All language subtitles for Bon Bini Judeska in Da House (2020).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:20,583 Blue? Purple? What works best on TV? 2 00:01:20,708 --> 00:01:25,625 Where's your power tie? The red Corneliani you got for Christmas? 3 00:01:25,750 --> 00:01:29,500 Red on blue? Shouldn't I wear a white shirt then? Or is that too much? 4 00:01:29,625 --> 00:01:33,250 Erik-Jan, look here. He's using Mummy's tableware. 5 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 Must be a very special girl, then. 6 00:01:36,791 --> 00:01:38,333 It's Lodewijk. 7 00:01:39,583 --> 00:01:41,291 Hi, Lodewijk. -Your tie. 8 00:01:41,416 --> 00:01:44,083 Good to hear from you. Let me... 9 00:01:44,208 --> 00:01:46,041 Exciting. 10 00:01:46,166 --> 00:01:49,750 We think you would make a great new party leader. 11 00:01:49,875 --> 00:01:52,041 And the other candidate? -Van Amerongen? 12 00:01:52,166 --> 00:01:54,250 He's not a government minister, like you. 13 00:01:54,375 --> 00:01:57,666 But he has an advantage in terms of exposure. 14 00:01:57,791 --> 00:02:00,083 I was out handing out flowers the other day. 15 00:02:00,208 --> 00:02:04,250 Right. While Van Amerongen was arranging mouth masks in China. 16 00:02:04,375 --> 00:02:06,250 Through contacts I gave him. 17 00:02:06,375 --> 00:02:10,666 The country is facing an emergency. Now's the time to put yourself on the map. 18 00:02:10,791 --> 00:02:14,916 It's not about what you do behind the scenes. It's about what people see. 19 00:02:15,041 --> 00:02:18,333 The party needs a strong leader. 20 00:02:18,458 --> 00:02:22,166 So you'd better come up with a plan, Erik-Jan. 21 00:02:25,791 --> 00:02:27,833 I'm just a little nervous. 22 00:02:27,958 --> 00:02:30,666 Darling, I know you're not going to disappoint me. 23 00:02:30,791 --> 00:02:36,166 Well... Remember that Mireille girl? -Oh, yeah. The one with the stoop. 24 00:02:36,291 --> 00:02:38,250 She would have made Quasimodo jealous. 25 00:02:38,375 --> 00:02:40,625 That girl from horse-riding... What's her name again? 26 00:02:40,750 --> 00:02:44,208 That was Chantal. -She would have given us nice offspring. 27 00:02:44,333 --> 00:02:47,000 And chlamydia. -James. 28 00:02:47,125 --> 00:02:51,333 Mum, it's very important to me that you like her too. 29 00:02:51,458 --> 00:02:53,291 Don't worry about it, darling. 30 00:02:53,416 --> 00:02:56,291 But this one is... different. 31 00:02:56,416 --> 00:03:02,625 I'm sure that if she's won your heart, she'll be completely suitable. 32 00:03:24,125 --> 00:03:26,250 You have a real talent, Auntie. -I know. 33 00:03:26,375 --> 00:03:29,500 God blessed me plenty, I swear. 34 00:03:29,625 --> 00:03:34,208 That's why I don't do contests. Couldn't do that to the others. I'd blow them away. 35 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 Bayoncé, Shakiro. Everyone. 36 00:03:36,833 --> 00:03:41,125 So nice of you to take me. -No problem. It's on the way to Auntie Cheryl. 37 00:03:41,250 --> 00:03:42,958 Did she get divorced a fourth time? 38 00:03:43,083 --> 00:03:48,333 Get out of here, girl. We call her Lingo now. 39 00:03:48,458 --> 00:03:52,041 She's held more balls than that show's presenter. 40 00:03:52,166 --> 00:03:54,375 This is the first time I'm meeting his parents. 41 00:03:54,500 --> 00:03:58,208 So, is he handsome? -Very handsome. 42 00:03:58,333 --> 00:04:02,916 And down below? Nice and big? -Auntie! 43 00:04:03,041 --> 00:04:05,375 Well, pardon me for asking. 44 00:04:05,500 --> 00:04:09,833 I mean, you don't buy jeans before you try them on, right? 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,750 So, where's our turn? -Here. 46 00:04:16,416 --> 00:04:20,666 You can drop me off at the gate, Auntie. -That's the plan. I'm in a hurry. 47 00:04:20,791 --> 00:04:22,666 Auntie Cheryl ordered two big boys 48 00:04:22,791 --> 00:04:26,208 and I don't want her to have sucked them dry before I get there. 49 00:04:32,291 --> 00:04:35,583 How may I help you? -We're at the gate. 50 00:04:35,708 --> 00:04:40,000 Correct. You're using the intercom. So I'd drawn that conclusion myself. 51 00:04:40,125 --> 00:04:41,791 But what can I do for you? 52 00:04:41,916 --> 00:04:44,208 I want a mega crispy go large with extra fries. 53 00:04:44,333 --> 00:04:46,750 Wat do you think, tonto? I'm bringing an important visitor. 54 00:04:46,875 --> 00:04:48,916 Could you enunciate more clearly? 55 00:04:49,041 --> 00:04:51,375 I really cannot make out what you're saying. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,625 You're starting to annoy me. Open the gate. 57 00:04:53,750 --> 00:04:56,291 I'm here with the girlfriend of the family's son. 58 00:04:56,416 --> 00:05:01,208 Why didn't you say so? Please come in. -Idiot. 59 00:05:16,666 --> 00:05:18,958 Auntie? So you are coming? 60 00:05:20,833 --> 00:05:24,416 It's like Oprah Winfrey lives here. 61 00:05:25,833 --> 00:05:29,375 Auntie, please act normal when we go in. 62 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Remember when you met my first boyfriend? 63 00:05:31,750 --> 00:05:35,583 Who? Sprinkler? He couldn't speak proper. So vexatious. 64 00:05:35,708 --> 00:05:38,416 He had a lisp. -So what? You should speak proper. 65 00:05:38,541 --> 00:05:41,625 Getting everyone wet. You needed an umbrella around him. 66 00:05:41,750 --> 00:05:45,791 Auntie, I really like this boy. 67 00:05:45,916 --> 00:05:48,750 Could you try to be a bit less enthusiastic? 68 00:05:48,875 --> 00:05:53,583 What do you think? That I don't know how to behave? That I would... 69 00:06:00,250 --> 00:06:02,916 Woah, Gabriella. 70 00:06:03,041 --> 00:06:07,041 My niece has excellent taste. She gets that from me. 71 00:06:07,166 --> 00:06:11,750 Ma'am, can I help you? -Shush, no need to be so formal. 72 00:06:11,875 --> 00:06:14,250 You can call me Judeska. 73 00:06:14,375 --> 00:06:16,125 Auntie. 74 00:06:17,208 --> 00:06:20,375 Excellent build. Black. 75 00:06:20,500 --> 00:06:23,625 A real macho, macho man. 76 00:06:23,750 --> 00:06:25,833 Auntie, this is Lucas. 77 00:06:26,833 --> 00:06:32,458 What's this? Why are you with him? Do you need an optician? 78 00:06:32,583 --> 00:06:36,125 Lucas, this is my Auntie Judeska. -Hi. 79 00:06:36,250 --> 00:06:40,250 Apologies for the chaos at the gate. It's rather busy today. 80 00:06:40,375 --> 00:06:42,666 Do come in. There is cake. 81 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 What? Don't go anywhere. 82 00:06:45,583 --> 00:06:50,000 Gabriella? You should have picked the other brother. 83 00:06:50,125 --> 00:06:52,291 That's Pablo. Our gardener. 84 00:06:52,416 --> 00:06:55,958 The gardener? So you're good with your fingers. 85 00:06:56,083 --> 00:06:59,791 I have a large black pot you're welcome to dig around in. 86 00:06:59,916 --> 00:07:02,250 When you're done, will you come in? 87 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Banana Split. 88 00:07:26,208 --> 00:07:30,083 "You're on candid camera. " Ralph Inbar will walk in to tell us any moment now. 89 00:07:30,208 --> 00:07:32,375 He's been dead these past 15 years, M'lady. 90 00:07:32,500 --> 00:07:35,708 Oh, I know. This is one of those memes. 91 00:07:35,833 --> 00:07:37,791 That's what you call it, right? A meme? 92 00:07:37,916 --> 00:07:43,083 When you prank someone and then you post it on YouTube. 93 00:07:43,208 --> 00:07:46,666 Hilarious. Where is the camera? 94 00:07:46,791 --> 00:07:49,291 Good joke. 95 00:07:49,416 --> 00:07:52,250 But what's the joke? What's the joke? 96 00:07:52,375 --> 00:07:55,541 I didn't hear. Tell me, please. 97 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Press conference in 10 minutes. 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,791 Apologies, duty calls. Very nice to meet you. 99 00:08:03,916 --> 00:08:05,458 And you. 100 00:08:05,583 --> 00:08:08,833 Hopefully a bit longer next time. -Wouldn't count on it. 101 00:08:08,958 --> 00:08:11,875 Aren't you going to say something? 102 00:08:12,000 --> 00:08:15,583 What should I say? -Yeah, what should he say? 103 00:08:15,708 --> 00:08:18,833 I'm missing things. I keep getting distracted. 104 00:08:18,958 --> 00:08:22,125 You have a lovely garden. I adore that black tulip. 105 00:08:22,250 --> 00:08:26,625 Honey? Tell me this is a joke? -Please, Mum. Behave. 106 00:08:26,750 --> 00:08:31,666 I had imagined someone... different. But not this different. 107 00:08:32,708 --> 00:08:36,291 Hang on. Are you talking about us? 108 00:08:36,416 --> 00:08:40,166 I'm sure they're very nice people. But not our kind of people. 109 00:08:40,291 --> 00:08:43,958 Konjo, I can hear you, you know. -I'm talking to my son here. 110 00:08:44,083 --> 00:08:50,458 Carry on like this and I'll make sure you can ask Jesus, Abraham and the Holy Spirit. 111 00:08:50,583 --> 00:08:54,333 Do you know the movie 'Get Out', where white people try to kill black people? 112 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 Auntie... -Well, I'm from 'Get Crazy'. 113 00:08:57,875 --> 00:09:01,250 Hit me. One more word, and you'll see what happens. 114 00:09:01,375 --> 00:09:03,333 Gabrielle, get a move on. We're off. 115 00:09:03,458 --> 00:09:06,833 Good idea. James, will you open the gate to let them out? 116 00:09:06,958 --> 00:09:08,750 Auntie, wait. 117 00:09:09,666 --> 00:09:14,291 Welcome everyone, to this, I might say, improvised press conference. 118 00:09:15,208 --> 00:09:20,375 Unfortunately, we do not have an easy message for you today. 119 00:09:20,500 --> 00:09:25,708 The government made a hard, but necessary decision. 120 00:09:25,833 --> 00:09:30,708 For the next two weeks, the Netherlands will go into full lockdown. 121 00:09:32,000 --> 00:09:34,458 They think they're so important? -Auntie? 122 00:09:34,583 --> 00:09:36,541 Better than everyone else? 123 00:09:37,708 --> 00:09:40,375 Auntie, please try to remain calm. 124 00:09:40,500 --> 00:09:43,541 I should stay calm? Better tell it to that witch in there. 125 00:09:43,666 --> 00:09:47,416 Tell her to go put on her Cuckoo Klan dress, to match her pinhead. 126 00:09:47,541 --> 00:09:50,666 I don't know what happened in there. But Lucas is not like his parents. 127 00:09:50,791 --> 00:09:53,041 Those people are discriminators. 128 00:09:53,166 --> 00:09:55,375 This situation is new to all of us. 129 00:09:55,500 --> 00:10:01,750 It's important that we all reach out to those who are less well-off. 130 00:10:01,875 --> 00:10:05,208 Show charity. Help each other. 131 00:10:05,333 --> 00:10:07,458 If I may? What you say sounds noble, Mr De Vries. 132 00:10:07,583 --> 00:10:12,875 But as the Home Secretary, who are you reaching out to? 133 00:10:13,000 --> 00:10:17,500 Or are those people the ones that will go into lockdown with you? 134 00:10:21,583 --> 00:10:24,916 Where possible, I too will do my bit. 135 00:10:25,041 --> 00:10:28,500 This is... ehm... -Gabriella. 136 00:10:28,625 --> 00:10:32,916 Gabriella. Right. And this is her aunt... Jumanji. 137 00:10:33,041 --> 00:10:36,166 Konjo, what? Jumanji? Your mother's Jumanji. 138 00:10:36,291 --> 00:10:40,583 My name is Judeska. Judeska, okay? -Sure. 139 00:10:40,708 --> 00:10:44,541 Gabriella is my son's new Surinamese girlfriend. 140 00:10:44,666 --> 00:10:48,125 Hello, you stupid, or what? Suriname? Curaçao! 141 00:10:48,250 --> 00:10:50,541 We're from Curaçao. Suriname... 142 00:10:50,666 --> 00:10:52,416 I was in Suriname once. 143 00:10:52,541 --> 00:10:55,375 And someone from Suriname was in me. John Williams. 144 00:10:55,500 --> 00:10:59,291 I'm happy to invite these two people 145 00:10:59,416 --> 00:11:04,208 to spend the next two weeks here with me and my family, in our home. 146 00:11:04,333 --> 00:11:06,833 What? -What do you say? 147 00:11:06,958 --> 00:11:09,458 No way. With that ghoul in there? 148 00:11:09,583 --> 00:11:12,625 Oh, no. -I'm not staying. I'm gone. 149 00:11:12,750 --> 00:11:16,375 Give me one good reason why I'd want to stay here. 150 00:11:27,125 --> 00:11:29,958 Lord, thank you for this message. 151 00:11:30,083 --> 00:11:32,791 I understand now what it is You want from me. 152 00:11:34,625 --> 00:11:37,875 Hello? Is this thing on? Test, test. 153 00:11:38,000 --> 00:11:42,291 Hello and welcome, my compatriots. All you toffs and fops. 154 00:11:42,416 --> 00:11:45,375 Hey, Cheryl? I'm staying here. 155 00:11:45,500 --> 00:11:50,208 You can have the both of them. I'm here to do God's work. 156 00:11:50,333 --> 00:11:54,125 Thank you. No further questions? Then I'd like to close this meeting. 157 00:11:54,250 --> 00:11:57,291 The closing of the gate kicks off the lockdown. 158 00:11:57,416 --> 00:11:59,166 I wish you all much wisdom and forbearance. 159 00:11:59,291 --> 00:12:02,541 Whiskey? Shall I make it a double? 160 00:12:02,666 --> 00:12:04,875 Yes. And I think I need to lie down. 161 00:12:06,041 --> 00:12:11,583 This is great. I'm cutting loose for two weeks. This is lit. 162 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Plenty chic. Home24? Or Wayfair? 163 00:12:15,000 --> 00:12:20,125 I'm sorry if I ambushed you with my invitation to stay. 164 00:12:20,250 --> 00:12:23,958 But we'll make you feel welcome these two weeks. 165 00:12:24,083 --> 00:12:25,500 James. -Sir? 166 00:12:25,625 --> 00:12:28,000 Would you show our guests around and give them a room? 167 00:12:28,125 --> 00:12:31,541 With pleasure. I always say: The more, the merrier. And the more work. 168 00:12:31,666 --> 00:12:35,125 Shouldn't we discuss this with Mum? -Not right now, Luc. 169 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 Duty calls. 170 00:12:37,375 --> 00:12:40,500 I'll show Gabriella my room. Come. 171 00:12:40,625 --> 00:12:43,750 Are you always this well-prepared for a lockdown? 172 00:12:43,875 --> 00:12:46,791 I want the whole shebang. Show me everything. 173 00:12:46,916 --> 00:12:49,541 Chop, chop, Lurch. Hop to it. 174 00:13:04,166 --> 00:13:07,125 I don't know, something's dead in here. 175 00:13:07,250 --> 00:13:11,583 That's Black Spirit, ma'am. A thoroughbred. 176 00:13:11,708 --> 00:13:16,625 Mistress Liselot's most precious possession. 177 00:13:16,750 --> 00:13:19,041 What is it with you? 178 00:13:19,166 --> 00:13:23,708 You white people like buying black things and calling them your possessions. 179 00:13:23,833 --> 00:13:25,833 Possessions. Idiot. 180 00:13:25,958 --> 00:13:29,000 I'll sit on your face and make you my possession. 181 00:13:33,625 --> 00:13:38,125 Two weeks together, in this wonderful house. 182 00:13:38,250 --> 00:13:41,500 You never told me your parents live in a mansion. 183 00:13:41,625 --> 00:13:43,125 Could have been worse, right? 184 00:13:43,250 --> 00:13:47,166 I hope your mum can cope. What was her problem? 185 00:13:47,291 --> 00:13:49,000 She'll come round. 186 00:13:49,125 --> 00:13:53,083 She's just very stressed out about this thing with my dad. 187 00:13:53,208 --> 00:13:56,541 She just needs to get used to you. -Us? 188 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 Your aunt, I mean. 189 00:14:01,416 --> 00:14:03,416 It'll be all right. 190 00:14:03,541 --> 00:14:05,625 As long as we're together, right? 191 00:14:07,583 --> 00:14:09,333 And I can get used to that. 192 00:14:19,083 --> 00:14:20,708 Do you want to tell them? 193 00:14:22,250 --> 00:14:25,958 We're here now, right? -Really? 194 00:14:26,083 --> 00:14:29,500 I think it'll blow everyone's mind when we tell them. 195 00:14:32,625 --> 00:14:36,083 Which thrift shop did you pick this shit up from? 196 00:14:36,208 --> 00:14:40,750 This is part of M'lady's art collection. 197 00:14:40,875 --> 00:14:43,291 What is this? A Pistachio? 198 00:14:44,333 --> 00:14:48,625 A Picasso? No, this is a work by a Japanese artist. 199 00:14:48,750 --> 00:14:51,208 Ochi Wawi. -Oshi Wali? 200 00:14:51,333 --> 00:14:54,458 Was he retarded? He must have been blind. 201 00:14:54,583 --> 00:14:58,875 Well, this work is worth some 340,000 euros. 202 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 This? -Yes. 203 00:15:02,416 --> 00:15:06,333 Konjo, listen. At the Poundshop I can get this for a fiver. 204 00:15:06,458 --> 00:15:11,375 You guys are plenty strange. 340,00 euros. You've got to be kidding. 205 00:15:11,500 --> 00:15:15,875 I never would have thought. That was a brilliant political move. 206 00:15:16,000 --> 00:15:18,291 Yes? Do you really think so? 207 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 I thought it would be a powerful signal to the rest of the country. 208 00:15:21,875 --> 00:15:25,583 Everyone's always going on about equality. So I thought... 209 00:15:25,708 --> 00:15:29,083 So you thought to work some white magic. Or is it black? 210 00:15:30,458 --> 00:15:33,875 I had Van Amerongen on the phone, shouting and swearing. 211 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 You managed to get him really riled up. 212 00:15:36,375 --> 00:15:39,291 I want to show that I'm able to make connections. 213 00:15:39,416 --> 00:15:41,916 To build bridges between black and white. 214 00:15:42,041 --> 00:15:46,666 Building bridges, as a society. Together as one. 215 00:15:46,791 --> 00:15:48,625 I'm curious to know what Liselot thinks. 216 00:15:48,750 --> 00:15:51,041 And if you'll be able to get rid of those people again. 217 00:15:51,166 --> 00:15:56,250 Liselot thinks it's a great idea. She is really very... 218 00:15:56,375 --> 00:15:59,291 She fully supports me. 219 00:16:00,958 --> 00:16:03,958 Why me? Why? 220 00:16:06,791 --> 00:16:10,916 This is plenty expensive. You can smell the polyester. 221 00:16:11,833 --> 00:16:15,833 So, how are you at foot massages? 222 00:16:15,958 --> 00:16:18,958 I try to stay as far away from ladies' feet as possible. 223 00:16:19,083 --> 00:16:22,708 Pity. Plenty pity. You don't know what you're missing. 224 00:16:22,833 --> 00:16:24,375 Do you now that saying? 225 00:16:24,500 --> 00:16:26,625 When someone shoves a toe in your mouth 226 00:16:26,750 --> 00:16:29,125 you need to suck on it. 227 00:16:31,291 --> 00:16:33,625 Diner is served at 7 o'clock. 228 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 Suitable attire is expected. 229 00:16:35,458 --> 00:16:39,500 Oh. Want to see me suitably attired, James? 230 00:16:39,625 --> 00:16:41,791 Would you like to see me in my negligee? 231 00:16:41,916 --> 00:16:43,833 If that is all you brought... 232 00:16:43,958 --> 00:16:47,875 It's red. And the bottom is soluble. 233 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 Melts in the mouth. 234 00:16:49,875 --> 00:16:52,625 In close contact, it starts to foam. 235 00:16:52,750 --> 00:16:56,833 Hope you have an appetite. There'll be plenty foam. 236 00:16:59,208 --> 00:17:01,791 Pity. I just had a sausage roll. 237 00:17:01,916 --> 00:17:04,791 If you would excuse me? I have things to do. 238 00:17:04,916 --> 00:17:08,333 I'm curious about that sausage roll of yours. 239 00:17:15,541 --> 00:17:17,333 Pablo! 240 00:17:17,458 --> 00:17:21,041 Hey! Hey! Hello! Pablo! 241 00:17:26,041 --> 00:17:29,416 Two weeks? And you have to stay in all that time? 242 00:17:29,541 --> 00:17:32,166 We're allowed out, but we can't leave the grounds. 243 00:17:32,291 --> 00:17:37,666 But no worries. They have a tennis court, a swimming pool and a sauna. 244 00:17:37,791 --> 00:17:39,500 I'm getting jealous, dushi. 245 00:17:39,625 --> 00:17:42,708 What are his parents like? Just as nice as Lucas? 246 00:17:42,833 --> 00:17:45,250 I've barely seen them since we got here. 247 00:17:45,375 --> 00:17:49,916 His dad seems very nice. And his mum... I need to get to know them better first. 248 00:17:50,041 --> 00:17:52,500 And my sister? Hope she's not misbehaving? 249 00:17:52,625 --> 00:17:54,416 Auntie Judeska is trying. 250 00:17:54,541 --> 00:17:58,666 She has a thing for the gardener. So she's keeping herself entertained. 251 00:17:59,958 --> 00:18:04,000 But have you told them already? -No, we're waiting for the right moment. 252 00:18:04,125 --> 00:18:07,583 Dushi, you're engaged. You need to celebrate. 253 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Don't keep it quiet. Tell them. 254 00:18:09,916 --> 00:18:14,708 They should be proud to get a pretty daughter-in-law like you. 255 00:18:14,833 --> 00:18:18,500 Rest assured, papi, we will tell everyone soon. 256 00:18:27,500 --> 00:18:30,708 Dinner is served in 15 minutes. 257 00:18:30,833 --> 00:18:34,000 Or would you prefer to eat up here the next two weeks? 258 00:18:34,125 --> 00:18:36,250 Tell them not to touch anything. 259 00:18:36,375 --> 00:18:40,041 And count the silverware. I'll be right down. 260 00:18:47,958 --> 00:18:51,583 I didn't know Ferrero Rocher also did a clothing line. 261 00:18:53,750 --> 00:18:56,541 This is a Donatella Ferrari. 262 00:18:56,666 --> 00:19:00,083 You wish you could carry this off, with that stank face of yours. 263 00:19:02,666 --> 00:19:07,083 Maybe I'd like to say a few words before we eat. 264 00:19:07,208 --> 00:19:09,583 We're living in strange times. 265 00:19:09,708 --> 00:19:15,583 And I'm convinced that we can only overcome this situation together. 266 00:19:15,708 --> 00:19:20,208 Together? With that spruced up bonbon? 267 00:19:22,000 --> 00:19:26,666 So I would like to warmly welcome Gabriella and Euforia... 268 00:19:26,791 --> 00:19:30,750 Judeska. Judeska's the name. 269 00:19:30,875 --> 00:19:33,750 Learn to spell. Queen's English. -Of course. 270 00:19:33,875 --> 00:19:36,458 I'd like to warmly welcome you to our household. 271 00:19:36,583 --> 00:19:40,541 These next two weeks, our home is your home. 272 00:19:40,666 --> 00:19:43,291 Home's a zoo. 273 00:19:43,416 --> 00:19:49,333 Right. James, would you serve, please? -With pleasure, sir. 274 00:19:49,458 --> 00:19:51,250 Yes, for heaven's sake, let's eat. 275 00:19:51,375 --> 00:19:57,166 Hello, there. Where are your manners? Sinvergüenza. You're plain rude. 276 00:19:57,291 --> 00:20:03,333 Dear Father, I approach You in all humility, humble as You know I am. 277 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 Bless me. 278 00:20:05,083 --> 00:20:07,375 Bless my path in life, Father. 279 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 And everyone who seeks me out, Father: 280 00:20:10,375 --> 00:20:14,250 Strike them down with Your lightning. Several times. Until they're dead. 281 00:20:14,375 --> 00:20:15,750 Amens. 282 00:20:15,875 --> 00:20:19,208 Aren't you supposed to pray for others? 283 00:20:19,333 --> 00:20:21,708 I wasn't done yet. 284 00:20:21,833 --> 00:20:24,291 Father? It's me again. 285 00:20:24,416 --> 00:20:28,500 Father, please help the people who really need it. 286 00:20:28,625 --> 00:20:31,166 Like the gardener, Father. 287 00:20:31,291 --> 00:20:34,166 Bless his tools so he can use them well. 288 00:20:34,291 --> 00:20:37,791 I have a few things that urgently need pruning. 289 00:20:37,916 --> 00:20:39,958 Amens. -This is too much. 290 00:20:40,083 --> 00:20:43,708 You can't keep interrupting people when they're busy talking to God. 291 00:20:43,833 --> 00:20:45,916 You know, you really need Jesus in your life. 292 00:20:46,041 --> 00:20:50,083 I should be praying for you. Let me talk to God for you. 293 00:20:50,208 --> 00:20:52,625 Father, I know You do not make mistakes. 294 00:20:52,750 --> 00:20:57,375 That's how I know that this, botched as it may be, is part of Your plan. 295 00:20:57,500 --> 00:21:00,625 To show other people, however bad life treats them 296 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 or how ugly they may be 297 00:21:02,583 --> 00:21:04,375 there's always someone worse off. 298 00:21:04,500 --> 00:21:08,833 Father, help me exorcise this beast. 299 00:21:08,958 --> 00:21:15,166 Father, help me to exterminate this dried-out relic. 300 00:21:15,291 --> 00:21:16,833 Amens. 301 00:21:16,958 --> 00:21:19,541 Can someone please deliver me from this creature? 302 00:21:19,666 --> 00:21:23,375 Oh, so you want to be delivered? -Yes, I want to be delivered. 303 00:21:23,500 --> 00:21:26,125 Milady wants to be delivered. 304 00:21:26,250 --> 00:21:28,166 Yes, Milady desperately wants to be delivered. 305 00:21:28,291 --> 00:21:31,875 Are you 100 per cent sure you want to be delivered? 306 00:21:32,000 --> 00:21:34,916 Deliver me already, you hopeless chickenshit. 307 00:21:35,041 --> 00:21:38,166 There you go. Delivered and blessed. 308 00:21:40,375 --> 00:21:42,833 I want those two women out. Right now! 309 00:21:42,958 --> 00:21:47,583 Honey, I'm sorry I didn't confer with you first. It all happened so fast. 310 00:21:47,708 --> 00:21:51,500 I'm no going to be at the same table with those two for the next two weeks. 311 00:21:51,625 --> 00:21:55,666 Calm down and let me explain. This is a godsend. 312 00:21:55,791 --> 00:21:58,333 For whom? -For me. For us. 313 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 I'm on the shortlist for the party leadership. 314 00:22:01,166 --> 00:22:03,666 This action will put me in the lead. Guaranteed. 315 00:22:03,791 --> 00:22:05,791 Couldn't you have picked someone else? 316 00:22:05,916 --> 00:22:10,500 There's a family from Norway in the village. I mean, they are immigrants, right? 317 00:22:10,625 --> 00:22:12,500 We have to show the outside world 318 00:22:12,625 --> 00:22:16,541 that in this house, we're perfectly capable of living together. 319 00:22:16,666 --> 00:22:22,125 So please, be civil. Do it for me. Surely you can pretend for two weeks? 320 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 I've been pretending forever. 321 00:22:24,375 --> 00:22:26,166 I need to sleep now. 322 00:22:27,666 --> 00:22:31,083 If I can, that is. I'm completely stressed out. 323 00:22:31,208 --> 00:22:34,000 Would you like me to give you a massage? 324 00:22:36,250 --> 00:22:40,833 You sleep in the study. I need my space. 325 00:22:45,041 --> 00:22:46,458 Sweet dreams. 326 00:22:50,166 --> 00:22:52,250 Pablo? 327 00:22:53,875 --> 00:22:58,666 Pablo? Come out and plays. 328 00:23:03,250 --> 00:23:05,291 Pa... 329 00:23:05,416 --> 00:23:10,708 Pablo, sure. Pretend you're asleep. I think it's sexy. 330 00:23:19,625 --> 00:23:22,250 Go on. Blow on it. Blow on it. 331 00:23:23,625 --> 00:23:25,708 Make your wonder... 332 00:23:25,833 --> 00:23:27,791 Wait, what? Who's there? 333 00:23:29,333 --> 00:23:30,916 Where is Pablo? 334 00:23:31,041 --> 00:23:33,416 It's not what you think. I was asleep. 335 00:23:33,541 --> 00:23:36,208 I see. You sleep with your mouth open. 336 00:23:36,333 --> 00:23:38,375 Listen, Harvey Swinestein. 337 00:23:38,500 --> 00:23:42,333 Are you pretending to be Pablo to take advantage of me? 338 00:23:42,458 --> 00:23:45,125 I was asleep when you sat on my face. 339 00:23:45,250 --> 00:23:50,208 Exactly. Sat. Dipshit. Bugger off, you. 340 00:23:50,333 --> 00:23:52,750 Shall I get you a mint, sir? 341 00:25:26,833 --> 00:25:28,250 James! 342 00:25:28,375 --> 00:25:30,958 Calm down. -I don't know what it was. 343 00:25:31,083 --> 00:25:33,208 It was big and hairy. 344 00:25:33,333 --> 00:25:36,416 No worries, M'lady. It wasn't a rat. 345 00:25:36,541 --> 00:25:41,583 It was a puss. A dead puss. 346 00:25:48,666 --> 00:25:50,416 Mum? 347 00:25:54,750 --> 00:25:57,666 How are you doing? -What do you think? 348 00:25:57,791 --> 00:26:00,500 I know. It's a bit much. This lockdown, and all. 349 00:26:00,625 --> 00:26:04,250 All these people. This house wasn't built for that. 350 00:26:04,375 --> 00:26:06,250 It was never the plan for Judeska to come along. 351 00:26:06,375 --> 00:26:08,250 She was only meant to drop Gabriella off. 352 00:26:08,375 --> 00:26:11,500 That woman is positively awful. 353 00:26:11,625 --> 00:26:14,750 I'm just glad we're together. 354 00:26:14,875 --> 00:26:17,875 Can't we do something nice? Something fun? 355 00:26:19,125 --> 00:26:23,625 I entered once. In tennis for the handicaps. 356 00:26:23,750 --> 00:26:26,916 Handicaps? -Yeah. What's the name again? 357 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 I always forget the name. 358 00:26:29,166 --> 00:26:31,333 Badmeston. That's it. Badmeston. 359 00:26:31,458 --> 00:26:33,333 I say, konjo, that game is plenty slow. 360 00:26:33,458 --> 00:26:35,958 I hit the thing. I went home. 361 00:26:36,083 --> 00:26:38,458 I ate, showered, did my nails. 362 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 I came back, the thing was still flying. 363 00:26:40,583 --> 00:26:44,500 Are you done chatting? -Vexatious. 364 00:26:44,625 --> 00:26:47,875 James, pay attention. I'm going to ace this. 365 00:26:48,000 --> 00:26:52,125 I'm plenty good. People call me Judeska Williams. 366 00:26:52,250 --> 00:26:55,166 Oh, right. After the sisters. 367 00:26:55,291 --> 00:26:59,916 Not the sisters. John Williams. I'm good with his balls. 368 00:27:01,583 --> 00:27:03,875 All right. Enjoy your game. 369 00:27:06,541 --> 00:27:09,916 Hey, hello. Take it easy. -Sorry. 370 00:27:10,041 --> 00:27:12,583 Out. Second serve. 371 00:27:16,291 --> 00:27:19,500 15-love. -Bloody vexatious, I swear. 372 00:27:19,625 --> 00:27:21,791 Auntie, go to the net. -Why? 373 00:27:21,916 --> 00:27:23,916 We need to change position. 374 00:27:24,041 --> 00:27:26,041 Hurry up. 375 00:27:28,416 --> 00:27:31,250 Again? -Second serve. Again. 376 00:27:31,375 --> 00:27:33,666 You saw, right? Right? 377 00:27:36,208 --> 00:27:38,041 30-love. 378 00:27:40,041 --> 00:27:41,666 Auntie, we need to change places again. 379 00:27:41,791 --> 00:27:45,708 What? Make up your mind. Back, front... You're making me dizzy. 380 00:27:45,833 --> 00:27:47,958 I'll need a painkiller next. 381 00:27:48,958 --> 00:27:52,458 Oops. Sorry. -40-love. 382 00:28:27,166 --> 00:28:28,916 Disqualified. 383 00:28:29,041 --> 00:28:30,625 I thought you people were so good at sports. 384 00:28:30,750 --> 00:28:34,000 Auntie. Let's go. -She's lucky I'm out of ammo. 385 00:28:34,125 --> 00:28:37,583 I should have hit her in the box. -We won, Luc. 386 00:28:37,708 --> 00:28:39,625 Vexatious. Don't touch me. 387 00:28:42,916 --> 00:28:50,000 You saw, right? That's how you do it. -Game, set and match for Milady. 388 00:28:50,125 --> 00:28:51,708 That's how to play it. 389 00:28:51,833 --> 00:28:57,750 Smoke that scum out so that they show their true colour. 390 00:28:57,875 --> 00:29:00,583 I just don't get that Lucas doesn't see what I see. 391 00:29:00,708 --> 00:29:04,416 He's oblivious. -The boy's in love, M'lady. That's all. 392 00:29:04,541 --> 00:29:07,500 Ha, love. 393 00:29:07,625 --> 00:29:12,166 Status is what it's all about. Without it, you have nothing. 394 00:29:12,291 --> 00:29:15,333 Sure. I know all about that. 395 00:29:15,458 --> 00:29:20,333 You shouldn't look for what you have in common, but for what divides you. 396 00:29:20,458 --> 00:29:23,500 James. -M'lady? 397 00:29:25,208 --> 00:29:29,041 Get the tableware from upstairs. I feel like a treat. 398 00:29:33,375 --> 00:29:36,250 Unfortunately, Erik-Jan is too busy to attend. 399 00:29:36,375 --> 00:29:41,166 But I very much wanted to offer you this lunch 400 00:29:41,291 --> 00:29:47,583 to temper the somewhat tempestuous energy of these past few days. 401 00:29:47,708 --> 00:29:49,708 All right. Having said that... 402 00:29:49,833 --> 00:29:51,541 James? -M'lady? 403 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 We're ready for the first course. 404 00:29:54,000 --> 00:29:57,458 It's really nice of you to go to all this trouble. 405 00:29:57,583 --> 00:30:01,000 No trouble at all, my girl. Courtesy is an important quality. 406 00:30:01,125 --> 00:30:04,250 So is etiquette. Very important. 407 00:30:04,375 --> 00:30:06,250 Is this a rummage sale? 408 00:30:06,375 --> 00:30:09,916 Why so much cutlery on the table? It's making me dizzy. 409 00:30:10,041 --> 00:30:14,833 The last time I saw this when uncle Edzard came to negotiate about Granddad's estate. 410 00:30:14,958 --> 00:30:16,416 I say, Lucas. 411 00:30:16,541 --> 00:30:19,666 You know very well that we dine like this every day. 412 00:30:21,291 --> 00:30:22,875 Thank you, James. 413 00:30:23,000 --> 00:30:27,166 Eenie, meenie, minie, moe. Catch a tiger by the toe. 414 00:30:27,291 --> 00:30:30,541 If he hollers, let him... -Auntie, what are you doing? 415 00:30:31,500 --> 00:30:36,000 I'm trying to choose. These people need to show off how important they are. 416 00:30:36,125 --> 00:30:38,541 As if the rest of the country still eats with their hands. 417 00:30:38,666 --> 00:30:40,541 I'm very confused. 418 00:30:40,666 --> 00:30:45,708 It's very simple. Start on the outside and work your way in with every course. 419 00:30:45,833 --> 00:30:49,333 The hors d'oevre today is Tartare de Boeuf 420 00:30:49,458 --> 00:30:52,666 topped with a quail's egg and Moutarde de Dijon. 421 00:30:52,791 --> 00:30:56,166 What's this? Are you going to eat this like this? 422 00:30:57,875 --> 00:31:00,333 Aren't you going to fry it? -Auntie. 423 00:31:00,458 --> 00:31:02,583 Hello, look at that thing. 424 00:31:02,708 --> 00:31:04,541 It's more raw than my puss. 425 00:31:04,666 --> 00:31:07,416 Just mash it up. That's how it's done. 426 00:31:07,541 --> 00:31:11,250 Listen, I've had lots of raw stuff in my mouth, but not this. 427 00:31:11,375 --> 00:31:14,666 Don't think for one minute I'm going to eat this. 428 00:31:14,791 --> 00:31:19,833 The intermediate course will be a piece of Fromage du Tête 429 00:31:19,958 --> 00:31:22,250 otherwise known as brain paté. 430 00:31:22,375 --> 00:31:26,833 The name, in fact, says it all. 431 00:31:26,958 --> 00:31:32,208 It's a light paté made with pork brains. 432 00:31:35,541 --> 00:31:39,625 I made the jelly myself, using the knuckles and ears. 433 00:31:41,000 --> 00:31:43,916 Where did you go shopping? Wuhan? 434 00:31:44,041 --> 00:31:49,750 James, it's excellent. You've outdone yourself once again. Wonderful. 435 00:31:52,458 --> 00:31:55,500 I'm ordering pizza. Good day. 436 00:31:55,625 --> 00:31:58,583 Or should I say, 'orrevar'. -It's au revoir. 437 00:31:58,708 --> 00:32:01,041 Yo mama. -Ma mère. 438 00:32:07,250 --> 00:32:08,708 Such fun. 439 00:32:11,750 --> 00:32:16,875 People, we will have to come to an understanding on how to proceed. I... 440 00:32:17,000 --> 00:32:19,083 One moment, please. 441 00:32:26,958 --> 00:32:29,625 Your mother's idea? -Elaborate lunch. 442 00:32:29,750 --> 00:32:32,250 Pity you couldn't be there. -I know. 443 00:32:32,375 --> 00:32:34,833 I miss you, too. But I cannot magic away this crisis. 444 00:32:34,958 --> 00:32:38,416 I understand, but we've barely seen you these past few days. 445 00:32:38,541 --> 00:32:44,333 Cabinet meeting. Boring as hell, takes hours. But I can't change that. 446 00:32:44,458 --> 00:32:47,875 Hey there, your mic's still open. 447 00:32:48,000 --> 00:32:52,875 It'd be nice if you got to know Gabriella. -Yeah. Sure. 448 00:32:55,083 --> 00:32:56,916 Hey there, people. I'm back. 449 00:32:58,541 --> 00:33:02,000 Help me out, where did we leave off? 450 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Hi, Mrs De Vries! 451 00:33:16,375 --> 00:33:18,333 Mrs De Vries? Hi! 452 00:33:18,458 --> 00:33:23,666 Marie-Claire? How lovely to see you. 453 00:33:23,791 --> 00:33:25,875 What are you doing here? 454 00:33:26,000 --> 00:33:28,875 Daddy came to fetch me, because of the lockdown. 455 00:33:29,000 --> 00:33:31,875 Look, it's Marie-Claire. 456 00:33:32,000 --> 00:33:34,791 Go say hi, like you used to. Come on. 457 00:33:34,916 --> 00:33:37,083 Go on now. 458 00:33:37,208 --> 00:33:39,125 He's on his way. 459 00:33:40,416 --> 00:33:42,541 It's been a long time. 460 00:33:45,625 --> 00:33:48,916 I always thought those two would stay together. 461 00:33:50,125 --> 00:33:53,291 Marie-Claire is an ex? -The love of Lucas' life. 462 00:33:53,416 --> 00:33:55,833 I think they were together for three years. 463 00:33:55,958 --> 00:33:59,791 I've never seen Lucas as happy as he was then. 464 00:33:59,916 --> 00:34:01,458 Three years is a long time. 465 00:34:01,583 --> 00:34:06,291 No, it was true love. They were inseparable. Very special. 466 00:34:06,416 --> 00:34:09,000 How long have you two had a thing? 467 00:34:09,125 --> 00:34:12,500 Eleven months. Almost a year. -Is that so? 468 00:34:12,625 --> 00:34:15,041 Well, that's quite a short time, really. 469 00:34:15,166 --> 00:34:19,000 I mean, how well do you really know each other then? 470 00:34:22,791 --> 00:34:24,958 So sweet. 471 00:34:26,041 --> 00:34:29,500 'I really thought they'd stay together. ' 472 00:34:29,625 --> 00:34:34,625 Who is that girl even? Marie-Claire here, Marie-Claire there. 473 00:34:34,750 --> 00:34:39,208 'Oh, so you barely know each other, really... ' Rubbish. 474 00:34:39,333 --> 00:34:41,208 What was that last thing you said? 475 00:34:42,416 --> 00:34:44,000 Wow. 476 00:34:44,125 --> 00:34:45,458 Hey, you. 477 00:34:45,583 --> 00:34:48,958 I asked James for some champagne. -Why? 478 00:34:49,083 --> 00:34:51,125 Why? 479 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Because we're going to tell them. 480 00:35:01,625 --> 00:35:03,708 You still want to, don't you? 481 00:35:03,833 --> 00:35:07,083 I can always ask Marie-Claire, if you've changed your mind. 482 00:35:07,208 --> 00:35:10,708 Honey, I can't wait to start the rest of our lives. 483 00:35:10,833 --> 00:35:13,041 We're going to have such good times together. 484 00:35:13,166 --> 00:35:16,333 What about your mum? -I don't know. 485 00:35:16,458 --> 00:35:18,416 But this is what we want, right? 486 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 Does anyone know what we're doing here? 487 00:35:27,041 --> 00:35:29,625 I think Lucas has something to tell us. 488 00:35:29,750 --> 00:35:33,083 I feel everything's not quite hunky-dory between those two. 489 00:35:36,833 --> 00:35:40,583 I'm happy to see you all here. We have an announcement to make. 490 00:35:42,125 --> 00:35:46,166 We all know these past few days have been difficult. 491 00:35:46,291 --> 00:35:48,958 Indeed. But Lucas, I understand. 492 00:35:49,083 --> 00:35:52,958 Apparently it's very hard to really come together. 493 00:35:53,083 --> 00:35:58,125 I know, that's very hard. You can't always be on the same page. 494 00:35:58,250 --> 00:36:00,041 So we have something to tell you. 495 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 Gabriella and I are planning to get married. 496 00:36:07,583 --> 00:36:09,958 Married? What? 497 00:36:10,083 --> 00:36:13,500 I didn't see that coming. What a surprise. 498 00:36:13,625 --> 00:36:16,625 Wat a lovely surprise. Congratulations, my boy. 499 00:36:16,750 --> 00:36:20,541 Wait. I know what we're going to do. I know this Turkish tailor. 500 00:36:20,666 --> 00:36:22,916 I'm going to order a white dress. 501 00:36:23,041 --> 00:36:26,833 I'll be the prettiest woman at the party. 502 00:36:26,958 --> 00:36:28,750 No. 503 00:36:28,875 --> 00:36:31,625 Effing bloody hell. No way. 504 00:36:31,750 --> 00:36:33,541 Honey... -Don't you honey me. 505 00:36:33,666 --> 00:36:39,083 When we married, I had to drop my family name for "De Vries". 506 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 I have my limits, Erik-Jan. 507 00:36:41,041 --> 00:36:46,166 I won't look on passively while our son squanders his future. 508 00:36:46,291 --> 00:36:48,750 Squanders his future? -That's what I said. 509 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 Seriously? 510 00:36:53,125 --> 00:36:54,916 Mum, look what you've done. 511 00:36:56,958 --> 00:37:02,833 Lucas, we're going to have plenty good times with you in our family. 512 00:37:02,958 --> 00:37:04,708 And not just at the wedding feast. 513 00:37:04,833 --> 00:37:09,166 Every Christmas, Bar Mitzvahs, Ramadams. 514 00:37:09,291 --> 00:37:14,625 Come, give your favourite aunt a big hug, bim dushi. 515 00:37:14,750 --> 00:37:16,916 'Cause we are family now. 516 00:37:17,041 --> 00:37:23,666 I'm not leaving now. I'm staying. For ever and ever. 517 00:37:23,791 --> 00:37:26,875 Forever. 518 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 Over my dead body. 519 00:37:33,458 --> 00:37:35,750 Let the games begin. 520 00:37:35,875 --> 00:37:38,666 It was a disaster. That woman ruins everything. 521 00:37:38,791 --> 00:37:40,875 Now, dushi... -No, really. 522 00:37:41,000 --> 00:37:44,583 She thinks I'm not good enough for Lucas. -Not good enough? 523 00:37:44,708 --> 00:37:47,458 Listen, we have this saying in the Antilles. 524 00:37:52,666 --> 00:37:56,791 If there is no enemy inside, an outside enemy can do no harm. 525 00:37:56,916 --> 00:38:02,125 So? Should I ignore her? Pretend it's not true? 526 00:38:02,250 --> 00:38:07,708 It's not about her. It's about you. What do you want? 527 00:38:10,083 --> 00:38:13,375 You'll encounter this kind of people all your life. 528 00:38:13,500 --> 00:38:17,083 The world is full of weeds. Full of sumpiña. 529 00:38:17,208 --> 00:38:23,958 You just need to focus on that small plant of love that's growing. 530 00:38:24,083 --> 00:38:28,416 I miss you, papi. -I miss you too, dushi. 531 00:38:46,666 --> 00:38:51,625 These special circumstances are also forcing the Home Secretary to stay home. 532 00:38:51,750 --> 00:38:55,833 Mr De Vries, thank you for coming on the show. 533 00:38:55,958 --> 00:38:59,791 What do your days look like now? -Thank you for inviting me. 534 00:38:59,916 --> 00:39:02,208 Everything's a bit different now. 535 00:39:02,333 --> 00:39:05,416 There are more people in the house now than before. 536 00:39:05,541 --> 00:39:10,708 This means we have to respect each other's pace and privacy. 537 00:39:10,833 --> 00:39:12,625 Respect? My arse. 538 00:39:12,750 --> 00:39:16,375 You value togetherness. Your party's slogan is 'Together we're Strong'. 539 00:39:16,500 --> 00:39:18,958 How does that play out... -It's just started. 540 00:39:19,083 --> 00:39:23,333 We think it's important to have our meals together 541 00:39:23,458 --> 00:39:27,333 which gives us a chance to talk and get to know one another. 542 00:39:27,458 --> 00:39:30,708 So your most important insight is to eat together? 543 00:39:30,833 --> 00:39:35,875 Well, yes, as a matter of fact. -I can see your nose growing. 544 00:39:36,000 --> 00:39:39,208 ...take an interest in the other. Get to know each other better. 545 00:39:39,333 --> 00:39:44,583 That's something we can learn from this crisis. 546 00:39:44,708 --> 00:39:46,916 Of course, we're very different from one another. 547 00:39:47,041 --> 00:39:49,625 This miserable situation ensures... 548 00:39:51,791 --> 00:39:53,541 Oh, no. -... doing it together. 549 00:39:53,666 --> 00:39:57,166 We must move these mountains together. 550 00:39:57,291 --> 00:40:01,166 We must create an opening together. 551 00:40:01,291 --> 00:40:05,416 We must part the seas, like Moses did. 552 00:40:05,541 --> 00:40:10,958 We must use this time to forge change, together. 553 00:40:11,083 --> 00:40:14,375 Get that woman out of there. -What is she doing? 554 00:40:14,500 --> 00:40:19,750 ...like a cocktail you must shake well to make sure it's perfect. 555 00:40:21,416 --> 00:40:23,083 Oh, dear. -... these two women. 556 00:40:23,208 --> 00:40:27,625 I've opened my heart to them both, Gabriella and Dujeska. 557 00:40:27,750 --> 00:40:30,583 Hello, it's Judeska. How many times do I have to tell you? 558 00:40:30,708 --> 00:40:32,541 Judeska. 559 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Liselot? Were you looking for me? 560 00:40:40,125 --> 00:40:42,625 I have no time for this. 561 00:40:42,750 --> 00:40:45,250 Sleep well? Seen the light? 562 00:40:45,375 --> 00:40:48,500 What happened on live TV yesterday defies description. 563 00:40:48,625 --> 00:40:51,333 I told you, that woman's destroying our family. 564 00:40:51,458 --> 00:40:53,625 She's destroying our family? 565 00:40:53,750 --> 00:40:57,250 You failed to congratulate your own son. 566 00:40:57,375 --> 00:40:59,500 Congratulate? With what? 567 00:40:59,625 --> 00:41:01,875 That our name and reputation are ruined? 568 00:41:02,000 --> 00:41:04,583 That I can no longer show my face anywhere? 569 00:41:04,708 --> 00:41:07,958 Listen to yourself. You is all you think about. 570 00:41:08,083 --> 00:41:10,916 No, you. All you think about is you. 571 00:41:11,041 --> 00:41:14,416 You only invited those women to win the black vote. 572 00:41:14,541 --> 00:41:17,416 Don't you pretend that you're better than me. 573 00:41:17,541 --> 00:41:19,333 I'm not blinkered, you know. 574 00:41:19,458 --> 00:41:23,333 I'm trying to broaden my horizon. And so should you. 575 00:41:25,166 --> 00:41:27,875 So you're not going to kick those two women out? 576 00:41:28,000 --> 00:41:30,416 No. 577 00:41:30,541 --> 00:41:32,500 And neither are you. 578 00:41:39,541 --> 00:41:41,666 We'll see about that. 579 00:41:41,791 --> 00:41:46,416 Hey, Cheryl. -Hi, dushi. 580 00:41:46,541 --> 00:41:49,625 I can't believe it. Our little girl's getting married. 581 00:41:49,750 --> 00:41:53,208 Tell her she can come to me for advice. -What? You? 582 00:41:53,333 --> 00:41:58,000 Who are you kidding? Stop already. You're four times divorced. 583 00:41:58,125 --> 00:42:00,333 So? I'm the voice of experience. 584 00:42:00,458 --> 00:42:02,833 Listen, the party's going to be great. 585 00:42:02,958 --> 00:42:05,583 I've picked the theme. Unicorns. 586 00:42:05,708 --> 00:42:09,000 Everything unicorns. Unicorn cake. Unicorns on my dress. 587 00:42:09,125 --> 00:42:12,375 I've even ordered one of those unicorn things for on my head. 588 00:42:12,500 --> 00:42:15,125 Little ponies. Can you imagine? 589 00:42:15,250 --> 00:42:18,250 Little ponies? I've got two ponies here. 590 00:42:18,375 --> 00:42:20,250 Those boys are still here. 591 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 I think I broke them. 592 00:42:22,625 --> 00:42:25,458 Listen, I'm going to break something here. 593 00:42:25,583 --> 00:42:30,875 That gardener? Pablo? I'm going to break his stick. 594 00:42:50,583 --> 00:42:53,041 You're looking for me, right? -What? 595 00:42:53,166 --> 00:42:55,291 I know what you want. 596 00:42:55,416 --> 00:43:01,125 Is your towel that tight or are you just happy to see me? 597 00:43:15,166 --> 00:43:17,416 Isn't it getting a bit too hot? 598 00:43:17,541 --> 00:43:22,041 No worries. It's going to get a lot hotter still. 599 00:43:24,291 --> 00:43:26,125 Pablo. 600 00:43:27,708 --> 00:43:29,041 The door's locked. 601 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 I have another door that I can open wide. 602 00:43:32,583 --> 00:43:34,958 Have you ever had hot sushi? 603 00:43:35,083 --> 00:43:37,500 You have to blow on it. It's very hot. 604 00:43:38,916 --> 00:43:41,375 Help! -Pablo. 605 00:43:41,500 --> 00:43:43,875 Stay there. Help! 606 00:43:44,000 --> 00:43:49,375 Help, help! Somebody, help! 607 00:43:50,291 --> 00:43:53,166 She grabbed my hands. 608 00:43:53,291 --> 00:43:55,916 Then she climbed on top of me. -Oh, dear. 609 00:43:56,041 --> 00:44:00,083 On my face. I couldn't breathe. 610 00:44:00,208 --> 00:44:04,166 Why did you open that door, James? -I heard screams, M'lady. 611 00:44:04,291 --> 00:44:06,958 You might have left her in there a bit longer. 612 00:44:07,083 --> 00:44:08,875 Then it got really dark. 613 00:44:09,000 --> 00:44:13,083 And then I had to use my pinkie... 614 00:44:13,208 --> 00:44:15,333 Oh, stop whining. 615 00:44:17,041 --> 00:44:19,541 You had to do what with your pinkie? 616 00:44:26,833 --> 00:44:29,833 So you like to lock people in the sauna, do you? 617 00:44:39,333 --> 00:44:41,375 I'm going to make you so itchy! 618 00:44:43,541 --> 00:44:47,458 Listen, Erik-Jan. We also value diversity. I mean, look at us. 619 00:44:47,583 --> 00:44:50,500 Roderick likes horse-riding, and I like cricket. 620 00:44:52,416 --> 00:44:56,791 Jokes aside, adding a little colour is fine. But don't exaggerate. 621 00:44:56,916 --> 00:45:00,125 If you want to make a fool of yourself, fine. But leave us out of it. 622 00:45:00,250 --> 00:45:05,291 I warned you this would end badly. Taking those people in is one thing. 623 00:45:05,416 --> 00:45:09,041 But to allow them to appear on TV, as a sign language interpreter? 624 00:45:09,166 --> 00:45:14,083 If I'd known it would cause such commotion, I never would have taken those women in. 625 00:45:14,208 --> 00:45:15,791 This is the result of your actions. 626 00:45:15,916 --> 00:45:18,708 If nothing changes, we will have to wash our hands of you. 627 00:45:18,833 --> 00:45:22,708 I will make sure those two will cause no further trouble. 628 00:45:22,833 --> 00:45:24,375 That's the least you can do. 629 00:45:24,500 --> 00:45:28,333 Come on, guys. Van Amerongen has a truckload of Chinese mouth masks. 630 00:45:28,458 --> 00:45:31,041 And I have two black women as part of my stable. 631 00:45:31,166 --> 00:45:34,333 What do you have? -Two black women as part of my stable. 632 00:45:38,666 --> 00:45:42,125 Sit down comfortably. Cross your legs. 633 00:45:42,250 --> 00:45:45,208 Now stretch up. 634 00:45:45,333 --> 00:45:48,416 Your chest is open, shoulders are wide. 635 00:45:48,541 --> 00:45:51,333 Bring your hands down in front of your heart. 636 00:45:51,458 --> 00:45:54,041 Close your eyes. 637 00:45:54,166 --> 00:45:57,416 Relax your brow. 638 00:45:57,541 --> 00:46:01,583 Get onto your knees in cat position. 639 00:46:02,583 --> 00:46:04,750 And stretch out. 640 00:46:04,875 --> 00:46:08,833 A nice, long stretch. Well done. 641 00:46:11,833 --> 00:46:14,375 Knees below your hips. 642 00:46:14,500 --> 00:46:16,625 Now lift your pelvis. 643 00:46:21,333 --> 00:46:23,958 Walk to the end of the mat. 644 00:46:25,625 --> 00:46:28,500 This puni is going to burn. 645 00:46:42,166 --> 00:46:43,625 Let it burn. 646 00:46:49,083 --> 00:46:50,208 Auntie? 647 00:46:51,791 --> 00:46:56,000 You freaked me out. It's rude to sneak up on people, you know. 648 00:46:56,125 --> 00:46:57,958 You. You did this. 649 00:46:58,083 --> 00:47:00,875 It's not my problem if you don't wash down there. 650 00:47:01,000 --> 00:47:04,083 Stop it. Go to your room. I will speak with you later. 651 00:47:04,208 --> 00:47:06,875 That's what I mean. People don't wash their puni 652 00:47:07,000 --> 00:47:09,250 and who gets the blame? Me. 653 00:47:19,583 --> 00:47:23,250 Why is it so hard for you to behave like a decent house guest? 654 00:47:23,375 --> 00:47:25,291 You could try to be nice. 655 00:47:25,416 --> 00:47:28,833 These people are our guests. How could you think to lock them in the sauna? 656 00:47:28,958 --> 00:47:31,333 Why do you keep riling her up? 657 00:47:31,458 --> 00:47:35,000 You've been at it the whole time. The tennis match. That lunch. 658 00:47:35,125 --> 00:47:38,541 I'm marrying this man and all you do is bitch fight. 659 00:47:38,666 --> 00:47:40,583 Get a grip. 660 00:47:46,750 --> 00:47:50,916 Can you imagine? She got mad at me. Blamed me for everything. 661 00:47:51,041 --> 00:47:53,125 And you never put a foot wrong. 662 00:47:53,250 --> 00:47:54,791 Well, hardly ever. 663 00:47:54,916 --> 00:47:58,375 Hey, you know what you should do? Bake a cake for everyone. 664 00:47:58,500 --> 00:48:00,666 In preparation for the wedding. 665 00:48:00,791 --> 00:48:03,666 One of those cakes that Grandma used to make. 666 00:48:03,791 --> 00:48:08,291 All you had to do was taste that cake and everything would be all right. 667 00:48:08,416 --> 00:48:10,375 You're right. I'm going to bake a cake. 668 00:48:10,500 --> 00:48:14,375 I'll make a Bolo di Cashupete. And what was the other one she was crazy about? 669 00:48:14,500 --> 00:48:18,500 Bolo Pretu. If you make that for Liselot, she'll be your best friend. 670 00:48:18,625 --> 00:48:20,541 Vexatious. 671 00:48:22,916 --> 00:48:26,541 This is for the Bolo di Cashupete. The primary wedding cake. 672 00:48:26,666 --> 00:48:30,000 I'll need a ton of cashews. At least two kilos. 673 00:48:30,125 --> 00:48:33,791 Why would you put two kilos of cashews in a cake? 674 00:48:33,916 --> 00:48:38,833 Because it's called Bolo di Cashupete? Cashew cake? 675 00:48:38,958 --> 00:48:42,375 What do you want me to put in? Kiwis? So vexatious. 676 00:48:42,500 --> 00:48:45,333 Now turn on the radio. -The radio? 677 00:48:45,458 --> 00:48:47,583 Do you know nothing about Curaçao cooking? 678 00:48:47,708 --> 00:48:49,583 We need rhythm. 679 00:48:49,708 --> 00:48:52,541 You know when people take a bite and start to dance 680 00:48:52,666 --> 00:48:57,291 it's because the food is good and it has rhythm. 681 00:48:57,416 --> 00:49:01,500 So turn up the music. We're going to dance and bake. Let's go. 682 00:49:11,958 --> 00:49:13,375 What is this? 683 00:49:13,500 --> 00:49:16,208 The Charleston. Music. Dancing. 684 00:49:16,333 --> 00:49:19,250 You call this dancing? 685 00:49:19,375 --> 00:49:22,791 Mucha, I was just about to call an ambulance. 686 00:49:22,916 --> 00:49:24,708 I thought you were having a stroke. 687 00:49:24,833 --> 00:49:28,333 Out of my way, you. Vexatious. 688 00:49:31,541 --> 00:49:34,291 Now this is music. -But I can't dance... 689 00:49:34,416 --> 00:49:38,333 Listen. Your problem is you listen to the words to much. 690 00:49:38,458 --> 00:49:42,791 You should listen to the music. Let the rhythm speak to you. 691 00:50:25,833 --> 00:50:30,416 Hey, Dad. Gabriella and I are going clay pigeon shooting. Want to come? 692 00:50:30,541 --> 00:50:33,041 Not now. I need to finish this. 693 00:50:33,166 --> 00:50:35,416 Just half an hour? To blow off steam? 694 00:50:41,291 --> 00:50:43,875 I used to go hunting with my dad when I was little. 695 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Pull. 696 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 That was not bad. -Not bad isn't good enough. 697 00:50:51,208 --> 00:50:54,791 Maybe that works in politics, but not in the real world. 698 00:50:54,916 --> 00:50:58,083 So you think politics are separate from the real world? 699 00:50:58,208 --> 00:50:59,708 You need to make contact. 700 00:50:59,833 --> 00:51:02,208 If you want results, you need to start at the bottom. 701 00:51:02,333 --> 00:51:04,875 At the grassroots. From the ground up. 702 00:51:05,000 --> 00:51:07,833 The grassroots. But some people are just hard to reach. 703 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Then you should take off your blinkers. 704 00:51:10,000 --> 00:51:12,416 Pull. 705 00:51:18,750 --> 00:51:21,666 Everyone's gone stark raving mad. 706 00:51:31,708 --> 00:51:33,500 Hi, it's Liselot. 707 00:51:33,625 --> 00:51:39,583 Yeah. I'd love to talk to you. Do you have time tonight? 708 00:51:43,916 --> 00:51:46,000 Wow, she can teach me a thing or two. 709 00:51:46,125 --> 00:51:49,000 You know how to put your finger on the sore spot. 710 00:51:49,125 --> 00:51:53,416 Watch out, Dad. She might well be the next Dutch prime minister. 711 00:51:55,625 --> 00:51:56,833 Sorry, guys. 712 00:51:56,958 --> 00:51:59,708 Lodewijk, hi. 713 00:51:59,833 --> 00:52:02,291 Sure, I have time. 714 00:52:02,416 --> 00:52:05,458 'Van Amerongen has a truckload of Chinese mouth masks. ' 715 00:52:05,583 --> 00:52:07,791 'And I have two black women as part of my stable. ' 716 00:52:07,916 --> 00:52:10,458 I hear that the press has already got hold of it. 717 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 So who leaked this? It has to be someone from that cabinet meeting. 718 00:52:14,250 --> 00:52:17,166 I don't know. Does it matter? -Yeah. So what now? 719 00:52:17,291 --> 00:52:20,000 This is a very sensitive matter for the Party Conference. 720 00:52:20,125 --> 00:52:24,541 I think it's best to take some distance. You had a good chance of winning. 721 00:52:24,666 --> 00:52:28,166 And if you'd listened to me, we wouldn't be having this conversation now. 722 00:52:28,291 --> 00:52:31,375 I'll leave you the dignity to come out with the news yourself. 723 00:52:31,500 --> 00:52:35,000 It's clear: You will withdraw your candidacy for the party leadership. 724 00:52:35,125 --> 00:52:38,750 So it's already been decided? -I'm afraid so, Erik-Jan. 725 00:52:38,875 --> 00:52:40,500 I'm afraid so. 726 00:52:47,666 --> 00:52:49,625 What did you do to my kitchen, you witch? 727 00:52:49,750 --> 00:52:53,708 Can't you see? Test run for the wedding. -What a complete mess! 728 00:52:53,833 --> 00:52:57,500 She's making out she's in charge. But this is my kitchen. 729 00:52:57,625 --> 00:53:00,791 She's made cashew cake. My favourite. How sweet. 730 00:53:00,916 --> 00:53:03,666 Yes, dushi. And next, I'll make arepa di panpuna 731 00:53:03,791 --> 00:53:05,750 pastechi, kala and Johnny cake. 732 00:53:05,875 --> 00:53:10,208 I'm going to work my ass off for you all day, in this kitchen. 733 00:53:10,333 --> 00:53:12,916 I'm sure you'll be lacing everything with rat poison. 734 00:53:13,041 --> 00:53:18,000 Tell me which piece you want and I'll add some, especially for you. 735 00:53:19,625 --> 00:53:20,916 Auntie, please. 736 00:53:21,041 --> 00:53:23,875 I'm calling the police for attempted murder. 737 00:53:24,000 --> 00:53:27,541 Go ahead, call the police. Do it. 738 00:53:27,666 --> 00:53:29,583 Please call them. 739 00:53:29,708 --> 00:53:33,375 Because I only need 30 seconds to strangle you. Twice. 740 00:53:33,500 --> 00:53:35,875 Why don't you hold your aunt in check? -And you your mum. 741 00:53:36,000 --> 00:53:38,291 She's just trying to be nice. -Exactly. 742 00:53:38,416 --> 00:53:40,583 You know what? I've had it with this. 743 00:53:40,708 --> 00:53:45,291 I'm going to freshen up in my room. 744 00:53:45,416 --> 00:53:47,666 I've had it with the lot of you. 745 00:53:47,791 --> 00:53:51,916 So this is what you want to burden yourself with for the rest of your life? 746 00:53:54,416 --> 00:53:56,125 You're not starting again? 747 00:54:04,416 --> 00:54:06,583 A dry sherry, M'lady? 748 00:54:08,750 --> 00:54:10,625 Piss off. Leave me alone. 749 00:54:13,708 --> 00:54:16,583 What are you doing? -Looking for a zoo. 750 00:54:16,708 --> 00:54:20,875 I saw on Netflix that there's a place where you can feed people to tigers 751 00:54:21,000 --> 00:54:24,291 without being caught. Teach her to mess with me. 752 00:54:24,416 --> 00:54:28,250 I think it's really sweet that you went out of your way to do this for us. 753 00:54:28,375 --> 00:54:30,666 Congratulations. You're the only one. 754 00:54:30,791 --> 00:54:33,291 I remember how much time Mum would spend in the kitchen 755 00:54:33,416 --> 00:54:36,250 to cook and bake for a wedding. 756 00:54:38,750 --> 00:54:40,708 What do you think she'd have thought of Lucas? 757 00:54:40,833 --> 00:54:45,000 Skinny. That boy's a beanstalk. He needs to eat more. 758 00:54:45,125 --> 00:54:48,708 He looks like that mangy dog of Opi Ronnie, Rataplan. 759 00:54:48,833 --> 00:54:52,250 Auntie. -All right, all right. 760 00:54:52,375 --> 00:54:56,083 Your mum would have hugged him to pieces. You know what she was like. 761 00:54:56,208 --> 00:54:59,083 She'd never have let him go. 762 00:55:00,291 --> 00:55:04,916 I would love it if you would let us taste everything you made, tonight. 763 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 No way. I've had it with these people. They're getting on my nerves. 764 00:55:08,333 --> 00:55:11,916 Do it for me. One night without a fight. 765 00:55:12,041 --> 00:55:16,708 One night where everyone pretends it's great that we're getting married? 766 00:55:20,125 --> 00:55:24,500 So glad you could come, dear. -Of course. 767 00:55:26,666 --> 00:55:33,958 You know, I don't know what it is, but he just can't get rid of that girl. 768 00:55:34,083 --> 00:55:37,708 She's only using him to get away from Botswana. 769 00:55:37,833 --> 00:55:42,916 What? Botswana? But she speaks excellent Dutch... 770 00:55:43,041 --> 00:55:46,000 All she wants is a Dutch passport. 771 00:55:46,125 --> 00:55:49,041 As soon as she has it, she'll ditch Lucas. 772 00:55:49,166 --> 00:55:52,083 Oh, that's terrible. Poor him. 773 00:55:52,208 --> 00:55:57,208 He keeps telling me how upset he is that the two of you broke up. 774 00:55:57,333 --> 00:55:58,875 Really? 775 00:56:00,416 --> 00:56:02,708 But... Is there anything I can do? 776 00:56:03,916 --> 00:56:08,000 Yeah, well... You could show him what he's missing. 777 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 Yeah. 778 00:56:11,333 --> 00:56:14,416 And you should convince him to abandon his plans. 779 00:56:14,541 --> 00:56:16,041 Yeah. 780 00:56:16,166 --> 00:56:20,166 If we don't save him, he's headed for a life of misery. 781 00:56:20,291 --> 00:56:22,791 Yeah. -And we don't want that. 782 00:56:22,916 --> 00:56:26,250 Don't cry now. Everything'll be all right. 783 00:56:27,791 --> 00:56:32,000 I'm going to freshen up now. I'll see you in the orchard in a bit. 784 00:56:45,458 --> 00:56:46,916 Yes, hello? 785 00:56:47,041 --> 00:56:48,875 What do you mean, 'Who's this?' 786 00:56:49,000 --> 00:56:52,833 Hello, who are you? I mean, you're calling me. Vexatious. 787 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Yes, this is Erik-Jan's phone. 788 00:56:54,750 --> 00:56:58,583 But I'm not telling you who I am. For all I know, you could be a streaker. 789 00:56:58,708 --> 00:57:00,416 A streaker. 790 00:57:00,541 --> 00:57:03,125 One of them guys that flash their weewee at you. 791 00:57:03,250 --> 00:57:05,500 Better you tell me your name. 792 00:57:05,625 --> 00:57:09,583 Mark? Sure. Mark who? 793 00:57:09,708 --> 00:57:12,166 Rutte? 794 00:57:12,291 --> 00:57:15,750 Konjo, is your name Mark, or Rutte? You're plenty vexatious. 795 00:57:15,875 --> 00:57:18,958 What do you mean, 'You don't know who you're talking to?' 796 00:57:19,083 --> 00:57:23,375 Listen, let me tell you. You don't know who you are talking to. 797 00:57:23,500 --> 00:57:26,333 For all I care, you could be the president of the country. 798 00:57:26,458 --> 00:57:29,416 You are the president? 799 00:57:29,541 --> 00:57:32,833 Really? Mark, why didn't you say so? 800 00:57:32,958 --> 00:57:37,208 This is Judeska. I'm a friend of the family. 801 00:57:37,333 --> 00:57:41,791 I'm helping Erik-Jan with his cabinets. 802 00:57:41,916 --> 00:57:44,250 Let me be your Michelle Obama. 803 00:57:44,375 --> 00:57:48,333 I'll come up to that little turret of yours to give you a solar eclipse. 804 00:57:48,458 --> 00:57:51,375 An eclipse. 805 00:57:51,500 --> 00:57:53,916 I'll be sitting on your face. 806 00:57:55,208 --> 00:57:56,791 Lip to lip. 807 00:57:57,833 --> 00:58:01,250 Best you bring a diving suit, 'cause you'll go swimming. 808 00:58:04,708 --> 00:58:06,083 Erik-Jan? 809 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Erik-Jan? You need to call back Mark. 810 00:58:09,541 --> 00:58:14,250 Mark who? -My gynaecologist. Who do you think? 811 00:58:14,375 --> 00:58:19,708 What's this? Is this your first wife? -No, that's Liselot. 812 00:58:19,833 --> 00:58:25,583 Okay, 'cause otherwise they looked very much alike. And that's no compliment. 813 00:58:25,708 --> 00:58:27,916 That's when I was working for the trade unions. 814 00:58:28,041 --> 00:58:31,625 We met in Ghana. She was doing aid work there. 815 00:58:33,458 --> 00:58:36,250 Why do you white people keep thinking you have to go to Arica 816 00:58:36,375 --> 00:58:38,000 to save the people there? 817 00:58:38,125 --> 00:58:41,125 How much did you get for your so-called help? 818 00:58:41,250 --> 00:58:44,000 2000 hectares? 819 00:58:44,125 --> 00:58:48,666 It's more than thirty years ago. So much has changed. 820 00:58:48,791 --> 00:58:50,708 You're still sleeping downstairs? 821 00:58:50,833 --> 00:58:54,500 You need to stop with that push-over mentality of yours. 822 00:58:54,625 --> 00:58:59,000 You're in politics, right? You're a leader? Then lead. 823 00:58:59,125 --> 00:59:03,750 My gran always said: A captain worth his salt sails the red sea. 824 00:59:03,875 --> 00:59:05,875 And what did your gran mean by that? 825 00:59:06,000 --> 00:59:10,833 That you've got to do what you've got to do, when you've got to do it. 826 00:59:10,958 --> 00:59:15,458 I think they must have dropped you as a baby. And not by accident. 827 00:59:15,583 --> 00:59:20,291 I'm going upstairs, before that charitable wife of yours throws out all my cakes. 828 00:59:32,250 --> 00:59:36,541 I'm really trying. But those two are constantly at each other's throats. 829 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 It's constantly 'us' versus 'you'. 830 00:59:39,333 --> 00:59:41,916 Old people cannot handle change. 831 00:59:42,041 --> 00:59:47,083 What if she's right? What if I don't fit in in her world? 832 00:59:47,208 --> 00:59:53,875 Dushi, you're smart and nice. 833 00:59:54,000 --> 00:59:57,333 Anyone who doesn't want you in their world 834 00:59:57,458 --> 00:59:59,708 doesn't know what they're missing. 835 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 I don't know if I can make this work. 836 01:00:02,958 --> 01:00:07,708 Sometimes I wonder if I wouldn't have been better off with a coloured boy. 837 01:00:07,833 --> 01:00:12,208 Maybe the differences are bigger than what we have in common. 838 01:00:16,083 --> 01:00:19,458 Dushi, love knows no colour. 839 01:00:19,583 --> 01:00:22,541 You know, you cannot choose your in-laws. 840 01:00:22,666 --> 01:00:25,458 They're part of the package, whether you like it or not. 841 01:00:25,583 --> 01:00:28,125 Understand? 842 01:00:33,125 --> 01:00:35,375 I don't feel like tasting anything. 843 01:00:35,500 --> 01:00:39,333 I understand. But let's just go see. 844 01:00:42,208 --> 01:00:44,875 Marie-Claire. -Hey. 845 01:00:45,000 --> 01:00:48,166 What are you doing here? -Your mother just... 846 01:00:48,291 --> 01:00:51,583 Just bumped into her earlier. It's nice to see Marie-Claire, right? 847 01:00:51,708 --> 01:00:53,291 Sure. 848 01:00:54,791 --> 01:00:56,458 Glad you're here. 849 01:00:56,583 --> 01:01:00,250 So, tell me. What did you make us? 850 01:01:00,375 --> 01:01:03,083 James and I tried our best. 851 01:01:03,208 --> 01:01:06,875 We made Bolo di Cashupete, Bolo di Coco and Bolo Pretu. 852 01:01:07,000 --> 01:01:10,666 That is to say... -A black cake. 853 01:01:10,791 --> 01:01:13,833 I see. In honour of Gabriella. A black cake. 854 01:01:20,375 --> 01:01:22,541 What's so funny? 855 01:01:24,875 --> 01:01:27,000 What is she doing here? -Why? 856 01:01:27,125 --> 01:01:29,875 Marie-Claire is allowed to be here. 857 01:01:30,000 --> 01:01:32,666 Gabriella, why don't you have a slice of black cake? 858 01:01:32,791 --> 01:01:36,166 And find a black boyfriend to go with it. That's what you want, right? 859 01:01:36,291 --> 01:01:39,458 Where you eavesdropping when I was talking to my dad? 860 01:01:39,583 --> 01:01:42,458 So you won't even deny it? 861 01:01:42,583 --> 01:01:47,000 You know what, Luc? Screw you. I've had it. 862 01:01:47,125 --> 01:01:51,041 I've had it with your mother. With all this. 863 01:01:51,166 --> 01:01:54,125 And I've had it with you. -Likewise, I'm sure. 864 01:01:56,833 --> 01:01:58,541 Stop that. 865 01:02:00,375 --> 01:02:02,166 Oh, dear. 866 01:02:02,291 --> 01:02:05,041 What a shame, this. 867 01:02:05,166 --> 01:02:07,625 Seems like the night is over. 868 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 All the trouble you went through. 869 01:02:10,875 --> 01:02:14,416 So wonderful, those cakes. What a shame. 870 01:02:14,541 --> 01:02:16,625 Will you clear them away, James? 871 01:02:16,750 --> 01:02:19,208 Would you like some tea, Marie-Claire? 872 01:02:33,916 --> 01:02:36,875 Speak. Who sent you here? 873 01:02:37,000 --> 01:02:41,958 It's so unfair how you're only using Lucas to get a Dutch passport 874 01:02:42,083 --> 01:02:44,833 so you won't have to go back to Botswana. 875 01:02:44,958 --> 01:02:47,791 Botswana? Are you dumb or are you stupid? 876 01:02:47,916 --> 01:02:49,708 We're from Curaçao. 877 01:02:49,833 --> 01:02:52,916 Like it matters which African village you're from exactly. 878 01:02:53,041 --> 01:02:56,958 Lucas knows the truth. -Tonto, what truth? 879 01:02:57,083 --> 01:02:59,875 There will be no wedding. -No wedding? 880 01:03:00,000 --> 01:03:03,708 Listen. Tomorrow I have a photoshoot for that unicorn invite. 881 01:03:03,833 --> 01:03:06,250 Nothing's going to come between that. 882 01:03:06,375 --> 01:03:08,791 It's already done. Liselot prised them apart. 883 01:03:08,916 --> 01:03:12,083 Now Lucas can find happiness with one of his own kind. 884 01:03:12,208 --> 01:03:14,958 Instead of some cannibal. 885 01:03:17,750 --> 01:03:19,291 What did you say? 886 01:03:19,416 --> 01:03:22,083 Cannibal... 887 01:03:24,416 --> 01:03:25,916 Vexatious. 888 01:04:41,750 --> 01:04:45,166 Nobody gets to take anything away from Liselot. 889 01:04:56,875 --> 01:04:58,541 What on earth is this? 890 01:04:58,666 --> 01:05:01,041 This is all for you. 891 01:05:02,416 --> 01:05:03,458 Why? 892 01:05:03,583 --> 01:05:07,375 I will tolerate these women staying here until the end of the lockdown. 893 01:05:07,500 --> 01:05:10,958 But they must stay on their own half. -You're out of line. 894 01:05:11,083 --> 01:05:12,583 I'm doing this for you. 895 01:05:12,708 --> 01:05:15,833 I know how important the party leadership is to you. 896 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 We owe them nothing. 897 01:05:17,875 --> 01:05:20,333 The relationship is over. -What? 898 01:05:20,458 --> 01:05:22,916 They've messed up our lives. 899 01:05:23,041 --> 01:05:27,291 But if I must have them around the house for another day to save your career, I will. 900 01:05:27,416 --> 01:05:31,708 All for you. Except we're doing it my way. 901 01:05:31,833 --> 01:05:35,375 If you ask me, everyone's gone mental here. 902 01:05:41,541 --> 01:05:43,208 Oh, darling. 903 01:05:46,791 --> 01:05:48,666 Are you all right? 904 01:05:48,791 --> 01:05:50,416 I really thought she was the one. -Yes. 905 01:05:50,541 --> 01:05:53,666 I'm just glad that you've finally come to your senses. 906 01:05:53,791 --> 01:05:56,250 It wasn't going anywhere. 907 01:05:56,375 --> 01:05:59,291 I'm a mother. I could see it from miles away. 908 01:05:59,416 --> 01:06:01,208 So I thought I'd give things a little push. 909 01:06:01,333 --> 01:06:04,166 That's why I asked Marie-Claire over last night. 910 01:06:04,291 --> 01:06:06,333 Wait, what? Did you do this on purpose? 911 01:06:06,458 --> 01:06:10,125 Honey, you would have realised sooner or later. 912 01:06:10,250 --> 01:06:12,041 Please let that girl go. 913 01:06:12,166 --> 01:06:14,791 If she goes, I go. And I won't ever come back. 914 01:06:14,916 --> 01:06:16,875 Lucas, please. -M'lady? 915 01:06:17,833 --> 01:06:19,958 Red alert, in the stables. 916 01:06:28,458 --> 01:06:31,166 Marie-Claire! What happened? 917 01:06:31,291 --> 01:06:33,583 Surprise! 918 01:06:33,708 --> 01:06:37,041 Look, the theme for the wedding. A unicorn. 919 01:06:37,166 --> 01:06:41,125 You painted Black Spirit white? 920 01:06:42,333 --> 01:06:44,250 He likes it plenty. 921 01:06:44,375 --> 01:06:46,916 Look at the head. Inspired by John Williams. 922 01:06:47,041 --> 01:06:49,166 No! 923 01:06:50,291 --> 01:06:52,208 You... 924 01:06:52,333 --> 01:06:56,833 No worries, you can get it off with white spirit. I swear. 925 01:06:56,958 --> 01:06:59,625 Can you imagine her wanting to get angry at me? 926 01:06:59,750 --> 01:07:02,208 Auntie, I don't want to hear it. -But she started it. 927 01:07:02,333 --> 01:07:05,500 You're as bad as each other. You're doing it on purpose. 928 01:07:05,625 --> 01:07:10,583 There's not going to be a wedding. We broke up. 929 01:07:20,458 --> 01:07:22,416 I'm going to destroy you. 930 01:07:47,708 --> 01:07:50,000 Screw the lot of you. 931 01:08:06,916 --> 01:08:08,416 What the fuck? 932 01:08:11,125 --> 01:08:12,666 Yoo-hoo. 933 01:08:16,000 --> 01:08:17,500 No! 934 01:08:23,833 --> 01:08:25,458 You want to shoot me? 935 01:08:28,041 --> 01:08:33,416 Gabriella, stop. Don't go, please. I'm sorry. 936 01:08:33,541 --> 01:08:36,833 I'm sorry. It was wrong. 937 01:08:39,125 --> 01:08:40,500 I was wrong. 938 01:08:40,625 --> 01:08:43,416 I wasn't eavesdropping. 939 01:08:43,541 --> 01:08:44,916 But the door was open 940 01:08:45,041 --> 01:08:49,208 and I heard part of the conversation between you and your dad. 941 01:08:49,333 --> 01:08:51,041 But it doesn't matter. 942 01:08:52,958 --> 01:08:54,916 I love you. 943 01:08:55,041 --> 01:08:57,750 You've always been the only one for me. 944 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 You know, what's the point? 945 01:09:03,833 --> 01:09:05,583 This is the point. 946 01:09:10,708 --> 01:09:12,875 Show your sour mug. 947 01:10:20,041 --> 01:10:24,875 God almighty. So, who won? 948 01:10:26,958 --> 01:10:28,875 No one. 949 01:10:29,000 --> 01:10:31,916 Was this really all worth it? 950 01:10:32,041 --> 01:10:34,875 Look at you two. 951 01:10:35,000 --> 01:10:40,541 Mum, didn't Grandma act exactly the same way when you wanted to marry Dad? 952 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 The whole family opposed it. 953 01:10:42,583 --> 01:10:46,250 But you married him anyway, because you loved him. 954 01:10:46,375 --> 01:10:50,500 And I love Lucas. I don't care what anyone thinks. 955 01:10:51,541 --> 01:10:53,291 We're getting married. 956 01:10:53,416 --> 01:10:56,500 With or without you. 957 01:10:56,625 --> 01:10:59,416 And we'd love to do it here. 958 01:10:59,541 --> 01:11:01,291 If we still can. 959 01:11:03,083 --> 01:11:05,333 But something will have to change. 960 01:11:06,666 --> 01:11:08,833 So when you're done playing 961 01:11:08,958 --> 01:11:12,833 shall we make a start by saying sorry to each other? 962 01:11:18,875 --> 01:11:22,583 Sorry. -Yeah. What she said. 963 01:11:22,708 --> 01:11:25,250 Auntie? 964 01:11:25,375 --> 01:11:29,458 You're getting me all emotional. Give me a hankie. 965 01:11:42,000 --> 01:11:43,875 I'm sorry, too. 966 01:11:45,541 --> 01:11:49,375 James, I need a band-aid. I dislocated my fanny. 967 01:12:04,958 --> 01:12:07,291 I'm sorry. -I should say sorry, too. 968 01:12:07,416 --> 01:12:10,083 I went too far. -I should have stood up for you more. 969 01:12:10,208 --> 01:12:14,166 No, no, dushi. Listen. I shouldn't have meddled with everything. 970 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Am I still banned from attending the wedding? 971 01:12:28,750 --> 01:12:31,250 It wouldn't be the same without you. 972 01:12:31,375 --> 01:12:34,000 And who else could make us ko'i lechi? 973 01:12:34,125 --> 01:12:37,958 I'll make you the best ko'i lechi, I'll wear my prettiest dress. 974 01:12:38,083 --> 01:12:43,208 The one that's cut so low that it gives you a bladder infection each time you wear it. 975 01:12:43,333 --> 01:12:46,333 Everyone'll be so jealous of me. I... 976 01:12:49,250 --> 01:12:50,875 Sorry. 977 01:12:51,000 --> 01:12:55,708 Judeska, you've learned from this: What would you want? 978 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 We'll work it out between us. 979 01:13:01,916 --> 01:13:03,458 Honey, come here. 980 01:13:13,166 --> 01:13:16,375 I'm sorry. -I'm sorry, too. 981 01:13:18,125 --> 01:13:20,250 I've been such a jerk. 982 01:13:21,541 --> 01:13:23,166 No, not at all. 983 01:13:23,291 --> 01:13:27,208 No, really. We both made mistakes. 984 01:13:32,333 --> 01:13:35,500 I really went way too far. 985 01:13:35,625 --> 01:13:38,583 I'm so embarrassed. 986 01:13:38,708 --> 01:13:40,708 Never to late to learn. 987 01:13:43,666 --> 01:13:46,166 Sons look for a partner resembling their mother. 988 01:13:46,291 --> 01:13:48,958 So they need a mum they can be proud of. 989 01:13:49,083 --> 01:13:51,583 I've been so short-sighted. 990 01:13:54,125 --> 01:13:56,125 We're going to do things differently. 991 01:13:58,666 --> 01:14:02,666 Ladies and gentlemen, the lockdown has just been extended by four weeks. 992 01:14:02,791 --> 01:14:07,125 And I realise that this is a major challenge for many of you. 993 01:14:07,250 --> 01:14:10,583 In my home, too, it hasn't always been easy. 994 01:14:10,708 --> 01:14:13,250 But good things have happened, too. 995 01:14:13,375 --> 01:14:18,458 My son is getting married and I'm proud of my new in-laws. 996 01:14:18,583 --> 01:14:20,833 My daughter-in-law Gabriella. 997 01:14:20,958 --> 01:14:23,791 And her aunt Judeska. 998 01:14:25,208 --> 01:14:30,000 This crisis has also taught me that I need to change direction. 999 01:14:30,125 --> 01:14:35,125 Which is why I will resign as Home Secretary and quit the party. 1000 01:14:35,250 --> 01:14:39,583 But I also have a positive message: I am starting a new party. 1001 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 A party where everyone's welcome 1002 01:14:41,833 --> 01:14:45,291 and diversity will be our most powerful means 1003 01:14:45,416 --> 01:14:48,458 to build our country for the future. 1004 01:14:48,583 --> 01:14:52,791 Gabriella, will you be party leader alongside me? 1005 01:14:52,916 --> 01:14:54,208 It would be my pleasure. 1006 01:14:54,333 --> 01:14:57,666 Hello? Why didn't you ask me? 1007 01:14:57,791 --> 01:15:01,125 I want to be in the cabinets. As a state minster. 1008 01:15:01,250 --> 01:15:03,833 The Minister for Body Searches. 1009 01:15:05,708 --> 01:15:09,041 I have Prime Minister Mark Rutte on the phone. 1010 01:15:09,166 --> 01:15:11,000 It's not for you. 1011 01:15:15,125 --> 01:15:17,916 Hello, bad boy. 1012 01:15:18,041 --> 01:15:19,791 What are you wearing? 1013 01:15:19,916 --> 01:15:22,375 Just your glasses? -Thank you. 1014 01:15:22,500 --> 01:15:23,791 What do you want to eat? 1015 01:15:23,916 --> 01:15:28,375 Former Home Secretary Erik-Jan de Vries starting a new party 1016 01:15:28,500 --> 01:15:31,250 together with his daughter-in-law Gabriella Constanzia 1017 01:15:31,375 --> 01:15:33,916 has had an enormous impact. 1018 01:15:34,041 --> 01:15:37,708 The polls indicate that if we went to election now 1019 01:15:37,833 --> 01:15:41,375 his party could count on at least eight seats in Parliament. 1020 01:15:41,500 --> 01:15:44,625 The political response has been varied. 1021 01:15:45,958 --> 01:15:47,291 Pablo? 1022 01:15:47,416 --> 01:15:49,083 Pablo? 1023 01:15:49,208 --> 01:15:54,791 Pablo? I have a surprise for you. You're going to be plenty chuffed. 1024 01:15:56,708 --> 01:15:59,208 Pablo? Wake up. 1025 01:15:59,333 --> 01:16:02,375 Pablo? Good news. I bring good news. 1026 01:16:02,500 --> 01:16:04,625 I'm staying for another four weeks. 1027 01:16:04,750 --> 01:16:06,833 Next to you, in your bed. 1028 01:16:06,958 --> 01:16:11,583 So whip out your garden hose. You have some spraying to do. 1029 01:16:11,708 --> 01:16:14,708 Hey! Pablo! 1030 01:16:14,833 --> 01:16:17,250 Hey! Konjo! Listen! 1031 01:16:17,375 --> 01:16:20,583 Hey! Pablo! 1032 01:16:20,708 --> 01:16:24,666 Hello, come on out. I swear, I'll... 1033 01:16:25,916 --> 01:16:28,041 Better work up an appetite. 1034 01:16:43,166 --> 01:16:47,833 Hey, Dad. How's the connection? Can you see me? 1035 01:16:47,958 --> 01:16:51,041 We're about to start. Look. 1036 01:16:51,166 --> 01:16:54,875 I have a special place for you. Here, in the front row. 1037 01:16:56,291 --> 01:16:57,583 Love you. 1038 01:16:57,708 --> 01:16:59,791 Hey, Cheryl. Hi. 1039 01:16:59,916 --> 01:17:04,666 As you can see, we went with the unicorn theme. See the horn? 1040 01:17:04,791 --> 01:17:07,208 I'm wearing a unicorn dress. A unicorn hair band. 1041 01:17:07,333 --> 01:17:09,416 And a unicorn horn string. 1042 01:17:09,541 --> 01:17:12,541 Here, look how pretty they are. 1043 01:17:12,666 --> 01:17:15,916 Hey, Dad. Do you want to take the camera? 1044 01:17:16,041 --> 01:17:19,625 Sure. -Just press this button. 1045 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 I know. Yes. 1046 01:17:22,708 --> 01:17:24,875 Look, we're all here... 1047 01:17:25,000 --> 01:17:27,833 Pablo? 1048 01:17:27,958 --> 01:17:33,750 Pablo? Come down and play! 1049 01:17:33,875 --> 01:17:37,250 Where are the rings? Who has them? Pablo! 1050 01:17:39,833 --> 01:17:41,125 Yes. I do. 1051 01:17:42,250 --> 01:17:43,666 I do, too. 1052 01:18:07,833 --> 01:18:11,333 Use your tongue or it's not a proper kiss. 84773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.