All language subtitles for Burden.of.Proof.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,715 --> 00:00:17,720 WENDI REED: Esta es la libreta 2 00:00:17,789 --> 00:00:21,624 que Margie Pandos nos dio 3 00:00:21,693 --> 00:00:23,562 cuando entregó la nota. 4 00:00:24,328 --> 00:00:26,061 La nota que estaba en la escena 5 00:00:26,130 --> 00:00:27,699 salió de esta libreta. 6 00:00:29,467 --> 00:00:32,101 Este es un cuaderno en el que Jennifer 7 00:00:32,170 --> 00:00:34,870 solía escribir junto con una amiga. 8 00:00:34,939 --> 00:00:36,604 Ella escribía algo 9 00:00:36,673 --> 00:00:39,975 y cuando terminaba, se lo daba a su amiga, Kerrie, 10 00:00:40,044 --> 00:00:43,811 y luego ella respondía. Creo que es algo típico 11 00:00:43,880 --> 00:00:46,615 que haría una niña de 15 años durante el colegio. 12 00:00:46,684 --> 00:00:47,686 (RISA SUAVE) 13 00:00:49,019 --> 00:00:51,721 Hay un párrafo que dice: 14 00:00:51,790 --> 00:00:53,422 "Puede que no sepas esto, 15 00:00:53,491 --> 00:00:55,624 pero hay grandes problemas en mi familia". 16 00:00:55,693 --> 00:00:57,960 JENNIFER, ACTRIZ: "Hay grandes problemas en mi familia". 17 00:00:58,029 --> 00:00:59,360 WENDI: "Simplemente no parece ser así". 18 00:00:59,429 --> 00:01:00,896 "Simplemente no parece ser así". 19 00:01:00,965 --> 00:01:02,031 DE LAS NOTAS DE JENIFFER PANDOS 20 00:01:02,100 --> 00:01:03,798 "La tensión en mi familia es tan grande. 21 00:01:03,867 --> 00:01:07,169 No quiero que mucha gente sepa cómo me siento en el fondo, 22 00:01:07,238 --> 00:01:09,938 porque no me importa lo que le pase a mi familia. 23 00:01:10,007 --> 00:01:11,607 Nunca fuimos una familia 24 00:01:11,676 --> 00:01:13,241 y mis padres piensan 25 00:01:13,310 --> 00:01:15,839 que pueden hacernos una gran familia feliz. 26 00:01:15,908 --> 00:01:18,213 Les dejo pensar que está funcionando, 27 00:01:18,282 --> 00:01:20,415 pero no lo está y nunca lo hará". 28 00:01:20,484 --> 00:01:22,684 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 29 00:01:22,753 --> 00:01:24,920 WENDI: Como podemos ver, ella estaba teniendo 30 00:01:24,989 --> 00:01:27,222 algún tipo de problema en el hogar. 31 00:01:27,291 --> 00:01:29,591 La última entrada en este cuaderno 32 00:01:29,660 --> 00:01:32,689 fue hecha el nueve de febrero de 1987 33 00:01:32,758 --> 00:01:34,763 y no hay nada aquí que indique 34 00:01:34,832 --> 00:01:36,898 que estaba contemplando huir... 35 00:01:36,967 --> 00:01:37,966 ¿SOÑAMOS DEMASIADO RÁPIDO? 36 00:01:38,035 --> 00:01:39,704 ...o lastimarse de alguna manera. 37 00:01:46,911 --> 00:01:49,181 NARRADOR: El peso de la prueba. 38 00:01:53,084 --> 00:01:55,250 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 39 00:01:55,319 --> 00:01:57,086 (PÁJAROS CANTANDO) 40 00:01:57,155 --> 00:01:59,524 NARRADOR: 20 de agosto, 2009. 41 00:02:03,823 --> 00:02:05,530 WENDI: Por aquí, tome asiento. 42 00:02:07,832 --> 00:02:10,502 WENDI REED INVESTIGADORA 43 00:02:12,269 --> 00:02:14,169 MARGIE PANDOS: ¿Qué sabes, Wendi? 44 00:02:14,238 --> 00:02:18,373 Bueno, Ron se sometió a un polígrafo ayer. 45 00:02:18,442 --> 00:02:21,577 Estoy segura de que Stephen le contó el resultado. 46 00:02:21,646 --> 00:02:22,681 Lo falló. 47 00:02:23,680 --> 00:02:25,880 Ron nos dijo que falló miserablemente. 48 00:02:25,949 --> 00:02:28,216 Cuando hablaron sobre dónde estaba Jennifer ahora, 49 00:02:28,285 --> 00:02:29,484 dibujó un boceto. 50 00:02:29,553 --> 00:02:32,187 Y le dijeron: "Oye, podemos subir a un avión ahora". 51 00:02:32,256 --> 00:02:34,456 Él dijo: "Está bien, vámonos. Te mostraré". 52 00:02:34,525 --> 00:02:37,425 Y luego dijo que no podía recordar lo que sucedió. 53 00:02:37,494 --> 00:02:40,732 Así que, lo están entrevistando de nuevo. 54 00:02:44,301 --> 00:02:47,506 MARGIE: No puedo asimilar eso, Wendi. Solo... 55 00:02:49,240 --> 00:02:50,675 Definitivamente... 56 00:02:52,309 --> 00:02:54,746 duele hasta lo más profundo de mí... 57 00:02:55,980 --> 00:02:57,917 que él hiciera algo así. 58 00:03:00,919 --> 00:03:02,587 Bueno, ya sabe... 59 00:03:04,588 --> 00:03:06,387 Sigo pensando que está involucrada en esto 60 00:03:06,456 --> 00:03:08,757 de una manera u otra, Margie. 61 00:03:08,826 --> 00:03:10,458 Usted escribió la nota. 62 00:03:10,527 --> 00:03:12,494 MARGIE: No, Wendi. No escribí la nota. 63 00:03:12,563 --> 00:03:15,631 En verdad preferiría tener a Stephen aquí ahora. 64 00:03:15,700 --> 00:03:17,469 -Gracias. -Okey. Iré a buscarlo. 65 00:03:18,736 --> 00:03:19,905 (ABRE PUERTA) 66 00:03:26,105 --> 00:03:28,613 Supongo que necesito un abogado ahora. 67 00:03:28,913 --> 00:03:30,112 Solo... 68 00:03:30,181 --> 00:03:31,814 tienes que... 69 00:03:31,883 --> 00:03:33,281 Solo tienes que decírselo. 70 00:03:33,350 --> 00:03:35,350 Tienes que hacerlo. Ya sabes. 71 00:03:35,419 --> 00:03:39,082 Lo peor que podría suceder es... es... 72 00:03:39,151 --> 00:03:41,289 Que iré a la cárcel por el resto de mi vida. 73 00:03:41,358 --> 00:03:44,529 No. No. No. Así no es como funciona la inmunidad. 74 00:03:50,501 --> 00:03:52,571 Sé que su hija tenía 15 años. 75 00:03:53,137 --> 00:03:54,235 No sé mucho sobre ella. 76 00:03:54,304 --> 00:03:55,771 KAREN SHULER INVESTIGADORA 77 00:03:55,840 --> 00:03:57,106 Excepto que desapareció. 78 00:03:57,175 --> 00:03:59,775 Así que el día que la vio por última vez, 79 00:03:59,844 --> 00:04:01,877 ¿qué pasó en su casa? 80 00:04:01,946 --> 00:04:03,815 Estábamos ella y yo... 81 00:04:05,082 --> 00:04:08,653 y medio recuerdo a Ron llegando a casa, pero no estoy... 82 00:04:09,320 --> 00:04:11,219 no puedo asegurarlo. 83 00:04:11,288 --> 00:04:12,520 KAREN SHULER: ¿Así que se despertó 84 00:04:12,589 --> 00:04:15,023 a la mañana siguiente para ver que ya no estaba? 85 00:04:15,092 --> 00:04:16,624 -Así es. -Y... 86 00:04:16,693 --> 00:04:19,094 -¿Qué sucedió? -Tendría que volver a ver... 87 00:04:19,163 --> 00:04:20,863 estas notas. 88 00:04:20,932 --> 00:04:22,097 No tendría que hacer eso. 89 00:04:22,166 --> 00:04:24,634 Sé que ha pasado mucho tiempo, pero creo que lo recordaría. 90 00:04:24,703 --> 00:04:25,601 Lo recordaría. 91 00:04:25,670 --> 00:04:27,269 STEPHEN PANDOS: Lo recordarías. 92 00:04:27,338 --> 00:04:30,438 Recuerdo... Recuerdo que no escuché la ducha, 93 00:04:30,507 --> 00:04:33,675 trato de recordar más, pero no puedo. 94 00:04:33,744 --> 00:04:37,179 KAREN: Esperó dos días para llamar a la policía. 95 00:04:37,248 --> 00:04:38,548 Usted fue a trabajar. 96 00:04:38,617 --> 00:04:40,415 Es lo que tenía que hacer. 97 00:04:40,484 --> 00:04:42,846 ¿Por qué dice eso? ¿Por qué no estaba en casa 98 00:04:42,915 --> 00:04:44,153 esperando, llamando al 911, 99 00:04:44,222 --> 00:04:45,991 preguntando: "Dónde está mi hija"? 100 00:04:46,624 --> 00:04:48,994 Hice lo que decía la nota. 101 00:04:50,061 --> 00:04:51,760 Ahora tienes esto. Literalmente, 102 00:04:51,829 --> 00:04:54,062 un pase para "evitar pisar la cárcel". 103 00:04:54,131 --> 00:04:56,165 ¡Y nada de esto tiene sentido! 104 00:04:56,234 --> 00:04:58,637 ¡Sé que no tiene sentido, Stephen! 105 00:04:59,737 --> 00:05:02,938 Si recordara todo lo que pasó hace 22 años, 106 00:05:03,007 --> 00:05:04,272 no estaría así. 107 00:05:04,341 --> 00:05:07,346 Estoy juntando las piezas como puedo. 108 00:05:09,881 --> 00:05:12,147 Sé que no fue usted quien la mató, 109 00:05:12,216 --> 00:05:14,216 pero cuando no nos da 110 00:05:14,285 --> 00:05:16,517 la información que sabe que necesitamos... 111 00:05:16,586 --> 00:05:19,388 ¿Qué información quieres? ¡Porque yo no la tengo! 112 00:05:19,457 --> 00:05:21,490 Quiero saber qué pasó. 113 00:05:21,559 --> 00:05:23,425 -Y yo no lo sé. -Y quiero saber 114 00:05:23,494 --> 00:05:25,193 dónde está Jennifer ahora. 115 00:05:25,262 --> 00:05:26,662 Yo no tengo las respuestas. 116 00:05:26,731 --> 00:05:28,564 Hace esto porque falló el polígrafo 117 00:05:28,633 --> 00:05:30,098 en esa pregunta específica. 118 00:05:30,167 --> 00:05:31,666 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 119 00:05:31,735 --> 00:05:35,037 Creo que quienquiera que haya escrito esa nota... 120 00:05:35,106 --> 00:05:36,976 -Usted lo hizo. -No. 121 00:05:38,042 --> 00:05:40,079 No. Fue dictada... 122 00:05:41,846 --> 00:05:42,948 por ella. 123 00:05:44,381 --> 00:05:46,214 No escribí la nota. 124 00:05:46,283 --> 00:05:47,949 No la dejé en la habitación. 125 00:05:48,018 --> 00:05:50,552 No ayudé a Ron a sacar el cuerpo de la casa. 126 00:05:50,621 --> 00:05:52,487 -WENDI: Okey, así que... -No ayudé... 127 00:05:52,556 --> 00:05:54,723 ¿Entonces Ron sacó el cuerpo de la casa? 128 00:05:54,792 --> 00:05:57,462 Si él lo hizo, yo no lo ayudé. 129 00:05:58,562 --> 00:06:01,466 Si tuviera las respuestas, Wendi, 130 00:06:02,233 --> 00:06:03,466 te las daría. 131 00:06:03,535 --> 00:06:05,066 A lo largo de los años 132 00:06:05,135 --> 00:06:08,440 que has estado hablando conmigo, ¿alguna vez me he negado? 133 00:06:11,009 --> 00:06:12,611 -Dime. -¿En serio? 134 00:06:13,277 --> 00:06:14,643 -¿De verdad? -En serio. 135 00:06:14,712 --> 00:06:17,880 Porque sé que iremos a un lugar del que Steve no tiene idea. 136 00:06:17,949 --> 00:06:20,781 ¿Está segura de que quiere hablar de esto? 137 00:06:20,850 --> 00:06:23,418 ¿Qué hay de las siete llamadas que le hice? 138 00:06:23,487 --> 00:06:25,424 Y en lugar de devolverlas... 139 00:06:26,524 --> 00:06:29,558 sin saber si le iba a decir que encontré a Jennifer, 140 00:06:29,627 --> 00:06:33,089 en su lugar, envió un correo electrónico a Ron 141 00:06:33,158 --> 00:06:35,597 diciendo: "Wendi Reed me llamó. 142 00:06:35,666 --> 00:06:38,701 Necesito hablar contigo antes de devolverle la llamada". 143 00:06:38,770 --> 00:06:40,335 -Bueno, yo... -Porque quiero saber 144 00:06:40,404 --> 00:06:42,538 por qué lo buscó en lugar de solo llamarme. 145 00:06:42,607 --> 00:06:43,806 Bueno, porque número uno, 146 00:06:43,875 --> 00:06:47,409 pensé que estaba al tanto del asunto. 147 00:06:47,478 --> 00:06:50,045 Él estaba al tanto de este asunto. 148 00:06:50,114 --> 00:06:51,646 STEPHEN: Tú estás involucrada 149 00:06:51,715 --> 00:06:53,718 y él está por enfrentar a la justicia. 150 00:06:55,986 --> 00:06:58,723 STEPHEN: Para mí, fue uno de esos momentos de... 151 00:06:59,757 --> 00:07:01,456 "¿De verdad esto está sucediendo? 152 00:07:01,525 --> 00:07:03,125 ¿De verdad me está sucediendo esto?". 153 00:07:03,194 --> 00:07:06,628 Cuando la policía trataba de atrapar a mi madre, 154 00:07:06,697 --> 00:07:09,865 Wendi llamó a mi madre siete veces 155 00:07:09,934 --> 00:07:11,966 antes de que mi madre le regresara las llamadas, 156 00:07:12,035 --> 00:07:15,871 y durante ese período, mi madre le envió un correo electrónico 157 00:07:15,940 --> 00:07:18,473 a mi padre preguntando: "¿Qué quieren?". 158 00:07:18,542 --> 00:07:20,575 STEPHEN: Estás colaborando con papá 159 00:07:20,644 --> 00:07:22,711 para asegurarte de que las historias coincidan. 160 00:07:22,780 --> 00:07:24,716 -¡No! -(STEPHEN RESOPLA) 161 00:07:25,984 --> 00:07:28,283 No me gusta que me tomen por sorpresa. 162 00:07:28,352 --> 00:07:29,884 -Quería saber... -¿Por qué? 163 00:07:29,953 --> 00:07:32,487 -Si no tienes nada que ocultar. -¡No tengo nada que ocultar! 164 00:07:32,556 --> 00:07:34,350 STEPHEN: Entonces, ¿por qué tienes tanto miedo 165 00:07:34,419 --> 00:07:36,258 -de que te tomen por sorpresa? -Porque yo... 166 00:07:36,327 --> 00:07:37,859 ¿Qué la habría tomado por sorpresa? 167 00:07:37,928 --> 00:07:39,161 No sé. 168 00:07:39,230 --> 00:07:40,329 WENDI: ¿Y si la llamábamos 169 00:07:40,398 --> 00:07:42,397 y le decíamos que la encontramos? 170 00:07:42,466 --> 00:07:44,666 Y que está viva. Y feliz y saludable, 171 00:07:44,735 --> 00:07:46,868 y tiene nietos tuyos y todas esas cosas. 172 00:07:46,937 --> 00:07:48,437 Ya sabes, ¿por qué pensar lo peor 173 00:07:48,506 --> 00:07:51,173 y llamar a papá para saber qué pasó? 174 00:07:51,242 --> 00:07:52,441 Tú ya lo sabes. 175 00:07:52,510 --> 00:07:53,742 Porque ya sabe que está muerta. 176 00:07:53,811 --> 00:07:55,547 STEPHEN: Así es. Exactamente. 177 00:07:57,549 --> 00:07:58,883 Tengo que caminar un poco. 178 00:07:59,450 --> 00:08:00,516 -Okey. -Mamá, 179 00:08:00,585 --> 00:08:02,482 sácame de esta montaña rusa. 180 00:08:05,989 --> 00:08:08,256 ¿Ve lo que le está haciendo? Él se lo ha dicho, 181 00:08:08,325 --> 00:08:09,792 solo quiere saber la verdad. 182 00:08:09,861 --> 00:08:12,188 Él va a estar aquí para usted, 183 00:08:12,257 --> 00:08:13,461 independientemente de lo que diga. 184 00:08:13,530 --> 00:08:15,731 No haga que sus padres vayan a prisión. 185 00:08:15,800 --> 00:08:18,103 Tirará al caño la relación con su hijo... 186 00:08:19,069 --> 00:08:21,469 -No sé lo que quieres que diga. -¡Por Ron! 187 00:08:21,538 --> 00:08:22,841 ¡Quiero que diga la verdad! 188 00:08:25,677 --> 00:08:27,609 WENDI: Ese día fue estresante. 189 00:08:27,678 --> 00:08:30,480 La carta de inmunidad se refería a todos los delitos 190 00:08:30,549 --> 00:08:31,813 que no fueran homicidio. 191 00:08:31,882 --> 00:08:34,649 Margie no quería la carta, lo que me llevó a creer 192 00:08:34,718 --> 00:08:36,885 que Margie estaba de alguna manera más involucrada 193 00:08:36,954 --> 00:08:39,891 de lo que habíamos pensado en ese momento. 194 00:08:41,125 --> 00:08:43,996 Ya que tiene esa carta, eso le da inmunidad completa. 195 00:08:45,362 --> 00:08:50,065 Bueno, lo único que pasa por mi mente de todos modos es que... 196 00:08:50,134 --> 00:08:53,202 a pesar de que inicialmente no pensamos que lo hizo... 197 00:08:53,271 --> 00:08:54,603 ¡la mató! 198 00:08:54,672 --> 00:08:56,939 Algo de esto no está muy bien. 199 00:08:57,008 --> 00:08:58,807 STEPHEN: Con esta carta de inmunidad, 200 00:08:58,876 --> 00:09:01,541 tienes la oportunidad de tener el control. 201 00:09:02,513 --> 00:09:04,583 Estás tomando un riesgo enorme. 202 00:09:05,183 --> 00:09:06,982 ¡Yo no escribí la nota! 203 00:09:07,051 --> 00:09:09,584 Entonces, no tiene nada de qué preocuparse, ¿verdad? 204 00:09:09,653 --> 00:09:11,686 Así que no se preocupe por tener esa hoja de papel 205 00:09:11,755 --> 00:09:13,523 porque no tiene una razón para hacerlo, ¿cierto? 206 00:09:13,592 --> 00:09:14,590 -Yo no... -Okey. 207 00:09:14,659 --> 00:09:15,924 Así que... No, no importa 208 00:09:15,993 --> 00:09:18,460 porque no tiene nada de qué preocuparse, ¿correcto? 209 00:09:18,529 --> 00:09:19,994 Sí. Tengo mucho de qué preocuparme. 210 00:09:20,063 --> 00:09:22,430 -¿De qué tiene que preocuparse? -Lo que Ron podría decir... 211 00:09:22,499 --> 00:09:25,200 -Está preocupada por tener esto. -MARGIE: No. Estoy preocupada... 212 00:09:25,269 --> 00:09:28,470 Porque sabe que nos va a decir la verdad, Margie. 213 00:09:28,539 --> 00:09:30,640 No, él va a mentir, y tú lo sabes. 214 00:09:30,709 --> 00:09:33,975 Okey. Okey. Y ¿entonces qué? 215 00:09:34,044 --> 00:09:36,444 ¡Estoy jodida! De cualquier manera. 216 00:09:36,513 --> 00:09:37,779 -STEPHEN: No, mamá. No. -Lo estoy. 217 00:09:37,848 --> 00:09:40,249 No lo estás. Tienes la carta. ¡Hoy tienes eso! 218 00:09:40,318 --> 00:09:41,917 ¡Hoy tienes eso, mamá! 219 00:09:41,986 --> 00:09:44,819 Ahora, maldita sea, esto se está volviendo cansado, 220 00:09:44,888 --> 00:09:48,090 ¡para ella, para mí, para ti, para papá, para todos! 221 00:09:48,159 --> 00:09:50,930 ¡No puedo decirte algo que no sé! 222 00:09:54,632 --> 00:09:57,903 No puedo decirte algo que no sé. 223 00:10:09,280 --> 00:10:11,446 -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ -(PÁJAROS CANTANDO) 224 00:10:11,515 --> 00:10:13,218 NARRADOR: Septiembre, 2017. 225 00:10:16,320 --> 00:10:20,356 -Hola, querida. Adelante. -CYNTHIA HILL: Hola. 226 00:10:20,425 --> 00:10:22,094 Encantada de verte. 227 00:10:23,094 --> 00:10:25,093 CYNTHIA: Pensé que esto podría ser informal, 228 00:10:25,162 --> 00:10:27,829 obtener más información y esas cosas, así que... 229 00:10:27,898 --> 00:10:29,301 -Bien. -(SUENA TIMBRE) 230 00:10:29,601 --> 00:10:30,802 Espera. 231 00:10:31,502 --> 00:10:33,072 -¿Qué tal? -MARGIE: Hola. 232 00:10:34,506 --> 00:10:35,604 (VOCES INDISTINTAS) 233 00:10:35,673 --> 00:10:37,873 -Buen día. -Gracias. 234 00:10:37,942 --> 00:10:41,510 De acuerdo. Bueno, eso fue inesperado. 235 00:10:41,579 --> 00:10:43,979 Esto es del Centro Nacional 236 00:10:44,048 --> 00:10:46,348 para Niños Desaparecidos y Explotados. 237 00:10:46,417 --> 00:10:48,687 Así que podría ser... 238 00:10:49,421 --> 00:10:50,689 un dibujo... 239 00:10:51,789 --> 00:10:53,355 de cómo luce ahora. 240 00:10:53,424 --> 00:10:55,824 Falsa alarma. Me pidieron una fotografía mía 241 00:10:55,893 --> 00:10:58,527 de cuando tuviera más o menos 45 años. 242 00:10:58,596 --> 00:10:59,999 Hace mucho tiempo. 243 00:11:01,032 --> 00:11:03,799 -(CRUJIDO DE SOBRE) -(SUENA TELÉFONO) 244 00:11:03,868 --> 00:11:06,035 MARGIE: No sé quién sea. 245 00:11:06,104 --> 00:11:08,807 -(CARRASPEA) -(TELÉFONO SIGUE SONANDO) 246 00:11:10,035 --> 00:11:11,973 Ah. Hola. 247 00:11:12,042 --> 00:11:14,544 -HOMBRE: Hola. ¿Habla Margie? -Ella habla. 248 00:11:14,613 --> 00:11:15,944 JOHN: Hola, mi nombre es John. 249 00:11:16,013 --> 00:11:17,679 MARGIE: El teléfono sonando 250 00:11:17,748 --> 00:11:19,848 y yo levantándome para contestarlo. 251 00:11:19,917 --> 00:11:23,386 Es lo que siempre hago desde que ella se fue. 252 00:11:23,455 --> 00:11:24,990 ¿Sabes? Yo no... 253 00:11:26,023 --> 00:11:28,928 A menos que pueda ver quién está llamando, 254 00:11:29,928 --> 00:11:31,396 siempre contesto el teléfono. 255 00:11:32,664 --> 00:11:35,291 CYNTHIA: Y ¿cómo conoció a Ron? 256 00:11:35,360 --> 00:11:36,664 MARGIE: Yo era jefa de cajeras 257 00:11:36,733 --> 00:11:39,601 y él era uno de los gerentes de departamento 258 00:11:39,670 --> 00:11:43,205 y nos casamos, y vivir con Stephen era... 259 00:11:43,274 --> 00:11:45,807 ya sabes, era una vida muy mundana, 260 00:11:45,876 --> 00:11:48,447 ordinaria, nada... 261 00:11:49,113 --> 00:11:50,913 espectacular. 262 00:11:50,982 --> 00:11:54,819 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 263 00:11:56,953 --> 00:12:00,255 MARGIE: Stephen nació cuando Ron estaba en el aeródromo 264 00:12:00,324 --> 00:12:03,525 del ejército de cazadores en Savannah. 265 00:12:03,594 --> 00:12:05,727 Y cuando tenía un mes de edad, 266 00:12:05,796 --> 00:12:10,031 me mudé ahí, y a mediados de octubre 267 00:12:10,100 --> 00:12:12,067 lo llamaron para que fuera a Vietnam 268 00:12:12,136 --> 00:12:16,041 y se fue el día de Acción de Gracias del 68. 269 00:12:23,014 --> 00:12:26,181 Era el artillero de la puerta en un helicóptero, 270 00:12:26,250 --> 00:12:29,952 pero nunca me habló sobre lo que sucedió, 271 00:12:30,021 --> 00:12:31,487 lo que había visto, 272 00:12:31,556 --> 00:12:33,656 lo que hizo. 273 00:12:33,725 --> 00:12:35,223 Realmente no lo sé. 274 00:12:35,292 --> 00:12:37,993 Sé que llegó a casa con una estrella de bronce, 275 00:12:38,062 --> 00:12:40,099 pero no sé por qué la tenía. 276 00:12:42,566 --> 00:12:46,902 Y cuando regresó, obtuvo su título en contabilidad. 277 00:12:46,971 --> 00:12:50,072 Unos años más tarde, nació Jennifer. 278 00:12:50,141 --> 00:12:52,374 Ella tenía unos problemas. 279 00:12:52,443 --> 00:12:55,814 Su hemoglobina era muy baja, era muy pálida, 280 00:12:56,648 --> 00:12:57,880 pero en dos meses, 281 00:12:57,949 --> 00:13:01,216 su hierro estaba de vuelta donde tenía que estar. 282 00:13:01,285 --> 00:13:05,521 Estábamos felices y saludables. Era una bebé alegre 283 00:13:05,590 --> 00:13:07,383 y muy independiente. 284 00:13:07,452 --> 00:13:09,258 Ella se sujetaba de tus dedos 285 00:13:09,327 --> 00:13:10,759 cuando tenía ocho semanas de edad, 286 00:13:10,828 --> 00:13:12,594 ya sabes, para ponerse de pie. 287 00:13:12,663 --> 00:13:15,364 Siempre dije que cuando aprendió a abrir el refrigerador, 288 00:13:15,433 --> 00:13:17,933 eso fue lo último que necesitaba de mí. 289 00:13:18,002 --> 00:13:20,035 CYNTHIA: ¿Cómo se llevaban Stephen y Ron? 290 00:13:20,104 --> 00:13:21,840 Cuénteme sobre su relación. 291 00:13:23,073 --> 00:13:26,876 MARGIE: Su relación siempre fue tensa. 292 00:13:26,945 --> 00:13:29,911 Creo que fue porque Stephen era un bebé 293 00:13:29,980 --> 00:13:33,182 cuando Ron fue a Vietnam, y cuando volvió a casa, 294 00:13:33,251 --> 00:13:36,518 ya era un niño de 18 meses y realmente no lo conocía. 295 00:13:36,587 --> 00:13:39,354 Nos conocía a mí y a su abuela. 296 00:13:39,423 --> 00:13:42,094 Era alguien a quien debía conocer. 297 00:13:43,194 --> 00:13:46,528 A medida que crecía y practicaba deportes, 298 00:13:46,597 --> 00:13:50,933 Ron era el padre exigente de las ligas menores, 299 00:13:51,002 --> 00:13:54,937 y siempre fue así. Él era muy exigente. 300 00:13:55,006 --> 00:13:57,206 Tenía muy mal carácter 301 00:13:57,275 --> 00:14:02,982 y no era paciente. Ah... Solo... 302 00:14:05,984 --> 00:14:09,985 (DUDA) ...sabías cuándo parar 303 00:14:10,054 --> 00:14:12,191 si estabas tratando de enfatizar un punto. 304 00:14:13,424 --> 00:14:15,924 Si lo despertabas, 305 00:14:15,993 --> 00:14:18,827 lo hacías a la distancia porque no sabías 306 00:14:18,896 --> 00:14:21,600 si estaría de mal humor o no. 307 00:14:30,775 --> 00:14:32,408 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 308 00:14:32,477 --> 00:14:33,509 INVESTIGADOR PRIVADO 309 00:14:33,578 --> 00:14:34,914 (APOYA TAZA) 310 00:14:36,013 --> 00:14:40,019 Así que, lo que me gustaría hacer es... 311 00:14:41,219 --> 00:14:45,120 lo que llamamos un "informe", 312 00:14:45,189 --> 00:14:51,854 y la razón por la que lo hacemos es para ver todos los hechos. 313 00:14:51,923 --> 00:14:55,064 ¿Tenemos motivos? ¿Tenemos personas de interés, 314 00:14:55,133 --> 00:14:58,100 personas que necesitamos entrevistar? 315 00:14:58,168 --> 00:14:59,868 Y luego tratamos de encontrar la mejor vía 316 00:14:59,937 --> 00:15:03,504 para seguir la investigación. ¿Tiene sentido? 317 00:15:03,573 --> 00:15:10,445 -Entonces, ¿qué le pasó... -♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 318 00:15:10,514 --> 00:15:14,019 -(TRAZO DE MARCADOR) -DONNIE NORRELL: ...a... 319 00:15:15,387 --> 00:15:16,355 Jennifer? 320 00:15:17,555 --> 00:15:19,488 (GRAZNIDO DE CUERVOS) 321 00:15:19,557 --> 00:15:21,393 DONNIE: Escenario uno, 322 00:15:22,393 --> 00:15:24,660 Jenn se fue sola. 323 00:15:24,729 --> 00:15:26,895 Si se fue sola de su casa, 324 00:15:26,964 --> 00:15:29,231 al menos hasta la entrada del pueblo, 325 00:15:29,300 --> 00:15:31,333 si se encontró con alguien después, 326 00:15:31,402 --> 00:15:33,835 había una buena distancia de caminata. 327 00:15:33,904 --> 00:15:36,275 Hacía 28 grados. 328 00:15:36,941 --> 00:15:39,474 ¿Tomó algo? No sabemos. 329 00:15:39,543 --> 00:15:42,945 Cuando normalmente se iba en una salida planeada, 330 00:15:43,014 --> 00:15:44,913 tomaba un montón de cosas. 331 00:15:44,982 --> 00:15:46,815 Sus amigas lo han confirmado. 332 00:15:46,884 --> 00:15:48,917 Pero la pregunta más importante 333 00:15:48,986 --> 00:15:52,154 es si ella escribió la nota y se fue sola, 334 00:15:52,223 --> 00:15:55,127 ¿por qué fue necesario fingir su escritura? 335 00:15:55,793 --> 00:15:57,125 Fingir la escritura 336 00:15:57,194 --> 00:16:00,829 descartaría esto porque no era necesario. 337 00:16:00,898 --> 00:16:03,298 Si ella se iba por su propia voluntad, 338 00:16:03,367 --> 00:16:06,634 ¿por qué no escribir la nota con sus propias manos? 339 00:16:06,703 --> 00:16:12,274 Siempre hay que considerar esto: la idea suicida. 340 00:16:12,343 --> 00:16:15,978 Si ella se fue sola e iba a quitarse la vida, 341 00:16:16,047 --> 00:16:19,247 tal vez saltar de un puente, saltar al agua. 342 00:16:19,316 --> 00:16:21,616 Pero ese escenario no encaja 343 00:16:21,685 --> 00:16:25,454 porque ella no tenía antecedentes de ello. 344 00:16:25,523 --> 00:16:26,554 El escenario dos 345 00:16:26,623 --> 00:16:29,858 es que Jenn llamó a alguien para que la recogiera. 346 00:16:29,927 --> 00:16:32,294 ¿Quién fue a buscarla? 347 00:16:32,363 --> 00:16:38,533 ¿Tony, el exnovio, la figura paterna desconocida? 348 00:16:38,602 --> 00:16:42,705 Hay una pequeña posibilidad de Hendrix. 349 00:16:42,774 --> 00:16:44,172 Esta es una persona 350 00:16:44,241 --> 00:16:47,208 a la que ella cuidó en el pasado. 351 00:16:47,277 --> 00:16:50,812 Y... y ¿podría ser la misma persona? 352 00:16:50,881 --> 00:16:52,680 No sé. 353 00:16:52,749 --> 00:16:57,052 Por otra parte, ¿por qué fingir la escritura a mano? 354 00:16:57,121 --> 00:16:58,386 ¿Por qué era necesario? 355 00:16:58,455 --> 00:17:01,256 Creo que este es el menos probable 356 00:17:01,325 --> 00:17:05,060 de todos los escenarios que podrían haber sucedido 357 00:17:05,129 --> 00:17:08,463 porque alguien tendría que pasar la entrada, 358 00:17:08,532 --> 00:17:11,362 tendría que saber dónde está la residencia, 359 00:17:11,431 --> 00:17:12,300 entrar en ella 360 00:17:12,369 --> 00:17:14,865 y participar en la escritura de una nota, 361 00:17:14,934 --> 00:17:17,873 sabiendo que sus padres están arriba. 362 00:17:17,942 --> 00:17:19,140 No tiene sentido 363 00:17:19,209 --> 00:17:21,813 si no estaba pasando nada malo. 364 00:17:24,582 --> 00:17:28,820 En el último escenario, algo sucede en la casa. 365 00:17:29,988 --> 00:17:32,655 Solo hay tres personas en ella: 366 00:17:32,724 --> 00:17:35,760 mamá, papá y Jenn. 367 00:17:36,994 --> 00:17:39,890 En este escenario, hay explicaciones 368 00:17:39,959 --> 00:17:43,298 de por qué la escritura a mano es fingida. 369 00:17:43,367 --> 00:17:46,101 "Nunca volveré si avisas a la policía", 370 00:17:46,170 --> 00:17:48,638 así que hay un retraso para los padres. 371 00:17:48,707 --> 00:17:49,704 Ciertos detalles: 372 00:17:49,773 --> 00:17:53,103 el dinero en el banco, las citas con el doctor. 373 00:17:53,172 --> 00:17:55,945 Necesito cancelar su cita del viernes con el médico. 374 00:17:56,014 --> 00:17:59,314 Mamá hace la cita y una niña de 15 años 375 00:17:59,383 --> 00:18:01,816 solo va cada vez que ella le dice: 376 00:18:01,885 --> 00:18:05,320 "Recuerda que tenemos una cita con el médico el viernes". 377 00:18:05,389 --> 00:18:08,724 El comportamiento de sus padres fue extraño. 378 00:18:08,793 --> 00:18:09,992 La mayoría de los padres, 379 00:18:10,061 --> 00:18:12,294 si su hijo se hubiera ido por la mañana 380 00:18:12,363 --> 00:18:14,096 y hubiera una nota como esa, 381 00:18:14,165 --> 00:18:16,265 lo primero que habrían hecho es llamar al 911. 382 00:18:16,334 --> 00:18:17,432 (TINTINEO DE MONEDA) 383 00:18:17,501 --> 00:18:19,334 DONNIE: Sharon, la última persona 384 00:18:19,403 --> 00:18:21,136 que llamó a Jennifer y habló con ella 385 00:18:21,205 --> 00:18:23,405 la noche antes de su desaparición, 386 00:18:23,474 --> 00:18:26,942 llamó desde la escuela en dos ocasiones. 387 00:18:27,011 --> 00:18:28,880 Hola, Sra. Pandos. ¿Está Jenn? 388 00:18:31,649 --> 00:18:33,315 ¿Está enferma? 389 00:18:33,384 --> 00:18:35,554 Oh, bueno, ¿puede decirle que llamé? 390 00:18:37,155 --> 00:18:39,121 DONNIE: La primera ocasión, 391 00:18:39,190 --> 00:18:41,756 la madre dijo que Jenn estaba enferma. 392 00:18:41,825 --> 00:18:44,759 ¿Aún está enferma? Dijo que estaba enferma. 393 00:18:44,828 --> 00:18:47,195 DONNIE: Y en la segunda, se fue con su padre. 394 00:18:47,264 --> 00:18:49,130 Oh, bueno, ¿puede decirle que me llame 395 00:18:49,199 --> 00:18:50,698 cuando llegue a casa, por favor? 396 00:18:50,767 --> 00:18:53,068 DONNIE: Ella mintió a los niños de la escuela 397 00:18:53,137 --> 00:18:54,336 sobre su hija, 398 00:18:54,405 --> 00:18:57,306 cuando sabía que estaba desaparecida. 399 00:18:57,375 --> 00:18:58,706 Y luego, de nuevo, 400 00:18:58,775 --> 00:19:02,177 ninguna de sus amigas sabía nada de ella. 401 00:19:02,246 --> 00:19:04,980 Todavía me atengo a este escenario 402 00:19:05,049 --> 00:19:06,915 como el que seguiría. 403 00:19:06,984 --> 00:19:10,051 Estoy pensando que tuvo algún tipo de muerte accidental. 404 00:19:10,120 --> 00:19:14,222 El comportamiento de los padres es demasiado loco para creerlo, 405 00:19:14,291 --> 00:19:17,325 y luego los polígrafos, la escritura, 406 00:19:17,394 --> 00:19:20,595 la historia de violencia potencial del padre, 407 00:19:20,664 --> 00:19:22,898 el síndrome de estrés postraumático. 408 00:19:22,967 --> 00:19:24,465 Era tiempo de impuestos. 409 00:19:24,534 --> 00:19:26,467 Estaba estresado, trabajando duro. 410 00:19:26,536 --> 00:19:29,004 Ella tuvo una actitud adolescente de mierda 411 00:19:29,073 --> 00:19:30,873 al llamarlo por su nombre. 412 00:19:30,942 --> 00:19:31,774 Okey, okey. Ya. 413 00:19:31,843 --> 00:19:33,976 Voy a dejar el maldito teléfono, Ronald. 414 00:19:34,045 --> 00:19:35,744 Okey, Sharon, hablaré contigo mañana. 415 00:19:35,813 --> 00:19:37,879 "¿No te dije que dejaras ese teléfono? 416 00:19:37,948 --> 00:19:40,749 -Mañana tienes escuela". -Ya dejé el teléfono, Ronald. 417 00:19:40,818 --> 00:19:42,084 "Lo que sea, Ronald". 418 00:19:42,153 --> 00:19:44,289 (GRUÑE) No puedo esperar para alejarme de ti. 419 00:19:45,757 --> 00:19:46,588 (GRITO AHOGADO) 420 00:19:46,657 --> 00:19:48,893 Y pudo haber sido tan simple como... 421 00:19:49,861 --> 00:19:51,296 (JENNIFER CAE) 422 00:19:54,298 --> 00:19:55,496 DONNIE: Cayó hacia atrás 423 00:19:55,565 --> 00:19:58,867 y se golpeó la cabeza contra el poste de la cama, 424 00:19:58,936 --> 00:20:01,103 se fracturó el cráneo y murió. 425 00:20:01,172 --> 00:20:02,471 Despierta. 426 00:20:02,540 --> 00:20:05,107 Despierta. Bebé, despierta. 427 00:20:05,176 --> 00:20:08,778 Esas son cosas que solo dos personas saben 428 00:20:08,847 --> 00:20:12,014 y son la madre y el padre. 429 00:20:12,083 --> 00:20:15,520 ♪ (MÚSICA REFLEXIVA CONCLUYE) ♪ 430 00:20:18,588 --> 00:20:20,322 STEPHEN: ¿Dónde crees que está? 431 00:20:20,391 --> 00:20:22,524 ¿Dónde creo que está? Ni idea. 432 00:20:22,593 --> 00:20:25,160 STEPHEN: Debes saber si está en algún lugar. 433 00:20:25,229 --> 00:20:27,062 -¿Tú qué crees? -Hipotéticamente, 434 00:20:27,131 --> 00:20:29,832 si Ron la matara accidentalmente, 435 00:20:29,901 --> 00:20:31,099 ¿dónde la pondría? 436 00:20:31,168 --> 00:20:35,270 Creo que la llevó a algún lugar 437 00:20:35,339 --> 00:20:37,873 en una de sus excursiones nocturnas 438 00:20:37,942 --> 00:20:39,703 cuando fue a Pensilvania. 439 00:20:39,772 --> 00:20:46,551 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 440 00:20:49,181 --> 00:20:52,252 -(VOCES INDISTINTAS) -(SIRVIENDO CAFÉ) 441 00:20:55,225 --> 00:20:57,359 (TINTINEO DE VAJILLA) 442 00:20:57,428 --> 00:20:59,929 HIJA DE STEPHEN: Bueno, te llamaré por lo de mi auto. 443 00:20:59,998 --> 00:21:01,300 De acuerdo. Sí. 444 00:21:02,333 --> 00:21:03,835 HIJA DE STEPHEN: Adiós, papá. 445 00:21:06,438 --> 00:21:11,271 (TICTAC DE RELOJ) 446 00:21:12,677 --> 00:21:13,942 (CIERRA PUERTA) 447 00:21:14,011 --> 00:21:16,912 -(PÁJAROS CANTANDO) -(TINTINEO DE LLAVES) 448 00:21:16,981 --> 00:21:19,651 (PITIDO DE AUTO) 449 00:21:24,255 --> 00:21:26,358 (ENCIENDE MOTOR) 450 00:21:26,991 --> 00:21:31,896 (LLUVIA CAYENDO) 451 00:21:34,098 --> 00:21:36,764 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 452 00:21:36,833 --> 00:21:39,267 MARGIE: Después de que Jennifer desapareció, 453 00:21:39,336 --> 00:21:40,770 pasó aproximadamente un mes 454 00:21:40,839 --> 00:21:43,272 antes de que se lo dijera a mis padres. 455 00:21:43,341 --> 00:21:45,874 Y no sé si fue ese mismo fin de semana 456 00:21:45,943 --> 00:21:49,945 que él fue a Pensilvania para decírselo a su madre. 457 00:21:50,014 --> 00:21:52,547 -WENDI: ¿Es eso lo que le dijo? -MARGIE: Sí. 458 00:21:52,616 --> 00:21:56,552 Se había ido en el auto por varios días. 459 00:21:56,621 --> 00:21:59,149 Y dijo que cuando llegó, 460 00:21:59,218 --> 00:22:01,360 su madre quería saber qué había pasado. 461 00:22:03,823 --> 00:22:04,997 Estaba histérica. 462 00:22:08,099 --> 00:22:09,064 STEPHEN: En los tres días 463 00:22:09,133 --> 00:22:11,566 entre el momento en que mi hermana desapareció 464 00:22:11,635 --> 00:22:14,870 y que mis padres llamaron a la policía, 465 00:22:14,939 --> 00:22:16,872 mi padre les dijo 466 00:22:16,941 --> 00:22:18,907 que fue a Pensilvania 467 00:22:18,976 --> 00:22:21,680 para contarle a su madre sobre Jennifer. 468 00:22:22,447 --> 00:22:23,682 Eso nunca sucedió. 469 00:22:32,151 --> 00:22:33,989 CYNTHIA: Así que, ¿puede hablarme 470 00:22:34,058 --> 00:22:37,129 -sobre su relación con Stephen? -Es mi primo. 471 00:22:39,291 --> 00:22:41,564 JENNIFER BROADT: Una vez al año en verano, 472 00:22:41,633 --> 00:22:43,131 Jennifer y Stephen venían, 473 00:22:43,200 --> 00:22:45,767 más Jennifer, durante aproximadamente dos semanas. 474 00:22:45,836 --> 00:22:48,838 Pasaba tiempo con ella. Cuando Jenny y yo éramos pequeñas... 475 00:22:48,907 --> 00:22:49,839 PRIMA DE STEPHEN 476 00:22:49,908 --> 00:22:52,140 ...recuerdo que ella y Ron eran muy juguetones. 477 00:22:52,209 --> 00:22:53,709 Luchaban... 478 00:22:53,778 --> 00:22:55,610 y a veces se ponían difíciles. 479 00:22:55,679 --> 00:22:57,913 Y a veces la lastimaba, no intencionalmente, 480 00:22:57,982 --> 00:23:00,949 pero, ya sabes, Jenny lloraba en la esquina. 481 00:23:01,018 --> 00:23:02,312 Eran ese tipo de cosas. 482 00:23:02,381 --> 00:23:05,587 Mi tía siempre gritaba: "Suéltala, suéltala”. 483 00:23:05,656 --> 00:23:07,122 Así que eran juguetones y amorosos, 484 00:23:07,191 --> 00:23:09,292 pero, por otro lado, ella estaba aterrorizada de él. 485 00:23:09,361 --> 00:23:10,358 Podía notarlo. 486 00:23:10,427 --> 00:23:12,261 Pero cuando era niña, pensaba que era 487 00:23:12,330 --> 00:23:15,063 porque tienes miedo de meterte en problemas con tus padres. 488 00:23:15,132 --> 00:23:16,298 No lo sé. 489 00:23:16,367 --> 00:23:20,703 Es... Es difícil de creer todo esto. 490 00:23:20,772 --> 00:23:23,808 ♪ (MÚSICA SINIESTRA CONCLUYE) ♪ 491 00:23:25,875 --> 00:23:27,543 -STEPHEN: Hola, tío Bob. -BOB RITZ: Hola, Stephen. 492 00:23:27,612 --> 00:23:28,911 -¿Cómo estás? -(RISAS) 493 00:23:28,980 --> 00:23:29,978 STEPHEN: Bien. 494 00:23:30,047 --> 00:23:31,608 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Cómo estás? 495 00:23:31,677 --> 00:23:32,514 Bien. 496 00:23:32,583 --> 00:23:34,215 -Tengo algo para ti. -(CRUJIDO DE PAPEL) 497 00:23:34,284 --> 00:23:36,451 -STEPHEN: ¿Qué es? -(CARRASPEA) 498 00:23:36,520 --> 00:23:38,721 STEPHEN: (INHALA PROFUNDO) Dios mío. 499 00:23:38,790 --> 00:23:40,923 -Yo era un bebé gordo. -(RISAS) 500 00:23:40,992 --> 00:23:42,624 DONNA BROADT: Mírate. 501 00:23:42,693 --> 00:23:43,859 STEPHEN: ¿De cuándo es esto? 502 00:23:43,928 --> 00:23:45,994 DONNA: Es de cuando se graduó de preparatoria. 503 00:23:46,063 --> 00:23:47,162 STEPHEN: ¿Preparatoria? 504 00:23:47,231 --> 00:23:49,297 Y la otra es su abuela, mi tía. 505 00:23:49,366 --> 00:23:51,299 STEPHEN: Esta es mi abuela. 506 00:23:51,368 --> 00:23:52,433 ¿Qué le dijeron mis padres 507 00:23:52,502 --> 00:23:54,336 a la abuela todos estos años? 508 00:23:54,405 --> 00:23:56,372 BOB: Bueno, es un misterio para nosotros. 509 00:23:56,441 --> 00:23:57,539 PRIMO DE RON PANDOS 510 00:23:57,608 --> 00:23:59,609 No nos enteramos hasta suponemos que fue 511 00:23:59,678 --> 00:24:02,110 en 1997 o 98, probablemente. 512 00:24:02,179 --> 00:24:03,645 DONNA: Recuerdo que una vez, 513 00:24:03,714 --> 00:24:06,047 cuando vinieron a visitarme en verano, 514 00:24:06,116 --> 00:24:09,485 dijeron que Jenny había ido a la playa con amigos... 515 00:24:09,554 --> 00:24:10,885 PRIMA DE RON PANDOS 516 00:24:10,954 --> 00:24:14,284 ...y por eso no había venido. Y luego, cuando te casaste, 517 00:24:14,353 --> 00:24:16,525 nos dijeron que Jenny vivía con alguien 518 00:24:16,594 --> 00:24:18,293 que le prohibió ir a la boda. 519 00:24:18,362 --> 00:24:20,796 Así que no teníamos ninguna razón... 520 00:24:20,865 --> 00:24:22,130 BROADT: Eso no es lo que escuché. 521 00:24:22,199 --> 00:24:26,368 -DONNA: ¿Qué escuchaste? -Escuché que tu papá había dicho 522 00:24:26,437 --> 00:24:28,904 que tenía un viaje planeado con amigos. 523 00:24:28,973 --> 00:24:30,840 Es por eso que ella no estuvo en tu boda. 524 00:24:30,909 --> 00:24:32,575 Pero pensé: "¿Por qué no estaría en la boda 525 00:24:32,644 --> 00:24:33,641 de su propio hermano?". 526 00:24:33,710 --> 00:24:35,344 DONNA: Sí, te escuché decir eso antes, 527 00:24:35,413 --> 00:24:36,645 pero la tía Kitty 528 00:24:36,714 --> 00:24:38,714 me contó una historia diferente. 529 00:24:38,783 --> 00:24:41,083 BOB: Creo que lo más desconcertante 530 00:24:41,152 --> 00:24:43,519 es que si realmente Jenn estaba desaparecida 531 00:24:43,588 --> 00:24:45,653 en el día que desapareció, 532 00:24:45,722 --> 00:24:48,590 ¿por qué no intentarían ponerse en contacto 533 00:24:48,659 --> 00:24:51,259 con uno de nosotros para ver si Jenn alguna vez 534 00:24:51,328 --> 00:24:52,994 nos llamó o buscó? 535 00:24:53,063 --> 00:24:55,530 Creo que eso es lo que más me molesta. 536 00:24:55,599 --> 00:25:00,202 Cuando tu abuela se enfermó, recuerdo que le dije: 537 00:25:00,271 --> 00:25:03,742 "Ron, tienes que contarle a tu madre sobre Jenny". 538 00:25:04,709 --> 00:25:07,109 Y más tarde le pregunté: 539 00:25:07,178 --> 00:25:10,312 "¿Le dijiste a tu madre?". Y él dijo que sí. 540 00:25:10,381 --> 00:25:12,915 Y yo respondí: "¿Qué dijo ella?". 541 00:25:12,984 --> 00:25:15,687 Y él dijo: "Ella me preguntó qué le hice". 542 00:25:16,520 --> 00:25:18,553 Es obvio por esta carta que me envió 543 00:25:18,622 --> 00:25:21,489 cuando salió de la cárcel que hay algunas cosas 544 00:25:21,558 --> 00:25:24,059 que lleva consigo desde Vietnam. 545 00:25:24,128 --> 00:25:25,160 "Hasta el día de hoy, 546 00:25:25,229 --> 00:25:27,863 recuerdo vívidamente mi primera muerte confirmada. 547 00:25:27,932 --> 00:25:30,032 Hasta el día de hoy, veo la cara de la mujer 548 00:25:30,101 --> 00:25:32,501 y constantemente me pregunto si tenía familia 549 00:25:32,570 --> 00:25:34,036 y si tenía hijos. 550 00:25:34,105 --> 00:25:35,971 Todavía tengo recuerdos. 551 00:25:36,040 --> 00:25:39,241 Mi nieta nació el 12 de agosto de 1999 552 00:25:39,310 --> 00:25:40,576 y aún no la he visto. 553 00:25:40,645 --> 00:25:41,943 No porque no quiera, 554 00:25:42,012 --> 00:25:43,912 sino porque me da vergüenza ver a mi hijo. 555 00:25:43,981 --> 00:25:46,318 Siento que le fallé a mi hijo y a mi hija". 556 00:25:49,053 --> 00:25:50,289 Es muy triste. 557 00:25:55,960 --> 00:25:57,559 CYNTHIA: ¿Qué piensas de tu familia? 558 00:25:57,628 --> 00:25:59,562 (STEPHEN SUSPIRA) 559 00:25:59,631 --> 00:26:00,763 No sé cómo decir esto, 560 00:26:00,832 --> 00:26:02,831 así que solo lo diré 561 00:26:02,900 --> 00:26:05,170 y seré completamente honesto. 562 00:26:08,238 --> 00:26:11,006 Toda esta experiencia, 563 00:26:11,075 --> 00:26:16,344 y tal vez una de las razones por las que... 564 00:26:16,413 --> 00:26:20,476 lucho tan duro por lo de Jennifer 565 00:26:20,545 --> 00:26:25,855 es que es lo que se supone que debe hacer... 566 00:26:25,924 --> 00:26:27,859 una familia. ¿Esto tiene sentido? 567 00:26:28,627 --> 00:26:30,029 Am... 568 00:26:32,263 --> 00:26:35,697 Y ese ideal. 569 00:26:35,766 --> 00:26:40,772 Creo que es porque nunca lo tuve y probablemente... 570 00:26:41,973 --> 00:26:44,739 es lo que quiero más que nada. 571 00:26:44,808 --> 00:26:49,611 Esa sensación de pertenencia que no tengo, 572 00:26:49,680 --> 00:26:52,214 porque realmente no tengo una familia, 573 00:26:52,283 --> 00:26:54,786 una familia inmediata. Ah... 574 00:27:00,324 --> 00:27:02,995 (INHALA) Ah... 575 00:27:14,472 --> 00:27:15,840 ¿Tiene algún sentido? 576 00:27:17,376 --> 00:27:18,343 CYNTHIA: Sí. 577 00:27:22,613 --> 00:27:26,718 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 578 00:27:33,090 --> 00:27:34,793 ¿Hola? 579 00:27:36,728 --> 00:27:38,363 En esta caja está... 580 00:27:39,630 --> 00:27:44,733 la evidencia que recopilé contra Ron Pandos. 581 00:27:44,802 --> 00:27:48,440 Incluye todo... todo lo que tenía sobre él. 582 00:27:49,507 --> 00:27:50,638 EXESPOSA DE RON PANDOS 583 00:27:50,707 --> 00:27:53,245 -CYNTHIA: ¿Está bien? -No. No, no lo estoy. 584 00:27:53,745 --> 00:27:55,276 Es muy difícil 585 00:27:55,345 --> 00:27:59,051 porque nadie ha querido escuchar mi historia. Nadie. 586 00:28:00,118 --> 00:28:02,952 Y le he rogado a la gente... (INSPIRA) 587 00:28:03,021 --> 00:28:06,054 Les he rogado que escuchen mi historia. 588 00:28:06,123 --> 00:28:08,090 CYNTHIA: ¿Por dónde le gustaría comenzar? 589 00:28:08,159 --> 00:28:10,162 ¿Quiere empezar con cómo conoció a Ron? 590 00:28:11,663 --> 00:28:14,199 Lo conocí en... 591 00:28:15,399 --> 00:28:20,969 2005 a través de un sitio de citas en Internet. 592 00:28:21,038 --> 00:28:23,505 Me enamoré perdidamente de él 593 00:28:23,574 --> 00:28:26,408 y él parecía estar enamorado de mí. 594 00:28:26,477 --> 00:28:29,678 Me decía que era un veterano 595 00:28:29,747 --> 00:28:33,085 y que su hija era como una fugitiva. 596 00:28:33,851 --> 00:28:36,218 Y que estaba en peligro. 597 00:28:36,287 --> 00:28:39,755 Luego apareció un día en mi casa 598 00:28:39,824 --> 00:28:42,891 y dijo: "Traje algo para que lo leas". 599 00:28:42,960 --> 00:28:44,626 Y le dije: "¿Qué es?". 600 00:28:44,695 --> 00:28:46,094 Y me entregó un pedazo de papel, 601 00:28:46,163 --> 00:28:48,797 estaba en un soporte de plástico 602 00:28:48,866 --> 00:28:51,133 y dijo: "Esta es la nota de rescate 603 00:28:51,202 --> 00:28:53,635 que dejaron cuando secuestraron... 604 00:28:53,704 --> 00:28:55,303 a mi hija". 605 00:28:55,372 --> 00:28:58,810 Y la nota de rescate estaba escrita... 606 00:28:59,844 --> 00:29:01,846 como con un marcador negro, 607 00:29:02,847 --> 00:29:05,647 con letras tal vez así de grandes. 608 00:29:05,716 --> 00:29:08,220 No recuerdo ahora lo que decía, 609 00:29:08,953 --> 00:29:12,354 pero me pareció muy extraño. 610 00:29:12,423 --> 00:29:15,323 Y dije: "¿Es esa la nota de rescate original?". 611 00:29:15,392 --> 00:29:17,092 Y él dijo: "Sí, lo es". 612 00:29:17,161 --> 00:29:18,926 Le dije: "¿Por qué la tienes? 613 00:29:18,995 --> 00:29:22,263 ¿Cómo es que el departamento de policía no la tenía?". 614 00:29:22,332 --> 00:29:23,464 Y él dijo: "Bueno, 615 00:29:23,533 --> 00:29:25,266 no parecían estar interesados". 616 00:29:25,335 --> 00:29:27,970 Y luego leí un artículo sobre Jennifer. 617 00:29:28,039 --> 00:29:30,538 Tenía la nota de rescate que le dejaron 618 00:29:30,607 --> 00:29:33,909 la noche en que desapareció. La nota que me mostró 619 00:29:33,978 --> 00:29:36,978 es totalmente diferente a la otra nota. 620 00:29:37,047 --> 00:29:38,714 Además, cuando leí esa otra nota 621 00:29:38,783 --> 00:29:41,150 la primera vez, dije: "Bueno, 622 00:29:41,219 --> 00:29:43,986 puedo decirte quién la escribió. Él la escribió, 623 00:29:44,055 --> 00:29:45,720 porque así es como escribe". 624 00:29:45,789 --> 00:29:47,990 Empieza en primera persona y luego se va 625 00:29:48,059 --> 00:29:51,063 va a la tercera persona. Lo hace como algo natural. 626 00:29:52,163 --> 00:29:56,866 DONNIE: Así que Ron se casa con Ruth Ann en 2007. 627 00:29:56,935 --> 00:29:59,362 Se declara culpable del cargo de fraude 628 00:29:59,431 --> 00:30:01,937 en Carolina del Sur en 2008. 629 00:30:02,006 --> 00:30:05,173 Poco después, Ruth Ann entrega a Ron 630 00:30:05,242 --> 00:30:08,277 a la policía en posesión de un arma de fuego, 631 00:30:08,346 --> 00:30:11,080 por lo que algo va mal con su matrimonio. 632 00:30:11,149 --> 00:30:13,816 Es condenado a tres años de prisión. 633 00:30:13,885 --> 00:30:15,117 Durante ese tiempo, 634 00:30:15,186 --> 00:30:18,586 se emite una orden de protección en nombre de Ruth Ann. 635 00:30:18,655 --> 00:30:22,785 Es liberado el 23, y el 25 de marzo 636 00:30:22,854 --> 00:30:26,862 es acusado de acosarla y pasar por su residencia. 637 00:30:26,931 --> 00:30:28,363 RUTH ANN PHILLIPS: Y todos se preguntaban: 638 00:30:28,432 --> 00:30:30,766 "¿Por qué ella no se divorcia de él? 639 00:30:30,835 --> 00:30:32,500 ¿Por qué sigue casada con él?". 640 00:30:32,569 --> 00:30:36,171 Lo hice porque, como su esposa, pude dar evidencia 641 00:30:36,240 --> 00:30:39,641 a Wendi Reed, al FBI y a quien la necesitara. 642 00:30:39,710 --> 00:30:42,812 WENDI: Hablé con Ruth Ann sobre su relación con Ron. 643 00:30:42,881 --> 00:30:45,447 Me dijo que Ron era un mentiroso habitual 644 00:30:45,516 --> 00:30:48,817 y que había llegado a creer que Ron había matado a Jennifer. 645 00:30:48,886 --> 00:30:51,256 Fue horrible. Fue horrible. 646 00:30:51,822 --> 00:30:53,756 Sí, pienso en su hija. 647 00:30:53,825 --> 00:30:54,789 Y... 648 00:30:54,858 --> 00:30:57,826 Bueno, Ron siempre me había dicho que su novio... 649 00:30:57,895 --> 00:31:00,629 que estaba tratando de inculpar a su novio. 650 00:31:00,698 --> 00:31:04,699 Ese tipo es inocente. Ron está tratando de culparlo. 651 00:31:04,768 --> 00:31:08,336 Espero que el hombre no tenga que vivir con miedo a eso. 652 00:31:08,405 --> 00:31:10,439 JEFF VELLINES: Ron es un verdadero, 653 00:31:10,508 --> 00:31:12,040 verdadero manipulador. 654 00:31:12,109 --> 00:31:15,410 Si alguna vez estás con Ron porque decidió cooperar. 655 00:31:15,479 --> 00:31:17,980 A él le gusta controlar la entrevista. 656 00:31:18,049 --> 00:31:20,015 Recuerdo eso sobre él. 657 00:31:20,084 --> 00:31:23,222 El FBI lo analizó y dijo: "Sí, ese es tu hombre". 658 00:31:39,638 --> 00:31:41,637 (TRAQUETEO) 659 00:31:41,706 --> 00:31:44,176 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 660 00:31:45,176 --> 00:31:47,679 NARRADOR: Ron Pandos, padre de Jennifer. 661 00:31:50,414 --> 00:31:52,080 -CYNTHIA: Voy a... -Antes de comenzar... 662 00:31:52,149 --> 00:31:54,382 -CYNTHIA: Sí. -...solo para que lo sepas, 663 00:31:54,451 --> 00:31:56,919 y se lo digo a todos los que me hablan, 664 00:31:56,988 --> 00:31:59,324 no me ando con juegos 665 00:32:00,157 --> 00:32:03,358 y te lo diré tal como lo recuerdo. 666 00:32:03,427 --> 00:32:07,363 Así que, si no puedes lidiar con eso, es tu problema. 667 00:32:07,432 --> 00:32:08,731 (RISITA) 668 00:32:08,800 --> 00:32:10,527 CYNTHIA: Bueno, puedo lidiar con eso. 669 00:32:10,596 --> 00:32:13,302 Okey. Solo para que lo sepas. 670 00:32:13,371 --> 00:32:16,439 CYNTHIA: Cuénteme de... la noche anterior. 671 00:32:16,508 --> 00:32:17,973 ¿Qué recuerda? 672 00:32:18,042 --> 00:32:21,444 -¿Sobre la noche anterior? -CYNTHIA: Sí. Como... 673 00:32:21,513 --> 00:32:24,846 (EXHALA) Recuerdo... 674 00:32:24,915 --> 00:32:27,282 que Jenny estaba en su habitación, 675 00:32:27,351 --> 00:32:30,219 trabajé hasta tarde esa noche, lo recuerdo. 676 00:32:30,288 --> 00:32:32,021 Ah... 677 00:32:32,090 --> 00:32:36,391 Jenny estaba haciendo la tarea cuando llegué a casa. 678 00:32:36,460 --> 00:32:39,962 Estaba en su habitación haciendo su tarea, 679 00:32:40,031 --> 00:32:43,965 y básicamente todos nos fuimos a la cama. 680 00:32:44,034 --> 00:32:47,269 Sí, eso fue lo que hicimos. Y luego... 681 00:32:47,338 --> 00:32:52,973 a la mañana siguiente, mi esposa se levantó y... 682 00:32:54,011 --> 00:32:57,512 y fue a abrir su puerta y estaba cerrada. 683 00:32:57,581 --> 00:33:00,585 Pensamos: "¿Qué demonios?". Perdón. "¿Qué está pasando?". 684 00:33:02,654 --> 00:33:04,023 Abrí la puerta 685 00:33:04,689 --> 00:33:06,658 y la nota estaba en su cama. 686 00:33:07,526 --> 00:33:10,058 Y luego la leí... 687 00:33:10,127 --> 00:33:13,665 y dije: "¿Qué demonios acaba de pasar?". 688 00:33:14,498 --> 00:33:17,336 Lo primero que hice, que recuerdo, 689 00:33:18,336 --> 00:33:21,736 fue ir a ambos accesos para ver si tenían... 690 00:33:21,805 --> 00:33:25,774 un registro de alguien que entró por las puertas 691 00:33:25,843 --> 00:33:29,148 y luego entró en la subdivisión, 692 00:33:30,543 --> 00:33:32,251 pero no tenían nada. 693 00:33:33,952 --> 00:33:35,454 Repartí carteles. 694 00:33:36,382 --> 00:33:38,519 (SUSPIRA) 695 00:33:38,588 --> 00:33:42,590 Traté de encontrar a Tony Tobler, pero no lo logré. 696 00:33:42,659 --> 00:33:45,561 Todavía creo que él tiene algo que ver 697 00:33:45,630 --> 00:33:48,130 con el problema. 698 00:33:48,199 --> 00:33:51,300 Y podría estar equivocado, pero esa es solo mi opinión. 699 00:33:51,369 --> 00:33:52,968 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 700 00:33:53,037 --> 00:33:55,270 MULTITUD: "Juro lealtad a la bandera 701 00:33:55,339 --> 00:33:57,138 de los Estados Unidos de América 702 00:33:57,207 --> 00:34:00,042 y a la república que representa, 703 00:34:00,111 --> 00:34:02,410 una nación, bajo Dios, 704 00:34:02,479 --> 00:34:06,151 indivisible, con libertad y justicia para todos". 705 00:34:08,018 --> 00:34:11,051 CYNTHIA: ¿Cuándo fue la última vez que habló con Stephen? 706 00:34:13,290 --> 00:34:16,195 (SILBA) Hace ocho años. 707 00:34:18,196 --> 00:34:21,196 Vino a la prisión para hablar conmigo. 708 00:34:21,265 --> 00:34:22,865 Quería que admitiera 709 00:34:22,934 --> 00:34:24,900 haber hecho cosas 710 00:34:24,969 --> 00:34:27,964 que no hice y no lo admitiré. 711 00:34:28,033 --> 00:34:30,509 CYNTHIA: ¿Recuerda algo de esa conversación? 712 00:34:33,144 --> 00:34:35,347 No quiero hablar de ella. 713 00:34:39,083 --> 00:34:41,716 STEPHEN: En febrero de 2010, 714 00:34:41,785 --> 00:34:44,486 fui a ver a mi padre cuando estaba en prisión. 715 00:34:44,555 --> 00:34:47,923 Recuerdo haber hablado con mi padre 716 00:34:47,992 --> 00:34:50,158 por teléfono a través de un vidrio, 717 00:34:50,227 --> 00:34:52,327 y fue durante esa conversación 718 00:34:52,396 --> 00:34:53,761 de tres horas y media 719 00:34:53,830 --> 00:34:56,932 que mi padre dijo: "Hipotéticamente la golpeé 720 00:34:57,001 --> 00:34:58,600 y ella se cayó y se golpeó la cabeza. 721 00:34:58,669 --> 00:35:00,769 Quieres que asuma la culpa de esto por tu madre, 722 00:35:00,838 --> 00:35:02,437 yo asumiré la culpa". 723 00:35:02,506 --> 00:35:05,040 Lo cual creo que es la forma en que mi padre 724 00:35:05,109 --> 00:35:06,475 admite que lo hizo, 725 00:35:06,544 --> 00:35:08,943 mientras se hacía la víctima, un mártir frente a mi madre 726 00:35:09,012 --> 00:35:11,947 o decía que fue un accidente, y así evitar la responsabilidad. 727 00:35:12,016 --> 00:35:14,984 (LLUVIA CAYENDO) 728 00:35:15,053 --> 00:35:17,622 (RETUMBO DE TRUENOS) 729 00:35:21,993 --> 00:35:23,125 DONNIE: Así que, 730 00:35:23,194 --> 00:35:24,826 desde el momento en que estuvo en prisión, 731 00:35:24,895 --> 00:35:27,295 ¿cuántos contactos han tenido desde entonces? 732 00:35:27,364 --> 00:35:29,893 -Me dejó un mensaje de voz. -Ah, solo un mensaje de voz. 733 00:35:29,962 --> 00:35:31,299 -STEPHEN: Eso fue todo. -¿Qué dijo? 734 00:35:31,368 --> 00:35:34,436 Me acusó de jugar a ser Dios, 735 00:35:34,505 --> 00:35:37,139 creo, con este asunto y mi madre. 736 00:35:37,208 --> 00:35:38,407 ¿Está casado ahora? 737 00:35:38,476 --> 00:35:41,710 Así es. Con su tercera esposa. 738 00:35:41,779 --> 00:35:44,579 DONNIE: ¿Cómo te sientes con llamarlo de nuevo? 739 00:35:44,648 --> 00:35:47,186 ¿Crees que alguna vez te dirá la verdad? 740 00:35:48,086 --> 00:35:49,384 Me gustaría pensar que lo hará. 741 00:35:49,453 --> 00:35:51,653 DONNIE: No tenemos nada que perder, ¿cierto? 742 00:35:51,722 --> 00:35:52,691 Nada. 743 00:35:54,324 --> 00:35:57,392 Sí, sí, puede llamarme. Sí. 744 00:35:57,461 --> 00:36:00,662 Sí. Si tiene un problema, vamos a arreglarlo. 745 00:36:00,731 --> 00:36:03,602 Si tiene algo que discutir, vamos a discutirlo. 746 00:36:23,220 --> 00:36:25,557 (INHALA PROFUNDO) Aquí está. 747 00:36:27,324 --> 00:36:29,929 -Hice esto para Jennifer. -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 748 00:36:30,862 --> 00:36:35,063 Solo sentí que después de que el tribunal 749 00:36:35,132 --> 00:36:36,902 la declaró fallecida... 750 00:36:38,035 --> 00:36:39,668 tenía que hacer algo. 751 00:36:39,737 --> 00:36:43,604 Y cuando hicimos esto, tuvimos una... 752 00:36:43,673 --> 00:36:48,577 ya saben, una pequeña ceremonia con... 753 00:36:48,646 --> 00:36:52,918 con uno de los ministros locales de la ciudad que vino aquí. 754 00:36:54,185 --> 00:36:56,521 (INHALA) Ah... 755 00:36:59,123 --> 00:37:00,522 Esto es lo que hicimos por ella. 756 00:37:00,591 --> 00:37:02,257 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 757 00:37:02,326 --> 00:37:03,458 NARRADOR: Jennifer Lynn Pandos. 758 00:37:03,527 --> 00:37:06,865 29 de octubre, 1971. 10 de febrero, 1987. 759 00:37:11,731 --> 00:37:14,306 (RESPIRA PROFUNDO) 760 00:37:15,407 --> 00:37:16,708 Todo está sucio. 761 00:37:19,577 --> 00:37:21,543 Es solo una de esas cosas 762 00:37:21,612 --> 00:37:24,312 que te recuerda que esto es una realidad 763 00:37:24,381 --> 00:37:26,518 y es difícil acostumbrarse. 764 00:37:27,785 --> 00:37:28,753 (SUSPIRA) 765 00:37:45,504 --> 00:37:47,839 (PÁJAROS CANTANDO) 766 00:37:49,339 --> 00:37:51,576 NARRADOR: Oklahoma. Dos días después. 767 00:37:54,445 --> 00:37:56,979 RON: Recibí un correo electrónico de Stephen 768 00:37:57,048 --> 00:37:58,350 esta mañana. 769 00:37:59,416 --> 00:38:03,385 "Hola, papá. Han pasado muchas cosas que no sabes. 770 00:38:03,454 --> 00:38:06,687 En 2014, solicité a la corte de Virginia 771 00:38:06,756 --> 00:38:11,530 que Jennifer fuera declarada fallecida, lo cual hicieron. 772 00:38:12,897 --> 00:38:15,463 También cité al departamento de policía 773 00:38:15,532 --> 00:38:18,567 sobre el expediente del caso de Jennifer. 774 00:38:18,636 --> 00:38:20,505 Eso es lo que quiero discutir". 775 00:38:21,573 --> 00:38:23,943 Así que me irritó un poco. 776 00:38:25,076 --> 00:38:28,076 De hecho, mucho, para ser honesto. 777 00:38:28,145 --> 00:38:30,212 Entiendo que es su hermana... 778 00:38:30,281 --> 00:38:31,414 ESPOSA DE RON PANDOS 779 00:38:31,483 --> 00:38:32,981 ...pero es su hija, 780 00:38:33,050 --> 00:38:36,585 y ¿qué le da derecho a decirle a todos que está muerta 781 00:38:36,654 --> 00:38:39,554 si no lo saben a ciencia cierta? 782 00:38:39,623 --> 00:38:42,661 A menos que sepa algo que nosotros no sabemos. 783 00:38:44,495 --> 00:38:46,428 Esa es una buena pregunta. 784 00:38:46,497 --> 00:38:48,464 No está pensando claramente, 785 00:38:48,533 --> 00:38:50,966 lo diré de esa manera. 786 00:38:51,035 --> 00:38:53,235 Y creo que lo último que alguien quiere... 787 00:38:53,304 --> 00:38:54,470 (CARRASPEA) 788 00:38:54,539 --> 00:38:57,042 ...es no pensar claramente. 789 00:38:58,309 --> 00:38:59,808 Mm. 790 00:38:59,877 --> 00:39:02,710 Porque Dios no lo quiera, si ese es el caso. 791 00:39:02,779 --> 00:39:06,952 -(INHALA) Mm. -(TONO DE LLAMADA DE CELULAR) 792 00:39:10,154 --> 00:39:12,287 DONNIE: (EN TELÉFONO) Hola, Stephen, ¿cómo estás? 793 00:39:12,356 --> 00:39:13,923 Muy bien, Donnie. ¿Y tú? 794 00:39:13,992 --> 00:39:15,323 DONNIE: Bien. ¿Qué pasa? 795 00:39:15,392 --> 00:39:19,764 Espero tener una conversación con mi padre... 796 00:39:21,131 --> 00:39:22,530 en breve. 797 00:39:22,599 --> 00:39:25,366 Quiero escuchar lo que tiene que decir 798 00:39:25,435 --> 00:39:27,703 sobre algunas de las acusaciones 799 00:39:27,772 --> 00:39:29,571 en el análisis de estas notas. 800 00:39:29,640 --> 00:39:31,173 -DONNIE: Pregúntale. -Sí, lo haré. 801 00:39:31,242 --> 00:39:32,773 DONNIE: Pero debo decirte 802 00:39:32,842 --> 00:39:35,945 que a veces tienes que admitir la derrota. 803 00:39:36,014 --> 00:39:38,946 No sé si lo amas, pero yo le diría: 804 00:39:39,015 --> 00:39:42,951 "Papá, no tengo mucha familia, excepto tú, eres mi padre. 805 00:39:43,020 --> 00:39:45,816 Así que si sabes algo, por favor dímelo. 806 00:39:45,885 --> 00:39:47,089 Solo quiero saber 807 00:39:47,158 --> 00:39:49,157 qué le pasó a mi hermana". 808 00:39:49,226 --> 00:39:52,427 Quiero decir que nuestro tiempo en la tierra es limitado. 809 00:39:52,496 --> 00:39:54,395 No se está volviendo más joven 810 00:39:54,464 --> 00:39:57,300 y quieres saber qué pasó, ¿verdad? 811 00:39:57,369 --> 00:39:58,500 Absolutamente. 812 00:39:58,569 --> 00:40:02,571 DONNIE: Porque cada vez que habla, 813 00:40:02,640 --> 00:40:04,739 dice comentarios locos como: 814 00:40:04,808 --> 00:40:09,244 "Llévame a un avión y te mostraré dónde está". 815 00:40:09,313 --> 00:40:12,181 Ya sabes, ¿qué tienes que perder? 816 00:40:12,250 --> 00:40:13,248 No mucho. 817 00:40:13,317 --> 00:40:14,549 -DONNIE: Muy bien. -Gracias, Donnie. 818 00:40:14,618 --> 00:40:15,751 -DONNIE: Nos vemos luego. -Adiós. 819 00:40:15,820 --> 00:40:17,689 -DONNIE: Cuídate. Adiós. -Adiós. 820 00:40:18,356 --> 00:40:20,659 (CRUJIDO DE PAPEL) 821 00:40:22,594 --> 00:40:23,895 (SUSPIRA PROFUNDO) 822 00:40:36,907 --> 00:40:37,876 Muy bien. 823 00:40:43,247 --> 00:40:45,584 (TONO DE LLAMADA) 824 00:40:49,253 --> 00:40:51,523 ¿Podemos descansar un minuto? 825 00:40:52,324 --> 00:40:53,750 Hola. 826 00:40:53,819 --> 00:40:54,790 Hola, papá. 827 00:40:54,859 --> 00:40:58,293 RON: Oye, explícame. ¿Qué pasa? 828 00:40:58,362 --> 00:41:00,629 ¿Quién te dio la autoridad para ir 829 00:41:00,698 --> 00:41:02,462 y declararla fallecida? 830 00:41:03,568 --> 00:41:06,268 (TITUBEA) Yo soy su hermano. 831 00:41:06,337 --> 00:41:08,669 Puedo hacerlo. Habla con la corte. 832 00:41:08,738 --> 00:41:11,272 Eso es lo que hice. Y, al mismo tiempo, 833 00:41:11,341 --> 00:41:14,609 cité al departamento de policía 834 00:41:14,678 --> 00:41:17,079 sobre el expediente del caso de Jennifer. 835 00:41:17,148 --> 00:41:18,413 Cuando retomaron el caso 836 00:41:18,482 --> 00:41:20,582 a principios de la década de 2000, 837 00:41:20,651 --> 00:41:22,718 tuvieron que reconstruir un archivo del caso 838 00:41:22,787 --> 00:41:24,019 y eso es lo que me dieron. 839 00:41:24,088 --> 00:41:26,254 Pregúntale si puede enviarte una copia. 840 00:41:26,323 --> 00:41:27,759 ¿Puedes enviarme una copia? 841 00:41:29,059 --> 00:41:30,158 Sí. 842 00:41:30,227 --> 00:41:32,562 Voy a enviarte un correo electrónico con un par de cosas 843 00:41:32,631 --> 00:41:34,129 y luego podemos revisarlas 844 00:41:34,198 --> 00:41:36,235 mientras estás sentado ahí. 845 00:41:36,768 --> 00:41:38,499 Lo acabo de enviar. 846 00:41:38,568 --> 00:41:41,136 Imprime esas cosas y luego llámame. 847 00:41:41,205 --> 00:41:42,904 -JAY HALFORD-PANDOS: Okey. -Okey, genial. 848 00:41:42,973 --> 00:41:45,210 -Gracias. Adiós. -JAY: De acuerdo, adiós. 849 00:41:46,643 --> 00:41:49,311 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 850 00:41:49,380 --> 00:41:51,183 Su esposa Jay no tiene idea. 851 00:41:53,317 --> 00:41:54,853 Ella no sabe... 852 00:41:56,488 --> 00:41:57,957 nada de esto. 853 00:42:00,091 --> 00:42:01,757 Podemos ver la otra. 854 00:42:01,826 --> 00:42:04,226 Debemos leerlo y devolverle la llamada. 855 00:42:04,295 --> 00:42:06,561 "La inclusión de información personal en la carta 856 00:42:06,630 --> 00:42:08,664 sugiere que el escritor tenía una relación 857 00:42:08,733 --> 00:42:11,136 extremadamente cercana con Jennifer". 858 00:42:12,169 --> 00:42:14,336 STEPHEN: Le envié a mi padre 859 00:42:14,405 --> 00:42:17,072 un análisis de la nota 860 00:42:17,141 --> 00:42:19,741 que dejaron cuando Jennifer desapareció. 861 00:42:19,810 --> 00:42:22,277 JAY: "Si la nota fue fabricada 862 00:42:22,346 --> 00:42:24,680 para desviar la investigación 863 00:42:24,749 --> 00:42:26,281 y contiene información personal, 864 00:42:26,350 --> 00:42:28,150 su delincuente más plausible 865 00:42:28,219 --> 00:42:30,589 sería uno o ambos padres". 866 00:42:33,123 --> 00:42:34,193 (SUSPIRA) 867 00:42:35,059 --> 00:42:36,324 ¿Qué? 868 00:42:36,393 --> 00:42:38,927 Es que... no comprendo. 869 00:42:38,996 --> 00:42:41,033 Bueno, algunas cosas no tienen sentido. 870 00:42:43,834 --> 00:42:46,972 STEPHEN: Las cosas aquí son bastante escalofriantes. 871 00:42:47,939 --> 00:42:51,139 Si no está medicado en este momento, 872 00:42:51,208 --> 00:42:52,507 estará leyendo esto 873 00:42:52,576 --> 00:42:55,314 y se enojará más y más con cada oración. 874 00:42:56,308 --> 00:42:57,980 RON: Puedo entender parcialmente 875 00:42:58,049 --> 00:43:01,116 por qué lo hace. No totalmente, parcialmente. 876 00:43:01,185 --> 00:43:04,285 JAY: ¿Qué crees que le pasó a Jennifer esa noche? 877 00:43:04,354 --> 00:43:07,889 RON: En verdad creo que alguien vino a buscar a Jennifer. 878 00:43:07,958 --> 00:43:11,394 Ya sea que viviera por ahí o que... 879 00:43:11,463 --> 00:43:12,728 Pero ¿por qué? 880 00:43:12,797 --> 00:43:14,997 No sé. Si supiera por qué, 881 00:43:15,066 --> 00:43:16,335 sería muy feliz. 882 00:43:19,169 --> 00:43:21,404 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO CONCLUYE) ♪ 883 00:43:21,473 --> 00:43:25,010 (SUENA CELULAR) 884 00:43:26,544 --> 00:43:27,976 STEPHEN: Hola. 885 00:43:28,045 --> 00:43:30,807 JAY: Hola, Stephen. Soy yo otra vez. 886 00:43:30,876 --> 00:43:31,813 Hola. 887 00:43:31,882 --> 00:43:35,250 Todavía no sé nada acerca de que Margie o Ron, 888 00:43:35,319 --> 00:43:38,057 cualquiera de los dos, le hayan hecho algo a Jennifer. 889 00:43:38,890 --> 00:43:41,757 Jay, cuando lees estos documentos 890 00:43:41,826 --> 00:43:44,926 y tomas en cuenta todas las otras cosas: 891 00:43:44,995 --> 00:43:48,764 los cuatro equipos diferentes de perros rastreadores 892 00:43:48,833 --> 00:43:50,031 que tuvieron resultados positivos 893 00:43:50,100 --> 00:43:51,901 debajo de la casa de mis padres, 894 00:43:51,970 --> 00:43:55,203 que mi padre no le dijo a su familia 895 00:43:55,272 --> 00:44:01,042 que Jennifer desapareció durante al menos siete años 896 00:44:01,111 --> 00:44:05,113 -después del hecho, que... -Stephen, él le dijo a tu abuela 897 00:44:05,182 --> 00:44:07,317 aproximadamente una semana después de que sucedió. 898 00:44:07,386 --> 00:44:08,450 No es verdad. 899 00:44:08,519 --> 00:44:10,019 -Sí. Lo es. -Sí. Lo es. 900 00:44:10,088 --> 00:44:11,987 -No. No es cierto. -JAY: Tu papá... 901 00:44:12,056 --> 00:44:13,723 -No lo es. ¿Okey? -JAY: De acuerdo con... 902 00:44:13,792 --> 00:44:15,024 De acuerdo con tu papá... 903 00:44:15,093 --> 00:44:17,025 STEPHEN: Okey. El asunto es que he hablado con ellos. 904 00:44:17,094 --> 00:44:21,329 No lo supieron durante al menos siete años. 905 00:44:21,398 --> 00:44:23,365 He hablado con Sharon Rose, 906 00:44:23,434 --> 00:44:26,067 que estaba hablando por teléfono con Jennifer 907 00:44:26,136 --> 00:44:28,769 cuando se pelearon la noche en que desapareció. 908 00:44:28,838 --> 00:44:31,673 Mis padres fallaron en la prueba del polígrafo. 909 00:44:31,742 --> 00:44:33,609 ¿Por qué esperaron tres días 910 00:44:33,678 --> 00:44:35,044 para llamar a la policía? 911 00:44:35,113 --> 00:44:37,646 Porque eso es lo que la nota decía que hiciera. 912 00:44:37,715 --> 00:44:39,214 De verdad creyeron lo que decía la nota. 913 00:44:39,283 --> 00:44:41,450 -STEPHEN: Bien. De acuerdo. -JAY: Eso creían. Por supuesto 914 00:44:41,519 --> 00:44:43,784 -que creían la nota. -STEPHEN: Entonces, si lo creyó, 915 00:44:43,853 --> 00:44:46,856 y quiso seguir todas las indicaciones de la nota, 916 00:44:46,925 --> 00:44:48,724 esta también decía que pusiera dinero 917 00:44:48,793 --> 00:44:50,425 en la cuenta bancaria de Jennifer, 918 00:44:50,494 --> 00:44:52,993 -pero nunca lo hicieron. -Así es. Nunca lo hicimos. 919 00:44:53,062 --> 00:44:56,726 Bien. ¿Por qué solo hicieron algunas cosas y no todas? 920 00:44:56,795 --> 00:44:59,602 No creo que cancelaran la cita con el médico tampoco. 921 00:44:59,671 --> 00:45:00,836 Okey. Te estás desviando. 922 00:45:00,905 --> 00:45:02,705 -Sabes que... -No nos estamos desviando. 923 00:45:02,774 --> 00:45:04,906 No nos estamos desviando en absoluto. 924 00:45:04,975 --> 00:45:07,009 -Es ridículo. -RON: No. 925 00:45:07,078 --> 00:45:08,678 Necesitas pensar claramente. 926 00:45:08,747 --> 00:45:10,613 Estoy pensando claramente. 927 00:45:10,682 --> 00:45:12,114 -¿Sabes? -No, yo no... 928 00:45:12,183 --> 00:45:13,716 STEPHEN: No tienes buenas respuestas. 929 00:45:13,785 --> 00:45:15,084 Bueno, el hecho de que pudieran 930 00:45:15,153 --> 00:45:17,086 deshacerse del cuerpo es ridículo. 931 00:45:17,155 --> 00:45:18,686 Quiero decir, ¿dónde lo pondrían? 932 00:45:18,755 --> 00:45:20,388 No sé, ¿por qué no le preguntas a mi papá? 933 00:45:20,457 --> 00:45:23,025 Dibujó un mapa cuando falló en su polígrafo. 934 00:45:23,094 --> 00:45:25,027 -¿Un mapa a dónde? -RON: ¿Un mapa a dónde? 935 00:45:25,096 --> 00:45:26,995 A donde está el cuerpo de Jennifer, 936 00:45:27,064 --> 00:45:28,530 detrás del estanque del molino. 937 00:45:28,599 --> 00:45:30,999 No, será mejor que revises bien 938 00:45:31,068 --> 00:45:34,736 porque lo que me pidieron que hiciera fue que dibujara 939 00:45:34,805 --> 00:45:36,772 la parte posterior de la propiedad 940 00:45:36,841 --> 00:45:38,007 y luego me preguntaron 941 00:45:38,076 --> 00:45:40,408 qué había al otro lado del estanque 942 00:45:40,477 --> 00:45:43,111 y mi respuesta fue: "Un bosque". 943 00:45:43,180 --> 00:45:47,116 Bueno, solo te estoy contando lo que me han dicho, 944 00:45:47,185 --> 00:45:49,985 y la policía no tiene ninguna razón para mentirme. 945 00:45:50,054 --> 00:45:51,720 ¿Estás seguro de eso? 946 00:45:51,789 --> 00:45:52,954 STEPHEN: Sí, estoy seguro de eso. 947 00:45:53,023 --> 00:45:54,624 Cuando te confronté sobre esto 948 00:45:54,693 --> 00:45:56,625 en la prisión en Oklahoma, 949 00:45:56,694 --> 00:45:58,159 ¿qué me dijiste, papá? 950 00:45:58,228 --> 00:46:00,763 ¿Dijiste que hipotéticamente qué? 951 00:46:00,832 --> 00:46:04,266 RON: Oye, dije, hipotéticamente... 952 00:46:04,335 --> 00:46:07,439 ¿quieres que diga que tu madre lo hizo o algo así? 953 00:46:08,340 --> 00:46:09,337 STEPHEN: No. 954 00:46:09,406 --> 00:46:11,534 Dijiste que hipotéticamente golpeaste a Jennifer 955 00:46:11,603 --> 00:46:13,208 y ella se cayó y se golpeó la cabeza. 956 00:46:13,277 --> 00:46:15,610 Y luego dijiste: "¿Quieres que asuma la culpa de esto 957 00:46:15,679 --> 00:46:18,146 por tu madre? Yo asumiré la culpa". 958 00:46:18,215 --> 00:46:20,783 Que es tu manera de decir que lo hiciste. 959 00:46:20,852 --> 00:46:22,618 Además de lo de Jennifer 960 00:46:22,687 --> 00:46:24,920 dejando la casa, 961 00:46:24,989 --> 00:46:27,923 ¿hay algo más que te pueda convencer 962 00:46:27,992 --> 00:46:30,829 de que tu padre no tuvo nada que ver con esto? 963 00:46:31,596 --> 00:46:32,564 Lo dudo. 964 00:46:34,893 --> 00:46:38,100 JAY: ¿Ustedes tuvieron algún tipo de relación? 965 00:46:38,169 --> 00:46:41,270 STEPHEN: No. No era seguro estar cerca de mi padre. 966 00:46:41,339 --> 00:46:42,137 (RISITA) 967 00:46:42,206 --> 00:46:44,507 STEPHEN: Tenía... mal genio. 968 00:46:44,576 --> 00:46:46,842 Era impredecible, violento 969 00:46:46,911 --> 00:46:49,544 y abusivo conmigo y con mi hermana. 970 00:46:49,613 --> 00:46:52,584 Y emocionalmente abusivo con mi madre. Así que no. 971 00:46:55,586 --> 00:46:58,220 -Eso es interesante. -Sí, lo es. 972 00:46:58,289 --> 00:47:00,450 JAY: ¿Alguna vez te ha golpeado? 973 00:47:00,519 --> 00:47:03,024 -STEPHEN: Totalmente. -Sí. 974 00:47:03,093 --> 00:47:05,626 JAY: No estoy hablando de darte nalgadas. 975 00:47:05,695 --> 00:47:08,396 No. Estoy hablando de que me ha estrangulado, golpeado, 976 00:47:08,465 --> 00:47:10,833 pateado, golpeado con un palo de golf. 977 00:47:10,902 --> 00:47:12,501 Lo que sea, lo ha hecho. 978 00:47:12,570 --> 00:47:14,069 Okey. Mm. 979 00:47:14,138 --> 00:47:16,271 JAY: Esta es la razón por la que pregunté, 980 00:47:16,340 --> 00:47:19,975 necesitas hablar con tu papá y con tu mamá, 981 00:47:20,044 --> 00:47:22,377 y siento mucha pena por tu mamá en este momento. 982 00:47:22,446 --> 00:47:24,645 -Lo siento mucho por esa mujer. -STEPHEN: Bueno, ¿sabes qué? 983 00:47:24,714 --> 00:47:28,684 Yo también siento pena por ella. Y estoy enojado porque... 984 00:47:28,753 --> 00:47:31,987 mi padre la involucró en esto 985 00:47:32,056 --> 00:47:35,757 y le ha robado cualquier tipo de vida debido a esto. 986 00:47:35,826 --> 00:47:37,760 Cree lo que quieras, Stephen. 987 00:47:37,829 --> 00:47:39,494 Ahora, Stephen, tienes que entender eso. 988 00:47:39,563 --> 00:47:42,030 Ron no tiene nada que ver con lo que tú creas. 989 00:47:42,099 --> 00:47:45,004 RON: ¿Y cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 990 00:47:45,304 --> 00:47:46,471 Mm... 991 00:47:49,241 --> 00:47:50,372 No sé. 992 00:47:50,441 --> 00:47:51,439 Ha pasado un rato. 993 00:47:51,508 --> 00:47:55,678 Sí. ¿Así que realmente crees que lo hice? 994 00:47:55,747 --> 00:47:56,979 STEPHEN: Sí. 995 00:47:57,048 --> 00:47:58,814 -Okey. Mm -JAY: De acuerdo. 996 00:47:58,883 --> 00:48:00,782 Bueno, que tengas un buen día. 997 00:48:00,851 --> 00:48:02,287 Hablamos luego. 998 00:48:06,090 --> 00:48:09,294 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 999 00:48:16,100 --> 00:48:17,336 Eso fue surrealista. 1000 00:48:21,806 --> 00:48:22,871 Me siento 1001 00:48:22,940 --> 00:48:25,507 como si estuviera rodeado de locos. 1002 00:48:25,576 --> 00:48:26,576 Yo... 1003 00:48:26,645 --> 00:48:29,240 Conversaciones como esta 1004 00:48:29,309 --> 00:48:31,116 me vuelven loco, 1005 00:48:31,416 --> 00:48:33,052 ¿sabes? 1006 00:48:34,985 --> 00:48:39,220 Para mí, no sé cómo alguien puede leer esto 1007 00:48:39,289 --> 00:48:42,223 y decir que no es concluyente. 1008 00:48:42,292 --> 00:48:46,194 CYNTHIA: Sharon dijo que lo escuchó por el teléfono. 1009 00:48:46,263 --> 00:48:48,798 Y la forma en que lo describió, 1010 00:48:48,867 --> 00:48:50,899 se enojó con ella por hablar por teléfono. 1011 00:48:50,968 --> 00:48:52,367 (TOSE) Podría ser. 1012 00:48:52,436 --> 00:48:54,770 Si ya había pasado su hora de dormir, 1013 00:48:54,839 --> 00:48:56,271 le habría dicho que dejara el teléfono. 1014 00:48:56,340 --> 00:48:58,239 Sí puedo verme haciendo eso. 1015 00:48:58,308 --> 00:49:00,009 JAY: Puedo ver que eres estricto. 1016 00:49:00,078 --> 00:49:03,979 Puedo ver completamente eso al 100 por ciento. 1017 00:49:04,048 --> 00:49:08,718 Pero no te imagino siendo físicamente abusivo, 1018 00:49:08,787 --> 00:49:09,951 no, no puedo. 1019 00:49:10,020 --> 00:49:11,854 ¿Crees que Margie te tenía miedo? 1020 00:49:11,923 --> 00:49:13,125 No. 1021 00:49:14,191 --> 00:49:17,393 No, no. No que yo sepa, no. 1022 00:49:17,462 --> 00:49:18,597 Es una locura. 1023 00:49:20,298 --> 00:49:23,668 ¿Estoy loco? ¿Entiendes? 1024 00:49:25,002 --> 00:49:26,538 Yo solo... 1025 00:49:27,605 --> 00:49:29,008 Me siento así. 1026 00:49:32,009 --> 00:49:34,975 Ya no sé qué más puedo hacer en este momento. 1027 00:49:37,782 --> 00:49:40,716 (INHALA) Siento que he intentado todo 1028 00:49:40,785 --> 00:49:42,121 a lo largo de los años. 1029 00:49:47,925 --> 00:49:51,559 MARGIE: No sé si alguna vez tendremos una relación. 1030 00:49:51,628 --> 00:49:54,296 No sé si alguna vez podrá dejar eso de lado 1031 00:49:54,365 --> 00:49:56,265 y entender que estoy aquí. 1032 00:49:56,334 --> 00:49:58,967 Estoy aquí para él, siento su dolor, 1033 00:49:59,036 --> 00:50:00,572 yo misma tengo dolor. 1034 00:50:01,967 --> 00:50:06,374 CYNTHIA: Creo que la suposición de Stephen 1035 00:50:06,443 --> 00:50:09,544 es que la nota estaba en el expediente del caso, 1036 00:50:09,613 --> 00:50:12,214 y que usted la tuviera la hace sospechosa. 1037 00:50:12,283 --> 00:50:15,851 MARGIE: En cuanto al archivo 1038 00:50:15,920 --> 00:50:18,786 del caso que falta, no puedo decir 1039 00:50:18,855 --> 00:50:22,525 que recuerdo haberlo visto, que Ron lo tuviera. 1040 00:50:22,594 --> 00:50:24,459 Pero dentro de mí... 1041 00:50:24,528 --> 00:50:28,664 algo quiere que yo diga que sí lo tenía. 1042 00:50:28,733 --> 00:50:32,337 Algo en mi mente me dice que... 1043 00:50:33,605 --> 00:50:34,631 lo tenía. 1044 00:50:34,700 --> 00:50:38,310 Y cómo lo consiguió, no lo sé. 1045 00:50:42,914 --> 00:50:44,613 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONCLUYE) ♪ 1046 00:50:44,682 --> 00:50:46,681 NARRADOR: Marzo, 2018. 1047 00:50:46,750 --> 00:50:51,186 STEPHEN: Vamos a hacer una búsqueda con perros rastreadores 1048 00:50:51,255 --> 00:50:54,155 en Kingsmill, donde mi padre dibujó este mapa. 1049 00:50:54,224 --> 00:50:57,692 Esta sería la segunda. Ya hicieron una antes. 1050 00:50:57,761 --> 00:51:00,762 Wendi quiere hacerlo de nuevo, así que lo haremos, 1051 00:51:00,831 --> 00:51:03,065 y espero que encuentren algo. 1052 00:51:03,134 --> 00:51:05,337 (CLIC DE INDICADOR) 1053 00:51:07,305 --> 00:51:08,903 -Gusto en verte. -STEPHEN: Me alegro de verte. 1054 00:51:08,972 --> 00:51:11,139 -WENDI: ¿Cómo estás? Bien. -STEPHEN: Bien. ¿Cómo estás? 1055 00:51:11,208 --> 00:51:12,675 OFICIAL 1: Dime cómo eran estas casas 1056 00:51:12,744 --> 00:51:13,642 en el '87. 1057 00:51:13,711 --> 00:51:15,110 -Creo que... -¿Estaban estas casas ahí? 1058 00:51:15,179 --> 00:51:16,544 -Sí. Todo estaba ahí. -OFICIAL 1: Okey. 1059 00:51:16,613 --> 00:51:18,542 OFICIAL 2: ¿Tenemos alguna razón para creer 1060 00:51:18,611 --> 00:51:20,048 que ocurrió un altercado 1061 00:51:20,117 --> 00:51:21,283 -en estas áreas... -DONNIE: No. 1062 00:51:21,352 --> 00:51:22,550 ...o es solo una suposición? 1063 00:51:22,619 --> 00:51:25,621 DONNIE: Creo que escondieron un cuerpo 1064 00:51:25,690 --> 00:51:28,256 o se deshicieron de él. 1065 00:51:28,325 --> 00:51:30,591 Bueno, creo que tenemos un plan. 1066 00:51:30,660 --> 00:51:33,795 WENDI: ¿Tienes el número del celular de Jake? 1067 00:51:33,864 --> 00:51:35,096 Puedes llamarlo. 1068 00:51:35,165 --> 00:51:36,898 Quería hablar contigo mientras estabas aquí. 1069 00:51:36,967 --> 00:51:38,000 Claro. 1070 00:51:38,069 --> 00:51:40,564 (ENCIENDE MOTOR) 1071 00:51:40,633 --> 00:51:42,070 STEPHEN: Buena suerte. 1072 00:51:42,139 --> 00:51:43,571 -Volveré y les informaré... -Sí. 1073 00:51:43,640 --> 00:51:45,074 -sobre lo que encontramos. -Okey. 1074 00:51:45,143 --> 00:51:46,675 Te veré de vuelta en el hotel más tarde. 1075 00:51:46,744 --> 00:51:47,879 Sí. 1076 00:51:50,948 --> 00:51:54,153 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1077 00:52:03,828 --> 00:52:04,863 OFICIAL 1: ¿Están listos? 1078 00:52:06,565 --> 00:52:07,532 ¡Busquen! 1079 00:52:11,068 --> 00:52:14,439 (PÁJAROS CANTANDO) 1080 00:52:18,710 --> 00:52:20,541 (TONO DE LLAMADA) 1081 00:52:20,610 --> 00:52:22,243 JAKE RICE: Habla el investigador Rice. 1082 00:52:22,312 --> 00:52:23,907 Hola, Jake. Habla Stephen. 1083 00:52:23,976 --> 00:52:25,447 -JAKE: Hola. -Hola, ¿cómo estás? 1084 00:52:25,516 --> 00:52:28,516 JAKE: Quería saber si podía pasar a la oficina. 1085 00:52:28,585 --> 00:52:30,050 -Solo quiero hablar con usted. -Sí, sí. 1086 00:52:30,119 --> 00:52:33,116 JAKE: No con los productores ni con el equipo de camarógrafos. 1087 00:52:33,185 --> 00:52:35,827 Sí, sí. Está bien. Puedo hacerlo ahora si quieres. 1088 00:52:37,661 --> 00:52:39,795 CYNTHIA: ¿Qué me puedes decir de Jake? 1089 00:52:39,864 --> 00:52:41,329 STEPHEN: Jake Rice, 1090 00:52:41,398 --> 00:52:44,133 él es el tipo a cargo de la investigación. 1091 00:52:44,202 --> 00:52:46,405 Iremos a ver lo que tiene que decir. 1092 00:52:47,905 --> 00:52:48,873 (CIERRA PUERTA DE AUTO) 1093 00:52:57,681 --> 00:53:00,649 -STEPHEN: ¿Cómo va todo? -JAKE: Trabajando, trabajando. 1094 00:53:00,718 --> 00:53:02,487 Lo que estoy haciendo es traerlo aquí 1095 00:53:03,220 --> 00:53:04,789 para ponerlo al día. 1096 00:53:24,308 --> 00:53:27,704 Okey. Encontraron el expediente del caso. 1097 00:53:27,773 --> 00:53:30,178 -CYNTHIA: ¿Qué? -Así es. 1098 00:53:30,247 --> 00:53:32,981 Encontraron el expediente del caso 1099 00:53:33,050 --> 00:53:35,854 enterrado en el fondo de... 1100 00:53:36,854 --> 00:53:39,522 (CHASQUEA LENGUA) ...la sala de pruebas 1101 00:53:39,591 --> 00:53:41,356 en una caja en algún lugar. 1102 00:53:41,425 --> 00:53:43,795 Encontraron el archivo original del caso. 1103 00:54:01,980 --> 00:54:03,415 ¿Quieren escuchar esto? 1104 00:54:04,648 --> 00:54:06,514 JAKE: (EN GRABACIÓN) Quiero hacerle saber 1105 00:54:06,583 --> 00:54:09,151 que tenemos el archivo original del caso. 1106 00:54:09,220 --> 00:54:11,954 Que se ha localizado... 1107 00:54:12,023 --> 00:54:14,123 -STEPHEN: Okey. -JAKE: Dentro del departamento 1108 00:54:14,192 --> 00:54:15,358 en el área de registros. 1109 00:54:15,427 --> 00:54:16,591 STEPHEN: Okey. 1110 00:54:16,660 --> 00:54:19,928 JAKE: Puedo decirle que, al leer el archivo, 1111 00:54:19,997 --> 00:54:22,430 sus padres, en muchas de las cosas que decían 1112 00:54:22,499 --> 00:54:23,965 estaban diciendo la verdad. 1113 00:54:24,034 --> 00:54:27,069 Hay cosas ahí que muestran que estaban contactando activamente 1114 00:54:27,138 --> 00:54:28,999 a este departamento. 1115 00:54:29,068 --> 00:54:31,373 Colocando anuncios y otras cosas. 1116 00:54:31,442 --> 00:54:33,042 Puedo decirle que la nota original 1117 00:54:33,111 --> 00:54:35,311 nunca estuvo bajo la custodia de este departamento. 1118 00:54:35,380 --> 00:54:36,811 STEPHEN: Sí. 1119 00:54:36,880 --> 00:54:38,814 JAKE: Porque eso es otra cosa. ¿Por qué estaba la nota original 1120 00:54:38,883 --> 00:54:41,416 -en casa de su madre? -STEPHEN: Cierto. Sí. 1121 00:54:41,485 --> 00:54:43,785 JAKE: Es porque el oficial nunca tomó la nota original. 1122 00:54:43,854 --> 00:54:45,720 Tomaron una copia. Y eso es lo que hay ahí. 1123 00:54:45,789 --> 00:54:48,824 También teníamos los registros dentales en el archivo. 1124 00:54:48,893 --> 00:54:49,957 STEPHEN: Ya veo. 1125 00:54:50,026 --> 00:54:52,627 JAKE: Así que hay muchas cosas que antes generaban 1126 00:54:52,696 --> 00:54:56,298 mucha sospecha, que, al localizar este archivo, 1127 00:54:56,367 --> 00:54:58,567 hemos podido... 1128 00:54:58,636 --> 00:55:01,340 -entender que tienen sentido. -STEPHEN: Muy bien. 1129 00:55:10,248 --> 00:55:11,414 (TOQUES EN PUERTA) 1130 00:55:11,483 --> 00:55:13,385 STEPHEN: Sí, entra. 1131 00:55:14,418 --> 00:55:17,186 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 1132 00:55:17,255 --> 00:55:18,687 ¿Cómo te fue? 1133 00:55:18,756 --> 00:55:20,722 WENDI: Fueron con tres perros 1134 00:55:20,791 --> 00:55:22,825 y mostraron cierto interés en el área, 1135 00:55:22,894 --> 00:55:27,095 pero no indicaron que hubiera nada ahí. 1136 00:55:27,164 --> 00:55:31,533 Si la teoría es que algo sucedió 1137 00:55:31,602 --> 00:55:34,136 y sacaron a tu hermana de la casa, 1138 00:55:34,205 --> 00:55:37,106 entonces parece más probable 1139 00:55:37,175 --> 00:55:38,810 que se hubieran ido en un automóvil. 1140 00:55:41,012 --> 00:55:42,377 Cierto. 1141 00:55:42,446 --> 00:55:46,115 Lo que abre la puerta a cualquier lugar. 1142 00:55:46,184 --> 00:55:47,419 STEPHEN: Claro. 1143 00:55:48,019 --> 00:55:50,585 Fui a ver a Jake 1144 00:55:50,654 --> 00:55:53,425 y me dijo que encontraron el archivo del caso. 1145 00:55:54,491 --> 00:55:56,258 Dijo que había algunas cosas nuevas en él, 1146 00:55:56,327 --> 00:55:58,060 pero no dio más detalles. 1147 00:55:58,129 --> 00:55:59,728 Es difícil entenderlo. 1148 00:55:59,797 --> 00:56:00,696 Claro. 1149 00:56:00,765 --> 00:56:02,565 Es mucho para procesar en un día. 1150 00:56:02,634 --> 00:56:04,833 Así es. En un par de horas. 1151 00:56:04,902 --> 00:56:06,038 Así es. 1152 00:56:09,306 --> 00:56:10,809 (SUSPIRA) Dios. 1153 00:56:11,643 --> 00:56:14,679 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 1154 00:56:19,616 --> 00:56:22,150 JAKE: Se localizó el expediente original del caso. 1155 00:56:22,219 --> 00:56:24,819 Estaba ubicado dentro de nuestra división de registros. 1156 00:56:24,888 --> 00:56:27,990 CYNTHIA: ¿Qué cambió para usted cuando eso sucedió? 1157 00:56:28,059 --> 00:56:28,957 INVESTIGADOR DEL CASO 1158 00:56:29,026 --> 00:56:31,260 Lo que cambió es que había información ahí 1159 00:56:31,329 --> 00:56:33,428 que nunca habíamos tenido, 1160 00:56:33,497 --> 00:56:35,297 diferentes nombres estaban ahí. 1161 00:56:35,366 --> 00:56:37,299 Nos dio un poco más de perspectiva 1162 00:56:37,368 --> 00:56:40,235 sobre lo que los padres nos decían. 1163 00:56:40,304 --> 00:56:41,804 Al buscar en ese archivo, 1164 00:56:41,873 --> 00:56:44,139 se puede decir que la madre y el padre 1165 00:56:44,208 --> 00:56:48,043 estaban muy activos en el caso cuando ella desapareció. 1166 00:56:48,112 --> 00:56:50,211 Estaban repartiendo volantes 1167 00:56:50,280 --> 00:56:52,918 y en constante contacto con el departamento de policía. 1168 00:56:53,951 --> 00:56:55,750 CYNTHIA: ¿Los padres siguen ocupando 1169 00:56:55,819 --> 00:56:58,519 un lugar importante en su lista de sospechosos? 1170 00:56:58,588 --> 00:56:59,983 JAKE: Estaban en la casa con ella. 1171 00:57:00,052 --> 00:57:01,791 Fueron los últimos en verla. 1172 00:57:01,860 --> 00:57:04,827 Así que, Ron y Margie son sospechosos 1173 00:57:04,896 --> 00:57:08,464 siempre y cuando no tengamos información 1174 00:57:08,533 --> 00:57:11,536 o evidencia que los exonere. 1175 00:57:15,539 --> 00:57:16,772 STEPHEN: ¿El hecho de que... 1176 00:57:16,841 --> 00:57:18,940 ahora hayan encontrado el archivo del caso, 1177 00:57:19,009 --> 00:57:19,975 cambia algo? 1178 00:57:20,044 --> 00:57:22,812 Estoy segura de que le da al investigador actual 1179 00:57:22,881 --> 00:57:25,381 elementos para hacer un seguimiento. 1180 00:57:25,450 --> 00:57:26,916 Entiendo. 1181 00:57:26,985 --> 00:57:28,951 Es solo información nueva para verificar. 1182 00:57:29,020 --> 00:57:30,452 Parece que... 1183 00:57:30,521 --> 00:57:33,222 todo lo que hicieron mis padres fue lo opuesto... 1184 00:57:33,291 --> 00:57:34,322 Entiendo. 1185 00:57:34,391 --> 00:57:36,158 STEPHEN: ...a lo que los demás harían. 1186 00:57:36,227 --> 00:57:38,626 Sí. Y con lo de la nota, 1187 00:57:38,695 --> 00:57:41,464 ninguna persona lista le haría algo a un niño 1188 00:57:41,533 --> 00:57:43,633 y volvería a la casa 1189 00:57:43,702 --> 00:57:45,266 para dejar una nota 1190 00:57:45,335 --> 00:57:47,269 y arriesgarse a ser atrapado. 1191 00:57:47,338 --> 00:57:49,365 Okey. Bueno, ¿qué sigue, Donnie? 1192 00:57:49,434 --> 00:57:54,076 Yo siempre he querido entrevistar a tu madre. 1193 00:57:54,145 --> 00:57:55,643 STEPHEN: Sí. Claro. 1194 00:57:55,712 --> 00:57:58,117 DONNIE: Va a ser una entrevista difícil. 1195 00:57:58,749 --> 00:58:00,916 Creo que ella sabe más. 1196 00:58:00,985 --> 00:58:05,186 No sé si conoce... todos los detalles. 1197 00:58:05,255 --> 00:58:07,689 Creo que si mi padre hubiera... 1198 00:58:07,758 --> 00:58:10,960 podido guardar los detalles para sí mismo, 1199 00:58:11,029 --> 00:58:12,061 lo habría hecho, 1200 00:58:12,130 --> 00:58:13,429 pero no creo que haya duda 1201 00:58:13,498 --> 00:58:15,100 de que ella sabe más. 1202 00:58:17,635 --> 00:58:19,771 CYNTHIA: ¿Cree que este caso tenga solución? 1203 00:58:20,037 --> 00:58:21,036 Sí. 1204 00:58:21,105 --> 00:58:23,808 Creo que todos los casos son solucionables. 1205 00:58:24,643 --> 00:58:26,642 Algunos toman mucho más tiempo. 1206 00:58:26,711 --> 00:58:28,711 Algunos de ellos tienen... 1207 00:58:28,780 --> 00:58:32,247 un poco de suerte, y... 1208 00:58:32,316 --> 00:58:36,218 creo que vamos a llegar a una conclusión en este caso. 1209 00:58:36,287 --> 00:58:40,625 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1210 00:59:25,303 --> 00:59:31,143 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 90777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.