Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,380 --> 00:01:42,420
LES RACINES DU MONDE
2
00:01:58,100 --> 00:01:59,620
- Salut, Bataa.
- Salut.
3
00:02:11,100 --> 00:02:12,100
Papa ?
4
00:02:12,700 --> 00:02:15,140
Tu peux venir me chercher
plus tard, ce soir ?
5
00:02:16,220 --> 00:02:17,380
Pourquoi ?
6
00:02:17,780 --> 00:02:19,980
Vous comptez faire vos devoirs ?
7
00:02:22,260 --> 00:02:23,980
- Bonjour, tonton !
- Salut, Bataa.
8
00:02:24,100 --> 00:02:28,580
Un de ces jours, je vais vous
récupérer avec les yeux carrés !
9
00:02:28,820 --> 00:02:30,900
N'importe quoi !
Salut, ça va ?
10
00:02:35,260 --> 00:02:36,260
Alors ?
11
00:02:36,860 --> 00:02:38,980
- Tu l'as téléchargé ?
- J'ai pas pu.
12
00:02:39,340 --> 00:02:42,620
Le surveillant a confisqué
nos portables, hier soir.
13
00:02:42,860 --> 00:02:46,860
En journée, Internet est trop lent.
Je le ferai ce soir.
14
00:02:47,620 --> 00:02:50,420
Regarde...
C'est le jury de cette année.
15
00:03:00,140 --> 00:03:01,900
Hé, passe !
16
00:03:03,220 --> 00:03:04,780
Allez, par ici.
17
00:03:10,500 --> 00:03:12,220
Bonjour, les enfants.
18
00:03:13,020 --> 00:03:15,540
Bon-jour, ma-da-me !
19
00:03:15,780 --> 00:03:16,900
Asseyez-vous.
20
00:03:17,540 --> 00:03:20,060
J'ai une bonne nouvelle,
les enfants.
21
00:03:20,420 --> 00:03:23,940
Notre province va participer à "La
Mongolie a un incroyable Talent".
22
00:03:24,180 --> 00:03:27,780
Pour vous inscrire aux sélections,
vous devez remplir ce formulaire
23
00:03:28,380 --> 00:03:30,780
et le rapporter,
signé par vos parents.
24
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
Pourquoi, madame ?
25
00:03:32,820 --> 00:03:35,300
Nos parents
n'ont pas l'intention de chanter !
26
00:03:36,020 --> 00:03:36,980
Non, bien sûr.
27
00:03:37,420 --> 00:03:41,140
Mais pour aller à Oulan-Bator
et passer à la télévision,
28
00:03:41,380 --> 00:03:43,660
il faut l'autorisation des parents.
29
00:03:43,980 --> 00:03:45,780
- Compris ?
- Oui, madame.
30
00:03:45,980 --> 00:03:48,260
Je distribuerai les formulaires
à la récréation.
31
00:03:48,460 --> 00:03:50,140
Au travail, maintenant.
32
00:03:57,660 --> 00:03:59,940
De la viande !
33
00:04:01,940 --> 00:04:03,860
De la viande fraîche !
34
00:04:05,900 --> 00:04:08,700
- Bonjour.
- Comment ça va ?
35
00:04:09,100 --> 00:04:10,300
Je vais bien.
36
00:04:11,460 --> 00:04:14,740
Écoute, mon moteur
doit avoir une fuite d'huile.
37
00:04:16,180 --> 00:04:20,180
Il faisait déjà un drôle de bruit.
Je jetterai un coup d'oeil.
38
00:04:21,580 --> 00:04:23,500
Je t'achète un kilo d'aaruul.
39
00:04:23,700 --> 00:04:25,540
J'en ai d'autre, si tu veux.
40
00:04:31,820 --> 00:04:33,380
Je te prends ça.
41
00:04:33,860 --> 00:04:35,740
Tiens, l'argent pour le fromage.
42
00:04:39,780 --> 00:04:42,700
De l'aaruul !
Qui veut de l'aaruul ?
43
00:04:42,860 --> 00:04:47,260
De l'aaruul, à pâte molle ou dure !
Qui veut du fromage ?
44
00:04:58,060 --> 00:04:59,780
Faut que j'y aille.
45
00:05:00,980 --> 00:05:02,460
Salut !
46
00:05:15,860 --> 00:05:19,540
C'est pour l'émission de télé.
Toi ou maman, vous devez le signer.
47
00:05:19,780 --> 00:05:23,740
D'accord. Range-le.
Je verrai ça plus tard.
48
00:05:24,140 --> 00:05:26,580
On doit s'arrêter en route.
49
00:05:26,820 --> 00:05:29,220
Alors, il faut qu'on se dépêche.
50
00:06:02,500 --> 00:06:03,660
Bonjour.
51
00:06:06,340 --> 00:06:08,340
Bonjour. Comment tu vas ?
52
00:06:08,780 --> 00:06:11,580
- Tu passes un bel automne ?
- Oui, et toi ?
53
00:06:20,780 --> 00:06:22,140
Bonjour, tout le monde.
54
00:06:22,540 --> 00:06:24,100
Bonjour.
55
00:06:27,540 --> 00:06:29,060
Assieds-toi, va.
56
00:06:42,460 --> 00:06:45,900
Ces derniers temps,
on subit contrôle sur contrôle.
57
00:06:46,460 --> 00:06:48,060
Et ça se passe bien ?
58
00:06:48,460 --> 00:06:50,740
C'est une vraie perte de temps.
59
00:06:51,460 --> 00:06:55,420
Avec toujours
des tractations à la clé.
60
00:07:02,820 --> 00:07:05,700
Le conseil des nomades
se réunit chez moi dimanche.
61
00:07:05,980 --> 00:07:07,420
On vous a invités.
62
00:07:07,980 --> 00:07:10,300
Pourquoi
vous n'avez pas encore répondu ?
63
00:07:13,180 --> 00:07:17,820
Huyagaa, le moment est venu
de nous unir pour avoir une chance
64
00:07:18,180 --> 00:07:20,820
face aux puissantes
sociétés minières.
65
00:07:35,940 --> 00:07:38,380
Ne t'approche pas du trou.
Compris ?
66
00:07:41,260 --> 00:07:42,940
Tout va bien, mon fils ?
67
00:07:43,180 --> 00:07:44,980
Ça va ? Viens, on s'en va.
68
00:07:45,180 --> 00:07:48,420
Vous partez ? Allez, salut !
69
00:07:53,460 --> 00:07:55,700
- Cours et ramène-les.
- Quoi ?
70
00:07:55,980 --> 00:07:57,540
Ramène-les, ma fille.
71
00:07:58,220 --> 00:08:00,180
Essaie par le côté gauche.
72
00:08:10,900 --> 00:08:12,540
Ramène-les vers moi.
73
00:08:24,740 --> 00:08:26,020
Altaa !
74
00:08:26,260 --> 00:08:27,780
Regarde qui arrive.
75
00:08:35,500 --> 00:08:36,980
Papa !
76
00:08:39,900 --> 00:08:42,020
Viens là, ma fille.
77
00:08:54,940 --> 00:08:56,460
Allez, mais pas trop vite.
78
00:09:17,860 --> 00:09:20,660
Combien de nos bêtes
passeront l'hiver ?
79
00:09:22,260 --> 00:09:24,860
On devrait prendre l'argent
qu'on nous propose
80
00:09:25,100 --> 00:09:27,500
et partir
avant qu'il ne soit trop tard.
81
00:09:28,580 --> 00:09:29,540
C'est le problème !
82
00:09:30,500 --> 00:09:33,820
Tout ce qu'ils attendent,
c'est qu'on craque.
83
00:09:35,660 --> 00:09:38,100
Si on laisse nos terres
sans protection,
84
00:09:38,340 --> 00:09:40,820
l'industrie minière détruira tout.
85
00:09:41,380 --> 00:09:45,140
Mais ils ont promis de nous rendre
nos terres à la fin des forages.
86
00:09:46,060 --> 00:09:49,740
Et puis, ils nous versent
une indemnisation pour déménager.
87
00:09:49,900 --> 00:09:51,780
Que veux-tu de plus ?
88
00:09:52,740 --> 00:09:54,700
Ne sois pas si naïve, Zaya.
89
00:09:55,460 --> 00:09:58,020
Imagine qu'on déménage
pour l'argent...
90
00:09:58,820 --> 00:10:01,420
Après leur passage,
les terres seront contaminées.
91
00:10:02,140 --> 00:10:06,420
Une fois le filon épuisé ici, ils
nous chasseront encore plus loin.
92
00:10:06,700 --> 00:10:09,020
On sera bientôt
la seule famille ici.
93
00:10:09,980 --> 00:10:11,580
Tu verras !
94
00:10:12,660 --> 00:10:14,140
Si tu t'obstines,
95
00:10:14,340 --> 00:10:18,020
on se retrouvera sans rien,
ni argent ni bêtes ni terres.
96
00:11:21,540 --> 00:11:24,260
Allez, marche dans ce sens.
97
00:11:32,940 --> 00:11:34,420
Attache-le ici.
98
00:12:39,100 --> 00:12:40,900
Démarre, mon fils.
99
00:12:44,220 --> 00:12:47,380
Tu as changé de carburant
ou d'huile, récemment ?
100
00:12:48,140 --> 00:12:49,980
J'ai fait le plein hier.
101
00:12:50,180 --> 00:12:52,700
Ça ne peut pas être
un problème d'essence.
102
00:12:53,100 --> 00:12:55,780
Et j'utilise toujours la même huile.
103
00:13:00,860 --> 00:13:03,140
Badma, c'est ça que tu cherches ?
104
00:13:04,300 --> 00:13:06,380
Qu'est-ce que ça fait à l'avant ?
105
00:13:11,180 --> 00:13:14,780
Mince alors !
Encore un sale coup de ce voyou...
106
00:13:15,100 --> 00:13:17,260
L'eau, c'était moins grave.
107
00:13:17,460 --> 00:13:21,420
Mais là, avec le sucre,
il n'y a qu'une seule chose à faire.
108
00:13:21,660 --> 00:13:23,380
Ah oui, et laquelle ?
109
00:13:23,620 --> 00:13:25,300
Changer le moteur.
110
00:13:27,540 --> 00:13:29,100
À ce soir.
111
00:13:33,340 --> 00:13:35,140
Donne-moi l'aaruul, chérie.
112
00:13:40,500 --> 00:13:42,140
Bonjour, Altaa !
113
00:13:42,820 --> 00:13:45,860
As-tu peur de nous deux ?
114
00:13:46,060 --> 00:13:48,020
Mais non, j'ai pas peur !
115
00:13:48,300 --> 00:13:51,540
C'est ce qu'on va voir !
116
00:13:56,460 --> 00:14:00,100
Papa, quand je serai grande,
je mettrai une barrette en or.
117
00:14:01,260 --> 00:14:03,980
- Pourquoi en or ?
- Parce que ça brille !
118
00:14:04,500 --> 00:14:06,620
Tu as trop chaud, enlève ça.
119
00:14:07,060 --> 00:14:09,380
Papa va te chanter une chanson.
D'accord ?
120
00:14:09,740 --> 00:14:12,740
Une chanson que chantait
mon arrière-grand-père.
121
00:14:12,980 --> 00:14:15,460
Qui l'avait apprise
à ton arrière-grand-père ?
122
00:14:16,380 --> 00:14:19,140
Son arrière-grand-père, je crois.
123
00:14:20,020 --> 00:14:21,860
Oh, je savais pas
124
00:14:22,060 --> 00:14:25,820
que tous les arrière-grands-pères
étaient professeurs de musique !
125
00:14:29,300 --> 00:14:31,780
Ma puce ! Allez, on chante.
126
00:14:37,380 --> 00:14:41,100
Lorsque les dernières veines d'or
seront épuisées
127
00:14:41,300 --> 00:14:44,860
De terribles maux vont déferler
128
00:14:45,140 --> 00:14:48,660
Dévastant le monde et sa beauté...
129
00:15:41,740 --> 00:15:43,780
Je me suis endormi, chérie.
130
00:16:32,300 --> 00:16:33,260
Amra !
131
00:16:34,020 --> 00:16:35,940
Viens boire du thé, mon fils.
132
00:16:45,100 --> 00:16:48,260
Oh, tu as ramassé beaucoup de sel !
133
00:16:56,500 --> 00:17:00,300
Au fait, quelle chanson
tu vas chanter au concours ?
134
00:17:02,900 --> 00:17:06,420
Celle que je connais le mieux,
c'est "Les Veines d'or".
135
00:17:07,380 --> 00:17:11,060
Mais je trouve les paroles
un peu... bizarres.
136
00:17:12,100 --> 00:17:13,180
Comment ça ?
137
00:17:14,660 --> 00:17:16,340
Comment dire ?
138
00:17:17,900 --> 00:17:20,060
Un peu trop
comme un conte de fées...
139
00:17:21,860 --> 00:17:24,780
Tu vois les esprits des montagnes ?
Eh ben, comme ça !
140
00:17:27,420 --> 00:17:28,420
Ça n'existe pas.
141
00:17:29,420 --> 00:17:32,940
Bien sûr que si.
Les esprits des montagnes existent.
142
00:17:33,820 --> 00:17:35,260
Tu sais...
143
00:17:36,140 --> 00:17:38,500
Si tu y crois de tout ton coeur,
144
00:17:38,620 --> 00:17:41,820
les esprits te donnent
un pouvoir sans limites.
145
00:17:43,780 --> 00:17:45,260
Allez, debout, mon fils...
146
00:17:45,900 --> 00:17:49,020
Papa ! Tu dois signer
le formulaire pour demain.
147
00:17:49,700 --> 00:17:53,500
- N'oublie pas.
- Mais non, voyons. Pas de problème.
148
00:17:53,700 --> 00:17:57,380
Allez, maintenant,
lève-toi et respire profondément.
149
00:17:58,340 --> 00:18:02,100
Imagine des milliers d'yeux
braqués sur toi et chante.
150
00:18:03,260 --> 00:18:04,740
Allez, debout.
151
00:18:26,900 --> 00:18:30,180
À l'aube de l'humanité
152
00:18:30,460 --> 00:18:33,860
De la cupidité encore préservée
153
00:18:34,100 --> 00:18:37,340
La terre tout juste née
154
00:18:37,540 --> 00:18:41,260
De veines d'or était ourlée
155
00:18:42,660 --> 00:18:46,900
D'où son surnom de "Monde doré"
156
00:18:47,100 --> 00:18:51,540
Par amour pour l'univers,
je chante désormais...
157
00:20:17,380 --> 00:20:20,700
Tout est prêt, ma chérie ?
Les gens arrivent.
158
00:20:21,660 --> 00:20:23,980
La famille de Zorigoo
approche au nord.
159
00:20:29,140 --> 00:20:30,900
Tu es en retard.
160
00:20:34,700 --> 00:20:38,180
Amra, tu peux
aller me chercher de l'argal ?
161
00:20:39,060 --> 00:20:40,500
D'accord.
162
00:20:51,820 --> 00:20:54,100
Mon fils,
fais ce que demande ta mère.
163
00:20:58,220 --> 00:20:59,580
Tu as grandi, Bataa !
164
00:21:00,460 --> 00:21:01,860
Bonjour, ma soeur.
165
00:21:02,740 --> 00:21:04,860
Ma chère soeur...
166
00:21:05,100 --> 00:21:06,500
Bonjour, tout le monde.
167
00:21:06,700 --> 00:21:10,020
- Asseyez-vous.
- Tiens, du lait de jument fermenté.
168
00:21:11,340 --> 00:21:13,580
Mets-toi au milieu,
prends la chaise.
169
00:21:15,500 --> 00:21:17,060
- Bel automne ?
- Oui, merci.
170
00:21:56,820 --> 00:21:59,140
- Vous passez un bel automne ?
- Oui.
171
00:22:00,100 --> 00:22:02,260
On ne vous voit plus.
Tout va bien ?
172
00:22:02,580 --> 00:22:04,660
Mes petits-enfants vont à l'école.
173
00:22:04,860 --> 00:22:07,820
Alors, je passe mon temps
à garder le troupeau.
174
00:22:17,980 --> 00:22:19,660
Bonjour, tout le monde.
175
00:22:20,260 --> 00:22:23,420
- Bel automne, j'espère ?
- Oui !
176
00:22:33,340 --> 00:22:35,460
Pourquoi tu es en colère ?
177
00:22:38,180 --> 00:22:39,420
Dis-moi.
178
00:22:40,260 --> 00:22:41,900
Mais il existe une solution :
179
00:22:42,780 --> 00:22:46,100
ces sociétés minières doivent
nous donner la garantie légale
180
00:22:46,940 --> 00:22:50,460
qu'elles décontamineront
ensuite l'environnement,
181
00:22:51,340 --> 00:22:54,180
sans quoi
nous ne quitterons pas nos terres.
182
00:22:55,020 --> 00:22:57,340
Qu'en pensez-vous ?
183
00:22:57,860 --> 00:22:59,620
C'est difficile.
184
00:23:00,260 --> 00:23:04,860
Les politiciens vivent entre leurs
quatre murs dorés à Oulan-Bator.
185
00:23:05,580 --> 00:23:09,900
Ils se comportent comme si leurs
ancêtres n'avaient pas été nomades !
186
00:23:10,340 --> 00:23:12,820
Les sociétés minières
sont des étrangères ici.
187
00:23:13,260 --> 00:23:17,060
Sans attaches avec la steppe
ni avec les nomades.
188
00:23:17,660 --> 00:23:19,940
Elles prennent l'or
et jettent le coffre.
189
00:23:20,220 --> 00:23:22,940
Ce coffre, c'est notre patrie !
190
00:23:23,100 --> 00:23:26,420
Mais même certains d'entre nous,
les ninjas, exploitent le filon.
191
00:23:26,540 --> 00:23:30,420
Il faut que ça cesse ! Depuis
quand les Mongols sont comme ça ?
192
00:23:30,860 --> 00:23:32,340
- Et alors ?
- Mon Dieu...
193
00:23:32,580 --> 00:23:34,380
Autant extraire l'or nous-mêmes,
194
00:23:34,700 --> 00:23:37,060
avant que les étrangers
pillent tout !
195
00:23:37,740 --> 00:23:39,700
Pourquoi tu as besoin d'or ?
196
00:23:39,940 --> 00:23:41,860
Tu ne peux
ni le manger ni le boire.
197
00:23:42,060 --> 00:23:43,460
- Tu veux savoir ?
- Arrête !
198
00:23:43,660 --> 00:23:47,460
C'est amusant, comme travail.
Je le fais avec plaisir.
199
00:23:47,660 --> 00:23:51,780
Détruire la nature et creuser
des trous, ça fait ton bonheur ?
200
00:23:51,940 --> 00:23:54,300
- On a perdu notre troupeau !
- Nous aussi.
201
00:23:54,500 --> 00:23:58,140
- On a le droit de vivre, non ?
- Oh, arrête !
202
00:23:58,500 --> 00:24:00,860
- Mes enfants...
- Tu détruis leur avenir !
203
00:24:01,180 --> 00:24:03,180
Arrêtez, ça suffit !
204
00:24:04,100 --> 00:24:06,420
Allons, calmez-vous.
205
00:24:07,180 --> 00:24:10,740
Voyons, nous sommes tous
les enfants d'une même rivière.
206
00:24:11,500 --> 00:24:14,740
Nous avons longtemps vécu en paix
207
00:24:14,980 --> 00:24:17,940
dans ce beau pays
hérité de nos ancêtres.
208
00:24:18,540 --> 00:24:22,820
Le moment est venu
de faire preuve de cohésion.
209
00:24:23,180 --> 00:24:25,660
Le moment est venu
de nous faire entendre
210
00:24:26,140 --> 00:24:28,420
et de parler d'une seule voix.
211
00:24:29,060 --> 00:24:31,700
Et cette voix
devrait être celle d'Erdene.
212
00:24:31,860 --> 00:24:33,100
Qu'en pensez-vous ?
213
00:24:33,780 --> 00:24:37,340
Samba a raison. Choisissons
Erdene pour nous représenter.
214
00:24:37,700 --> 00:24:40,780
- Votons pour lui.
- Oui, c'est bien !
215
00:24:44,260 --> 00:24:46,500
Quelle lourde responsabilité !
216
00:24:46,740 --> 00:24:49,940
Mais nous voulons tous
sauver notre patrie, non ?
217
00:24:51,860 --> 00:24:55,460
La priorité est de stopper les
sociétés qui extraient illégalement,
218
00:24:55,660 --> 00:24:58,460
alors qu'elles n'ont
qu'un permis de prospection.
219
00:24:59,540 --> 00:25:01,740
J'ai obtenu ce relevé cadastral.
220
00:25:02,660 --> 00:25:04,940
Ils creusent partout
chez la famille Nyma.
221
00:25:05,100 --> 00:25:07,940
Les pâturages d'été des Tumur
ont été ravagés.
222
00:25:08,220 --> 00:25:12,220
La loi impose de forer à 200 m des
rivières. Personne ne la respecte !
223
00:25:12,340 --> 00:25:16,260
- J'ai une question...
- Ils dévient même les rivières.
224
00:25:16,660 --> 00:25:19,180
J'aimerais vous poser une question.
225
00:25:21,260 --> 00:25:24,980
Qui, parmi vous,
a déjà pris la décision de partir ?
226
00:25:26,540 --> 00:25:27,780
De partir ?
227
00:25:27,940 --> 00:25:31,380
Qui a déjà accepté
la compensation financière ?
228
00:25:34,300 --> 00:25:35,220
Zaya, voyons...
229
00:25:35,660 --> 00:25:37,060
Levez la main !
230
00:25:37,460 --> 00:25:39,220
Ce n'est plus un secret.
231
00:25:42,700 --> 00:25:44,140
Alors, levez la main.
232
00:25:45,100 --> 00:25:46,620
Soyez honnêtes.
233
00:25:54,300 --> 00:25:56,140
Tu vois, ils ont accepté.
234
00:26:01,220 --> 00:26:02,980
C'est vrai...
235
00:26:03,180 --> 00:26:07,420
Autant toucher un peu d'argent
avant de tout perdre.
236
00:26:07,900 --> 00:26:09,340
Que faire d'autre ?
237
00:26:09,540 --> 00:26:12,140
Vous savez ce qui est arrivé
à mon cousin ?
238
00:26:12,540 --> 00:26:14,260
Sa famille était la seule à rester.
239
00:26:14,500 --> 00:26:18,460
Quand les machines ont creusé devant
leur yourte, ils ont dû partir.
240
00:26:18,660 --> 00:26:20,300
Leur troupeau a été décimé.
241
00:26:20,460 --> 00:26:24,420
La rivière s'est asséchée. Les bêtes
n'avaient plus à manger ni à boire.
242
00:26:24,660 --> 00:26:27,980
Les sociétés minières ont refusé
de payer leur déménagement
243
00:26:28,340 --> 00:26:32,100
parce qu'ils avaient
renoncé à la compensation.
244
00:28:42,020 --> 00:28:43,420
Viens, ma fille.
245
00:28:56,860 --> 00:28:58,100
Plus tard.
246
00:28:58,980 --> 00:29:00,940
Plus tard ? Mais quand ?
247
00:30:07,340 --> 00:30:09,940
Qu'est-ce que j'ai à voir
avec votre dispute ?
248
00:30:20,820 --> 00:30:23,140
Amra ! Viens, mon fils.
249
00:30:24,460 --> 00:30:26,260
Allez, viens vite.
250
00:30:31,140 --> 00:30:32,660
Donne-moi un stylo.
251
00:31:11,860 --> 00:31:14,500
LA MONGOLIE
A UN INCROYABLE TALENT
252
00:31:14,940 --> 00:31:17,340
Bonjour. Comment tu t'appelles ?
253
00:31:17,660 --> 00:31:19,420
Bat-Ireedui Zorigoo.
254
00:31:19,700 --> 00:31:22,380
- Que vas-tu présenter ?
- Un chant traditionnel.
255
00:31:22,540 --> 00:31:23,740
Très bien.
256
00:31:23,940 --> 00:31:26,180
Avec ton attelage singulier
257
00:31:26,460 --> 00:31:28,820
De l'argal tu vas chercher
258
00:31:28,980 --> 00:31:31,220
Avec ton corps fluet
259
00:31:31,460 --> 00:31:33,500
Tu veux me persuader de t'épouser
260
00:31:34,020 --> 00:31:36,020
Avec ton attelage...
261
00:31:36,180 --> 00:31:38,420
Arrête-toi, tu veux ?
262
00:31:38,860 --> 00:31:41,420
- Merci à toi.
- On va en rester là.
263
00:31:41,820 --> 00:31:45,540
Exerce-toi et reviens l'an prochain.
Merci, au revoir.
264
00:31:46,660 --> 00:31:48,500
Il était trop mignon.
265
00:31:49,420 --> 00:31:50,380
C'est vrai.
266
00:31:50,580 --> 00:31:51,620
Suivant !
267
00:31:53,260 --> 00:31:54,580
Bonjour !
268
00:31:54,860 --> 00:31:57,900
- Tu veux bien te présenter ?
- Je m'appelle Uchral.
269
00:31:58,180 --> 00:31:59,700
- Tu as quel âge ?
- 10 ans.
270
00:31:59,900 --> 00:32:02,980
- Quel est ton talent ?
- La danse.
271
00:32:03,220 --> 00:32:05,020
D'accord. Bonne chance.
272
00:32:53,140 --> 00:32:55,180
Vous ne pouvez pas entrer.
273
00:32:55,900 --> 00:32:57,420
Bonjour.
274
00:32:57,660 --> 00:32:59,620
- Quel est ton nom ?
- Amra Erdene.
275
00:33:00,060 --> 00:33:02,220
- Tu as quel âge ?
- 12 ans.
276
00:33:02,420 --> 00:33:03,900
12 ans...
277
00:33:04,420 --> 00:33:06,260
Qu'as-tu à nous proposer ?
278
00:33:06,420 --> 00:33:08,620
- Une chanson, "Les Veines d'or".
- De quoi ?
279
00:33:09,060 --> 00:33:10,300
D'or.
280
00:33:10,740 --> 00:33:12,820
Eh bien, à toi.
281
00:33:27,420 --> 00:33:30,580
Tout va bien, n'aie pas peur.
Tu peux recommencer.
282
00:33:45,660 --> 00:33:49,020
Allez, mon fils.
Tu as très bien chanté.
283
00:33:49,300 --> 00:33:52,740
Le début a été un peu difficile.
Et alors ?
284
00:33:53,140 --> 00:33:54,820
Ça montre au jury
285
00:33:55,420 --> 00:33:58,660
que tu te bats pour ton rêve
sans jamais renoncer.
286
00:33:59,460 --> 00:34:01,780
Papa ? Tu en as parlé à maman ?
287
00:34:02,540 --> 00:34:05,900
Non, mais je trouverai
le bon moment pour lui dire.
288
00:34:06,380 --> 00:34:09,340
On va prendre le raccourci,
ce moment-là arrivera plus vite.
289
00:34:11,620 --> 00:34:12,620
Papa ?
290
00:34:12,780 --> 00:34:16,980
Le jury va visionner les vidéos des
auditions pour faire sa sélection.
291
00:34:17,260 --> 00:34:18,860
J'ai hâte de savoir...
292
00:34:19,060 --> 00:34:21,100
Si je suis pris,
peut-être qu'un jour,
293
00:34:21,860 --> 00:34:24,220
je chanterai
devant des milliers de gens.
294
00:34:25,660 --> 00:34:26,780
Imagine un peu !
295
00:34:27,020 --> 00:34:30,260
Mes copains chercheront
"Amra le chanteur" sur YouTube.
296
00:34:33,660 --> 00:34:37,900
Certains participants
ont même droit à des coachs.
297
00:34:39,460 --> 00:34:42,900
Vous viendrez à Oulan-Bator
pour me voir dans l'émission.
298
00:34:45,460 --> 00:34:48,020
Peut-être qu'ils engageront
un chauffeur pour toi.
299
00:34:48,180 --> 00:34:51,380
Maman sera si émue
qu'elle en pleurera.
300
00:34:52,060 --> 00:34:55,380
Le soleil brille juste sur moi
301
00:34:57,380 --> 00:35:00,340
Le monde est
magnifique et unique à la fois
302
00:35:01,060 --> 00:35:02,020
Accroche-toi !
303
00:41:28,620 --> 00:41:31,300
Dégagez, allez-vous-en !
304
00:41:32,900 --> 00:41:34,940
Dégagez !
305
00:41:38,140 --> 00:41:40,220
Fichez le camp !
306
00:41:41,340 --> 00:41:42,940
Amra !
307
00:41:43,180 --> 00:41:44,780
Mon fils !
308
00:41:44,940 --> 00:41:47,340
- Dégagez !
- Arrête, Amra.
309
00:41:47,780 --> 00:41:50,900
Dégagez, fichez le camp d'ici !
310
00:41:51,140 --> 00:41:53,460
Ne fais pas ça, Amra. Arrête.
311
00:41:54,860 --> 00:41:57,220
Je ne veux pas te perdre, toi aussi.
312
00:42:10,300 --> 00:42:12,900
- Je n'y vois rien !
- Je vais le lire.
313
00:42:13,020 --> 00:42:14,180
Merci.
314
00:42:16,220 --> 00:42:19,660
"Concerne la licence 37-2..."
315
00:42:20,700 --> 00:42:23,260
Il y a tellement de chiffres.
316
00:42:23,660 --> 00:42:26,180
Je crois que ce sont
les coordonnées du terrain.
317
00:42:26,380 --> 00:42:30,660
"Veuillez avoir quitté les lieux
au 1er août.
318
00:42:30,860 --> 00:42:34,060
Après cette date, nous ne saurions
être tenus pour responsables
319
00:42:34,220 --> 00:42:38,460
des désagréments occasionnés
par le bruit et la poussière.
320
00:42:38,660 --> 00:42:41,420
Cordialement,
Global Mining Corporation."
321
00:42:41,740 --> 00:42:44,740
- On a reçu la même lettre.
- Ah oui ?
322
00:42:47,380 --> 00:42:49,860
Ils dépassent les bornes.
323
00:42:50,740 --> 00:42:52,420
Erdene n'est plus là.
324
00:42:53,380 --> 00:42:55,620
Ils considèrent
que c'est un accident.
325
00:42:57,020 --> 00:42:58,420
Ma soeur...
326
00:42:59,300 --> 00:43:01,580
Et si vous veniez vivre
près de nous ?
327
00:43:01,820 --> 00:43:04,140
On se relaierait
pour garder les bêtes.
328
00:43:04,380 --> 00:43:06,220
Ça te permettrait de te reposer.
329
00:43:06,980 --> 00:43:09,060
Amra irait en pension avec Bataa.
330
00:43:09,300 --> 00:43:12,780
Ce serait bien d'être avec Bataa.
Pas vrai ?
331
00:43:13,660 --> 00:43:15,540
Je ne partirai pas d'ici !
332
00:43:15,740 --> 00:43:17,860
Ne sois pas têtu.
Tu es un homme, maintenant.
333
00:43:18,100 --> 00:43:21,260
- Amra, écoute-moi...
- Je ne suis pas votre enfant !
334
00:43:21,500 --> 00:43:22,660
Mon fils...
335
00:43:22,900 --> 00:43:25,660
Papa et toi,
vous n'étiez pas d'accord !
336
00:43:26,460 --> 00:43:29,060
- Arrête...
- Y a plus personne pour te gêner.
337
00:43:29,300 --> 00:43:31,300
D'ailleurs,
tu as déjà oublié papa !
338
00:43:32,100 --> 00:43:33,460
Quoi ?
339
00:43:36,460 --> 00:43:38,860
- Je vais aller le voir.
- Non, laisse-le.
340
00:44:06,340 --> 00:44:07,620
À ce qu'il paraît,
341
00:44:07,860 --> 00:44:11,340
si les mines sont puissantes,
c'est grâce à leurs machines.
342
00:44:17,220 --> 00:44:18,780
- Bataa...
- Quoi ?
343
00:44:20,260 --> 00:44:22,340
- Va chercher le sucre.
- Le sucre ?
344
00:44:22,940 --> 00:44:25,660
Dans le buffet. Une boîte marron.
345
00:44:25,900 --> 00:44:27,460
- D'accord.
- Vite, vite.
346
00:44:31,380 --> 00:44:34,500
Cette prospection, je la sens bien.
347
00:44:34,700 --> 00:44:36,620
On sera bientôt riches.
348
00:44:36,860 --> 00:44:40,260
- À notre patrie dorée !
- Et à notre collaboration !
349
00:44:40,540 --> 00:44:42,980
L'or, on le sent jusqu'ici !
350
00:44:43,740 --> 00:44:45,940
- Rapporte-moi des cigarettes.
- D'accord.
351
00:44:46,500 --> 00:44:48,180
Grouille-toi.
352
00:45:37,780 --> 00:45:40,340
Vas-y, démarre. Encore.
353
00:46:09,860 --> 00:46:13,100
Tu sais ce que m'a dit Gombo,
le surveillant ?
354
00:46:13,340 --> 00:46:14,420
D'après lui,
355
00:46:14,940 --> 00:46:18,780
l'esprit de ton père est revenu et
détruit la puissance des machines.
356
00:46:19,060 --> 00:46:23,260
Depuis ce matin, tout le monde
ne parle que de ça, au marché !
357
00:46:27,100 --> 00:46:29,380
J'ai eu du mal à tenir ma langue !
358
00:47:07,900 --> 00:47:11,620
Tu es le fils de "Mercedes" Erdene.
Pas vrai ?
359
00:47:13,020 --> 00:47:14,940
Tu te souviens de moi ?
360
00:47:18,820 --> 00:47:23,380
Vous étiez passés pour nous inviter
au conseil des nomades.
361
00:47:25,740 --> 00:47:27,580
Je ne vous avais pas reconnu.
362
00:47:29,060 --> 00:47:30,980
Désolé, M. Ninja.
363
00:47:32,260 --> 00:47:35,220
Le même sens de la formule
que ton père !
364
00:47:37,340 --> 00:47:39,380
Ton pauvre papa...
365
00:47:40,340 --> 00:47:44,180
Au fait, tu connais l'histoire
de la Mercedes de ton père ?
366
00:47:45,020 --> 00:47:49,140
Des touristes s'étaient égarés
dans le désert de Gobi.
367
00:47:49,580 --> 00:47:51,620
Ils allaient
mourir de faim et de soif.
368
00:47:51,860 --> 00:47:55,380
Ton père est arrivé
et les a sauvés in extremis.
369
00:47:56,660 --> 00:47:58,820
Ils roulaient en Mercedes.
370
00:47:59,100 --> 00:48:01,900
Ils ont démonté
l'étoile de leur voiture
371
00:48:02,100 --> 00:48:05,020
et l'ont donnée à mon père.
372
00:48:06,380 --> 00:48:10,940
Après, ton père a pendu
cette étoile au cou de son cheval.
373
00:48:11,660 --> 00:48:14,740
Et il arrivait à l'école
sur son cheval Mercedes !
374
00:48:17,220 --> 00:48:21,820
Plus tard, il s'est bricolé
une auto avec des pièces de récup.
375
00:48:22,100 --> 00:48:24,580
Et il l'a baptisée Mercedes !
376
00:48:37,980 --> 00:48:40,860
Merci, monsieur.
Je vais finir à pied.
377
00:48:46,380 --> 00:48:48,100
Rentre bien !
378
00:48:54,580 --> 00:48:55,940
Monsieur !
379
00:48:58,620 --> 00:49:00,100
J'ai oublié mon fromage.
380
00:49:11,660 --> 00:49:13,260
J'en prends un.
381
00:49:15,060 --> 00:49:16,060
Tiens.
382
00:49:17,420 --> 00:49:18,860
Attends.
383
00:49:21,220 --> 00:49:22,340
Prends.
384
00:49:25,940 --> 00:49:27,220
C'est bon.
385
00:49:27,420 --> 00:49:30,100
Garde la monnaie, Mercedes Junior.
386
00:49:30,860 --> 00:49:32,260
Merci, monsieur.
387
00:51:30,020 --> 00:51:30,940
Amra !
388
00:51:39,420 --> 00:51:41,660
On va devoir quitter cet endroit.
389
00:51:43,860 --> 00:51:45,860
Sinon,
ce sera encore plus difficile.
390
00:51:58,660 --> 00:52:01,820
L'argent du fromage
ne nous suffit pas pour vivre.
391
00:52:26,500 --> 00:52:27,900
Qui veut répondre ?
392
00:52:28,100 --> 00:52:29,700
Écoute, Amra...
393
00:52:32,020 --> 00:52:34,740
Alors, x égale quoi ?
Oui, Hhulan ?
394
00:52:35,180 --> 00:52:38,940
Les produits laitiers, ça aide
en cas d'intoxication, paraît-il.
395
00:52:43,900 --> 00:52:47,220
On va essayer
de vendre de l'aaruul aux ninjas.
396
00:52:47,860 --> 00:52:49,540
Avec cet argument-là !
397
00:52:52,780 --> 00:52:54,260
5 000 tugriks pièce.
398
00:52:54,500 --> 00:52:56,900
Non, disons
1 000 tugriks le morceau.
399
00:52:57,180 --> 00:53:00,860
Si on vend 10 morceaux,
ça fait 10 000 tugriks.
400
00:53:00,980 --> 00:53:02,980
Bataa, debout !
401
00:53:06,100 --> 00:53:07,780
Quelle est la réponse ?
402
00:53:10,820 --> 00:53:11,980
Deux.
403
00:53:35,340 --> 00:53:37,140
Maman...
404
00:53:45,500 --> 00:53:48,540
Maman, as-tu peur de nous deux ?
405
00:53:57,140 --> 00:53:58,940
Non, maman n'a pas peur de toi.
406
00:53:59,220 --> 00:54:01,500
Je n'ai pas peur d'Altaa.
407
00:54:11,460 --> 00:54:14,540
Qu'est-ce qui s'est passé ?
On fait quoi ?
408
00:54:14,900 --> 00:54:16,860
Va chercher un treuil.
409
00:54:18,100 --> 00:54:20,500
Plante tes talons dans les parois.
410
00:54:21,060 --> 00:54:22,460
Oui, comme ça !
411
00:54:22,660 --> 00:54:24,940
- Voilà le treuil.
- Sur le côté.
412
00:54:25,820 --> 00:54:27,220
Tire, tire !
413
00:54:27,500 --> 00:54:29,780
Allez, allez, tire plus fort !
414
00:54:30,100 --> 00:54:32,700
Un, deux, trois !
415
00:54:32,860 --> 00:54:34,380
Un, deux...
416
00:54:43,020 --> 00:54:47,060
Bordel ! Pourquoi il est resté
aussi longtemps au fond ?
417
00:54:47,460 --> 00:54:49,220
Pas si longtemps que ça.
418
00:54:49,420 --> 00:54:51,060
Bande de minables !
419
00:54:51,260 --> 00:54:54,020
Utilisez vos bras,
tant que le moteur est en panne.
420
00:54:54,220 --> 00:54:56,020
5 seaux de terre chacun.
421
00:54:56,260 --> 00:54:58,740
Ensuite, vous changez. Compris ?
422
00:55:03,740 --> 00:55:06,420
L'aaruul,
ça aide en cas d'intoxication.
423
00:55:08,140 --> 00:55:09,980
On va remonter le seau.
424
00:55:11,620 --> 00:55:14,020
Qu'est-ce que tu fais là ?
Éloigne-toi du trou.
425
00:55:30,660 --> 00:55:31,820
Pas moyen.
426
00:55:36,420 --> 00:55:37,660
Frère...
427
00:55:39,140 --> 00:55:43,100
Une bougie encrassée, ça empêche
de démarrer. Il faut la nettoyer.
428
00:55:46,540 --> 00:55:48,460
Qu'est-ce que tu racontes ?
429
00:55:48,820 --> 00:55:50,980
Nettoie ta morve au nez, gamin.
430
00:55:51,700 --> 00:55:54,100
Ensuite, tu m'apprendras
à trouver une femme.
431
00:55:54,700 --> 00:55:56,500
- Pas vrai ?
- Debout.
432
00:56:02,940 --> 00:56:04,500
Vérifie la bougie.
433
00:56:14,460 --> 00:56:17,260
Amra ! Amra, attends !
434
00:56:17,460 --> 00:56:19,100
Attends, arrête-toi !
435
00:56:26,540 --> 00:56:27,860
Tu rentres à pied ?
436
00:56:30,500 --> 00:56:32,740
On cherchait une panne importante.
437
00:56:32,980 --> 00:56:34,740
Mais c'était bien la bougie.
438
00:56:35,940 --> 00:56:40,740
Notre chef dit
que tu es aussi doué que ton père.
439
00:56:44,980 --> 00:56:47,300
Tu peux revenir demain ?
440
00:56:48,460 --> 00:56:49,860
Avec de l'aaruul ?
441
00:56:51,420 --> 00:56:54,060
On a quelques trucs à réparer.
442
00:56:54,780 --> 00:56:56,740
- Tu viendras ?
- D'accord.
443
00:56:56,980 --> 00:56:58,100
Bien.
444
00:56:58,500 --> 00:56:59,980
Allez, rentre bien.
445
00:58:44,020 --> 00:58:46,900
Ta mère saura rien. T'en fais pas.
446
00:59:40,580 --> 00:59:43,620
- Courez, courez !
- Maman !
447
00:59:46,660 --> 00:59:48,220
Viens ici.
448
01:01:11,460 --> 01:01:13,620
Amra ! Viens voir ici.
449
01:01:24,940 --> 01:01:26,100
Prends.
450
01:01:29,140 --> 01:01:30,740
Ça ne suffit pas ?
451
01:01:32,860 --> 01:01:33,980
Tiens.
452
01:01:36,020 --> 01:01:37,380
Merci.
453
01:02:45,620 --> 01:02:47,980
Te voilà, mon fils.
454
01:02:48,660 --> 01:02:51,060
- Tu as faim ?
- Ça va.
455
01:02:51,980 --> 01:02:55,060
Le repas est bientôt prêt.
456
01:02:55,780 --> 01:02:57,340
Bois un peu de thé.
457
01:03:10,020 --> 01:03:12,500
- L'aaruul se vend bien ?
- Oui.
458
01:03:46,020 --> 01:03:50,100
Les machines des grandes mines
tombent toutes en panne, il paraît.
459
01:03:50,300 --> 01:03:53,100
Il y a quelque chose qui cloche.
460
01:03:54,140 --> 01:03:57,900
C'est peut-être leur boucan
qui a réveillé les esprits !
461
01:03:58,860 --> 01:04:01,140
On a intérêt
à la mettre en veilleuse !
462
01:04:07,900 --> 01:04:09,900
Ramène-les vers le troupeau.
463
01:04:18,220 --> 01:04:19,500
C'est bien !
464
01:04:34,100 --> 01:04:36,260
Tu vois, c'est fait.
465
01:04:42,500 --> 01:04:43,740
À ton tour.
466
01:05:09,740 --> 01:05:11,500
Tu rentres bien tard !
467
01:05:22,260 --> 01:05:25,020
L'aaruul s'est encore bien vendu ?
468
01:06:41,620 --> 01:06:43,420
Mets tes pieds là-dedans.
469
01:06:44,420 --> 01:06:46,260
Et cramponne-toi à la corde.
470
01:06:49,660 --> 01:06:51,180
Tu vas vite t'habituer.
471
01:06:51,420 --> 01:06:52,740
Ferme les yeux.
472
01:06:53,940 --> 01:06:55,180
Allez.
473
01:09:12,380 --> 01:09:13,780
Tu en veux encore ?
474
01:09:28,980 --> 01:09:30,140
Mon fils...
475
01:09:34,580 --> 01:09:37,620
Mon fils ?
Parle à maman, s'il te plaît.
476
01:10:00,740 --> 01:10:02,780
Bonjour !
477
01:10:05,420 --> 01:10:08,140
- Vous avez fait bonne route ?
- Oui, merci.
478
01:10:21,020 --> 01:10:23,420
Vous arrivez des pâturages ?
479
01:10:25,220 --> 01:10:26,420
Bonjour.
480
01:10:33,900 --> 01:10:36,100
- Servez-vous.
- Merci.
481
01:10:37,740 --> 01:10:40,340
Où est Amra ? Il va mieux ?
482
01:10:41,660 --> 01:10:43,900
Pardon ? Que voulez-vous dire ?
483
01:10:44,740 --> 01:10:48,180
Il n'est pas venu en classe.
Bataa a dit qu'il était malade.
484
01:10:54,100 --> 01:10:56,100
J'aurais dû vous appeler.
485
01:10:57,700 --> 01:10:59,740
Je vais vous faire du thé.
486
01:11:00,740 --> 01:11:04,180
Non, merci. Je suis pressée.
Je ne veux pas vous importuner.
487
01:11:04,900 --> 01:11:06,660
Ça ne me dérange pas.
488
01:11:11,140 --> 01:11:13,180
Voilà la raison de ma venue.
489
01:11:13,820 --> 01:11:15,740
"La Mongolie
a un incroyable talent".
490
01:11:18,420 --> 01:11:21,020
Amra a franchi
les sélections régionales,
491
01:11:21,300 --> 01:11:23,260
à notre grande joie à tous.
492
01:11:26,140 --> 01:11:30,020
On voulait le lui annoncer
à l'école, mais il était absent.
493
01:11:30,300 --> 01:11:32,180
Alors, je me suis déplacée.
494
01:11:33,140 --> 01:11:36,580
Le temps presse. L'émission
a lieu bientôt, à Oulan-Bator.
495
01:11:38,820 --> 01:11:40,740
Mais où est Amra ?
496
01:11:47,820 --> 01:11:49,380
Attention !
497
01:12:17,660 --> 01:12:20,620
Maman, maman, maman !
498
01:12:20,980 --> 01:12:22,780
Tu vas chercher ma balle ?
499
01:12:52,380 --> 01:12:54,220
Tu reviens de l'école ?
500
01:12:56,060 --> 01:12:57,300
Amra...
501
01:12:59,100 --> 01:13:00,420
Réponds-moi !
502
01:13:02,220 --> 01:13:03,700
Dis quelque chose !
503
01:13:17,580 --> 01:13:19,020
Va te laver les mains.
504
01:13:56,540 --> 01:13:57,460
Viens là.
505
01:14:01,820 --> 01:14:03,420
Soyez prudentes.
506
01:14:32,820 --> 01:14:35,300
Où est mon fils ? Mon fils...
507
01:14:36,460 --> 01:14:37,900
Où est mon fils ?
508
01:14:38,940 --> 01:14:41,940
Je vous ai posé une question !
Où est mon fils ?
509
01:14:42,260 --> 01:14:43,500
Attention au trou.
510
01:14:43,740 --> 01:14:45,100
Parle !
511
01:14:45,300 --> 01:14:46,660
Où est mon fils ?
512
01:14:47,380 --> 01:14:48,820
Dis quelque chose !
513
01:14:49,580 --> 01:14:50,860
Où il est, ma soeur ?
514
01:14:51,020 --> 01:14:52,220
Amra !
515
01:14:52,460 --> 01:14:54,020
Remonte !
516
01:14:54,420 --> 01:14:55,460
Quoi ?
517
01:14:56,340 --> 01:14:58,540
Il est au fond ?
518
01:14:59,260 --> 01:15:01,380
- C'est pas croyable.
- Attends de le voir.
519
01:15:01,580 --> 01:15:04,220
Je n'en reviens pas.
Vous n'êtes pas humains !
520
01:15:04,940 --> 01:15:06,380
Qui a fait ça ?
521
01:15:06,820 --> 01:15:08,500
Qui l'a envoyé au fond ?
522
01:15:09,100 --> 01:15:12,540
En plus de détruire le pays,
vous exploitez les enfants !
523
01:15:13,580 --> 01:15:15,980
Je vais tous vous dénoncer.
524
01:15:16,260 --> 01:15:18,180
Je vous enverrai en prison !
525
01:15:18,620 --> 01:15:21,780
Arrêtez !
Arrêtez une fois pour toutes !
526
01:15:26,700 --> 01:15:29,500
Qu'est-ce que tu faisais
avec ces ratés ?
527
01:15:29,620 --> 01:15:32,220
Tu crois que c'est ça, ta place ?
528
01:15:32,540 --> 01:15:34,860
Tu n'as pas pensé à ta mère ?
529
01:15:36,060 --> 01:15:39,980
Tu es le seul homme de la maison.
Tu dois épauler ta mère !
530
01:15:41,900 --> 01:15:44,100
- C'est bon, arrête de râler.
- Tais-toi !
531
01:15:44,660 --> 01:15:46,100
Un si bon garçon.
532
01:15:46,340 --> 01:15:48,980
Et tellement doué, en plus.
533
01:15:50,060 --> 01:15:51,740
C'est quoi, ton problème ?
534
01:15:52,100 --> 01:15:53,420
Qu'est-ce que c'est, ça ?
535
01:15:53,740 --> 01:15:55,220
Ça ne peut pas aller.
536
01:15:56,740 --> 01:16:01,740
"Félicitations ! Vous avez franchi
l'étape des sélections locales.
537
01:16:03,900 --> 01:16:07,500
Bonne chance pour la suite,
à Oulan-Bator."
538
01:16:07,780 --> 01:16:08,860
"Amra Erdene"...
539
01:16:09,060 --> 01:16:10,940
C'est pour Amra ?
540
01:16:12,500 --> 01:16:15,500
"La Mongolie
a un incroyable talent"...
541
01:16:16,100 --> 01:16:17,980
Tu es une vedette !
542
01:16:18,580 --> 01:16:21,220
Zaya !
Qu'est-ce qui se passe ici ?
543
01:16:22,020 --> 01:16:23,540
C'est quoi, cette histoire ?
544
01:16:23,940 --> 01:16:26,420
On est débordés
à cause du déménagement.
545
01:16:27,580 --> 01:16:29,580
Personne n'a de temps à perdre !
546
01:16:30,100 --> 01:16:31,460
Ma soeur...
547
01:16:33,180 --> 01:16:35,100
Laisse-moi seule avec mon fils.
548
01:16:35,780 --> 01:16:37,140
Tu veux bien ?
549
01:16:58,460 --> 01:17:00,260
Tout est de ma faute...
550
01:17:01,140 --> 01:17:02,460
De ma faute...
551
01:17:05,340 --> 01:17:09,100
Si je n'avais pas chanté,
papa serait encore en vie.
552
01:17:09,900 --> 01:17:11,500
Ne dis pas ça.
553
01:17:14,300 --> 01:17:16,180
C'était un accident.
554
01:17:20,140 --> 01:17:22,100
Je ne chanterai plus jamais.
555
01:17:22,420 --> 01:17:23,820
Comment ça ?
556
01:17:26,220 --> 01:17:28,340
Tu n'y es pour rien, Amra.
557
01:17:35,220 --> 01:17:37,460
C'est arrivé parce que j'ai chanté.
558
01:17:37,820 --> 01:17:40,180
Tout est de ma faute, maman !
559
01:17:44,140 --> 01:17:45,460
Mon fils...
560
01:17:46,100 --> 01:17:47,620
Écoute maman.
561
01:17:48,180 --> 01:17:51,100
Ça n'est pas de ta faute.
Tu comprends ?
562
01:17:51,900 --> 01:17:53,340
C'était un accident !
563
01:17:54,860 --> 01:17:57,380
Ça n'est pas de ta faute, mon fils.
564
01:18:08,140 --> 01:18:09,780
Pas de ta faute.
565
01:18:50,780 --> 01:18:55,300
Les grandes steppes de Mongolie
566
01:18:56,900 --> 01:19:01,260
Tous deux nous ont réunis
567
01:19:02,500 --> 01:19:06,740
En mon coeur je t'ai porté
568
01:19:13,460 --> 01:19:17,660
Jamais je ne t'oublierai
569
01:19:19,420 --> 01:19:23,660
Toi non plus, ne m'oublie jamais...
570
01:20:01,100 --> 01:20:02,060
Maman...
571
01:20:02,220 --> 01:20:05,660
Au marché, les gens disent
que l'esprit de papa est revenu.
572
01:20:18,060 --> 01:20:19,660
J'y crois très fort.
573
01:20:30,940 --> 01:20:33,420
Papa serait très fier de toi,
574
01:20:34,300 --> 01:20:36,700
s'il te voyait chanter sur scène.
575
01:21:29,180 --> 01:21:30,860
Poussez-vous !
576
01:21:31,420 --> 01:21:33,260
Attention, petit. Soulève.
577
01:21:40,220 --> 01:21:43,620
Bascule. Vers moi. Et voilà.
578
01:21:43,900 --> 01:21:45,980
Elle est au maire, cette télé.
579
01:21:54,780 --> 01:21:55,940
Allô ?
580
01:21:56,700 --> 01:21:58,780
- J'ai tourné à droite.
- Essaie à gauche.
581
01:21:59,020 --> 01:22:01,500
À gauche ? D'accord.
582
01:22:01,900 --> 01:22:05,340
Bouge, on n'a toujours pas
de signal. Change de côté.
583
01:22:08,460 --> 01:22:11,220
Tu es prêt, Amra ?
On va aller sur scène.
584
01:22:18,540 --> 01:22:20,380
- Bonne chance !
- Merci.
585
01:22:24,300 --> 01:22:27,060
- Salut. Comment tu t'appelles ?
- Amra.
586
01:22:27,340 --> 01:22:28,820
Alors, tu as préparé quoi ?
587
01:22:32,860 --> 01:22:35,020
Parfait, c'est bon. Ne bouge plus !
588
01:22:36,580 --> 01:22:37,700
Quoi ?
589
01:22:43,700 --> 01:22:45,420
- Salut !
- Bonjour.
590
01:22:45,820 --> 01:22:46,780
C'est quoi, ton nom ?
591
01:22:47,180 --> 01:22:48,220
Amra Erdene.
592
01:22:52,820 --> 01:22:54,300
Silence... Tiens-la bien !
593
01:23:01,780 --> 01:23:04,340
Amra, pourquoi
as-tu choisi cette chanson ?
594
01:23:04,900 --> 01:23:07,340
Depuis tout petit,
je la chantais avec mon père.
595
01:23:09,700 --> 01:23:12,580
Quand je la chante,
je le sens à mes côtés.
596
01:23:13,140 --> 01:23:14,620
Bonne chance.
597
01:23:33,660 --> 01:23:37,180
À l'aube de l'humanité
598
01:23:37,340 --> 01:23:41,060
De la cupidité encore préservée
599
01:23:41,260 --> 01:23:44,620
La terre tout juste née
600
01:23:45,140 --> 01:23:49,580
De veines d'or était ourlée
601
01:23:51,900 --> 01:23:56,420
D'où son surnom de "Monde doré"
602
01:23:56,700 --> 01:24:02,180
Par amour pour l'univers,
je chante désormais...
603
01:24:10,220 --> 01:24:12,940
Ils ont déjà commencé
à forer ici.
604
01:24:13,380 --> 01:24:17,900
Résultat : deux rivières
sont presque asséchées.
605
01:24:19,780 --> 01:24:22,500
Ils ont modifié
le cours de la rivière à deux...
606
01:24:22,620 --> 01:24:24,180
non, à quatre endroits.
607
01:24:24,460 --> 01:24:27,020
Et le projet de dépollution,
c'est du vent !
608
01:24:42,660 --> 01:24:46,460
Lorsque les dernières veines d'or
seront épuisées
609
01:24:46,660 --> 01:24:49,980
De terribles maux vont déferler
610
01:24:50,180 --> 01:24:54,020
Dévastant le monde et sa beauté
611
01:24:54,260 --> 01:24:58,740
La terre en poussière sera changée
612
01:25:00,900 --> 01:25:05,580
Au nom de notre "Monde doré"
613
01:25:05,780 --> 01:25:10,900
Par amour pour l'univers,
je chante désormais
614
01:25:17,180 --> 01:25:20,860
L'or peut être un bonheur infini
615
01:25:21,180 --> 01:25:24,700
Mais un impitoyable tourment aussi
616
01:25:24,940 --> 01:25:28,540
Voilà la vérité
que nos aïeux ont toujours contée
617
01:25:28,820 --> 01:25:33,180
Tel un enseignement
pour la postérité
618
01:25:35,620 --> 01:25:40,020
Enfants,
mes parents l'ont aussi entendue
619
01:25:40,260 --> 01:25:45,380
À présent, mon tour est venu
d'élever la voix pour notre nature !
620
01:26:52,980 --> 01:26:56,580
Plus d'un cinquième de la Mongolie
est dédié à l'exploitation minière.
621
01:26:56,740 --> 01:27:00,020
La plupart des concessions sont
détenues par des multinationales.
622
01:27:10,380 --> 01:27:12,180
Sous-titrage : EVA Strasbourg
623
01:27:12,380 --> 01:27:14,420
Pour ARTE GEIE :
Anne-Caroline Paquet
69920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.