Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,558 --> 00:03:29,597
[Man]
Did you hear that?
2
00:03:36,605 --> 00:03:38,644
[2nd man]
Come on.
3
00:03:45,320 --> 00:03:49,695
[Loudspeaker] Freeze! This is
the police! Drop your weapons!
4
00:03:51,573 --> 00:03:52,984
[Gunshots]
5
00:03:59,036 --> 00:04:00,660
[Moans]
6
00:04:20,051 --> 00:04:21,876
[TV] 'And in local news,
7
00:04:21,968 --> 00:04:26,758
'six gang members were killed in
a shoot-out last night with police.
8
00:04:26,846 --> 00:04:31,803
'Police Commissioner Davidson
called a news conference this morning
9
00:04:31,890 --> 00:04:33,930
'to comment on the shootings'.
10
00:04:34,016 --> 00:04:38,477
[Davidson] 'I have called
this emergency news conference
11
00:04:38,562 --> 00:04:42,345
'because the juvenile gang problem
is out of control.
12
00:04:42,440 --> 00:04:46,483
'The missing automatic weapons
have not been recovered.
13
00:04:46,568 --> 00:04:51,108
'A lead shows that some weapons
have fallen into the wrong hands.
14
00:04:51,195 --> 00:04:55,570
'Law enforcement is being driven
to horrible extremes,
15
00:04:55,656 --> 00:04:57,648
'but those guns are out there,
16
00:04:57,741 --> 00:05:01,688
'and believe me, if the people
who have them get organised
17
00:05:01,784 --> 00:05:03,823
'no one will stand a chance'.
18
00:05:03,911 --> 00:05:06,782
[Reporter]
'Commissioner Davidson...'
19
00:05:06,873 --> 00:05:08,496
[TV clicks off]
20
00:05:19,255 --> 00:05:21,128
Para los seis.
21
00:05:24,966 --> 00:05:26,626
Cholo.
22
00:05:27,718 --> 00:05:29,757
For the six.
23
00:07:22,585 --> 00:07:27,624
This is Lieutenant Bishop in unmarked
vehicle requesting assignment.
24
00:07:27,713 --> 00:07:29,538
Is Staff Seven there?
25
00:07:29,630 --> 00:07:31,788
[Radio] 'Stand by'.
26
00:07:34,217 --> 00:07:37,466
[Radio] 'One-W-20,
if I look around real hard
27
00:07:37,552 --> 00:07:40,468
'maybe I can find something
for you to do'.
28
00:07:40,554 --> 00:07:43,838
Hey, Captain Collins,
hello there.
29
00:07:43,931 --> 00:07:46,717
I'm surprised to hear
your voice, sir.
30
00:07:46,808 --> 00:07:50,175
'W-20, so how's it going
so far, Lieutenant?
31
00:07:50,269 --> 00:07:52,391
One-W-90, OK,
32
00:07:52,479 --> 00:07:56,391
being as I've been on the job
exactly... four minutes.
33
00:07:56,481 --> 00:08:00,524
'W-20, I've got a temporary
reassignment for you tonight,
34
00:08:00,609 --> 00:08:02,980
'a supervisory job
for the police.
35
00:08:03,069 --> 00:08:05,689
'Proceed to Precinct Nine,
division 13
36
00:08:05,778 --> 00:08:08,647
'and take over from
Captain Gordon'.
37
00:08:09,322 --> 00:08:11,776
Isn't that the
Anderson precinct?
38
00:08:11,865 --> 00:08:13,904
'Affirmative'.
39
00:08:13,991 --> 00:08:16,446
But they're closing it down.
40
00:08:16,535 --> 00:08:20,781
Nothing for me to do there
except stare at the packing crates.
41
00:08:20,872 --> 00:08:23,871
'Wanna be a hero on your
first night?'
42
00:08:23,957 --> 00:08:25,580
Yes, sir!
43
00:08:25,666 --> 00:08:30,373
'There are no heroes any more,
Bishop, only men who follow orders'.
44
00:08:30,461 --> 00:08:35,750
W-90, yes, sir. Proceeding
to Precinct Nine, division 13.
45
00:08:35,839 --> 00:08:38,127
'KMA-492.'
46
00:09:02,273 --> 00:09:04,312
Starker?
47
00:09:09,069 --> 00:09:11,108
This way.
48
00:09:11,779 --> 00:09:14,068
They sure gave you
some sweet job.
49
00:09:14,156 --> 00:09:15,780
Better than some.
50
00:09:15,865 --> 00:09:20,656
Carrying a busload of hate is not
my idea of better than anything.
51
00:09:21,786 --> 00:09:23,445
[Coughs]
52
00:09:28,498 --> 00:09:30,739
This is Wells and Cornell.
53
00:09:30,833 --> 00:09:34,829
- Is he all right?
- He's just got a little cold.
54
00:09:35,836 --> 00:09:39,250
- Where's Wilson?
- We got him in a special room.
55
00:09:48,136 --> 00:09:50,175
This is Napoleon Wilson.
56
00:09:50,804 --> 00:09:52,843
Got a smoke?
57
00:09:52,930 --> 00:09:54,969
Close the door.
58
00:09:58,225 --> 00:10:00,798
I want you to know
something, Wilson.
59
00:10:01,895 --> 00:10:04,811
I don't enjoy driving
anybody to Death Row,
60
00:10:04,896 --> 00:10:08,514
but try anything
- anything -
61
00:10:08,608 --> 00:10:12,687
I've got two guards with shotguns
that'll blow you apart.
62
00:10:13,653 --> 00:10:15,691
Sure could use a smoke.
63
00:10:15,779 --> 00:10:17,771
You understand me, Wilson?
64
00:10:19,115 --> 00:10:21,153
You mumble a little bit...
65
00:10:21,241 --> 00:10:23,316
I get the general idea.
66
00:10:24,659 --> 00:10:26,697
Let's go.
67
00:10:39,336 --> 00:10:41,707
Slipped right out of the chair.
68
00:10:46,048 --> 00:10:50,459
Yeah, I don't sit in chairs
as well as I used to.
69
00:10:51,927 --> 00:10:53,503
Get him up.
70
00:10:53,594 --> 00:10:55,420
All right, let's go.
71
00:11:19,445 --> 00:11:23,571
I'm all jealous of you, Wilson.
You get this VIP treatment.
72
00:11:23,655 --> 00:11:26,110
They let me walk around
almost free.
73
00:11:26,198 --> 00:11:27,906
- Hey.
- What?
74
00:11:27,991 --> 00:11:31,905
- You got a smoke?
- Yeah, but I'm not giving it to you.
75
00:11:31,995 --> 00:11:35,991
- Why not?
- Smoking can kill you.
76
00:11:36,080 --> 00:11:38,452
You don't like competition, huh?
77
00:11:38,540 --> 00:11:42,074
You think you're real fancy,
don't you?
78
00:11:42,167 --> 00:11:44,207
I have moments.
79
00:11:44,293 --> 00:11:46,962
Knock off the talking.
Let's move.
80
00:11:47,046 --> 00:11:48,871
[Coughing]
81
00:11:56,343 --> 00:11:58,798
OK if I... stretch a minute?
82
00:11:59,930 --> 00:12:03,462
You're gonna chain me to a seat
and drive for hours,
83
00:12:03,556 --> 00:12:07,339
then you're gonna chain me
in a cell, maybe for 90 years.
84
00:12:08,017 --> 00:12:10,638
Chains is all I got
to look forward to.
85
00:12:10,728 --> 00:12:12,221
Go ahead.
86
00:12:18,315 --> 00:12:21,765
You know, Wilson,
I'm gonna miss you.
87
00:12:24,570 --> 00:12:26,693
That's not the truth,
Warden.
88
00:12:30,198 --> 00:12:32,903
Now, you should always
tell the truth.
89
00:12:32,992 --> 00:12:36,822
Even a little white lie
can sometimes trip a man up.
90
00:12:39,079 --> 00:12:40,193
Oh!
91
00:12:46,333 --> 00:12:50,033
He don't stand up
as good as he used to.
92
00:13:07,056 --> 00:13:09,972
[Radio] 'But sunspotting
caused an...'
93
00:13:10,057 --> 00:13:12,096
'...the shooting of
six youths
94
00:13:12,184 --> 00:13:16,974
'now known to be members of a Los
Angeles gang known as Street Thunder.
95
00:13:17,061 --> 00:13:18,934
'Davidson also commented
96
00:13:19,021 --> 00:13:23,481
'on the unusual interracial mixture
of the gang victims and...'
97
00:13:23,566 --> 00:13:25,605
[Turns radio off]
98
00:13:36,533 --> 00:13:40,659
Let's go over this again, what
are you gonna tell Margaret?
99
00:13:40,744 --> 00:13:42,367
I forget.
100
00:13:42,453 --> 00:13:47,030
You say, "Margaret, I want you
to live with us now Fred is gone".
101
00:13:47,122 --> 00:13:50,574
I want you to come and live
with us now Fred is dead.
102
00:13:50,667 --> 00:13:52,576
- Gone.
- Gone.
103
00:13:52,669 --> 00:13:56,118
"We have a big spare room
all ready for you".
104
00:13:56,462 --> 00:13:58,917
We have a big spare room
all ready for you.
105
00:13:59,006 --> 00:14:03,831
"And I told my daddy if you
don't come and live with us
106
00:14:03,925 --> 00:14:06,593
"I'm going to run away from home".
107
00:14:06,676 --> 00:14:09,297
She'll never buy that.
108
00:14:10,387 --> 00:14:12,878
- OK, drop that one.
- Daddy?
109
00:14:12,972 --> 00:14:15,296
- Yeah?
- I'm hungry.
110
00:14:15,390 --> 00:14:20,596
You'd rather eat than get your nanny
out of this... horrible neighbourhood?
111
00:14:20,686 --> 00:14:24,978
I'd know what to say even better
if I had something to eat.
112
00:14:25,064 --> 00:14:29,605
Where is that street?
I can never seem to find that street.
113
00:14:33,861 --> 00:14:35,900
[Girl] Why don't we ask them?
114
00:14:37,030 --> 00:14:42,318
Uh... Bonair Place, I think
it's just a couple of blocks more.
115
00:14:42,408 --> 00:14:45,528
Mr Seward
says policemen answer questions
116
00:14:45,619 --> 00:14:47,777
and help when you're
in trouble.
117
00:14:47,871 --> 00:14:53,657
Obviously, Mr Seward has never taken
any steps outside of the sixth grade.
118
00:14:53,749 --> 00:14:55,207
Huh?
119
00:14:56,501 --> 00:14:58,955
We're not in any trouble, honey.
120
00:15:51,827 --> 00:15:53,867
[Revs engine]
121
00:18:10,709 --> 00:18:11,907
Yeah?
122
00:18:12,002 --> 00:18:14,077
Uh, I'm Lieutenant Bishop.
123
00:18:15,294 --> 00:18:19,754
Yes, sir. One moment, I'll tell
the captain you're here.
124
00:18:28,471 --> 00:18:29,881
[Knocks]
125
00:18:40,144 --> 00:18:41,768
Hello, Lieutenant.
126
00:18:41,853 --> 00:18:43,051
Hi.
127
00:18:43,146 --> 00:18:45,683
- I'm Leigh.
- Ethan Bishop.
128
00:18:45,773 --> 00:18:47,812
[Leigh] This is Julie.
129
00:18:48,733 --> 00:18:50,772
- Hello, Julie.
- Hello.
130
00:18:51,818 --> 00:18:54,190
- Things are quiet.
- For a change.
131
00:18:54,279 --> 00:18:56,401
You took over at
the right time.
132
00:18:56,489 --> 00:18:59,856
Apparently.
When are you moving?
133
00:18:59,949 --> 00:19:03,946
They shut off the phones and
electricity at 10am tomorrow.
134
00:19:04,035 --> 00:19:05,742
Sounds pretty final.
135
00:19:05,828 --> 00:19:08,697
- Would you like some coffee?
- Thank you.
136
00:19:08,788 --> 00:19:10,910
- I'll get you one.
- Thanks.
137
00:19:13,957 --> 00:19:16,412
[Julie] Hello, 7814?
138
00:19:17,794 --> 00:19:22,335
No, the precinct has been relocated.
Let me give you the new number.
139
00:19:22,422 --> 00:19:26,548
Seven-three-four-three-six-one-two.
140
00:19:27,508 --> 00:19:29,216
You're welcome.
141
00:19:29,301 --> 00:19:33,629
Phone company should be doing this.
They were due at five.
142
00:19:36,347 --> 00:19:40,047
[Julie] Hello, may I speak
to supervisor 12, please?
143
00:19:53,066 --> 00:19:54,477
Black?
144
00:19:54,567 --> 00:19:56,809
For over 30 years.
145
00:19:58,653 --> 00:20:00,692
I'm sorry.
146
00:20:01,113 --> 00:20:03,152
Two sugars.
147
00:20:08,075 --> 00:20:11,490
I grew up... four
blocks from here.
148
00:20:14,246 --> 00:20:17,745
When I was four my father
sent me in here with a note.
149
00:20:17,832 --> 00:20:22,955
Detective read it and said, "We lock
up little boys who can't behave".
150
00:20:23,044 --> 00:20:28,202
When he called my father I carved
something on his desk with a knife.
151
00:20:28,297 --> 00:20:31,665
For months I was afraid
he might come after me.
152
00:20:32,466 --> 00:20:35,253
Why did your father
send you in here?
153
00:20:35,344 --> 00:20:39,090
For using foul language
in the presence of my mother.
154
00:20:41,222 --> 00:20:43,344
What did you carve on the desk?
155
00:20:48,727 --> 00:20:50,766
Advanced for a little kid.
156
00:20:53,939 --> 00:20:58,231
Your father obviously got you
out of Anderson early enough.
157
00:21:02,819 --> 00:21:05,273
The captain would
like to see you.
158
00:21:06,238 --> 00:21:07,862
Be right there.
159
00:21:09,865 --> 00:21:11,904
By the way,
160
00:21:11,992 --> 00:21:16,154
no one took me out of Anderson
when I was a baby.
161
00:21:16,245 --> 00:21:19,031
I walked out myself
when I was 20.
162
00:21:20,122 --> 00:21:23,537
- Enjoy your new police station.
- I will.
163
00:21:24,667 --> 00:21:26,705
Thanks for the coffee.
164
00:21:31,338 --> 00:21:32,961
[Man] Then get 'em out!
165
00:21:33,047 --> 00:21:35,751
Double your patrols.
Send 'em up there.
166
00:21:35,840 --> 00:21:39,837
Don't call here every time
a division stubs its toe!
167
00:21:42,887 --> 00:21:44,629
What a night!
168
00:21:44,721 --> 00:21:47,046
We've had a 3-12
every 15 minutes.
169
00:21:47,140 --> 00:21:51,515
12 stolen cars, three burglaries,
eight aggravated assaults,
170
00:21:51,601 --> 00:21:54,269
and it's not even
eight o'clock.
171
00:22:04,067 --> 00:22:06,308
Could be the sun spots.
172
00:22:07,945 --> 00:22:10,482
Pressure on the atmosphere.
173
00:22:11,572 --> 00:22:13,897
I heard it on the radio.
174
00:22:16,533 --> 00:22:20,115
It's seven o'clock,
I'm going to the new station.
175
00:22:21,286 --> 00:22:25,117
You take over here till
Weaver comes in at four.
176
00:22:26,331 --> 00:22:31,454
All you do is answer the telephone
and send over any strays.
177
00:22:31,542 --> 00:22:35,586
Maybe some still think
this is a police station.
178
00:22:42,592 --> 00:22:45,342
Are there any facilities
left here?
179
00:22:46,219 --> 00:22:48,424
Couple of cells and a bathroom.
180
00:22:49,304 --> 00:22:51,759
Why is this place still open?
181
00:22:51,847 --> 00:22:54,681
Well, it is and it isn't,
Lieutenant.
182
00:22:54,766 --> 00:22:57,173
The result of transition.
183
00:22:57,268 --> 00:22:59,758
I think someone in
central office
184
00:22:59,853 --> 00:23:04,312
wanted to give you something special
for your first night out.
185
00:23:07,150 --> 00:23:09,604
That sure got around fast.
186
00:23:19,115 --> 00:23:20,229
[Sighs]
187
00:24:18,611 --> 00:24:21,695
[Ice cream van chimes]
188
00:24:46,922 --> 00:24:49,044
[Chiming continues]
189
00:25:00,138 --> 00:25:02,344
[Tyres screech]
190
00:25:33,618 --> 00:25:35,657
[Coughing]
191
00:25:42,374 --> 00:25:45,457
I'm going to talk to Wilson.
Watch me.
192
00:25:56,508 --> 00:25:59,295
Don't mind if I sit down,
do you, Wilson?
193
00:25:59,385 --> 00:26:02,669
- Got a smoke?
- You asked me before.
194
00:26:02,762 --> 00:26:04,884
I never got a definite answer.
195
00:26:04,971 --> 00:26:06,679
I don't smoke.
196
00:26:06,765 --> 00:26:08,803
That's a definite answer.
197
00:26:10,475 --> 00:26:12,513
Another one gone.
198
00:26:13,476 --> 00:26:17,391
When you're in my position
days are like women.
199
00:26:18,647 --> 00:26:21,220
Each one is so goddam precious...
200
00:26:21,316 --> 00:26:23,936
and they always end
up leaving you.
201
00:26:25,360 --> 00:26:27,316
What do you want?
202
00:26:27,403 --> 00:26:31,150
- Do I have to want something?
- You're a cop.
203
00:26:31,239 --> 00:26:35,614
You're either curious about me
or you want to give me some shit.
204
00:26:35,699 --> 00:26:38,024
I don't understand you, Wilson.
205
00:26:39,202 --> 00:26:41,027
Curious.
206
00:26:41,995 --> 00:26:45,577
You're not a psychopath,
you're not stupid...
207
00:26:45,665 --> 00:26:47,491
I am an asshole.
208
00:26:47,583 --> 00:26:50,120
Can't take everything
away from me.
209
00:26:51,210 --> 00:26:53,249
Why did you kill those men?
210
00:26:58,423 --> 00:27:01,292
Everybody asks me the
same question.
211
00:27:03,093 --> 00:27:05,416
I always tell 'em
the same thing.
212
00:27:07,761 --> 00:27:10,761
First time I ever saw a
preacher he said,
213
00:27:10,847 --> 00:27:14,180
"Son, there's something
strange about you.
214
00:27:14,267 --> 00:27:16,971
"You got something to
do with death".
215
00:27:18,269 --> 00:27:20,806
Being real young, I believed him.
216
00:27:21,896 --> 00:27:23,935
Turned out he was right.
217
00:27:24,023 --> 00:27:26,430
That's no answer.
218
00:27:27,983 --> 00:27:30,224
I thought it was pretty good.
219
00:27:30,318 --> 00:27:33,271
Where'd you get a name
like Napoleon?
220
00:27:34,237 --> 00:27:37,320
- I'll tell you some time.
- When?
221
00:27:38,406 --> 00:27:40,446
The moment of dying.
222
00:27:41,368 --> 00:27:44,735
I'll do my best to be there
when your time comes.
223
00:27:46,454 --> 00:27:48,493
[Coughing violently]
224
00:27:50,122 --> 00:27:51,533
Hey!
225
00:27:52,875 --> 00:27:54,534
He's really sick.
226
00:28:03,506 --> 00:28:06,078
The warden said it was
only a cold.
227
00:28:06,174 --> 00:28:09,258
The man is sick.
228
00:28:16,973 --> 00:28:21,219
- How long till we get to Senora?
- Another six hours.
229
00:28:22,393 --> 00:28:24,432
We gotta stop.
230
00:28:26,063 --> 00:28:28,185
What's the closest precinct?
231
00:28:31,440 --> 00:28:32,899
Anderson.
232
00:29:05,255 --> 00:29:08,338
[Ice cream van chimes]
233
00:29:15,344 --> 00:29:18,427
Desconco to Pinehurst...
234
00:29:18,513 --> 00:29:19,923
Daddy!
235
00:29:20,014 --> 00:29:22,550
- Glenoaks?
- Daddy!
236
00:29:22,640 --> 00:29:24,467
Daddy, the ice cream man.
237
00:29:24,558 --> 00:29:26,597
Wait a second, Margaret.
238
00:29:28,935 --> 00:29:31,011
[Chimes continue]
239
00:29:51,075 --> 00:29:52,734
Here you go.
240
00:29:52,826 --> 00:29:55,909
OK... uh, Fabio Place?
241
00:29:58,373 --> 00:30:03,365
Carunso... I mean Desconco
to Glenoaks, right?
242
00:30:04,668 --> 00:30:06,743
Right. Then I...
243
00:30:14,840 --> 00:30:16,879
Can I get an ice cream?
244
00:30:18,051 --> 00:30:20,623
It's late, sweetheart.
I'm closed.
245
00:30:20,719 --> 00:30:22,758
Your music's still playing.
246
00:30:22,846 --> 00:30:24,885
[Chimes stop]
247
00:30:34,770 --> 00:30:37,260
Please, can't I get
an ice cream?
248
00:30:38,981 --> 00:30:41,436
- What flavour?
- Vanilla twist.
249
00:31:02,287 --> 00:31:03,912
Jesus! Come on!
250
00:31:03,997 --> 00:31:07,827
I'll give you my money,
just don't hurt me
-Please!
251
00:31:29,347 --> 00:31:32,715
Hey, this is regular vanilla.
252
00:31:38,686 --> 00:31:40,512
I wanted vanilla twist.
253
00:31:45,607 --> 00:31:47,646
[Silenced gunshots]
254
00:31:56,114 --> 00:31:59,613
OK, Margaret, I'll see you
in a few minutes. Bye.
255
00:32:23,465 --> 00:32:25,504
[Sobs]
256
00:32:26,050 --> 00:32:28,587
[Car engine starts]
257
00:32:39,433 --> 00:32:43,929
Gun... in the truck
under the dash...
258
00:34:21,165 --> 00:34:24,035
- Hello.
- Special Officer Starker.
259
00:34:24,125 --> 00:34:25,750
Ethan Bishop.
260
00:34:25,835 --> 00:34:28,954
I'm on my way to Senora
with three prisoners.
261
00:34:29,045 --> 00:34:31,582
One's sick and I think
it's serious.
262
00:34:31,671 --> 00:34:33,082
What is it?
263
00:34:33,173 --> 00:34:36,708
I'd like to put him in here
until I can call a doctor.
264
00:34:36,801 --> 00:34:38,674
I guess you missed the sign.
265
00:34:38,761 --> 00:34:42,258
The station isn't here.
It's being relocated.
266
00:34:42,346 --> 00:34:44,006
But you're here.
267
00:34:44,097 --> 00:34:46,765
Waiting for the electricity
to go off.
268
00:34:46,849 --> 00:34:49,599
So I can't put him in your
holding tanks?
269
00:34:49,683 --> 00:34:54,142
If you get back on the main boulevard
and go about 10 blocks...
270
00:34:54,228 --> 00:34:56,434
I don't have time
to discuss it.
271
00:34:56,521 --> 00:35:00,564
If what that man has is infectious,
then all of us'll have it.
272
00:35:00,649 --> 00:35:04,728
The sooner we put him in the
holding tanks and I call a doctor...
273
00:35:04,819 --> 00:35:08,234
- OK. Bring him in.
- Thanks.
274
00:36:04,148 --> 00:36:07,102
Isn't that... overdoing
it a little?
275
00:36:07,192 --> 00:36:09,231
Napoleon Wilson.
276
00:36:10,194 --> 00:36:12,233
No kidding?
277
00:36:19,491 --> 00:36:21,530
Got a smoke?
278
00:36:22,368 --> 00:36:24,942
No. Sorry.
279
00:36:27,622 --> 00:36:33,290
Well... if you see one floating
around... snag it for me, will you?
280
00:36:47,259 --> 00:36:50,958
- There may be a sick man here.
- Just passing through.
281
00:37:11,817 --> 00:37:16,275
I have to admit it, Wilson,
you do have some fancy moves.
282
00:37:16,361 --> 00:37:19,147
For a man in leg-irons.
283
00:37:23,658 --> 00:37:25,697
[Car engine purrs]
284
00:37:31,329 --> 00:37:33,368
[Tyres screech]
285
00:38:01,307 --> 00:38:03,631
[Silenced gunshots]
286
00:40:04,135 --> 00:40:07,884
Come on, pull yourself together!
Speak up!
287
00:40:09,265 --> 00:40:11,304
Speak up!
288
00:40:13,601 --> 00:40:15,640
Lieutenant!
289
00:40:17,102 --> 00:40:18,929
- [Whispers]
- Who?
290
00:40:19,020 --> 00:40:22,104
- What...?
- Lot of action for a closed station.
291
00:40:22,189 --> 00:40:25,603
Ease up, Chaney.
He can't talk.
292
00:40:25,691 --> 00:40:27,979
He said somebody's
following him.
293
00:40:29,944 --> 00:40:31,982
All right, who?
294
00:40:32,070 --> 00:40:36,363
Come on... Operator,
I have been waiting 10 minutes.
295
00:40:36,449 --> 00:40:39,234
[Starker talking in background]
296
00:40:53,667 --> 00:40:55,411
Yes, I'll con...
297
00:40:55,503 --> 00:40:58,336
Continue holding.
Police doctors
298
00:41:00,256 --> 00:41:02,164
Just a minute, calm down...
299
00:41:02,257 --> 00:41:04,296
There's nobody out there.
300
00:41:05,759 --> 00:41:09,293
Chaney, help me take him
to the captain's office.
301
00:41:09,387 --> 00:41:10,631
Hello?!
302
00:41:10,720 --> 00:41:12,759
I just got cut off.
303
00:41:13,889 --> 00:41:17,008
- Do we have a blanket somewhere?
- Yeah.
304
00:41:17,099 --> 00:41:19,637
Keep him warm.
I'll call the doctor.
305
00:41:19,726 --> 00:41:24,268
Good luck. I got cut off and now
I can't even get a dial tone.
306
00:41:28,691 --> 00:41:30,979
- They didn't cut you off.
- What?
307
00:41:31,067 --> 00:41:32,692
It's dead.
308
00:41:32,777 --> 00:41:34,982
[Bishop] Maybe they
shut it off early.
309
00:41:35,069 --> 00:41:37,108
That's it, I'm leaving.
310
00:41:37,196 --> 00:41:40,895
You run this station
like chicken night in Turkey.
311
00:41:40,990 --> 00:41:42,448
Thanks a lot!
312
00:41:48,537 --> 00:41:51,821
He was mumbling about his
daughter being shot.
313
00:41:51,914 --> 00:41:54,237
- Where?
- I don't know.
314
00:41:55,374 --> 00:41:57,413
What about the phone?
315
00:42:05,923 --> 00:42:09,171
- Now what?
- Power failure?
316
00:42:09,258 --> 00:42:11,665
The streetlights
are still on.
317
00:42:17,972 --> 00:42:21,090
I'll call Ellendale
on the two-way in my car.
318
00:42:27,020 --> 00:42:28,644
[Silenced shots]
319
00:42:31,815 --> 00:42:34,518
[Laughs]
Chaney just fell down.
320
00:42:51,661 --> 00:42:53,488
[Gunshots]
321
00:43:01,375 --> 00:43:03,035
He didn't fall.
322
00:43:03,126 --> 00:43:04,750
He was shot.
323
00:43:04,836 --> 00:43:06,412
[Julie] What?!
324
00:43:06,503 --> 00:43:08,578
Couldn't tell if he's alive.
325
00:43:08,671 --> 00:43:12,999
- There wasn't any sound...
- They're using silencers.
326
00:43:19,220 --> 00:43:21,508
[Bishop] They're in those trees.
327
00:43:21,597 --> 00:43:25,214
Why would anybody shoot
at a police station?
328
00:43:31,436 --> 00:43:33,475
Starker! Lock the doors!
329
00:43:33,563 --> 00:43:35,601
Stay away from the windows!
330
00:43:41,609 --> 00:43:45,651
[Starker] No lights... With
the Highway Patrol running things,
331
00:43:45,736 --> 00:43:47,315
it's amateur night!
332
00:43:47,405 --> 00:43:49,112
[Silenced gunshots]
333
00:43:51,867 --> 00:43:53,443
[Silenced gunshots]
334
00:43:59,037 --> 00:44:01,906
[Wilson] Open this door!
Let me in!
335
00:44:02,373 --> 00:44:04,246
[Silenced gunshots]
336
00:44:07,626 --> 00:44:09,665
Come on!
337
00:44:40,938 --> 00:44:43,726
[Wells] You're gonna
leave us here?!
338
00:44:43,817 --> 00:44:46,058
At least take these
cuffs off!
339
00:44:46,152 --> 00:44:48,190
Hey, pig!
340
00:44:50,070 --> 00:44:52,738
[Sustained silenced gunfire]
341
00:46:11,748 --> 00:46:13,573
[Gunfire slows]
342
00:46:19,503 --> 00:46:20,502
[Gunfire stops]
343
00:47:16,205 --> 00:47:18,032
Leigh...
344
00:47:24,919 --> 00:47:27,789
I want you to stay
at the window.
345
00:47:32,425 --> 00:47:34,463
I'll be right back.
346
00:47:38,470 --> 00:47:40,296
You both all right?
347
00:47:40,388 --> 00:47:42,427
Fabulous, as usual.
348
00:47:42,514 --> 00:47:44,885
What's happening out there?
349
00:47:53,687 --> 00:47:58,183
Hey, come on! We got a right
to know what's happening!
350
00:47:58,275 --> 00:48:00,101
Hey!
351
00:48:00,776 --> 00:48:02,685
Left out again.
352
00:48:02,777 --> 00:48:06,311
Life just seems to pass us by,
doesn't it?
353
00:48:14,617 --> 00:48:17,535
I think they're gone,
I can't see anyone.
354
00:48:17,619 --> 00:48:21,995
- Is there a back way out?
- Past the holding tanks at the rear.
355
00:48:22,080 --> 00:48:24,120
We're blocked off back there.
356
00:48:24,208 --> 00:48:25,832
How come?
357
00:48:25,918 --> 00:48:28,917
There's a big wall with
barbed wire around it.
358
00:48:29,003 --> 00:48:32,038
The only way out
is to come around the front.
359
00:48:32,963 --> 00:48:34,541
Come with me.
360
00:48:49,765 --> 00:48:52,470
What about the houses
behind the wall?.
361
00:48:52,560 --> 00:48:55,843
All the houses are condemned
and boarded up.
362
00:48:55,936 --> 00:48:57,763
No one lives nearby?
363
00:48:57,855 --> 00:49:00,938
There are two houses
at the end of the block.
364
00:49:02,066 --> 00:49:04,104
How far away are they?
365
00:49:04,192 --> 00:49:06,646
Five, six hundred yards.
366
00:49:22,495 --> 00:49:26,194
- So no one nearby heard anything.
- That's impossible!
367
00:49:27,790 --> 00:49:30,458
They're using silencers -
no gunshots.
368
00:49:30,542 --> 00:49:33,376
The only sounds are the
windows breaking.
369
00:49:33,460 --> 00:49:35,832
Somebody could have
heard that!
370
00:49:37,504 --> 00:49:40,339
I really think they're gone,
I mean...
371
00:49:40,423 --> 00:49:42,214
Take a look.
372
00:49:52,389 --> 00:49:54,677
I found a box of
magnesium flares.
373
00:49:54,766 --> 00:49:56,389
No flare gun.
374
00:49:56,475 --> 00:49:57,885
Figures.
375
00:49:57,976 --> 00:50:00,015
Try to get that open.
376
00:50:05,898 --> 00:50:09,181
Nothing.
Not a goddam thing moving.
377
00:50:09,274 --> 00:50:13,224
See?! Just look outside.
They're gone.
378
00:50:14,362 --> 00:50:16,401
Look, I can't get this open.
379
00:50:28,121 --> 00:50:30,159
Damn thing's solid.
380
00:50:30,247 --> 00:50:33,200
We should be figuring
a way to get out!
381
00:50:33,290 --> 00:50:35,958
You got any suggestions?!
Huh?
382
00:50:41,588 --> 00:50:45,798
We're gonna stay here and hold
until somebody comes, OK?
383
00:50:45,882 --> 00:50:49,878
We're in the middle of a city,
inside a police station.
384
00:50:49,968 --> 00:50:53,086
Someone's bound to
drive by eventually.
385
00:50:56,096 --> 00:50:59,215
It may take 15-20 minutes,
but they'll come.
386
00:51:09,022 --> 00:51:12,472
It doesn't look like
they've cut our phone lines.
387
00:51:12,566 --> 00:51:15,103
They're still connected
to the pole.
388
00:51:15,192 --> 00:51:18,394
I bet they took out a whole
pole down the block.
389
00:51:18,486 --> 00:51:20,525
What does that mean?
390
00:51:21,404 --> 00:51:25,863
If the phone lines are down in
the area no one nearby can call in.
391
00:51:25,949 --> 00:51:30,574
[Julie] Doesn't the phone company
know where there's a line down?
392
00:51:30,661 --> 00:51:34,491
[Bishop] Wait a minute.
There they are.
393
00:52:18,899 --> 00:52:21,437
[Bishop] They've set up
a roadblock.
394
00:52:21,527 --> 00:52:23,565
[Julie] Someone's coming!
395
00:53:23,441 --> 00:53:25,895
What does that mean?
396
00:53:30,446 --> 00:53:33,731
It means we've just been
marked for something.
397
00:53:33,823 --> 00:53:36,065
Let me guess what it is.
398
00:53:37,242 --> 00:53:39,281
This is a siege.
399
00:53:39,369 --> 00:53:42,036
It's a goddam siege!
400
00:53:48,749 --> 00:53:50,575
He's the one they want.
401
00:53:52,543 --> 00:53:55,414
Why don't we give
him to them?
402
00:53:58,131 --> 00:54:00,964
Don't give me that
civilised look!
403
00:54:03,342 --> 00:54:07,338
This is my station tonight
and he came in here for help.
404
00:54:07,428 --> 00:54:10,344
He's gonna get all the help
we can give him.
405
00:54:13,848 --> 00:54:15,805
Very nice, Lieutenant.
406
00:54:15,891 --> 00:54:17,683
Thank you.
407
00:54:19,143 --> 00:54:20,142
No!
408
00:54:21,812 --> 00:54:23,520
[Silenced gunshots]
409
00:54:25,648 --> 00:54:27,474
Get them out of the cells.
410
00:54:48,079 --> 00:54:50,913
[Wells] Come on, baby!
Hurry it up!
411
00:54:56,460 --> 00:54:59,032
[Leigh] OK.
Get out front.
412
00:54:59,128 --> 00:55:00,954
- OK.
- Quick!
413
00:55:01,046 --> 00:55:02,373
Move!
414
00:55:10,176 --> 00:55:12,417
[Banging at door]
415
00:55:16,805 --> 00:55:18,632
[Door crashes open]
416
00:55:42,197 --> 00:55:43,607
[Crack]
417
00:55:43,698 --> 00:55:45,026
Hah!
418
00:55:54,372 --> 00:55:56,447
Give me a gun!
419
00:55:56,539 --> 00:55:58,247
They're coming down
the hall!
420
00:56:01,084 --> 00:56:02,708
I can't hold it!
421
00:56:02,794 --> 00:56:04,786
Shit!
422
00:56:04,879 --> 00:56:06,041
[Gunshots]
423
00:56:12,884 --> 00:56:14,378
[Gunshots]
424
00:56:41,069 --> 00:56:42,728
The window!
425
00:56:53,827 --> 00:56:55,450
Watch the front!
426
00:59:23,797 --> 00:59:25,208
Julie?
427
01:00:35,719 --> 01:00:37,129
Wilson!
428
01:00:37,220 --> 01:00:40,837
We'd better barricade
that door, give me a hand.
429
01:00:40,931 --> 01:00:44,429
Wells, watch the front
and the two offices.
430
01:01:40,010 --> 01:01:42,761
You saved my life.
Twice.
431
01:01:44,054 --> 01:01:47,672
- Twice?
- First time outside by the bus.
432
01:01:47,766 --> 01:01:51,548
Figure that was a mistake
on your part. I let it go.
433
01:01:51,643 --> 01:01:55,888
Then you did it again when you
pulled us out of the cells.
434
01:01:56,647 --> 01:01:59,730
You must be serious about
keeping me alive.
435
01:02:01,232 --> 01:02:03,639
I want all of us alive.
436
01:02:06,276 --> 01:02:08,814
This time I know s
omebody heard us.
437
01:02:08,904 --> 01:02:12,023
There'll be squad cars here
in five minutes.
438
01:02:29,667 --> 01:02:31,291
Acetylene.
439
01:02:33,378 --> 01:02:35,583
If a stray bullet had hit this...
440
01:02:35,671 --> 01:02:37,330
[Wells] Look at this!
441
01:02:48,054 --> 01:02:49,679
How is it?
442
01:02:49,764 --> 01:02:53,345
I can't move it and it hurts
like a son of a bitch.
443
01:02:59,978 --> 01:03:01,934
It was close timing.
444
01:03:02,021 --> 01:03:03,728
You were good.
445
01:03:06,148 --> 01:03:09,933
If I'd been any good in here
maybe she'd still be alive.
446
01:03:22,451 --> 01:03:24,277
They moved the car.
447
01:03:24,369 --> 01:03:28,828
I can't believe it. They parked
them where they were before.
448
01:03:30,289 --> 01:03:31,949
Why'd they do that?
449
01:03:32,041 --> 01:03:36,618
From a distance the street looks normal
- Like nothing happened.
450
01:03:36,710 --> 01:03:38,749
Like nothing happened?!
451
01:03:39,837 --> 01:03:43,999
They shot five police officers,
a secretary, one prisoner!
452
01:03:44,090 --> 01:03:46,841
And we killed a dozen of them!
453
01:03:48,593 --> 01:03:50,217
Where are the bodies?
454
01:04:04,687 --> 01:04:06,560
They took them away.
455
01:04:12,942 --> 01:04:17,187
- How'd they do it so fast?
- Got the Good Fairy to help them?
456
01:04:17,278 --> 01:04:19,733
You really are a smart-ass!
457
01:04:24,866 --> 01:04:27,487
Prison bus is gone,
so are the bodies.
458
01:04:27,575 --> 01:04:30,149
They dragged old Starker away.
459
01:04:31,288 --> 01:04:32,782
[Cocks pistol]
460
01:04:32,871 --> 01:04:36,571
Too bad. I promised
to tell him something.
461
01:04:36,666 --> 01:04:41,409
What's going on? What are
they doing out there?
462
01:04:41,502 --> 01:04:45,664
They're hiding every sign
that they attacked this building.
463
01:04:45,754 --> 01:04:50,082
What I wanna know is...
what started all this?
464
01:04:52,634 --> 01:04:54,542
Came running in here...
465
01:04:54,635 --> 01:04:58,134
Jesus Christ,
30 minutes ago!
466
01:04:58,222 --> 01:05:00,890
All of this for one man?
467
01:05:00,973 --> 01:05:03,012
Don't forget the cholo.
468
01:05:04,142 --> 01:05:06,050
They delivered it to us.
469
01:05:07,352 --> 01:05:08,846
Cholo?
470
01:05:08,937 --> 01:05:11,972
You look like
somebody spit in your socks.
471
01:05:12,064 --> 01:05:16,107
No one said anything
about the cholo.
472
01:05:16,191 --> 01:05:18,432
All right, what does it mean?
473
01:05:20,235 --> 01:05:22,274
It means they don't care.
474
01:05:24,362 --> 01:05:25,774
[Sighs]
475
01:05:25,865 --> 01:05:28,319
They're not afraid to die,
any of 'em.
476
01:05:28,407 --> 01:05:33,198
They want to rip us apart,
no matter what it costs.
477
01:05:33,286 --> 01:05:35,076
It means...
478
01:05:35,162 --> 01:05:37,153
to the death.
479
01:05:37,246 --> 01:05:39,119
How do you know?
480
01:05:39,206 --> 01:05:43,950
I spent some time in a cell with
some crazy young bastards once.
481
01:05:45,125 --> 01:05:46,952
This can't happen.
482
01:05:47,044 --> 01:05:49,498
Not in... in the
middle of a city!
483
01:05:50,629 --> 01:05:52,456
Not today.
484
01:05:52,547 --> 01:05:54,705
Pinch me to wake me up.
485
01:05:54,799 --> 01:05:57,550
There was gunfire
for a minute and a half...
486
01:05:57,635 --> 01:05:59,674
Two minutes!
487
01:06:00,511 --> 01:06:02,836
I can't believe no
one heard us.
488
01:06:02,930 --> 01:06:06,048
Maybe they heard it.
What do they see?
489
01:06:06,140 --> 01:06:09,508
An empty street,
empty police station.
490
01:06:09,600 --> 01:06:13,133
Maybe somebody from the new
precinct will come by.
491
01:06:13,227 --> 01:06:18,849
In the meantime, I've got this plan,
it's called "Save Ass".
492
01:06:20,149 --> 01:06:24,856
It works like this, I slip out
a window and run like a bastard.
493
01:06:24,944 --> 01:06:26,603
[Bishop] Wells...
494
01:06:28,321 --> 01:06:30,728
You know I can't let
you do that.
495
01:06:30,822 --> 01:06:33,609
I'm not asking you
to let me.
496
01:06:33,699 --> 01:06:35,987
They'll cut you down
within 10 feet.
497
01:06:36,076 --> 01:06:39,241
- You're on his side?
- No sides to it.
498
01:06:39,327 --> 01:06:41,734
We're all together.
499
01:06:44,872 --> 01:06:47,742
I've been shot once tonight.
500
01:06:49,084 --> 01:06:51,705
I don't feel like
a second time.
501
01:06:56,297 --> 01:07:00,376
I want to say one thing before
you jump out that window.
502
01:07:00,467 --> 01:07:04,877
When they drag you off I'll lean out
and ask them to say a prayer
503
01:07:04,969 --> 01:07:07,210
as they dump you in
some vacant lot
504
01:07:07,304 --> 01:07:09,876
next to the five other
police officers
505
01:07:09,972 --> 01:07:12,296
and your sick
handcuffed friend.
506
01:07:20,104 --> 01:07:23,638
I go through all that and
his gun isn't even loaded.
507
01:07:27,567 --> 01:07:29,606
[Wells laughs]
508
01:07:30,861 --> 01:07:33,018
[Gun clicks empty]
509
01:07:33,112 --> 01:07:35,862
That damn silencer!
510
01:07:35,947 --> 01:07:40,157
I've been clicking off empty shots
all night and I didn't even know it.
511
01:07:44,328 --> 01:07:46,735
[Wilson] Very close timing.
512
01:07:46,830 --> 01:07:48,869
You are good.
513
01:07:50,582 --> 01:07:52,455
Sometimes.
514
01:07:54,251 --> 01:07:56,492
Problem is, he's not alone.
515
01:07:58,754 --> 01:08:01,837
Goddam thing's got 3 shots left.
Wilson?
516
01:08:01,923 --> 01:08:04,247
- Three rounds.
- Leigh?
517
01:08:04,340 --> 01:08:05,798
Two shots.
518
01:08:05,883 --> 01:08:09,961
If there's any spare ammunition
I don't know where it is.
519
01:08:21,018 --> 01:08:23,057
Anybody got a smoke?
520
01:08:34,777 --> 01:08:36,815
Got a light?
521
01:09:06,590 --> 01:09:08,628
[Radio] 'One-X-five,
522
01:09:08,716 --> 01:09:13,672
'we have reports of firecrackers
and/or gunfire between Ninth and One.
523
01:09:13,760 --> 01:09:18,835
'Telephones are out in the fourth
quadrant from Warren to Vermont,
524
01:09:18,930 --> 01:09:22,973
'telephone repair vehicle
does not respond to radio'.
525
01:09:23,057 --> 01:09:27,219
Jesus, we got a war going on
and we can't find the damn thing!
526
01:09:27,310 --> 01:09:32,136
This is unit seven, we're making
a rapid circuit of quadrant four.
527
01:09:32,230 --> 01:09:36,690
Everything looks normal, nothing
unusual to report at this time.
528
01:09:36,775 --> 01:09:42,064
We'll make another circuit. Suggest
back-up and helicopter surveillance.
529
01:09:42,153 --> 01:09:45,189
[Radio] 'As soon as units
are available,
530
01:09:45,781 --> 01:09:48,022
'they will be sent
into your area.
531
01:09:48,116 --> 01:09:50,652
'All helicopters are in
use at this time'.
532
01:09:50,742 --> 01:09:53,612
We can't find anything
without back-up.
533
01:09:53,703 --> 01:09:55,990
Damned Saturday
night overload.
534
01:09:56,871 --> 01:09:59,361
This is unit seven, 10-4.
535
01:10:01,540 --> 01:10:03,913
Don't you wanna check
that street?
536
01:10:04,001 --> 01:10:06,538
- That's Gramsci, wasn't it?
- Yeah.
537
01:10:06,628 --> 01:10:10,161
- Just the old station there.
- We should cruise it.
538
01:10:10,255 --> 01:10:12,081
What for?
539
01:10:20,386 --> 01:10:22,010
[Bishop] It'll work.
540
01:10:22,096 --> 01:10:23,505
You're crazy!
541
01:10:23,596 --> 01:10:25,884
- Sure about the basement?
- Yes.
542
01:10:25,973 --> 01:10:28,344
- What if you're wrong?
- I said...
543
01:10:28,433 --> 01:10:31,102
- But if you're wrong!
- I know this place.
544
01:10:43,485 --> 01:10:45,311
Looks pretty good to me.
545
01:10:45,403 --> 01:10:48,853
Looks like hell, but it's
all we've got.
546
01:10:48,947 --> 01:10:51,022
Who goes?
547
01:10:52,782 --> 01:10:56,316
I gotta tell you, I don't
know how to hot-wire a car.
548
01:10:57,953 --> 01:10:59,991
I'm a cop.
549
01:11:01,497 --> 01:11:03,572
Between me and
Snow White.
550
01:11:03,665 --> 01:11:05,074
Shit!
551
01:11:05,165 --> 01:11:07,204
Shit, shit!
552
01:11:07,667 --> 01:11:11,793
- We haven't flipped a coin yet.
- I'm gonna lose.
553
01:11:11,878 --> 01:11:14,451
You got a bad attitude, Wells.
554
01:11:14,546 --> 01:11:16,703
I always lose.
555
01:11:16,797 --> 01:11:19,880
How do you think I
ended up in here?
556
01:11:19,966 --> 01:11:22,421
Maybe it'll change.
557
01:11:22,718 --> 01:11:26,584
It might... if we don't
flip a coin.
558
01:11:26,679 --> 01:11:29,170
- Let's do something else.
- What?
559
01:11:29,265 --> 01:11:30,758
'Taters.
560
01:11:33,767 --> 01:11:35,805
OK.
561
01:11:40,187 --> 01:11:42,642
[Both] One potato, two potato,
three potato, four.
562
01:11:42,731 --> 01:11:44,189
Five potato, six potato,
seven potato, more.
563
01:11:44,273 --> 01:11:45,684
Eight potato, nine potato,
ten potato, eleven.
564
01:11:45,774 --> 01:11:47,102
Kiss my ass and go to heaven.
565
01:11:47,192 --> 01:11:48,602
Y-O-U spells you!
566
01:11:48,692 --> 01:11:50,898
I said I'd lose.
Do it again.
567
01:11:50,986 --> 01:11:53,228
Hey, there isn't time.
568
01:11:55,698 --> 01:11:59,480
- How come she's out?
- Can I do it with one arm?
569
01:12:02,744 --> 01:12:06,242
Still no sign of them.
Let's get moving.
570
01:12:06,330 --> 01:12:10,622
- Want me to show you where it is?
- I'll take him down. You stay here.
571
01:12:14,918 --> 01:12:16,957
It's next to the furnace.
572
01:12:21,257 --> 01:12:23,379
Nobody gonna wish me luck?
573
01:12:24,133 --> 01:12:26,374
[Both] Good luck.
574
01:12:26,635 --> 01:12:29,918
Look at that,
two cops wishing me luck.
575
01:12:30,011 --> 01:12:31,671
I'm doomed.
576
01:13:00,031 --> 01:13:02,069
Five feet down.
577
01:13:02,157 --> 01:13:05,192
- To the sewer?
- 20 yards straight ahead.
578
01:13:05,284 --> 01:13:08,153
- The manhole.
- Right.
579
01:13:08,536 --> 01:13:11,785
I wanna know, what's the
difference between this
580
01:13:11,871 --> 01:13:14,621
and what I was gonna do
10 minutes ago?
581
01:13:15,749 --> 01:13:18,915
- No difference.
- But you stopped me then.
582
01:13:19,001 --> 01:13:21,289
Why not now?
583
01:13:22,921 --> 01:13:26,502
One thing... when you get out
make sure you call the cops
584
01:13:26,589 --> 01:13:28,747
before you head for the border.
585
01:13:30,592 --> 01:13:32,916
What makes you think
I'd do that?
586
01:13:35,011 --> 01:13:37,050
I'll see you, Wilson.
587
01:14:26,628 --> 01:14:30,707
That basement's not a bad place to be
if they come at us again.
588
01:14:30,797 --> 01:14:33,121
The only way in is that
long narrow hallway.
589
01:14:33,715 --> 01:14:37,332
We might be able to hold 'em...
a couple of minutes.
590
01:14:37,426 --> 01:14:39,003
We'd be trapped.
591
01:14:39,094 --> 01:14:42,129
We won't last up here
with only eight shots.
592
01:14:42,221 --> 01:14:45,339
The upstairs is out.
It's wide open up there.
593
01:14:48,267 --> 01:14:51,848
[Bishop sighs]
Someone will come.
594
01:14:53,687 --> 01:14:57,054
A man with faith.
A rare quality.
595
01:14:59,398 --> 01:15:01,437
What about you?
596
01:15:01,524 --> 01:15:05,391
I've never had much faith
in anyone coming to my rescue.
597
01:15:05,486 --> 01:15:08,854
[Wilson] You associated
with the wrong people.
598
01:15:08,947 --> 01:15:11,817
I've been with policemen
for five years.
599
01:15:11,907 --> 01:15:14,064
Enough to grow hair
on a rock.
600
01:15:16,077 --> 01:15:19,360
- And you?
- I believe in one man.
601
01:15:19,453 --> 01:15:21,362
Hey, he's there!
602
01:15:24,331 --> 01:15:26,323
Stay clear. Move!
603
01:15:32,920 --> 01:15:34,663
What's he waiting for?
604
01:15:37,007 --> 01:15:39,248
He's clear in front.
605
01:15:40,759 --> 01:15:43,000
Move, damn it!
606
01:15:45,804 --> 01:15:48,044
He's out.
607
01:15:56,977 --> 01:15:58,684
Go, you son of a bitch.
608
01:16:03,858 --> 01:16:05,648
They've seen him.
609
01:16:09,819 --> 01:16:12,439
Save it for us.
610
01:16:25,620 --> 01:16:27,861
He made it!
He's made it!
611
01:16:29,916 --> 01:16:31,540
[Starts engine]
612
01:16:41,464 --> 01:16:43,871
- Go! Go!
- Hit it! Hit it!
613
01:16:47,260 --> 01:16:49,335
He's gonna make it.
614
01:16:50,970 --> 01:16:52,796
[Tyres screech]
615
01:16:58,601 --> 01:17:00,059
[Silenced gunshot]
616
01:17:07,814 --> 01:17:10,387
Maybe it was just
a window breaking.
617
01:17:18,404 --> 01:17:20,028
[Bishop] Wretched...
618
01:17:22,407 --> 01:17:24,446
Too bad, Wells.
619
01:17:25,577 --> 01:17:27,818
You never got to
see the border.
620
01:17:30,913 --> 01:17:33,664
We'd better get down
in that basement.
621
01:17:33,748 --> 01:17:36,701
We're out of time,
out of ammunition...
622
01:17:36,791 --> 01:17:40,373
Just like Wells, we're out of luck.
Take a look.
623
01:17:49,758 --> 01:17:51,796
Let's go.
624
01:18:45,877 --> 01:18:48,119
[Wilson] We can make
one last stand.
625
01:18:48,213 --> 01:18:52,838
Take that sign, put it down the
hallway, it'll help stand 'em off.
626
01:18:52,924 --> 01:18:55,758
What do we use to hold
them back with?
627
01:18:55,843 --> 01:18:58,084
Anything we can find.
628
01:19:04,722 --> 01:19:09,881
- Still have a gun?
- Two shots. Do I save it for us two?
629
01:19:09,976 --> 01:19:13,094
Save 'em for the first two
through that vent.
630
01:19:13,186 --> 01:19:17,313
They're bound to have seen Wells
come through the manhole.
631
01:19:17,398 --> 01:19:20,682
What do I use on the
rest of them?
632
01:19:20,775 --> 01:19:23,645
Then you'll have
to wing it.
633
01:19:23,902 --> 01:19:28,278
None of us know who he is, what
happened to him or what he's done.
634
01:19:29,447 --> 01:19:32,400
[Leigh] He could be
anybody or anything.
635
01:19:33,449 --> 01:19:35,571
I'm curious about one thing.
636
01:19:35,659 --> 01:19:37,698
Just one?
637
01:19:38,828 --> 01:19:43,370
There are other things, but at the
moment this interests me the most.
638
01:19:43,457 --> 01:19:45,413
What's that?
639
01:19:45,500 --> 01:19:49,542
Why didn't you climb down
that vent and take off?
640
01:19:49,627 --> 01:19:52,995
There are two things a man
should never run from,
641
01:19:53,088 --> 01:19:55,126
even if they cost
him his life.
642
01:19:55,214 --> 01:19:58,130
One is a man who's helpless
and can't run.
643
01:19:58,216 --> 01:20:00,504
What's the other?
644
01:20:04,678 --> 01:20:07,214
[Bishop] Come here
a minute, Wilson.
645
01:20:09,681 --> 01:20:12,847
The least of our problems
is we're out of time.
646
01:20:12,934 --> 01:20:15,471
It's an old
story with me.
647
01:20:16,603 --> 01:20:18,642
I was born out of time.
648
01:20:31,278 --> 01:20:34,563
Acetylene tank,
magnesium flares.
649
01:20:34,656 --> 01:20:39,316
We strap the flares onto the tank,
tie them on that plank,
650
01:20:39,409 --> 01:20:42,078
I stand in the doorway
with my rifle,
651
01:20:42,161 --> 01:20:45,196
I shoot the flares,
they ignite the tank.
652
01:20:45,288 --> 01:20:49,616
We blow the hell out of
everybody in this hallway!
653
01:20:50,040 --> 01:20:53,040
What stops it blowing
the hell out of us?
654
01:20:54,210 --> 01:20:58,336
You hold up that sign
in front of the door for cover.
655
01:20:59,463 --> 01:21:03,790
- Can you hit it from there?
- I got three shots, that's enough.
656
01:21:06,469 --> 01:21:08,793
Can't argue with
a confident man.
657
01:21:08,886 --> 01:21:10,760
Let's go.
658
01:21:19,768 --> 01:21:24,227
This is unit seven, we've checked
between Gramsci and Imperial.
659
01:21:24,312 --> 01:21:28,260
Dark, quiet and deserted.
Request instructions, over.
660
01:21:28,356 --> 01:21:30,562
What are those cars
doing there?
661
01:21:30,650 --> 01:21:35,311
There's a few people on duty
moving things out of there.
662
01:21:35,403 --> 01:21:39,020
They're probably between here
and the new station.
663
01:21:39,114 --> 01:21:41,355
We're wasting time here.
664
01:22:00,460 --> 01:22:02,584
- I don't know.
- Huh?
665
01:22:02,671 --> 01:22:05,208
There's something
funny back there.
666
01:22:05,297 --> 01:22:08,380
[Radio] 'We have continued
reports of gunfire'.
667
01:22:08,466 --> 01:22:10,504
We don't hear a thing!
668
01:22:10,592 --> 01:22:15,051
'Most reports are unable to pinpoint
the location of the gunfire'.
669
01:22:15,137 --> 01:22:19,631
'The telephone repair vehicle
is officially reported lost.
670
01:22:19,723 --> 01:22:23,422
'We are sending four back-up
units in to assist you'.
671
01:22:23,517 --> 01:22:27,216
This is unit seven.
Still nothing unusual to report.
672
01:22:27,311 --> 01:22:29,553
We cannot locate the gunfire.
673
01:22:29,646 --> 01:22:33,595
Repeat request for immediate
helicopter surveillance.
674
01:22:33,691 --> 01:22:37,983
'One-X-five, when helicopter
is available we will send it in'.
675
01:22:38,069 --> 01:22:40,061
Unit seven, 10-4.
676
01:22:42,738 --> 01:22:45,145
There's something
wrong here.
677
01:22:45,240 --> 01:22:49,946
Listen to that, it's starting
to rain. Just what we need!
678
01:22:50,034 --> 01:22:53,236
There's something funny
about that station.
679
01:22:53,328 --> 01:22:58,155
Wait, that's not rain...
What the hell is that?
680
01:23:05,794 --> 01:23:07,538
Jesus Christ...
681
01:23:11,799 --> 01:23:16,921
This is unit seven, emergency
to all precincts and vehicles.
682
01:23:17,010 --> 01:23:18,385
Emergency! Emergency!
683
01:23:31,269 --> 01:23:33,309
[Explosions upstairs]
684
01:23:34,438 --> 01:23:36,229
Molotov cocktails.
685
01:23:36,314 --> 01:23:38,886
They'll set the goddam
place on fire.
686
01:23:38,982 --> 01:23:41,188
This is it.
687
01:23:42,777 --> 01:23:45,017
[Bishop] Let's go.
688
01:24:07,459 --> 01:24:09,497
[Explosion upstairs]
689
01:24:16,256 --> 01:24:18,295
[Glass smashes upstairs]
690
01:24:25,721 --> 01:24:27,131
[Glass smashes]
691
01:24:27,222 --> 01:24:29,261
[Bishop whistles]
692
01:24:39,521 --> 01:24:41,560
Sorry.
693
01:24:42,023 --> 01:24:44,061
Kinda pretty.
694
01:24:47,777 --> 01:24:49,815
Can I ask you a question?
695
01:24:52,071 --> 01:24:56,197
Being a cop I figured you'd
get around to it eventually.
696
01:24:59,285 --> 01:25:02,616
How did you come to be named
"Napoleon" Wilson?
697
01:25:02,702 --> 01:25:05,027
I'll tell you sometime.
698
01:25:05,121 --> 01:25:07,658
[Shouting and banging from upstairs]
699
01:25:07,748 --> 01:25:10,783
- When will you tell me?
- Maybe in a minute.
700
01:25:11,583 --> 01:25:13,125
[Crashing]
701
01:25:18,047 --> 01:25:19,623
[Gunshots]
702
01:25:25,593 --> 01:25:27,632
[Frenzied shouting]
703
01:25:39,143 --> 01:25:41,051
[Silenced gunshots]
704
01:25:43,480 --> 01:25:45,138
[Gunshot]
705
01:25:53,277 --> 01:25:54,854
[Gunshot]
706
01:25:58,823 --> 01:26:00,482
[Gunshot]
707
01:26:00,573 --> 01:26:03,324
Can't argue with a
confident man!
708
01:26:07,161 --> 01:26:08,654
[Gunshot]
709
01:26:10,497 --> 01:26:12,536
[Police sirens]
710
01:27:03,863 --> 01:27:05,903
[Sirens in distance]
711
01:27:29,130 --> 01:27:30,292
Anybody got a smoke?
712
01:27:42,472 --> 01:27:44,096
[Handcuffs click]
713
01:27:57,315 --> 01:28:00,814
[Man] We have a stretcher
for you, miss.
714
01:28:03,194 --> 01:28:05,021
Miss?!
715
01:28:37,174 --> 01:28:39,213
Get away from him!
716
01:28:53,935 --> 01:28:58,062
It would be a privilege
if you'd walk outside with me.
717
01:28:59,397 --> 01:29:01,436
I know it would.
718
01:29:05,359 --> 01:29:07,477
You're pretty fancy, Wilson.
719
01:29:09,567 --> 01:29:10,566
I have moments.52111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.