Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,715 --> 00:00:17,720
WENDI REED: Esta es la libreta
2
00:00:17,789 --> 00:00:21,624
que Margie Pandos nos dio
3
00:00:21,693 --> 00:00:23,562
cuando entregó la nota.
4
00:00:24,328 --> 00:00:26,061
La nota que estaba en la escena
5
00:00:26,130 --> 00:00:27,699
salió de esta libreta.
6
00:00:29,467 --> 00:00:32,101
Este es un cuaderno
en el que Jennifer
7
00:00:32,170 --> 00:00:34,870
solía escribir junto
con una amiga.
8
00:00:34,939 --> 00:00:36,604
Ella escribía algo
9
00:00:36,673 --> 00:00:39,975
y cuando terminaba,
se lo daba a su amiga, Kerrie,
10
00:00:40,044 --> 00:00:43,811
y luego ella respondía.
Creo que es algo típico
11
00:00:43,880 --> 00:00:46,615
que haría una niña de 15 años
durante el colegio.
12
00:00:46,684 --> 00:00:47,686
(RISA SUAVE)
13
00:00:49,019 --> 00:00:51,721
Hay un párrafo que dice:
14
00:00:51,790 --> 00:00:53,422
"Puede que no sepas esto,
15
00:00:53,491 --> 00:00:55,624
pero hay grandes problemas
en mi familia".
16
00:00:55,693 --> 00:00:57,960
JENNIFER, ACTRIZ: "Hay grandes
problemas en mi familia".
17
00:00:58,029 --> 00:00:59,360
WENDI: "Simplemente
no parece ser así".
18
00:00:59,429 --> 00:01:00,896
"Simplemente no parece ser así".
19
00:01:00,965 --> 00:01:02,031
DE LAS NOTAS
DE JENIFFER PANDOS
20
00:01:02,100 --> 00:01:03,798
"La tensión en mi familia
es tan grande.
21
00:01:03,867 --> 00:01:07,169
No quiero que mucha gente sepa
cómo me siento en el fondo,
22
00:01:07,238 --> 00:01:09,938
porque no me importa
lo que le pase a mi familia.
23
00:01:10,007 --> 00:01:11,607
Nunca fuimos una familia
24
00:01:11,676 --> 00:01:13,241
y mis padres piensan
25
00:01:13,310 --> 00:01:15,839
que pueden hacernos
una gran familia feliz.
26
00:01:15,908 --> 00:01:18,213
Les dejo pensar
que está funcionando,
27
00:01:18,282 --> 00:01:20,415
pero no lo está
y nunca lo hará".
28
00:01:20,484 --> 00:01:22,684
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
29
00:01:22,753 --> 00:01:24,920
WENDI: Como podemos ver,
ella estaba teniendo
30
00:01:24,989 --> 00:01:27,222
algún tipo de problema
en el hogar.
31
00:01:27,291 --> 00:01:29,591
La última entrada
en este cuaderno
32
00:01:29,660 --> 00:01:32,689
fue hecha el nueve
de febrero de 1987
33
00:01:32,758 --> 00:01:34,763
y no hay nada aquí que indique
34
00:01:34,832 --> 00:01:36,898
que estaba contemplando huir...
35
00:01:36,967 --> 00:01:37,966
¿SOÑAMOS DEMASIADO RÁPIDO?
36
00:01:38,035 --> 00:01:39,704
...o lastimarse
de alguna manera.
37
00:01:46,911 --> 00:01:49,181
NARRADOR: El peso de la prueba.
38
00:01:53,084 --> 00:01:55,250
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
39
00:01:55,319 --> 00:01:57,086
(PÁJAROS CANTANDO)
40
00:01:57,155 --> 00:01:59,524
NARRADOR: 20 de agosto, 2009.
41
00:02:03,823 --> 00:02:05,530
WENDI: Por aquí, tome asiento.
42
00:02:07,832 --> 00:02:10,502
WENDI REED
INVESTIGADORA
43
00:02:12,269 --> 00:02:14,169
MARGIE PANDOS:
¿Qué sabes, Wendi?
44
00:02:14,238 --> 00:02:18,373
Bueno, Ron se sometió
a un polígrafo ayer.
45
00:02:18,442 --> 00:02:21,577
Estoy segura de que Stephen
le contó el resultado.
46
00:02:21,646 --> 00:02:22,681
Lo falló.
47
00:02:23,680 --> 00:02:25,880
Ron nos dijo que falló
miserablemente.
48
00:02:25,949 --> 00:02:28,216
Cuando hablaron sobre dónde
estaba Jennifer ahora,
49
00:02:28,285 --> 00:02:29,484
dibujó un boceto.
50
00:02:29,553 --> 00:02:32,187
Y le dijeron: "Oye,
podemos subir a un avión ahora".
51
00:02:32,256 --> 00:02:34,456
Él dijo: "Está bien, vámonos.
Te mostraré".
52
00:02:34,525 --> 00:02:37,425
Y luego dijo que no podía
recordar lo que sucedió.
53
00:02:37,494 --> 00:02:40,732
Así que,
lo están entrevistando de nuevo.
54
00:02:44,301 --> 00:02:47,506
MARGIE: No puedo
asimilar eso, Wendi. Solo...
55
00:02:49,240 --> 00:02:50,675
Definitivamente...
56
00:02:52,309 --> 00:02:54,746
duele hasta lo más profundo
de mí...
57
00:02:55,980 --> 00:02:57,917
que él hiciera algo así.
58
00:03:00,919 --> 00:03:02,587
Bueno, ya sabe...
59
00:03:04,588 --> 00:03:06,387
Sigo pensando
que está involucrada en esto
60
00:03:06,456 --> 00:03:08,757
de una manera u otra, Margie.
61
00:03:08,826 --> 00:03:10,458
Usted escribió la nota.
62
00:03:10,527 --> 00:03:12,494
MARGIE: No, Wendi.
No escribí la nota.
63
00:03:12,563 --> 00:03:15,631
En verdad preferiría tener
a Stephen aquí ahora.
64
00:03:15,700 --> 00:03:17,469
-Gracias.
-Okey. Iré a buscarlo.
65
00:03:18,736 --> 00:03:19,905
(ABRE PUERTA)
66
00:03:26,105 --> 00:03:28,613
Supongo que necesito
un abogado ahora.
67
00:03:28,913 --> 00:03:30,112
Solo...
68
00:03:30,181 --> 00:03:31,814
tienes que...
69
00:03:31,883 --> 00:03:33,281
Solo tienes que decírselo.
70
00:03:33,350 --> 00:03:35,350
Tienes que hacerlo.
Ya sabes.
71
00:03:35,419 --> 00:03:39,082
Lo peor que podría suceder
es... es...
72
00:03:39,151 --> 00:03:41,289
Que iré a la cárcel
por el resto de mi vida.
73
00:03:41,358 --> 00:03:44,529
No. No. No. Así no es
como funciona la inmunidad.
74
00:03:50,501 --> 00:03:52,571
Sé que su hija tenía 15 años.
75
00:03:53,137 --> 00:03:54,235
No sé mucho sobre ella.
76
00:03:54,304 --> 00:03:55,771
KAREN SHULER
INVESTIGADORA
77
00:03:55,840 --> 00:03:57,106
Excepto que desapareció.
78
00:03:57,175 --> 00:03:59,775
Así que el día
que la vio por última vez,
79
00:03:59,844 --> 00:04:01,877
¿qué pasó en su casa?
80
00:04:01,946 --> 00:04:03,815
Estábamos ella y yo...
81
00:04:05,082 --> 00:04:08,653
y medio recuerdo a Ron llegando
a casa, pero no estoy...
82
00:04:09,320 --> 00:04:11,219
no puedo asegurarlo.
83
00:04:11,288 --> 00:04:12,520
KAREN SHULER:
¿Así que se despertó
84
00:04:12,589 --> 00:04:15,023
a la mañana siguiente
para ver que ya no estaba?
85
00:04:15,092 --> 00:04:16,624
-Así es.
-Y...
86
00:04:16,693 --> 00:04:19,094
-¿Qué sucedió?
-Tendría que volver a ver...
87
00:04:19,163 --> 00:04:20,863
estas notas.
88
00:04:20,932 --> 00:04:22,097
No tendría que hacer eso.
89
00:04:22,166 --> 00:04:24,634
Sé que ha pasado mucho tiempo,
pero creo que lo recordaría.
90
00:04:24,703 --> 00:04:25,601
Lo recordaría.
91
00:04:25,670 --> 00:04:27,269
STEPHEN PANDOS: Lo recordarías.
92
00:04:27,338 --> 00:04:30,438
Recuerdo... Recuerdo
que no escuché la ducha,
93
00:04:30,507 --> 00:04:33,675
trato de recordar más,
pero no puedo.
94
00:04:33,744 --> 00:04:37,179
KAREN: Esperó dos días
para llamar a la policía.
95
00:04:37,248 --> 00:04:38,548
Usted fue a trabajar.
96
00:04:38,617 --> 00:04:40,415
Es lo que tenía que hacer.
97
00:04:40,484 --> 00:04:42,846
¿Por qué dice eso?
¿Por qué no estaba en casa
98
00:04:42,915 --> 00:04:44,153
esperando, llamando al 911,
99
00:04:44,222 --> 00:04:45,991
preguntando:
"Dónde está mi hija"?
100
00:04:46,624 --> 00:04:48,994
Hice lo que decía la nota.
101
00:04:50,061 --> 00:04:51,760
Ahora tienes esto.
Literalmente,
102
00:04:51,829 --> 00:04:54,062
un pase para
"evitar pisar la cárcel".
103
00:04:54,131 --> 00:04:56,165
¡Y nada de esto tiene sentido!
104
00:04:56,234 --> 00:04:58,637
¡Sé que no tiene sentido,
Stephen!
105
00:04:59,737 --> 00:05:02,938
Si recordara todo
lo que pasó hace 22 años,
106
00:05:03,007 --> 00:05:04,272
no estaría así.
107
00:05:04,341 --> 00:05:07,346
Estoy juntando las piezas
como puedo.
108
00:05:09,881 --> 00:05:12,147
Sé que no fue usted
quien la mató,
109
00:05:12,216 --> 00:05:14,216
pero cuando no nos da
110
00:05:14,285 --> 00:05:16,517
la información que sabe
que necesitamos...
111
00:05:16,586 --> 00:05:19,388
¿Qué información quieres?
¡Porque yo no la tengo!
112
00:05:19,457 --> 00:05:21,490
Quiero saber qué pasó.
113
00:05:21,559 --> 00:05:23,425
-Y yo no lo sé.
-Y quiero saber
114
00:05:23,494 --> 00:05:25,193
dónde está Jennifer ahora.
115
00:05:25,262 --> 00:05:26,662
Yo no tengo las respuestas.
116
00:05:26,731 --> 00:05:28,564
Hace esto
porque falló el polígrafo
117
00:05:28,633 --> 00:05:30,098
en esa pregunta específica.
118
00:05:30,167 --> 00:05:31,666
♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪
119
00:05:31,735 --> 00:05:35,037
Creo que quienquiera
que haya escrito esa nota...
120
00:05:35,106 --> 00:05:36,976
-Usted lo hizo.
-No.
121
00:05:38,042 --> 00:05:40,079
No. Fue dictada...
122
00:05:41,846 --> 00:05:42,948
por ella.
123
00:05:44,381 --> 00:05:46,214
No escribí la nota.
124
00:05:46,283 --> 00:05:47,949
No la dejé en la habitación.
125
00:05:48,018 --> 00:05:50,552
No ayudé a Ron
a sacar el cuerpo de la casa.
126
00:05:50,621 --> 00:05:52,487
-WENDI: Okey, así que...
-No ayudé...
127
00:05:52,556 --> 00:05:54,723
¿Entonces Ron
sacó el cuerpo de la casa?
128
00:05:54,792 --> 00:05:57,462
Si él lo hizo, yo no lo ayudé.
129
00:05:58,562 --> 00:06:01,466
Si tuviera
las respuestas, Wendi,
130
00:06:02,233 --> 00:06:03,466
te las daría.
131
00:06:03,535 --> 00:06:05,066
A lo largo de los años
132
00:06:05,135 --> 00:06:08,440
que has estado hablando conmigo,
¿alguna vez me he negado?
133
00:06:11,009 --> 00:06:12,611
-Dime.
-¿En serio?
134
00:06:13,277 --> 00:06:14,643
-¿De verdad?
-En serio.
135
00:06:14,712 --> 00:06:17,880
Porque sé que iremos a un lugar
del que Steve no tiene idea.
136
00:06:17,949 --> 00:06:20,781
¿Está segura de que quiere
hablar de esto?
137
00:06:20,850 --> 00:06:23,418
¿Qué hay de las siete llamadas
que le hice?
138
00:06:23,487 --> 00:06:25,424
Y en lugar de devolverlas...
139
00:06:26,524 --> 00:06:29,558
sin saber si le iba a decir
que encontré a Jennifer,
140
00:06:29,627 --> 00:06:33,089
en su lugar, envió
un correo electrónico a Ron
141
00:06:33,158 --> 00:06:35,597
diciendo:
"Wendi Reed me llamó.
142
00:06:35,666 --> 00:06:38,701
Necesito hablar contigo
antes de devolverle la llamada".
143
00:06:38,770 --> 00:06:40,335
-Bueno, yo...
-Porque quiero saber
144
00:06:40,404 --> 00:06:42,538
por qué lo buscó
en lugar de solo llamarme.
145
00:06:42,607 --> 00:06:43,806
Bueno, porque número uno,
146
00:06:43,875 --> 00:06:47,409
pensé que estaba
al tanto del asunto.
147
00:06:47,478 --> 00:06:50,045
Él estaba al tanto
de este asunto.
148
00:06:50,114 --> 00:06:51,646
STEPHEN: Tú estás involucrada
149
00:06:51,715 --> 00:06:53,718
y él está por enfrentar
a la justicia.
150
00:06:55,986 --> 00:06:58,723
STEPHEN: Para mí,
fue uno de esos momentos de...
151
00:06:59,757 --> 00:07:01,456
"¿De verdad esto
está sucediendo?
152
00:07:01,525 --> 00:07:03,125
¿De verdad me está
sucediendo esto?".
153
00:07:03,194 --> 00:07:06,628
Cuando la policía trataba
de atrapar a mi madre,
154
00:07:06,697 --> 00:07:09,865
Wendi llamó a mi madre
siete veces
155
00:07:09,934 --> 00:07:11,966
antes de que mi madre
le regresara las llamadas,
156
00:07:12,035 --> 00:07:15,871
y durante ese período, mi madre
le envió un correo electrónico
157
00:07:15,940 --> 00:07:18,473
a mi padre preguntando:
"¿Qué quieren?".
158
00:07:18,542 --> 00:07:20,575
STEPHEN: Estás colaborando
con papá
159
00:07:20,644 --> 00:07:22,711
para asegurarte
de que las historias coincidan.
160
00:07:22,780 --> 00:07:24,716
-¡No!
-(STEPHEN RESOPLA)
161
00:07:25,984 --> 00:07:28,283
No me gusta
que me tomen por sorpresa.
162
00:07:28,352 --> 00:07:29,884
-Quería saber...
-¿Por qué?
163
00:07:29,953 --> 00:07:32,487
-Si no tienes nada que ocultar.
-¡No tengo nada que ocultar!
164
00:07:32,556 --> 00:07:34,350
STEPHEN: Entonces,
¿por qué tienes tanto miedo
165
00:07:34,419 --> 00:07:36,258
-de que te tomen por sorpresa?
-Porque yo...
166
00:07:36,327 --> 00:07:37,859
¿Qué la habría tomado
por sorpresa?
167
00:07:37,928 --> 00:07:39,161
No sé.
168
00:07:39,230 --> 00:07:40,329
WENDI: ¿Y si la llamábamos
169
00:07:40,398 --> 00:07:42,397
y le decíamos
que la encontramos?
170
00:07:42,466 --> 00:07:44,666
Y que está viva.
Y feliz y saludable,
171
00:07:44,735 --> 00:07:46,868
y tiene nietos tuyos
y todas esas cosas.
172
00:07:46,937 --> 00:07:48,437
Ya sabes,
¿por qué pensar lo peor
173
00:07:48,506 --> 00:07:51,173
y llamar a papá
para saber qué pasó?
174
00:07:51,242 --> 00:07:52,441
Tú ya lo sabes.
175
00:07:52,510 --> 00:07:53,742
Porque ya sabe
que está muerta.
176
00:07:53,811 --> 00:07:55,547
STEPHEN: Así es.
Exactamente.
177
00:07:57,549 --> 00:07:58,883
Tengo que caminar un poco.
178
00:07:59,450 --> 00:08:00,516
-Okey.
-Mamá,
179
00:08:00,585 --> 00:08:02,482
sácame de esta montaña rusa.
180
00:08:05,989 --> 00:08:08,256
¿Ve lo que le está haciendo?
Él se lo ha dicho,
181
00:08:08,325 --> 00:08:09,792
solo quiere saber la verdad.
182
00:08:09,861 --> 00:08:12,188
Él va a estar aquí para usted,
183
00:08:12,257 --> 00:08:13,461
independientemente
de lo que diga.
184
00:08:13,530 --> 00:08:15,731
No haga que sus padres
vayan a prisión.
185
00:08:15,800 --> 00:08:18,103
Tirará al caño
la relación con su hijo...
186
00:08:19,069 --> 00:08:21,469
-No sé lo que quieres que diga.
-¡Por Ron!
187
00:08:21,538 --> 00:08:22,841
¡Quiero que diga la verdad!
188
00:08:25,677 --> 00:08:27,609
WENDI: Ese día fue estresante.
189
00:08:27,678 --> 00:08:30,480
La carta de inmunidad
se refería a todos los delitos
190
00:08:30,549 --> 00:08:31,813
que no fueran homicidio.
191
00:08:31,882 --> 00:08:34,649
Margie no quería la carta,
lo que me llevó a creer
192
00:08:34,718 --> 00:08:36,885
que Margie estaba
de alguna manera más involucrada
193
00:08:36,954 --> 00:08:39,891
de lo que habíamos pensado
en ese momento.
194
00:08:41,125 --> 00:08:43,996
Ya que tiene esa carta,
eso le da inmunidad completa.
195
00:08:45,362 --> 00:08:50,065
Bueno, lo único que pasa por mi
mente de todos modos es que...
196
00:08:50,134 --> 00:08:53,202
a pesar de que inicialmente
no pensamos que lo hizo...
197
00:08:53,271 --> 00:08:54,603
¡la mató!
198
00:08:54,672 --> 00:08:56,939
Algo de esto no está muy bien.
199
00:08:57,008 --> 00:08:58,807
STEPHEN: Con esta carta
de inmunidad,
200
00:08:58,876 --> 00:09:01,541
tienes la oportunidad
de tener el control.
201
00:09:02,513 --> 00:09:04,583
Estás tomando un riesgo enorme.
202
00:09:05,183 --> 00:09:06,982
¡Yo no escribí la nota!
203
00:09:07,051 --> 00:09:09,584
Entonces, no tiene nada
de qué preocuparse, ¿verdad?
204
00:09:09,653 --> 00:09:11,686
Así que no se preocupe
por tener esa hoja de papel
205
00:09:11,755 --> 00:09:13,523
porque no tiene una razón
para hacerlo, ¿cierto?
206
00:09:13,592 --> 00:09:14,590
-Yo no...
-Okey.
207
00:09:14,659 --> 00:09:15,924
Así que...
No, no importa
208
00:09:15,993 --> 00:09:18,460
porque no tiene nada
de qué preocuparse, ¿correcto?
209
00:09:18,529 --> 00:09:19,994
Sí. Tengo mucho
de qué preocuparme.
210
00:09:20,063 --> 00:09:22,430
-¿De qué tiene que preocuparse?
-Lo que Ron podría decir...
211
00:09:22,499 --> 00:09:25,200
-Está preocupada por tener esto.
-MARGIE: No. Estoy preocupada...
212
00:09:25,269 --> 00:09:28,470
Porque sabe que nos va
a decir la verdad, Margie.
213
00:09:28,539 --> 00:09:30,640
No, él va a mentir,
y tú lo sabes.
214
00:09:30,709 --> 00:09:33,975
Okey. Okey.
Y ¿entonces qué?
215
00:09:34,044 --> 00:09:36,444
¡Estoy jodida!
De cualquier manera.
216
00:09:36,513 --> 00:09:37,779
-STEPHEN: No, mamá. No.
-Lo estoy.
217
00:09:37,848 --> 00:09:40,249
No lo estás. Tienes la carta.
¡Hoy tienes eso!
218
00:09:40,318 --> 00:09:41,917
¡Hoy tienes eso, mamá!
219
00:09:41,986 --> 00:09:44,819
Ahora, maldita sea, esto
se está volviendo cansado,
220
00:09:44,888 --> 00:09:48,090
¡para ella, para mí, para ti,
para papá, para todos!
221
00:09:48,159 --> 00:09:50,930
¡No puedo decirte algo
que no sé!
222
00:09:54,632 --> 00:09:57,903
No puedo decirte algo
que no sé.
223
00:10:09,280 --> 00:10:11,446
-♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
-(PÁJAROS CANTANDO)
224
00:10:11,515 --> 00:10:13,218
NARRADOR: Septiembre, 2017.
225
00:10:16,320 --> 00:10:20,356
-Hola, querida. Adelante.
-CYNTHIA HILL: Hola.
226
00:10:20,425 --> 00:10:22,094
Encantada de verte.
227
00:10:23,094 --> 00:10:25,093
CYNTHIA: Pensé
que esto podría ser informal,
228
00:10:25,162 --> 00:10:27,829
obtener más información
y esas cosas, así que...
229
00:10:27,898 --> 00:10:29,301
-Bien.
-(SUENA TIMBRE)
230
00:10:29,601 --> 00:10:30,802
Espera.
231
00:10:31,502 --> 00:10:33,072
-¿Qué tal?
-MARGIE: Hola.
232
00:10:34,506 --> 00:10:35,604
(VOCES INDISTINTAS)
233
00:10:35,673 --> 00:10:37,873
-Buen día.
-Gracias.
234
00:10:37,942 --> 00:10:41,510
De acuerdo. Bueno,
eso fue inesperado.
235
00:10:41,579 --> 00:10:43,979
Esto es del Centro Nacional
236
00:10:44,048 --> 00:10:46,348
para Niños Desaparecidos
y Explotados.
237
00:10:46,417 --> 00:10:48,687
Así que podría ser...
238
00:10:49,421 --> 00:10:50,689
un dibujo...
239
00:10:51,789 --> 00:10:53,355
de cómo luce ahora.
240
00:10:53,424 --> 00:10:55,824
Falsa alarma. Me pidieron
una fotografía mía
241
00:10:55,893 --> 00:10:58,527
de cuando tuviera
más o menos 45 años.
242
00:10:58,596 --> 00:10:59,999
Hace mucho tiempo.
243
00:11:01,032 --> 00:11:03,799
-(CRUJIDO DE SOBRE)
-(SUENA TELÉFONO)
244
00:11:03,868 --> 00:11:06,035
MARGIE: No sé quién sea.
245
00:11:06,104 --> 00:11:08,807
-(CARRASPEA)
-(TELÉFONO SIGUE SONANDO)
246
00:11:10,035 --> 00:11:11,973
Ah. Hola.
247
00:11:12,042 --> 00:11:14,544
-HOMBRE: Hola. ¿Habla Margie?
-Ella habla.
248
00:11:14,613 --> 00:11:15,944
JOHN: Hola, mi nombre es John.
249
00:11:16,013 --> 00:11:17,679
MARGIE: El teléfono sonando
250
00:11:17,748 --> 00:11:19,848
y yo levantándome
para contestarlo.
251
00:11:19,917 --> 00:11:23,386
Es lo que siempre hago
desde que ella se fue.
252
00:11:23,455 --> 00:11:24,990
¿Sabes? Yo no...
253
00:11:26,023 --> 00:11:28,928
A menos que pueda ver
quién está llamando,
254
00:11:29,928 --> 00:11:31,396
siempre contesto el teléfono.
255
00:11:32,664 --> 00:11:35,291
CYNTHIA: Y ¿cómo conoció a Ron?
256
00:11:35,360 --> 00:11:36,664
MARGIE: Yo era jefa de cajeras
257
00:11:36,733 --> 00:11:39,601
y él era uno de los gerentes
de departamento
258
00:11:39,670 --> 00:11:43,205
y nos casamos,
y vivir con Stephen era...
259
00:11:43,274 --> 00:11:45,807
ya sabes, era una vida
muy mundana,
260
00:11:45,876 --> 00:11:48,447
ordinaria, nada...
261
00:11:49,113 --> 00:11:50,913
espectacular.
262
00:11:50,982 --> 00:11:54,819
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
263
00:11:56,953 --> 00:12:00,255
MARGIE: Stephen nació cuando Ron
estaba en el aeródromo
264
00:12:00,324 --> 00:12:03,525
del ejército de cazadores
en Savannah.
265
00:12:03,594 --> 00:12:05,727
Y cuando tenía un mes de edad,
266
00:12:05,796 --> 00:12:10,031
me mudé ahí,
y a mediados de octubre
267
00:12:10,100 --> 00:12:12,067
lo llamaron para que fuera
a Vietnam
268
00:12:12,136 --> 00:12:16,041
y se fue el día
de Acción de Gracias del 68.
269
00:12:23,014 --> 00:12:26,181
Era el artillero de la puerta
en un helicóptero,
270
00:12:26,250 --> 00:12:29,952
pero nunca me habló
sobre lo que sucedió,
271
00:12:30,021 --> 00:12:31,487
lo que había visto,
272
00:12:31,556 --> 00:12:33,656
lo que hizo.
273
00:12:33,725 --> 00:12:35,223
Realmente no lo sé.
274
00:12:35,292 --> 00:12:37,993
Sé que llegó a casa
con una estrella de bronce,
275
00:12:38,062 --> 00:12:40,099
pero no sé por qué la tenía.
276
00:12:42,566 --> 00:12:46,902
Y cuando regresó, obtuvo
su título en contabilidad.
277
00:12:46,971 --> 00:12:50,072
Unos años más tarde,
nació Jennifer.
278
00:12:50,141 --> 00:12:52,374
Ella tenía unos problemas.
279
00:12:52,443 --> 00:12:55,814
Su hemoglobina era muy baja,
era muy pálida,
280
00:12:56,648 --> 00:12:57,880
pero en dos meses,
281
00:12:57,949 --> 00:13:01,216
su hierro estaba de vuelta
donde tenía que estar.
282
00:13:01,285 --> 00:13:05,521
Estábamos felices y saludables.
Era una bebé alegre
283
00:13:05,590 --> 00:13:07,383
y muy independiente.
284
00:13:07,452 --> 00:13:09,258
Ella se sujetaba de tus dedos
285
00:13:09,327 --> 00:13:10,759
cuando tenía
ocho semanas de edad,
286
00:13:10,828 --> 00:13:12,594
ya sabes, para ponerse de pie.
287
00:13:12,663 --> 00:13:15,364
Siempre dije que cuando aprendió
a abrir el refrigerador,
288
00:13:15,433 --> 00:13:17,933
eso fue lo último
que necesitaba de mí.
289
00:13:18,002 --> 00:13:20,035
CYNTHIA: ¿Cómo se llevaban
Stephen y Ron?
290
00:13:20,104 --> 00:13:21,840
Cuénteme sobre su relación.
291
00:13:23,073 --> 00:13:26,876
MARGIE: Su relación
siempre fue tensa.
292
00:13:26,945 --> 00:13:29,911
Creo que fue
porque Stephen era un bebé
293
00:13:29,980 --> 00:13:33,182
cuando Ron fue a Vietnam,
y cuando volvió a casa,
294
00:13:33,251 --> 00:13:36,518
ya era un niño de 18 meses
y realmente no lo conocía.
295
00:13:36,587 --> 00:13:39,354
Nos conocía a mí y a su abuela.
296
00:13:39,423 --> 00:13:42,094
Era alguien
a quien debía conocer.
297
00:13:43,194 --> 00:13:46,528
A medida que crecía
y practicaba deportes,
298
00:13:46,597 --> 00:13:50,933
Ron era el padre exigente
de las ligas menores,
299
00:13:51,002 --> 00:13:54,937
y siempre fue así.
Él era muy exigente.
300
00:13:55,006 --> 00:13:57,206
Tenía muy mal carácter
301
00:13:57,275 --> 00:14:02,982
y no era paciente. Ah...
Solo...
302
00:14:05,984 --> 00:14:09,985
(DUDA) ...sabías
cuándo parar
303
00:14:10,054 --> 00:14:12,191
si estabas tratando
de enfatizar un punto.
304
00:14:13,424 --> 00:14:15,924
Si lo despertabas,
305
00:14:15,993 --> 00:14:18,827
lo hacías a la distancia
porque no sabías
306
00:14:18,896 --> 00:14:21,600
si estaría de mal humor o no.
307
00:14:30,775 --> 00:14:32,408
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
308
00:14:32,477 --> 00:14:33,509
INVESTIGADOR PRIVADO
309
00:14:33,578 --> 00:14:34,914
(APOYA TAZA)
310
00:14:36,013 --> 00:14:40,019
Así que,
lo que me gustaría hacer es...
311
00:14:41,219 --> 00:14:45,120
lo que llamamos un "informe",
312
00:14:45,189 --> 00:14:51,854
y la razón por la que lo hacemos
es para ver todos los hechos.
313
00:14:51,923 --> 00:14:55,064
¿Tenemos motivos?
¿Tenemos personas de interés,
314
00:14:55,133 --> 00:14:58,100
personas que necesitamos
entrevistar?
315
00:14:58,168 --> 00:14:59,868
Y luego tratamos
de encontrar la mejor vía
316
00:14:59,937 --> 00:15:03,504
para seguir la investigación.
¿Tiene sentido?
317
00:15:03,573 --> 00:15:10,445
-Entonces, ¿qué le pasó...
-♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
318
00:15:10,514 --> 00:15:14,019
-(TRAZO DE MARCADOR)
-DONNIE NORRELL: ...a...
319
00:15:15,387 --> 00:15:16,355
Jennifer?
320
00:15:17,555 --> 00:15:19,488
(GRAZNIDO DE CUERVOS)
321
00:15:19,557 --> 00:15:21,393
DONNIE: Escenario uno,
322
00:15:22,393 --> 00:15:24,660
Jenn se fue sola.
323
00:15:24,729 --> 00:15:26,895
Si se fue sola de su casa,
324
00:15:26,964 --> 00:15:29,231
al menos hasta la entrada
del pueblo,
325
00:15:29,300 --> 00:15:31,333
si se encontró
con alguien después,
326
00:15:31,402 --> 00:15:33,835
había una buena distancia
de caminata.
327
00:15:33,904 --> 00:15:36,275
Hacía 28 grados.
328
00:15:36,941 --> 00:15:39,474
¿Tomó algo? No sabemos.
329
00:15:39,543 --> 00:15:42,945
Cuando normalmente
se iba en una salida planeada,
330
00:15:43,014 --> 00:15:44,913
tomaba un montón de cosas.
331
00:15:44,982 --> 00:15:46,815
Sus amigas lo han confirmado.
332
00:15:46,884 --> 00:15:48,917
Pero la pregunta más importante
333
00:15:48,986 --> 00:15:52,154
es si ella escribió la nota
y se fue sola,
334
00:15:52,223 --> 00:15:55,127
¿por qué fue necesario
fingir su escritura?
335
00:15:55,793 --> 00:15:57,125
Fingir la escritura
336
00:15:57,194 --> 00:16:00,829
descartaría esto
porque no era necesario.
337
00:16:00,898 --> 00:16:03,298
Si ella se iba
por su propia voluntad,
338
00:16:03,367 --> 00:16:06,634
¿por qué no escribir la nota
con sus propias manos?
339
00:16:06,703 --> 00:16:12,274
Siempre hay que considerar esto:
la idea suicida.
340
00:16:12,343 --> 00:16:15,978
Si ella se fue sola
e iba a quitarse la vida,
341
00:16:16,047 --> 00:16:19,247
tal vez saltar de un puente,
saltar al agua.
342
00:16:19,316 --> 00:16:21,616
Pero ese escenario no encaja
343
00:16:21,685 --> 00:16:25,454
porque ella no tenía
antecedentes de ello.
344
00:16:25,523 --> 00:16:26,554
El escenario dos
345
00:16:26,623 --> 00:16:29,858
es que Jenn llamó a alguien
para que la recogiera.
346
00:16:29,927 --> 00:16:32,294
¿Quién fue a buscarla?
347
00:16:32,363 --> 00:16:38,533
¿Tony, el exnovio, la figura
paterna desconocida?
348
00:16:38,602 --> 00:16:42,705
Hay una pequeña posibilidad
de Hendrix.
349
00:16:42,774 --> 00:16:44,172
Esta es una persona
350
00:16:44,241 --> 00:16:47,208
a la que ella cuidó
en el pasado.
351
00:16:47,277 --> 00:16:50,812
Y... y ¿podría ser
la misma persona?
352
00:16:50,881 --> 00:16:52,680
No sé.
353
00:16:52,749 --> 00:16:57,052
Por otra parte, ¿por qué
fingir la escritura a mano?
354
00:16:57,121 --> 00:16:58,386
¿Por qué era necesario?
355
00:16:58,455 --> 00:17:01,256
Creo que este es
el menos probable
356
00:17:01,325 --> 00:17:05,060
de todos los escenarios
que podrían haber sucedido
357
00:17:05,129 --> 00:17:08,463
porque alguien tendría
que pasar la entrada,
358
00:17:08,532 --> 00:17:11,362
tendría que saber
dónde está la residencia,
359
00:17:11,431 --> 00:17:12,300
entrar en ella
360
00:17:12,369 --> 00:17:14,865
y participar en la escritura
de una nota,
361
00:17:14,934 --> 00:17:17,873
sabiendo que sus padres
están arriba.
362
00:17:17,942 --> 00:17:19,140
No tiene sentido
363
00:17:19,209 --> 00:17:21,813
si no estaba pasando nada malo.
364
00:17:24,582 --> 00:17:28,820
En el último escenario,
algo sucede en la casa.
365
00:17:29,988 --> 00:17:32,655
Solo hay tres personas en ella:
366
00:17:32,724 --> 00:17:35,760
mamá, papá y Jenn.
367
00:17:36,994 --> 00:17:39,890
En este escenario,
hay explicaciones
368
00:17:39,959 --> 00:17:43,298
de por qué la escritura
a mano es fingida.
369
00:17:43,367 --> 00:17:46,101
"Nunca volveré
si avisas a la policía",
370
00:17:46,170 --> 00:17:48,638
así que hay un retraso
para los padres.
371
00:17:48,707 --> 00:17:49,704
Ciertos detalles:
372
00:17:49,773 --> 00:17:53,103
el dinero en el banco,
las citas con el doctor.
373
00:17:53,172 --> 00:17:55,945
Necesito cancelar su cita
del viernes con el médico.
374
00:17:56,014 --> 00:17:59,314
Mamá hace la cita
y una niña de 15 años
375
00:17:59,383 --> 00:18:01,816
solo va cada vez
que ella le dice:
376
00:18:01,885 --> 00:18:05,320
"Recuerda que tenemos una cita
con el médico el viernes".
377
00:18:05,389 --> 00:18:08,724
El comportamiento
de sus padres fue extraño.
378
00:18:08,793 --> 00:18:09,992
La mayoría de los padres,
379
00:18:10,061 --> 00:18:12,294
si su hijo se hubiera ido
por la mañana
380
00:18:12,363 --> 00:18:14,096
y hubiera una nota como esa,
381
00:18:14,165 --> 00:18:16,265
lo primero que habrían hecho
es llamar al 911.
382
00:18:16,334 --> 00:18:17,432
(TINTINEO DE MONEDA)
383
00:18:17,501 --> 00:18:19,334
DONNIE: Sharon,
la última persona
384
00:18:19,403 --> 00:18:21,136
que llamó a Jennifer
y habló con ella
385
00:18:21,205 --> 00:18:23,405
la noche antes
de su desaparición,
386
00:18:23,474 --> 00:18:26,942
llamó desde la escuela
en dos ocasiones.
387
00:18:27,011 --> 00:18:28,880
Hola, Sra. Pandos.
¿Está Jenn?
388
00:18:31,649 --> 00:18:33,315
¿Está enferma?
389
00:18:33,384 --> 00:18:35,554
Oh, bueno,
¿puede decirle que llamé?
390
00:18:37,155 --> 00:18:39,121
DONNIE: La primera ocasión,
391
00:18:39,190 --> 00:18:41,756
la madre dijo que Jenn
estaba enferma.
392
00:18:41,825 --> 00:18:44,759
¿Aún está enferma?
Dijo que estaba enferma.
393
00:18:44,828 --> 00:18:47,195
DONNIE: Y en la segunda,
se fue con su padre.
394
00:18:47,264 --> 00:18:49,130
Oh, bueno,
¿puede decirle que me llame
395
00:18:49,199 --> 00:18:50,698
cuando llegue a casa, por favor?
396
00:18:50,767 --> 00:18:53,068
DONNIE: Ella mintió
a los niños de la escuela
397
00:18:53,137 --> 00:18:54,336
sobre su hija,
398
00:18:54,405 --> 00:18:57,306
cuando sabía
que estaba desaparecida.
399
00:18:57,375 --> 00:18:58,706
Y luego, de nuevo,
400
00:18:58,775 --> 00:19:02,177
ninguna de sus amigas
sabía nada de ella.
401
00:19:02,246 --> 00:19:04,980
Todavía me atengo
a este escenario
402
00:19:05,049 --> 00:19:06,915
como el que seguiría.
403
00:19:06,984 --> 00:19:10,051
Estoy pensando que tuvo
algún tipo de muerte accidental.
404
00:19:10,120 --> 00:19:14,222
El comportamiento de los padres
es demasiado loco para creerlo,
405
00:19:14,291 --> 00:19:17,325
y luego los polígrafos,
la escritura,
406
00:19:17,394 --> 00:19:20,595
la historia de violencia
potencial del padre,
407
00:19:20,664 --> 00:19:22,898
el síndrome de estrés
postraumático.
408
00:19:22,967 --> 00:19:24,465
Era tiempo de impuestos.
409
00:19:24,534 --> 00:19:26,467
Estaba estresado,
trabajando duro.
410
00:19:26,536 --> 00:19:29,004
Ella tuvo una actitud
adolescente de mierda
411
00:19:29,073 --> 00:19:30,873
al llamarlo por su nombre.
412
00:19:30,942 --> 00:19:31,774
Okey, okey. Ya.
413
00:19:31,843 --> 00:19:33,976
Voy a dejar
el maldito teléfono, Ronald.
414
00:19:34,045 --> 00:19:35,744
Okey, Sharon,
hablaré contigo mañana.
415
00:19:35,813 --> 00:19:37,879
"¿No te dije que dejaras
ese teléfono?
416
00:19:37,948 --> 00:19:40,749
-Mañana tienes escuela".
-Ya dejé el teléfono, Ronald.
417
00:19:40,818 --> 00:19:42,084
"Lo que sea, Ronald".
418
00:19:42,153 --> 00:19:44,289
(GRUÑE) No puedo esperar
para alejarme de ti.
419
00:19:45,757 --> 00:19:46,588
(GRITO AHOGADO)
420
00:19:46,657 --> 00:19:48,893
Y pudo haber sido
tan simple como...
421
00:19:49,861 --> 00:19:51,296
(JENNIFER CAE)
422
00:19:54,298 --> 00:19:55,496
DONNIE: Cayó hacia atrás
423
00:19:55,565 --> 00:19:58,867
y se golpeó la cabeza
contra el poste de la cama,
424
00:19:58,936 --> 00:20:01,103
se fracturó el cráneo y murió.
425
00:20:01,172 --> 00:20:02,471
Despierta.
426
00:20:02,540 --> 00:20:05,107
Despierta. Bebé, despierta.
427
00:20:05,176 --> 00:20:08,778
Esas son cosas
que solo dos personas saben
428
00:20:08,847 --> 00:20:12,014
y son la madre y el padre.
429
00:20:12,083 --> 00:20:15,520
♪ (MÚSICA REFLEXIVA CONCLUYE) ♪
430
00:20:18,588 --> 00:20:20,322
STEPHEN:
¿Dónde crees que está?
431
00:20:20,391 --> 00:20:22,524
¿Dónde creo que está?
Ni idea.
432
00:20:22,593 --> 00:20:25,160
STEPHEN: Debes saber
si está en algún lugar.
433
00:20:25,229 --> 00:20:27,062
-¿Tú qué crees?
-Hipotéticamente,
434
00:20:27,131 --> 00:20:29,832
si Ron la matara
accidentalmente,
435
00:20:29,901 --> 00:20:31,099
¿dónde la pondría?
436
00:20:31,168 --> 00:20:35,270
Creo que la llevó a algún lugar
437
00:20:35,339 --> 00:20:37,873
en una de sus excursiones
nocturnas
438
00:20:37,942 --> 00:20:39,703
cuando fue a Pensilvania.
439
00:20:39,772 --> 00:20:46,551
(CHIRRIDO DE GRILLOS)
440
00:20:49,181 --> 00:20:52,252
-(VOCES INDISTINTAS)
-(SIRVIENDO CAFÉ)
441
00:20:55,225 --> 00:20:57,359
(TINTINEO DE VAJILLA)
442
00:20:57,428 --> 00:20:59,929
HIJA DE STEPHEN: Bueno,
te llamaré por lo de mi auto.
443
00:20:59,998 --> 00:21:01,300
De acuerdo. Sí.
444
00:21:02,333 --> 00:21:03,835
HIJA DE STEPHEN: Adiós, papá.
445
00:21:06,438 --> 00:21:11,271
(TICTAC DE RELOJ)
446
00:21:12,677 --> 00:21:13,942
(CIERRA PUERTA)
447
00:21:14,011 --> 00:21:16,912
-(PÁJAROS CANTANDO)
-(TINTINEO DE LLAVES)
448
00:21:16,981 --> 00:21:19,651
(PITIDO DE AUTO)
449
00:21:24,255 --> 00:21:26,358
(ENCIENDE MOTOR)
450
00:21:26,991 --> 00:21:31,896
(LLUVIA CAYENDO)
451
00:21:34,098 --> 00:21:36,764
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
452
00:21:36,833 --> 00:21:39,267
MARGIE: Después de que
Jennifer desapareció,
453
00:21:39,336 --> 00:21:40,770
pasó aproximadamente un mes
454
00:21:40,839 --> 00:21:43,272
antes de que se lo dijera
a mis padres.
455
00:21:43,341 --> 00:21:45,874
Y no sé si fue
ese mismo fin de semana
456
00:21:45,943 --> 00:21:49,945
que él fue a Pensilvania
para decírselo a su madre.
457
00:21:50,014 --> 00:21:52,547
-WENDI: ¿Es eso lo que le dijo?
-MARGIE: Sí.
458
00:21:52,616 --> 00:21:56,552
Se había ido en el auto
por varios días.
459
00:21:56,621 --> 00:21:59,149
Y dijo que cuando llegó,
460
00:21:59,218 --> 00:22:01,360
su madre quería saber
qué había pasado.
461
00:22:03,823 --> 00:22:04,997
Estaba histérica.
462
00:22:08,099 --> 00:22:09,064
STEPHEN: En los tres días
463
00:22:09,133 --> 00:22:11,566
entre el momento
en que mi hermana desapareció
464
00:22:11,635 --> 00:22:14,870
y que mis padres
llamaron a la policía,
465
00:22:14,939 --> 00:22:16,872
mi padre les dijo
466
00:22:16,941 --> 00:22:18,907
que fue a Pensilvania
467
00:22:18,976 --> 00:22:21,680
para contarle a su madre
sobre Jennifer.
468
00:22:22,447 --> 00:22:23,682
Eso nunca sucedió.
469
00:22:32,151 --> 00:22:33,989
CYNTHIA: Así que,
¿puede hablarme
470
00:22:34,058 --> 00:22:37,129
-sobre su relación con Stephen?
-Es mi primo.
471
00:22:39,291 --> 00:22:41,564
JENNIFER BROADT:
Una vez al año en verano,
472
00:22:41,633 --> 00:22:43,131
Jennifer y Stephen venían,
473
00:22:43,200 --> 00:22:45,767
más Jennifer, durante
aproximadamente dos semanas.
474
00:22:45,836 --> 00:22:48,838
Pasaba tiempo con ella. Cuando
Jenny y yo éramos pequeñas...
475
00:22:48,907 --> 00:22:49,839
PRIMA DE STEPHEN
476
00:22:49,908 --> 00:22:52,140
...recuerdo que ella y Ron
eran muy juguetones.
477
00:22:52,209 --> 00:22:53,709
Luchaban...
478
00:22:53,778 --> 00:22:55,610
y a veces se ponían difíciles.
479
00:22:55,679 --> 00:22:57,913
Y a veces la lastimaba,
no intencionalmente,
480
00:22:57,982 --> 00:23:00,949
pero, ya sabes,
Jenny lloraba en la esquina.
481
00:23:01,018 --> 00:23:02,312
Eran ese tipo de cosas.
482
00:23:02,381 --> 00:23:05,587
Mi tía siempre gritaba:
"Suéltala, suéltala”.
483
00:23:05,656 --> 00:23:07,122
Así que eran juguetones
y amorosos,
484
00:23:07,191 --> 00:23:09,292
pero, por otro lado,
ella estaba aterrorizada de él.
485
00:23:09,361 --> 00:23:10,358
Podía notarlo.
486
00:23:10,427 --> 00:23:12,261
Pero cuando era niña,
pensaba que era
487
00:23:12,330 --> 00:23:15,063
porque tienes miedo de meterte
en problemas con tus padres.
488
00:23:15,132 --> 00:23:16,298
No lo sé.
489
00:23:16,367 --> 00:23:20,703
Es... Es difícil
de creer todo esto.
490
00:23:20,772 --> 00:23:23,808
♪ (MÚSICA SINIESTRA CONCLUYE) ♪
491
00:23:25,875 --> 00:23:27,543
-STEPHEN: Hola, tío Bob.
-BOB RITZ: Hola, Stephen.
492
00:23:27,612 --> 00:23:28,911
-¿Cómo estás?
-(RISAS)
493
00:23:28,980 --> 00:23:29,978
STEPHEN: Bien.
494
00:23:30,047 --> 00:23:31,608
-¿Cómo estás?
-Bien. ¿Cómo estás?
495
00:23:31,677 --> 00:23:32,514
Bien.
496
00:23:32,583 --> 00:23:34,215
-Tengo algo para ti.
-(CRUJIDO DE PAPEL)
497
00:23:34,284 --> 00:23:36,451
-STEPHEN: ¿Qué es?
-(CARRASPEA)
498
00:23:36,520 --> 00:23:38,721
STEPHEN: (INHALA PROFUNDO)
Dios mío.
499
00:23:38,790 --> 00:23:40,923
-Yo era un bebé gordo.
-(RISAS)
500
00:23:40,992 --> 00:23:42,624
DONNA BROADT: Mírate.
501
00:23:42,693 --> 00:23:43,859
STEPHEN: ¿De cuándo es esto?
502
00:23:43,928 --> 00:23:45,994
DONNA: Es de cuando
se graduó de preparatoria.
503
00:23:46,063 --> 00:23:47,162
STEPHEN: ¿Preparatoria?
504
00:23:47,231 --> 00:23:49,297
Y la otra es su abuela, mi tía.
505
00:23:49,366 --> 00:23:51,299
STEPHEN: Esta es mi abuela.
506
00:23:51,368 --> 00:23:52,433
¿Qué le dijeron mis padres
507
00:23:52,502 --> 00:23:54,336
a la abuela todos estos años?
508
00:23:54,405 --> 00:23:56,372
BOB: Bueno, es un misterio
para nosotros.
509
00:23:56,441 --> 00:23:57,539
PRIMO DE RON PANDOS
510
00:23:57,608 --> 00:23:59,609
No nos enteramos
hasta suponemos que fue
511
00:23:59,678 --> 00:24:02,110
en 1997 o 98,
probablemente.
512
00:24:02,179 --> 00:24:03,645
DONNA: Recuerdo que una vez,
513
00:24:03,714 --> 00:24:06,047
cuando vinieron
a visitarme en verano,
514
00:24:06,116 --> 00:24:09,485
dijeron que Jenny había ido
a la playa con amigos...
515
00:24:09,554 --> 00:24:10,885
PRIMA DE RON PANDOS
516
00:24:10,954 --> 00:24:14,284
...y por eso no había venido.
Y luego, cuando te casaste,
517
00:24:14,353 --> 00:24:16,525
nos dijeron que Jenny
vivía con alguien
518
00:24:16,594 --> 00:24:18,293
que le prohibió ir a la boda.
519
00:24:18,362 --> 00:24:20,796
Así que no teníamos
ninguna razón...
520
00:24:20,865 --> 00:24:22,130
BROADT: Eso no es
lo que escuché.
521
00:24:22,199 --> 00:24:26,368
-DONNA: ¿Qué escuchaste?
-Escuché que tu papá había dicho
522
00:24:26,437 --> 00:24:28,904
que tenía un viaje planeado
con amigos.
523
00:24:28,973 --> 00:24:30,840
Es por eso que ella
no estuvo en tu boda.
524
00:24:30,909 --> 00:24:32,575
Pero pensé: "¿Por qué
no estaría en la boda
525
00:24:32,644 --> 00:24:33,641
de su propio hermano?".
526
00:24:33,710 --> 00:24:35,344
DONNA: Sí,
te escuché decir eso antes,
527
00:24:35,413 --> 00:24:36,645
pero la tía Kitty
528
00:24:36,714 --> 00:24:38,714
me contó una historia diferente.
529
00:24:38,783 --> 00:24:41,083
BOB: Creo que lo más
desconcertante
530
00:24:41,152 --> 00:24:43,519
es que si realmente
Jenn estaba desaparecida
531
00:24:43,588 --> 00:24:45,653
en el día que desapareció,
532
00:24:45,722 --> 00:24:48,590
¿por qué no intentarían
ponerse en contacto
533
00:24:48,659 --> 00:24:51,259
con uno de nosotros
para ver si Jenn alguna vez
534
00:24:51,328 --> 00:24:52,994
nos llamó o buscó?
535
00:24:53,063 --> 00:24:55,530
Creo que eso
es lo que más me molesta.
536
00:24:55,599 --> 00:25:00,202
Cuando tu abuela se enfermó,
recuerdo que le dije:
537
00:25:00,271 --> 00:25:03,742
"Ron, tienes que contarle
a tu madre sobre Jenny".
538
00:25:04,709 --> 00:25:07,109
Y más tarde le pregunté:
539
00:25:07,178 --> 00:25:10,312
"¿Le dijiste a tu madre?".
Y él dijo que sí.
540
00:25:10,381 --> 00:25:12,915
Y yo respondí:
"¿Qué dijo ella?".
541
00:25:12,984 --> 00:25:15,687
Y él dijo: "Ella me preguntó
qué le hice".
542
00:25:16,520 --> 00:25:18,553
Es obvio por esta carta
que me envió
543
00:25:18,622 --> 00:25:21,489
cuando salió de la cárcel
que hay algunas cosas
544
00:25:21,558 --> 00:25:24,059
que lleva consigo desde Vietnam.
545
00:25:24,128 --> 00:25:25,160
"Hasta el día de hoy,
546
00:25:25,229 --> 00:25:27,863
recuerdo vívidamente
mi primera muerte confirmada.
547
00:25:27,932 --> 00:25:30,032
Hasta el día de hoy,
veo la cara de la mujer
548
00:25:30,101 --> 00:25:32,501
y constantemente
me pregunto si tenía familia
549
00:25:32,570 --> 00:25:34,036
y si tenía hijos.
550
00:25:34,105 --> 00:25:35,971
Todavía tengo recuerdos.
551
00:25:36,040 --> 00:25:39,241
Mi nieta nació
el 12 de agosto de 1999
552
00:25:39,310 --> 00:25:40,576
y aún no la he visto.
553
00:25:40,645 --> 00:25:41,943
No porque no quiera,
554
00:25:42,012 --> 00:25:43,912
sino porque me da vergüenza
ver a mi hijo.
555
00:25:43,981 --> 00:25:46,318
Siento que le fallé a mi hijo
y a mi hija".
556
00:25:49,053 --> 00:25:50,289
Es muy triste.
557
00:25:55,960 --> 00:25:57,559
CYNTHIA: ¿Qué piensas
de tu familia?
558
00:25:57,628 --> 00:25:59,562
(STEPHEN SUSPIRA)
559
00:25:59,631 --> 00:26:00,763
No sé cómo decir esto,
560
00:26:00,832 --> 00:26:02,831
así que solo lo diré
561
00:26:02,900 --> 00:26:05,170
y seré completamente honesto.
562
00:26:08,238 --> 00:26:11,006
Toda esta experiencia,
563
00:26:11,075 --> 00:26:16,344
y tal vez una de las razones
por las que...
564
00:26:16,413 --> 00:26:20,476
lucho tan duro
por lo de Jennifer
565
00:26:20,545 --> 00:26:25,855
es que es lo que se supone
que debe hacer...
566
00:26:25,924 --> 00:26:27,859
una familia.
¿Esto tiene sentido?
567
00:26:28,627 --> 00:26:30,029
Am...
568
00:26:32,263 --> 00:26:35,697
Y ese ideal.
569
00:26:35,766 --> 00:26:40,772
Creo que es porque nunca
lo tuve y probablemente...
570
00:26:41,973 --> 00:26:44,739
es lo que quiero más que nada.
571
00:26:44,808 --> 00:26:49,611
Esa sensación de pertenencia
que no tengo,
572
00:26:49,680 --> 00:26:52,214
porque realmente
no tengo una familia,
573
00:26:52,283 --> 00:26:54,786
una familia inmediata. Ah...
574
00:27:00,324 --> 00:27:02,995
(INHALA) Ah...
575
00:27:14,472 --> 00:27:15,840
¿Tiene algún sentido?
576
00:27:17,376 --> 00:27:18,343
CYNTHIA: Sí.
577
00:27:22,613 --> 00:27:26,718
♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪
578
00:27:33,090 --> 00:27:34,793
¿Hola?
579
00:27:36,728 --> 00:27:38,363
En esta caja está...
580
00:27:39,630 --> 00:27:44,733
la evidencia que recopilé
contra Ron Pandos.
581
00:27:44,802 --> 00:27:48,440
Incluye todo...
todo lo que tenía sobre él.
582
00:27:49,507 --> 00:27:50,638
EXESPOSA DE RON PANDOS
583
00:27:50,707 --> 00:27:53,245
-CYNTHIA: ¿Está bien?
-No. No, no lo estoy.
584
00:27:53,745 --> 00:27:55,276
Es muy difícil
585
00:27:55,345 --> 00:27:59,051
porque nadie ha querido
escuchar mi historia. Nadie.
586
00:28:00,118 --> 00:28:02,952
Y le he rogado a la gente...
(INSPIRA)
587
00:28:03,021 --> 00:28:06,054
Les he rogado
que escuchen mi historia.
588
00:28:06,123 --> 00:28:08,090
CYNTHIA: ¿Por dónde
le gustaría comenzar?
589
00:28:08,159 --> 00:28:10,162
¿Quiere empezar
con cómo conoció a Ron?
590
00:28:11,663 --> 00:28:14,199
Lo conocí en...
591
00:28:15,399 --> 00:28:20,969
2005 a través de un sitio
de citas en Internet.
592
00:28:21,038 --> 00:28:23,505
Me enamoré perdidamente de él
593
00:28:23,574 --> 00:28:26,408
y él parecía
estar enamorado de mí.
594
00:28:26,477 --> 00:28:29,678
Me decía que era un veterano
595
00:28:29,747 --> 00:28:33,085
y que su hija
era como una fugitiva.
596
00:28:33,851 --> 00:28:36,218
Y que estaba en peligro.
597
00:28:36,287 --> 00:28:39,755
Luego apareció
un día en mi casa
598
00:28:39,824 --> 00:28:42,891
y dijo: "Traje algo
para que lo leas".
599
00:28:42,960 --> 00:28:44,626
Y le dije: "¿Qué es?".
600
00:28:44,695 --> 00:28:46,094
Y me entregó un pedazo de papel,
601
00:28:46,163 --> 00:28:48,797
estaba en un soporte
de plástico
602
00:28:48,866 --> 00:28:51,133
y dijo: "Esta es
la nota de rescate
603
00:28:51,202 --> 00:28:53,635
que dejaron
cuando secuestraron...
604
00:28:53,704 --> 00:28:55,303
a mi hija".
605
00:28:55,372 --> 00:28:58,810
Y la nota de rescate
estaba escrita...
606
00:28:59,844 --> 00:29:01,846
como con un marcador negro,
607
00:29:02,847 --> 00:29:05,647
con letras tal vez
así de grandes.
608
00:29:05,716 --> 00:29:08,220
No recuerdo ahora lo que decía,
609
00:29:08,953 --> 00:29:12,354
pero me pareció muy extraño.
610
00:29:12,423 --> 00:29:15,323
Y dije: "¿Es esa la nota
de rescate original?".
611
00:29:15,392 --> 00:29:17,092
Y él dijo: "Sí, lo es".
612
00:29:17,161 --> 00:29:18,926
Le dije: "¿Por qué la tienes?
613
00:29:18,995 --> 00:29:22,263
¿Cómo es que el departamento
de policía no la tenía?".
614
00:29:22,332 --> 00:29:23,464
Y él dijo: "Bueno,
615
00:29:23,533 --> 00:29:25,266
no parecían estar interesados".
616
00:29:25,335 --> 00:29:27,970
Y luego leí un artículo
sobre Jennifer.
617
00:29:28,039 --> 00:29:30,538
Tenía la nota de rescate
que le dejaron
618
00:29:30,607 --> 00:29:33,909
la noche en que desapareció.
La nota que me mostró
619
00:29:33,978 --> 00:29:36,978
es totalmente diferente
a la otra nota.
620
00:29:37,047 --> 00:29:38,714
Además, cuando leí
esa otra nota
621
00:29:38,783 --> 00:29:41,150
la primera vez,
dije: "Bueno,
622
00:29:41,219 --> 00:29:43,986
puedo decirte quién la escribió.
Él la escribió,
623
00:29:44,055 --> 00:29:45,720
porque así es como escribe".
624
00:29:45,789 --> 00:29:47,990
Empieza en primera persona
y luego se va
625
00:29:48,059 --> 00:29:51,063
va a la tercera persona.
Lo hace como algo natural.
626
00:29:52,163 --> 00:29:56,866
DONNIE: Así que Ron se casa
con Ruth Ann en 2007.
627
00:29:56,935 --> 00:29:59,362
Se declara culpable
del cargo de fraude
628
00:29:59,431 --> 00:30:01,937
en Carolina del Sur en 2008.
629
00:30:02,006 --> 00:30:05,173
Poco después,
Ruth Ann entrega a Ron
630
00:30:05,242 --> 00:30:08,277
a la policía en posesión
de un arma de fuego,
631
00:30:08,346 --> 00:30:11,080
por lo que algo va mal
con su matrimonio.
632
00:30:11,149 --> 00:30:13,816
Es condenado
a tres años de prisión.
633
00:30:13,885 --> 00:30:15,117
Durante ese tiempo,
634
00:30:15,186 --> 00:30:18,586
se emite una orden de protección
en nombre de Ruth Ann.
635
00:30:18,655 --> 00:30:22,785
Es liberado el 23,
y el 25 de marzo
636
00:30:22,854 --> 00:30:26,862
es acusado de acosarla
y pasar por su residencia.
637
00:30:26,931 --> 00:30:28,363
RUTH ANN PHILLIPS:
Y todos se preguntaban:
638
00:30:28,432 --> 00:30:30,766
"¿Por qué ella
no se divorcia de él?
639
00:30:30,835 --> 00:30:32,500
¿Por qué sigue casada con él?".
640
00:30:32,569 --> 00:30:36,171
Lo hice porque, como su esposa,
pude dar evidencia
641
00:30:36,240 --> 00:30:39,641
a Wendi Reed, al FBI
y a quien la necesitara.
642
00:30:39,710 --> 00:30:42,812
WENDI: Hablé con Ruth Ann
sobre su relación con Ron.
643
00:30:42,881 --> 00:30:45,447
Me dijo que Ron
era un mentiroso habitual
644
00:30:45,516 --> 00:30:48,817
y que había llegado a creer
que Ron había matado a Jennifer.
645
00:30:48,886 --> 00:30:51,256
Fue horrible. Fue horrible.
646
00:30:51,822 --> 00:30:53,756
Sí, pienso en su hija.
647
00:30:53,825 --> 00:30:54,789
Y...
648
00:30:54,858 --> 00:30:57,826
Bueno, Ron siempre
me había dicho que su novio...
649
00:30:57,895 --> 00:31:00,629
que estaba tratando
de inculpar a su novio.
650
00:31:00,698 --> 00:31:04,699
Ese tipo es inocente.
Ron está tratando de culparlo.
651
00:31:04,768 --> 00:31:08,336
Espero que el hombre no tenga
que vivir con miedo a eso.
652
00:31:08,405 --> 00:31:10,439
JEFF VELLINES:
Ron es un verdadero,
653
00:31:10,508 --> 00:31:12,040
verdadero manipulador.
654
00:31:12,109 --> 00:31:15,410
Si alguna vez estás con Ron
porque decidió cooperar.
655
00:31:15,479 --> 00:31:17,980
A él le gusta controlar
la entrevista.
656
00:31:18,049 --> 00:31:20,015
Recuerdo eso sobre él.
657
00:31:20,084 --> 00:31:23,222
El FBI lo analizó y dijo:
"Sí, ese es tu hombre".
658
00:31:39,638 --> 00:31:41,637
(TRAQUETEO)
659
00:31:41,706 --> 00:31:44,176
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
660
00:31:45,176 --> 00:31:47,679
NARRADOR: Ron Pandos,
padre de Jennifer.
661
00:31:50,414 --> 00:31:52,080
-CYNTHIA: Voy a...
-Antes de comenzar...
662
00:31:52,149 --> 00:31:54,382
-CYNTHIA: Sí.
-...solo para que lo sepas,
663
00:31:54,451 --> 00:31:56,919
y se lo digo a todos
los que me hablan,
664
00:31:56,988 --> 00:31:59,324
no me ando con juegos
665
00:32:00,157 --> 00:32:03,358
y te lo diré
tal como lo recuerdo.
666
00:32:03,427 --> 00:32:07,363
Así que, si no puedes lidiar
con eso, es tu problema.
667
00:32:07,432 --> 00:32:08,731
(RISITA)
668
00:32:08,800 --> 00:32:10,527
CYNTHIA: Bueno,
puedo lidiar con eso.
669
00:32:10,596 --> 00:32:13,302
Okey. Solo para que lo sepas.
670
00:32:13,371 --> 00:32:16,439
CYNTHIA: Cuénteme
de... la noche anterior.
671
00:32:16,508 --> 00:32:17,973
¿Qué recuerda?
672
00:32:18,042 --> 00:32:21,444
-¿Sobre la noche anterior?
-CYNTHIA: Sí. Como...
673
00:32:21,513 --> 00:32:24,846
(EXHALA) Recuerdo...
674
00:32:24,915 --> 00:32:27,282
que Jenny estaba
en su habitación,
675
00:32:27,351 --> 00:32:30,219
trabajé hasta tarde esa noche,
lo recuerdo.
676
00:32:30,288 --> 00:32:32,021
Ah...
677
00:32:32,090 --> 00:32:36,391
Jenny estaba haciendo la tarea
cuando llegué a casa.
678
00:32:36,460 --> 00:32:39,962
Estaba en su habitación
haciendo su tarea,
679
00:32:40,031 --> 00:32:43,965
y básicamente
todos nos fuimos a la cama.
680
00:32:44,034 --> 00:32:47,269
Sí, eso fue lo que hicimos.
Y luego...
681
00:32:47,338 --> 00:32:52,973
a la mañana siguiente,
mi esposa se levantó y...
682
00:32:54,011 --> 00:32:57,512
y fue a abrir su puerta
y estaba cerrada.
683
00:32:57,581 --> 00:33:00,585
Pensamos: "¿Qué demonios?".
Perdón. "¿Qué está pasando?".
684
00:33:02,654 --> 00:33:04,023
Abrí la puerta
685
00:33:04,689 --> 00:33:06,658
y la nota estaba en su cama.
686
00:33:07,526 --> 00:33:10,058
Y luego la leí...
687
00:33:10,127 --> 00:33:13,665
y dije: "¿Qué demonios
acaba de pasar?".
688
00:33:14,498 --> 00:33:17,336
Lo primero que hice,
que recuerdo,
689
00:33:18,336 --> 00:33:21,736
fue ir a ambos accesos
para ver si tenían...
690
00:33:21,805 --> 00:33:25,774
un registro de alguien
que entró por las puertas
691
00:33:25,843 --> 00:33:29,148
y luego entró en la subdivisión,
692
00:33:30,543 --> 00:33:32,251
pero no tenían nada.
693
00:33:33,952 --> 00:33:35,454
Repartí carteles.
694
00:33:36,382 --> 00:33:38,519
(SUSPIRA)
695
00:33:38,588 --> 00:33:42,590
Traté de encontrar a
Tony Tobler, pero no lo logré.
696
00:33:42,659 --> 00:33:45,561
Todavía creo
que él tiene algo que ver
697
00:33:45,630 --> 00:33:48,130
con el problema.
698
00:33:48,199 --> 00:33:51,300
Y podría estar equivocado,
pero esa es solo mi opinión.
699
00:33:51,369 --> 00:33:52,968
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
700
00:33:53,037 --> 00:33:55,270
MULTITUD: "Juro lealtad
a la bandera
701
00:33:55,339 --> 00:33:57,138
de los Estados Unidos de América
702
00:33:57,207 --> 00:34:00,042
y a la república que representa,
703
00:34:00,111 --> 00:34:02,410
una nación, bajo Dios,
704
00:34:02,479 --> 00:34:06,151
indivisible, con libertad
y justicia para todos".
705
00:34:08,018 --> 00:34:11,051
CYNTHIA: ¿Cuándo fue la última
vez que habló con Stephen?
706
00:34:13,290 --> 00:34:16,195
(SILBA) Hace ocho años.
707
00:34:18,196 --> 00:34:21,196
Vino a la prisión
para hablar conmigo.
708
00:34:21,265 --> 00:34:22,865
Quería que admitiera
709
00:34:22,934 --> 00:34:24,900
haber hecho cosas
710
00:34:24,969 --> 00:34:27,964
que no hice y no lo admitiré.
711
00:34:28,033 --> 00:34:30,509
CYNTHIA: ¿Recuerda algo
de esa conversación?
712
00:34:33,144 --> 00:34:35,347
No quiero hablar de ella.
713
00:34:39,083 --> 00:34:41,716
STEPHEN: En febrero de 2010,
714
00:34:41,785 --> 00:34:44,486
fui a ver a mi padre
cuando estaba en prisión.
715
00:34:44,555 --> 00:34:47,923
Recuerdo haber hablado
con mi padre
716
00:34:47,992 --> 00:34:50,158
por teléfono
a través de un vidrio,
717
00:34:50,227 --> 00:34:52,327
y fue durante esa conversación
718
00:34:52,396 --> 00:34:53,761
de tres horas y media
719
00:34:53,830 --> 00:34:56,932
que mi padre dijo:
"Hipotéticamente la golpeé
720
00:34:57,001 --> 00:34:58,600
y ella se cayó
y se golpeó la cabeza.
721
00:34:58,669 --> 00:35:00,769
Quieres que asuma la culpa
de esto por tu madre,
722
00:35:00,838 --> 00:35:02,437
yo asumiré la culpa".
723
00:35:02,506 --> 00:35:05,040
Lo cual creo que es la forma
en que mi padre
724
00:35:05,109 --> 00:35:06,475
admite que lo hizo,
725
00:35:06,544 --> 00:35:08,943
mientras se hacía la víctima,
un mártir frente a mi madre
726
00:35:09,012 --> 00:35:11,947
o decía que fue un accidente,
y así evitar la responsabilidad.
727
00:35:12,016 --> 00:35:14,984
(LLUVIA CAYENDO)
728
00:35:15,053 --> 00:35:17,622
(RETUMBO DE TRUENOS)
729
00:35:21,993 --> 00:35:23,125
DONNIE: Así que,
730
00:35:23,194 --> 00:35:24,826
desde el momento
en que estuvo en prisión,
731
00:35:24,895 --> 00:35:27,295
¿cuántos contactos
han tenido desde entonces?
732
00:35:27,364 --> 00:35:29,893
-Me dejó un mensaje de voz.
-Ah, solo un mensaje de voz.
733
00:35:29,962 --> 00:35:31,299
-STEPHEN: Eso fue todo.
-¿Qué dijo?
734
00:35:31,368 --> 00:35:34,436
Me acusó de jugar a ser Dios,
735
00:35:34,505 --> 00:35:37,139
creo, con este asunto
y mi madre.
736
00:35:37,208 --> 00:35:38,407
¿Está casado ahora?
737
00:35:38,476 --> 00:35:41,710
Así es.
Con su tercera esposa.
738
00:35:41,779 --> 00:35:44,579
DONNIE: ¿Cómo te sientes
con llamarlo de nuevo?
739
00:35:44,648 --> 00:35:47,186
¿Crees que alguna vez
te dirá la verdad?
740
00:35:48,086 --> 00:35:49,384
Me gustaría pensar que lo hará.
741
00:35:49,453 --> 00:35:51,653
DONNIE: No tenemos nada
que perder, ¿cierto?
742
00:35:51,722 --> 00:35:52,691
Nada.
743
00:35:54,324 --> 00:35:57,392
Sí, sí, puede llamarme. Sí.
744
00:35:57,461 --> 00:36:00,662
Sí. Si tiene un problema,
vamos a arreglarlo.
745
00:36:00,731 --> 00:36:03,602
Si tiene algo que discutir,
vamos a discutirlo.
746
00:36:23,220 --> 00:36:25,557
(INHALA PROFUNDO)
Aquí está.
747
00:36:27,324 --> 00:36:29,929
-Hice esto para Jennifer.
-♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
748
00:36:30,862 --> 00:36:35,063
Solo sentí que después
de que el tribunal
749
00:36:35,132 --> 00:36:36,902
la declaró fallecida...
750
00:36:38,035 --> 00:36:39,668
tenía que hacer algo.
751
00:36:39,737 --> 00:36:43,604
Y cuando hicimos esto,
tuvimos una...
752
00:36:43,673 --> 00:36:48,577
ya saben,
una pequeña ceremonia con...
753
00:36:48,646 --> 00:36:52,918
con uno de los ministros locales
de la ciudad que vino aquí.
754
00:36:54,185 --> 00:36:56,521
(INHALA) Ah...
755
00:36:59,123 --> 00:37:00,522
Esto es lo que hicimos por ella.
756
00:37:00,591 --> 00:37:02,257
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
757
00:37:02,326 --> 00:37:03,458
NARRADOR: Jennifer Lynn Pandos.
758
00:37:03,527 --> 00:37:06,865
29 de octubre, 1971.
10 de febrero, 1987.
759
00:37:11,731 --> 00:37:14,306
(RESPIRA PROFUNDO)
760
00:37:15,407 --> 00:37:16,708
Todo está sucio.
761
00:37:19,577 --> 00:37:21,543
Es solo una de esas cosas
762
00:37:21,612 --> 00:37:24,312
que te recuerda que esto
es una realidad
763
00:37:24,381 --> 00:37:26,518
y es difícil acostumbrarse.
764
00:37:27,785 --> 00:37:28,753
(SUSPIRA)
765
00:37:45,504 --> 00:37:47,839
(PÁJAROS CANTANDO)
766
00:37:49,339 --> 00:37:51,576
NARRADOR: Oklahoma.
Dos días después.
767
00:37:54,445 --> 00:37:56,979
RON: Recibí un correo
electrónico de Stephen
768
00:37:57,048 --> 00:37:58,350
esta mañana.
769
00:37:59,416 --> 00:38:03,385
"Hola, papá. Han pasado
muchas cosas que no sabes.
770
00:38:03,454 --> 00:38:06,687
En 2014, solicité
a la corte de Virginia
771
00:38:06,756 --> 00:38:11,530
que Jennifer fuera declarada
fallecida, lo cual hicieron.
772
00:38:12,897 --> 00:38:15,463
También cité
al departamento de policía
773
00:38:15,532 --> 00:38:18,567
sobre el expediente
del caso de Jennifer.
774
00:38:18,636 --> 00:38:20,505
Eso es lo que quiero discutir".
775
00:38:21,573 --> 00:38:23,943
Así que me irritó un poco.
776
00:38:25,076 --> 00:38:28,076
De hecho, mucho,
para ser honesto.
777
00:38:28,145 --> 00:38:30,212
Entiendo que es su hermana...
778
00:38:30,281 --> 00:38:31,414
ESPOSA DE RON PANDOS
779
00:38:31,483 --> 00:38:32,981
...pero es su hija,
780
00:38:33,050 --> 00:38:36,585
y ¿qué le da derecho a decirle
a todos que está muerta
781
00:38:36,654 --> 00:38:39,554
si no lo saben a ciencia cierta?
782
00:38:39,623 --> 00:38:42,661
A menos que sepa algo
que nosotros no sabemos.
783
00:38:44,495 --> 00:38:46,428
Esa es una buena pregunta.
784
00:38:46,497 --> 00:38:48,464
No está pensando claramente,
785
00:38:48,533 --> 00:38:50,966
lo diré de esa manera.
786
00:38:51,035 --> 00:38:53,235
Y creo que lo último
que alguien quiere...
787
00:38:53,304 --> 00:38:54,470
(CARRASPEA)
788
00:38:54,539 --> 00:38:57,042
...es no pensar claramente.
789
00:38:58,309 --> 00:38:59,808
Mm.
790
00:38:59,877 --> 00:39:02,710
Porque Dios no lo quiera,
si ese es el caso.
791
00:39:02,779 --> 00:39:06,952
-(INHALA) Mm.
-(TONO DE LLAMADA DE CELULAR)
792
00:39:10,154 --> 00:39:12,287
DONNIE: (EN TELÉFONO)
Hola, Stephen, ¿cómo estás?
793
00:39:12,356 --> 00:39:13,923
Muy bien, Donnie. ¿Y tú?
794
00:39:13,992 --> 00:39:15,323
DONNIE: Bien. ¿Qué pasa?
795
00:39:15,392 --> 00:39:19,764
Espero tener una conversación
con mi padre...
796
00:39:21,131 --> 00:39:22,530
en breve.
797
00:39:22,599 --> 00:39:25,366
Quiero escuchar
lo que tiene que decir
798
00:39:25,435 --> 00:39:27,703
sobre algunas de las acusaciones
799
00:39:27,772 --> 00:39:29,571
en el análisis de estas notas.
800
00:39:29,640 --> 00:39:31,173
-DONNIE: Pregúntale.
-Sí, lo haré.
801
00:39:31,242 --> 00:39:32,773
DONNIE: Pero debo decirte
802
00:39:32,842 --> 00:39:35,945
que a veces
tienes que admitir la derrota.
803
00:39:36,014 --> 00:39:38,946
No sé si lo amas,
pero yo le diría:
804
00:39:39,015 --> 00:39:42,951
"Papá, no tengo mucha familia,
excepto tú, eres mi padre.
805
00:39:43,020 --> 00:39:45,816
Así que si sabes algo,
por favor dímelo.
806
00:39:45,885 --> 00:39:47,089
Solo quiero saber
807
00:39:47,158 --> 00:39:49,157
qué le pasó a mi hermana".
808
00:39:49,226 --> 00:39:52,427
Quiero decir que nuestro tiempo
en la tierra es limitado.
809
00:39:52,496 --> 00:39:54,395
No se está volviendo más joven
810
00:39:54,464 --> 00:39:57,300
y quieres saber qué pasó,
¿verdad?
811
00:39:57,369 --> 00:39:58,500
Absolutamente.
812
00:39:58,569 --> 00:40:02,571
DONNIE: Porque cada vez
que habla,
813
00:40:02,640 --> 00:40:04,739
dice comentarios locos como:
814
00:40:04,808 --> 00:40:09,244
"Llévame a un avión
y te mostraré dónde está".
815
00:40:09,313 --> 00:40:12,181
Ya sabes,
¿qué tienes que perder?
816
00:40:12,250 --> 00:40:13,248
No mucho.
817
00:40:13,317 --> 00:40:14,549
-DONNIE: Muy bien.
-Gracias, Donnie.
818
00:40:14,618 --> 00:40:15,751
-DONNIE: Nos vemos luego.
-Adiós.
819
00:40:15,820 --> 00:40:17,689
-DONNIE: Cuídate. Adiós.
-Adiós.
820
00:40:18,356 --> 00:40:20,659
(CRUJIDO DE PAPEL)
821
00:40:22,594 --> 00:40:23,895
(SUSPIRA PROFUNDO)
822
00:40:36,907 --> 00:40:37,876
Muy bien.
823
00:40:43,247 --> 00:40:45,584
(TONO DE LLAMADA)
824
00:40:49,253 --> 00:40:51,523
¿Podemos descansar un minuto?
825
00:40:52,324 --> 00:40:53,750
Hola.
826
00:40:53,819 --> 00:40:54,790
Hola, papá.
827
00:40:54,859 --> 00:40:58,293
RON: Oye, explícame.
¿Qué pasa?
828
00:40:58,362 --> 00:41:00,629
¿Quién te dio
la autoridad para ir
829
00:41:00,698 --> 00:41:02,462
y declararla fallecida?
830
00:41:03,568 --> 00:41:06,268
(TITUBEA) Yo soy su hermano.
831
00:41:06,337 --> 00:41:08,669
Puedo hacerlo.
Habla con la corte.
832
00:41:08,738 --> 00:41:11,272
Eso es lo que hice.
Y, al mismo tiempo,
833
00:41:11,341 --> 00:41:14,609
cité al departamento de policía
834
00:41:14,678 --> 00:41:17,079
sobre el expediente
del caso de Jennifer.
835
00:41:17,148 --> 00:41:18,413
Cuando retomaron el caso
836
00:41:18,482 --> 00:41:20,582
a principios
de la década de 2000,
837
00:41:20,651 --> 00:41:22,718
tuvieron que reconstruir
un archivo del caso
838
00:41:22,787 --> 00:41:24,019
y eso es lo que me dieron.
839
00:41:24,088 --> 00:41:26,254
Pregúntale si puede enviarte
una copia.
840
00:41:26,323 --> 00:41:27,759
¿Puedes enviarme una copia?
841
00:41:29,059 --> 00:41:30,158
Sí.
842
00:41:30,227 --> 00:41:32,562
Voy a enviarte un correo
electrónico con un par de cosas
843
00:41:32,631 --> 00:41:34,129
y luego podemos revisarlas
844
00:41:34,198 --> 00:41:36,235
mientras estás sentado ahí.
845
00:41:36,768 --> 00:41:38,499
Lo acabo de enviar.
846
00:41:38,568 --> 00:41:41,136
Imprime esas cosas
y luego llámame.
847
00:41:41,205 --> 00:41:42,904
-JAY HALFORD-PANDOS: Okey.
-Okey, genial.
848
00:41:42,973 --> 00:41:45,210
-Gracias. Adiós.
-JAY: De acuerdo, adiós.
849
00:41:46,643 --> 00:41:49,311
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
850
00:41:49,380 --> 00:41:51,183
Su esposa Jay no tiene idea.
851
00:41:53,317 --> 00:41:54,853
Ella no sabe...
852
00:41:56,488 --> 00:41:57,957
nada de esto.
853
00:42:00,091 --> 00:42:01,757
Podemos ver la otra.
854
00:42:01,826 --> 00:42:04,226
Debemos leerlo
y devolverle la llamada.
855
00:42:04,295 --> 00:42:06,561
"La inclusión de información
personal en la carta
856
00:42:06,630 --> 00:42:08,664
sugiere que el escritor
tenía una relación
857
00:42:08,733 --> 00:42:11,136
extremadamente
cercana con Jennifer".
858
00:42:12,169 --> 00:42:14,336
STEPHEN: Le envié a mi padre
859
00:42:14,405 --> 00:42:17,072
un análisis de la nota
860
00:42:17,141 --> 00:42:19,741
que dejaron cuando Jennifer
desapareció.
861
00:42:19,810 --> 00:42:22,277
JAY: "Si la nota fue fabricada
862
00:42:22,346 --> 00:42:24,680
para desviar la investigación
863
00:42:24,749 --> 00:42:26,281
y contiene información personal,
864
00:42:26,350 --> 00:42:28,150
su delincuente más plausible
865
00:42:28,219 --> 00:42:30,589
sería uno o ambos padres".
866
00:42:33,123 --> 00:42:34,193
(SUSPIRA)
867
00:42:35,059 --> 00:42:36,324
¿Qué?
868
00:42:36,393 --> 00:42:38,927
Es que... no comprendo.
869
00:42:38,996 --> 00:42:41,033
Bueno, algunas cosas
no tienen sentido.
870
00:42:43,834 --> 00:42:46,972
STEPHEN: Las cosas aquí
son bastante escalofriantes.
871
00:42:47,939 --> 00:42:51,139
Si no está medicado
en este momento,
872
00:42:51,208 --> 00:42:52,507
estará leyendo esto
873
00:42:52,576 --> 00:42:55,314
y se enojará más y más
con cada oración.
874
00:42:56,308 --> 00:42:57,980
RON: Puedo entender parcialmente
875
00:42:58,049 --> 00:43:01,116
por qué lo hace.
No totalmente, parcialmente.
876
00:43:01,185 --> 00:43:04,285
JAY: ¿Qué crees que le pasó
a Jennifer esa noche?
877
00:43:04,354 --> 00:43:07,889
RON: En verdad creo que alguien
vino a buscar a Jennifer.
878
00:43:07,958 --> 00:43:11,394
Ya sea que viviera
por ahí o que...
879
00:43:11,463 --> 00:43:12,728
Pero ¿por qué?
880
00:43:12,797 --> 00:43:14,997
No sé. Si supiera por qué,
881
00:43:15,066 --> 00:43:16,335
sería muy feliz.
882
00:43:19,169 --> 00:43:21,404
♪ (MÚSICA DE SUSPENSO
CONCLUYE) ♪
883
00:43:21,473 --> 00:43:25,010
(SUENA CELULAR)
884
00:43:26,544 --> 00:43:27,976
STEPHEN: Hola.
885
00:43:28,045 --> 00:43:30,807
JAY: Hola, Stephen.
Soy yo otra vez.
886
00:43:30,876 --> 00:43:31,813
Hola.
887
00:43:31,882 --> 00:43:35,250
Todavía no sé nada acerca
de que Margie o Ron,
888
00:43:35,319 --> 00:43:38,057
cualquiera de los dos,
le hayan hecho algo a Jennifer.
889
00:43:38,890 --> 00:43:41,757
Jay, cuando lees
estos documentos
890
00:43:41,826 --> 00:43:44,926
y tomas en cuenta
todas las otras cosas:
891
00:43:44,995 --> 00:43:48,764
los cuatro equipos diferentes
de perros rastreadores
892
00:43:48,833 --> 00:43:50,031
que tuvieron
resultados positivos
893
00:43:50,100 --> 00:43:51,901
debajo de la casa
de mis padres,
894
00:43:51,970 --> 00:43:55,203
que mi padre no le dijo
a su familia
895
00:43:55,272 --> 00:44:01,042
que Jennifer desapareció
durante al menos siete años
896
00:44:01,111 --> 00:44:05,113
-después del hecho, que...
-Stephen, él le dijo a tu abuela
897
00:44:05,182 --> 00:44:07,317
aproximadamente una semana
después de que sucedió.
898
00:44:07,386 --> 00:44:08,450
No es verdad.
899
00:44:08,519 --> 00:44:10,019
-Sí. Lo es.
-Sí. Lo es.
900
00:44:10,088 --> 00:44:11,987
-No. No es cierto.
-JAY: Tu papá...
901
00:44:12,056 --> 00:44:13,723
-No lo es. ¿Okey?
-JAY: De acuerdo con...
902
00:44:13,792 --> 00:44:15,024
De acuerdo con tu papá...
903
00:44:15,093 --> 00:44:17,025
STEPHEN: Okey. El asunto
es que he hablado con ellos.
904
00:44:17,094 --> 00:44:21,329
No lo supieron
durante al menos siete años.
905
00:44:21,398 --> 00:44:23,365
He hablado con Sharon Rose,
906
00:44:23,434 --> 00:44:26,067
que estaba hablando
por teléfono con Jennifer
907
00:44:26,136 --> 00:44:28,769
cuando se pelearon la noche
en que desapareció.
908
00:44:28,838 --> 00:44:31,673
Mis padres fallaron
en la prueba del polígrafo.
909
00:44:31,742 --> 00:44:33,609
¿Por qué esperaron tres días
910
00:44:33,678 --> 00:44:35,044
para llamar a la policía?
911
00:44:35,113 --> 00:44:37,646
Porque eso es lo que la nota
decía que hiciera.
912
00:44:37,715 --> 00:44:39,214
De verdad creyeron
lo que decía la nota.
913
00:44:39,283 --> 00:44:41,450
-STEPHEN: Bien. De acuerdo.
-JAY: Eso creían. Por supuesto
914
00:44:41,519 --> 00:44:43,784
-que creían la nota.
-STEPHEN: Entonces, si lo creyó,
915
00:44:43,853 --> 00:44:46,856
y quiso seguir todas
las indicaciones de la nota,
916
00:44:46,925 --> 00:44:48,724
esta también decía
que pusiera dinero
917
00:44:48,793 --> 00:44:50,425
en la cuenta bancaria
de Jennifer,
918
00:44:50,494 --> 00:44:52,993
-pero nunca lo hicieron.
-Así es. Nunca lo hicimos.
919
00:44:53,062 --> 00:44:56,726
Bien. ¿Por qué solo hicieron
algunas cosas y no todas?
920
00:44:56,795 --> 00:44:59,602
No creo que cancelaran la cita
con el médico tampoco.
921
00:44:59,671 --> 00:45:00,836
Okey. Te estás desviando.
922
00:45:00,905 --> 00:45:02,705
-Sabes que...
-No nos estamos desviando.
923
00:45:02,774 --> 00:45:04,906
No nos estamos desviando
en absoluto.
924
00:45:04,975 --> 00:45:07,009
-Es ridículo.
-RON: No.
925
00:45:07,078 --> 00:45:08,678
Necesitas pensar claramente.
926
00:45:08,747 --> 00:45:10,613
Estoy pensando claramente.
927
00:45:10,682 --> 00:45:12,114
-¿Sabes?
-No, yo no...
928
00:45:12,183 --> 00:45:13,716
STEPHEN: No tienes
buenas respuestas.
929
00:45:13,785 --> 00:45:15,084
Bueno, el hecho
de que pudieran
930
00:45:15,153 --> 00:45:17,086
deshacerse del cuerpo
es ridículo.
931
00:45:17,155 --> 00:45:18,686
Quiero decir,
¿dónde lo pondrían?
932
00:45:18,755 --> 00:45:20,388
No sé, ¿por qué
no le preguntas a mi papá?
933
00:45:20,457 --> 00:45:23,025
Dibujó un mapa
cuando falló en su polígrafo.
934
00:45:23,094 --> 00:45:25,027
-¿Un mapa a dónde?
-RON: ¿Un mapa a dónde?
935
00:45:25,096 --> 00:45:26,995
A donde está el cuerpo
de Jennifer,
936
00:45:27,064 --> 00:45:28,530
detrás del estanque del molino.
937
00:45:28,599 --> 00:45:30,999
No, será mejor que revises bien
938
00:45:31,068 --> 00:45:34,736
porque lo que me pidieron
que hiciera fue que dibujara
939
00:45:34,805 --> 00:45:36,772
la parte posterior
de la propiedad
940
00:45:36,841 --> 00:45:38,007
y luego me preguntaron
941
00:45:38,076 --> 00:45:40,408
qué había al otro lado
del estanque
942
00:45:40,477 --> 00:45:43,111
y mi respuesta fue: "Un bosque".
943
00:45:43,180 --> 00:45:47,116
Bueno, solo te estoy contando
lo que me han dicho,
944
00:45:47,185 --> 00:45:49,985
y la policía no tiene ninguna
razón para mentirme.
945
00:45:50,054 --> 00:45:51,720
¿Estás seguro de eso?
946
00:45:51,789 --> 00:45:52,954
STEPHEN: Sí,
estoy seguro de eso.
947
00:45:53,023 --> 00:45:54,624
Cuando te confronté sobre esto
948
00:45:54,693 --> 00:45:56,625
en la prisión en Oklahoma,
949
00:45:56,694 --> 00:45:58,159
¿qué me dijiste, papá?
950
00:45:58,228 --> 00:46:00,763
¿Dijiste que
hipotéticamente qué?
951
00:46:00,832 --> 00:46:04,266
RON: Oye, dije,
hipotéticamente...
952
00:46:04,335 --> 00:46:07,439
¿quieres que diga que tu madre
lo hizo o algo así?
953
00:46:08,340 --> 00:46:09,337
STEPHEN: No.
954
00:46:09,406 --> 00:46:11,534
Dijiste que hipotéticamente
golpeaste a Jennifer
955
00:46:11,603 --> 00:46:13,208
y ella se cayó
y se golpeó la cabeza.
956
00:46:13,277 --> 00:46:15,610
Y luego dijiste: "¿Quieres
que asuma la culpa de esto
957
00:46:15,679 --> 00:46:18,146
por tu madre?
Yo asumiré la culpa".
958
00:46:18,215 --> 00:46:20,783
Que es tu manera
de decir que lo hiciste.
959
00:46:20,852 --> 00:46:22,618
Además de lo de Jennifer
960
00:46:22,687 --> 00:46:24,920
dejando la casa,
961
00:46:24,989 --> 00:46:27,923
¿hay algo más
que te pueda convencer
962
00:46:27,992 --> 00:46:30,829
de que tu padre no tuvo nada
que ver con esto?
963
00:46:31,596 --> 00:46:32,564
Lo dudo.
964
00:46:34,893 --> 00:46:38,100
JAY: ¿Ustedes tuvieron
algún tipo de relación?
965
00:46:38,169 --> 00:46:41,270
STEPHEN: No. No era seguro
estar cerca de mi padre.
966
00:46:41,339 --> 00:46:42,137
(RISITA)
967
00:46:42,206 --> 00:46:44,507
STEPHEN: Tenía... mal genio.
968
00:46:44,576 --> 00:46:46,842
Era impredecible, violento
969
00:46:46,911 --> 00:46:49,544
y abusivo conmigo
y con mi hermana.
970
00:46:49,613 --> 00:46:52,584
Y emocionalmente abusivo
con mi madre. Así que no.
971
00:46:55,586 --> 00:46:58,220
-Eso es interesante.
-Sí, lo es.
972
00:46:58,289 --> 00:47:00,450
JAY: ¿Alguna vez te ha golpeado?
973
00:47:00,519 --> 00:47:03,024
-STEPHEN: Totalmente.
-Sí.
974
00:47:03,093 --> 00:47:05,626
JAY: No estoy hablando
de darte nalgadas.
975
00:47:05,695 --> 00:47:08,396
No. Estoy hablando de que
me ha estrangulado, golpeado,
976
00:47:08,465 --> 00:47:10,833
pateado, golpeado
con un palo de golf.
977
00:47:10,902 --> 00:47:12,501
Lo que sea, lo ha hecho.
978
00:47:12,570 --> 00:47:14,069
Okey. Mm.
979
00:47:14,138 --> 00:47:16,271
JAY: Esta es la razón
por la que pregunté,
980
00:47:16,340 --> 00:47:19,975
necesitas hablar con tu papá
y con tu mamá,
981
00:47:20,044 --> 00:47:22,377
y siento mucha pena
por tu mamá en este momento.
982
00:47:22,446 --> 00:47:24,645
-Lo siento mucho por esa mujer.
-STEPHEN: Bueno, ¿sabes qué?
983
00:47:24,714 --> 00:47:28,684
Yo también siento pena por ella.
Y estoy enojado porque...
984
00:47:28,753 --> 00:47:31,987
mi padre la involucró en esto
985
00:47:32,056 --> 00:47:35,757
y le ha robado cualquier tipo
de vida debido a esto.
986
00:47:35,826 --> 00:47:37,760
Cree lo que quieras, Stephen.
987
00:47:37,829 --> 00:47:39,494
Ahora, Stephen,
tienes que entender eso.
988
00:47:39,563 --> 00:47:42,030
Ron no tiene nada que ver
con lo que tú creas.
989
00:47:42,099 --> 00:47:45,004
RON: ¿Y cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
990
00:47:45,304 --> 00:47:46,471
Mm...
991
00:47:49,241 --> 00:47:50,372
No sé.
992
00:47:50,441 --> 00:47:51,439
Ha pasado un rato.
993
00:47:51,508 --> 00:47:55,678
Sí. ¿Así que realmente
crees que lo hice?
994
00:47:55,747 --> 00:47:56,979
STEPHEN: Sí.
995
00:47:57,048 --> 00:47:58,814
-Okey. Mm
-JAY: De acuerdo.
996
00:47:58,883 --> 00:48:00,782
Bueno, que tengas un buen día.
997
00:48:00,851 --> 00:48:02,287
Hablamos luego.
998
00:48:06,090 --> 00:48:09,294
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
999
00:48:16,100 --> 00:48:17,336
Eso fue surrealista.
1000
00:48:21,806 --> 00:48:22,871
Me siento
1001
00:48:22,940 --> 00:48:25,507
como si estuviera
rodeado de locos.
1002
00:48:25,576 --> 00:48:26,576
Yo...
1003
00:48:26,645 --> 00:48:29,240
Conversaciones como esta
1004
00:48:29,309 --> 00:48:31,116
me vuelven loco,
1005
00:48:31,416 --> 00:48:33,052
¿sabes?
1006
00:48:34,985 --> 00:48:39,220
Para mí, no sé cómo alguien
puede leer esto
1007
00:48:39,289 --> 00:48:42,223
y decir que no es concluyente.
1008
00:48:42,292 --> 00:48:46,194
CYNTHIA: Sharon dijo que
lo escuchó por el teléfono.
1009
00:48:46,263 --> 00:48:48,798
Y la forma en que lo describió,
1010
00:48:48,867 --> 00:48:50,899
se enojó con ella
por hablar por teléfono.
1011
00:48:50,968 --> 00:48:52,367
(TOSE) Podría ser.
1012
00:48:52,436 --> 00:48:54,770
Si ya había pasado
su hora de dormir,
1013
00:48:54,839 --> 00:48:56,271
le habría dicho
que dejara el teléfono.
1014
00:48:56,340 --> 00:48:58,239
Sí puedo verme haciendo eso.
1015
00:48:58,308 --> 00:49:00,009
JAY: Puedo ver
que eres estricto.
1016
00:49:00,078 --> 00:49:03,979
Puedo ver completamente eso
al 100 por ciento.
1017
00:49:04,048 --> 00:49:08,718
Pero no te imagino
siendo físicamente abusivo,
1018
00:49:08,787 --> 00:49:09,951
no, no puedo.
1019
00:49:10,020 --> 00:49:11,854
¿Crees que Margie
te tenía miedo?
1020
00:49:11,923 --> 00:49:13,125
No.
1021
00:49:14,191 --> 00:49:17,393
No, no. No que yo sepa, no.
1022
00:49:17,462 --> 00:49:18,597
Es una locura.
1023
00:49:20,298 --> 00:49:23,668
¿Estoy loco? ¿Entiendes?
1024
00:49:25,002 --> 00:49:26,538
Yo solo...
1025
00:49:27,605 --> 00:49:29,008
Me siento así.
1026
00:49:32,009 --> 00:49:34,975
Ya no sé qué más
puedo hacer en este momento.
1027
00:49:37,782 --> 00:49:40,716
(INHALA)
Siento que he intentado todo
1028
00:49:40,785 --> 00:49:42,121
a lo largo de los años.
1029
00:49:47,925 --> 00:49:51,559
MARGIE: No sé si alguna vez
tendremos una relación.
1030
00:49:51,628 --> 00:49:54,296
No sé si alguna vez
podrá dejar eso de lado
1031
00:49:54,365 --> 00:49:56,265
y entender que estoy aquí.
1032
00:49:56,334 --> 00:49:58,967
Estoy aquí para él,
siento su dolor,
1033
00:49:59,036 --> 00:50:00,572
yo misma tengo dolor.
1034
00:50:01,967 --> 00:50:06,374
CYNTHIA: Creo que la suposición
de Stephen
1035
00:50:06,443 --> 00:50:09,544
es que la nota estaba
en el expediente del caso,
1036
00:50:09,613 --> 00:50:12,214
y que usted la tuviera
la hace sospechosa.
1037
00:50:12,283 --> 00:50:15,851
MARGIE:
En cuanto al archivo
1038
00:50:15,920 --> 00:50:18,786
del caso que falta,
no puedo decir
1039
00:50:18,855 --> 00:50:22,525
que recuerdo haberlo visto,
que Ron lo tuviera.
1040
00:50:22,594 --> 00:50:24,459
Pero dentro de mí...
1041
00:50:24,528 --> 00:50:28,664
algo quiere que yo diga
que sí lo tenía.
1042
00:50:28,733 --> 00:50:32,337
Algo en mi mente me dice que...
1043
00:50:33,605 --> 00:50:34,631
lo tenía.
1044
00:50:34,700 --> 00:50:38,310
Y cómo lo consiguió, no lo sé.
1045
00:50:42,914 --> 00:50:44,613
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONCLUYE) ♪
1046
00:50:44,682 --> 00:50:46,681
NARRADOR: Marzo, 2018.
1047
00:50:46,750 --> 00:50:51,186
STEPHEN: Vamos a hacer una
búsqueda con perros rastreadores
1048
00:50:51,255 --> 00:50:54,155
en Kingsmill, donde mi padre
dibujó este mapa.
1049
00:50:54,224 --> 00:50:57,692
Esta sería la segunda.
Ya hicieron una antes.
1050
00:50:57,761 --> 00:51:00,762
Wendi quiere hacerlo de nuevo,
así que lo haremos,
1051
00:51:00,831 --> 00:51:03,065
y espero que encuentren algo.
1052
00:51:03,134 --> 00:51:05,337
(CLIC DE INDICADOR)
1053
00:51:07,305 --> 00:51:08,903
-Gusto en verte.
-STEPHEN: Me alegro de verte.
1054
00:51:08,972 --> 00:51:11,139
-WENDI: ¿Cómo estás? Bien.
-STEPHEN: Bien. ¿Cómo estás?
1055
00:51:11,208 --> 00:51:12,675
OFICIAL 1: Dime
cómo eran estas casas
1056
00:51:12,744 --> 00:51:13,642
en el '87.
1057
00:51:13,711 --> 00:51:15,110
-Creo que...
-¿Estaban estas casas ahí?
1058
00:51:15,179 --> 00:51:16,544
-Sí. Todo estaba ahí.
-OFICIAL 1: Okey.
1059
00:51:16,613 --> 00:51:18,542
OFICIAL 2: ¿Tenemos
alguna razón para creer
1060
00:51:18,611 --> 00:51:20,048
que ocurrió un altercado
1061
00:51:20,117 --> 00:51:21,283
-en estas áreas...
-DONNIE: No.
1062
00:51:21,352 --> 00:51:22,550
...o es solo una suposición?
1063
00:51:22,619 --> 00:51:25,621
DONNIE: Creo que escondieron
un cuerpo
1064
00:51:25,690 --> 00:51:28,256
o se deshicieron de él.
1065
00:51:28,325 --> 00:51:30,591
Bueno, creo
que tenemos un plan.
1066
00:51:30,660 --> 00:51:33,795
WENDI: ¿Tienes el número
del celular de Jake?
1067
00:51:33,864 --> 00:51:35,096
Puedes llamarlo.
1068
00:51:35,165 --> 00:51:36,898
Quería hablar contigo
mientras estabas aquí.
1069
00:51:36,967 --> 00:51:38,000
Claro.
1070
00:51:38,069 --> 00:51:40,564
(ENCIENDE MOTOR)
1071
00:51:40,633 --> 00:51:42,070
STEPHEN: Buena suerte.
1072
00:51:42,139 --> 00:51:43,571
-Volveré y les informaré...
-Sí.
1073
00:51:43,640 --> 00:51:45,074
-sobre lo que encontramos.
-Okey.
1074
00:51:45,143 --> 00:51:46,675
Te veré de vuelta
en el hotel más tarde.
1075
00:51:46,744 --> 00:51:47,879
Sí.
1076
00:51:50,948 --> 00:51:54,153
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
1077
00:52:03,828 --> 00:52:04,863
OFICIAL 1: ¿Están listos?
1078
00:52:06,565 --> 00:52:07,532
¡Busquen!
1079
00:52:11,068 --> 00:52:14,439
(PÁJAROS CANTANDO)
1080
00:52:18,710 --> 00:52:20,541
(TONO DE LLAMADA)
1081
00:52:20,610 --> 00:52:22,243
JAKE RICE: Habla
el investigador Rice.
1082
00:52:22,312 --> 00:52:23,907
Hola, Jake.
Habla Stephen.
1083
00:52:23,976 --> 00:52:25,447
-JAKE: Hola.
-Hola, ¿cómo estás?
1084
00:52:25,516 --> 00:52:28,516
JAKE: Quería saber si podía
pasar a la oficina.
1085
00:52:28,585 --> 00:52:30,050
-Solo quiero hablar con usted.
-Sí, sí.
1086
00:52:30,119 --> 00:52:33,116
JAKE: No con los productores ni
con el equipo de camarógrafos.
1087
00:52:33,185 --> 00:52:35,827
Sí, sí. Está bien.
Puedo hacerlo ahora si quieres.
1088
00:52:37,661 --> 00:52:39,795
CYNTHIA:
¿Qué me puedes decir de Jake?
1089
00:52:39,864 --> 00:52:41,329
STEPHEN: Jake Rice,
1090
00:52:41,398 --> 00:52:44,133
él es el tipo a cargo
de la investigación.
1091
00:52:44,202 --> 00:52:46,405
Iremos a ver
lo que tiene que decir.
1092
00:52:47,905 --> 00:52:48,873
(CIERRA PUERTA DE AUTO)
1093
00:52:57,681 --> 00:53:00,649
-STEPHEN: ¿Cómo va todo?
-JAKE: Trabajando, trabajando.
1094
00:53:00,718 --> 00:53:02,487
Lo que estoy haciendo
es traerlo aquí
1095
00:53:03,220 --> 00:53:04,789
para ponerlo al día.
1096
00:53:24,308 --> 00:53:27,704
Okey. Encontraron
el expediente del caso.
1097
00:53:27,773 --> 00:53:30,178
-CYNTHIA: ¿Qué?
-Así es.
1098
00:53:30,247 --> 00:53:32,981
Encontraron el expediente
del caso
1099
00:53:33,050 --> 00:53:35,854
enterrado en el fondo de...
1100
00:53:36,854 --> 00:53:39,522
(CHASQUEA LENGUA)
...la sala de pruebas
1101
00:53:39,591 --> 00:53:41,356
en una caja en algún lugar.
1102
00:53:41,425 --> 00:53:43,795
Encontraron el archivo
original del caso.
1103
00:54:01,980 --> 00:54:03,415
¿Quieren escuchar esto?
1104
00:54:04,648 --> 00:54:06,514
JAKE: (EN GRABACIÓN)
Quiero hacerle saber
1105
00:54:06,583 --> 00:54:09,151
que tenemos
el archivo original del caso.
1106
00:54:09,220 --> 00:54:11,954
Que se ha localizado...
1107
00:54:12,023 --> 00:54:14,123
-STEPHEN: Okey.
-JAKE: Dentro del departamento
1108
00:54:14,192 --> 00:54:15,358
en el área de registros.
1109
00:54:15,427 --> 00:54:16,591
STEPHEN: Okey.
1110
00:54:16,660 --> 00:54:19,928
JAKE: Puedo decirle
que, al leer el archivo,
1111
00:54:19,997 --> 00:54:22,430
sus padres, en muchas
de las cosas que decían
1112
00:54:22,499 --> 00:54:23,965
estaban diciendo la verdad.
1113
00:54:24,034 --> 00:54:27,069
Hay cosas ahí que muestran que
estaban contactando activamente
1114
00:54:27,138 --> 00:54:28,999
a este departamento.
1115
00:54:29,068 --> 00:54:31,373
Colocando anuncios
y otras cosas.
1116
00:54:31,442 --> 00:54:33,042
Puedo decirle
que la nota original
1117
00:54:33,111 --> 00:54:35,311
nunca estuvo bajo la custodia
de este departamento.
1118
00:54:35,380 --> 00:54:36,811
STEPHEN: Sí.
1119
00:54:36,880 --> 00:54:38,814
JAKE: Porque eso es otra cosa.
¿Por qué estaba la nota original
1120
00:54:38,883 --> 00:54:41,416
-en casa de su madre?
-STEPHEN: Cierto. Sí.
1121
00:54:41,485 --> 00:54:43,785
JAKE: Es porque el oficial
nunca tomó la nota original.
1122
00:54:43,854 --> 00:54:45,720
Tomaron una copia.
Y eso es lo que hay ahí.
1123
00:54:45,789 --> 00:54:48,824
También teníamos los registros
dentales en el archivo.
1124
00:54:48,893 --> 00:54:49,957
STEPHEN: Ya veo.
1125
00:54:50,026 --> 00:54:52,627
JAKE: Así que hay muchas cosas
que antes generaban
1126
00:54:52,696 --> 00:54:56,298
mucha sospecha,
que, al localizar este archivo,
1127
00:54:56,367 --> 00:54:58,567
hemos podido...
1128
00:54:58,636 --> 00:55:01,340
-entender que tienen sentido.
-STEPHEN: Muy bien.
1129
00:55:10,248 --> 00:55:11,414
(TOQUES EN PUERTA)
1130
00:55:11,483 --> 00:55:13,385
STEPHEN: Sí, entra.
1131
00:55:14,418 --> 00:55:17,186
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
1132
00:55:17,255 --> 00:55:18,687
¿Cómo te fue?
1133
00:55:18,756 --> 00:55:20,722
WENDI: Fueron con tres perros
1134
00:55:20,791 --> 00:55:22,825
y mostraron cierto interés
en el área,
1135
00:55:22,894 --> 00:55:27,095
pero no indicaron
que hubiera nada ahí.
1136
00:55:27,164 --> 00:55:31,533
Si la teoría
es que algo sucedió
1137
00:55:31,602 --> 00:55:34,136
y sacaron a tu hermana
de la casa,
1138
00:55:34,205 --> 00:55:37,106
entonces parece más probable
1139
00:55:37,175 --> 00:55:38,810
que se hubieran ido
en un automóvil.
1140
00:55:41,012 --> 00:55:42,377
Cierto.
1141
00:55:42,446 --> 00:55:46,115
Lo que abre la puerta
a cualquier lugar.
1142
00:55:46,184 --> 00:55:47,419
STEPHEN: Claro.
1143
00:55:48,019 --> 00:55:50,585
Fui a ver a Jake
1144
00:55:50,654 --> 00:55:53,425
y me dijo que encontraron
el archivo del caso.
1145
00:55:54,491 --> 00:55:56,258
Dijo que había algunas cosas
nuevas en él,
1146
00:55:56,327 --> 00:55:58,060
pero no dio más detalles.
1147
00:55:58,129 --> 00:55:59,728
Es difícil entenderlo.
1148
00:55:59,797 --> 00:56:00,696
Claro.
1149
00:56:00,765 --> 00:56:02,565
Es mucho para procesar
en un día.
1150
00:56:02,634 --> 00:56:04,833
Así es. En un par de horas.
1151
00:56:04,902 --> 00:56:06,038
Así es.
1152
00:56:09,306 --> 00:56:10,809
(SUSPIRA) Dios.
1153
00:56:11,643 --> 00:56:14,679
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
1154
00:56:19,616 --> 00:56:22,150
JAKE: Se localizó el expediente
original del caso.
1155
00:56:22,219 --> 00:56:24,819
Estaba ubicado dentro de
nuestra división de registros.
1156
00:56:24,888 --> 00:56:27,990
CYNTHIA: ¿Qué cambió para usted
cuando eso sucedió?
1157
00:56:28,059 --> 00:56:28,957
INVESTIGADOR DEL CASO
1158
00:56:29,026 --> 00:56:31,260
Lo que cambió
es que había información ahí
1159
00:56:31,329 --> 00:56:33,428
que nunca habíamos tenido,
1160
00:56:33,497 --> 00:56:35,297
diferentes nombres estaban ahí.
1161
00:56:35,366 --> 00:56:37,299
Nos dio un poco más
de perspectiva
1162
00:56:37,368 --> 00:56:40,235
sobre lo que los padres
nos decían.
1163
00:56:40,304 --> 00:56:41,804
Al buscar en ese archivo,
1164
00:56:41,873 --> 00:56:44,139
se puede decir que la madre
y el padre
1165
00:56:44,208 --> 00:56:48,043
estaban muy activos en el caso
cuando ella desapareció.
1166
00:56:48,112 --> 00:56:50,211
Estaban repartiendo volantes
1167
00:56:50,280 --> 00:56:52,918
y en constante contacto con
el departamento de policía.
1168
00:56:53,951 --> 00:56:55,750
CYNTHIA: ¿Los padres
siguen ocupando
1169
00:56:55,819 --> 00:56:58,519
un lugar importante en su lista
de sospechosos?
1170
00:56:58,588 --> 00:56:59,983
JAKE: Estaban
en la casa con ella.
1171
00:57:00,052 --> 00:57:01,791
Fueron los últimos en verla.
1172
00:57:01,860 --> 00:57:04,827
Así que, Ron y Margie
son sospechosos
1173
00:57:04,896 --> 00:57:08,464
siempre y cuando
no tengamos información
1174
00:57:08,533 --> 00:57:11,536
o evidencia que los exonere.
1175
00:57:15,539 --> 00:57:16,772
STEPHEN: ¿El hecho de que...
1176
00:57:16,841 --> 00:57:18,940
ahora hayan encontrado
el archivo del caso,
1177
00:57:19,009 --> 00:57:19,975
cambia algo?
1178
00:57:20,044 --> 00:57:22,812
Estoy segura de que le da
al investigador actual
1179
00:57:22,881 --> 00:57:25,381
elementos para hacer
un seguimiento.
1180
00:57:25,450 --> 00:57:26,916
Entiendo.
1181
00:57:26,985 --> 00:57:28,951
Es solo información nueva
para verificar.
1182
00:57:29,020 --> 00:57:30,452
Parece que...
1183
00:57:30,521 --> 00:57:33,222
todo lo que hicieron
mis padres fue lo opuesto...
1184
00:57:33,291 --> 00:57:34,322
Entiendo.
1185
00:57:34,391 --> 00:57:36,158
STEPHEN: ...a lo que
los demás harían.
1186
00:57:36,227 --> 00:57:38,626
Sí. Y con lo de la nota,
1187
00:57:38,695 --> 00:57:41,464
ninguna persona lista
le haría algo a un niño
1188
00:57:41,533 --> 00:57:43,633
y volvería a la casa
1189
00:57:43,702 --> 00:57:45,266
para dejar una nota
1190
00:57:45,335 --> 00:57:47,269
y arriesgarse a ser atrapado.
1191
00:57:47,338 --> 00:57:49,365
Okey. Bueno, ¿qué sigue, Donnie?
1192
00:57:49,434 --> 00:57:54,076
Yo siempre he querido
entrevistar a tu madre.
1193
00:57:54,145 --> 00:57:55,643
STEPHEN: Sí. Claro.
1194
00:57:55,712 --> 00:57:58,117
DONNIE: Va a ser
una entrevista difícil.
1195
00:57:58,749 --> 00:58:00,916
Creo que ella sabe más.
1196
00:58:00,985 --> 00:58:05,186
No sé si conoce...
todos los detalles.
1197
00:58:05,255 --> 00:58:07,689
Creo que si mi padre hubiera...
1198
00:58:07,758 --> 00:58:10,960
podido guardar los detalles
para sí mismo,
1199
00:58:11,029 --> 00:58:12,061
lo habría hecho,
1200
00:58:12,130 --> 00:58:13,429
pero no creo que haya duda
1201
00:58:13,498 --> 00:58:15,100
de que ella sabe más.
1202
00:58:17,635 --> 00:58:19,771
CYNTHIA: ¿Cree que este caso
tenga solución?
1203
00:58:20,037 --> 00:58:21,036
Sí.
1204
00:58:21,105 --> 00:58:23,808
Creo que todos los casos
son solucionables.
1205
00:58:24,643 --> 00:58:26,642
Algunos toman mucho más tiempo.
1206
00:58:26,711 --> 00:58:28,711
Algunos de ellos tienen...
1207
00:58:28,780 --> 00:58:32,247
un poco de suerte, y...
1208
00:58:32,316 --> 00:58:36,218
creo que vamos a llegar
a una conclusión en este caso.
1209
00:58:36,287 --> 00:58:40,625
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1210
00:59:25,303 --> 00:59:31,143
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
90777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.