All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,960 Ik leefde op straat. 2 00:00:16,560 --> 00:00:18,320 Bij het oude busstation... 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,320 toen hij me vond. 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,480 Ik vergeet nooit zijn blik toen hij me zag. 5 00:00:28,080 --> 00:00:32,840 Pure opluchting en vreugde. 6 00:00:33,520 --> 00:00:37,400 En toen teleurstelling toen ik niet was wie hij dacht dat ik was. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,155 Hij zei dat hij een leraar was. Hij had dochters. 8 00:00:42,280 --> 00:00:45,195 Ik kon een nacht bij hem logeren... 9 00:00:45,320 --> 00:00:49,920 en daarna zou hij iemand zoeken die kon helpen. Hij leek normaal. 10 00:00:52,000 --> 00:00:52,840 Aardig. 11 00:00:53,760 --> 00:00:54,640 Snap je? 12 00:00:56,640 --> 00:01:03,280 Ik ging slapen en werd later wakker en ging naar beneden voor wat water. 13 00:01:05,520 --> 00:01:09,320 Hij zat daar op de bank te drinken. 14 00:01:10,360 --> 00:01:11,840 Dus ik bedankte hem. 15 00:01:12,880 --> 00:01:14,275 Ik zei dat ie aardig was. 16 00:01:14,400 --> 00:01:15,560 Meneer... 17 00:01:17,080 --> 00:01:19,195 Dat leek hem van streek te maken. 18 00:01:19,320 --> 00:01:21,160 U bent een goed mens. 19 00:01:23,960 --> 00:01:25,240 Dat weet je niet. 20 00:01:31,480 --> 00:01:33,720 Wat als ik iemand heb vermoord? 21 00:01:37,280 --> 00:01:38,840 Veroordeel je me dan? 22 00:01:45,280 --> 00:01:48,240 Was ik toen maar gevlucht. 23 00:01:52,840 --> 00:01:54,200 Wat gebeurde er toen? 24 00:01:57,920 --> 00:02:00,760 Hij heette Salil Singh. 25 00:02:01,560 --> 00:02:05,920 Ik heb hem eerst gedrogeerd voordat ik hem verstikte. 26 00:02:08,240 --> 00:02:09,920 En terwijl hij stierf... 27 00:02:11,080 --> 00:02:14,600 praatte ik tegen hem over de universiteit... 28 00:02:15,560 --> 00:02:16,720 de toekomst... 29 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 zodat hij aan iets goeds dacht terwijl hij in slaap viel. 30 00:02:25,600 --> 00:02:29,040 Maar ik zag in zijn ogen dat hij bang was. 31 00:02:34,600 --> 00:02:36,680 Vind je mij een monster? 32 00:02:43,600 --> 00:02:44,720 Ik denk... 33 00:02:47,000 --> 00:02:51,920 dat u een aardige vent bent die in een slechte situatie terechtkwam. 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 Bedankt. 35 00:03:09,240 --> 00:03:11,480 Maar mag ik er ook zo een? 36 00:03:14,440 --> 00:03:15,920 Ik pak wel een glas. 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,720 Hij liet me niet gaan. 38 00:03:54,200 --> 00:03:56,880 Het komt wel goed. Dat beloof ik. 39 00:04:23,600 --> 00:04:26,120 Sal. Hoe kon je? 40 00:04:27,040 --> 00:04:31,000 Hé. Het is voorbij. Je bent nu veilig, kippie. 41 00:06:06,320 --> 00:06:09,395 Hoe is het met je ouders? - Emotioneel. 42 00:06:09,520 --> 00:06:12,000 Het ene moment blij, dan verdrietig. 43 00:06:12,600 --> 00:06:16,755 Iedereen weet nu dat Sal onschuldig is en dat hij geen zelfmoord pleegde. 44 00:06:16,880 --> 00:06:19,760 Hij is vermoord door iemand die hij vertrouwde. 45 00:06:23,400 --> 00:06:24,680 En jij? 46 00:06:26,520 --> 00:06:27,760 Ik voel me anders. 47 00:06:29,120 --> 00:06:30,560 Dankzij jou. 48 00:06:31,640 --> 00:06:34,480 Ik heb het niet alleen gedaan. 49 00:06:35,480 --> 00:06:38,160 Nee. We waren een goed team. 50 00:06:54,080 --> 00:06:56,600 Gaat het? - Ja, ik wil je gewoon... 51 00:06:58,280 --> 00:07:01,160 Ik probeer iets te zeggen. 52 00:07:04,880 --> 00:07:06,600 Iets zeggen voelt... 53 00:07:09,040 --> 00:07:10,275 Kijk, wat... 54 00:07:10,400 --> 00:07:13,480 Wat ik wilde zeggen... - Pip, ik ga weg. 55 00:07:16,720 --> 00:07:19,880 Het voelt alsof ik hier gevangen zat. Bevroren. 56 00:07:20,640 --> 00:07:25,400 Mijn hele leven in de wacht. Ik wilde zo graag weg en nu kan dat. 57 00:07:26,240 --> 00:07:30,880 Ik ga een baan zoeken en studeren. Je weet wel, een leven leiden. 58 00:07:32,240 --> 00:07:34,040 Dat kun je hier doen. 59 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Ik moet gaan. 60 00:08:25,000 --> 00:08:28,715 Een forensisch team doorzocht het huis op DNA en zo. 61 00:08:28,840 --> 00:08:34,760 Ongelofelijk dat hij gewoon onder ons was. Als een gewone, alledaagse man. 62 00:08:35,280 --> 00:08:40,795 Hij gaf z'n lessen, reed ons rond, kookte en had het duisterste geheim ooit. 63 00:08:40,920 --> 00:08:45,595 Niet één geheim. Hij hield een vrouw vast op de zolder van 'n geheim huis. 64 00:08:45,720 --> 00:08:49,715 Hij had een geheime tienerminnaar en vermoordde die tienerminnaar... 65 00:08:49,840 --> 00:08:53,035 verborg haar lichaam en vermoordde haar vriendje. 66 00:08:53,160 --> 00:08:56,880 Op m'n broers verjaardag brak hij in en doodde m'n hond. 67 00:09:14,440 --> 00:09:15,520 Hier ben ik dan. 68 00:09:33,640 --> 00:09:35,000 Wat kan ik doen? 69 00:09:36,120 --> 00:09:37,160 Wat bedoel je? 70 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 Ik wil het beter maken. 71 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Hoe kan dat? 72 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 MR WARD HOOFD ENGELS 73 00:09:59,480 --> 00:10:00,600 Ik kan dit niet. 74 00:10:17,400 --> 00:10:21,880 De oven is klaar. Dat kan erin. Je moet het goed kloppen, lieverd. 75 00:10:27,680 --> 00:10:30,640 O jee. - Ik heb Cara's leven verpest. 76 00:10:31,960 --> 00:10:37,755 Elliot was alles wat ze had. - Nee. Dat is zijn schuld, niet de jouwe. 77 00:10:37,880 --> 00:10:42,035 Zonder jou dacht iedereen nu nog dat Sal Andie had vermoord... 78 00:10:42,160 --> 00:10:44,595 en voelden de Singhs die schaamte nog. 79 00:10:44,720 --> 00:10:48,995 En Andies familie had dan nooit de schuldige gearresteerd zien worden. 80 00:10:49,120 --> 00:10:51,275 Dat meisje zat dan nog op die zolder. 81 00:10:51,400 --> 00:10:55,560 Ik weet dat er allerlei obstakels waren, maar je gaf nooit op. 82 00:10:56,160 --> 00:11:01,480 Ja, alles lijkt vreemd en verdrietig. 83 00:11:02,240 --> 00:11:06,880 Maar je moet weten dat je echt een kanjer bent, oké? 84 00:11:07,760 --> 00:11:10,120 Ik zou niet trotser kunnen zijn op mijn... 85 00:11:11,360 --> 00:11:12,800 krankzinnige... 86 00:11:13,600 --> 00:11:15,680 en vastberaden dochter. 87 00:11:19,040 --> 00:11:20,000 Bedankt. 88 00:11:23,200 --> 00:11:25,280 Van wie heb ik dat toch? 89 00:11:27,360 --> 00:11:29,355 Maar het maakt me boos. 90 00:11:29,480 --> 00:11:34,480 Elliot heeft het fatsoen niet om de moord op Andie toe te geven. 91 00:12:00,720 --> 00:12:01,640 STOP MET GRAVEN 92 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 WAAROM LUISTERDE JE NIET? 93 00:12:19,600 --> 00:12:20,720 LEUKE PYJAMA 94 00:12:27,120 --> 00:12:29,160 MOORD OP BARNEY 14 SEPTEMBER 95 00:12:38,280 --> 00:12:39,755 FAMILIE-UITJE IN OXFORD 96 00:12:39,880 --> 00:12:40,835 14 SEPTEMBER 2024 97 00:12:40,960 --> 00:12:42,120 Josh' verjaardag. 98 00:12:53,400 --> 00:12:56,680 WIE HEEFT BARNEY DAN VERMOORD? 99 00:13:10,120 --> 00:13:13,680 Je hebt vijf minuten. Ik ben hier als je me nodig hebt. 100 00:13:29,040 --> 00:13:30,480 Het spijt me. - Nee. 101 00:13:35,760 --> 00:13:36,880 Waarom ben je hier? 102 00:13:39,880 --> 00:13:42,960 Je was weg op de dag dat Barney verdween. 103 00:13:46,000 --> 00:13:47,760 Je had 'm niet kunnen pakken. 104 00:13:49,840 --> 00:13:53,240 Wat bedoel je? - Iemand heeft Barney vermoord. 105 00:13:54,720 --> 00:13:57,440 Diezelfde iemand stuurde me dreigementen. 106 00:13:59,920 --> 00:14:02,960 Wat betekent... - Dat iemand anders iets verborg. 107 00:14:05,200 --> 00:14:07,760 Iemand anders heeft Andie Bell vermoord. 108 00:14:09,000 --> 00:14:10,560 Wie gaat je geloven? 109 00:14:12,480 --> 00:14:13,760 Ik ben het monster. 110 00:14:15,720 --> 00:14:19,360 Misschien verdien ik ook de schuld. - Jij bent ook schuldig. 111 00:14:22,520 --> 00:14:27,560 Jij hebt Sal vermoord en maakte misbruik van Andie. 112 00:14:30,760 --> 00:14:32,920 Ze was 17. 113 00:14:33,760 --> 00:14:35,555 En jij was haar leraar. 114 00:14:35,680 --> 00:14:39,320 Jij hebt Isla ontvoerd en jij hield haar gevangen. 115 00:14:45,200 --> 00:14:51,520 Wil je niet dat Cara en Naomi weten dat jij Andie niet hebt vermoord? 116 00:14:52,440 --> 00:14:56,760 Je zei dat Andie geld nodig had. Heb je enig idee waarom? 117 00:14:59,960 --> 00:15:02,640 Toen ik zei dat ik haar geen geld zou geven... 118 00:15:04,600 --> 00:15:05,835 flipte ze. 119 00:15:05,960 --> 00:15:08,880 Ze zei dat als ze die avond niet weg kon... 120 00:15:10,120 --> 00:15:13,320 ze bang was voor wat hij zou doen. 121 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Wie? 122 00:15:19,000 --> 00:15:23,160 Toen Andie en ik samen waren, vertelde ze me... 123 00:15:24,120 --> 00:15:25,160 dat Jason... 124 00:15:26,760 --> 00:15:28,480 overheersend was. 125 00:15:29,360 --> 00:15:32,115 Bij ze allemaal. Andie, Becca... 126 00:15:32,240 --> 00:15:36,680 Hij heerste over dat huis met angst. Ze mocht geen vriendjes hebben. 127 00:15:37,280 --> 00:15:40,915 De avond dat Andie verdween, was hij uit eten met vrienden. 128 00:15:41,040 --> 00:15:44,840 Zogenaamd de hele avond, maar ik weet dat dat niet zo is. 129 00:15:45,560 --> 00:15:46,400 Hoe? 130 00:15:48,120 --> 00:15:51,280 Ik zocht Andie bij het bos. 131 00:15:52,160 --> 00:15:54,600 Hij reed me voorbij in zijn busje. 132 00:15:56,120 --> 00:16:00,320 Loog hij over z'n alibi? - Of hij noemde de fout erin niet. 133 00:16:03,960 --> 00:16:07,160 Hoe dan ook, hij zal het nu niet toegeven. 134 00:16:08,520 --> 00:16:10,800 Het is Jasons woord tegen het mijne. 135 00:16:12,560 --> 00:16:15,120 Toen Andie verdween, was ik wanhopig. 136 00:16:15,840 --> 00:16:19,880 Voor zover ik wist, was ze ergens dood. En zodra ze haar vonden... 137 00:16:20,560 --> 00:16:22,520 zou alles naar mij leiden. 138 00:16:25,360 --> 00:16:28,440 En toen herinnerde ik me dat een paar maanden eerder... 139 00:16:29,400 --> 00:16:31,520 het slecht ging met Naomi. 140 00:16:33,160 --> 00:16:36,320 Ze was in zichzelf gekeerd en praatte niet tegen me. 141 00:16:36,920 --> 00:16:40,600 Ik moest weten waarom, dus ik las haar dagboek. 142 00:16:41,760 --> 00:16:43,280 Het vluchtmisdrijf. 143 00:16:46,920 --> 00:16:48,520 Toen ik me dat herinnerde... 144 00:16:49,440 --> 00:16:55,680 werd er een duister zaadje in mijn hoofd geplant. 145 00:16:57,120 --> 00:17:03,120 Ik probeerde het te laten verdwijnen, maar het schoot wortels en begon te groeien. 146 00:17:03,720 --> 00:17:06,680 En al snel kon ik nergens anders aan denken. 147 00:17:07,680 --> 00:17:09,360 Sal vermoorden... 148 00:17:10,040 --> 00:17:15,040 en hem de schuld geven werd de enige manier om m'n meisjes te beschermen. 149 00:17:16,800 --> 00:17:20,435 Ze waren hun moeder al kwijt. Ze mochten mij niet verliezen. 150 00:17:20,560 --> 00:17:23,640 Je bent duivels. - Misschien. 151 00:17:24,560 --> 00:17:28,440 Of misschien is dat duistere zaadje duivels. 152 00:17:30,360 --> 00:17:35,875 Nu vraag ik me af of we er niet allemaal eentje ergens hebben. 153 00:17:36,000 --> 00:17:38,920 Zelfs jij, Pip, zelfs jij. 154 00:17:39,720 --> 00:17:42,880 Het heeft gewoon de juiste omstandigheden nodig. 155 00:17:48,160 --> 00:17:52,920 Wat betreft metaforen, verwachtte ik meer van een leraar Engels. 156 00:17:56,960 --> 00:17:58,320 Je had een keuze... 157 00:18:00,160 --> 00:18:02,640 en jij koos ervoor om Sal te vermoorden. 158 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 De tijd is om. 159 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 Heb je de meiden gezien? 160 00:18:26,760 --> 00:18:29,800 Het busje waarin Jason reed. 161 00:18:30,720 --> 00:18:33,040 Weet je nog welke kleur het had? 162 00:18:34,320 --> 00:18:37,040 Ja. Het was blauw. 163 00:18:54,600 --> 00:18:57,395 Ga niet. Ik sprak Elliot op het politiebureau. 164 00:18:57,520 --> 00:18:59,760 Hij heeft Andie Bell niet vermoord. 165 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 Wie sprak je? 166 00:19:02,200 --> 00:19:08,355 Elliot Ward. Luister. Hij was bij het bos. Hij zag Jason in een blauw busje rijden. 167 00:19:08,480 --> 00:19:12,155 Weet je nog, dat blauwe busje? Andie had achterin kunnen zitten. 168 00:19:12,280 --> 00:19:14,720 Het boeit me niet wat die man zegt. 169 00:19:17,080 --> 00:19:22,355 Dat hij wat vreselijks deed, betekent niet dat alles wat hij zegt een leugen is. 170 00:19:22,480 --> 00:19:25,480 Dat is het niet eens. Ik ben er klaar mee. 171 00:19:29,680 --> 00:19:31,360 We waren toch een team? 172 00:19:31,880 --> 00:19:35,240 Wij tweeën. Sherlock en Watson. 173 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Ik kan het niet alleen. 174 00:19:40,800 --> 00:19:42,400 Pip, het is voorbij. 175 00:22:12,800 --> 00:22:15,435 Heb je hier iemand gezien? - Nee. 176 00:22:15,560 --> 00:22:17,960 Ik zag iemand rondsluipen. 177 00:22:41,520 --> 00:22:43,360 Waar ben je mee bezig? 178 00:22:44,160 --> 00:22:45,035 Wat doe jij hier? 179 00:22:45,160 --> 00:22:49,160 Ik werk hier. De vraag is wat jij hier doet. 180 00:22:53,880 --> 00:22:57,075 Ik dacht dat je al iemand daarvoor had opgesloten. 181 00:22:57,200 --> 00:23:00,000 Hij heeft Andie niet vermoord. Het was Jason. 182 00:23:01,680 --> 00:23:04,235 Hij was niet de hele avond uit eten. 183 00:23:04,360 --> 00:23:08,315 Z'n blauwe busje reed uit Little Kilton toen Andie verdween. 184 00:23:08,440 --> 00:23:10,440 Niemand weet waar hij heen ging. 185 00:23:11,160 --> 00:23:13,840 Ja. Behalve ik, m'n vader en de politie. 186 00:23:14,520 --> 00:23:16,435 Het alarm ging af op kantoor. 187 00:23:16,560 --> 00:23:20,320 Jason ging ze uitzetten. Daarna kwam hij terug. Sorry. 188 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Hoe weet je dat? 189 00:23:22,920 --> 00:23:26,600 Mijn vader werkte hier. Jason vertelde hem over de alarmen. 190 00:23:27,280 --> 00:23:30,555 En hij checkte de camerabeelden. Er was geen inbraak. 191 00:23:30,680 --> 00:23:35,160 De enige die binnenkwam, was Jason die ze uitzette. Het klopt allemaal. 192 00:23:36,360 --> 00:23:39,435 Maar het blauwe busje. De politie was ernaar op zoek. 193 00:23:39,560 --> 00:23:41,875 Jason zei dat het van hem was. 194 00:23:42,000 --> 00:23:45,480 Het kwam niet op 't nieuws omdat Sal toen al verdacht was. 195 00:23:52,760 --> 00:23:55,400 Jason was dominant, maar hij had een reden. 196 00:23:56,880 --> 00:24:00,155 Becca was m'n beste vriendin, maar die meiden waren wild. 197 00:24:00,280 --> 00:24:04,600 Andie was een feestbeest en Becca deed er alles aan om op haar te lijken. 198 00:24:05,200 --> 00:24:07,640 Jason wist dat die feestjes fout waren. 199 00:24:13,720 --> 00:24:15,520 Maar het had toch geen nut. 200 00:24:17,720 --> 00:24:20,640 Hij kon niet weten wat er met Andie zou gebeuren. 201 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 Ik had het niet over Andie. 202 00:24:30,840 --> 00:24:34,720 In 2019 ging Becca naar een calamiteitenfeestje. 203 00:25:31,600 --> 00:25:35,800 Ze had geen idee waar ze was toen ze wakker werd. Ze was verkracht. 204 00:25:36,480 --> 00:25:40,155 Ze belde me en we gingen de morning-afterpil halen. 205 00:25:40,280 --> 00:25:43,800 Ze was gedrogeerd. Roofies in haar drankje. 206 00:25:46,240 --> 00:25:47,720 Weet ze wie het was? 207 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 Nee. Ze kon zich niets herinneren. 208 00:25:52,600 --> 00:25:53,760 Ik moet terug. 209 00:25:56,360 --> 00:25:57,400 Bedankt. 210 00:25:59,360 --> 00:26:01,360 Je hebt me nu al twee keer gered. 211 00:26:23,680 --> 00:26:25,035 Ze was gedrogeerd. 212 00:26:25,160 --> 00:26:27,560 TT heeft een zwak voor Rohypnol. 213 00:26:28,080 --> 00:26:29,675 Roofies in haar drankje. 214 00:26:29,800 --> 00:26:33,475 Andie verkocht drugs. Ik was een van haar klanten. 215 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 Tango Tits. 216 00:26:51,520 --> 00:26:55,915 Hé, schat. Je belt zeker om je excuses aan te bieden? 217 00:26:56,040 --> 00:26:57,435 Wat bedoel je? 218 00:26:57,560 --> 00:27:00,115 Je probeerde mij de schuld te geven... 219 00:27:00,240 --> 00:27:03,275 terwijl je favoriete leraar het slechte had gedaan. 220 00:27:03,400 --> 00:27:09,275 Jij deed ook iets slechts. Ik heb de politie niet gezegd wat je op de weg deed... 221 00:27:09,400 --> 00:27:13,440 maar dat kan nog steeds. En nu heb ik Naomi's dagboek als bewijs. 222 00:27:14,760 --> 00:27:16,435 Wat is toch je probleem? 223 00:27:16,560 --> 00:27:22,115 Dat je Becca Bell hebt verkracht op een calamiteitenfeestje in maart 2019... 224 00:27:22,240 --> 00:27:24,795 met de drugs die Andie aan jou verkocht, hè? 225 00:27:24,920 --> 00:27:28,115 Ja, Becca en ik sliepen samen, maar het was met consent. 226 00:27:28,240 --> 00:27:31,840 Ze zei geen nee. - Kan ook niet als je niet kan praten. 227 00:27:35,480 --> 00:27:39,000 22.20 UUR ANDIE LAATST GEZIEN DOOR BECCA BELL 228 00:27:40,240 --> 00:27:47,080 Op camerabeelden van Little Kilton Square rijdt Andie langs om 22.38 uur. 229 00:27:52,080 --> 00:27:53,320 Ik weet wat je doet. 230 00:27:54,720 --> 00:27:56,200 Maar ik heb één vraag. 231 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Waarom? 232 00:28:36,840 --> 00:28:39,520 Wat wil je? - Kunnen we praten? 233 00:28:41,080 --> 00:28:43,600 Ik ging net. - Ik weet wat Max met je deed. 234 00:28:44,880 --> 00:28:47,560 Ik weet dat jij die avond in Andies auto reed. 235 00:28:50,600 --> 00:28:52,040 Andie was al dood. 236 00:28:53,320 --> 00:28:54,720 Toch? 237 00:28:57,360 --> 00:28:58,280 Kom binnen. 238 00:29:40,440 --> 00:29:43,240 Kun je de bus stoppen? 239 00:29:46,800 --> 00:29:49,520 Jesse zei wat er met je is gebeurd op 't feest. 240 00:29:50,120 --> 00:29:52,440 Ze hielden iemand die aan je zat tegen. 241 00:29:54,160 --> 00:29:56,480 Ja, het is al goed. 242 00:29:58,280 --> 00:29:59,560 Waarom is dat goed? 243 00:30:01,480 --> 00:30:07,400 Waarom is het goed dat een smerige lul aan je zit terwijl je zei dat je dat niet wou? 244 00:30:09,280 --> 00:30:10,960 Waarom is dat goed? 245 00:30:13,160 --> 00:30:14,080 Je hebt gelijk. 246 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 Dat is het niet. - Nee. 247 00:30:18,960 --> 00:30:20,760 Nee, absoluut niet. 248 00:30:25,600 --> 00:30:29,675 Als je je zus vraagt om mee naar de politie te gaan... 249 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 wat moet ze dan zeggen? 250 00:30:40,120 --> 00:30:42,280 Maar dan zegt ze dat dat niet kan... 251 00:30:43,840 --> 00:30:45,635 omdat zij degene was... 252 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 die Max Hastings de drugs verkocht die hij gebruikte om je te verkrachten. 253 00:30:56,000 --> 00:30:59,800 Waarom deed ze dat? - Ze zei dat ze het geld nodig had. 254 00:31:02,200 --> 00:31:04,720 Ze zei dat ze de volgende dag weg zou gaan. 255 00:31:06,520 --> 00:31:09,320 Waarheen? - Geen idee. 256 00:31:10,800 --> 00:31:12,560 Ze zei dat ze moest gaan. 257 00:31:14,360 --> 00:31:16,680 Ze kon papa niet meer aan. 258 00:31:18,200 --> 00:31:19,320 Zijn driftbuien. 259 00:31:22,080 --> 00:31:23,960 Na al die tijd... 260 00:31:24,760 --> 00:31:29,160 dat het wij tweeën tegen hem was... 261 00:31:31,800 --> 00:31:33,520 wilde ze me verlaten. 262 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 En toen... 263 00:31:42,440 --> 00:31:45,120 Toen haalde ik uit. 264 00:31:46,680 --> 00:31:47,880 Ik sloeg door. Ik... 265 00:31:56,800 --> 00:31:59,320 Toen lag ze daar maar. 266 00:32:02,920 --> 00:32:04,520 Ze lag er gewoon. 267 00:32:06,240 --> 00:32:11,240 En ze was aan het overgeven. En ze stikte. 268 00:32:14,120 --> 00:32:15,640 En ik stond daar maar. 269 00:32:18,520 --> 00:32:21,000 Ik stond daar en zag haar sterven. 270 00:32:24,120 --> 00:32:25,320 Het was vreselijk. 271 00:32:32,320 --> 00:32:33,920 Ze was al gewond. 272 00:32:35,760 --> 00:32:37,680 Zij en Elliott hadden gevochten. 273 00:32:41,000 --> 00:32:42,760 Het was jouw schuld niet. 274 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Maakt nu toch niet meer uit. 275 00:33:09,080 --> 00:33:10,680 Wil je zien waar ze is? 276 00:33:15,760 --> 00:33:17,040 Drink dan maar op. 277 00:33:18,200 --> 00:33:19,120 Dan gaan we. 278 00:34:42,960 --> 00:34:43,800 Kom. 279 00:35:15,680 --> 00:35:17,240 Wat kan ik zeggen? 280 00:35:18,400 --> 00:35:19,360 Weet ik niet. 281 00:35:21,040 --> 00:35:25,320 Wat doe je hier? - Ik zoek Pip. Ik maak me zorgen om haar. 282 00:35:26,520 --> 00:35:27,755 Ik heb d'r niet gezien. 283 00:35:27,880 --> 00:35:31,595 Het laatste wat ze zei was dat je vader Andie niet had vermoord. 284 00:35:31,720 --> 00:35:33,235 Dat het Jason Bell was. 285 00:35:33,360 --> 00:35:37,595 Ze wou dat ik meeging, maar ik wou weg. Maar toen ging ik naar de Bells. 286 00:35:37,720 --> 00:35:40,560 En haar auto stond er, maar ze zat er niet in. 287 00:35:44,360 --> 00:35:48,240 Pip wilde tegen de politie liegen om je familie te beschermen. 288 00:35:48,840 --> 00:35:50,555 Ze had het niet makkelijk. 289 00:35:50,680 --> 00:35:54,000 Ze hield van je vader en je weet dat ze van jou houdt. 290 00:35:54,680 --> 00:35:56,800 Maar uiteindelijk had ze geen keuze. 291 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 Ik weet waar ze is. 292 00:36:07,480 --> 00:36:08,715 Ik volg haar. 293 00:36:08,840 --> 00:36:10,995 Ze liet zich toch niet volgen? 294 00:36:11,120 --> 00:36:14,200 Misschien is ze niet zo slim als ze denkt. 295 00:36:23,480 --> 00:36:24,640 Waar gaan we heen? 296 00:36:26,760 --> 00:36:28,000 We zijn er bijna. 297 00:36:40,440 --> 00:36:41,480 We zijn er. 298 00:37:22,360 --> 00:37:23,800 Hier deed ik haar in. 299 00:37:26,680 --> 00:37:28,520 Hier deed ik m'n zus in. 300 00:37:30,920 --> 00:37:34,280 Vreemd genoeg was Andie degene die me deze plek liet zien. 301 00:37:37,960 --> 00:37:39,120 Het punt is, Pip... 302 00:37:41,360 --> 00:37:43,360 nu je weet waar ze is... 303 00:37:45,240 --> 00:37:47,440 moet ik jou er ook in doen. 304 00:37:49,680 --> 00:37:50,600 Nee. 305 00:37:52,000 --> 00:37:53,320 Dat hoeft niet. 306 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Het begint te werken, hè? 307 00:38:02,720 --> 00:38:08,360 Dat is de rohypnol die ik in je thee deed. Ik vond Andies konijntje eerder dan jij. 308 00:38:08,960 --> 00:38:10,720 Waarom doe je dit? 309 00:38:13,400 --> 00:38:15,520 Je bent niet boos op mij. 310 00:38:16,360 --> 00:38:17,960 Maar op Max Hastings. 311 00:38:19,120 --> 00:38:21,080 Hij heeft dit alles veroorzaakt. 312 00:38:24,160 --> 00:38:28,880 We kunnen nu naar huis gaan en ik zweer dat we het goed kunnen maken. 313 00:38:34,200 --> 00:38:36,835 Nee. Wanneer besef je, Pip... 314 00:38:36,960 --> 00:38:40,600 dat er nooit iets gebeurt met mensen als Max Hastings? 315 00:38:41,200 --> 00:38:42,760 Het spijt me echt. 316 00:38:43,960 --> 00:38:47,240 Dit had niet mogen gebeuren. Dat weet je, toch? 317 00:40:00,400 --> 00:40:01,155 Pak haar. 318 00:40:01,280 --> 00:40:05,435 Het is oké. De politie is buiten. Ze pakken haar. 319 00:40:05,560 --> 00:40:07,520 Waarom kwam je terug? 320 00:40:08,120 --> 00:40:10,160 Door iets met marshmallows. 321 00:40:11,720 --> 00:40:14,240 Het komt wel goed. 322 00:40:17,320 --> 00:40:20,480 Kom op. Je bent in orde. 323 00:40:23,640 --> 00:40:24,880 Heb je Andie gezien? 324 00:40:25,920 --> 00:40:28,680 Het is oké. Ik moet haar ergens over spreken. 325 00:40:29,760 --> 00:40:31,200 Ze is daar. 326 00:40:32,640 --> 00:40:33,520 Dank je. 327 00:40:40,200 --> 00:40:44,280 Mijn vader weet het. Ik dacht dat hij me volgde. 328 00:40:45,320 --> 00:40:47,715 Hij heeft al m'n spaargeld afgepakt. 329 00:40:47,840 --> 00:40:50,595 Oké, we regelen wel meer geld. - Hoe? 330 00:40:50,720 --> 00:40:55,675 Ik heb genoeg voor een kamer. Ik kan in het weekend komen. Je kunt 'n baan nemen. 331 00:40:55,800 --> 00:41:01,800 We hebben duizenden ponden nodig. - We regelen wel iets. Ja? 332 00:41:03,360 --> 00:41:04,640 Oké. - Ja. 333 00:41:05,560 --> 00:41:08,235 Er is een trein van 10.00 uur morgen uit Oxford. 334 00:41:08,360 --> 00:41:11,555 Ik ga vroeg en haal kaartjes. Zie ik je op het station? 335 00:41:11,680 --> 00:41:13,040 Ik haal koffie. 336 00:41:15,400 --> 00:41:17,280 Vertel je het je ouders? 337 00:41:17,920 --> 00:41:21,400 Nee. - Mijn god. Ze worden gek. 338 00:41:25,160 --> 00:41:28,600 Zolang ik op tijd terug ben voor school, komt het wel goed. 339 00:41:30,440 --> 00:41:32,760 Ben je bang dat we iets stoms doen? 340 00:41:35,200 --> 00:41:36,440 Geen moment. 341 00:41:45,200 --> 00:41:46,320 Ik moet gaan. 342 00:41:51,680 --> 00:41:52,760 Ik hou van je. 343 00:41:56,160 --> 00:41:57,280 En ik van jou. 344 00:42:14,200 --> 00:42:18,120 Morgen 9.30 uur. Waag het niet van gedachten te veranderen. 345 00:42:51,760 --> 00:42:52,835 Wat vind je ervan? 346 00:42:52,960 --> 00:42:58,840 Het is 't beste PW ooit waarin een leerling een moordzaak oplost. 347 00:43:00,320 --> 00:43:02,320 Dus ze geven me een tien? - Ja. 348 00:43:02,840 --> 00:43:05,160 Misschien horen we wat over je gesprek. 349 00:43:17,120 --> 00:43:19,915 Ik weet niet meer of ik naar Cambridge wilde... 350 00:43:20,040 --> 00:43:24,720 of dat jij dat wilde omdat pap naar Cambridge ging. 351 00:43:27,360 --> 00:43:31,880 Ik vraag me af of er een verschil is tussen wat jij wilt en wat ik wil. 352 00:43:36,600 --> 00:43:37,840 Is dat er? 353 00:43:39,440 --> 00:43:40,440 Misschien. 354 00:43:46,080 --> 00:43:49,880 Soms denk ik dat ik meer gemeen heb met Victor dan met m'n vader. 355 00:43:52,720 --> 00:43:54,320 Dat maakt je verdrietig. 356 00:44:00,240 --> 00:44:03,840 Wel een beetje, maar het maakt me ook heel blij. 357 00:44:07,280 --> 00:44:10,600 Wat moet ik doen? - Wat jij wilt doen. 358 00:44:12,960 --> 00:44:17,320 Ik geloof dat wat je ook besluit, je zult doorzetten. 359 00:44:44,400 --> 00:44:45,440 Hé, schat. 360 00:44:46,600 --> 00:44:48,560 Dit had ik niet verwacht. 361 00:44:49,480 --> 00:44:54,280 Jij en ik kunnen nooit iets worden. Dat weet je, hè? Hoe graag je me ook wilt. 362 00:44:55,360 --> 00:44:56,960 Val dood. 363 00:45:00,600 --> 00:45:03,200 Wat erg wat Becca Bell deed. 364 00:45:04,400 --> 00:45:09,720 Nu zie je wat een psychopaat ze is. Je kunt haar echt niet geloven. 365 00:45:10,920 --> 00:45:12,320 Ik geloof haar wel. 366 00:45:13,120 --> 00:45:15,675 Natuurlijk. Omdat jij ook een psychopaat bent. 367 00:45:15,800 --> 00:45:21,000 Ik ben niet degene die meisjes moet drogeren zodat ik seks met ze kan hebben. 368 00:45:22,080 --> 00:45:24,280 Ik zei het toch. Het was met consent. 369 00:45:25,720 --> 00:45:26,600 Juist. 370 00:45:33,360 --> 00:45:35,440 Wat wil je, stomme trut? 371 00:45:37,000 --> 00:45:40,480 Ik wil dat je weet dat je niets bent. 372 00:45:41,120 --> 00:45:46,720 En ik stop niet tot iedereen die je ooit pijn hebt gedaan gerechtigheid krijgt. 373 00:46:26,440 --> 00:46:29,035 We kunnen naar die nieuwe pizzeria rijden. 374 00:46:29,160 --> 00:46:32,075 Hij doet rare combinaties zoals chocolade en artisjok. 375 00:46:32,200 --> 00:46:35,995 We kunnen die docu kijken over feministische post-nogwattes-isme. 376 00:46:36,120 --> 00:46:37,400 Stop met praten. 377 00:47:50,720 --> 00:47:55,720 Vertaling: Federico Fernández Flores 28492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.