. Sí.
-Y...
693
00:32:14,138 --> 00:32:15,707
todavía es una locura.
694
00:32:16,407 --> 00:32:18,207
Así que los policías aparecieron
695
00:32:18,276 --> 00:32:20,512
y comenzaron
a entrevistarte en 1987.
696
00:32:21,546 --> 00:32:22,614
A acosarme.
697
00:32:24,148 --> 00:32:28,150
Estaban como:
"Eres... Eres...
698
00:32:28,219 --> 00:32:30,886
Eres culpable.
Tú lo hiciste.
699
00:32:30,955 --> 00:32:32,788
Lo hiciste".
"No. Yo no hice eso".
700
00:32:32,857 --> 00:32:34,089
¿A que te refieres con eso?
701
00:32:34,158 --> 00:32:36,257
A que te hubiera gustado
ir al vecindario, ir a su casa,
702
00:32:36,326 --> 00:32:37,993
-ayudarla a irse, y...
-CHARLIE: Sí. Así es.
703
00:32:38,062 --> 00:32:39,194
Exactamente.
704
00:32:39,263 --> 00:32:42,034
Lo dije una y otra y otra vez,
705
00:32:42,600 --> 00:32:44,032
y otra vez.
706
00:32:44,101 --> 00:32:48,069
Yo no me llevé a Jennifer
de su casa
707
00:32:48,138 --> 00:32:51,273
ni la ayudé a salir
de esa área.
708
00:32:51,342 --> 00:32:55,844
No tuve nada que ver con...
709
00:32:55,913 --> 00:32:58,675
este asesinato
o como quieras llamarlo,
710
00:32:58,744 --> 00:33:02,750
podría haber sido
un accidente.
711
00:33:02,819 --> 00:33:06,055
-No sé. Yo no estaba ahí.
-STEPHEN: Claro, sí, entiendo.
712
00:33:06,124 --> 00:33:08,390
¿Dijo que usó
un barril con ácido?
713
00:33:08,459 --> 00:33:10,325
Solo dijo que el problema
estaba resuelto.
714
00:33:10,394 --> 00:33:12,161
CYNTHIA: ¿Así que
no sabes cómo lo resolvió?
715
00:33:12,230 --> 00:33:13,461
No sé, no sé cómo lo hizo.
716
00:33:13,530 --> 00:33:15,363
CYNTHIA: ¿Hay alguien más
con quien hayas hablado
717
00:33:15,432 --> 00:33:20,001
en ese entonces y le hayas dicho
que Tony te llamó
718
00:33:20,070 --> 00:33:22,507
-y lo que él te dijo?
-No.
719
00:33:23,875 --> 00:33:25,044
No.
720
00:33:25,844 --> 00:33:27,576
¿Tienes más preguntas para mí?
721
00:33:27,645 --> 00:33:28,877
STEPHEN: No, Charlie.
722
00:33:28,946 --> 00:33:31,313
Sé que probablemente
sea poco ortodoxo,
723
00:33:31,382 --> 00:33:33,549
pero ¿puedo orar contigo?
724
00:33:33,618 --> 00:33:34,586
STEPHEN: Claro.
725
00:33:37,754 --> 00:33:40,889
Padre celestial misericordioso,
señor Dios, Jehová,
726
00:33:40,958 --> 00:33:42,290
te pido padre Dios
727
00:33:42,359 --> 00:33:45,127
que pongas tus manos
sobre la familia Pandos.
728
00:33:45,196 --> 00:33:47,429
Devuélveles a Jennifer.
729
00:33:47,498 --> 00:33:50,265
Señor, te pido que la tomes
y la traigas
730
00:33:50,334 --> 00:33:52,367
para que la familia
tenga un cierre.
731
00:33:52,436 --> 00:33:55,404
Pon tus brazos amorosos
alrededor de la familia.
732
00:33:55,473 --> 00:33:58,240
Los elevo a ti, Señor,
para protegerlos.
733
00:33:58,309 --> 00:34:01,043
Y encuentren consuelo.
734
00:34:01,112 --> 00:34:03,682
♪ (SUENA MÚSICA
ELECTRÓNICA SUAVE) ♪
735
00:34:09,053 --> 00:34:10,555
STEPHEN: Fue difícil
de escuchar.
736
00:34:17,795 --> 00:34:19,131
Realmente difícil de escuchar.
737
00:34:22,533 --> 00:34:24,199
CYNTHIA: Así que,
¿qué tan confiable crees
738
00:34:24,268 --> 00:34:25,637
que es Charlie May?
739
00:34:27,037 --> 00:34:29,370
STEPHEN: Charlie
tiene sus problemas.
740
00:34:29,439 --> 00:34:31,543
Pero no tiene
ninguna razón para inventarlo.
741
00:34:33,945 --> 00:34:35,711
CYNTHIA: Me preocupa
742
00:34:35,780 --> 00:34:37,046
que en 1987,
743
00:34:37,115 --> 00:34:39,048
cuando lo entrevistaron
inicialmente,
744
00:34:39,117 --> 00:34:42,584
no dijera absolutamente
nada de esto.
745
00:34:42,653 --> 00:34:45,620
STEPHEN: Ciertamente
decepciona que no lo hiciera.
746
00:34:45,689 --> 00:34:48,523
¿Cuáles son las razones
por las que no lo hizo? No sé.
747
00:34:48,592 --> 00:34:51,826
Ninguna de ellas
podría ser muy buena.
748
00:34:51,895 --> 00:34:55,130
CYNTHIA: Sí, con esa historia,
si estuvieras sentado ahí
749
00:34:55,199 --> 00:34:59,000
siendo un fiscal,
con esa evidencia que tienes...
750
00:34:59,069 --> 00:35:00,372
STEPHEN: Querrías más.
751
00:35:06,910 --> 00:35:11,850
Durante la última semana,
han habido uno o dos momentos
752
00:35:13,050 --> 00:35:14,549
en los que he sentido
753
00:35:14,618 --> 00:35:17,485
que la vergüenza de pensar
que mis padres
754
00:35:17,554 --> 00:35:21,326
están involucrados en esta
atrocidad moral desaparece.
755
00:35:22,392 --> 00:35:26,328
Pero esos momentos,
todo eso...
756
00:35:26,397 --> 00:35:28,063
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
757
00:35:28,132 --> 00:35:31,934
...es reemplazado
por una culpa extrema.
758
00:35:32,003 --> 00:35:35,174
¿Entiendes? Por todo
lo que le he negado a mi madre
759
00:35:36,073 --> 00:35:38,240
en su relación con Elizabeth
760
00:35:38,309 --> 00:35:42,210
y Anna Catherine,
y la de ellas con ella.
761
00:35:42,279 --> 00:35:44,412
Y no es culpa de nadie
más que mía
762
00:35:44,481 --> 00:35:48,517
que haya causado tanto daño,
763
00:35:48,586 --> 00:35:51,656
encima de una situación
ya trágica.
764
00:35:52,790 --> 00:35:55,656
Y... eso es aplastante.
765
00:35:55,725 --> 00:35:58,527
CYNTHIA: ¿Cuál es
el siguiente paso con tu mamá?
766
00:35:58,596 --> 00:36:00,863
Obtener más información de Jake
767
00:36:00,932 --> 00:36:02,334
si puedo.
768
00:36:05,637 --> 00:36:06,671
Y luego...
769
00:36:08,573 --> 00:36:10,609
arreglar las cosas con ella.
770
00:36:11,609 --> 00:36:13,245
Todo el mundo
necesita a su mamá.
771
00:36:14,511 --> 00:36:16,381
CYNTHIA: Creo que ella
también te necesita.
772
00:36:16,748 --> 00:36:17,716
Sí.
773
00:36:20,251 --> 00:36:23,318
CHRISTINE: ¿Qué quiere usted
de Stephen?
774
00:36:23,387 --> 00:36:26,822
¿Quiere... una disculpa o...?
775
00:36:26,891 --> 00:36:28,660
No, sin disculpas.
776
00:36:29,359 --> 00:36:31,296
Lo que hizo él...
777
00:36:32,230 --> 00:36:33,732
y lo que está haciendo...
778
00:36:35,934 --> 00:36:39,371
con la... investigación...
779
00:36:40,171 --> 00:36:42,441
solo llena mi corazón.
780
00:36:43,140 --> 00:36:44,343
Pero...
781
00:36:45,142 --> 00:36:46,975
me lo rompe al mismo tiempo
782
00:36:47,044 --> 00:36:48,208
que él...
783
00:36:49,280 --> 00:36:50,579
(CARRASPEA)
784
00:36:50,648 --> 00:36:53,982
...el que haya tomado
la actitud que tiene conmigo.
785
00:36:54,051 --> 00:36:55,584
Pero no,
786
00:36:55,653 --> 00:36:57,452
no necesita entrar por la puerta
787
00:36:57,521 --> 00:36:58,958
y decir: "Mamá, lo siento".
788
00:37:01,526 --> 00:37:02,627
Am...
789
00:37:04,062 --> 00:37:06,226
Todo lo que necesita hacer
790
00:37:07,059 --> 00:37:10,002
es entrar por la puerta.
Eso es todo.
791
00:37:11,568 --> 00:37:13,672
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
792
00:37:25,349 --> 00:37:26,848
VOZ AUTOMÁTICA:
Esta llamada será grabada.
793
00:37:26,917 --> 00:37:28,818
STEPHEN PANDOS
HABLANDO CON LA DOCUMENTALISTA
794
00:37:28,887 --> 00:37:31,047
STEPHEN: Hablé con Jake
por un segundo.
795
00:37:31,116 --> 00:37:33,321
E hizo referencia
a que mi hermana
796
00:37:33,390 --> 00:37:35,090
le escribió una nota a Tony.
797
00:37:35,159 --> 00:37:36,692
No sé si en un cuaderno,
798
00:37:36,761 --> 00:37:38,763
la noche antes
de que desapareciera.
799
00:37:39,196 --> 00:37:40,295
CYNTHIA: Ah.
800
00:37:40,364 --> 00:37:42,464
STEPHEN: Jake no sabe
si ella se la dio.
801
00:37:42,533 --> 00:37:46,834
Si ella se la leyó,
o lo que sea.
802
00:37:46,903 --> 00:37:49,474
CYNTHIA: ¿Y cómo sabe
que fue escrita esa noche?
803
00:37:50,807 --> 00:37:52,573
STEPHEN: ¿La noche
antes de que desapareciera?
804
00:37:52,642 --> 00:37:54,613
-Supongo que estaba fechada.
-CYNTHIA: Sí.
805
00:37:55,980 --> 00:37:58,814
(TONO DE LLAMADA)
806
00:37:58,883 --> 00:38:01,316
-JAKE: Hola.
-Hola, Jake. Es Stephen.
807
00:38:01,385 --> 00:38:02,951
-JAKE: Hola.
-¿Cómo estás?
808
00:38:03,020 --> 00:38:04,047
JAKE: Muy bien.
809
00:38:04,116 --> 00:38:06,388
Con respecto
a la nota que tengo,
810
00:38:06,457 --> 00:38:08,023
la copia que encontré
en el archivo,
811
00:38:08,092 --> 00:38:10,025
está fechada el 9 de febrero
812
00:38:10,094 --> 00:38:13,128
-del 87 a las 7:42 p.m.
-Okey.
813
00:38:13,197 --> 00:38:15,030
-Okey.
-JAKE: Esto es lo que dice:
814
00:38:15,099 --> 00:38:17,499
"Tony, hola, ¿qué pasa?
815
00:38:17,568 --> 00:38:20,201
Casi me imagino que estás
con Cori en este momento.
816
00:38:20,270 --> 00:38:22,337
Como sea,
te escribo para decirte
817
00:38:22,406 --> 00:38:24,872
que no deberías
haberme mentido.
818
00:38:24,941 --> 00:38:27,943
Todavía no estoy segura de lo
que voy a hacer para lastimarte
819
00:38:28,012 --> 00:38:30,778
de la manera en que
me lastimaste mintiéndome.
820
00:38:30,847 --> 00:38:34,449
Pero puedo asegurarte
que no será agradable.
821
00:38:34,518 --> 00:38:36,584
Creo que te voy a hacer
un favor muy, muy grande...".
822
00:38:36,653 --> 00:38:38,354
STEPHEN: "Creo que te voy
a hacer un favor
823
00:38:38,423 --> 00:38:39,754
muy, muy grande.
824
00:38:39,823 --> 00:38:42,658
Solo no preguntes qué es,
te lo diré cuando sienta
825
00:38:42,727 --> 00:38:44,293
que sea el momento adecuado.
826
00:38:44,362 --> 00:38:45,927
Pero te diré esto".
827
00:38:45,996 --> 00:38:46,929
AMIGA DE JENNIFER
828
00:38:46,998 --> 00:38:49,698
"Será un favor muy grande,
al menos a mis ojos,
829
00:38:49,767 --> 00:38:51,734
que podrían estar engañándote.
830
00:38:51,803 --> 00:38:53,836
Bueno, solo diré
831
00:38:53,905 --> 00:38:56,371
que pagarás por haberme mentido.
Jennifer".
832
00:38:56,440 --> 00:38:57,473
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
833
00:38:57,542 --> 00:38:59,641
Mientras escribía eso,
834
00:38:59,710 --> 00:39:02,711
fue la noche anterior.
Hablé con ella esa noche.
835
00:39:02,780 --> 00:39:04,612
(SOLLOZA)
836
00:39:04,681 --> 00:39:07,782
Si Jennifer estaba a punto
de... sorprenderlo
837
00:39:07,851 --> 00:39:11,286
por una mentira,
por una gran mentira donde él...
838
00:39:11,355 --> 00:39:13,454
Si Tony tenía algo que perder,
839
00:39:13,523 --> 00:39:15,657
no está muy lejos
de que algo malo
840
00:39:15,726 --> 00:39:18,463
-e involuntario haya sucedido.
-Sí. Sí.
841
00:39:19,096 --> 00:39:21,496
Le dije a Jake...
842
00:39:21,565 --> 00:39:22,998
que ella habría salido
de la casa
843
00:39:23,067 --> 00:39:24,332
por una sola persona
844
00:39:24,401 --> 00:39:26,366
y esa persona habría sido Tony.
845
00:39:27,605 --> 00:39:29,538
Pero son todas...
846
00:39:29,607 --> 00:39:31,406
estas emociones
por las que recuerdo
847
00:39:31,475 --> 00:39:33,676
haber pasado en ese entonces,
848
00:39:33,745 --> 00:39:35,543
el estar enojada
y pienso si ella
849
00:39:35,612 --> 00:39:36,978
-realmente huyó...
-Y luego aprendes...
850
00:39:37,047 --> 00:39:38,780
-...y luego aprendes...
-...que no tiene nada
851
00:39:38,849 --> 00:39:40,015
-que ver contigo.
-Exactamente.
852
00:39:40,084 --> 00:39:41,850
Y cómo lo internalizas.
Y cómo piensas sobre eso.
853
00:39:41,919 --> 00:39:44,052
-Es una locura.
-Ya sabes, cómo...
854
00:39:44,121 --> 00:39:47,918
La forma en que las personas
experimentan las cosas
855
00:39:47,987 --> 00:39:49,324
-y la realidad...
-Sí.
856
00:39:49,393 --> 00:39:52,227
...puede ser 180 grados opuesta
857
00:39:52,296 --> 00:39:53,899
-a lo que piensan.
-Así es.
858
00:39:54,633 --> 00:39:57,802
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
859
00:40:05,509 --> 00:40:06,574
STEPHEN: Jake me llamó anoche.
860
00:40:06,643 --> 00:40:08,143
STEPHEN HABLANDO
CON LA DOCUMENTALISTA
861
00:40:08,212 --> 00:40:09,745
Lo hizo desde el laboratorio.
862
00:40:09,814 --> 00:40:12,214
Jake habló con el examinador.
863
00:40:12,283 --> 00:40:15,854
Basado en las cartas de Tony
que Jennifer había guardado...
864
00:40:16,720 --> 00:40:19,521
ella envió un informe
que se inclina
865
00:40:19,590 --> 00:40:21,927
con una mayor probabilidad
hacia Tony.
866
00:40:23,027 --> 00:40:24,625
JAKE: La forma
en que está escrito
867
00:40:24,694 --> 00:40:26,361
apunta a que ese
individuo lo hizo.
868
00:40:26,430 --> 00:40:27,963
STEPHEN HABLANDO
CON EL INVESTIGADOR JAKE RICE
869
00:40:28,032 --> 00:40:29,665
JAKE: Por lo que
la probabilidad es un...
870
00:40:29,734 --> 00:40:32,367
-Bueno, estamos 50/50.
-Sí.
871
00:40:32,436 --> 00:40:34,736
JAKE: Sugiere
que él la escribió.
872
00:40:34,805 --> 00:40:37,572
Has sido paciente
durante mucho tiempo.
873
00:40:37,641 --> 00:40:40,179
Solo tendrás que ser paciente
un poco más.
874
00:40:41,578 --> 00:40:44,016
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
875
00:40:44,882 --> 00:40:45,915
NARRADOR: Stephen se enteró
876
00:40:45,984 --> 00:40:47,648
por el fiscal del condado
de James City
877
00:40:47,717 --> 00:40:50,990
que la policía pudo recolectar
muestras del ADN de Tony.
878
00:40:52,190 --> 00:40:54,555
Más información sobre el caso
se había presentado
879
00:40:54,624 --> 00:40:57,562
públicamente en el juzgado
de Williamsburg.
880
00:41:08,907 --> 00:41:10,706
NARRADOR: Juzgado
del condado de James City,
881
00:41:10,775 --> 00:41:12,677
Williamsburg, Virginia.
882
00:41:14,178 --> 00:41:16,106
OFICIAL: Llaves, cadenas
y billeteras, señor.
883
00:41:16,175 --> 00:41:17,112
Póngalas en la bandeja.
Déjelas
884
00:41:17,181 --> 00:41:19,651
en la cinta transportadora
y lo escanearemos.
885
00:41:23,521 --> 00:41:26,992
(PITIDO DE ESCÁNER)
886
00:41:28,758 --> 00:41:31,054
NARRADOR: Stephen hablando
con la documentalista.
887
00:41:31,123 --> 00:41:32,895
Okey, hablé con Nate Green,
888
00:41:32,964 --> 00:41:35,797
el abogado de la mancomunidad
de Williamsburg.
889
00:41:35,866 --> 00:41:37,665
Bueno, enviaron la nota
que se dejó la noche
890
00:41:37,734 --> 00:41:39,735
en que Jennifer desapareció
al laboratorio
891
00:41:39,804 --> 00:41:41,269
para el análisis de ADN.
892
00:41:41,338 --> 00:41:46,208
Y acaba de regresar con ADN
del cromosoma Y en la carta.
893
00:41:46,277 --> 00:41:48,580
Y no es el ADN de mi padre.
894
00:41:49,613 --> 00:41:52,214
Me dijo que tenía
una orden de registro
895
00:41:52,283 --> 00:41:54,817
para el ADN de Tony.
896
00:41:54,886 --> 00:41:58,020
Y que había hablado
con su abogado
897
00:41:58,089 --> 00:42:01,223
y que tenía una cita a las
9:00 en punto de esta mañana
898
00:42:01,292 --> 00:42:04,159
para obtener el ADN de Tony.
899
00:42:04,228 --> 00:42:05,527
Esta es la declaración jurada
900
00:42:05,596 --> 00:42:08,464
para una orden para tomar
el ADN de Tony.
901
00:42:08,533 --> 00:42:10,399
Creo que son 13 páginas,
902
00:42:10,468 --> 00:42:13,168
y luego el anexo A
es la declaración jurada
903
00:42:13,237 --> 00:42:14,269
del departamento de policía.
904
00:42:14,338 --> 00:42:17,139
La declaración jurada
solo detalla la causa probable
905
00:42:17,208 --> 00:42:18,310
de la orden de registro.
906
00:42:19,711 --> 00:42:21,013
Bien, vámonos.
907
00:42:22,313 --> 00:42:24,679
Son trece. Serían 6.50.
908
00:42:24,748 --> 00:42:26,081
-STEPHEN: Gracias.
-COBRADORA: De nada.
909
00:42:26,150 --> 00:42:29,318
-Que tenga un buen día.
-STEPHEN: Gracias. Tú también.
910
00:42:29,387 --> 00:42:31,547
NARRADOR: La declaración jurada
incluyó un resumen
911
00:42:31,616 --> 00:42:33,621
de las declaraciones
de Charlie May a la policía
912
00:42:33,690 --> 00:42:35,557
en 2017,
revelando discrepancias
913
00:42:35,626 --> 00:42:37,126
entre lo que le dijo
a la policía
914
00:42:37,195 --> 00:42:40,099
y lo que le dijo a Stephen
y a los documentalistas.
915
00:42:43,868 --> 00:42:46,769
Esto dice que: "El 24
de octubre de 2017...
916
00:42:46,838 --> 00:42:48,103
STEPHEN LEE RESUMEN
DE LA POLICÍA
917
00:42:48,172 --> 00:42:50,039
...el investigador Rice
entrevistó a Charlie May
918
00:42:50,108 --> 00:42:52,073
en el departamento de policía
de Crestview Florida.
919
00:42:52,142 --> 00:42:54,709
Charlie May le dijo
que Tony lo llamó
920
00:42:54,778 --> 00:42:56,679
y le preguntó cómo se desharía
de la evidencia
921
00:42:56,748 --> 00:42:57,913
si hubiera matado a alguien.
922
00:42:57,982 --> 00:43:00,850
Charlie le dijo a Tony
que lo pondría en ácido.
923
00:43:00,919 --> 00:43:02,951
Charlie afirma
que no fue hasta más tarde
924
00:43:03,020 --> 00:43:05,554
que Tony le dijo
que había matado a su novia.
925
00:43:05,623 --> 00:43:07,755
Charlie declaró que Tony le dijo
926
00:43:07,824 --> 00:43:09,924
que tuvo una pelea con ella
por quedar embarazada
927
00:43:09,993 --> 00:43:12,895
y que sus padres iban a
presentar cargos de violación".
928
00:43:12,964 --> 00:43:14,530
CYNTHIA: Charlie
no nos contó todo esto
929
00:43:14,599 --> 00:43:15,764
cuando estábamos en Florida.
930
00:43:15,833 --> 00:43:17,733
-Sí, dijo algo.
-CYNTHIA: No dijo nada
931
00:43:17,802 --> 00:43:19,295
sobre los cargos de violación.
932
00:43:19,364 --> 00:43:21,069
Bueno, no,
no dijo nada sobre eso,
933
00:43:21,138 --> 00:43:22,241
pero...
934
00:43:24,503 --> 00:43:27,108
Pero habló del barril
y habló del ácido.
935
00:43:27,177 --> 00:43:29,778
Así que parece que Tony le dijo
que había robado
936
00:43:29,847 --> 00:43:32,147
un poco de ácido
de un sitio de construcción
937
00:43:32,216 --> 00:43:33,348
con un barril de metal.
938
00:43:33,417 --> 00:43:36,417
"Tony le dijo a Charlie que
la había colocado en el barril
939
00:43:36,486 --> 00:43:38,286
y lo había llenado con ácido.
940
00:43:38,355 --> 00:43:39,722
Charlie afirma que Tony
941
00:43:39,791 --> 00:43:41,556
nunca diría lo que hizo
con el barril.
942
00:43:41,625 --> 00:43:44,026
Pero Charlie le informó
que había un área baja
943
00:43:44,095 --> 00:43:45,893
en el lado derecho
de las vías del ferrocarril
944
00:43:45,962 --> 00:43:48,597
que corre detrás del parque
de remolques Windy Hill".
945
00:43:48,666 --> 00:43:49,865
CYNTHIA: Porque en esta
946
00:43:49,934 --> 00:43:53,163
dice que la historia del barril
de ácido sucedió.
947
00:43:53,232 --> 00:43:54,464
Y cuando hablamos con él,
948
00:43:54,533 --> 00:43:56,872
dijo que no estaba seguro
de si sucedió.
949
00:43:56,941 --> 00:43:58,741
Bueno, es cierto, pero...
950
00:43:58,810 --> 00:44:00,208
lo que dijo en Florida
951
00:44:00,277 --> 00:44:03,148
fue que eso es lo que le dijo
a Tony que él haría.
952
00:44:04,649 --> 00:44:05,881
CYNTHIA: En este relato,
953
00:44:05,950 --> 00:44:07,882
dice que eso es lo que él...
954
00:44:07,951 --> 00:44:10,219
-Es lo que él hizo.
-CYNTHIA: Es lo que hizo Tony.
955
00:44:10,288 --> 00:44:12,191
Mm-mm. Así es.
956
00:44:13,285 --> 00:44:15,127
No sé, esto es demasiado...
957
00:44:16,160 --> 00:44:19,264
material para mi mente.
Así que...
958
00:44:20,765 --> 00:44:22,834
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
959
00:44:29,474 --> 00:44:30,839
EXPOLICÍA DE JAMES CITY
960
00:44:30,908 --> 00:44:32,540
STEPHEN: Hola, Wendi.
961
00:44:32,609 --> 00:44:34,075
Hola, Stephen.
¿Cómo estás?
962
00:44:34,144 --> 00:44:36,245
-Bien. ¿Cómo estás tú?
-WENDI REED: Bien.
963
00:44:36,314 --> 00:44:38,714
STEPHEN: ¿Así que tienes
esta orden de registro
964
00:44:38,783 --> 00:44:40,650
y declaración jurada?
965
00:44:40,719 --> 00:44:42,684
Así es. Sí.
966
00:44:42,753 --> 00:44:46,321
¿Y... qué piensas
después de leer esto?
967
00:44:46,390 --> 00:44:50,059
Sí, dejé el departamento en 2019
968
00:44:50,128 --> 00:44:56,564
y ahora estoy retirada de ahí.
Todavía hablo con...
969
00:44:56,633 --> 00:44:58,767
algunas personas
del departamento.
970
00:44:58,836 --> 00:45:01,636
Tengo algunas
opiniones diferentes.
971
00:45:01,705 --> 00:45:05,140
Ya sabes, la primera
es ver a Charlie May
972
00:45:05,209 --> 00:45:08,343
como alguien confiable.
Le hicieron algunas entrevistas
973
00:45:08,412 --> 00:45:10,513
-en Florida.
-Sí.
974
00:45:10,582 --> 00:45:12,481
Me dijeron que él dio
975
00:45:12,550 --> 00:45:15,350
creo que cuatro declaraciones
escritas diferentes.
976
00:45:15,419 --> 00:45:19,789
Así que para mí eso es
un poco preocupante
977
00:45:19,858 --> 00:45:21,090
desde el punto de vista
978
00:45:21,159 --> 00:45:25,594
de obtener una declaración
válida de alguien.
979
00:45:25,663 --> 00:45:27,129
STEPHEN: Entiendo.
980
00:45:27,198 --> 00:45:29,965
WENDI: En cuanto a la
información que se proporcionó,
981
00:45:30,034 --> 00:45:35,871
me resulta difícil creer
que un joven de 17 años
982
00:45:35,940 --> 00:45:38,406
sepa dónde encontrar
ese tipo de cosas.
983
00:45:38,475 --> 00:45:43,979
Y que un joven de 17 años
sea capaz de matar a alguien,
984
00:45:44,048 --> 00:45:46,948
esconder el cuerpo,
nunca decirle a nadie
985
00:45:47,017 --> 00:45:50,718
salvo a una persona que lo hizo
986
00:45:50,787 --> 00:45:52,788
y luego el cuerpo
nunca se encuentra.
987
00:45:52,857 --> 00:45:55,394
Cuarenta y cinco kilos de peso
988
00:45:56,594 --> 00:45:57,692
pueden ser muchos más
989
00:45:57,761 --> 00:46:00,362
cuando comienzas
a mezclar líquido con eso.
990
00:46:00,431 --> 00:46:05,568
Tengo entendido que dijeron
que usó un barril de 200 litros.
991
00:46:05,637 --> 00:46:07,903
Eso sería algo muy pesado.
992
00:46:07,972 --> 00:46:11,941
Eso sería difícil de manejar
para cualquier persona.
993
00:46:12,010 --> 00:46:13,308
WENDI: Exactamente.
994
00:46:13,377 --> 00:46:16,411
Al leer este archivo adjunto
para la orden de registro,
995
00:46:16,480 --> 00:46:20,115
parece que todo el caso
que tienen contra Tony
996
00:46:20,184 --> 00:46:23,518
se basa en lo que
Charlie May dijo
997
00:46:23,587 --> 00:46:27,317
hasta que llegas
al último párrafo de esa página
998
00:46:27,386 --> 00:46:28,824
cuando hablan de la letra.
999
00:46:28,893 --> 00:46:30,793
Así que hay...
1000
00:46:30,862 --> 00:46:33,762
muchas dudas todavía.
1001
00:46:33,831 --> 00:46:37,899
Lo que aprendí
de este descubrimiento
1002
00:46:37,968 --> 00:46:40,035
del archivo original del caso...
1003
00:46:40,104 --> 00:46:43,872
definitivamente me dio razones
1004
00:46:43,941 --> 00:46:46,474
para repensar el caso
contra tu mamá y tu papá.
1005
00:46:46,543 --> 00:46:50,646
Definitivamente me generó dudas.
1006
00:46:50,715 --> 00:46:52,715
Pero lo mismo ocurre con Tony.
1007
00:46:52,784 --> 00:46:54,516
Sí, como por una década,
1008
00:46:54,585 --> 00:46:57,352
todo el mundo me dijo que
fueron mis padres. ¿Entiendes?
1009
00:46:57,421 --> 00:47:00,322
No puedo decirte lo horrible
que se siente...
1010
00:47:00,391 --> 00:47:03,225
acusar a la gente
de matar a su hijo
1011
00:47:03,294 --> 00:47:06,796
y luego descubrir
que hay información
1012
00:47:06,865 --> 00:47:09,064
que estaba ahí
desde el principio
1013
00:47:09,133 --> 00:47:12,601
que habría ayudado
a que eso no sucediera.
1014
00:47:12,670 --> 00:47:15,835
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
1015
00:47:18,175 --> 00:47:20,175
Toda la evidencia
que tenemos en este caso,
1016
00:47:20,244 --> 00:47:22,614
¿adivinen a quién apunta?
A usted.
1017
00:47:32,824 --> 00:47:36,428
Wendi podía ser bastante...
1018
00:47:37,362 --> 00:47:38,330
desagradable.
1019
00:47:40,497 --> 00:47:44,066
Es decir,
muy irrespetuosa y grosera.
1020
00:47:44,135 --> 00:47:46,802
Pero supongo que todo eso
es parte del juego.
1021
00:47:46,871 --> 00:47:49,672
No te sientas y haces
preguntas educadas
1022
00:47:49,741 --> 00:47:51,043
cuando quieres algo.
1023
00:47:52,377 --> 00:47:53,345
Ya sabes...
1024
00:47:57,047 --> 00:48:02,418
destruyó mis relaciones
con mi hijo y mis hermanas.
1025
00:48:02,487 --> 00:48:03,819
En serio.
1026
00:48:03,888 --> 00:48:05,453
CYNTHIA: ¿Tiene alguna esperanza
1027
00:48:05,522 --> 00:48:08,324
de que haya una resolución
en el caso?
1028
00:48:08,393 --> 00:48:09,594
No veo una.
1029
00:48:10,560 --> 00:48:13,999
De verdad, no.
Ha pasado demasiado tiempo.
1030
00:48:17,968 --> 00:48:20,005
(TONO DE LLAMADA)
1031
00:48:21,238 --> 00:48:22,905
VOZ AUTOMÁTICA:
Su llamada ha sido reenviada
1032
00:48:22,974 --> 00:48:25,775
a un sistema automatizado
de mensajería de voz.
1033
00:48:25,844 --> 00:48:27,643
Buenos días.
Habla Stephen Pandos.
1034
00:48:27,712 --> 00:48:30,245
Solo llamé para ver...
1035
00:48:30,314 --> 00:48:32,781
si hay una actualización
del laboratorio.
1036
00:48:32,850 --> 00:48:35,346
Creo que han pasado
diez semanas, hoy.
1037
00:48:35,415 --> 00:48:36,885
Si pudieras llamarme
1038
00:48:36,954 --> 00:48:38,086
cuando tengas un minuto,
1039
00:48:38,155 --> 00:48:40,192
te lo agradecería.
Muchas gracias.
1040
00:48:41,892 --> 00:48:45,794
CYNTHIA: ¿Y cuánto tiempo llevas
con esto ahora? ¿Recuerdas?
1041
00:48:45,863 --> 00:48:50,298
STEPHEN: Desde enero de 2009.
1042
00:48:50,367 --> 00:48:53,068
Catorce años. Trece años y medio
más o menos.
1043
00:48:53,137 --> 00:48:57,973
Y he estado filmando
el documental...
1044
00:48:58,042 --> 00:48:59,374
siete años.
1045
00:48:59,443 --> 00:49:01,977
CYNTHIA: Sí,
hemos estado en esto
1046
00:49:02,046 --> 00:49:04,646
-por un tiempo.
-Sí, así es.
1047
00:49:04,715 --> 00:49:07,983
CYNTHIA: Te he visto cambiar
a través de este proceso.
1048
00:49:08,052 --> 00:49:10,019
Cuando comenzaste esta misión,
1049
00:49:10,088 --> 00:49:11,887
creo que tu cruzada
1050
00:49:11,956 --> 00:49:14,323
tenía un componente punitivo.
1051
00:49:14,392 --> 00:49:16,491
STEPHEN: Sí.
Probablemente, ya sabes,
1052
00:49:16,560 --> 00:49:20,095
en los primeros días,
esta era una forma
1053
00:49:20,164 --> 00:49:22,734
en la que tal vez...
1054
00:49:26,203 --> 00:49:29,500
ejercía toda mi ira
acumulada hacia mi padre
1055
00:49:29,569 --> 00:49:31,540
por la infancia que tuve.
1056
00:49:31,609 --> 00:49:33,641
CYNTHIA: ¿Podemos hablar
de las pruebas de ADN?
1057
00:49:33,710 --> 00:49:37,179
Parece una posibilidad tan
remota para ellos extraer ADN
1058
00:49:37,248 --> 00:49:39,882
de una nota que se dejó
en la habitación de Jennifer
1059
00:49:39,951 --> 00:49:41,116
hace 35 años.
1060
00:49:41,185 --> 00:49:42,583
Y durante 20 de esos años,
1061
00:49:42,652 --> 00:49:44,419
sabes que estuvo
en posesión de tu madre.
1062
00:49:44,488 --> 00:49:46,522
STEPHEN: Sí, y ya sabes,
seguro otras personas
1063
00:49:46,591 --> 00:49:48,090
tocaron la nota.
1064
00:49:48,159 --> 00:49:49,524
CYNTHIA:
¿Y si te dan los resultados
1065
00:49:49,593 --> 00:49:52,127
y no hay una coincidencia?
¿Qué significaría eso?
1066
00:49:52,196 --> 00:49:53,495
Nada en realidad.
1067
00:49:53,564 --> 00:49:54,763
Porque mucha gente
1068
00:49:54,832 --> 00:49:56,768
ha tenido en sus manos
esa nota.
1069
00:49:58,202 --> 00:50:01,136
CYNTHIA: En este punto,
¿es importante que sepas
1070
00:50:01,205 --> 00:50:02,707
qué le pasó a Jennifer?
1071
00:50:04,274 --> 00:50:08,047
La verdad de Jennifer, sea
cual sea, merece ser contada.
1072
00:50:19,323 --> 00:50:21,256
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
1073
00:50:21,325 --> 00:50:22,490
FISCAL DEL CONDADO
DE JAMES CITY
1074
00:50:22,559 --> 00:50:24,059
-Hola, Stephen.
-STEPHEN: ¿Cómo estás?
1075
00:50:24,128 --> 00:50:25,728
-Me alegro de verte.
-Me alegro de verte.
1076
00:50:25,797 --> 00:50:26,594
NATE GREEN: Sígueme.
1077
00:50:26,663 --> 00:50:28,230
Hemos hablado por teléfono
tantas veces
1078
00:50:28,299 --> 00:50:30,165
y ni siquiera estoy seguro.
¿Alguna vez has estado aquí?
1079
00:50:30,234 --> 00:50:32,568
STEPHEN: Nunca he estado.
No en tu oficina, no.
1080
00:50:32,637 --> 00:50:34,273
-Toma asiento.
-Sí.
1081
00:50:37,341 --> 00:50:39,274
Supongo que aún estamos
esperando una actualización
1082
00:50:39,343 --> 00:50:41,109
-del laboratorio.
-Sí.
1083
00:50:41,178 --> 00:50:43,212
Y por lo que entiendo,
ha pasado mucho tiempo.
1084
00:50:43,281 --> 00:50:46,081
NATE: Ha pasado mucho más tiempo
de lo que esperábamos.
1085
00:50:46,150 --> 00:50:48,984
Sé que te has sentido frustrado
1086
00:50:49,053 --> 00:50:51,519
con...
1087
00:50:51,588 --> 00:50:55,891
nuestra incapacidad para darte
actualizaciones sobre este caso.
1088
00:50:55,960 --> 00:50:58,326
Y me encantaría
poder contarte más
1089
00:50:58,395 --> 00:51:00,362
sobre lo que estamos haciendo,
pero es ahí
1090
00:51:00,431 --> 00:51:02,797
en donde entramos
en ese equilibrio
1091
00:51:02,866 --> 00:51:05,768
que tengo que ser justo
tanto con la investigación
1092
00:51:05,837 --> 00:51:07,831
como con cualquier persona
1093
00:51:07,900 --> 00:51:09,371
que pueda ser acusada
en el futuro.
1094
00:51:09,440 --> 00:51:13,241
Simplemente
no puedo hablar contigo
1095
00:51:13,310 --> 00:51:15,844
sobre hacia dónde va
la investigación ahora.
1096
00:51:15,913 --> 00:51:17,312
No puedo imaginar
1097
00:51:17,381 --> 00:51:20,382
por lo que has estado pasando.
No tengo nada más que simpatía
1098
00:51:20,451 --> 00:51:22,952
por todo lo que tú
y tu familia han pasado
1099
00:51:23,021 --> 00:51:24,086
debido a esto.
1100
00:51:24,155 --> 00:51:27,390
Nada me gustaría más
que el poder entregarte
1101
00:51:27,459 --> 00:51:28,223
esa verdad
1102
00:51:28,292 --> 00:51:29,825
en la sala del tribunal.
1103
00:51:29,894 --> 00:51:31,660
Pero tampoco quiero decir
1104
00:51:31,729 --> 00:51:33,528
que sé a ciencia cierta
1105
00:51:33,597 --> 00:51:35,964
que eventualmente vamos
a estar en una posición
1106
00:51:36,033 --> 00:51:37,166
en la que podamos
1107
00:51:37,235 --> 00:51:40,168
acusar a alguien.
Esto es muy diferente
1108
00:51:40,237 --> 00:51:42,070
a cualquier cosa
que hayamos manejado,
1109
00:51:42,139 --> 00:51:44,305
a cualquier cosa
que yo haya manejado.
1110
00:51:44,374 --> 00:51:47,242
Debido a que no teníamos
ese archivo original,
1111
00:51:47,311 --> 00:51:49,144
sabes que llegamos
1112
00:51:49,213 --> 00:51:51,412
a algunas conclusiones erróneas
1113
00:51:51,481 --> 00:51:52,948
por la información imperfecta.
1114
00:51:53,017 --> 00:51:54,749
Y probablemente
hemos pasado por alto
1115
00:51:54,818 --> 00:51:58,554
algo que creo que debí
haber dejado más claro
1116
00:51:58,623 --> 00:51:59,688
hace años.
1117
00:51:59,757 --> 00:52:03,225
Y esa es la información
que tenemos ahora,
1118
00:52:03,294 --> 00:52:06,294
que tus padres no son
sospechosos en este caso.
1119
00:52:06,363 --> 00:52:08,263
Lo fueron en un momento,
1120
00:52:08,332 --> 00:52:09,531
pero esta oficina
1121
00:52:09,600 --> 00:52:11,933
no está considerando
a tus padres,
1122
00:52:12,002 --> 00:52:14,202
ya sea a tu madre o a tu padre,
1123
00:52:14,271 --> 00:52:16,672
como involucrados en
la desaparición de tu hermana.
1124
00:52:16,741 --> 00:52:19,108
No sospechamos
que tu padre hizo esto
1125
00:52:19,177 --> 00:52:20,409
y no sospechamos
1126
00:52:20,478 --> 00:52:23,474
que tu madre tuviera
conocimiento de ello
1127
00:52:23,543 --> 00:52:24,580
o participara.
1128
00:52:24,649 --> 00:52:26,751
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
1129
00:52:53,710 --> 00:52:56,481
CYNTHIA: ¿Dónde te deja esto
ahora con tu mamá?
1130
00:52:58,949 --> 00:53:01,954
Siento que tengo que... am...
1131
00:53:03,220 --> 00:53:04,589
reiniciar...
1132
00:53:07,826 --> 00:53:09,461
esa relación.
1133
00:53:10,894 --> 00:53:13,598
Así que tengo que hacerlo
y debo intentarlo.
1134
00:53:16,000 --> 00:53:18,367
Quiero ir y quiero hablar
con mi madre al respecto,
1135
00:53:18,436 --> 00:53:22,942
y necesito hacerlo...
en privado.
1136
00:53:24,541 --> 00:53:26,775
Lo que le voy a decir a mi mamá
1137
00:53:26,844 --> 00:53:29,712
es que la policía ahora
está sospechando de Tony.
1138
00:53:29,781 --> 00:53:31,516
No sé el resultado...
1139
00:53:32,783 --> 00:53:35,550
y probablemente
voy a dejarlo así.
1140
00:53:35,619 --> 00:53:39,922
No voy a entrar
en... ninguno de los detalles
1141
00:53:39,991 --> 00:53:41,357
de lo que dijo Charlie.
1142
00:53:41,426 --> 00:53:42,794
Eso es demasiado.
1143
00:53:45,429 --> 00:53:47,928
Tengo que usar
las lecciones aprendidas
1144
00:53:47,997 --> 00:53:52,434
de toda esta experiencia
para tener una mejor relación.
1145
00:53:52,503 --> 00:53:55,403
Siento en mi corazón que eso
es lo que tengo que hacer.
1146
00:53:55,472 --> 00:53:57,139
Ella necesita
una relación conmigo
1147
00:53:57,208 --> 00:53:58,908
y con sus nietas,
1148
00:53:58,977 --> 00:53:59,975
la necesita.
1149
00:54:00,044 --> 00:54:03,782
-♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
-(PÁJAROS CANTANDO)
1150
00:54:34,445 --> 00:54:36,315
-STEPHEN: Hola, mamá.
-MARGIE: Hola, hijo.
1151
00:54:36,948 --> 00:54:38,483
Qué gusto verte.
1152
00:54:53,764 --> 00:54:56,064
-(ZUMBIDO DE MÁQUINA DE CAFÉ)
-♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA) ♪
1153
00:54:56,133 --> 00:54:57,937
NARRADOR: Diciembre, 2022.
1154
00:55:07,845 --> 00:55:09,810
Dos meses
después de su encuentro,
1155
00:55:09,879 --> 00:55:12,918
Nate Green contactó a Stephen
con los resultados de ADN.
1156
00:55:14,984 --> 00:55:18,053
VOZ AUTOMÁTICA: Esta llamada
puede ser grabada o transcrita.
1157
00:55:18,122 --> 00:55:19,388
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
1158
00:55:19,457 --> 00:55:20,522
STEPHEN: Hola.
1159
00:55:20,591 --> 00:55:21,924
STEPHEN HABLANDO
CON LA DOCUMENTALISTA
1160
00:55:21,993 --> 00:55:22,891
CYNTHIA: ¿Qué descubriste?
1161
00:55:22,960 --> 00:55:25,460
STEPHEN: (CARRASPEA)
Bien. Lo que entendí
1162
00:55:25,529 --> 00:55:28,096
es que había cuatro
muestras diferentes de ADN
1163
00:55:28,165 --> 00:55:29,801
del cromosoma Y en la nota.
1164
00:55:30,969 --> 00:55:33,401
Cuando compararon
a Tony y Charlie,
1165
00:55:33,470 --> 00:55:36,405
no hubo coincidencia
en tres de los cuatro.
1166
00:55:36,474 --> 00:55:40,336
Y en el cuarto,
no fue concluyente.
1167
00:55:40,405 --> 00:55:43,173
Y podría haber sido
un mal muestreo de la nota.
1168
00:55:43,242 --> 00:55:45,915
O solo podría significar
que no fue él.
1169
00:55:45,984 --> 00:55:47,815
Pero no es concluyente.
1170
00:55:47,884 --> 00:55:50,618
CYNTHIA: ¿Cómo te sientes
acerca de todo esto?
1171
00:55:50,687 --> 00:55:54,357
STEPHEN: Siento que esperé
todo este tiempo para nada.
1172
00:55:54,426 --> 00:55:55,860
Mi vida se detuvo.
1173
00:55:58,896 --> 00:56:01,800
Fue muy, muy difícil
dejarlo ir cuando...
1174
00:56:02,500 --> 00:56:04,364
creí que fueron mis padres...
1175
00:56:05,136 --> 00:56:06,635
durante una década.
1176
00:56:06,704 --> 00:56:09,337
Porque eso es algo
con lo que no podía vivir.
1177
00:56:09,406 --> 00:56:11,476
Pero sabiendo
que no fueron ellos
1178
00:56:12,042 --> 00:56:14,442
y fue otra persona,
1179
00:56:14,511 --> 00:56:16,781
tal vez eso lo haga
más fácil con el tiempo.
1180
00:56:18,049 --> 00:56:20,515
Tendré que estar en paz
1181
00:56:20,584 --> 00:56:23,022
sabiendo que he hecho
todo lo que puedo hacer.
1182
00:56:24,556 --> 00:56:26,425
Es difícil dejarlo ir.
1183
00:56:27,491 --> 00:56:29,391
Jennifer no solo desapareció.
1184
00:56:29,460 --> 00:56:31,927
No puedes levantarte
y salir a la vida
1185
00:56:31,996 --> 00:56:35,364
cuando tienes 15 años
y solo desaparecer.
1186
00:56:35,433 --> 00:56:37,069
Alguien tiene que saber
lo que pasó.
1187
00:56:39,303 --> 00:56:42,637
Sé que todo el mundo quiere
un final perfecto, ¿cierto?
1188
00:56:42,706 --> 00:56:45,107
Con un arresto
y la persona responsable
1189
00:56:45,176 --> 00:56:47,046
asumiendo las consecuencias.
1190
00:56:47,779 --> 00:56:49,614
Pero la vida no es perfecta.
1191
00:56:51,082 --> 00:56:53,452
Al final del día,
estamos donde estamos.
1192
00:56:55,086 --> 00:56:56,121
Y eso es...
1193
00:56:58,022 --> 00:56:59,419
sin saber nada.
1194
00:57:01,891 --> 00:57:05,425
-(CHIRRIDO DE GRILLOS)
-♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
1195
00:57:08,500 --> 00:57:10,566
Entiendo lo que hice.
1196
00:57:10,635 --> 00:57:13,001
Sí. Te hablo luego.
1197
00:57:13,070 --> 00:57:14,039
Okey.
1198
00:57:20,144 --> 00:57:22,443
RON: ¿Qué parte
de "suelta el maldito teléfono"
1199
00:57:22,512 --> 00:57:24,312
-no entiendes?
-JENNIFER PANDOS: Bien, Ron,
1200
00:57:24,381 --> 00:57:26,881
voy a dejar el maldito teléfono.
1201
00:57:26,950 --> 00:57:30,089
¡Ya me tienes harta!
¡Ya no te soporto!
1202
00:57:47,739 --> 00:57:52,644
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
1203
00:59:20,599 --> 00:59:22,130
NARRADOR: En febrero de 2023,
1204
00:59:22,199 --> 00:59:24,199
los documentalistas
buscaron a Tony Tobler
1205
00:59:24,268 --> 00:59:27,069
para una entrevista
de seguimiento, pero él se negó.
1206
00:59:27,138 --> 00:59:30,609
No ha tenido cargos con relación
a la desaparición de Jennifer.
1207
00:59:32,977 --> 00:59:35,347
El caso de Jennifer
sigue abierto.
1208
00:59:43,387 --> 00:59:45,224
♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪
1209
01:00:10,749 --> 01:00:13,613
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
90972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.