All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:13,760 Op nieuwjaarsavond vijf jaar geleden was ik uit met Max en Jake. 2 00:00:14,760 --> 00:00:21,440 Negen, acht, zeven, zes, vijf, vier, drie, twee, één. 3 00:01:16,720 --> 00:01:18,040 Stap in de auto. 4 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Hij beweegt niet. 5 00:01:27,000 --> 00:01:30,800 Ik zei stap in de auto. 6 00:01:46,600 --> 00:01:47,680 Wie heb je gebeld? 7 00:01:49,760 --> 00:01:50,600 Een vriend. 8 00:01:55,960 --> 00:01:59,000 Een paar dagen later stond het in de krant. 9 00:02:00,400 --> 00:02:04,360 Een man belandde zwaargewond in het ziekenhuis na 'n vluchtmisdrijf. 10 00:02:04,960 --> 00:02:06,560 Wij werden niet genoemd. 11 00:02:07,160 --> 00:02:11,800 Ik weet niet wie Max had gesproken, maar hij liet onze rol erin verdwijnen. 12 00:02:13,000 --> 00:02:16,760 We hadden het niemand verteld. Maar toen, maanden later... 13 00:02:17,560 --> 00:02:22,035 nadat Andie verdween, net nadat de politie ons over Sal had ondervraagd... 14 00:02:22,160 --> 00:02:25,040 werd er een briefje bij Max thuis afgeleverd. 15 00:02:25,920 --> 00:02:30,235 Er stond dat we tegen de politie moesten zeggen dat we hadden gelogen. 16 00:02:30,360 --> 00:02:33,000 Dat Sal om 22.30 uur bij Max was vertrokken. 17 00:02:33,680 --> 00:02:36,600 Alle foto's van Sal na die tijd moesten weg. 18 00:02:37,640 --> 00:02:38,800 En zo niet? 19 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 Dan vertelden ze over ons misdrijf. 20 00:02:45,520 --> 00:02:47,440 We lieten 'n man voor dood achter. 21 00:02:50,840 --> 00:02:54,635 Al die tijd liet je mensen geloven dat Sal schuldig is... 22 00:02:54,760 --> 00:02:58,080 terwijl hij het niet kon zijn. - Het was niet makkelijk. 23 00:03:00,200 --> 00:03:03,000 M'n beste vriend pleegde zelfmoord door mij. 24 00:03:04,480 --> 00:03:08,160 Daar zit ik al vijf jaar mee en ik ging er bijna aan onderdoor. 25 00:03:15,320 --> 00:03:16,360 O jee. 26 00:03:17,560 --> 00:03:20,240 Heeft ze weer zo'n aanval? 27 00:03:21,600 --> 00:03:22,960 Ik heb alles verteld. 28 00:03:29,360 --> 00:03:30,720 Waarom zou je dat doen? 29 00:03:32,120 --> 00:03:34,440 Een man stierf bijna door ons. 30 00:03:35,360 --> 00:03:39,480 En omdat jij te laf was om het te bekennen, stierf Sal. 31 00:03:45,560 --> 00:03:46,520 Het spijt me. 32 00:03:51,120 --> 00:03:52,840 Ik wilde ons beschermen. 33 00:04:05,840 --> 00:04:07,560 Hij komt niet meer terug. 34 00:04:11,600 --> 00:04:13,360 Kom, we sloten een pact. 35 00:04:17,080 --> 00:04:18,400 Doe dit niet, Nams. 36 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 Het is al gebeurd. 37 00:04:26,280 --> 00:04:27,440 Ik heb bewijs. 38 00:04:37,280 --> 00:04:38,440 Bewijs? 39 00:04:42,320 --> 00:04:43,680 Je hebt deze gemist. 40 00:04:45,400 --> 00:04:49,960 Ik had je er niet over verteld. Ik hoopte dat ik ooit dapper genoeg zou zijn. 41 00:04:50,560 --> 00:04:54,320 Hij is om 22.06 uur genomen op de avond dat Andie verdween. 42 00:04:55,280 --> 00:04:57,280 Sal nam de foto. 43 00:05:05,360 --> 00:05:08,040 Wat heb je gedaan, stomme trut? 44 00:05:10,960 --> 00:05:12,760 Ik ga niet alleen ten onder. 45 00:05:16,560 --> 00:05:19,320 Je maakt haar leven kapot, weet je dat? 46 00:05:34,320 --> 00:05:35,360 Waar ga jij heen? 47 00:05:38,320 --> 00:05:39,160 Dansen. 48 00:06:27,520 --> 00:06:28,560 Wat gebeurt hier? 49 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 We moeten praten. 50 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 Wie hen chanteerde, vermoordde Andie. 51 00:07:14,200 --> 00:07:17,560 Nu snap ik het. Ze was al die tijd doodsbang. 52 00:07:21,160 --> 00:07:22,680 Wat gebeurt er met haar? 53 00:07:25,200 --> 00:07:26,960 Ze loog tegen de politie. 54 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 Misschien een gevangenisstraf. 55 00:07:34,640 --> 00:07:36,320 Waarom zei ze me niets? 56 00:07:37,560 --> 00:07:40,400 Misschien wilde ze die kant verborgen houden. 57 00:07:42,240 --> 00:07:44,040 Ze schaamde zich vast. 58 00:07:45,560 --> 00:07:46,480 En terecht. 59 00:07:51,160 --> 00:07:55,240 Dat ze dit deed, betekent niet dat ze geen goed mens is. 60 00:07:58,880 --> 00:07:59,720 Niet doen. 61 00:08:03,240 --> 00:08:05,680 Ik kan niet nog iemand verliezen. 62 00:08:11,160 --> 00:08:12,360 Wacht. 63 00:08:13,800 --> 00:08:16,680 Wat als iets anders Sals onschuld kan bewijzen? 64 00:08:17,360 --> 00:08:18,200 Hoe? 65 00:08:19,960 --> 00:08:21,560 Dat weet ik nog niet, maar... 66 00:08:22,840 --> 00:08:24,320 Zou je dat voor ons doen? 67 00:08:26,480 --> 00:08:28,080 Ik doe alles voor jullie. 68 00:08:37,400 --> 00:08:38,560 Wie is daar? 69 00:08:42,080 --> 00:08:43,280 Help me inpakken. 70 00:08:55,960 --> 00:08:58,040 Je had met je moeder gepraat? 71 00:09:01,600 --> 00:09:04,440 Als kind wist ik zo duidelijk wat ik wilde. 72 00:09:06,000 --> 00:09:09,640 Ik wilde een gezin en ik wilde stabiliteit. 73 00:09:10,880 --> 00:09:12,640 Financiële stabiliteit. 74 00:09:14,000 --> 00:09:15,080 Dat had je ook. 75 00:09:16,720 --> 00:09:17,680 Ja. 76 00:09:18,480 --> 00:09:19,520 Ik had alles. 77 00:09:20,440 --> 00:09:22,080 Maar het kostte wel wat. 78 00:09:24,440 --> 00:09:31,160 Ik werkte constant en hoewel ik financieel stabiel was... 79 00:09:33,520 --> 00:09:35,320 voelde ik me niet stabiel. 80 00:09:40,240 --> 00:09:42,200 Ik had geen affaire. 81 00:09:47,120 --> 00:09:49,600 Ik ging m'n zaken op orde brengen. 82 00:09:53,720 --> 00:09:55,000 Waarom kwam je terug? 83 00:09:55,640 --> 00:09:56,680 Omdat, kippie... 84 00:09:58,560 --> 00:10:02,440 ik besefte dat ik wat veranderingen moest aanbrengen... 85 00:10:03,160 --> 00:10:07,920 en je moeder en jij en je broer waren niet het probleem. 86 00:10:14,640 --> 00:10:16,000 En ik miste jullie. 87 00:10:40,320 --> 00:10:42,960 SAL IS ONSCHULDIG 88 00:10:52,000 --> 00:10:56,555 LOKALE MAN IN GRUWELIJKE BOTSING 89 00:10:56,680 --> 00:10:59,520 WIE CHANTEERDE SALS VRIENDEN? 90 00:11:13,480 --> 00:11:17,640 VERMIST 91 00:11:45,600 --> 00:11:47,440 Hé Barney-Boe, wat is er? 92 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Kom. 93 00:12:04,760 --> 00:12:06,235 ONBEKEND BERICHT 94 00:12:06,360 --> 00:12:08,680 WAAROM HEB JE NIET GELUISTERD? 95 00:12:13,280 --> 00:12:15,080 LEUKE PYJAMA 96 00:12:51,640 --> 00:12:53,520 Barney, kom hier. 97 00:12:58,520 --> 00:13:00,600 Hier ben ik. Kom me halen. 98 00:13:11,920 --> 00:13:12,840 Kom. 99 00:13:13,680 --> 00:13:14,800 Barney, kom. 100 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Hoi. 101 00:13:33,880 --> 00:13:36,515 Ik heet Pip Fitz-Amobi en de afgelopen maanden... 102 00:13:36,640 --> 00:13:39,000 heb ik de zaak Andie Bell onderzocht. 103 00:13:39,760 --> 00:13:44,440 Ik ga het hele verhaal hier morgen publiceren, dus kom kijken. 104 00:13:47,040 --> 00:13:50,600 En dat je het weet, ze wezen de verkeerde aan. 105 00:13:58,160 --> 00:13:59,000 Hoi. 106 00:13:59,960 --> 00:14:02,715 Ik heet Pip Fitz-Amobi en de afgelopen maanden... 107 00:14:02,840 --> 00:14:05,160 heb ik de zaak Andie Bell onderzocht. 108 00:14:17,640 --> 00:14:20,480 IK ZAG JE BERICHT. IK STA BUITEN. LAAT ME BINNEN. 109 00:14:24,600 --> 00:14:28,280 Je had gelijk. Ik had nooit aan Sal moeten twijfelen. 110 00:14:28,880 --> 00:14:33,880 Als je bewijs hebt, waarom laat je het dan niet aan de politie zien? 111 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 Je wilt Naomi beschermen. 112 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Dat meen je niet. 113 00:14:41,080 --> 00:14:42,915 Wij weten dat Sal onschuldig is. 114 00:14:43,040 --> 00:14:46,560 Maar ik weet niet of de foto's genoeg zijn voor de politie. 115 00:14:47,640 --> 00:14:50,275 We proberen het, maar geef me nog een paar uur. 116 00:14:50,400 --> 00:14:51,355 Waarvoor? 117 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Om te zien of de echte moordenaar zich onthult. 118 00:14:54,840 --> 00:14:59,920 Misschien kunnen we Sals onschuld bewijzen zonder het vluchtmisdrijf te noemen. 119 00:15:00,440 --> 00:15:03,355 Zo dom is ie niet. Hij verbergt zich al vijf jaar. 120 00:15:03,480 --> 00:15:05,720 Waarom nu een risico nemen? 121 00:15:07,720 --> 00:15:09,680 Ik moet je nog iets vertellen. 122 00:15:13,920 --> 00:15:17,000 Vanaf het begin krijg ik al bedreigingen. 123 00:15:17,600 --> 00:15:22,920 Eerst een briefje, daarna appjes. Ik zei niks omdat je me dan zou stoppen. 124 00:15:23,800 --> 00:15:25,360 Vanavond kwam er nog een. 125 00:15:27,320 --> 00:15:30,320 Hij was dichtbij genoeg om me te zien. - Shit. 126 00:15:31,840 --> 00:15:34,280 En je plaatste een video om 'm te lokken. 127 00:15:35,280 --> 00:15:36,755 Je hebt niet al het bewijs. 128 00:15:36,880 --> 00:15:42,960 Als ie denkt dat ik 't hele verhaal deel, ontdek ik misschien wie het is. 129 00:15:44,080 --> 00:15:46,400 Wat een ontzettend slecht idee. 130 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Maar ik doe mee. 131 00:15:59,280 --> 00:16:04,800 Zal ik de wacht houden terwijl je slaapt? - We kunnen beter samen blijven. 132 00:16:27,960 --> 00:16:31,680 Ik snap niet hoe Max zoiets kon verdoezelen. 133 00:16:32,400 --> 00:16:33,960 Een man stierf bijna. 134 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Hij is rijk, wit en z'n vader kent iedereen. 135 00:16:38,720 --> 00:16:40,920 Ik heb meer interesse in de afperser. 136 00:16:42,080 --> 00:16:45,000 Nou, is dat niet wat gaan we ontdekken? 137 00:16:51,960 --> 00:16:55,200 Je bent een slechte winnaar, weet je dat? - Ja. 138 00:17:15,880 --> 00:17:19,040 Hé, beer. Je bezorgde ons een hartaanval. 139 00:17:19,800 --> 00:17:24,360 Ik heb iets gesloopt. - Ja, dat hoorden we. 140 00:17:25,400 --> 00:17:26,195 Hoi. 141 00:17:26,320 --> 00:17:29,515 Ik ben Ravi. Gefeliciteerd met die dubbele cijfers. 142 00:17:29,640 --> 00:17:32,115 Dank je. - Heb je iets leuks gekregen? 143 00:17:32,240 --> 00:17:37,195 Twee boeken, een nieuw skateboard, en een Lego X-Wing of een TIE Fighter. 144 00:17:37,320 --> 00:17:40,680 Ik herken het niet aan het gerammel. - Gaaf. 145 00:17:41,680 --> 00:17:45,315 Bed. En vertel mama en papa niet dat Ravi hier was, oké? 146 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 Wie is Ravi? 147 00:17:48,160 --> 00:17:49,240 Kom. 148 00:17:56,280 --> 00:17:57,960 Herinner je je je vader nog? 149 00:17:59,000 --> 00:18:00,080 Ik was pas één. 150 00:18:02,320 --> 00:18:03,160 Wat triest. 151 00:18:06,040 --> 00:18:08,640 Vreemd genoeg deed het niets met me. 152 00:18:09,840 --> 00:18:12,120 Ik denk dat dat de kern van alles is. 153 00:18:13,040 --> 00:18:14,200 Wat bedoel je? 154 00:18:15,120 --> 00:18:16,200 Je bent zoals ik. 155 00:18:17,160 --> 00:18:18,000 Hoe? 156 00:18:19,440 --> 00:18:23,400 Altijd bezorgd over het juiste doen, een goed mens zijn. 157 00:18:29,680 --> 00:18:31,080 Hoe komt dat? 158 00:18:32,720 --> 00:18:35,320 We willen onze ouders niet weer droevig zien. 159 00:18:37,400 --> 00:18:38,800 Het is toch zinloos. 160 00:18:40,200 --> 00:18:42,280 Een goed mens bestaat niet. 161 00:18:43,360 --> 00:18:45,560 Alleen een rommelige mix van beide. 162 00:18:46,640 --> 00:18:47,680 Ja. 163 00:18:49,760 --> 00:18:53,080 Ik vraag me soms af wie ik zou zijn als Sal nog leefde. 164 00:19:33,760 --> 00:19:35,880 Ga voor m'n ouders wakker worden. 165 00:19:38,480 --> 00:19:40,720 Wat als, je weet wel... - Geen zorgen. 166 00:19:41,720 --> 00:19:44,160 Hij komt niet naar een kinderfeestje. 167 00:19:45,960 --> 00:19:48,120 Het was een stom plan. 168 00:20:00,120 --> 00:20:01,840 Bel me als je me nodig hebt. 169 00:20:54,480 --> 00:20:55,520 Kom eens hier. 170 00:20:57,080 --> 00:20:59,960 Ik pak glazen. - Oké. Je wordt aanbeden. 171 00:21:18,320 --> 00:21:19,275 ANONIEM BERICHT 172 00:21:19,400 --> 00:21:23,115 HIER KRIJG JE SPIJT VAN. 173 00:21:23,240 --> 00:21:25,080 STOP ALS JE HEM NOG WILT ZIEN. 174 00:21:27,320 --> 00:21:28,760 Wie nog wil zien? 175 00:21:42,960 --> 00:21:45,155 Hé, s'geant. Alles in orde? 176 00:21:45,280 --> 00:21:48,040 Ja, ik wilde even kijken of je in orde was. 177 00:21:48,560 --> 00:21:49,520 Ja, prima. 178 00:21:57,040 --> 00:22:00,680 Heb je Josh gezien? - Hij is buiten. 179 00:22:01,280 --> 00:22:03,920 Nog vijf minuten. Verzamel iedereen. 180 00:22:15,320 --> 00:22:16,195 Josh? 181 00:22:16,320 --> 00:22:19,120 Wie wil er verjaardagstaart? Komt er zo aan. 182 00:22:40,520 --> 00:22:41,640 Heb je Josh gezien? 183 00:22:44,080 --> 00:22:47,400 In de tipi? Zeg hem dat we de taart gaan opdienen. 184 00:22:47,920 --> 00:22:49,040 Kijk eens. 185 00:23:08,720 --> 00:23:13,035 Fijne verjaardag, lieve Josh... 186 00:23:13,160 --> 00:23:17,280 wel gefeliciteerd 187 00:23:24,120 --> 00:23:25,200 Fijne verjaardag. 188 00:23:27,360 --> 00:23:28,440 Doe een wens. 189 00:23:30,800 --> 00:23:33,800 Vic, heb je Barney te eten gegeven? - Nee, nog niet. 190 00:23:34,800 --> 00:23:36,880 Ik wou dat Barney taart mocht. 191 00:23:53,600 --> 00:23:55,000 Waar is Barney? 192 00:23:56,200 --> 00:23:58,040 Ik denk dat hij ontsnapt is. 193 00:24:00,880 --> 00:24:05,040 Hé, dit is Pip Fitz-Amobi. Sorry voor m'n post van gisteren. 194 00:24:06,000 --> 00:24:07,800 Het was een stomme grap. 195 00:24:08,920 --> 00:24:10,560 Ik heb geen bewijs. 196 00:24:11,840 --> 00:24:13,200 Niks was waar. 197 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 Hier, jongen. - Barney. 198 00:24:43,560 --> 00:24:45,435 Wat als hij is aangereden? 199 00:24:45,560 --> 00:24:49,515 Hij is een herdershond, de nummer één op de lijst van slimme honden. 200 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Hij was bang voor schapen. Daarom hebben we hem. 201 00:24:53,120 --> 00:24:54,235 We vinden hem wel. 202 00:24:54,360 --> 00:24:58,480 Hij was vast op eekhoornjacht en is de tijd vergeten... 203 00:25:01,680 --> 00:25:03,720 Barney. - Hier, jongen. 204 00:25:06,400 --> 00:25:09,955 Ik neem Joshy mee naar huis en hoop dat Barney al terug is. 205 00:25:10,080 --> 00:25:14,440 Goed. Ik blijf zoeken. - Ik ook. We moeten opsplitsen. 206 00:25:15,040 --> 00:25:19,440 Ik bel je als ik hem vind. Hou je telefoon aan, oké? Oké. 207 00:26:38,920 --> 00:26:41,840 Barney, alsjeblieft. Barney. 208 00:26:54,840 --> 00:26:57,760 Iemand heeft hem vast aangereden. Wat vreselijk. 209 00:27:02,560 --> 00:27:07,040 Vierenzestig tennisballen. We hebben ze geteld. 210 00:27:08,880 --> 00:27:11,480 Alle ballen die in het huis en de tuin lagen. 211 00:27:12,400 --> 00:27:15,720 We hopen dat je ze mee kunt nemen, waar je ook heen gaat. 212 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Waarom hielp niemand hem? 213 00:27:36,960 --> 00:27:40,235 Misschien was er niemand. - Degene die hem aanreed wel. 214 00:27:40,360 --> 00:27:43,120 Waarom stopte hij niet? - Dat weet ik niet. 215 00:27:43,720 --> 00:27:46,400 Je moet van de wet een aangereden hond melden. 216 00:27:47,360 --> 00:27:50,120 We zorgen dat de politie dit onderzoekt. 217 00:27:54,800 --> 00:27:57,080 WIE CHANTEERDE SALS VRIENDEN? 218 00:28:04,160 --> 00:28:07,480 EEN AGENT BUITEN DIENST WAS TER PLAATSE. 219 00:28:16,400 --> 00:28:20,475 Hoi, ik ben Pip Fitz-Amobi. Ik wil agent Dan da Silva spreken. 220 00:28:20,600 --> 00:28:23,320 Ik kijk of hij beschikbaar is. - Ik wacht wel. 221 00:28:33,680 --> 00:28:34,520 Pippa? 222 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 Wat doe jij hier? 223 00:28:38,960 --> 00:28:44,920 Ik heb informatie over een vluchtmisdrijf die plaatsvond op 1 januari 2019. 224 00:28:47,640 --> 00:28:50,840 Laten we naar een rustige plek gaan voor je verklaring. 225 00:28:51,760 --> 00:28:52,720 Geweldig. 226 00:29:00,120 --> 00:29:01,720 Waar wil je 't over hebben? 227 00:29:03,480 --> 00:29:07,240 Ik weet wie de andere auto bestuurde. - Ik volg je niet. 228 00:29:08,440 --> 00:29:10,200 Ik sprak Max en Naomi. 229 00:29:11,000 --> 00:29:14,315 Ik weet dat Max jou die avond belde om het te verdoezelen. 230 00:29:14,440 --> 00:29:18,640 En later chanteerde je ze om Sals alibi te veranderen. 231 00:29:19,240 --> 00:29:20,800 Jij moet het wel zijn. 232 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 Jij was daar als eerste. 233 00:29:25,080 --> 00:29:27,435 Ik verplaatste alleen wat puin op de weg. 234 00:29:27,560 --> 00:29:32,080 Het was niets. Hoe dan ook, dit heeft niets te maken met Andies dood. 235 00:29:35,920 --> 00:29:38,600 Zo denkt inspecteur Hawkins er vast niet over. 236 00:29:51,680 --> 00:29:53,680 Andie en ik hadden iets. 237 00:29:54,880 --> 00:29:56,960 Dat was twee jaar voor ze verdween. 238 00:29:58,520 --> 00:30:00,200 Hoe oud was ze? 239 00:30:04,360 --> 00:30:07,195 Het was seks met een minderjarige. Ze was 15. 240 00:30:07,320 --> 00:30:10,720 Ja. Ziet er niet goed uit als je bij de politie wilt. 241 00:30:11,440 --> 00:30:14,315 Ze loog over haar leeftijd en zei dat ze 16 was. 242 00:30:14,440 --> 00:30:17,000 Maar dat geloof je vast niet, hè? 243 00:30:20,200 --> 00:30:25,440 Hoe dan ook, Max kwam erachter en gebruikte het constant tegen me. 244 00:30:26,880 --> 00:30:31,920 Hij wist dat het me m'n baan zou kosten. Max chanteerde mij, niet andersom. 245 00:30:32,520 --> 00:30:34,880 Als jij ze niet chanteerde, wie dan wel? 246 00:30:35,480 --> 00:30:37,955 Het was midden in de nacht in niemandsland. 247 00:30:38,080 --> 00:30:40,360 Niemand zag het. - Toch wel. 248 00:30:43,640 --> 00:30:45,560 Je moet hiermee stoppen. 249 00:30:55,160 --> 00:30:56,560 Wat doen we nu? 250 00:30:58,040 --> 00:31:02,440 We moeten stoppen. Ze kwamen naar je huis en doodden je hond. 251 00:31:03,040 --> 00:31:05,315 Ik wil niet jou ook nog kwijtraken. 252 00:31:05,440 --> 00:31:07,920 Maar dan bereiken we niet wat we wilden. 253 00:31:09,120 --> 00:31:12,920 Zo loopt het nooit. Dit zal nooit een goed einde hebben. 254 00:31:14,240 --> 00:31:16,960 Sal is nog steeds dood, z'n vrienden logen nog. 255 00:31:17,520 --> 00:31:19,800 Maar de waarheid... - Wat is daarmee? 256 00:31:20,640 --> 00:31:22,080 Die is belangrijk. 257 00:31:23,640 --> 00:31:27,320 Mensen geven niet om de waarheid. Ze geloven wat ze willen. 258 00:31:29,880 --> 00:31:30,960 Ik geef erom. 259 00:31:33,600 --> 00:31:38,200 Dat weet ik. Maar kom op. Volgend jaar zit je op Cambridge. 260 00:31:39,000 --> 00:31:41,360 En jij wordt premier van de wereld. 261 00:31:48,040 --> 00:31:49,480 En wat ga jij doen? 262 00:31:51,040 --> 00:31:52,320 Wat kan ik doen? 263 00:31:53,720 --> 00:31:55,600 Ik laat m'n ouders niet achter. 264 00:31:56,400 --> 00:31:57,440 Ik zit hier vast. 265 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 Ik moet gaan. 266 00:32:30,720 --> 00:32:33,920 Hoe laat begint het examen? - Ik ga niet. 267 00:32:34,760 --> 00:32:36,240 Wat bedoel je? 268 00:32:36,840 --> 00:32:38,200 Geen zin in. 269 00:32:39,960 --> 00:32:42,675 Barney zou willen dat je gaat. - Niet waar. 270 00:32:42,800 --> 00:32:47,640 Hij werd droevig als ik naar school ging. - De oude Pip wil dat je gaat. 271 00:32:48,640 --> 00:32:50,520 Wie is de oude Pip? 272 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Mijn briljante, oprechte, intelligente dochter die van examens hield. 273 00:33:08,640 --> 00:33:09,955 Heb je een schone? 274 00:33:10,080 --> 00:33:11,595 Ja, maar... - Ik heb er een. 275 00:33:11,720 --> 00:33:13,760 Wacht, ik heb er een in m'n etui. 276 00:33:23,800 --> 00:33:25,640 Barney was een absolute heer. 277 00:33:26,840 --> 00:33:29,120 Dat was hij echt, hè? 278 00:33:30,240 --> 00:33:31,400 Ik zag je bericht. 279 00:33:33,760 --> 00:33:35,680 Ja, niet mijn beste moment. 280 00:33:37,200 --> 00:33:39,160 Je ging in ieder geval viraal. 281 00:33:40,800 --> 00:33:43,520 Zullen we gaan? Oké, doei. 282 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 Succes. 283 00:33:48,680 --> 00:33:49,560 Ik hou van je. 284 00:33:53,120 --> 00:33:54,840 Telefoons, alsjeblieft. 285 00:34:00,040 --> 00:34:01,320 Gaat het, Pip? 286 00:34:02,440 --> 00:34:04,360 Je gaat dit sowieso halen. 287 00:34:06,000 --> 00:34:06,920 Bedankt. 288 00:34:08,960 --> 00:34:10,760 Open de toets. 289 00:34:36,440 --> 00:34:37,720 Daar zijn ze. 290 00:34:38,680 --> 00:34:39,520 Hoe ging het? 291 00:34:41,000 --> 00:34:44,475 Wel prima. Vergelijkingen tussen teksten over het kwaad. 292 00:34:44,600 --> 00:34:48,120 Welke twee had jij gekozen? - Easton Ellis en Melville. 293 00:34:49,320 --> 00:34:50,560 Wat goed. 294 00:34:52,760 --> 00:34:54,240 Hoe gaat het met Naomi? 295 00:34:54,920 --> 00:34:57,080 Ja. Het lijkt beter te gaan. 296 00:34:58,480 --> 00:34:59,600 Fijn. 297 00:35:01,240 --> 00:35:03,395 Lauren houdt een horrorfilmmarathon. 298 00:35:03,520 --> 00:35:06,560 Ik heb pizza's. En papa brengt ons naar huis. 299 00:35:07,200 --> 00:35:08,280 Dan gaan we. 300 00:35:09,160 --> 00:35:12,840 Niets zeggen. Jij koos Melville en Easton Ellis? 301 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 Ja. - Goede keus. 302 00:35:19,040 --> 00:35:20,600 Ik ga voorin. - Nee. 303 00:35:21,320 --> 00:35:22,200 Voorin. - Nee. 304 00:35:22,800 --> 00:35:25,755 Daar mag je geen nee tegen zeggen. - Hij is m'n vader. 305 00:35:25,880 --> 00:35:27,515 Je mag daar niet zitten. 306 00:35:27,640 --> 00:35:30,800 GEHEIME OUDERE MAN? 307 00:35:36,920 --> 00:35:37,875 Hallo? 308 00:35:38,000 --> 00:35:43,000 Hé, Pip. Dit is Naomi. Cara vertelde me over Barney. Wat erg. 309 00:35:43,880 --> 00:35:45,200 Van wie is dit nummer? 310 00:35:45,720 --> 00:35:50,720 Max heeft m'n telefoon gesloopt. Dit is een oude baksteen van m'n vader. 311 00:35:53,120 --> 00:35:54,435 Van je vader? 312 00:35:54,560 --> 00:35:59,200 Ja. Hoe dan ook, ik wilde laten weten dat ik verdrietig ben om Barney. 313 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 Kom bij mama. 314 00:36:23,520 --> 00:36:26,035 De dualiteit is duidelijk in Jekyll and Hyde... 315 00:36:26,160 --> 00:36:29,315 maar Dostojevski's De dubbelganger was een voorloper. 316 00:36:29,440 --> 00:36:31,915 Geen idee waar je het over hebt. 317 00:36:32,040 --> 00:36:35,515 Het idee dat iemand tegelijkertijd goed en kwaad kan zijn. 318 00:36:35,640 --> 00:36:40,440 Ze zijn geen tegenpolen, maar componenten van de menselijke psyche. 319 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 Kijk je mee met de horrorfilm, pap? 320 00:36:43,640 --> 00:36:45,600 We beginnen met Onibaba. 321 00:36:46,200 --> 00:36:49,880 Nee, bedankt. Je weet hoe ik ben met horror. 322 00:36:51,920 --> 00:36:54,875 Ik geef vanavond bijles. Ik zet jullie af en ga weer. 323 00:36:55,000 --> 00:36:58,875 Hoe kun je zoveel bijles geven en toch geen geld hebben? 324 00:36:59,000 --> 00:37:03,840 Ik heb veel monden te voeden. Jullie hebben een dure smaak. 325 00:37:04,520 --> 00:37:05,360 Wat? 326 00:37:24,200 --> 00:37:27,400 Bedankt voor de lift. - Geen probleem. Tot straks. 327 00:37:43,520 --> 00:37:44,880 Hoe eng is deze film? 328 00:38:05,800 --> 00:38:08,240 VOLTOOIDE TAKEN 329 00:38:09,120 --> 00:38:10,675 Cara's verjaardag. 330 00:38:10,800 --> 00:38:12,555 ZONDER NAAM DOCUMENT AFDRUKKEN 331 00:38:12,680 --> 00:38:13,760 AFDRUKKEN 332 00:38:25,640 --> 00:38:29,400 STOP MET GRAVEN, PIPPA. 333 00:38:38,200 --> 00:38:39,480 Heb je snacks? 334 00:38:40,400 --> 00:38:42,920 Er liggen wat koekjes in de keuken. 335 00:38:52,520 --> 00:38:53,600 Berners Lane. 336 00:38:54,560 --> 00:38:56,400 Woonde jij daar niet? 337 00:38:57,360 --> 00:39:00,000 Dat hebben we jaren geleden verkocht. Hoezo? 338 00:39:02,400 --> 00:39:03,520 Gewoon. 339 00:39:07,560 --> 00:39:09,115 De voorraadkast is leeg. 340 00:39:09,240 --> 00:39:11,275 Geen koekjes te vinden. - Wat? 341 00:39:11,400 --> 00:39:15,320 IK DENK DAT ANDIE BELL NOG LEEFT EN OP BERNERS LANE 24 IS 342 00:39:18,600 --> 00:39:21,720 MISSCHIEN MOET JE DE POLITIE BELLEN. 343 00:39:27,680 --> 00:39:31,120 JE GAAT ER TOCH NIET HEEN, HÈ? 344 00:39:46,360 --> 00:39:48,640 Laat los. Je wurgt me. 345 00:39:49,600 --> 00:39:52,880 Ik moet gaan. Ik hou zoveel van je. 346 00:39:53,520 --> 00:39:56,040 Oké, mafkees. Ik hou ook van jou. 347 00:40:16,960 --> 00:40:19,155 Je bent slim genoeg om te begrijpen... 348 00:40:19,280 --> 00:40:23,355 waarom we het misschien niet zo'n gepast onderwerp vonden. 349 00:40:23,480 --> 00:40:25,475 Wat als Andie niet echt dood is? 350 00:40:25,600 --> 00:40:28,875 Jason en Dawn Bell kunnen hun dochter niet begraven... 351 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 omdat het lichaam nog niet gevonden is. 352 00:41:38,800 --> 00:41:40,760 Wat doe jij hier nou? 353 00:41:42,280 --> 00:41:43,840 Ik heb de politie gebeld. 354 00:41:44,800 --> 00:41:48,000 Waarom zou je dat doen? - Omdat Andie Bell binnen is. 355 00:41:50,080 --> 00:41:51,040 Geef toe. 356 00:41:51,800 --> 00:41:52,880 Andie Bell? 357 00:41:54,240 --> 00:41:55,840 Doe niet zo raar. 358 00:41:58,200 --> 00:41:59,080 Kom binnen. 359 00:42:08,800 --> 00:42:11,800 Wat is er gebeurd, Pip? Ben je in orde? 360 00:42:12,600 --> 00:42:15,440 Je sliep met haar. Dat weet ik. 361 00:42:16,040 --> 00:42:19,720 Waarom zou je dat zeggen? - Jay Gatsby? Daisy Buchanan? 362 00:42:20,320 --> 00:42:24,160 Ik denk dat dit alles je tot waanzin aan het drijven is. 363 00:42:25,720 --> 00:42:26,720 Ik ben in orde. 364 00:42:28,600 --> 00:42:33,840 Ga maar naar boven. Ik beloof dat er niemand is behalve wij. 365 00:42:36,160 --> 00:42:38,115 Jij deed dit in mijn slaapzak. 366 00:42:38,240 --> 00:42:43,320 Je was bang dat ik zou ontdekken dat Sal werd beschuldigd van jouw moord. 367 00:42:51,680 --> 00:42:53,280 Ik heb haar niet vermoord. 368 00:42:56,120 --> 00:42:59,040 Laat me vertellen wat er is gebeurd. 369 00:43:00,880 --> 00:43:02,120 Kom even zitten. 370 00:43:19,480 --> 00:43:21,640 Andie had het moeilijk op school. 371 00:43:23,600 --> 00:43:29,440 Haar leven thuis was niet goed en haar cijfers gingen achteruit. 372 00:43:30,120 --> 00:43:31,560 Ze vroeg mij om hulp. 373 00:43:32,400 --> 00:43:33,440 Gewoon bijles. 374 00:43:36,640 --> 00:43:39,760 Dit was niet lang na de dood van Isabel en... 375 00:43:41,000 --> 00:43:42,880 Het ging slecht met me. 376 00:43:44,960 --> 00:43:47,520 Andie en ik werden hecht... 377 00:43:49,880 --> 00:43:51,435 en er ontstond een relatie. 378 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 Je bent walgelijk. 379 00:43:59,320 --> 00:44:03,160 Het was maar een paar keer en toen kreeg ze wat met Sal. 380 00:44:04,680 --> 00:44:07,275 Het ging nog even door en toen kapte ze het af. 381 00:44:07,400 --> 00:44:09,360 Ze was verliefd op hem. 382 00:44:10,840 --> 00:44:15,040 Je was met haar in het Ivy House Hotel een paar dagen voor ze verdween. 383 00:44:17,200 --> 00:44:18,560 Ja, dat klopt. 384 00:44:21,320 --> 00:44:23,240 Ze wilde me zien. 385 00:44:25,000 --> 00:44:28,800 Eerst dacht ik dat ze van gedachten was veranderd... 386 00:44:30,560 --> 00:44:31,880 maar ze wilde geld. 387 00:44:34,120 --> 00:44:37,400 Waarom? - Geen idee, maar ik zei nee. 388 00:44:39,040 --> 00:44:42,715 Toen ging ze weg, maar 'n paar dagen later kwam ze naar m'n huis. 389 00:44:42,840 --> 00:44:45,675 Ze zei dat als ik haar geen 5000 pond gaf... 390 00:44:45,800 --> 00:44:49,400 ze iedereen zou vertellen dat ik haar had gebruikt. 391 00:44:50,000 --> 00:44:53,035 Ik zei weer nee. Ik liet me niet chanteren. 392 00:44:53,160 --> 00:44:57,240 Ze draaide door. Ze schreeuwde en sloeg. 393 00:44:58,600 --> 00:45:00,280 Ik duwde haar weg. 394 00:45:01,600 --> 00:45:03,640 En ze viel, hard. 395 00:45:04,760 --> 00:45:08,880 Met haar hoofd op het aanrecht. Het was slecht. Er was overal bloed. 396 00:45:10,680 --> 00:45:15,840 Ik zocht m'n telefoon om een ambulance te bellen en toen ik terugkwam, was ze weg. 397 00:45:17,520 --> 00:45:19,040 Ik zag haar nooit meer. 398 00:45:23,840 --> 00:45:27,000 Dus je hebt haar niet vermoord. - Nee. 399 00:45:28,520 --> 00:45:30,200 Ik gaf om haar. 400 00:45:45,240 --> 00:45:47,000 Ik breng je naar huis, Pip. 401 00:45:48,000 --> 00:45:48,880 Oké? 402 00:45:54,960 --> 00:45:56,560 Het is niks. Het is gewoon... 403 00:46:37,560 --> 00:46:38,880 Ik ben Andie niet. 404 00:47:11,400 --> 00:47:16,400 Vertaling: Federico Fernández Flores 29607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.