Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:13,315
Iemand heeft vast de telefoon meegenomen.
- Maar kijk, een flinke voorraad.
2
00:01:13,440 --> 00:01:15,240
Ja, wat is dit allemaal?
3
00:01:18,160 --> 00:01:21,520
Coke of ket. Pillen, wiet.
4
00:01:22,520 --> 00:01:23,600
Een dikke jonko.
5
00:01:24,720 --> 00:01:26,720
Wie was Andie Bell?
6
00:01:29,920 --> 00:01:33,520
Dit slaat nergens op.
- Misschien had ze geld nodig?
7
00:01:34,080 --> 00:01:38,720
De Bells hebben drie auto's.
- Ja, raar.
8
00:01:59,760 --> 00:02:00,835
Help.
9
00:02:00,960 --> 00:02:05,120
Het is een lijst. Dit zijn de kopers,
de drug en de hoeveelheid.
10
00:02:05,720 --> 00:02:09,280
JL houdt van coke.
- DW houdt van wiet.
11
00:02:09,760 --> 00:02:11,880
En TT heeft een zwak voor Rohypnol.
12
00:02:14,720 --> 00:02:18,640
Ze hadden allemaal
Andie kunnen vermoorden. Maar wie zijn ze?
13
00:02:20,600 --> 00:02:22,840
Ik zal kijken of ik eruit kom.
14
00:02:23,720 --> 00:02:26,280
Loos jij dit allemaal maar.
15
00:02:26,960 --> 00:02:30,480
Ik heb altijd al
een drugsdealer willen worden.
16
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
Dit is je kans.
17
00:02:33,520 --> 00:02:38,360
Word je m'n handlanger?
- Absoluut. Maar misschien pas na school.
18
00:02:47,200 --> 00:02:48,400
Konijnen-ingewanden.
19
00:02:52,560 --> 00:02:53,600
Neem dit mee.
20
00:03:14,040 --> 00:03:17,635
Het spijt me.
- Het is oké, Pip. Net op tijd.
21
00:03:17,760 --> 00:03:19,355
Dit is Mrs Bradshaw.
22
00:03:19,480 --> 00:03:23,560
Ze doet met jou het oefeninterview
voor Cambridge University.
23
00:03:24,640 --> 00:03:26,080
Hoi, ik ben Pip.
24
00:03:28,000 --> 00:03:30,515
Neofeministen zien Jane Eyre
zowel progressief...
25
00:03:30,640 --> 00:03:32,995
als beperkt
in feministische perspectieven.
26
00:03:33,120 --> 00:03:36,715
Maar Janes vastberadenheid
om haar eigen verlangens na te jagen...
27
00:03:36,840 --> 00:03:42,120
ondanks maatschappelijke verwachtingen,
is een voorbeeld van feministisch verzet.
28
00:03:43,640 --> 00:03:45,875
Je verklaring was interessant.
29
00:03:46,000 --> 00:03:49,915
Ik genoot van je verwijzing naar Le Guins
Carrier Bag Theory of Fiction.
30
00:03:50,040 --> 00:03:50,915
Bedankt.
31
00:03:51,040 --> 00:03:56,240
'We zijn meer dan jagers en krijgers.'
- 'We zijn ook verzamelaars en dragers.'
32
00:03:59,120 --> 00:04:02,440
En tot slot,
wat koos je als je PW-onderwerp?
33
00:04:11,400 --> 00:04:13,760
Feminisme in gotische romans.
34
00:04:18,640 --> 00:04:21,000
Misschien wil je dat nader toelichten?
35
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
Nee, bedankt. Dat zit wel goed.
36
00:04:25,000 --> 00:04:26,680
Als dat alles is...
37
00:04:27,280 --> 00:04:28,400
ga ik maar.
38
00:04:35,320 --> 00:04:38,320
Als hoofd van de feestcommissie
wil ik meer glitter.
39
00:04:39,240 --> 00:04:40,080
Meer is meer.
40
00:04:41,280 --> 00:04:43,560
Komt er wel iemand naar de reünie?
41
00:04:44,120 --> 00:04:48,320
Twee uit hun jaar zijn dood.
De rest is de weg kwijt.
42
00:04:48,920 --> 00:04:54,520
Bij onze vijfjarige reünie woon ik in LA.
Maar ik kom terug voor jullie. Misschien.
43
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
Hé, jij. Hoe ging het interview?
44
00:05:00,320 --> 00:05:03,280
Ja. Ging goed.
- Mooi.
45
00:05:04,160 --> 00:05:07,440
Papa kwam je zoeken.
Ik was bang dat je het gemist had.
46
00:05:09,280 --> 00:05:11,720
Pip heeft drie lessen geskipt.
47
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Wat?
48
00:05:15,520 --> 00:05:17,120
Skippen is een sterk woord.
49
00:05:18,880 --> 00:05:20,760
Met wie heb je geskipt?
50
00:05:21,360 --> 00:05:23,120
Met niemand.
51
00:05:23,680 --> 00:05:24,560
Hoi.
52
00:05:28,320 --> 00:05:32,475
Hoe gaat het, Wards? Leuke hoed.
- Vind je? Ik wist het niet zeker.
53
00:05:32,600 --> 00:05:34,480
Alles staat jou goed.
- Bedankt.
54
00:05:35,800 --> 00:05:38,120
Ik heb Cara nog nooit zien flirten.
55
00:05:38,640 --> 00:05:40,195
Hebben ze nu iets?
- Mijn god.
56
00:05:40,320 --> 00:05:43,515
Hoe kun je dat missen?
Ze hebben wat sinds calamiteiten.
57
00:05:43,640 --> 00:05:45,755
Serieus?
- Lekker oplettend weer.
58
00:05:45,880 --> 00:05:47,035
IK HEB IETS.
59
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
Wat?
60
00:05:55,400 --> 00:05:57,040
Waar gaat ze nu weer heen?
61
00:06:04,120 --> 00:06:06,360
Victor, kun je die tassen pakken?
62
00:06:06,880 --> 00:06:08,160
Hoe was school?
63
00:06:09,720 --> 00:06:12,040
Saai.
- Nee, het interview.
64
00:06:13,320 --> 00:06:14,840
O. Ja, het ging prima.
65
00:06:15,640 --> 00:06:16,880
Waar ga je heen?
66
00:06:18,400 --> 00:06:20,480
Naar Cara.
- Voor wat?
67
00:06:21,160 --> 00:06:23,000
Ze heeft een schoolproject.
68
00:06:24,040 --> 00:06:25,480
Was dat een leugen?
69
00:06:29,440 --> 00:06:32,635
Ravi en ik hebben 'n aanwijzing.
We gaan het onderzoeken.
70
00:06:32,760 --> 00:06:33,715
Sorry, wat?
71
00:06:33,840 --> 00:06:37,795
We onderzoeken de zaak.
- Je doet de zaak niet meer.
72
00:06:37,920 --> 00:06:42,035
Ik doe hem niet meer voor mijn PW,
maar ik doe de zaak nog steeds.
73
00:06:42,160 --> 00:06:44,280
Oké, je gaat absoluut niet.
74
00:06:46,440 --> 00:06:47,560
Toch ga ik.
75
00:06:48,840 --> 00:06:51,400
Ik zeg nee, dus het is een nee.
76
00:07:06,640 --> 00:07:10,275
Ik heb het gecheckt. De goedkoopste
kamer is 200 pond per nacht.
77
00:07:10,400 --> 00:07:12,475
Dan ging ze dus niet met Sal.
78
00:07:12,600 --> 00:07:16,635
Als ze helemaal hier kwam
met de Geheime Oudere Man...
79
00:07:16,760 --> 00:07:18,515
had niemand het geweten.
80
00:07:18,640 --> 00:07:23,240
Je denkt dat z'n naam in 't archief staat?
- Daar hoop ik op.
81
00:07:26,200 --> 00:07:27,560
Wat als ze nog leeft?
82
00:07:28,160 --> 00:07:32,920
Dat ze al vijf jaar met de Geheime
Oudere Man in een luxe hotel zit.
83
00:07:34,200 --> 00:07:35,240
Wat?
84
00:08:19,920 --> 00:08:23,040
Hopelijk heb je een plan.
- Nog niet.
85
00:08:43,240 --> 00:08:44,400
Hallo.
86
00:08:50,760 --> 00:08:52,000
Henry, toch?
87
00:08:53,120 --> 00:08:55,955
Ik ben Pippa Fitz-Amobi
en dit is Ravi Singh.
88
00:08:56,080 --> 00:08:59,955
Ik weet niet of je je
de zaak Andie Bell nog herinnert.
89
00:09:00,080 --> 00:09:03,160
Ze verdween in april 2019
en is nooit meer gevonden.
90
00:09:04,200 --> 00:09:05,360
Ik vrees van niet.
91
00:09:06,560 --> 00:09:08,480
Je hebt niet goed gekeken.
92
00:09:11,640 --> 00:09:14,080
Ja, ze was hier een paar weken geleden.
93
00:09:15,800 --> 00:09:20,720
Dat kan niet.
- Als het niet kan, heb ik me dus vergist.
94
00:09:31,360 --> 00:09:35,440
We denken dat ze hier verbleef
vlak voor ze verdween.
95
00:09:36,440 --> 00:09:38,680
Mogen we in je gastenboeken kijken?
96
00:09:40,240 --> 00:09:42,675
Alle gasteninformatie is vertrouwelijk.
97
00:09:42,800 --> 00:09:46,960
Als jullie geen kamer boeken,
dan stel ik voor dat je weggaat.
98
00:09:55,040 --> 00:09:55,920
Wacht.
99
00:09:57,320 --> 00:09:58,640
Ik weet iets.
100
00:10:04,920 --> 00:10:09,680
Geen paniek, alsjeblieft.
Rustig naar de verzamelplaats.
101
00:10:13,920 --> 00:10:14,800
Volgt u mij.
102
00:10:56,520 --> 00:10:57,760
Vals alarm.
103
00:10:58,320 --> 00:10:59,480
Deze is leeg.
104
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Heb je hem?
105
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
Ik heb hem.
106
00:11:12,680 --> 00:11:17,240
Hoe liet je het alarm afgaan?
- Ik stak deze aan op de wc.
107
00:11:18,200 --> 00:11:19,360
Geweldig.
108
00:11:20,000 --> 00:11:23,120
Het kwam in me op als een geniale flits.
109
00:11:23,920 --> 00:11:24,760
Boem.
110
00:11:25,360 --> 00:11:26,920
Je bent zo'n sukkel.
111
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Laten we even wachten en dan gaan.
112
00:11:45,200 --> 00:11:47,955
Raar hè, dat ie zei
dat hij haar laatst nog zag?
113
00:11:48,080 --> 00:11:53,120
Een paar maanden nadat Andie verdween
waren er veel waarnemingen, allemaal nep.
114
00:11:53,720 --> 00:11:55,320
Na een tijdje stopte dat.
115
00:12:28,080 --> 00:12:29,040
Kijk.
116
00:12:38,720 --> 00:12:40,200
Je ziet er goed uit.
117
00:12:44,040 --> 00:12:48,000
Max Hastings heeft precies dezelfde foto
verstopt in z'n slaapkamer.
118
00:12:52,840 --> 00:12:55,640
Ze was hier echt.
- Ja.
119
00:12:56,720 --> 00:12:59,920
Je bent slimmer dan je eruitziet,
Pippa Fitz-Amobi.
120
00:13:01,920 --> 00:13:03,080
Nou, bedankt.
121
00:13:37,640 --> 00:13:41,595
De luxe zachtheid van de room,
de delicate scherpte van de bessen...
122
00:13:41,720 --> 00:13:44,280
dan de verrassende zoetheid
van de siroop.
123
00:13:44,840 --> 00:13:46,440
Het is echt overheerlijk.
124
00:13:47,080 --> 00:13:48,915
Geen Andie of mysterieuze man...
125
00:13:49,040 --> 00:13:53,115
maar wel een registratie op 17 april,
net voor Andie verdween...
126
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
onder de namen Daisy Buchanan
en Jay Gatsby.
127
00:13:57,560 --> 00:14:00,200
Wacht even. Ik denk dat ik die ken.
128
00:14:02,600 --> 00:14:03,880
Het zijn valse namen.
129
00:14:04,840 --> 00:14:06,160
De grote Gatsby.
130
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
Stop met zo'n sukkel te zijn.
131
00:14:11,640 --> 00:14:12,480
Oké.
132
00:14:15,960 --> 00:14:18,680
Dat moeten ze zijn.
Het is Andies handschrift.
133
00:14:20,960 --> 00:14:22,160
Wie anders?
134
00:15:00,760 --> 00:15:01,720
Hallo.
135
00:15:06,680 --> 00:15:07,880
Ik hou van jou.
136
00:15:10,840 --> 00:15:11,800
Ook van jou.
137
00:15:49,560 --> 00:15:54,120
Het nummer dat u heeft gebeld, is niet
bereikbaar. Probeer het later nog eens.
138
00:16:01,120 --> 00:16:02,680
NIEUW CONTACT OPSLAAN
139
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
GEHEIME...
140
00:16:10,120 --> 00:16:16,160
GEHEIME OUDERE MAN?
141
00:16:33,960 --> 00:16:34,920
Papa?
142
00:16:46,120 --> 00:16:49,075
Je viel in slaap
toen ze de ambassade bestormden.
143
00:16:49,200 --> 00:16:52,035
Nee, dat heb ik gezien.
- Met je ogen dicht?
144
00:16:52,160 --> 00:16:55,040
Ik liet ze rusten.
- Dat was het.
145
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
Dan ga ik maar.
146
00:16:57,760 --> 00:17:01,320
Ik haal de slingers en ballonnen vanavond.
- Bedankt, lieverd.
147
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
Ik zie je later, kippie.
148
00:17:09,320 --> 00:17:14,635
Weet je nog toen pap vijf jaar geleden
terugging naar Nigeria om oma te bezoeken?
149
00:17:14,760 --> 00:17:15,960
Ja?
150
00:17:17,600 --> 00:17:19,440
Waarom gingen we niet samen?
151
00:17:25,560 --> 00:17:28,560
Het was een lange vlucht
voor twee kleine kinderen.
152
00:18:11,000 --> 00:18:12,160
Goedemorgen, Pippa.
153
00:18:13,320 --> 00:18:17,795
Als agent vind ik dat een jonge vrouw
nooit moet instappen bij een vreemde.
154
00:18:17,920 --> 00:18:21,235
Maar ik wil je iets laten zien.
- Ik heb school.
155
00:18:21,360 --> 00:18:22,595
Ik geef je dit terug.
156
00:18:22,720 --> 00:18:26,155
Hoe oud denk je dat ik ben?
- Ik maak een grapje. Kom op.
157
00:18:26,280 --> 00:18:29,240
Nee, bedankt.
Zoals ik al zei, ik heb school.
158
00:18:30,120 --> 00:18:32,840
Ik beloof dat je terug bent
voor de eerste les.
159
00:18:34,760 --> 00:18:36,680
Dat boeide je laatst niet...
160
00:18:39,280 --> 00:18:41,640
toen je inbrak bij een dood meisje.
161
00:19:02,880 --> 00:19:05,840
Geen zorgen. Ik ga je niet aangeven.
162
00:19:07,120 --> 00:19:10,440
Vond je de sleutel
onder de pot achter het huis?
163
00:19:13,040 --> 00:19:15,120
Ik bewonder je lef.
164
00:19:16,200 --> 00:19:18,920
Zelfs als je methodes
wat ongebruikelijk zijn.
165
00:19:22,520 --> 00:19:24,400
Je doet me denken aan m'n zus.
166
00:19:26,720 --> 00:19:30,080
Ik weet niet wie zou winnen
als jullie zouden vechten.
167
00:19:31,600 --> 00:19:35,160
We hebben elkaar opgevoed, Nat en ik.
168
00:19:36,640 --> 00:19:39,280
Daarom zijn we allebei wat ongepolijst.
169
00:19:41,360 --> 00:19:42,800
Waar waren je ouders?
170
00:19:44,000 --> 00:19:45,680
Dat waren vreselijke mensen.
171
00:19:47,800 --> 00:19:50,680
Maar we redden ons wel. We hadden elkaar.
172
00:19:54,720 --> 00:19:56,920
Andie was vaak bij je thuis.
173
00:19:58,680 --> 00:20:02,480
Zij en Nat waren bevriend.
- Ik wil niet over Andie praten.
174
00:20:06,320 --> 00:20:08,560
Nat en ik moesten voor onszelf zorgen.
175
00:20:09,080 --> 00:20:13,115
Het is gelukt, maar er waren
wat zware tijden zonder geld...
176
00:20:13,240 --> 00:20:15,240
en een zusje om te onderhouden.
177
00:20:16,640 --> 00:20:18,800
Nat is klein, maar wat kan ze eten.
178
00:20:22,080 --> 00:20:23,640
Jason Bell schoot te hulp...
179
00:20:24,840 --> 00:20:27,400
nam me onder z'n hoede
en gaf me een baan.
180
00:20:28,360 --> 00:20:31,680
Later moedigde hij me aan
om bij de politie te gaan.
181
00:20:33,480 --> 00:20:37,560
Dat had ik nooit durven dromen,
maar hij zag iets in me.
182
00:20:39,160 --> 00:20:40,560
Toen verloor hij Andie.
183
00:20:41,880 --> 00:20:43,240
Hij was er kapot van.
184
00:20:43,760 --> 00:20:48,435
Een volwassen man er zo onderdoor
zien gaan, zet alles in perspectief.
185
00:20:48,560 --> 00:20:50,040
Waarom ben ik hier?
186
00:20:51,840 --> 00:20:53,280
Je moet nu stoppen.
187
00:20:54,280 --> 00:20:58,800
Er is een meisje overleden.
Haar ouders rouwen. Het is nog rauw.
188
00:20:59,320 --> 00:21:00,875
Sals ouders rouwen.
189
00:21:01,000 --> 00:21:03,760
Uiteraard. Maar dat is zijn schuld.
190
00:21:04,280 --> 00:21:07,280
Hij maakte z'n eigen keuzes.
Andie had geen keus.
191
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
Sal is schuldig.
192
00:21:13,400 --> 00:21:14,840
Ik werkte aan de zaak.
193
00:21:15,520 --> 00:21:19,115
Toen Sal ontdekte dat Andie
niet zo braaf was als hij dacht...
194
00:21:19,240 --> 00:21:21,920
kon hij het niet aan.
- Ik geloof 't niet.
195
00:21:25,160 --> 00:21:28,000
Natuurlijk niet. Ik heb je familie gezien.
196
00:21:31,600 --> 00:21:32,960
Wat bedoel je daarmee?
197
00:21:35,680 --> 00:21:39,680
Dat je de wereld op een bepaalde manier
wilt zien. Dat snap ik.
198
00:21:42,960 --> 00:21:45,200
Er is nog een ding dat je moet zien.
199
00:21:49,000 --> 00:21:51,795
Je ging weg bij Max om 22.30 uur,
niet om 00.15 uur.
200
00:21:51,920 --> 00:21:52,915
Niet waar.
201
00:21:53,040 --> 00:21:58,035
Dus jij spreekt de waarheid en alle drie
je vrienden liegen? Klinkt niet logisch.
202
00:21:58,160 --> 00:22:00,675
Jij en Andie hadden ruzie op die dag.
203
00:22:00,800 --> 00:22:04,755
Nee.
- Je vertrok van Max Hastings om 22.30 uur.
204
00:22:04,880 --> 00:22:08,195
Toen ging je naar Andie.
Wat gebeurde er toen, Salil?
205
00:22:08,320 --> 00:22:10,475
Wat heb je met haar gedaan?
- Laat los.
206
00:22:10,600 --> 00:22:12,440
Laat me hieruit.
207
00:22:20,520 --> 00:22:24,040
Ik was erbij, dicht bij hem.
208
00:22:25,280 --> 00:22:27,400
Je kon de woede in hem ruiken.
209
00:22:38,240 --> 00:22:39,920
Tijd om naar school te gaan.
210
00:23:06,640 --> 00:23:07,480
Hé, Pip.
211
00:23:14,240 --> 00:23:15,600
Heb je Andie gezien?
212
00:23:20,600 --> 00:23:23,920
Het is oké.
Ik moet haar ergens over spreken.
213
00:23:30,320 --> 00:23:31,560
Ze ging daarin.
214
00:23:45,840 --> 00:23:47,400
Pip, heb je even?
215
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
Ja hoor.
216
00:23:55,760 --> 00:24:00,880
Ik wil dat je weet dat ik begrijp
dat je teleurgesteld bent over je PW.
217
00:24:01,640 --> 00:24:04,435
Maar je bent ook slim genoeg
om te begrijpen...
218
00:24:04,560 --> 00:24:10,280
waarom we het al met al misschien
niet zo'n gepast onderwerp vonden.
219
00:24:11,040 --> 00:24:12,120
Het is oké.
220
00:24:14,320 --> 00:24:15,720
Het is al gebeurd.
221
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Hoe voel je je?
222
00:24:26,760 --> 00:24:28,080
Het kan beter.
223
00:24:29,600 --> 00:24:34,200
Heeft het te maken met dat van vanmorgen,
over toen Victor naar Nigeria ging?
224
00:24:38,440 --> 00:24:41,760
Victor checkte vijf jaar geleden in
bij een hotel.
225
00:24:43,480 --> 00:24:47,960
Ik vond z'n naam in het gastenboek.
Hij ging niet naar Nigeria.
226
00:24:51,520 --> 00:24:55,280
Nee, oké. Dat is waar.
227
00:24:59,320 --> 00:25:00,640
Wat deed hij daar?
228
00:25:03,120 --> 00:25:05,715
We hadden het moeilijk.
Hij werkte constant.
229
00:25:05,840 --> 00:25:07,995
En ik zat thuis met twee kinderen.
230
00:25:08,120 --> 00:25:13,875
Dus ik concludeerde dat hij een ander had
terwijl hij gewoon wat rustig nodig had.
231
00:25:14,000 --> 00:25:18,440
Hoe dan ook, we hadden een pauze.
Maar het was werkstress.
232
00:25:19,240 --> 00:25:22,680
Hoe weet je dat er geen ander was?
- Dat zei hij.
233
00:25:25,520 --> 00:25:28,720
Het is oké, Pip.
- Niet waar.
234
00:25:30,720 --> 00:25:35,275
Hij doet zich voor als een goede vent...
- Dat is hij ook. Echt waar.
235
00:25:35,400 --> 00:25:38,840
Wist je dat alle relaties
moeilijke tijden doormaken?
236
00:25:39,880 --> 00:25:43,440
En ik kan soms te heftig zijn.
- Niet waar.
237
00:25:44,720 --> 00:25:46,400
Je bent precies goed.
238
00:25:47,440 --> 00:25:49,675
Maar goed, hij had geen affaire.
239
00:25:49,800 --> 00:25:52,960
Dat zei hij, ja.
- Dat zei hij.
240
00:25:53,680 --> 00:25:55,320
En ik geloof hem.
241
00:25:58,040 --> 00:26:02,600
Als je iemand gelooft terwijl al het
bewijs tegen hem is, ben je gewoon dom.
242
00:26:32,320 --> 00:26:35,600
BELLE EN HET BEEST
243
00:26:44,480 --> 00:26:45,600
Mag ik binnenkomen?
244
00:26:47,320 --> 00:26:48,280
Nee.
245
00:26:51,800 --> 00:26:53,440
Er is niets gebeurd.
246
00:26:55,920 --> 00:26:57,360
Hoe kan ik dat weten?
247
00:26:59,400 --> 00:27:01,160
Omdat je me kent, kippie.
248
00:27:02,840 --> 00:27:05,400
En ik zou nooit tegen je liegen.
249
00:27:09,040 --> 00:27:12,040
Dat ik wil dat dat waar is,
maakt het nog niet waar.
250
00:27:34,840 --> 00:27:35,760
Hé, s'geant.
251
00:27:46,320 --> 00:27:47,960
Ik moet je iets vertellen.
252
00:27:52,440 --> 00:27:56,200
Dan da Silva liet me de video
van Sals politieverhoor zien.
253
00:27:58,440 --> 00:27:59,560
Sal leek...
254
00:28:01,200 --> 00:28:02,280
van slag.
255
00:28:03,000 --> 00:28:07,555
Hij wordt ondervraagd door de politie.
Tuurlijk flipt hij en is hij defensief.
256
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
Ja, misschien.
257
00:28:09,640 --> 00:28:10,480
Maar...
258
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
Maar wat?
259
00:28:15,080 --> 00:28:16,760
Hij werd kwaad.
260
00:28:18,840 --> 00:28:21,520
Hij had een energie...
261
00:28:22,600 --> 00:28:24,880
die ik nooit eerder had gezien.
262
00:28:26,280 --> 00:28:27,360
Wat, woede?
263
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
Agressie?
264
00:28:31,480 --> 00:28:34,835
Hoe zou jij reageren
op zo'n beschuldiging?
265
00:28:34,960 --> 00:28:36,520
Ik zou niet zo reageren.
266
00:28:38,040 --> 00:28:41,755
Sal hield van Andie.
- En verliefde mensen doen domme dingen.
267
00:28:41,880 --> 00:28:45,000
Wat betekent dat?
- Ik probeer objectief te zijn.
268
00:28:45,760 --> 00:28:47,880
Werd Sal objectief bekeken?
269
00:28:49,600 --> 00:28:51,800
Een bruine jongen met 'n blonde meid.
270
00:28:52,320 --> 00:28:55,360
De kranten noemen hem een beest.
- Nee.
271
00:28:57,040 --> 00:28:58,320
Maar Sal loog.
272
00:28:59,360 --> 00:29:04,280
Hij zei dat ze geen ruzie hadden op de dag
dat ze verdween. Maar dat was wel zo.
273
00:29:08,520 --> 00:29:10,320
Ik moet je nog iets vertellen.
274
00:29:13,320 --> 00:29:16,920
Ik zag Andie en Sal op school.
275
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
Die dag.
276
00:29:22,120 --> 00:29:24,000
Ze liep langs me in de gang.
277
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
Ze had gehuild.
278
00:29:28,840 --> 00:29:32,315
Ze maakte een gebaar:
'Vertel niemand waar ik ben.'
279
00:29:32,440 --> 00:29:37,160
En toen kwam Sal
en hij vroeg of ik Andie had gezien.
280
00:29:38,880 --> 00:29:40,000
En ik zei het hem.
281
00:29:42,680 --> 00:29:44,520
De volgende dag was ze weg.
282
00:29:48,480 --> 00:29:51,995
Soms denk ik dat als ik dat
niet had gedaan, dat misschien...
283
00:29:52,120 --> 00:29:54,120
Sal haar niet had vermoord?
284
00:29:57,040 --> 00:29:58,440
Wat als we 't mis hebben?
285
00:29:59,720 --> 00:30:01,560
Heb je dat wel overwogen?
286
00:30:03,400 --> 00:30:04,880
Dus het draait om jou?
287
00:30:06,040 --> 00:30:11,075
Het ging altijd om jou en je schuldgevoel.
Jij wilde dat Sal onschuldig was.
288
00:30:11,200 --> 00:30:15,435
O, arme kleine Pip.
- Hou op.
289
00:30:15,560 --> 00:30:18,920
Dat is het niet.
Ik wist dat Sal onschuldig was.
290
00:30:21,360 --> 00:30:22,920
Tenminste, dat dacht ik.
291
00:30:25,560 --> 00:30:27,520
Nu weet ik niet wat ik denk.
292
00:30:29,040 --> 00:30:31,480
Waarom dacht ik dat je anders was?
293
00:30:32,120 --> 00:30:33,600
Ik mocht je graag.
294
00:30:36,120 --> 00:30:37,840
Je vindt jezelf 'n goed mens.
295
00:30:40,400 --> 00:30:41,680
Maar ben je dat wel?
296
00:30:43,480 --> 00:30:45,240
Dat ik jou vertrouwde.
297
00:32:23,240 --> 00:32:24,360
Mag ik binnenkomen?
298
00:32:26,000 --> 00:32:26,960
Natuurlijk.
299
00:32:39,120 --> 00:32:41,995
Wanneer ga je me vertellen wat er is?
- Er is niets.
300
00:32:42,120 --> 00:32:44,040
Kom op, alsjeblieft.
301
00:32:48,720 --> 00:32:51,320
Denk je dat je iemand
ooit echt kunt kennen?
302
00:32:55,760 --> 00:32:56,600
Nee.
303
00:32:59,000 --> 00:33:00,200
Maar je kent mij.
304
00:33:01,120 --> 00:33:02,040
Ik ken jou.
305
00:33:03,560 --> 00:33:05,640
Je hebt ook kanten die ik niet ken.
306
00:33:07,520 --> 00:33:08,760
Niet waar.
307
00:33:09,760 --> 00:33:14,360
En wanneer je met Ravi aan de zaak werkt?
Die Pip zie ik niet.
308
00:33:18,000 --> 00:33:21,320
Dat maakt me verdrietig.
- Dat is niet de bedoeling.
309
00:33:23,040 --> 00:33:24,760
Ik hou van de Pip die ik ken.
310
00:33:29,080 --> 00:33:30,680
Is die Pip een goed mens?
311
00:33:33,320 --> 00:33:34,560
De allerbeste.
312
00:33:41,320 --> 00:33:44,200
Mag ik hier vannacht logeren?
- Natuurlijk.
313
00:33:46,320 --> 00:33:48,600
Maar ik heb wel je hulp nodig.
314
00:33:53,200 --> 00:33:58,440
Onderwerp je aan mijn macht.
Ik maak je mooi. Kom op.
315
00:33:58,960 --> 00:34:02,595
We moeten gaan. Ik moet zorgen
dat de ranja alcoholvrij blijft.
316
00:34:02,720 --> 00:34:09,635
En de tv is stuk, dus jullie moeten jezelf
op de ouderwetse manier vermaken.
317
00:34:09,760 --> 00:34:10,995
Masturbatie?
- Stop.
318
00:34:11,120 --> 00:34:15,715
Ik dacht dat Pip misschien kon voorlezen.
- Oké, boomer.
319
00:34:15,840 --> 00:34:19,355
We kijken een film op m'n telefoon.
- Een film op je telefoon?
320
00:34:19,480 --> 00:34:21,680
Wat is dit voor duistere magie?
321
00:34:23,560 --> 00:34:25,240
Oké.
- Nee.
322
00:34:26,280 --> 00:34:29,475
Schoolreünies zijn voor losers.
Ik wil toch niemand zien.
323
00:34:29,600 --> 00:34:31,555
Dan bewonder je ons spandoek maar.
324
00:34:31,680 --> 00:34:33,995
Pip en ik waren er uren mee bezig.
- O ja?
325
00:34:34,120 --> 00:34:39,720
En Jamie Reynolds zal er zijn.
En ik hoorde dat hij er goed uitziet.
326
00:34:40,600 --> 00:34:43,200
Laat haar niet los. Ik pak de stijltang.
327
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Vlucht nu het nog kan.
328
00:34:56,160 --> 00:34:57,600
Hoe gaat 't met de zaak?
329
00:34:59,680 --> 00:35:02,160
Cara wil niet dat ik er met je over praat.
330
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
Anders raak je van streek.
331
00:35:07,000 --> 00:35:08,040
Ik wil het weten.
332
00:35:09,440 --> 00:35:10,520
Niet goed.
333
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Volgens mij zit ik verkeerd.
334
00:35:16,200 --> 00:35:17,320
Hoezo?
335
00:35:21,040 --> 00:35:22,840
Ik denk dat Sal schuldig is.
336
00:35:29,240 --> 00:35:34,280
Ik heb 'm. Pip, je hebt haar laten gaan.
- Ik ben klaar en het is al goed. Ik ga.
337
00:35:37,240 --> 00:35:39,595
Je mag m'n laptop voor de film gebruiken.
338
00:35:39,720 --> 00:35:43,280
Dat is nieuw.
- Nee, Pip mag m'n laptop lenen.
339
00:35:44,200 --> 00:35:48,515
Het wachtwoord is 'wardsrus'.
Ik raad Tango Tits aan.
340
00:35:48,640 --> 00:35:52,680
Oké. Klinkt als porno uit de jaren 90.
- Eerder uit 2019.
341
00:36:05,680 --> 00:36:07,200
Bedankt voor het opmaken.
342
00:36:47,960 --> 00:36:50,320
Tango Tits.
343
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
MIJN TIETEN DOEN DE TANGO
ENORME TIETEN
344
00:37:08,440 --> 00:37:10,600
Pip.
- Ik kom eraan.
345
00:37:29,280 --> 00:37:32,280
We waren bij Max
Super Mario Party aan het spelen.
346
00:37:33,120 --> 00:37:34,360
Sal vertrok eerder.
347
00:37:40,160 --> 00:37:42,080
Hoe laat vertrok Sal precies?
348
00:37:42,720 --> 00:37:43,920
22.30 uur.
349
00:37:47,320 --> 00:37:49,480
Wie nam die foto dan?
350
00:38:01,120 --> 00:38:02,160
Is het porno?
351
00:38:03,400 --> 00:38:05,315
Ik moet gaan.
- Je moet altijd gaan.
352
00:38:05,440 --> 00:38:08,200
Het spijt me echt.
- Het is oké. Bel me morgen.
353
00:38:27,280 --> 00:38:30,600
Andie zou dit niet gemist willen hebben.
354
00:38:31,240 --> 00:38:35,880
Hier zijn, naar deze school gaan,
was zo belangrijk voor m'n zus.
355
00:38:37,320 --> 00:38:39,080
Hier maakte ze haar vrienden.
356
00:38:40,080 --> 00:38:43,560
Hier had ze dromen
over wat ze met haar leven zou doen.
357
00:38:44,640 --> 00:38:46,440
Dat maakte haar gelukkig.
358
00:38:48,400 --> 00:38:51,000
Ze was altijd de gangmaker op elk feest.
359
00:38:52,000 --> 00:38:55,480
Ik wou dat het mijn mooie zus was
die hier vanavond stond.
360
00:38:56,840 --> 00:38:57,960
Niet ik.
361
00:39:13,360 --> 00:39:15,360
We hadden zo'n knap jaar.
362
00:39:17,160 --> 00:39:19,640
Jammer dat zovelen van ons stierven.
363
00:39:22,640 --> 00:39:26,920
Hoe werd je zo...
- Verknipt? Weet ik niet.
364
00:39:27,680 --> 00:39:29,835
Of omdat m'n moeder niet van me houdt...
365
00:39:29,960 --> 00:39:32,840
of omdat m'n vader
me een mislukkeling vindt.
366
00:39:34,200 --> 00:39:35,400
Vast allebei.
367
00:39:51,640 --> 00:39:52,920
Hoe kon je?
368
00:39:54,000 --> 00:39:54,960
Niet hier.
369
00:40:13,280 --> 00:40:14,400
Sal is onschuldig.
370
00:40:15,760 --> 00:40:21,280
Hij vertrok niet om 22.30 uur. Hij was
tot 00:15 bij jullie, zoals hij zei.
371
00:40:24,760 --> 00:40:26,240
Waarom logen jullie?
372
00:40:29,520 --> 00:40:31,680
Misschien kan ik dit niet.
- Jawel.
373
00:40:32,840 --> 00:40:33,960
Dat moet.
374
00:40:39,040 --> 00:40:41,560
We moesten liegen.
- Waarom?
375
00:40:45,400 --> 00:40:47,520
Ze wisten wat we hadden gedaan.
376
00:41:18,200 --> 00:41:23,520
Vertaling: Federico Fernández Flores
27962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.