All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:13,315 Iemand heeft vast de telefoon meegenomen. - Maar kijk, een flinke voorraad. 2 00:01:13,440 --> 00:01:15,240 Ja, wat is dit allemaal? 3 00:01:18,160 --> 00:01:21,520 Coke of ket. Pillen, wiet. 4 00:01:22,520 --> 00:01:23,600 Een dikke jonko. 5 00:01:24,720 --> 00:01:26,720 Wie was Andie Bell? 6 00:01:29,920 --> 00:01:33,520 Dit slaat nergens op. - Misschien had ze geld nodig? 7 00:01:34,080 --> 00:01:38,720 De Bells hebben drie auto's. - Ja, raar. 8 00:01:59,760 --> 00:02:00,835 Help. 9 00:02:00,960 --> 00:02:05,120 Het is een lijst. Dit zijn de kopers, de drug en de hoeveelheid. 10 00:02:05,720 --> 00:02:09,280 JL houdt van coke. - DW houdt van wiet. 11 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 En TT heeft een zwak voor Rohypnol. 12 00:02:14,720 --> 00:02:18,640 Ze hadden allemaal Andie kunnen vermoorden. Maar wie zijn ze? 13 00:02:20,600 --> 00:02:22,840 Ik zal kijken of ik eruit kom. 14 00:02:23,720 --> 00:02:26,280 Loos jij dit allemaal maar. 15 00:02:26,960 --> 00:02:30,480 Ik heb altijd al een drugsdealer willen worden. 16 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Dit is je kans. 17 00:02:33,520 --> 00:02:38,360 Word je m'n handlanger? - Absoluut. Maar misschien pas na school. 18 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Konijnen-ingewanden. 19 00:02:52,560 --> 00:02:53,600 Neem dit mee. 20 00:03:14,040 --> 00:03:17,635 Het spijt me. - Het is oké, Pip. Net op tijd. 21 00:03:17,760 --> 00:03:19,355 Dit is Mrs Bradshaw. 22 00:03:19,480 --> 00:03:23,560 Ze doet met jou het oefeninterview voor Cambridge University. 23 00:03:24,640 --> 00:03:26,080 Hoi, ik ben Pip. 24 00:03:28,000 --> 00:03:30,515 Neofeministen zien Jane Eyre zowel progressief... 25 00:03:30,640 --> 00:03:32,995 als beperkt in feministische perspectieven. 26 00:03:33,120 --> 00:03:36,715 Maar Janes vastberadenheid om haar eigen verlangens na te jagen... 27 00:03:36,840 --> 00:03:42,120 ondanks maatschappelijke verwachtingen, is een voorbeeld van feministisch verzet. 28 00:03:43,640 --> 00:03:45,875 Je verklaring was interessant. 29 00:03:46,000 --> 00:03:49,915 Ik genoot van je verwijzing naar Le Guins Carrier Bag Theory of Fiction. 30 00:03:50,040 --> 00:03:50,915 Bedankt. 31 00:03:51,040 --> 00:03:56,240 'We zijn meer dan jagers en krijgers.' - 'We zijn ook verzamelaars en dragers.' 32 00:03:59,120 --> 00:04:02,440 En tot slot, wat koos je als je PW-onderwerp? 33 00:04:11,400 --> 00:04:13,760 Feminisme in gotische romans. 34 00:04:18,640 --> 00:04:21,000 Misschien wil je dat nader toelichten? 35 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 Nee, bedankt. Dat zit wel goed. 36 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 Als dat alles is... 37 00:04:27,280 --> 00:04:28,400 ga ik maar. 38 00:04:35,320 --> 00:04:38,320 Als hoofd van de feestcommissie wil ik meer glitter. 39 00:04:39,240 --> 00:04:40,080 Meer is meer. 40 00:04:41,280 --> 00:04:43,560 Komt er wel iemand naar de reünie? 41 00:04:44,120 --> 00:04:48,320 Twee uit hun jaar zijn dood. De rest is de weg kwijt. 42 00:04:48,920 --> 00:04:54,520 Bij onze vijfjarige reünie woon ik in LA. Maar ik kom terug voor jullie. Misschien. 43 00:04:56,120 --> 00:04:58,360 Hé, jij. Hoe ging het interview? 44 00:05:00,320 --> 00:05:03,280 Ja. Ging goed. - Mooi. 45 00:05:04,160 --> 00:05:07,440 Papa kwam je zoeken. Ik was bang dat je het gemist had. 46 00:05:09,280 --> 00:05:11,720 Pip heeft drie lessen geskipt. 47 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 Wat? 48 00:05:15,520 --> 00:05:17,120 Skippen is een sterk woord. 49 00:05:18,880 --> 00:05:20,760 Met wie heb je geskipt? 50 00:05:21,360 --> 00:05:23,120 Met niemand. 51 00:05:23,680 --> 00:05:24,560 Hoi. 52 00:05:28,320 --> 00:05:32,475 Hoe gaat het, Wards? Leuke hoed. - Vind je? Ik wist het niet zeker. 53 00:05:32,600 --> 00:05:34,480 Alles staat jou goed. - Bedankt. 54 00:05:35,800 --> 00:05:38,120 Ik heb Cara nog nooit zien flirten. 55 00:05:38,640 --> 00:05:40,195 Hebben ze nu iets? - Mijn god. 56 00:05:40,320 --> 00:05:43,515 Hoe kun je dat missen? Ze hebben wat sinds calamiteiten. 57 00:05:43,640 --> 00:05:45,755 Serieus? - Lekker oplettend weer. 58 00:05:45,880 --> 00:05:47,035 IK HEB IETS. 59 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 Wat? 60 00:05:55,400 --> 00:05:57,040 Waar gaat ze nu weer heen? 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,360 Victor, kun je die tassen pakken? 62 00:06:06,880 --> 00:06:08,160 Hoe was school? 63 00:06:09,720 --> 00:06:12,040 Saai. - Nee, het interview. 64 00:06:13,320 --> 00:06:14,840 O. Ja, het ging prima. 65 00:06:15,640 --> 00:06:16,880 Waar ga je heen? 66 00:06:18,400 --> 00:06:20,480 Naar Cara. - Voor wat? 67 00:06:21,160 --> 00:06:23,000 Ze heeft een schoolproject. 68 00:06:24,040 --> 00:06:25,480 Was dat een leugen? 69 00:06:29,440 --> 00:06:32,635 Ravi en ik hebben 'n aanwijzing. We gaan het onderzoeken. 70 00:06:32,760 --> 00:06:33,715 Sorry, wat? 71 00:06:33,840 --> 00:06:37,795 We onderzoeken de zaak. - Je doet de zaak niet meer. 72 00:06:37,920 --> 00:06:42,035 Ik doe hem niet meer voor mijn PW, maar ik doe de zaak nog steeds. 73 00:06:42,160 --> 00:06:44,280 Oké, je gaat absoluut niet. 74 00:06:46,440 --> 00:06:47,560 Toch ga ik. 75 00:06:48,840 --> 00:06:51,400 Ik zeg nee, dus het is een nee. 76 00:07:06,640 --> 00:07:10,275 Ik heb het gecheckt. De goedkoopste kamer is 200 pond per nacht. 77 00:07:10,400 --> 00:07:12,475 Dan ging ze dus niet met Sal. 78 00:07:12,600 --> 00:07:16,635 Als ze helemaal hier kwam met de Geheime Oudere Man... 79 00:07:16,760 --> 00:07:18,515 had niemand het geweten. 80 00:07:18,640 --> 00:07:23,240 Je denkt dat z'n naam in 't archief staat? - Daar hoop ik op. 81 00:07:26,200 --> 00:07:27,560 Wat als ze nog leeft? 82 00:07:28,160 --> 00:07:32,920 Dat ze al vijf jaar met de Geheime Oudere Man in een luxe hotel zit. 83 00:07:34,200 --> 00:07:35,240 Wat? 84 00:08:19,920 --> 00:08:23,040 Hopelijk heb je een plan. - Nog niet. 85 00:08:43,240 --> 00:08:44,400 Hallo. 86 00:08:50,760 --> 00:08:52,000 Henry, toch? 87 00:08:53,120 --> 00:08:55,955 Ik ben Pippa Fitz-Amobi en dit is Ravi Singh. 88 00:08:56,080 --> 00:08:59,955 Ik weet niet of je je de zaak Andie Bell nog herinnert. 89 00:09:00,080 --> 00:09:03,160 Ze verdween in april 2019 en is nooit meer gevonden. 90 00:09:04,200 --> 00:09:05,360 Ik vrees van niet. 91 00:09:06,560 --> 00:09:08,480 Je hebt niet goed gekeken. 92 00:09:11,640 --> 00:09:14,080 Ja, ze was hier een paar weken geleden. 93 00:09:15,800 --> 00:09:20,720 Dat kan niet. - Als het niet kan, heb ik me dus vergist. 94 00:09:31,360 --> 00:09:35,440 We denken dat ze hier verbleef vlak voor ze verdween. 95 00:09:36,440 --> 00:09:38,680 Mogen we in je gastenboeken kijken? 96 00:09:40,240 --> 00:09:42,675 Alle gasteninformatie is vertrouwelijk. 97 00:09:42,800 --> 00:09:46,960 Als jullie geen kamer boeken, dan stel ik voor dat je weggaat. 98 00:09:55,040 --> 00:09:55,920 Wacht. 99 00:09:57,320 --> 00:09:58,640 Ik weet iets. 100 00:10:04,920 --> 00:10:09,680 Geen paniek, alsjeblieft. Rustig naar de verzamelplaats. 101 00:10:13,920 --> 00:10:14,800 Volgt u mij. 102 00:10:56,520 --> 00:10:57,760 Vals alarm. 103 00:10:58,320 --> 00:10:59,480 Deze is leeg. 104 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Heb je hem? 105 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 Ik heb hem. 106 00:11:12,680 --> 00:11:17,240 Hoe liet je het alarm afgaan? - Ik stak deze aan op de wc. 107 00:11:18,200 --> 00:11:19,360 Geweldig. 108 00:11:20,000 --> 00:11:23,120 Het kwam in me op als een geniale flits. 109 00:11:23,920 --> 00:11:24,760 Boem. 110 00:11:25,360 --> 00:11:26,920 Je bent zo'n sukkel. 111 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Laten we even wachten en dan gaan. 112 00:11:45,200 --> 00:11:47,955 Raar hè, dat ie zei dat hij haar laatst nog zag? 113 00:11:48,080 --> 00:11:53,120 Een paar maanden nadat Andie verdween waren er veel waarnemingen, allemaal nep. 114 00:11:53,720 --> 00:11:55,320 Na een tijdje stopte dat. 115 00:12:28,080 --> 00:12:29,040 Kijk. 116 00:12:38,720 --> 00:12:40,200 Je ziet er goed uit. 117 00:12:44,040 --> 00:12:48,000 Max Hastings heeft precies dezelfde foto verstopt in z'n slaapkamer. 118 00:12:52,840 --> 00:12:55,640 Ze was hier echt. - Ja. 119 00:12:56,720 --> 00:12:59,920 Je bent slimmer dan je eruitziet, Pippa Fitz-Amobi. 120 00:13:01,920 --> 00:13:03,080 Nou, bedankt. 121 00:13:37,640 --> 00:13:41,595 De luxe zachtheid van de room, de delicate scherpte van de bessen... 122 00:13:41,720 --> 00:13:44,280 dan de verrassende zoetheid van de siroop. 123 00:13:44,840 --> 00:13:46,440 Het is echt overheerlijk. 124 00:13:47,080 --> 00:13:48,915 Geen Andie of mysterieuze man... 125 00:13:49,040 --> 00:13:53,115 maar wel een registratie op 17 april, net voor Andie verdween... 126 00:13:53,240 --> 00:13:56,600 onder de namen Daisy Buchanan en Jay Gatsby. 127 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 Wacht even. Ik denk dat ik die ken. 128 00:14:02,600 --> 00:14:03,880 Het zijn valse namen. 129 00:14:04,840 --> 00:14:06,160 De grote Gatsby. 130 00:14:07,040 --> 00:14:09,240 Stop met zo'n sukkel te zijn. 131 00:14:11,640 --> 00:14:12,480 Oké. 132 00:14:15,960 --> 00:14:18,680 Dat moeten ze zijn. Het is Andies handschrift. 133 00:14:20,960 --> 00:14:22,160 Wie anders? 134 00:15:00,760 --> 00:15:01,720 Hallo. 135 00:15:06,680 --> 00:15:07,880 Ik hou van jou. 136 00:15:10,840 --> 00:15:11,800 Ook van jou. 137 00:15:49,560 --> 00:15:54,120 Het nummer dat u heeft gebeld, is niet bereikbaar. Probeer het later nog eens. 138 00:16:01,120 --> 00:16:02,680 NIEUW CONTACT OPSLAAN 139 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 GEHEIME... 140 00:16:10,120 --> 00:16:16,160 GEHEIME OUDERE MAN? 141 00:16:33,960 --> 00:16:34,920 Papa? 142 00:16:46,120 --> 00:16:49,075 Je viel in slaap toen ze de ambassade bestormden. 143 00:16:49,200 --> 00:16:52,035 Nee, dat heb ik gezien. - Met je ogen dicht? 144 00:16:52,160 --> 00:16:55,040 Ik liet ze rusten. - Dat was het. 145 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 Dan ga ik maar. 146 00:16:57,760 --> 00:17:01,320 Ik haal de slingers en ballonnen vanavond. - Bedankt, lieverd. 147 00:17:02,680 --> 00:17:04,480 Ik zie je later, kippie. 148 00:17:09,320 --> 00:17:14,635 Weet je nog toen pap vijf jaar geleden terugging naar Nigeria om oma te bezoeken? 149 00:17:14,760 --> 00:17:15,960 Ja? 150 00:17:17,600 --> 00:17:19,440 Waarom gingen we niet samen? 151 00:17:25,560 --> 00:17:28,560 Het was een lange vlucht voor twee kleine kinderen. 152 00:18:11,000 --> 00:18:12,160 Goedemorgen, Pippa. 153 00:18:13,320 --> 00:18:17,795 Als agent vind ik dat een jonge vrouw nooit moet instappen bij een vreemde. 154 00:18:17,920 --> 00:18:21,235 Maar ik wil je iets laten zien. - Ik heb school. 155 00:18:21,360 --> 00:18:22,595 Ik geef je dit terug. 156 00:18:22,720 --> 00:18:26,155 Hoe oud denk je dat ik ben? - Ik maak een grapje. Kom op. 157 00:18:26,280 --> 00:18:29,240 Nee, bedankt. Zoals ik al zei, ik heb school. 158 00:18:30,120 --> 00:18:32,840 Ik beloof dat je terug bent voor de eerste les. 159 00:18:34,760 --> 00:18:36,680 Dat boeide je laatst niet... 160 00:18:39,280 --> 00:18:41,640 toen je inbrak bij een dood meisje. 161 00:19:02,880 --> 00:19:05,840 Geen zorgen. Ik ga je niet aangeven. 162 00:19:07,120 --> 00:19:10,440 Vond je de sleutel onder de pot achter het huis? 163 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 Ik bewonder je lef. 164 00:19:16,200 --> 00:19:18,920 Zelfs als je methodes wat ongebruikelijk zijn. 165 00:19:22,520 --> 00:19:24,400 Je doet me denken aan m'n zus. 166 00:19:26,720 --> 00:19:30,080 Ik weet niet wie zou winnen als jullie zouden vechten. 167 00:19:31,600 --> 00:19:35,160 We hebben elkaar opgevoed, Nat en ik. 168 00:19:36,640 --> 00:19:39,280 Daarom zijn we allebei wat ongepolijst. 169 00:19:41,360 --> 00:19:42,800 Waar waren je ouders? 170 00:19:44,000 --> 00:19:45,680 Dat waren vreselijke mensen. 171 00:19:47,800 --> 00:19:50,680 Maar we redden ons wel. We hadden elkaar. 172 00:19:54,720 --> 00:19:56,920 Andie was vaak bij je thuis. 173 00:19:58,680 --> 00:20:02,480 Zij en Nat waren bevriend. - Ik wil niet over Andie praten. 174 00:20:06,320 --> 00:20:08,560 Nat en ik moesten voor onszelf zorgen. 175 00:20:09,080 --> 00:20:13,115 Het is gelukt, maar er waren wat zware tijden zonder geld... 176 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 en een zusje om te onderhouden. 177 00:20:16,640 --> 00:20:18,800 Nat is klein, maar wat kan ze eten. 178 00:20:22,080 --> 00:20:23,640 Jason Bell schoot te hulp... 179 00:20:24,840 --> 00:20:27,400 nam me onder z'n hoede en gaf me een baan. 180 00:20:28,360 --> 00:20:31,680 Later moedigde hij me aan om bij de politie te gaan. 181 00:20:33,480 --> 00:20:37,560 Dat had ik nooit durven dromen, maar hij zag iets in me. 182 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 Toen verloor hij Andie. 183 00:20:41,880 --> 00:20:43,240 Hij was er kapot van. 184 00:20:43,760 --> 00:20:48,435 Een volwassen man er zo onderdoor zien gaan, zet alles in perspectief. 185 00:20:48,560 --> 00:20:50,040 Waarom ben ik hier? 186 00:20:51,840 --> 00:20:53,280 Je moet nu stoppen. 187 00:20:54,280 --> 00:20:58,800 Er is een meisje overleden. Haar ouders rouwen. Het is nog rauw. 188 00:20:59,320 --> 00:21:00,875 Sals ouders rouwen. 189 00:21:01,000 --> 00:21:03,760 Uiteraard. Maar dat is zijn schuld. 190 00:21:04,280 --> 00:21:07,280 Hij maakte z'n eigen keuzes. Andie had geen keus. 191 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 Sal is schuldig. 192 00:21:13,400 --> 00:21:14,840 Ik werkte aan de zaak. 193 00:21:15,520 --> 00:21:19,115 Toen Sal ontdekte dat Andie niet zo braaf was als hij dacht... 194 00:21:19,240 --> 00:21:21,920 kon hij het niet aan. - Ik geloof 't niet. 195 00:21:25,160 --> 00:21:28,000 Natuurlijk niet. Ik heb je familie gezien. 196 00:21:31,600 --> 00:21:32,960 Wat bedoel je daarmee? 197 00:21:35,680 --> 00:21:39,680 Dat je de wereld op een bepaalde manier wilt zien. Dat snap ik. 198 00:21:42,960 --> 00:21:45,200 Er is nog een ding dat je moet zien. 199 00:21:49,000 --> 00:21:51,795 Je ging weg bij Max om 22.30 uur, niet om 00.15 uur. 200 00:21:51,920 --> 00:21:52,915 Niet waar. 201 00:21:53,040 --> 00:21:58,035 Dus jij spreekt de waarheid en alle drie je vrienden liegen? Klinkt niet logisch. 202 00:21:58,160 --> 00:22:00,675 Jij en Andie hadden ruzie op die dag. 203 00:22:00,800 --> 00:22:04,755 Nee. - Je vertrok van Max Hastings om 22.30 uur. 204 00:22:04,880 --> 00:22:08,195 Toen ging je naar Andie. Wat gebeurde er toen, Salil? 205 00:22:08,320 --> 00:22:10,475 Wat heb je met haar gedaan? - Laat los. 206 00:22:10,600 --> 00:22:12,440 Laat me hieruit. 207 00:22:20,520 --> 00:22:24,040 Ik was erbij, dicht bij hem. 208 00:22:25,280 --> 00:22:27,400 Je kon de woede in hem ruiken. 209 00:22:38,240 --> 00:22:39,920 Tijd om naar school te gaan. 210 00:23:06,640 --> 00:23:07,480 Hé, Pip. 211 00:23:14,240 --> 00:23:15,600 Heb je Andie gezien? 212 00:23:20,600 --> 00:23:23,920 Het is oké. Ik moet haar ergens over spreken. 213 00:23:30,320 --> 00:23:31,560 Ze ging daarin. 214 00:23:45,840 --> 00:23:47,400 Pip, heb je even? 215 00:23:51,200 --> 00:23:52,160 Ja hoor. 216 00:23:55,760 --> 00:24:00,880 Ik wil dat je weet dat ik begrijp dat je teleurgesteld bent over je PW. 217 00:24:01,640 --> 00:24:04,435 Maar je bent ook slim genoeg om te begrijpen... 218 00:24:04,560 --> 00:24:10,280 waarom we het al met al misschien niet zo'n gepast onderwerp vonden. 219 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 Het is oké. 220 00:24:14,320 --> 00:24:15,720 Het is al gebeurd. 221 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Hoe voel je je? 222 00:24:26,760 --> 00:24:28,080 Het kan beter. 223 00:24:29,600 --> 00:24:34,200 Heeft het te maken met dat van vanmorgen, over toen Victor naar Nigeria ging? 224 00:24:38,440 --> 00:24:41,760 Victor checkte vijf jaar geleden in bij een hotel. 225 00:24:43,480 --> 00:24:47,960 Ik vond z'n naam in het gastenboek. Hij ging niet naar Nigeria. 226 00:24:51,520 --> 00:24:55,280 Nee, oké. Dat is waar. 227 00:24:59,320 --> 00:25:00,640 Wat deed hij daar? 228 00:25:03,120 --> 00:25:05,715 We hadden het moeilijk. Hij werkte constant. 229 00:25:05,840 --> 00:25:07,995 En ik zat thuis met twee kinderen. 230 00:25:08,120 --> 00:25:13,875 Dus ik concludeerde dat hij een ander had terwijl hij gewoon wat rustig nodig had. 231 00:25:14,000 --> 00:25:18,440 Hoe dan ook, we hadden een pauze. Maar het was werkstress. 232 00:25:19,240 --> 00:25:22,680 Hoe weet je dat er geen ander was? - Dat zei hij. 233 00:25:25,520 --> 00:25:28,720 Het is oké, Pip. - Niet waar. 234 00:25:30,720 --> 00:25:35,275 Hij doet zich voor als een goede vent... - Dat is hij ook. Echt waar. 235 00:25:35,400 --> 00:25:38,840 Wist je dat alle relaties moeilijke tijden doormaken? 236 00:25:39,880 --> 00:25:43,440 En ik kan soms te heftig zijn. - Niet waar. 237 00:25:44,720 --> 00:25:46,400 Je bent precies goed. 238 00:25:47,440 --> 00:25:49,675 Maar goed, hij had geen affaire. 239 00:25:49,800 --> 00:25:52,960 Dat zei hij, ja. - Dat zei hij. 240 00:25:53,680 --> 00:25:55,320 En ik geloof hem. 241 00:25:58,040 --> 00:26:02,600 Als je iemand gelooft terwijl al het bewijs tegen hem is, ben je gewoon dom. 242 00:26:32,320 --> 00:26:35,600 BELLE EN HET BEEST 243 00:26:44,480 --> 00:26:45,600 Mag ik binnenkomen? 244 00:26:47,320 --> 00:26:48,280 Nee. 245 00:26:51,800 --> 00:26:53,440 Er is niets gebeurd. 246 00:26:55,920 --> 00:26:57,360 Hoe kan ik dat weten? 247 00:26:59,400 --> 00:27:01,160 Omdat je me kent, kippie. 248 00:27:02,840 --> 00:27:05,400 En ik zou nooit tegen je liegen. 249 00:27:09,040 --> 00:27:12,040 Dat ik wil dat dat waar is, maakt het nog niet waar. 250 00:27:34,840 --> 00:27:35,760 Hé, s'geant. 251 00:27:46,320 --> 00:27:47,960 Ik moet je iets vertellen. 252 00:27:52,440 --> 00:27:56,200 Dan da Silva liet me de video van Sals politieverhoor zien. 253 00:27:58,440 --> 00:27:59,560 Sal leek... 254 00:28:01,200 --> 00:28:02,280 van slag. 255 00:28:03,000 --> 00:28:07,555 Hij wordt ondervraagd door de politie. Tuurlijk flipt hij en is hij defensief. 256 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Ja, misschien. 257 00:28:09,640 --> 00:28:10,480 Maar... 258 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Maar wat? 259 00:28:15,080 --> 00:28:16,760 Hij werd kwaad. 260 00:28:18,840 --> 00:28:21,520 Hij had een energie... 261 00:28:22,600 --> 00:28:24,880 die ik nooit eerder had gezien. 262 00:28:26,280 --> 00:28:27,360 Wat, woede? 263 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 Agressie? 264 00:28:31,480 --> 00:28:34,835 Hoe zou jij reageren op zo'n beschuldiging? 265 00:28:34,960 --> 00:28:36,520 Ik zou niet zo reageren. 266 00:28:38,040 --> 00:28:41,755 Sal hield van Andie. - En verliefde mensen doen domme dingen. 267 00:28:41,880 --> 00:28:45,000 Wat betekent dat? - Ik probeer objectief te zijn. 268 00:28:45,760 --> 00:28:47,880 Werd Sal objectief bekeken? 269 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Een bruine jongen met 'n blonde meid. 270 00:28:52,320 --> 00:28:55,360 De kranten noemen hem een beest. - Nee. 271 00:28:57,040 --> 00:28:58,320 Maar Sal loog. 272 00:28:59,360 --> 00:29:04,280 Hij zei dat ze geen ruzie hadden op de dag dat ze verdween. Maar dat was wel zo. 273 00:29:08,520 --> 00:29:10,320 Ik moet je nog iets vertellen. 274 00:29:13,320 --> 00:29:16,920 Ik zag Andie en Sal op school. 275 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 Die dag. 276 00:29:22,120 --> 00:29:24,000 Ze liep langs me in de gang. 277 00:29:25,360 --> 00:29:27,720 Ze had gehuild. 278 00:29:28,840 --> 00:29:32,315 Ze maakte een gebaar: 'Vertel niemand waar ik ben.' 279 00:29:32,440 --> 00:29:37,160 En toen kwam Sal en hij vroeg of ik Andie had gezien. 280 00:29:38,880 --> 00:29:40,000 En ik zei het hem. 281 00:29:42,680 --> 00:29:44,520 De volgende dag was ze weg. 282 00:29:48,480 --> 00:29:51,995 Soms denk ik dat als ik dat niet had gedaan, dat misschien... 283 00:29:52,120 --> 00:29:54,120 Sal haar niet had vermoord? 284 00:29:57,040 --> 00:29:58,440 Wat als we 't mis hebben? 285 00:29:59,720 --> 00:30:01,560 Heb je dat wel overwogen? 286 00:30:03,400 --> 00:30:04,880 Dus het draait om jou? 287 00:30:06,040 --> 00:30:11,075 Het ging altijd om jou en je schuldgevoel. Jij wilde dat Sal onschuldig was. 288 00:30:11,200 --> 00:30:15,435 O, arme kleine Pip. - Hou op. 289 00:30:15,560 --> 00:30:18,920 Dat is het niet. Ik wist dat Sal onschuldig was. 290 00:30:21,360 --> 00:30:22,920 Tenminste, dat dacht ik. 291 00:30:25,560 --> 00:30:27,520 Nu weet ik niet wat ik denk. 292 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 Waarom dacht ik dat je anders was? 293 00:30:32,120 --> 00:30:33,600 Ik mocht je graag. 294 00:30:36,120 --> 00:30:37,840 Je vindt jezelf 'n goed mens. 295 00:30:40,400 --> 00:30:41,680 Maar ben je dat wel? 296 00:30:43,480 --> 00:30:45,240 Dat ik jou vertrouwde. 297 00:32:23,240 --> 00:32:24,360 Mag ik binnenkomen? 298 00:32:26,000 --> 00:32:26,960 Natuurlijk. 299 00:32:39,120 --> 00:32:41,995 Wanneer ga je me vertellen wat er is? - Er is niets. 300 00:32:42,120 --> 00:32:44,040 Kom op, alsjeblieft. 301 00:32:48,720 --> 00:32:51,320 Denk je dat je iemand ooit echt kunt kennen? 302 00:32:55,760 --> 00:32:56,600 Nee. 303 00:32:59,000 --> 00:33:00,200 Maar je kent mij. 304 00:33:01,120 --> 00:33:02,040 Ik ken jou. 305 00:33:03,560 --> 00:33:05,640 Je hebt ook kanten die ik niet ken. 306 00:33:07,520 --> 00:33:08,760 Niet waar. 307 00:33:09,760 --> 00:33:14,360 En wanneer je met Ravi aan de zaak werkt? Die Pip zie ik niet. 308 00:33:18,000 --> 00:33:21,320 Dat maakt me verdrietig. - Dat is niet de bedoeling. 309 00:33:23,040 --> 00:33:24,760 Ik hou van de Pip die ik ken. 310 00:33:29,080 --> 00:33:30,680 Is die Pip een goed mens? 311 00:33:33,320 --> 00:33:34,560 De allerbeste. 312 00:33:41,320 --> 00:33:44,200 Mag ik hier vannacht logeren? - Natuurlijk. 313 00:33:46,320 --> 00:33:48,600 Maar ik heb wel je hulp nodig. 314 00:33:53,200 --> 00:33:58,440 Onderwerp je aan mijn macht. Ik maak je mooi. Kom op. 315 00:33:58,960 --> 00:34:02,595 We moeten gaan. Ik moet zorgen dat de ranja alcoholvrij blijft. 316 00:34:02,720 --> 00:34:09,635 En de tv is stuk, dus jullie moeten jezelf op de ouderwetse manier vermaken. 317 00:34:09,760 --> 00:34:10,995 Masturbatie? - Stop. 318 00:34:11,120 --> 00:34:15,715 Ik dacht dat Pip misschien kon voorlezen. - Oké, boomer. 319 00:34:15,840 --> 00:34:19,355 We kijken een film op m'n telefoon. - Een film op je telefoon? 320 00:34:19,480 --> 00:34:21,680 Wat is dit voor duistere magie? 321 00:34:23,560 --> 00:34:25,240 Oké. - Nee. 322 00:34:26,280 --> 00:34:29,475 Schoolreünies zijn voor losers. Ik wil toch niemand zien. 323 00:34:29,600 --> 00:34:31,555 Dan bewonder je ons spandoek maar. 324 00:34:31,680 --> 00:34:33,995 Pip en ik waren er uren mee bezig. - O ja? 325 00:34:34,120 --> 00:34:39,720 En Jamie Reynolds zal er zijn. En ik hoorde dat hij er goed uitziet. 326 00:34:40,600 --> 00:34:43,200 Laat haar niet los. Ik pak de stijltang. 327 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Vlucht nu het nog kan. 328 00:34:56,160 --> 00:34:57,600 Hoe gaat 't met de zaak? 329 00:34:59,680 --> 00:35:02,160 Cara wil niet dat ik er met je over praat. 330 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 Anders raak je van streek. 331 00:35:07,000 --> 00:35:08,040 Ik wil het weten. 332 00:35:09,440 --> 00:35:10,520 Niet goed. 333 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 Volgens mij zit ik verkeerd. 334 00:35:16,200 --> 00:35:17,320 Hoezo? 335 00:35:21,040 --> 00:35:22,840 Ik denk dat Sal schuldig is. 336 00:35:29,240 --> 00:35:34,280 Ik heb 'm. Pip, je hebt haar laten gaan. - Ik ben klaar en het is al goed. Ik ga. 337 00:35:37,240 --> 00:35:39,595 Je mag m'n laptop voor de film gebruiken. 338 00:35:39,720 --> 00:35:43,280 Dat is nieuw. - Nee, Pip mag m'n laptop lenen. 339 00:35:44,200 --> 00:35:48,515 Het wachtwoord is 'wardsrus'. Ik raad Tango Tits aan. 340 00:35:48,640 --> 00:35:52,680 Oké. Klinkt als porno uit de jaren 90. - Eerder uit 2019. 341 00:36:05,680 --> 00:36:07,200 Bedankt voor het opmaken. 342 00:36:47,960 --> 00:36:50,320 Tango Tits. 343 00:36:55,400 --> 00:36:57,640 MIJN TIETEN DOEN DE TANGO ENORME TIETEN 344 00:37:08,440 --> 00:37:10,600 Pip. - Ik kom eraan. 345 00:37:29,280 --> 00:37:32,280 We waren bij Max Super Mario Party aan het spelen. 346 00:37:33,120 --> 00:37:34,360 Sal vertrok eerder. 347 00:37:40,160 --> 00:37:42,080 Hoe laat vertrok Sal precies? 348 00:37:42,720 --> 00:37:43,920 22.30 uur. 349 00:37:47,320 --> 00:37:49,480 Wie nam die foto dan? 350 00:38:01,120 --> 00:38:02,160 Is het porno? 351 00:38:03,400 --> 00:38:05,315 Ik moet gaan. - Je moet altijd gaan. 352 00:38:05,440 --> 00:38:08,200 Het spijt me echt. - Het is oké. Bel me morgen. 353 00:38:27,280 --> 00:38:30,600 Andie zou dit niet gemist willen hebben. 354 00:38:31,240 --> 00:38:35,880 Hier zijn, naar deze school gaan, was zo belangrijk voor m'n zus. 355 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Hier maakte ze haar vrienden. 356 00:38:40,080 --> 00:38:43,560 Hier had ze dromen over wat ze met haar leven zou doen. 357 00:38:44,640 --> 00:38:46,440 Dat maakte haar gelukkig. 358 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 Ze was altijd de gangmaker op elk feest. 359 00:38:52,000 --> 00:38:55,480 Ik wou dat het mijn mooie zus was die hier vanavond stond. 360 00:38:56,840 --> 00:38:57,960 Niet ik. 361 00:39:13,360 --> 00:39:15,360 We hadden zo'n knap jaar. 362 00:39:17,160 --> 00:39:19,640 Jammer dat zovelen van ons stierven. 363 00:39:22,640 --> 00:39:26,920 Hoe werd je zo... - Verknipt? Weet ik niet. 364 00:39:27,680 --> 00:39:29,835 Of omdat m'n moeder niet van me houdt... 365 00:39:29,960 --> 00:39:32,840 of omdat m'n vader me een mislukkeling vindt. 366 00:39:34,200 --> 00:39:35,400 Vast allebei. 367 00:39:51,640 --> 00:39:52,920 Hoe kon je? 368 00:39:54,000 --> 00:39:54,960 Niet hier. 369 00:40:13,280 --> 00:40:14,400 Sal is onschuldig. 370 00:40:15,760 --> 00:40:21,280 Hij vertrok niet om 22.30 uur. Hij was tot 00:15 bij jullie, zoals hij zei. 371 00:40:24,760 --> 00:40:26,240 Waarom logen jullie? 372 00:40:29,520 --> 00:40:31,680 Misschien kan ik dit niet. - Jawel. 373 00:40:32,840 --> 00:40:33,960 Dat moet. 374 00:40:39,040 --> 00:40:41,560 We moesten liegen. - Waarom? 375 00:40:45,400 --> 00:40:47,520 Ze wisten wat we hadden gedaan. 376 00:41:18,200 --> 00:41:23,520 Vertaling: Federico Fernández Flores 27962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.