All language subtitles for Buongiorno elefante
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,689 --> 00:01:32,729
- London, Paris, New York, Rome
2
00:01:32,769 --> 00:01:36,169
Do you know why you
could walk , you could all get up so calmly
3
00:01:36,289 --> 00:01:38,689
the big cities and not just the big
cities but more
4
00:01:38,769 --> 00:01:41,089
also on the streets and squares of the icipici villages?
5
00:01:41,209 --> 00:01:45,369
Because you are aware
that waist people are taking care of you.
6
00:01:45,489 --> 00:01:49,289
For your peace, your health, your
old age.
7
00:01:51,929 --> 00:01:53,729
These wise men are sitting
in Parliament,
8
00:01:53,849 --> 00:01:56,409
to
protect the interests of decent people.
9
00:01:56,489 --> 00:02:00,489
As you can see in the Montecitorio
Parliament
10
00:02:00,609 --> 00:02:05,529
Representative Gandoni is speaking for the
sake of teachers.
11
00:02:05,649 --> 00:02:09,129
Who
serve humanity with their lofty vocation .
12
00:02:09,209 --> 00:02:12,569
"... to live worthy of it,
and though the nation is most distinguished today."
13
00:02:12,689 --> 00:02:15,609
but teachers are always the
most important people ...
14
00:02:15,689 --> 00:02:20,009
- At the same minute,
Rome's dogs are very restless,
15
00:02:20,089 --> 00:02:24,009
for a middle-aged gentleman
hunts them extremely persistently.
16
00:02:29,609 --> 00:02:30,569
- You stop!
17
00:02:34,209 --> 00:02:35,249
Stop!
18
00:02:35,329 --> 00:02:36,849
Stop it!
19
00:02:38,449 --> 00:02:39,689
Well, wait!
20
00:03:04,729 --> 00:03:06,329
Come here, my little puppy!
21
00:03:06,449 --> 00:03:09,809
Alas, how many right little
dogs are running around for this.
22
00:03:09,889 --> 00:03:11,289
Good evening!
23
00:03:16,889 --> 00:03:19,049
- Good evening, Mr. Teacher!
- Good evening! - Good evening!
24
00:03:21,289 --> 00:03:22,569
- Good evening!
- Good evening!
25
00:03:28,409 --> 00:03:29,809
- Stop, come to me!
26
00:03:38,729 --> 00:03:39,809
Puppy!
27
00:03:47,889 --> 00:03:49,129
Well, what do I give you!
28
00:03:49,209 --> 00:03:50,409
You're fine!
29
00:03:54,809 --> 00:03:55,849
You are my beauty!
30
00:04:09,689 --> 00:04:10,809
- Galetti Ășr!
31
00:04:10,929 --> 00:04:12,889
Mr. Venturi was already looking for him.
32
00:04:12,969 --> 00:04:15,369
He kept saying that the ...
- Of course! I didn't forget about it.
33
00:04:15,489 --> 00:04:17,769
He said this once was
really not to be forgotten.
34
00:04:17,889 --> 00:04:21,129
- Oh sure, thank you.
- Please.
35
00:04:28,249 --> 00:04:29,809
- Watch out! Give him!
36
00:04:34,609 --> 00:04:36,129
I won, I won!
37
00:04:36,249 --> 00:04:38,569
It's not fair! So!
38
00:04:41,569 --> 00:04:42,849
Tûnj el binnen!
39
00:04:50,009 --> 00:04:51,249
And you even bite!
40
00:04:51,329 --> 00:04:53,089
I'll give it to you, you!
41
00:04:54,969 --> 00:04:56,329
- Good evening!
42
00:04:56,449 --> 00:04:58,449
Good evening my beauty!
How are you?
43
00:04:58,529 --> 00:04:59,449
- All right.
44
00:04:59,569 --> 00:05:01,289
- All right, then give
Dad a kiss.
45
00:05:01,369 --> 00:05:03,769
We will all come to you soon.
- Good!
46
00:05:03,889 --> 00:05:05,089
A moment!
47
00:05:07,649 --> 00:05:09,569
- Dad,
I found this dog in the bath .
48
00:05:09,689 --> 00:05:10,889
- Let him stay where he is.
49
00:05:11,009 --> 00:05:12,169
Come on, come on, come on!
50
00:05:12,289 --> 00:05:14,889
NĂĄndi, NĂĄndi!
- Leave NĂĄndi alone!
51
00:05:14,969 --> 00:05:17,089
- Are you giving me this dog?
- Yes, but first
52
00:05:17,169 --> 00:05:19,009
we washed
it nicely because it became full of filth.
53
00:05:19,129 --> 00:05:20,609
- So, we open this.
54
00:05:20,729 --> 00:05:22,969
- Wow but nice dog!
55
00:05:23,089 --> 00:05:24,449
Don't close Dad!
56
00:05:24,569 --> 00:05:27,009
- Luka, Luka!
- Don't call Luka! - Why?
57
00:05:27,129 --> 00:05:29,529
- Because Daddy took it?
- No, of course I did.
58
00:05:29,649 --> 00:05:32,049
- Hi Daddy! Oh but beautiful dog!
- Thank God!
59
00:05:32,129 --> 00:05:33,409
There are at least four of us now.
60
00:05:33,489 --> 00:05:34,929
Kids, why this big crap?
61
00:05:35,049 --> 00:05:36,169
- What do you do?
62
00:05:36,289 --> 00:05:38,289
- Nothing, gift to Laura.
63
00:05:38,369 --> 00:05:41,649
I'm not saying disinfectant
soap, Lysophor, and Luk wouldn't hurt either.
64
00:05:41,769 --> 00:05:43,849
- How's Laura?
- Pretty good, the fever went down.
65
00:05:43,929 --> 00:05:45,369
- You'll see that
it heals.
66
00:05:45,449 --> 00:05:47,609
Kids, be careful
not to get in trouble.
67
00:05:47,689 --> 00:05:51,249
And be careful of the dog
not to catch a cold, okay?
68
00:05:51,329 --> 00:05:53,369
- We take care, we take care, it's
good to take a little care.
69
00:05:55,609 --> 00:05:57,209
"Don't be mad,
but how did you think that?"
70
00:05:57,289 --> 00:05:58,809
- What better thing could I have figured out?
71
00:05:58,889 --> 00:06:01,569
What is this?
Pumice. - Yes. And this?
72
00:06:01,689 --> 00:06:04,329
"Oh, God bless you, sweetheart!"
This is hydrochloric acid. - Do we have hydrochloric acid?
73
00:06:06,289 --> 00:06:08,129
- This is soda.
- You don't like the idea?
74
00:06:08,209 --> 00:06:10,809
- But yes. It's just expensive.
75
00:06:10,889 --> 00:06:14,409
But kids
smash everything and a dog like you know ...
76
00:06:14,489 --> 00:06:15,969
unbreakable
77
00:06:17,809 --> 00:06:19,329
- You
have to spend at least twenty liras a day on it.
78
00:06:19,449 --> 00:06:21,529
Have we ever been on the streets?
79
00:06:21,609 --> 00:06:24,409
Don't be afraid of anything They will
deal with us in Parliament.
80
00:06:24,489 --> 00:06:26,329
From tomorrow,
the situation for teachers will be different,
81
00:06:26,409 --> 00:06:27,529
basically turns one.
82
00:06:27,649 --> 00:06:29,289
Oh forgive me for what I did!
83
00:06:29,409 --> 00:06:30,969
- Oh nothing, nothing!
- All the soda went to the ground.
84
00:06:31,049 --> 00:06:32,729
- That should be our main problem!
- Oh, you're done!
85
00:06:32,849 --> 00:06:36,209
- Oh, how many years have we been waiting?
- The salary almost doubles.
86
00:06:36,289 --> 00:06:37,929
At least a year back.
87
00:06:38,049 --> 00:06:40,169
"Last time
it was raised by only 1,500 lira."
88
00:06:40,289 --> 00:06:42,449
- You'll see different now.
From then on, everyone
89
00:06:42,569 --> 00:06:44,649
will lend to us.
- And we couldn't wait until tomorrow
90
00:06:44,769 --> 00:06:46,689
so that we might
buy something more useful.
91
00:06:46,809 --> 00:06:48,609
"No, don't admit it was a
wonderful idea,"
92
00:06:48,689 --> 00:06:51,169
although it would have occurred to me first, for
we have so many birthdays.
93
00:06:51,249 --> 00:06:53,129
Luckily,
it only came to your mind today.
94
00:06:53,249 --> 00:06:54,569
Not those shoes.
95
00:07:01,129 --> 00:07:03,049
"You don't think it's time to
finally make ourselves."
96
00:07:03,169 --> 00:07:04,569
and buy new shoes for everyone?
97
00:07:04,689 --> 00:07:07,249
- But I think so.
I was forced to keep Luka home today .
98
00:07:07,329 --> 00:07:08,769
"Well, didn't you
stay home yesterday ?"
99
00:07:08,849 --> 00:07:11,249
- No, Nandi was home yesterday.
100
00:07:18,089 --> 00:07:19,489
- Why are you so troubled?
101
00:07:19,609 --> 00:07:22,449
"Listen, what if we
rented out the kids' room?"
102
00:07:22,529 --> 00:07:26,249
- Why come on? To be strangers
in the apartment? God Save!
103
00:07:26,369 --> 00:07:27,729
Be completely calm!
104
00:07:27,849 --> 00:07:30,649
It's only a matter of hours now.
Everything will change tomorrow.
105
00:07:30,729 --> 00:07:34,129
Look, rent comes first.
The shoes are second.
106
00:07:34,209 --> 00:07:36,649
Don't wait! The shoes are first,
the rent is second.
107
00:07:36,729 --> 00:07:38,489
So much better isn't it?
- De.
108
00:07:38,569 --> 00:07:40,369
- Let's just start counting!
We are six,
109
00:07:40,449 --> 00:07:41,969
six times three to eighteen. No.
110
00:07:42,049 --> 00:07:43,529
If we want good strength, we need
more , right?
111
00:07:43,609 --> 00:07:45,129
- Four.
- So four.
112
00:07:45,209 --> 00:07:47,529
"Six times four is twenty-four thousand,
the salary will be thirty-two."
113
00:07:47,649 --> 00:07:50,689
With the raise.
114
00:07:52,809 --> 00:07:54,409
So, what do we buy after the shoes?
115
00:07:54,489 --> 00:07:56,609
- Well, I do not know.
116
00:07:56,689 --> 00:07:58,449
- Well, look, I don't know either.
117
00:07:58,569 --> 00:08:00,689
You know what we whitewash the walls.
118
00:08:00,809 --> 00:08:03,089
- And maybe the kids' room.
- This is it!
119
00:08:05,689 --> 00:08:07,209
Maria!
120
00:08:07,329 --> 00:08:10,809
Do you still see the horse?
- There the kids peeed on the wall.
121
00:08:10,889 --> 00:08:12,929
- It's not a horse!
He has a mane, ears.
122
00:08:13,049 --> 00:08:14,969
Can't you see?
123
00:08:15,049 --> 00:08:16,929
- But yes, I see it too.
124
00:08:17,009 --> 00:08:19,289
I'll tell Dad!
125
00:08:19,409 --> 00:08:22,529
Papa Luka is so violent, he wo
n't let us.
126
00:08:22,609 --> 00:08:25,489
He says he sweeps
the dog alone.
127
00:08:25,609 --> 00:08:28,049
"Don't yell,
because then there will be no surprises."
128
00:08:28,129 --> 00:08:30,169
I'll wash the dog,
come on.
129
00:08:30,249 --> 00:08:31,449
On Luke!
130
00:08:31,529 --> 00:08:32,889
I bathe the dog.
131
00:08:34,809 --> 00:08:37,329
- Good evening!
- Good evening, ma'am!
132
00:08:37,409 --> 00:08:39,369
Is your husband home?
- He's not here.
133
00:08:39,449 --> 00:08:41,529
"I'm sorry, ma'am,
but it didn't look good."
134
00:08:41,649 --> 00:08:44,369
Her husband had just come
home and could hardly leave again,
135
00:08:44,489 --> 00:08:46,409
unless you just jumped out the window.
136
00:08:46,489 --> 00:08:48,489
- Ah, or so, she told my husband.
- He really is!
137
00:08:48,569 --> 00:08:49,809
- Well, of course he's home.
138
00:08:49,929 --> 00:08:51,489
- Mom doesn't look like a dog anymore.
139
00:08:51,609 --> 00:08:53,169
- Stefano, come here!
140
00:08:53,249 --> 00:08:55,129
Thank you, Mr Ventorio.
- Good evening!
141
00:08:55,249 --> 00:08:56,609
- Don't be mad,
but there's a mess.
142
00:08:56,729 --> 00:08:58,649
My little girl has the flu,
I can't let her in.
143
00:08:58,729 --> 00:09:00,729
I'm sorry.
144
00:09:00,809 --> 00:09:02,889
- Listen, ma'am!
145
00:09:03,009 --> 00:09:05,369
If you donât overload him
when you get the chance,
146
00:09:05,449 --> 00:09:07,809
it would be so kind to inform the
teacher that I am waiting here.
147
00:09:07,929 --> 00:09:09,409
- Yes. Be careful not to tolerate it.
148
00:09:13,289 --> 00:09:14,409
- Well!
149
00:09:14,489 --> 00:09:15,889
Very good!
150
00:09:16,009 --> 00:09:17,929
Even a little here.
So!
151
00:09:18,009 --> 00:09:20,089
That's great!
152
00:09:20,209 --> 00:09:22,489
That's good!
153
00:09:22,569 --> 00:09:25,569
Enough! Even a little here.
154
00:09:25,649 --> 00:09:28,609
So I'm fine, I
'm fine!
155
00:09:28,729 --> 00:09:30,449
"But dad we leave him so wet?"
156
00:09:30,569 --> 00:09:33,089
- So wet, why not?
- Don't spray any more water on it!
157
00:09:33,169 --> 00:09:34,649
Papa doesn't want to.
- You don't have to.
158
00:09:34,769 --> 00:09:36,929
- Be careful not to get dirty!
- That's enough kids now!
159
00:09:37,009 --> 00:09:38,249
So we're not going anywhere.
160
00:09:38,369 --> 00:09:40,649
Calm down now!
161
00:09:40,769 --> 00:09:43,529
Trust me! So ni!
Even here nicely!
162
00:09:43,609 --> 00:09:48,009
So na! let go!
You stay here, you stop like this, so!
163
00:09:48,129 --> 00:09:49,329
Here you go!
164
00:09:52,569 --> 00:09:54,089
- Good evening, teacher!
- Oh, Mr. Ventori!
165
00:09:54,169 --> 00:09:56,569
Yes, I am a teacher!
I want to say something.
166
00:09:56,689 --> 00:09:58,729
- I've said so many times
that I'm not a teacher,
167
00:09:58,809 --> 00:10:00,529
I am a teacher, an elementary school teacher.
168
00:10:00,609 --> 00:10:01,889
- As your teacher wishes!
169
00:10:01,969 --> 00:10:03,209
- Moments! Maria!
- Here you go!
170
00:10:03,289 --> 00:10:04,729
- Bring a ribbon, please!
- All right!
171
00:10:04,809 --> 00:10:07,569
"My little girl will be four tomorrow."
I also know what he wants to tell me.
172
00:10:07,649 --> 00:10:10,729
Mr. Venturi, calm down, I'll
pay tomorrow . I pay to be calm.
173
00:10:10,809 --> 00:10:11,889
- Excuse me, free?
174
00:10:11,969 --> 00:10:14,009
Here's the tape.
- This is great. I apologize!
175
00:10:14,089 --> 00:10:17,289
"I want to
talk to your husband about serious things ."
176
00:10:17,369 --> 00:10:19,049
It would be nice if you could
hear me, ma'am.
177
00:10:19,169 --> 00:10:21,009
- Come!
178
00:10:23,649 --> 00:10:25,169
- Mr. Venturi ...
- It's 15 tomorrow.
179
00:10:25,289 --> 00:10:28,609
- I know, the caretaker said.
- You have to pay the arrears on the bills.
180
00:10:28,689 --> 00:10:30,249
- We're going to pay, so what do I say?
- Of course.
181
00:10:30,329 --> 00:10:31,849
- Come on, teacher!
- Teacher.
182
00:10:31,969 --> 00:10:34,129
- It doesn't matter. He knows very well
that he cannot pay tomorrow.
183
00:10:34,249 --> 00:10:35,849
Why?
- I don't want you to pay.
184
00:10:35,929 --> 00:10:37,809
And I didn't come here
to ask for money.
185
00:10:37,889 --> 00:10:39,209
- No?
- No.
186
00:10:39,329 --> 00:10:41,409
- Sit down, Mr. Venturi.
- But ...
187
00:10:41,489 --> 00:10:42,769
- Don't be afraid to handle it.
188
00:10:42,889 --> 00:10:44,369
- I came
to suggest.
189
00:10:44,449 --> 00:10:47,009
Iâll grab and tear your bills,
plus Iâll give you a check.
190
00:10:47,089 --> 00:10:50,489
About fifty thousand lyric.
You are satisfied. OK?
191
00:10:50,609 --> 00:10:53,089
- Dad's dry dog.
- Mom washed it.
192
00:10:53,209 --> 00:10:54,969
- Great.
- Well.
193
00:10:55,089 --> 00:10:57,729
- My little girl will.
So you don't even know what, huh?
194
00:10:57,849 --> 00:10:59,049
- What kind of dad?
195
00:10:59,129 --> 00:11:01,689
- Irish kind.
Not something rare, but well ...
196
00:11:01,769 --> 00:11:02,889
- How much did it cost?
197
00:11:02,969 --> 00:11:06,089
- Let's line up kids,
let's line up. Everyone in line.
198
00:11:06,169 --> 00:11:07,729
Stefao, Stefano!
Stephen!
199
00:11:07,809 --> 00:11:10,769
Is the line ready? I apologize for just a
moment's patience, Mr Venturio.
200
00:11:10,849 --> 00:11:12,289
Get ahead!
201
00:11:16,609 --> 00:11:18,209
Can we go in?
- Who is?
202
00:11:18,289 --> 00:11:19,849
Come on, Dad!
203
00:11:19,929 --> 00:11:21,209
- Galetti Ășr!
204
00:11:21,289 --> 00:11:24,049
- Take it!
- Mr. Venturi, I really don't know
205
00:11:24,169 --> 00:11:25,929
to thank you
but allow the question
206
00:11:26,009 --> 00:11:27,809
quieter kids,
what can I owe this ...
207
00:11:27,929 --> 00:11:29,969
"You won't pay
an iron tomorrow ."
208
00:11:30,049 --> 00:11:32,649
We're done!
In contrast, you get fifty thousand lira.
209
00:11:32,729 --> 00:11:35,089
Then pretty calm, of
course maximum
210
00:11:35,169 --> 00:11:36,929
vacates the apartment within three to four days .
211
00:11:37,009 --> 00:11:38,369
- The apartment?
- Well, de ...
212
00:11:38,449 --> 00:11:40,329
"Teacher is well aware that
you are right."
213
00:11:40,409 --> 00:11:42,569
I could
throw it on the street overnight .
214
00:11:42,689 --> 00:11:44,929
"What do you think, Mr. Venturio?"
I always paid and bills?
215
00:11:45,009 --> 00:11:46,449
Which you will never pay.
216
00:11:46,529 --> 00:11:48,569
- Tomorrow the House of Representatives will
review the state
217
00:11:48,689 --> 00:11:50,769
the
situation of employed teachers and I can ensure
218
00:11:50,809 --> 00:11:53,329
to pay all bills.
Understand not me,
219
00:11:53,449 --> 00:11:55,049
I am not the debtor,
but the state.
220
00:11:55,169 --> 00:11:58,089
You can trust him.
- It was enough! Either you pay or go.
221
00:11:58,209 --> 00:12:00,129
And if you want to know,
because I'm sure
222
00:12:00,209 --> 00:12:02,129
that he will not pay,
I have already rented out the apartment.
223
00:12:02,209 --> 00:12:05,769
"
Gently , and then we'll give him some milk."
224
00:12:05,889 --> 00:12:07,769
"Leave Mr. Venturio."
225
00:12:07,849 --> 00:12:10,129
"Mr. Benetti,
you came here fraudulently."
226
00:12:10,209 --> 00:12:12,049
By making themselves a young couple.
There was no question
227
00:12:12,169 --> 00:12:14,009
about four children and even this dog.
228
00:12:14,089 --> 00:12:15,809
You know I can't
stand animals.
229
00:12:15,929 --> 00:12:19,009
- Did you bring a dog?
"Not Laura, I'll go to you soon."
230
00:12:19,129 --> 00:12:21,769
"No, I'm not an angel, it's
just Luka having fun."
231
00:12:21,889 --> 00:12:23,689
Bark guys!
Bark! Woof woof!
232
00:12:23,729 --> 00:12:25,729
Wow-Wow. Wow-Wow. Wow-Wow.
Wow-Wow. Wow-Wow.
233
00:12:28,289 --> 00:12:30,609
- You can expect it before an hour tomorrow.
Woof woof. Woof woof. Woof woof.
234
00:12:30,729 --> 00:12:33,089
"So why did you let
him escape?"
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,289
- I didn't leave, it was Stefano.
236
00:12:34,369 --> 00:12:35,529
- The dog escaped.
- No!
237
00:12:37,249 --> 00:12:38,329
- Dog!
Puppy!
238
00:12:38,409 --> 00:12:39,649
Kutyuli!
239
00:12:39,729 --> 00:12:41,089
Puppy!
240
00:12:41,169 --> 00:12:43,209
Come back!
Small dog!
241
00:12:43,329 --> 00:12:44,609
I'm sorry, ma'am.
242
00:12:44,729 --> 00:12:46,529
I do not know
what I know how do I know?
243
00:12:46,609 --> 00:12:47,769
How do I know their name.
244
00:12:47,889 --> 00:12:49,409
Little dog don't run so fast!
245
00:12:49,489 --> 00:12:50,849
Kids watch out for the stairs!
246
00:12:50,969 --> 00:12:52,449
Luka, watch out.
247
00:12:52,569 --> 00:12:54,089
Slowly with the body.
248
00:12:54,169 --> 00:12:55,729
You're running too fast
249
00:12:55,809 --> 00:12:58,009
puppy!
Luka!
250
00:12:58,089 --> 00:12:59,609
Luka, where are you running?
251
00:12:59,729 --> 00:13:02,009
Wait for us, come on!
252
00:13:02,089 --> 00:13:04,129
Dog, come back!
253
00:13:04,249 --> 00:13:06,249
Where are the children?
It's there!
254
00:13:06,369 --> 00:13:07,729
Fussatok!
255
00:13:07,809 --> 00:13:09,889
NĂĄndi, Stefi, Luka!
256
00:13:09,969 --> 00:13:11,929
Come back in vain.
257
00:13:12,049 --> 00:13:13,609
Come all here.
258
00:13:13,689 --> 00:13:15,809
Let's go home.
What to do?
259
00:13:15,929 --> 00:13:18,049
We'll get another one.
260
00:13:18,129 --> 00:13:20,369
Don't be upset
and we'll get another one.
261
00:13:20,489 --> 00:13:22,929
- What about the dog?
- He escaped.
262
00:13:55,529 --> 00:13:56,769
- Here, Mary.
263
00:13:56,889 --> 00:13:58,809
Mom will be gone soon.
Let's have a drink!
264
00:13:58,929 --> 00:14:02,209
"Wow, but I was scared, they
all ran down a few minutes."
265
00:14:09,609 --> 00:14:11,089
- He escaped.
266
00:14:11,169 --> 00:14:13,289
Let's go inside.
267
00:14:22,849 --> 00:14:24,449
What shall we do now?
268
00:14:24,529 --> 00:14:26,009
Ha?
269
00:14:32,529 --> 00:14:34,169
- What are you doing?
- Give me the tape!
270
00:14:34,249 --> 00:14:35,889
Thread over it!
271
00:14:35,969 --> 00:14:37,769
Tie a bouquet!
272
00:14:40,289 --> 00:14:44,289
Just wait! This is it!
Stand in line kids!
273
00:14:44,409 --> 00:14:47,609
Can we go, yes?
- Yes. - Let's go!
274
00:14:55,689 --> 00:14:57,209
- Is Laura free?
275
00:14:57,329 --> 00:14:58,889
- Come in!
276
00:14:59,009 --> 00:15:01,649
- Here we are, shining.
Left-right, left-right.
277
00:15:01,769 --> 00:15:04,249
Congratulation!
278
00:15:04,329 --> 00:15:08,329
Congratulation!
- You'll be four tomorrow.
279
00:15:08,409 --> 00:15:10,569
- He's a serious four-year-old.
So you'll need an hour.
280
00:15:10,649 --> 00:15:13,409
No more toys
and nonsense.
281
00:15:13,489 --> 00:15:15,649
Unfortunately
, serious watches are no longer produced today ,
282
00:15:15,769 --> 00:15:18,609
which are neither late nor hasty,
therefore I give thee mine.
283
00:15:18,729 --> 00:15:20,449
Are you happy?
- Yes.
284
00:15:22,849 --> 00:15:24,049
- Can I have a kiss?
285
00:15:25,889 --> 00:15:28,729
Well. At most, if you
have to lend it to me sometimes.
286
00:15:28,849 --> 00:15:30,929
- Here you go!
- That's right.
287
00:15:31,049 --> 00:15:32,689
We will keep it with me.
288
00:15:32,809 --> 00:15:35,129
Is this the safest
place you see Sweet?
289
00:15:35,249 --> 00:15:38,969
And you never have to worry about it going bad,
your watch is in a safe place.
290
00:15:41,009 --> 00:15:43,369
Long live Laura!
- Long live Laura! - Long live Laura!
291
00:15:48,169 --> 00:15:49,729
- Get a booklet!
292
00:15:49,849 --> 00:15:54,129
Who's whistling?
293
00:15:58,129 --> 00:15:59,569
Thesis writing.
294
00:16:03,809 --> 00:16:06,769
A family father
receives a salary of 32,000 lire per month .
295
00:16:09,009 --> 00:16:10,689
The family has six members
because it has four children.
296
00:16:13,609 --> 00:16:15,409
If in one month the father of
all family members
297
00:16:15,529 --> 00:16:17,569
wants to buy shoes
for four thousand lira per person,
298
00:16:20,769 --> 00:16:23,569
how much is left for the father of the family for rent,
meals and other necessities?
299
00:16:28,289 --> 00:16:29,689
Few.
300
00:16:29,809 --> 00:16:31,129
Very few.
301
00:16:31,209 --> 00:16:33,409
Almost nothing.
Eight thousand lira.
302
00:16:33,489 --> 00:16:36,849
What can you do with
eight thousand lira a month?
303
00:16:39,849 --> 00:16:41,009
What do you do?
304
00:16:41,129 --> 00:16:42,489
Write!
305
00:16:42,529 --> 00:16:45,049
Write, na!
306
00:17:13,529 --> 00:17:15,889
So, you will complete
this dissertation tomorrow .
307
00:17:15,969 --> 00:17:17,129
Write!
308
00:17:17,209 --> 00:17:21,169
Title: How Much Does a
Family Father Make in a Month.
309
00:17:21,249 --> 00:17:24,969
No, don't write the title:
310
00:17:27,289 --> 00:17:31,689
What I recently received from my father and
mother as a birthday present.
311
00:17:50,409 --> 00:17:51,689
Are the others coming?
- Yes Yes.
312
00:17:51,809 --> 00:17:52,769
- Then we can go!
313
00:17:52,849 --> 00:17:54,529
Come!
314
00:17:54,609 --> 00:17:58,129
We can go? - Of course.
- Good. - Then let's go!
315
00:17:58,209 --> 00:17:59,489
- I'm running away for the newspaper.
- Right, great!
316
00:17:59,569 --> 00:18:01,929
- I hope you have good news.
- I'll buy it too.
317
00:18:02,009 --> 00:18:04,249
- Do I trust you
think they will vote?
318
00:18:04,369 --> 00:18:05,849
- Well I do not know.
319
00:18:09,089 --> 00:18:11,449
"Slower, slower,
ladies, what's going on here,"
320
00:18:11,569 --> 00:18:14,329
- Good afternoon!
- Kids calmly just fine.
321
00:18:21,289 --> 00:18:23,289
- Come on, kids line up properly!
322
00:18:23,409 --> 00:18:25,569
- Good afternoon, Mr. Director!
- Good afternoon, Mr. Director!
323
00:18:27,369 --> 00:18:28,569
- Oh, I got it, it's there!
324
00:18:31,449 --> 00:18:32,849
- Here are the gentlemen, let's see!
325
00:18:32,969 --> 00:18:35,609
Here. - Will he be free?
- Let me see it too!
326
00:18:35,689 --> 00:18:37,089
"Excuse me, teacher,
how's my son going?"
327
00:18:37,169 --> 00:18:39,209
- He's doing well, he's doing very well.
- I was a little uneasy,
328
00:18:39,329 --> 00:18:41,049
for in his certificate
he was utterly inadequate.
329
00:18:41,129 --> 00:18:44,569
- Oh, it's true! But he'll fix it.
- Thank you, thank you very much.
330
00:18:46,529 --> 00:18:48,529
- Which the?
- Do you have it? - Meg, me! That's it, that's it.
331
00:18:48,649 --> 00:18:51,009
The printing work of our magazine was
already in progress,
332
00:18:51,129 --> 00:18:55,529
when the
debate on teachers' salaries began in Parliament .
333
00:18:55,609 --> 00:18:57,689
"In these moments
, gentlemen will decide our fate."
334
00:18:57,769 --> 00:19:00,489
- Why don't we go to Parliament?
- Are they being let in?
335
00:19:00,609 --> 00:19:03,049
- What can we lose? The main thing is to
know the news as soon as possible .
336
00:19:03,129 --> 00:19:05,089
- This is it! let's try it! - You're right!
- Let's go! let's go!
337
00:19:11,329 --> 00:19:12,409
- Gentlemen!
338
00:19:12,529 --> 00:19:14,169
It is feared that
they will see us as group demonstrators.
339
00:19:14,249 --> 00:19:15,769
I suggest
we spread it out a bit.
340
00:19:15,889 --> 00:19:18,289
Everyone goes separate, as if
just trying to get their thing done.
341
00:19:18,409 --> 00:19:19,889
- Very good!
- Look at me!
342
00:19:19,969 --> 00:19:21,769
That's right!
343
00:19:21,889 --> 00:19:24,049
- Good?
- Excellent. - Yes Yes.
344
00:19:26,969 --> 00:19:28,849
- They will raise by 45 percent.
- I do not think so!
345
00:19:28,889 --> 00:19:31,329
I have a friend in the ministry.
You read the decree,
346
00:19:31,449 --> 00:19:33,129
45 percent back six months.
347
00:19:33,209 --> 00:19:36,129
- 45 percent also comes to family allowance
? - The family allowance does not change.
348
00:19:36,249 --> 00:19:38,969
- This is not fair.
- I'd even agree on that.
349
00:19:51,569 --> 00:19:54,049
- The newspaper! Here are the newspapers!
- Stop, stop!
350
00:19:54,169 --> 00:19:55,649
- Stop, stop!
Stop!
351
00:19:58,809 --> 00:20:01,169
- Slower!
- This is the latest release, ni.
352
00:20:01,209 --> 00:20:03,649
- Here you go. - Read it! - It's on the
front page. - Read it!
353
00:20:03,769 --> 00:20:06,489
- In
view of the budget deficit , the settlement of salaries
354
00:20:06,569 --> 00:20:09,569
its question was postponed to the next part-
session for the time being.
355
00:20:09,649 --> 00:20:13,129
- Has it been postponed? - What? -
Has it been postponed? - The next meeting ...
356
00:20:13,209 --> 00:20:16,489
- So the money? Who pays?
- Thank you, don't be mad.
357
00:20:16,569 --> 00:20:19,249
- Do you understand? Forgive me. Forgive me!
- Well, I understand.
358
00:20:23,489 --> 00:20:25,089
- We definitely have to do something!
359
00:20:25,169 --> 00:20:27,169
- Maybe a ...
- Yes, he says!
360
00:20:27,249 --> 00:20:29,569
- Just say it! - Feel free!
361
00:20:31,369 --> 00:20:32,489
- Shall we strike? - Yes!
362
00:20:46,849 --> 00:20:50,049
- Do you understand my friend? First of all, of
course, let's think carefully!
363
00:20:50,129 --> 00:20:52,969
- We need to think very carefully
and let's tell anyone.
364
00:20:53,089 --> 00:20:55,649
- I won't tell my wife either.
- Listen in front of everyone.
365
00:20:55,729 --> 00:20:58,209
"Do you know what it would be
like to fall into it?"
366
00:20:58,289 --> 00:20:59,529
- Sure!
367
00:20:59,649 --> 00:21:03,249
"Excuse me, could you
lend me a thousand lira?"
368
00:21:03,369 --> 00:21:05,609
- I just wanted to ask you.
369
00:21:05,729 --> 00:21:08,569
"If I knew, but wouldn't you be angry?"
- No way.
370
00:21:08,609 --> 00:21:11,169
Today is my daughter's birthday,
I would have bought flowers for her.
371
00:21:11,289 --> 00:21:13,769
- Flowers? We are already used to buying
vegetables.
372
00:21:13,889 --> 00:21:15,729
- I understand.
373
00:21:15,809 --> 00:21:18,449
I'm sorry, I'm getting on the bus, hello. -
Hi. - And don't be mad. - But why?
374
00:21:28,649 --> 00:21:30,289
- We're on the slopes of the Capitol.
375
00:21:30,329 --> 00:21:32,369
From here you can see the Roman Forum.
376
00:21:32,409 --> 00:21:34,369
The triumphal arch of Septinius Severus.
377
00:21:34,449 --> 00:21:38,049
Here you can admire the contented
gods among the pillars of this temple.
378
00:21:38,169 --> 00:21:40,329
It was
gathered in front of statues of past pagan cultures
379
00:21:40,409 --> 00:21:41,809
and the Romans consulted.
380
00:21:41,929 --> 00:21:44,409
Important decisions were made here,
about fate, life, death.
381
00:21:44,489 --> 00:21:47,169
If we look at these
columns, it is clear that
382
00:21:47,249 --> 00:21:49,169
that they are from the third century.
383
00:21:49,249 --> 00:21:50,729
Here's a look at these
columns ...
384
00:21:50,849 --> 00:21:53,169
- Fourth, fourth century.
385
00:21:53,289 --> 00:21:55,649
- Third century.
- Fourth.
386
00:21:55,769 --> 00:21:57,049
- Third century.
387
00:21:57,129 --> 00:21:59,769
Also shown here is the III. Century
Discus Thrower,
388
00:21:59,849 --> 00:22:01,129
the remnant.
389
00:22:01,249 --> 00:22:03,409
- Boxing.
- Disco thrower.
390
00:22:03,529 --> 00:22:05,409
- Boxing.
391
00:22:05,449 --> 00:22:07,289
- Excursion me! Pillanat.
392
00:22:07,369 --> 00:22:10,369
Who the hell are you? What do you want?
Do you have a membership book?
393
00:22:10,449 --> 00:22:12,009
Are you a member of the union?
394
00:22:12,129 --> 00:22:14,129
- Does your membership book entitle you to
call it Discus?
395
00:22:14,209 --> 00:22:16,169
- I've been in the
tour for twenty years and always
396
00:22:16,209 --> 00:22:18,809
we also say Disco and we
always know what we are saying.
397
00:22:18,889 --> 00:22:21,729
- It's enough to observe the posture
or look it up in a book.
398
00:22:21,849 --> 00:22:25,049
- Look, you're still teaching here! Commissioner
, please intervene now.
399
00:22:25,089 --> 00:22:26,689
- What is going on here?
- I don't know who it is?
400
00:22:26,769 --> 00:22:28,609
- What is going on here?
"Who called you here and I don't even know what he wants."
401
00:22:28,689 --> 00:22:30,769
- Well, please get out of here!
- It disrupted my work.
402
00:22:30,889 --> 00:22:33,449
- I urge you, sir!
"Don't we have the right to share facts?"
403
00:22:33,529 --> 00:22:35,329
And how much we fought
for freedom.
404
00:22:35,449 --> 00:22:37,569
- What has this got to do with freedom?
Let's not politicize my son!
405
00:22:37,609 --> 00:22:42,849
- I'm not politicizing,
I'm not a young man anyway.
406
00:22:42,929 --> 00:22:49,089
- Disco thrower.
- Boxing.
407
00:22:49,169 --> 00:22:51,889
- Boxing.
Boxing.
408
00:23:05,729 --> 00:23:08,529
- Boxing.
- Well, I'm right, boxer, right.
409
00:23:08,609 --> 00:23:11,249
- Take care I don't want to
lose my patience.
410
00:23:11,369 --> 00:23:13,129
- Why would you lose your patience?
I don't understand the reason?
411
00:23:13,249 --> 00:23:15,409
- Please come with me!
Come with me to the police!
412
00:23:15,529 --> 00:23:17,609
- How or how to the police?
Come with me and let's finish!
413
00:23:17,689 --> 00:23:19,609
"I'm sorry, but what right do
you want to take me to?"
414
00:23:19,689 --> 00:23:21,329
- You'll find out.
415
00:23:21,449 --> 00:23:23,729
- Will you come whit me?
- Are you still here?
416
00:23:23,809 --> 00:23:26,169
- He's finally leaving! - Take it!
- Get lost!
417
00:23:26,289 --> 00:23:29,289
- What a thing!
Okay Thank you, okay.
418
00:23:29,369 --> 00:23:30,889
- Thank you.
- Thank you.
419
00:23:31,009 --> 00:23:34,049
- Thank you. I'm sorry,
but what do you think?
420
00:23:34,129 --> 00:23:37,729
No one can interfere with this.
- I'm a teacher. - What does it matter!
421
00:23:37,849 --> 00:23:39,369
- Will you be my guard?
422
00:23:39,489 --> 00:23:43,329
- You see, don't you?
- Hit the stone away from me!
423
00:23:45,929 --> 00:23:49,649
- I can't accompany you, I have to hurry
home, I must go home.
424
00:23:49,729 --> 00:23:53,969
Unfortunately, it can't be.
- Please! Just for a little, come.
425
00:23:56,809 --> 00:23:58,489
- I can not do.
- Oh come on ...
426
00:24:00,449 --> 00:24:01,689
- I haven't heard that before.
427
00:24:01,769 --> 00:24:04,049
- He's taking such a great guest.
428
00:24:04,129 --> 00:24:05,969
- Please car.
429
00:24:22,649 --> 00:24:24,569
-
You can sleep with such tongs !
430
00:24:27,689 --> 00:24:29,089
- Ma'am!
431
00:24:29,209 --> 00:24:34,969
Benettiné!
432
00:24:37,369 --> 00:24:39,769
- Mrs. Maria!
- Mrs. Maria!
433
00:24:39,809 --> 00:24:41,529
Mr. Venturi is looking.
434
00:24:41,649 --> 00:24:46,369
"Did the teacher come home, ma'am?"
- He hasn't come home yet,
435
00:24:46,449 --> 00:24:47,849
but he will be home soon.
436
00:24:47,929 --> 00:24:50,849
It was an important thing for an hour.
- An hour ago.
437
00:24:50,929 --> 00:24:53,489
- Yes, I know. I know, but it's only a
matter of minutes,
438
00:24:53,569 --> 00:24:56,849
maybe he's already at the gate.
- I see, now I know what to do.
439
00:24:56,929 --> 00:24:58,209
Let's go!
440
00:25:02,009 --> 00:25:04,329
- You can go out Ecc pecc,
you can come in the next day,
441
00:25:04,409 --> 00:25:07,849
thread to tit,
jump kitten to mouse, run!
442
00:25:07,969 --> 00:25:11,009
You are the pliers!
- It's not fair! I'll calculate!
443
00:25:11,129 --> 00:25:14,089
- You can go out Ecc pecc,
you can come in the next day,
444
00:25:14,209 --> 00:25:17,689
thread to tit,
jump kitten to mouse, run!
445
00:25:17,769 --> 00:25:20,409
You are the pliers!
- Okay, then run!
446
00:25:20,489 --> 00:25:24,409
-
She was the daughter of Cecilia Clintus Metellus .
447
00:25:26,569 --> 00:25:30,409
And down here below this stone
is the catacomb of St. Sebastian.
448
00:25:34,289 --> 00:25:36,969
- Catacomhs - Katakomba. - I
want to see the the catacomba.
449
00:25:37,049 --> 00:25:39,169
- It is inpassible, now because
450
00:25:39,289 --> 00:25:41,489
because I have...
451
00:25:43,929 --> 00:25:45,329
What are you doing there?
452
00:25:54,809 --> 00:25:56,289
- Tell me, what are you doing?
- I'll take it as a souvenir.
453
00:25:57,849 --> 00:26:01,409
- Oh, it can't be!
Look let's say this.
454
00:26:02,529 --> 00:26:04,289
Yes, take this.
It is a very important piece.
455
00:26:04,369 --> 00:26:07,289
Yes, come, come please,
come please.
456
00:26:11,249 --> 00:26:12,369
Open!
457
00:26:22,169 --> 00:26:23,569
- Sorry!
458
00:26:23,689 --> 00:26:26,729
Please tell the gentleman
it's too late for the catacomb,
459
00:26:26,809 --> 00:26:28,289
I have to go home
now anyway.
460
00:26:28,409 --> 00:26:30,809
- Catacomb
- Yes Sir.
461
00:26:30,889 --> 00:26:33,329
- You're a tour guide,
that's why we pay you.
462
00:26:33,409 --> 00:26:35,169
10 pounds okay?
463
00:26:40,409 --> 00:26:42,049
- I'm not a teacher,
I 'm an teacher.
464
00:26:42,169 --> 00:26:44,929
I'm not a tour guide,
the state pays me, thank you.
465
00:26:45,009 --> 00:26:46,409
- No money!
466
00:26:48,249 --> 00:26:49,689
You are a really friend.
467
00:26:52,489 --> 00:26:54,409
But I would like to see
the catacomb.
468
00:27:18,609 --> 00:27:21,809
- Are you ready so fast?
Did you see Dad? - Mom! - Here you go.
469
00:27:24,129 --> 00:27:26,209
"I'm sorry, ma'am.
Come on , come on."
470
00:27:26,289 --> 00:27:29,209
Please get tired!
As you can see, this is the first room.
471
00:27:29,289 --> 00:27:32,649
As already mentioned, the apartment consists of two
rooms and restrooms.
472
00:27:32,689 --> 00:27:34,769
The anteroom is a toilet
. - Mr. Venturio!
473
00:27:34,849 --> 00:27:36,969
"Well, don't worry
about your condition now,"
474
00:27:37,049 --> 00:27:39,089
if it is tidied up,
it will be a really elegant apartment.
475
00:27:39,169 --> 00:27:41,089
But what
else , please come on.
476
00:27:41,169 --> 00:27:43,609
"But Mr. Venturio, this is a huge mistake,
the apartment is not empty at all."
477
00:27:43,689 --> 00:27:45,409
and we don't even eat
to get out of here.
478
00:27:45,529 --> 00:27:48,729
Her husband should
have paid for an hour, an hour long gone,
479
00:27:48,849 --> 00:27:50,689
the apartment is free and i
do with it what i want.
480
00:27:50,809 --> 00:27:54,729
Clear? See, this is the
kitchen here and Miss is free here?
481
00:27:54,809 --> 00:27:57,889
The bathroom is absolutely fine,
the water heater is brand new.
482
00:27:57,969 --> 00:28:00,169
- It's not true, it doesn't work.
It never worked.
483
00:28:00,289 --> 00:28:02,169
"It's about it, it's new
because it has never worked."
484
00:28:04,009 --> 00:28:05,889
"It's the tomb of a pilgrim
who's been lost for a century."
485
00:28:05,969 --> 00:28:07,569
and here he perished in
this catacomb.
486
00:28:07,689 --> 00:28:10,209
"Couldn't we go out, Father,
have we seen everything?"
487
00:28:10,329 --> 00:28:11,809
- How to order this!
488
00:28:11,929 --> 00:28:14,329
- These are the tunnels we
're passing through now,
489
00:28:14,449 --> 00:28:18,249
they served
as a place of prayer and gathering during the persecution of Christians.
490
00:28:18,369 --> 00:28:19,769
Let's go on!
491
00:28:24,209 --> 00:28:25,529
- Secretary!
492
00:28:32,489 --> 00:28:34,489
What makes you behave properly,
leave it free!
493
00:28:34,609 --> 00:28:35,969
Please come from there.
494
00:28:38,489 --> 00:28:40,129
- Thank you father!
"You're welcome, sir, if you wish."
495
00:28:40,209 --> 00:28:42,769
here you can
also see the catacombs of St. Callis.
496
00:28:42,889 --> 00:28:45,769
- It's not my father's late.
Very late.
497
00:28:47,649 --> 00:28:50,129
"Thank you, but I
think the secretary stayed downstairs."
498
00:28:50,249 --> 00:28:52,249
- It not important
I have another one.
499
00:28:52,369 --> 00:28:54,329
- It doesn't matter there is another left.
500
00:28:59,129 --> 00:29:00,849
- Don't stare, come on.
501
00:29:12,889 --> 00:29:14,449
- This church is in Romanian,
Byzantine style
502
00:29:14,569 --> 00:29:16,049
One of the most significant buildings in Rome.
503
00:29:16,169 --> 00:29:17,729
its walls are decorated with beautiful frescoes.
504
00:29:17,849 --> 00:29:20,329
I am infinitely glad to be of use to you
. I'll accompany you wherever you want.
505
00:29:20,409 --> 00:29:22,969
Even to the dome of St. Peter
if you have to, if you like, but ...
506
00:29:23,049 --> 00:29:25,249
"Yes, the
dome of St. Peter's Church."
507
00:29:25,369 --> 00:29:27,849
- Yes, but
I definitely have to hurry home.
508
00:29:27,969 --> 00:29:30,049
It is necesarry for me to go home.
509
00:29:30,169 --> 00:29:33,849
I am in a very difficult
and awkward situation.
510
00:29:33,929 --> 00:29:36,929
I am in a difficult situation.
511
00:29:44,569 --> 00:29:46,849
"Here you can see the
relics of St. Genesis and St. Philip."
512
00:29:54,609 --> 00:29:59,489
- Genesius and Philippines.
- God pay your goodness,
513
00:29:59,609 --> 00:30:02,169
the poor of the parish
will pray for you.
514
00:30:12,129 --> 00:30:15,289
- Souvenir, church relic.
- Oh, it's also inpasibble, God forbid, we'd look good!
515
00:30:15,369 --> 00:30:16,929
It is not posible!
516
00:30:17,049 --> 00:30:20,009
- Then this.
- No, no, it can't be either.
517
00:30:20,129 --> 00:30:23,569
If you want to buy something outside.
If you want, you can buy
518
00:30:23,689 --> 00:30:25,409
something in the shop. Yes?
519
00:30:25,489 --> 00:30:28,329
- Gentlemen!
- A moment! Please.
520
00:30:30,129 --> 00:30:32,489
"Do you want to see the crypt of the saints?"
- Thank you, Father, but it's too late.
521
00:30:32,529 --> 00:30:34,649
- Very interesting.
"I'll be there later, thank you."
522
00:30:38,969 --> 00:30:41,169
- Goodbye father!
- I include you in my prayers.
523
00:30:41,249 --> 00:30:43,009
- Thank you, Father, for a good evening.
524
00:30:55,889 --> 00:30:57,449
- Merciful heavens!
525
00:31:04,489 --> 00:31:07,729
- Thief, thief, stop them!
Catch them!
526
00:31:07,849 --> 00:31:10,609
- What happened, Father?
"Two thieves, a church thief, took a relic."
527
00:31:10,689 --> 00:31:13,529
"My father, this is the
license plate number."
528
00:31:13,609 --> 00:31:14,929
- The police are here.
529
00:31:17,769 --> 00:31:19,129
- What happened, please?
- Theft in the church.
530
00:31:19,209 --> 00:31:20,809
They took a relic,
escaped by car.
531
00:31:20,929 --> 00:31:24,289
- What's this license plate? - Yes.
- Yes. - Good to give it to me.
532
00:31:28,569 --> 00:31:30,809
- Am I coming soon good?
- Is this the museum?
533
00:31:30,929 --> 00:31:33,689
- This is not a museum, this is my home.
- My home.
534
00:31:35,569 --> 00:31:38,089
- Interesting. "There's nothing
special about it, a modest little apartment."
535
00:31:38,169 --> 00:31:43,289
I go and I come back quickly.
- Which century is this building.
536
00:31:43,369 --> 00:31:46,569
"Oh, from any century,
what I have said is my home."
537
00:31:46,689 --> 00:31:49,529
Here are my children. My children.
538
00:31:52,649 --> 00:31:57,409
- I'd like to see little bamboos.
May I go?
539
00:31:57,489 --> 00:31:58,769
- Then we can go!
540
00:32:00,729 --> 00:32:03,009
- Completely unnecessarily measure
do not see that the apartment is occupied?
541
00:32:03,089 --> 00:32:06,889
We'll look at that later.
- Mom, Dad's coming up the stairs
542
00:32:07,009 --> 00:32:10,889
with a blindfolded gentleman.
"See, would you please send these people?"
543
00:32:11,009 --> 00:32:14,049
My husband has arrived, can't you hear me?
- Come on, come on, let it come!
544
00:32:14,129 --> 00:32:17,089
- Imagine surveying the apartment.
- Don't excite yourself, honey!
545
00:32:17,169 --> 00:32:19,529
You have no reason to.
- There's no reason for that.
546
00:32:19,609 --> 00:32:21,969
Do not worry yourself
has already arrived new residents.
547
00:32:24,729 --> 00:32:26,129
- My wife.
548
00:32:26,209 --> 00:32:30,729
My wife, my children.
Luka, Stefi, Nandi
549
00:32:34,129 --> 00:32:36,849
- Receive the gentleman!
- Please! - Here you go!
550
00:32:42,329 --> 00:32:43,889
- Calm down, Maria!
551
00:32:45,529 --> 00:32:49,169
Here is our dear landlord.
This is ...
552
00:32:49,289 --> 00:32:52,049
"Enough, it's enough of a joke
to pay for an hour."
553
00:32:52,129 --> 00:32:53,569
should have been,
and that was long gone.
554
00:32:53,649 --> 00:32:56,009
The apartment is mine and I rented, you
leave here did you understand?
555
00:32:56,089 --> 00:32:58,689
He should have paid,
not come here with masquerades.
556
00:32:58,769 --> 00:33:01,209
The time for the carnival is over.
My patience is over.
557
00:33:02,689 --> 00:33:07,649
- To pay? Easy to pay
- Yes, but it doesn't matter.
558
00:33:07,729 --> 00:33:09,689
- How-how does it not matter?
559
00:33:13,249 --> 00:33:15,689
- No-not enough, thank you, thank you.
- No thank you!
560
00:33:15,809 --> 00:33:18,769
With that, he
didnât even pay a tenth of his debt . Well don't say thank you!
561
00:33:18,849 --> 00:33:20,649
- The money is mine!
- What kind of manners is this?
562
00:33:20,729 --> 00:33:23,249
Sorry. Is it free to negotiate like this?
- Kids, give me that money!
563
00:33:35,649 --> 00:33:38,089
"I'll write down the dimensions of the hallway now."
- One...
564
00:33:38,169 --> 00:33:41,049
- I may be
working with him, and that doesn't rule out
565
00:33:41,089 --> 00:33:43,009
to go with him to Asia.
566
00:33:43,129 --> 00:33:47,129
I would be very happy for him, sweetheart,
imagine what a beautiful trip it would be.
567
00:33:47,209 --> 00:33:49,729
Beautiful! We take the kids with us
and you
568
00:33:49,809 --> 00:33:51,329
Mr. Venturio can get the apartment back.
569
00:33:51,409 --> 00:33:52,769
- I believe that.
- We'll settle then.
570
00:33:52,889 --> 00:33:56,569
My friend is a real Hindu.
- I believe it.
571
00:33:56,689 --> 00:33:59,849
- What is this doing here?
- They would be the new residents.
572
00:33:59,969 --> 00:34:01,809
Mr Venturio says
these are new residents.
573
00:34:01,889 --> 00:34:03,689
"Perhaps you
would tell the gentleman that Garetti is a teacher."
574
00:34:03,769 --> 00:34:04,929
is in your apartment and would I be?
575
00:34:05,049 --> 00:34:07,769
âA little patience should feel free to
investigate and explain things.
576
00:34:07,849 --> 00:34:10,089
- What does that mean?
"That means you're in my home."
577
00:34:10,209 --> 00:34:11,649
- Tranquility-serenity gentlemen,
then ...
578
00:34:16,809 --> 00:34:18,129
- You unlucky!
579
00:34:18,209 --> 00:34:21,209
What are you doing? In front of my eyes.
- Giovanino would like to explain.
580
00:34:21,329 --> 00:34:23,209
- I don't want to know anything.
- It was like a dream.
581
00:34:23,289 --> 00:34:24,649
--No, de uram!
582
00:34:24,769 --> 00:34:26,929
- Calm down.
Other peoples, different customs.
583
00:34:27,009 --> 00:34:30,209
East! You know east!
- Giovanino! Giovanino! Giovanino!
584
00:34:30,329 --> 00:34:32,889
Young boy! - Hagyj! - Young boy!
Young boy! Young boy!
585
00:34:32,969 --> 00:34:34,409
- Leave me alone!
- Please listen!
586
00:34:34,529 --> 00:34:35,969
- What a bad nature! - Well!
587
00:34:36,089 --> 00:34:38,129
- Maria!
588
00:34:41,169 --> 00:34:42,569
- What do they say in Indian?
589
00:34:42,689 --> 00:34:45,129
- Inji
- And this?
590
00:34:45,249 --> 00:34:47,169
- Tell me that too!
591
00:34:47,249 --> 00:34:49,889
"Papa, look at how
beautiful Uncle gave me."
592
00:34:50,009 --> 00:34:54,129
- What is this?
- And what do they say in Indian?
593
00:35:01,809 --> 00:35:03,169
- Maria!
594
00:35:06,689 --> 00:35:09,049
- Please offer me something!
- But I don't have a heart.
595
00:35:09,169 --> 00:35:11,649
- Buy some little candy!
- Don't worry, the lady will take care of it.
596
00:35:11,729 --> 00:35:13,769
I'm leaving fast now,
I need to do something.
597
00:35:13,849 --> 00:35:15,689
- I'm leaving with your permission, ma'am.
598
00:35:21,249 --> 00:35:22,849
- It's a beautiful Indian tale.
599
00:36:07,569 --> 00:36:10,169
- It is a great pleasure for our people
to share your joy.
600
00:36:10,289 --> 00:36:13,369
We also rejoice that
when he won the throne of Nagori
601
00:36:13,489 --> 00:36:15,129
His Majesty was just on our land
.
602
00:36:15,249 --> 00:36:18,449
A separate plane is waiting for His Majesty
to take you to his states.
603
00:36:18,569 --> 00:36:20,849
"Thank you,
on behalf of our new king."
604
00:36:20,969 --> 00:36:23,249
And be
our guests as soon as possible .
605
00:36:25,329 --> 00:36:27,009
- Please do
everything ...
606
00:36:27,089 --> 00:36:28,329
- They just called from the
prefecture ...
607
00:36:28,409 --> 00:36:29,809
-
I'm talking to the Home Secretary .
608
00:36:31,089 --> 00:36:33,809
- Reassure His Excellency, I
have taken all necessary measures.
609
00:36:33,929 --> 00:36:37,769
Yes, we're looking all over town.
All police under supervision
610
00:36:37,889 --> 00:36:39,489
we communicated the license plate of the car.
611
00:37:08,329 --> 00:37:11,689
- Praise my Father! We came
to pick up the facts,
612
00:37:11,769 --> 00:37:14,089
and keep a record of it.
613
00:37:14,209 --> 00:37:17,569
Can you tell me how it happened?
- Sure, we were just praying,
614
00:37:17,649 --> 00:37:20,649
the two thieves stood in front of the altar.
615
00:37:20,769 --> 00:37:23,209
I went to replace
the old candles.
616
00:37:23,289 --> 00:37:26,529
And then I showed the
relics of St. Genesis and St. Philip.
617
00:37:28,329 --> 00:37:31,529
Then I came back and ...
My God!
618
00:37:31,609 --> 00:37:36,169
Blessed be the Lord! - The relic!
- This is a miracle! - It's in place!
619
00:37:36,249 --> 00:37:39,569
- Good God! - Then the thief is here
! Close the exits!
620
00:37:49,409 --> 00:37:51,089
- There's a stop!
- They'll run there!
621
00:37:59,889 --> 00:38:01,489
- Good evening, Mr. Teacher!
- Good evening! - Good evening!
622
00:39:06,529 --> 00:39:07,969
- Did you like the song?
623
00:39:17,929 --> 00:39:19,809
- I'll adjust a little.
624
00:39:31,529 --> 00:39:33,649
- I am sorry.
- Daddy's here.
625
00:39:33,769 --> 00:39:37,609
Pope! Pope!
Here's Dad!
626
00:39:37,689 --> 00:39:40,529
- Don't go wild, my little ones.
Just be careful a little!
627
00:39:40,609 --> 00:39:43,929
- I'm here, ma'am.
I bought a big cake,
628
00:39:44,049 --> 00:39:46,529
a little milk and a good sweet
bun.
629
00:39:46,649 --> 00:39:48,769
And this is here ...
- Open it!
630
00:39:52,569 --> 00:39:54,849
I hereby arrest you.
- Why did I do that?
631
00:39:54,929 --> 00:39:57,489
Who are they looking at me for?
Just no circus!
632
00:39:57,569 --> 00:39:59,849
The landlord was arrested.
The landlord was arrested.
633
00:40:01,249 --> 00:40:02,569
- Who arrested him? - The police.
634
00:40:02,609 --> 00:40:04,409
- Search the other rooms!
635
00:40:04,489 --> 00:40:07,929
- Supervisor this is a mistake this
Mr. Venturi is the owner of the house.
636
00:40:08,009 --> 00:40:10,489
He hears the Hindu Galetti was a
teacher.
637
00:40:10,569 --> 00:40:13,089
- What do you want by being with him?
- I'm nothing but the police.
638
00:40:13,209 --> 00:40:16,049
"But who's the accomplice?"
- What kind of accomplice?
639
00:40:16,129 --> 00:40:19,489
My husband is a decent man.
"I have nothing to do with the supervisor."
640
00:40:19,609 --> 00:40:21,689
The Hindu came here with the lady's husband.
- Nothing to do with it? - No.
641
00:40:21,809 --> 00:40:26,849
- No? Is that it?
- This? - Oh there, come here!
642
00:40:28,809 --> 00:40:30,809
Your documents!
Put the clamp on it!
643
00:40:32,569 --> 00:40:33,769
No one there? - No.
644
00:40:48,729 --> 00:40:49,889
- You're coming with us!
645
00:40:49,969 --> 00:40:51,889
- What do I have to do with this?
- Come!
646
00:40:52,009 --> 00:40:53,569
All right.
- We can go.
647
00:41:37,729 --> 00:41:39,329
- What did they do?
Remove the clamp immediately!
648
00:41:39,449 --> 00:41:40,929
The key!
649
00:41:52,009 --> 00:41:53,249
- Souvenir
650
00:41:53,369 --> 00:41:56,129
- Gentlemen, they have had the honor
of
651
00:41:56,249 --> 00:41:58,169
that His
Majesty may have accompanied the king of Nabor.
652
00:42:13,529 --> 00:42:16,089
- On behalf of the President of the Republic,
I pay tribute.
653
00:43:25,209 --> 00:43:26,769
- Write!
654
00:43:31,209 --> 00:43:33,689
A family father decides
to buy a raincoat.
655
00:43:33,809 --> 00:43:36,769
A raincoat
for something costs 15,000 lira.
656
00:43:36,889 --> 00:43:39,489
His monthly salary is 32 thousand lire.
657
00:43:39,609 --> 00:43:41,729
How much is left for him?
658
00:43:41,809 --> 00:43:45,769
- Time goes by. Teacher Galetti
continues to fulfill his duty.
659
00:43:45,889 --> 00:43:49,449
The situation has not changed since King King's friend left .
660
00:43:49,569 --> 00:43:52,529
The pounds that quenched the landlord's
anger
661
00:43:52,609 --> 00:43:55,809
confiscated and returned to its
rightful owner.
662
00:43:55,929 --> 00:43:59,449
As a result, the landlord is
constantly browsing the newspaper,
663
00:43:59,529 --> 00:44:01,809
hoping
to see if one day
664
00:44:01,929 --> 00:44:03,969
you can read the following address:
665
00:44:04,089 --> 00:44:06,569
Rents can be raised.
666
00:44:06,689 --> 00:44:10,809
Mrs. Galettin finally overcame her husband's
resistance and to make it easier
667
00:44:10,889 --> 00:44:13,809
issued a room on a household budget
668
00:44:13,929 --> 00:44:17,089
to a decent, ordinary,
humble-mannered man.
669
00:44:19,209 --> 00:44:23,609
The
fiancées wait with the marriage until the landlord manages to throw out Galetti.
670
00:44:25,489 --> 00:44:28,489
"Laura, Stefi, Nanni and Luka
don't understand at all."
671
00:44:28,569 --> 00:44:32,089
why
the children living in the house are so unfriendly to them.
672
00:44:32,169 --> 00:44:36,049
Teachers sometimes
go to parliament in the hope that
673
00:44:36,129 --> 00:44:38,049
to see if
they can finally hear the good news .
674
00:44:38,129 --> 00:44:41,849
And they frequently mention that particular
strike for which they do not have the courage.
675
00:44:43,489 --> 00:44:47,289
At the same time, Mr Gandori
spoke in their interest.
676
00:44:47,409 --> 00:44:51,209
And one fine morning ...
- Maria. - Here you go.
677
00:44:51,289 --> 00:44:53,489
- Do you think it would be right to strike?
- Sure!
678
00:44:53,569 --> 00:44:57,009
- I've never had a strike.
- Just be brave and everything will turn out well.
679
00:44:57,129 --> 00:44:58,569
- Chao
- Chao
680
00:45:03,209 --> 00:45:04,569
- Good afternoon, Mr. Galetti.
- Good afternoon!
681
00:45:04,649 --> 00:45:06,449
- Chao
- Chao
682
00:45:09,929 --> 00:45:13,769
- Excuse me, is this Via Obri?
- Via Obri is there.
683
00:45:13,889 --> 00:45:15,689
- Thanks a lot! - Please!
684
00:45:18,369 --> 00:45:21,569
- Housekeeper!
Housekeeper! Housekeeper!
685
00:45:21,689 --> 00:45:24,409
- What?
686
00:45:24,529 --> 00:45:27,449
"Does Mr. Galetti live here?"
- Yes, why?
687
00:45:27,569 --> 00:45:29,729
We brought him a chest.
- He just left.
688
00:45:29,849 --> 00:45:33,329
- Oh, there. Mr. Galetti!
Mr. Galetti is looking for himself.
689
00:45:33,409 --> 00:45:35,089
Me? - Yes.
690
00:45:41,689 --> 00:45:43,689
- What is that? - Good afternoon. Maga
Livio Galetti? - Yes.
691
00:45:43,809 --> 00:45:45,049
- Look at it.
692
00:45:45,169 --> 00:45:46,529
- What is this?
693
00:45:46,609 --> 00:45:49,249
What kind of paper is this? Read this ni!
694
00:45:49,329 --> 00:45:53,249
- Ă PomerĂșja. Well, this is my ...
Octavio!
695
00:45:53,329 --> 00:45:55,809
My friend King of Nagor.
696
00:45:55,929 --> 00:45:58,369
- Oh yes! - Sure!
- Should we unload here?
697
00:45:58,449 --> 00:46:01,929
- Of course it was addressed to me. Definitely
a little gift for my kids.
698
00:46:02,009 --> 00:46:05,609
- He's probably hungry.
- Who starved?
699
00:46:05,689 --> 00:46:08,489
- Come on, Pietro, let's get started!
So!
700
00:46:14,529 --> 00:46:16,369
- What did it send me?
701
00:46:19,089 --> 00:46:21,049
- Hey, what are you doing, why are you closing?
- I'm sorry for a moment.
702
00:46:26,489 --> 00:46:28,089
- But what is it?
- Maybe you didn't know about it?
703
00:46:28,209 --> 00:46:29,529
- Can we finally unload it?
- No, don't wait.
704
00:46:29,649 --> 00:46:31,369
"Well, I thought
you had a equestrian circus."
705
00:46:31,489 --> 00:46:33,489
"No way I have a circus,
it's a gift for my kids."
706
00:46:33,569 --> 00:46:35,129
- Send it to the Zoo.
707
00:46:35,249 --> 00:46:38,849
- That would be better.
- Look, we have to unload here.
708
00:46:38,929 --> 00:46:40,809
Further delivery
would be at your own expense.
709
00:46:40,889 --> 00:46:44,089
That would put out about
three thousand liras.
710
00:46:44,209 --> 00:46:45,609
- Three thousand?
- At least that.
711
00:47:01,089 --> 00:47:03,649
- Poke out what you want because I'm drowning!
- Wait a minute,
712
00:47:03,769 --> 00:47:05,049
let me think a little.
713
00:47:08,209 --> 00:47:10,249
- Why not sell,
an elephant is not serious value?
714
00:47:10,329 --> 00:47:12,689
Maybe he would buy the circus and
then tame him.
715
00:47:12,769 --> 00:47:15,169
- Yes, it can be easy.
716
00:47:18,049 --> 00:47:20,009
- Put them down, put them down, take them up
to the fourth floor.
717
00:47:20,129 --> 00:47:21,809
- To the fourth floor?
- Yes, to the fourth floor.
718
00:47:25,169 --> 00:47:27,369
- So!
- Teacher, is your sanity gone?
719
00:47:27,489 --> 00:47:29,609
- Do you set the subloop
as a room decoration?
720
00:47:29,729 --> 00:47:31,449
- What surprise will
my children have?
721
00:47:31,569 --> 00:47:34,169
And my wife. I
'll take care of it later .
722
00:47:34,289 --> 00:47:38,289
I'm renting out a small plot.
"But Mr. Galetti, it's impossible."
723
00:47:38,369 --> 00:47:42,129
- Why would it be impossible? Come on
I help too come on! - Good.
724
00:47:44,849 --> 00:47:46,809
- What's up? - I already told you.
- Raise it!
725
00:47:46,929 --> 00:47:49,529
"How it could be solved,
I want no one to see."
726
00:47:49,609 --> 00:47:52,449
Because otherwise it would not be a
surprise to the family.
727
00:47:53,989 --> 00:47:55,349
Be so kind,
you get a nice tip old man!
728
00:47:55,429 --> 00:47:57,229
- Mr Galetti, I do not
take responsibility.
729
00:47:57,309 --> 00:47:59,749
"If I had a piano without any
further ado, right?"
730
00:47:59,829 --> 00:48:01,949
- Oh, or are you a piano?
- I don't know anything.
731
00:48:03,629 --> 00:48:05,469
- Come on,
let's hurry, come on! Pull it!
732
00:48:07,869 --> 00:48:09,869
- Push it! - Take it, that's it!
733
00:48:09,949 --> 00:48:13,829
- One more moment! - So what?
Caution, come on.
734
00:48:16,669 --> 00:48:18,189
- Don't let the god go!
- One more!
735
00:48:18,269 --> 00:48:20,949
- What is going on here?
"They're on the fourth floor again."
736
00:48:21,029 --> 00:48:23,909
- It was enough! - Just a moment.
I do not take responsibility.
737
00:48:24,029 --> 00:48:25,789
- Hey watch out, slip!
- Watch out, pull it!
738
00:48:25,869 --> 00:48:28,669
- What are they carrying again?
- Tighten it now!
739
00:48:28,789 --> 00:48:33,829
- Goodbye, honey!
- What is this here? Help! Help! Anna!
740
00:48:33,949 --> 00:48:35,749
- What makes such sounds?
741
00:48:35,869 --> 00:48:38,589
"Don't be afraid, ma'am, this
elephant is a tiny little elephant."
742
00:48:38,709 --> 00:48:41,029
- Come in!
743
00:48:41,109 --> 00:48:43,549
Faster kids!
744
00:48:43,669 --> 00:48:45,229
Faster!
745
00:48:45,349 --> 00:48:49,469
- Then what do we do? - Shall we wait?
"He's not coming. We can't decide without Galetti."
746
00:48:49,549 --> 00:48:51,949
- That's true! - Press it again!
747
00:48:54,229 --> 00:48:55,589
- Let's go before we close the gate!
748
00:48:58,189 --> 00:48:59,949
- Galetti didn't come.
- What could have happened? - Eight o'clock.
749
00:49:00,029 --> 00:49:01,789
- Let's go. - Let's go.
- Let's go!
750
00:49:08,389 --> 00:49:11,829
- Good afternoon, Mr. Director! - Good afternoon!
- Good afternoon! - Good afternoon! - Good afternoon!
751
00:49:11,949 --> 00:49:13,749
- Good afternoon! - Good afternoon! - Good afternoon!
752
00:49:15,629 --> 00:49:16,789
- Here we are.
753
00:49:16,869 --> 00:49:20,389
- Would we have arrived?
- Thank God. - Thank God!
754
00:49:20,509 --> 00:49:24,149
- Pressure boys! So one
last destruction.
755
00:49:27,589 --> 00:49:28,989
- That's right! Turn around!
756
00:49:29,069 --> 00:49:32,149
- Dad's here! - This is Dad!
- This is Dad! - This is Dad!
757
00:49:35,309 --> 00:49:38,029
- Kids! The Hindu king
sent a gift
758
00:49:38,149 --> 00:49:41,509
which no child has ever received in
this world.
759
00:49:41,629 --> 00:49:45,149
- Oh, it's so beatiful! - And where do we put it?
760
00:49:45,269 --> 00:49:48,189
- Oh, so cute!
- Take it to the dining room!
761
00:49:48,269 --> 00:49:49,469
- Don't you bite?
762
00:49:51,389 --> 00:49:54,229
- Let's move the table!
- Oh, it's cute!
763
00:50:00,549 --> 00:50:01,749
- Take this right,
764
00:50:01,869 --> 00:50:04,029
come on, come on!
765
00:50:04,109 --> 00:50:09,789
- Pull it! The elephant to
the fourth!
766
00:50:11,949 --> 00:50:13,109
The no good thing!
767
00:50:13,189 --> 00:50:15,189
- The door came out.
768
00:50:25,269 --> 00:50:27,149
- Mr Galetti, I said
I would not take responsibility.
769
00:50:27,269 --> 00:50:28,629
You don't have to be
calm to take care of it.
770
00:50:28,749 --> 00:50:30,509
- What happened? - Nothing, Mr. Silvestri.
The workers are working.
771
00:50:30,589 --> 00:50:33,709
- That would be it.
- Get things right!
772
00:50:33,789 --> 00:50:38,789
- Then we would go!
- I'll call you when the next delivery is.
773
00:50:38,869 --> 00:50:40,109
- Yes, alright!
774
00:50:55,069 --> 00:50:58,949
- Fourth floor, with an elephant! -
Next time. - This is our form.
775
00:51:00,469 --> 00:51:04,189
- Daddy the elephant is hungry. - Are you hungry? "
Mr. Galetti has nothing to do with this, does it?"
776
00:51:04,309 --> 00:51:05,749
- It has nothing to do with good, we understand each other.
777
00:51:05,869 --> 00:51:08,029
- Oh, but cute little elephant.
778
00:51:14,909 --> 00:51:16,389
- Don't bite! "Isn't
this bite biting ?"
779
00:51:19,189 --> 00:51:21,549
- Wait,
Daddy's bringing something.
780
00:51:21,669 --> 00:51:24,629
- Reach out your nose!
- One more time!
781
00:51:24,709 --> 00:51:29,349
- I'm here, eat nicely, so!
"Dad, what's the elephant's name?"
782
00:51:29,469 --> 00:51:31,829
"I don't know,
we'll call him Nabu, okay?"
783
00:51:31,869 --> 00:51:34,429
- Nabu! - Nabu! - Nabu!
Will we always keep it here?
784
00:51:34,549 --> 00:51:37,109
- Here?
- Are we always at home? - Of course.
785
00:51:37,229 --> 00:51:40,509
- Laura's too? - Of course Laura's.
- Why don't you have a fang?
786
00:51:40,629 --> 00:51:43,789
- Because he's small, he's only a few months old.
- Here's Mom.
787
00:51:45,429 --> 00:51:46,429
- Wait here!
788
00:51:46,549 --> 00:51:47,749
Take it!
789
00:51:49,909 --> 00:51:52,549
- He opens.
- Relax, he's going to escape!
790
00:51:52,669 --> 00:51:55,269
- Leave me alone! - Do not touch it!
- Leave it alone!
791
00:51:55,389 --> 00:51:57,789
- Honey! You here?
792
00:51:57,829 --> 00:52:00,309
- I was on strike, we were
all on strike.
793
00:52:00,389 --> 00:52:03,389
And did it well? - Yes, yes, very much.
- What is this and what?
794
00:52:03,469 --> 00:52:06,509
"I didn't do anything with my
elbow the way I did."
795
00:52:06,629 --> 00:52:09,149
- Did you hit yourself? - No no no.
I am fine.
796
00:52:09,229 --> 00:52:10,749
- Let's not go to the kitchen first!
797
00:52:23,869 --> 00:52:27,549
- Maria, something happened this morning.
Do you remember that king?
798
00:52:27,669 --> 00:52:29,789
- Who? - To the Hindu king.
799
00:52:31,829 --> 00:52:33,389
- Outrageous! - Outrageous!
800
00:52:33,469 --> 00:52:37,549
- Look at an
elephant in my house ! Piggy!
801
00:52:42,269 --> 00:52:43,709
- Do something!
802
00:52:43,789 --> 00:52:45,429
What is this looking for in the window?
803
00:52:45,549 --> 00:52:46,949
- That's a lot after all!
804
00:52:47,069 --> 00:52:51,709
- What a Jesuit! Earthquake?
Arturo earthquake!
805
00:52:51,789 --> 00:52:55,189
- Earthquake works wonders!
- Oh, yes!
806
00:52:55,269 --> 00:52:58,029
"Those damn puppies, it was only a few
inches and I'd be done."
807
00:52:58,109 --> 00:53:00,549
- Show, show!
- Let them be convinced
808
00:53:00,669 --> 00:53:02,429
with their own eyes about the
seriousness of the situation .
809
00:53:02,549 --> 00:53:06,709
That's more than many! These are not
children, but devils.
810
00:53:06,829 --> 00:53:10,509
- They look at my house as a circus.
- Please split people!
811
00:53:10,589 --> 00:53:12,669
- Don't spare them any way!
- Please go, go!
812
00:53:12,789 --> 00:53:15,869
- I'll make order! -
Go! - Look at this! - Patience!
813
00:53:15,949 --> 00:53:17,669
- Let me through! - Please go!
814
00:53:17,749 --> 00:53:20,189
- Look, they're locked up.
- Attention police!
815
00:53:20,309 --> 00:53:22,589
- Open it! - Break in!
816
00:53:22,709 --> 00:53:25,309
"Dad said
we wouldn't be later." - Open!
817
00:53:25,389 --> 00:53:27,509
- Open it, police!
- I'm coming!
818
00:53:27,589 --> 00:53:28,749
Open!
819
00:53:28,829 --> 00:53:30,669
My husband is not home.
820
00:53:30,789 --> 00:53:33,709
- Where is? "She must have gone
for someone to take the elephant."
821
00:53:33,829 --> 00:53:35,349
- For this!
822
00:53:36,949 --> 00:53:39,109
- Is it true that you have an elephant?
- Yes, I have an elephant!
823
00:53:39,229 --> 00:53:41,389
- Can I play with him?
- And what do you give us?
824
00:53:41,509 --> 00:53:44,749
- Well, a water pistol.
- And where is it? - Down at home.
825
00:53:44,869 --> 00:53:46,469
- Go down for it!
826
00:53:48,549 --> 00:53:50,149
- Don't open it!
- Open it yourself!
827
00:53:55,469 --> 00:53:57,269
- Juj! Pick up the revolver and shoot it!
- Don't shoot him!
828
00:53:57,349 --> 00:53:59,909
- It would be dangerous, his skin hard.
- But he speaks very easily!
829
00:54:00,029 --> 00:54:03,029
- What if the animal gets angry?
- Let's call the firefighters!
830
00:54:03,149 --> 00:54:05,149
- What can firefighters do?
Call the Zoo.
831
00:54:05,229 --> 00:54:07,269
"Gentlemen, calm down,
they won't take you long."
832
00:54:07,349 --> 00:54:09,069
- Why don't they leave me here,
you're behaving so well?
833
00:54:09,189 --> 00:54:12,029
- Mom look what a beautiful gun!
- Kids, go play.
834
00:54:12,109 --> 00:54:13,829
- Please finally do something!
- Calm down!
835
00:54:13,949 --> 00:54:15,389
"Calm down, Mr. Venturio,
nothing happened!"
836
00:54:15,469 --> 00:54:17,669
"My sweet lady is joking,
where is your husband?"
837
00:54:17,749 --> 00:54:20,309
I don't know, he's obviously arranging
to take the animal.
838
00:54:20,389 --> 00:54:22,429
- It's here too!
- Well, finally.
839
00:54:22,549 --> 00:54:26,189
- Honey!
- There's nothing wrong with my heart!
840
00:54:26,269 --> 00:54:29,749
- What happened? "Nothing, Mr. Silvestri,
my friends have visited."
841
00:54:29,829 --> 00:54:32,149
- I learned about the elephant case
, elephants do not bite,
842
00:54:32,229 --> 00:54:33,709
as harmless
as children.
843
00:54:33,789 --> 00:54:37,269
- How do I accept this with the residents?
- I'll put it in the cage
844
00:54:37,349 --> 00:54:39,589
and I am already at their disposal.
They may even come in.
845
00:54:39,709 --> 00:54:43,029
"Maria, invite the ladies
and gentlemen." Come on, kids.
846
00:54:47,029 --> 00:54:50,149
- I'm here I shine!
- Come back to the cage.
847
00:54:50,269 --> 00:54:54,149
- You'll see fine. - Nabu, Nabu!
Come beautifully! - Nabu, Nabu!
848
00:54:54,229 --> 00:54:59,429
- Come eat Nabu! - Come on, baby!
So! Nabu! Nabu!
849
00:55:01,509 --> 00:55:03,869
- Come on, Nabu!
So ni, come on!
850
00:55:03,949 --> 00:55:07,789
Eat nicely! Clever little Nabu!
He stuffs that smart little head.
851
00:55:07,909 --> 00:55:10,309
Come on in, you're fine!
Nabu is a good kid.
852
00:55:10,429 --> 00:55:11,949
Come on, baby!
853
00:55:12,029 --> 00:55:13,869
- All right, that's it!
854
00:55:13,949 --> 00:55:17,749
- What should I do? - Calm down
, Mr. Venturio. Calm down, please!
855
00:55:17,829 --> 00:55:20,469
- Be respectful of my
children, you can't do that.
856
00:55:20,589 --> 00:55:23,789
- Mom, Dad went into the cage
and now he can't come out.
857
00:55:23,909 --> 00:55:25,549
- My God!
858
00:55:25,669 --> 00:55:28,949
Oh, honey! - So many
shatter the floor back.
859
00:55:29,029 --> 00:55:31,149
Donât shout, donât be
loud because youâre scared.
860
00:55:31,269 --> 00:55:33,229
- We'll be ridiculed in front of them.
Come out!
861
00:55:33,269 --> 00:55:35,429
"But sweetie it's not easy,
you should go back,"
862
00:55:35,509 --> 00:55:39,069
tighten your tail!
"No, so you don't come out, you know what to kill!"
863
00:55:39,189 --> 00:55:41,189
Kill him!
- Stop who do you want to kill?
864
00:55:41,309 --> 00:55:43,749
- That's it! - Pull it! -
Let's cut some slats instead !
865
00:55:43,869 --> 00:55:45,869
Maria pick up the saw,
please! - Good!
866
00:55:45,949 --> 00:55:47,709
"Make the minutes
and I'll evict them."
867
00:55:47,789 --> 00:55:50,429
"Would you please tell me
what the rules are?"
868
00:55:50,549 --> 00:55:52,549
did I commit an unlawful
act?
869
00:55:52,629 --> 00:55:56,229
- In a
decree of July 1924 in urban housing
870
00:55:56,309 --> 00:55:59,149
the
keeping of cattle, sheep and poultry has been declared prohibited .
871
00:55:59,229 --> 00:56:01,829
"And what
applies to a chicken is even more valid for an elephant."
872
00:56:01,909 --> 00:56:03,909
"Would the Commissioner be so kind as to
show me the regulation?"
873
00:56:04,029 --> 00:56:06,029
"Needless to see
who the miracle could have foreseen."
874
00:56:06,149 --> 00:56:07,949
such a hair-raising
irresponsibility?
875
00:56:08,029 --> 00:56:10,229
"Oh don't be mad at him, he's so
innocent, kid yet."
876
00:56:10,309 --> 00:56:12,149
and weighs less than that of a piano.
877
00:56:12,269 --> 00:56:14,309
- I'll make the
report in the meantime . We'll see
878
00:56:14,429 --> 00:56:16,029
who is right and
I will be right.
879
00:56:16,149 --> 00:56:17,869
- Here you go! - Gentlemen, I
need witnesses ,
880
00:56:17,989 --> 00:56:19,949
everyone can testify.
He brought an elephant into the apartment.
881
00:56:20,069 --> 00:56:21,669
But this time he will leave the apartment.
882
00:56:21,789 --> 00:56:26,429
Gentlemen, I need your signature.
I hope they have no objection to it, please.
883
00:56:26,549 --> 00:56:29,509
- Of course. - I sign.
They even have to be put out on the street!
884
00:56:29,589 --> 00:56:32,109
- For your own contribution.
- We'll start writing the report.
885
00:56:32,229 --> 00:56:33,629
"Then come in
and sign me ."
886
00:56:33,749 --> 00:56:36,949
- And we all sign.
- This time the eviction is certain, Mr Galetti.
887
00:56:37,029 --> 00:56:39,749
"Maria, the children will never
forget this day."
888
00:56:39,829 --> 00:56:42,509
- You can't be sure either.
- Why? What happened?
889
00:56:42,629 --> 00:56:46,269
- What happened?
- They're chasing you out of the apartment and they're right.
890
00:56:46,389 --> 00:56:49,949
It is certain that our resident, too, will not
feel like staying in such an apartment.
891
00:56:50,029 --> 00:56:51,189
- Maria!
892
00:56:57,509 --> 00:57:00,349
- Grab this bar!
Watch out good!
893
00:57:00,469 --> 00:57:04,029
Don't let go!
Don't let me out!
894
00:57:06,789 --> 00:57:07,989
This is still sawing and done.
895
00:57:12,349 --> 00:57:15,549
- Maria can't be
blamed for someone who has a radio,
896
00:57:15,669 --> 00:57:18,669
who has a refrigerator, we
never had any whims,
897
00:57:18,789 --> 00:57:21,349
we didn't even go to the movies.
This will be our only luxury.
898
00:57:21,469 --> 00:57:22,709
Don't throw out the shell sweet!
899
00:57:22,789 --> 00:57:27,149
They'll say Galetti has an
elephant, can you imagine?
900
00:57:27,229 --> 00:57:31,509
- No, I don't have enough imagination.
I got tired of it.
901
00:57:31,629 --> 00:57:35,549
Iâm tired of the stain on the wall, which
is like a horse and everything else.
902
00:57:35,629 --> 00:57:39,909
- Maria! - So where do you live?
Where do you live?
903
00:57:39,989 --> 00:57:44,509
- Dad, Dad! We're playing war,
Nandi is the Indian.
904
00:57:44,589 --> 00:57:47,669
I need this!
905
00:57:53,749 --> 00:57:54,829
- Maria!
906
00:57:58,629 --> 00:58:05,789
Maria!
907
00:58:21,509 --> 00:58:24,189
- Kids,
what are you doing, what are you doing? What are you doing here?
908
00:58:24,269 --> 00:58:26,349
Half naked?
That's how you're going to catch a cold.
909
00:58:26,429 --> 00:58:29,469
- They all went in to them.
Come out!
910
00:58:29,549 --> 00:58:33,029
- Kids are calling you.
Come on, come on.
911
00:58:33,109 --> 00:58:36,149
You have to go. In line so.
Come on, come on.
912
00:58:36,269 --> 00:58:39,309
Then you play tomorrow,
now you have gone home nicely.
913
00:58:39,429 --> 00:58:41,869
Hello, kids. And you
pick up something because that's how you catch a cold.
914
00:58:45,789 --> 00:58:47,749
"I didn't tell you
not to set foot with the Galetti!"
915
00:58:47,829 --> 00:58:50,349
- You look like?
- But, dear ladies,
916
00:58:50,429 --> 00:58:53,549
don't scold them
they weren't bad.
917
00:58:53,629 --> 00:58:56,429
They were good, they just came to
play with the little elephant.
918
00:58:58,029 --> 00:58:59,829
Don't be mad at them,
ladies , please.
919
00:59:24,709 --> 00:59:30,589
- That's right! - Dad, when is
mom coming ? - He's coming later.
920
00:59:31,589 --> 00:59:34,829
Mom has business.
Lie down now!
921
00:59:34,949 --> 00:59:37,109
Luka say the
prayer to Laura! - Yes, Dad.
922
00:59:38,749 --> 00:59:41,869
Are you still here? What are you doing?
Go to bed immediately!
923
00:59:42,029 --> 00:59:47,989
- Dad give him food! It stands in the book that
he needs to eat 30 -40 pounds a day .
924
00:59:48,189 --> 00:59:50,669
That much. - Yes.
925
00:59:50,749 --> 00:59:53,149
- Listen, it was Nabu.
I'll take him to eat.
926
00:59:53,229 --> 00:59:56,909
âDad, are we always keeping
Nabu at home ?â
927
00:59:56,989 --> 01:00:02,629
- Lie down on you cover!
Sleep already, sleep LaurĂĄcska!
928
01:00:02,749 --> 01:00:06,789
Lie down, baby! Is it good for your place?
- I can lie down alone.
929
01:00:06,909 --> 01:00:08,389
- Get in bed with you! Hajcsi!
930
01:00:08,469 --> 01:00:12,709
- Did you like to hear sorry?
- What do you think?
931
01:00:12,789 --> 01:00:17,909
"I heard a strange cry."
"Maybe a truck went down the street, that was the sound."
932
01:00:18,029 --> 01:00:19,949
- Yeah, good night!
- Good night! - Good night!
933
01:00:20,029 --> 01:00:22,509
- Good night kids!
- Good night, Mr. Silvestri!
934
01:00:24,669 --> 01:00:28,309
- Excuse me, where is your dear wife? - My
wife? - Yes. "She's over there, why do you want what?"
935
01:00:28,429 --> 01:00:31,029
"
Would I ask if I could bring a cat here?"
936
01:00:33,029 --> 01:00:35,829
- Of course. - Because
his moaning may be disturbing,
937
01:00:35,949 --> 01:00:38,909
tell me your opinion honestly.
- Don't bother bringing it calmly.
938
01:00:38,989 --> 01:00:42,549
- Really, thank you very much. I would go for
it now. - Go, go. - Good.
939
01:00:42,669 --> 01:00:46,189
"Dad ate
it while he slept , so he did, hamm."
940
01:00:47,149 --> 01:00:49,509
"You saw, Dad, every kid came to
us because we have an elephant."
941
01:00:49,629 --> 01:00:52,789
Listen, Dad, no other kids in
the house have elephants.
942
01:00:53,989 --> 01:00:58,069
- Dad, will we walk you tomorrow?
- Good, but now you have to sleep, kids.
943
01:00:58,149 --> 01:01:03,349
- When's mom coming? - Soon.
"He'll wake you, will he be okay?"
944
01:01:03,469 --> 01:01:05,109
But now really sleep!
945
01:01:10,629 --> 01:01:13,709
Good night! - Good night Dad! -
Good night Dad! - Good night Dad!
946
01:02:42,389 --> 01:02:47,269
- Free, I'm sorry, cat.
- I'm fine. - Thank you. - Please.
947
01:02:52,189 --> 01:02:54,869
- Good night - Good night
- Good night!
948
01:02:59,189 --> 01:03:02,509
- Come on Nabu, come on,
shut up. Good?
949
01:03:03,709 --> 01:03:05,149
Careful!
950
01:03:09,709 --> 01:03:11,189
And by Nabu, Nabu!
951
01:03:11,269 --> 01:03:13,149
Nabu, come, we have to get out of here.
952
01:03:23,789 --> 01:03:27,309
- I'm going for a walk.
- Well. Good night - Good night
953
01:03:30,029 --> 01:03:34,229
Come nicely Nabu, now we're going nice to
walk down , so come just after me, come on!
954
01:03:36,949 --> 01:03:40,229
That's how, nicely,
come down the stairs.
955
01:03:40,349 --> 01:03:43,829
This is the first step and comes to the second
step, softly carefully.
956
01:03:43,949 --> 01:03:47,709
Quietly Nabu! Deftly Nabu.
Deftly, beautifully!
957
01:03:47,829 --> 01:03:50,469
Watch out Nabu, just come Nabu!
Come on, come on, come on!
958
01:03:50,549 --> 01:03:53,229
There's nobody here, just come.
Slowly quiet Nabu!
959
01:03:54,669 --> 01:03:57,509
Come on, come on, come on, Nabu!
960
01:04:00,909 --> 01:04:02,069
Well!
961
01:04:02,149 --> 01:04:05,589
Come beautifully! Thus.
Nabu come quickly!
962
01:04:08,069 --> 01:04:12,909
Be careful! This is the first step
again, then the second step, so!
963
01:04:14,069 --> 01:04:17,149
Don't hurry, don't hurry! Come on, Nabu!
Come on Nabu!
964
01:04:19,109 --> 01:04:22,149
What are you doing? No, not Nabu!
You can't go back.
965
01:04:22,229 --> 01:04:24,349
Come! Be good Nabu!
966
01:04:28,589 --> 01:04:30,029
Please be careful what you do!
967
01:04:34,389 --> 01:04:39,309
So be careful!
One or two are good.
968
01:04:42,589 --> 01:04:43,749
- Who is?
969
01:04:43,869 --> 01:04:49,549
Well, you see, we did it, we arrived.
All right, you were really good.
970
01:04:53,649 --> 01:04:59,249
Maria, they're all asleep.
Please tell me tomorrow
971
01:04:59,369 --> 01:05:03,129
for kids to see
how things stand.
972
01:05:05,489 --> 01:05:09,369
- Do you want us to keep it?
- Even if I wanted to, I wouldn't know
973
01:05:12,129 --> 01:05:13,729
walk the stairs with him again.
974
01:05:13,849 --> 01:05:18,209
- Chao
- Chao, but we'll take it back, you know?
975
01:05:18,289 --> 01:05:22,729
Then we buy a piece of garden.
- Will I accompany you? - No, go up!
976
01:05:22,809 --> 01:05:24,969
- I'll be right back.
Come on Nabu!
977
01:06:10,409 --> 01:06:12,929
- Ăr Ășr! Ăr Ășr!
978
01:06:15,209 --> 01:06:17,329
- What is that? "I'm sorry to
raise this elephant."
979
01:06:17,449 --> 01:06:22,209
- Where did you find it? - Purebred elephant,
you know he came straight from India.
980
01:06:23,649 --> 01:06:26,129
- What the hell is going on then you don't
know you're paying five thousand lire,
981
01:06:26,249 --> 01:06:27,969
who presses
the alarm bell unnecessarily ?
982
01:06:28,049 --> 01:06:30,209
Come tomorrow and submit your
application.
983
01:06:30,289 --> 01:06:33,769
- But this is a very urgent case.
Please put some
984
01:06:33,849 --> 01:06:36,449
I will be in a cage and I will come for her tomorrow.
- Just submit the application,
985
01:06:36,529 --> 01:06:38,729
then the committee meets and is
subjected to a medical examination.
986
01:06:38,769 --> 01:06:42,849
All right, we'll arrange everything tomorrow, but in the
meantime, accept it for this night!
987
01:06:42,929 --> 01:06:46,089
- Listen, this is not a hotel.
"It's your duty, please, it's a rarity."
988
01:06:46,209 --> 01:06:48,489
- I know what my duty is.
- I'll call a cop soon.
989
01:06:48,569 --> 01:06:50,849
- Just call, it's good to call a cop
or whoever you want.
990
01:06:50,969 --> 01:06:53,249
He thinks I can accept
an animal without
991
01:06:53,329 --> 01:06:55,489
to make sure you are
in good health?
992
01:06:55,609 --> 01:06:58,209
Such quarrelsome
madness in the night season!
993
01:07:03,009 --> 01:07:04,969
- Come on, Nabu, let's get out of here!
994
01:07:23,569 --> 01:07:26,889
- What's my dream? - No,
this is not an elephant's dream.
995
01:07:26,969 --> 01:07:29,769
Calm down and sleep on!
Nabu, Nabu!
996
01:07:29,849 --> 01:07:32,609
The police are coming.
Come on, let's escape! Hurry up!
997
01:07:34,489 --> 01:07:37,009
Come after me! Come on Nabu!
Come!
998
01:08:28,849 --> 01:08:30,049
- Sir!
999
01:08:33,529 --> 01:08:37,529
Sir!
- No.
1000
01:08:39,249 --> 01:08:43,249
Sir!
- No. Not possible.
1001
01:08:51,369 --> 01:08:53,969
- Elephant, an elephant!
Elephant!
1002
01:09:19,129 --> 01:09:21,129
Make sure you are benevolent.
1003
01:09:24,369 --> 01:09:25,529
God be with you Nabu!
1004
01:09:25,649 --> 01:09:27,129
God be with you!
1005
01:09:48,049 --> 01:09:52,809
Nabu, come on! Come on, let's go.
1006
01:10:05,489 --> 01:10:07,169
- Good night, shit!
1007
01:10:32,689 --> 01:10:34,929
Come on, come on Nabu!
1008
01:10:35,049 --> 01:10:36,809
Well, you can't play games here!
1009
01:10:36,929 --> 01:10:41,489
Come on, come on!
Come on, Nabu!
1010
01:10:43,529 --> 01:10:46,489
So beautifully, come on, come on!
Be careful because I'll leave you alone!
1011
01:10:46,569 --> 01:10:48,049
Come!
1012
01:11:04,649 --> 01:11:06,609
"Good morning, dear sister,
good morning." - Good morning!
1013
01:11:06,689 --> 01:11:10,169
Do you still have Sister Agnes?
- Not for years.
1014
01:11:11,809 --> 01:11:15,009
- Oh, I'm sorry. - Poor thing.
"She was my teacher, a kind soul."
1015
01:11:15,129 --> 01:11:18,209
I was just as big
as this little elephant, ni.
1016
01:11:21,009 --> 01:11:22,849
"Excuse me for laughing,
but from the elephants."
1017
01:11:22,969 --> 01:11:24,289
I could always laugh at attacks.
1018
01:11:24,409 --> 01:11:28,449
- Can I talk to the boss?
- I'll go and ask.
1019
01:11:28,569 --> 01:11:30,609
- Thank you!
Thank you dear sister! Thanks!
1020
01:11:35,649 --> 01:11:37,449
"
Did a gentleman come to us with an elephant ?" - I have not heard.
1021
01:11:37,569 --> 01:11:40,089
- Where is? - Sister Angelika received it.
- Oh, it's exciting!
1022
01:11:42,489 --> 01:11:44,249
- Come on, sir, the boss calls.
- Thank you.
1023
01:11:49,529 --> 01:11:52,089
- Oh, so cute!
- She must be very tired already.
1024
01:11:52,209 --> 01:11:54,729
- How beautiful! - Little innocent!
Do you like flowers?
1025
01:11:54,809 --> 01:11:58,449
He longs for tenderness.
- She likes to be stroked.
1026
01:12:05,249 --> 01:12:07,969
- There were times when they
gave countless signals to their institutions
1027
01:12:08,049 --> 01:12:09,609
for understanding and generous
hospitality.
1028
01:12:09,729 --> 01:12:12,649
And it touched the whole world.
After the war, all of us
1029
01:12:12,729 --> 01:12:15,569
we retreated
behind the ravines of our brittle selfishness.
1030
01:12:15,649 --> 01:12:18,409
As before.
- Dear Mr Galetti,
1031
01:12:18,489 --> 01:12:20,689
it is unnecessary to come into such a fire.
Understand that an elephant
1032
01:12:20,729 --> 01:12:23,209
there is always only one elephant left.
Mostly in a convent.
1033
01:12:23,329 --> 01:12:26,729
- Excuse me for disturbing you.
I have no one else to take
1034
01:12:26,849 --> 01:12:28,369
to the district communist
party organization,
1035
01:12:28,449 --> 01:12:31,409
they have a basement room and
obviously they understand my situation.
1036
01:12:31,489 --> 01:12:32,729
I apologize once more.
1037
01:12:35,729 --> 01:12:38,169
- Mr. Galetti!
- My mother?
1038
01:12:40,529 --> 01:12:42,009
- Wait a minute!
1039
01:12:44,129 --> 01:12:45,769
- Thank you, Reverend Mother.
1040
01:12:45,889 --> 01:12:48,729
- Sister Angelika! - Here you go.
- The boss decided.
1041
01:12:48,849 --> 01:12:51,889
- Come take it to the vegetable.
- Nabu, don't go down the stairs.
1042
01:12:52,009 --> 01:12:56,009
- Is his name Nabu? - His name is Nabu.
How sweet. - Sweetie.
1043
01:12:56,129 --> 01:13:00,449
How cute? - And gentle? "Very
gentle mother, be calm."
1044
01:13:00,689 --> 01:13:06,609
- And useful, too. - Why?
- He eats the gas. - That's good.
1045
01:13:08,609 --> 01:13:10,769
Come on Nabu. - She's fine anyway.
This is it! Well!
1046
01:13:10,849 --> 01:13:15,809
Very good! Alas,
my mother will have a great time here.
1047
01:13:17,449 --> 01:13:20,129
Really very, very well.
- Come on, come on!
1048
01:13:22,489 --> 01:13:24,289
- I can't find the right words,
dear sisters,
1049
01:13:24,369 --> 01:13:26,409
to express my gratitude for their
hospitality.
1050
01:13:26,529 --> 01:13:30,609
- Sir, that's only natural. With us,
all innocent beings are protected.
1051
01:13:30,729 --> 01:13:33,529
- God bless you Nabu!
- We're happy for him.
1052
01:13:33,609 --> 01:13:35,369
"Nabu says goodbye to you,
your former master."
1053
01:13:35,449 --> 01:13:37,929
- Make yourself at home with us.
1054
01:13:49,089 --> 01:13:50,849
- Do you know why
there are wars?
1055
01:13:50,929 --> 01:13:54,569
Because we are
poorly paid teachers.
1056
01:13:54,689 --> 01:13:56,449
- You're so right! - Bravo is right!
1057
01:13:56,569 --> 01:13:59,049
As long as
we have to deal with serious livelihood problems,
1058
01:13:59,169 --> 01:14:01,369
how should we have the strength to utter
the wise words
1059
01:14:01,489 --> 01:14:04,649
with which
we educate our citizens for the love of peace.
1060
01:14:04,769 --> 01:14:06,049
- That's right! - That's right!
1061
01:14:06,169 --> 01:14:09,289
- My dear Colleagues,
because what do we want?
1062
01:14:12,969 --> 01:14:15,969
We don't want truffles,
cars or exotic animals,
1063
01:14:16,089 --> 01:14:20,209
even if you have to admit that
an elephant is a tiny elephant,
1064
01:14:20,329 --> 01:14:22,649
after so many years of teaching, we would
deserve it,
1065
01:14:22,769 --> 01:14:25,929
to keep in our home.
- Why do you want to keep an elephant.
1066
01:14:26,049 --> 01:14:27,529
- I don't know, but I think
you 're right. - That's right!
1067
01:14:27,609 --> 01:14:30,729
- We only ask for what is essential,
which is absolutely necessary.
1068
01:14:30,809 --> 01:14:33,249
- Of course! - The livelihood.
- This is it! - Yes! - That's right!
1069
01:14:33,289 --> 01:14:37,009
- You said it right! - You're right! -
Thank you! - Let's go to Parliament!
1070
01:14:37,089 --> 01:14:38,449
- Let's go to parliament.
- Let's go up!
1071
01:14:38,569 --> 01:14:40,889
- Let's go to Parliament!
- Without excessive temper.
1072
01:14:40,969 --> 01:14:42,849
- Let's stay calm!
1073
01:14:48,689 --> 01:14:50,089
- Excuse me, what are they doing?
- We're on strike.
1074
01:15:03,889 --> 01:15:05,489
- Nabu! - What are firefighters?
- Let's not go firefighters!
1075
01:15:07,689 --> 01:15:09,009
- Mine's sorry, mine.
1076
01:15:12,649 --> 01:15:14,089
- Look but cute!
1077
01:15:24,209 --> 01:15:25,329
- Oh, go into the house!
1078
01:15:29,409 --> 01:15:34,409
- Nabu, here's Nabu, he's here, he's here.
All right Nabu you came back to us.
1079
01:15:34,529 --> 01:15:36,889
- Get out of here, get
your elephant out of here .
1080
01:15:37,009 --> 01:15:38,169
I don't even want to see it!
1081
01:15:38,249 --> 01:15:39,489
- All right, open it, please.
1082
01:15:42,329 --> 01:15:44,769
- Nabu. - Do you see he's back?
- Maria, believe me
1083
01:15:44,889 --> 01:15:46,889
I did what I could.
Everything, everything.
1084
01:16:00,649 --> 01:16:02,209
- Whose elephant is this?
- Mine.
1085
01:16:02,329 --> 01:16:05,729
- What is this stuff? - My furniture. - You ca
n't stay here to be placed elsewhere.
1086
01:16:05,769 --> 01:16:08,889
- But where, we were thrown out of the apartment.
- I warned you.
1087
01:16:09,009 --> 01:16:12,129
- Do they have an eviction permit?
- No please, the bills are here.
1088
01:16:12,249 --> 01:16:15,289
- Can't you see the elephant? He was taken into the
apartment. I have witnesses to it.
1089
01:16:15,409 --> 01:16:17,929
- Get tired of the police!
- Naturally.
1090
01:16:18,049 --> 01:16:20,289
- Who are you? - The new resident,
from apartment number fifteen.
1091
01:16:20,409 --> 01:16:24,009
- I'm the resident of Fifteen.
- Don't be mad you promised ...
1092
01:16:24,129 --> 01:16:27,129
- Leave only the apartment mine and I will
not tolerate animals in my house.
1093
01:16:27,249 --> 01:16:29,889
- Well, a circus like that for
a cat!
1094
01:16:29,969 --> 01:16:32,969
- Come on, let's go to the police!
- It's not important, it's not important, and I'll take it.
1095
01:16:33,089 --> 01:16:34,849
- Who do you think you're talking to?
Don't pull!
1096
01:16:44,649 --> 01:16:46,089
"Excuse me, is there an elephant for sale?"
1097
01:16:55,769 --> 01:16:57,689
Teacher Galetti sold Nabut to
the zoo,
1098
01:16:57,729 --> 01:17:01,449
and thus it became possible to make
clothes, coats,
1099
01:17:01,569 --> 01:17:05,209
and buy six pairs of shoes,
all at once.
1100
01:17:07,089 --> 01:17:09,649
- Hi Nabu, we're coming tomorrow!
- Put your nose out!
1101
01:17:09,729 --> 01:17:13,969
- Come on, kids, let's go,
it's yours, you know,
1102
01:17:14,049 --> 01:17:16,489
we can come here
whenever we want, right?
1103
01:17:16,609 --> 01:17:18,569
- How we all have a pass.
1104
01:17:18,689 --> 01:17:20,529
- Daddy at night?
- Of course at night.
1105
01:17:20,649 --> 01:17:23,489
- When will we take Dad home?
- Home, soon.
1106
01:17:23,569 --> 01:17:25,369
- Baby soon, soon.
1107
01:17:25,489 --> 01:17:27,289
- Closing time, everyone leave!
1108
01:17:27,369 --> 01:17:29,929
Good afternoon teacher, how are you?
- Well, thank you, okay, okay.
1109
01:17:30,049 --> 01:17:33,329
"Do you see how well Nabu is here?"
In the open air, in the sun.
1110
01:17:33,449 --> 01:17:35,969
- Well, that's true, but
you feel better with the kids.
1111
01:17:36,089 --> 01:17:38,809
- You know they got it as a gift.
- Yes Yes.
1112
01:17:38,889 --> 01:17:41,529
- But not long after in parliament
deal with us elementary school
1113
01:17:41,609 --> 01:17:43,649
teachers and then you will ...
- Thank God!
1114
01:17:43,769 --> 01:17:45,089
- Goodbye Paulo!
- Bye bye!
1115
01:17:45,209 --> 01:17:47,049
- Come on, kids!
- Hi Nabu! -Service!
1116
01:17:47,169 --> 01:17:49,449
- Leave, ladies and gentlemen!
Closing time.
1117
01:17:49,529 --> 01:17:55,089
- Come on, kids, don't miss out!
- Closing ladies and gentlemen.
1118
01:17:55,169 --> 01:17:57,049
- Hi Nabu! - Goodbye Nabu!
- Chow Nabu! - Hi Nabu!
1119
01:17:57,129 --> 01:18:00,329
- Closing time!
- We'll be back tomorrow.
1120
01:18:04,129 --> 01:18:07,329
- Hi, hi Nabu!
- Hi Nabu!
1121
01:18:07,449 --> 01:18:09,809
- Kids come on!
- Hi Nabu, wait for us!
1122
01:18:09,889 --> 01:18:12,009
- Hi Nabu!
Hi Nabuka!
1123
01:18:12,089 --> 01:18:14,129
- Come!
Laura, where are you staying?
1124
01:18:14,249 --> 01:18:16,409
Come on quickly!
1125
01:18:16,529 --> 01:18:19,729
"But you broke away from him, Laura."
- We can't keep my heart here,
1126
01:18:19,849 --> 01:18:21,809
don't you see
how much the kids love it?
1127
01:18:21,889 --> 01:18:25,529
"It's just a temporary solution,
you know?" That's why I typed it
1128
01:18:25,649 --> 01:18:28,649
a clause in the contract
that we can take back as soon as we want.
1129
01:18:28,769 --> 01:18:31,049
Then, if they raise my
salary.
1130
01:18:31,169 --> 01:18:32,969
We take out some loans and buy a cottage
1131
01:18:33,049 --> 01:18:36,889
with a piece of garden and there,
we can really keep Nabu there forever.
1132
01:18:40,449 --> 01:18:44,449
Teacher Galetti continues to
dream unduly about raising salaries,
1133
01:18:44,569 --> 01:18:47,209
which you also get retroactively.
1134
01:18:47,329 --> 01:18:52,929
And we excite with good hearts for them,
wishing the best.
95031