All language subtitles for 1984 Fear City 1080p.bra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 E aí, Willy... 2 00:03:15,320 --> 00:03:17,860 - Como anda? - Bem, bem... 3 00:03:20,730 --> 00:03:21,730 Oi, Matt! 4 00:03:21,930 --> 00:03:23,626 - Como está? - Estou bem! 5 00:03:23,826 --> 00:03:25,720 - Oi! - Oi, querida, como tá? 6 00:03:25,920 --> 00:03:27,180 - Bem...! - Já terminou? 7 00:03:27,380 --> 00:03:30,250 Sim, vou fazer a última parte de Leila no Pussycat. 8 00:03:30,450 --> 00:03:31,570 Certo, se divirta, ok? 9 00:03:31,770 --> 00:03:32,770 Como andam? 10 00:03:33,960 --> 00:03:36,140 Eles fazem fila pra ver essa vagabunda dançar. 11 00:03:36,340 --> 00:03:37,770 Esse é o nome do jogo, meu nome... 12 00:03:37,970 --> 00:03:39,840 - Continue vendendo! - Pode deixar... 13 00:04:45,906 --> 00:04:47,053 Vamos. 14 00:04:54,746 --> 00:04:56,506 Não aguento mais assisti-la... 15 00:04:57,106 --> 00:04:59,920 - Nicky! Matty! - Oi, como anda? 16 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 Meu Deus... 17 00:05:02,253 --> 00:05:04,920 Como vocês tão, hein? 18 00:05:05,120 --> 00:05:06,570 Continuam em forma? 19 00:05:06,770 --> 00:05:08,426 Vamos, vamos... 20 00:05:09,640 --> 00:05:11,480 Estava olhando pra sua boneca... 21 00:05:11,680 --> 00:05:16,413 Nicky, temos um objeto valioso ali no palco. 22 00:05:17,093 --> 00:05:18,840 Ela sabe aquecer um clube, meu caro. 23 00:05:19,666 --> 00:05:23,640 Oh, Matty! Eu quero saber de uma coisa antes de eu morrer... 24 00:05:23,893 --> 00:05:26,306 Como foi transar com ela? 25 00:05:26,506 --> 00:05:27,760 Não mexe com ele, tá? 26 00:05:27,960 --> 00:05:30,093 Ele tem estado um pé no saco desde que eles se separaram. 27 00:05:30,293 --> 00:05:32,106 Não o culpo! 28 00:05:32,306 --> 00:05:37,026 Ei, Matty, o que tá fazendo aí? Desça lá e sente-se na fila da frente! 29 00:05:37,226 --> 00:05:38,040 Mike! 30 00:05:38,240 --> 00:05:40,680 - Viemos à negócios. - Negócios? 31 00:05:42,040 --> 00:05:43,306 Sim. 32 00:05:44,413 --> 00:05:48,573 Sim, claro, vamos tomar uma, aqui no escritório! Que tipo de bebida preferem? 33 00:05:48,773 --> 00:05:51,640 Tenho um pouco de whisky, de... 34 00:05:52,250 --> 00:05:53,653 As comissões... 35 00:05:54,186 --> 00:05:56,266 Nicky, por favor, eu sei... 36 00:05:56,466 --> 00:05:58,100 Isso tá me matando. 37 00:05:58,300 --> 00:06:02,160 Juro, pela alma de minha mãe, que vou dar tudo na sexta-feira. 38 00:06:02,360 --> 00:06:03,626 Já faz um mês de atraso. 39 00:06:03,826 --> 00:06:05,013 Merda! 40 00:06:05,560 --> 00:06:08,040 Daria tudo pra pagar vocês hoje... 41 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 Vocês sabem disso! 42 00:06:10,253 --> 00:06:12,386 Me dê mais um pouco tempo, certo? 43 00:06:13,746 --> 00:06:16,306 Vocês já tiveram na lama, uma vez... 44 00:06:16,506 --> 00:06:18,786 E eu apresentei suas garotas, não foi? 45 00:06:19,506 --> 00:06:21,573 Olha, eu lhes dei uma folga! 46 00:06:22,173 --> 00:06:24,800 Mas aqueles eram bons tempos, tio Mike, agora não. 47 00:06:26,040 --> 00:06:27,960 Eu ajudei vocês, meninos! 48 00:06:28,160 --> 00:06:32,120 - Nicky, só estou pedindo até sexta... - Mas já é sexta pra você, Mike. 49 00:06:32,320 --> 00:06:33,506 O que é isso? 50 00:06:33,706 --> 00:06:36,986 Nicky, estou te implorando... 51 00:06:37,826 --> 00:06:44,333 Juro, pela alma de minha avó, que vocês os terão. 52 00:06:47,586 --> 00:06:48,680 Levante-se. 53 00:06:50,520 --> 00:06:51,573 - Na sexta? - Sim. 54 00:06:51,773 --> 00:06:52,786 Sexta, então! 55 00:06:53,293 --> 00:06:55,093 Que bom... 56 00:06:55,320 --> 00:06:57,610 Que bom, sabia que poderia contar com vocês, meninos! 57 00:06:57,810 --> 00:06:59,160 Ei, deem uma olhada nisso aqui! 58 00:06:59,786 --> 00:07:02,720 Vindo da Itália! Latte di Suocera! 59 00:07:03,080 --> 00:07:05,226 Leite que sai das mamas de suas sogras... 60 00:07:05,426 --> 00:07:10,320 75% de álcool! Tenho especialmente pra você, Matty. 61 00:07:10,866 --> 00:07:11,866 Obrigado! 62 00:07:12,066 --> 00:07:13,626 Vamos beber logo isso, vamos? 63 00:08:14,706 --> 00:08:20,066 Ela não é maravilhosa? Nossa estrela... Loretta! 64 00:08:28,933 --> 00:08:32,200 - Leila, o que tá fazendo aqui? - Queria ver a sua última performance. 65 00:08:33,320 --> 00:08:34,520 Estava ótima hoje. 66 00:08:34,720 --> 00:08:35,866 Mesmo? 67 00:08:37,026 --> 00:08:40,160 Você foi bem, realmente bem... 68 00:08:52,480 --> 00:08:54,026 Leila, aqui não... 69 00:09:14,626 --> 00:09:16,226 Feliz aniversário. 70 00:09:28,666 --> 00:09:31,220 Como queria chutá-la rio abaixo... 71 00:09:31,420 --> 00:09:34,586 Desencana, ela já tá em outra. O que você quer? 72 00:09:34,786 --> 00:09:35,786 Uma outra dose... 73 00:09:36,140 --> 00:09:37,586 Mais bebida? 74 00:09:37,853 --> 00:09:42,360 Ei, cara, você é o garanhão, pode pegar uma garota diferente a cada noite da semana. 75 00:09:42,653 --> 00:09:44,613 Por que tu tem que ficar nessa fossa? 76 00:09:44,840 --> 00:09:46,426 Ela realmente vale isso tudo? 77 00:09:49,720 --> 00:09:51,066 Sim, ela vale. 78 00:10:01,440 --> 00:10:03,346 Como se quebra galhos sem machucar os braços? 79 00:10:03,546 --> 00:10:04,840 Sei lá... 80 00:10:05,040 --> 00:10:06,613 Você cai da árvore. 81 00:10:06,960 --> 00:10:07,986 Gostou dessa ou não? 82 00:10:11,860 --> 00:10:13,733 Se não rir, eu saio do carro. 83 00:10:37,346 --> 00:10:40,546 Honey trabalha no Mike das 9h às 1h, nas sextas e domingos... 84 00:10:40,746 --> 00:10:42,506 E das 3h às 7h nas quartas. 85 00:10:43,466 --> 00:10:45,906 E Bijou, coloque ela no Latino durante a semana. 86 00:10:46,106 --> 00:10:48,586 Ei, bonitão, o que é isso, veneno pra rato? 87 00:10:48,786 --> 00:10:49,730 Larga isso. 88 00:10:49,930 --> 00:10:52,000 - De onde tirou isso? - Mike. 89 00:10:54,080 --> 00:10:55,826 Isso mesmo, era vermelho-cereja. 90 00:10:56,800 --> 00:10:59,386 Por que você não tirou sua tanga na Cup ontem à noite? 91 00:11:00,066 --> 00:11:01,066 Como? 92 00:11:01,306 --> 00:11:04,080 Por que você continuou com a tanga? 93 00:11:05,000 --> 00:11:06,746 Estava menstruada. 94 00:11:07,280 --> 00:11:09,800 Foi a um nu completo nesse clube menstruada? 95 00:11:10,000 --> 00:11:11,880 Não, não é com você, senhorita Johnson... 96 00:11:12,080 --> 00:11:13,426 Qual é o seu problema? Ei! 97 00:11:13,626 --> 00:11:16,813 Se me ferrar na Cup, vai ficar 1 ano trabalhando sem ganhar. 98 00:11:17,706 --> 00:11:19,546 Vou trabalhar sem ganhar, mas... 99 00:11:19,746 --> 00:11:22,186 Quer trabalhar na Metropole domingo à noite? 100 00:11:22,573 --> 00:11:23,573 Adoraria. 101 00:11:24,573 --> 00:11:26,080 É bom clube, hein? 102 00:11:26,280 --> 00:11:27,426 Sim, boas gorjetas. 103 00:11:28,786 --> 00:11:30,053 Muito obrigado. 104 00:11:30,560 --> 00:11:33,133 Pera aí, cadê a porra do meu dinheiro? 105 00:11:33,333 --> 00:11:34,306 - Senta! - Fiquei esperando... 106 00:11:34,506 --> 00:11:37,360 Acha que eu tenho o dia todo? Tenho o que fazer... 107 00:11:37,560 --> 00:11:38,906 - Deus... - Cala a boca. 108 00:11:39,240 --> 00:11:42,346 Não sei onde tá a porra do seu dinheiro, mas aqui tá o pagamento da dança. 109 00:11:42,546 --> 00:11:44,740 Dá no mesmo, não banca o espertão. 110 00:11:44,940 --> 00:11:47,560 - Querida, não se lembra de que me deve 20$? - Estou? 111 00:11:47,760 --> 00:11:50,026 De quando? Ei, espera, não estava reparando... 112 00:11:50,346 --> 00:11:52,146 Me ligue mais tarde, certo? 113 00:11:52,546 --> 00:11:53,546 Pode falar... 114 00:11:53,746 --> 00:11:55,720 Gostaria de falar com Nicholas Piachenza. 115 00:11:55,920 --> 00:11:56,860 Eu mesmo... 116 00:11:57,060 --> 00:12:00,130 Uma de suas garotas, Honey Powers, foi ferida ontem à noite. 117 00:12:00,330 --> 00:12:01,693 Caladas! 118 00:12:01,893 --> 00:12:04,506 Alguém com tesouras a machucou seriamente. 119 00:12:06,786 --> 00:12:07,880 Onde ela está? 120 00:12:08,080 --> 00:12:09,653 No hospital São Vincente. 121 00:12:10,546 --> 00:12:11,826 Certo, obrigado. 122 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 Matt... 123 00:12:13,600 --> 00:12:15,146 Harry, de olho nos telefones. 124 00:12:25,410 --> 00:12:28,293 Evitaram Honey de dar um outro número ontem à noite. 125 00:12:30,160 --> 00:12:32,360 Matt, machucaram ela pra caramba. 126 00:12:32,560 --> 00:12:33,533 Quem foi? 127 00:12:33,733 --> 00:12:37,160 Não sei... Ela tá no hospital São Vincente. 128 00:12:37,546 --> 00:12:39,920 Acho que temos que ir lá. Agora mesmo. 129 00:12:45,320 --> 00:12:47,813 - Oi, minha querida. - Oi, Nicky. 130 00:12:49,973 --> 00:12:53,266 Olhe... Trouxe as suas flores favoritas. Lindas, não? 131 00:12:54,346 --> 00:12:56,373 Vou colocá-las aqui no seu lado. 132 00:12:57,130 --> 00:12:59,000 - Aqui tá bom? - Sim. 133 00:13:01,946 --> 00:13:03,053 Olha, querida. 134 00:13:03,253 --> 00:13:08,666 Se desejar ou precisar de algo em específico, Matt e eu estamos aqui por você, 135 00:13:10,360 --> 00:13:11,493 Como tá sentindo? 136 00:13:12,053 --> 00:13:13,760 Tudo bem, se eu falar sobre isso? 137 00:13:14,946 --> 00:13:16,133 Viu ele? 138 00:13:18,160 --> 00:13:22,426 Não, ele veio por trás. 139 00:13:24,520 --> 00:13:28,266 Oh, Nicky... Ele parecia um animal. 140 00:13:30,066 --> 00:13:31,906 Ele continuava me segurando. 141 00:13:32,106 --> 00:13:35,106 Cortou o meu cabelo e me esfaqueou. 142 00:13:38,413 --> 00:13:40,346 Tentei fugir... 143 00:13:42,173 --> 00:13:43,920 Ele segurou a minha mão e... 144 00:13:44,120 --> 00:13:46,586 Abriu os meus dedos... 145 00:13:54,560 --> 00:13:58,053 Eu gritei, gritei... 146 00:13:59,240 --> 00:14:02,040 Eu vi o que ele estava fazendo, eu gritei... 147 00:14:02,240 --> 00:14:04,666 Por favor, não deixa ele me pegar... 148 00:15:20,053 --> 00:15:23,626 149 00:16:27,106 --> 00:16:29,533 - Ei, Jimmy, como anda? - E, aí, como tá, cara? 150 00:16:29,733 --> 00:16:30,413 Nada demais... 151 00:16:30,613 --> 00:16:32,960 - Quer beber? - Não, obrigado. 152 00:16:35,160 --> 00:16:36,720 Mantenha a depilação em dia, docinho. 153 00:16:43,400 --> 00:16:45,666 - Oi, amor. - Oi, querida. 154 00:16:51,040 --> 00:16:52,666 Ei, é o Matty que tá ali? 155 00:16:54,026 --> 00:16:55,986 Ei, Matty, aqui! 156 00:17:00,626 --> 00:17:02,080 - Matty, como anda? - E aí, Frank... 157 00:17:02,280 --> 00:17:03,610 Conhece todo mundo, né, Matty? 158 00:17:03,810 --> 00:17:04,240 Sente-se. 159 00:17:04,440 --> 00:17:06,133 Ei, querida, venha cá. 160 00:17:06,333 --> 00:17:07,330 Jack Daniels, certo? 161 00:17:07,530 --> 00:17:11,133 - Jack Daniels, sem gelo. Entendeu? Sem gelo? - Entendi! 162 00:17:11,693 --> 00:17:13,773 Então, onde está Nicky? Ele vem por aqui? 163 00:17:13,973 --> 00:17:14,760 De folga. 164 00:17:14,960 --> 00:17:18,413 De folga? Ele tira uma noite de folga enquanto trabalhamos. Acredita nisso? 165 00:17:18,760 --> 00:17:21,240 Amei. Trabalhamos e ele fica de folga. 166 00:17:21,440 --> 00:17:22,640 Ei, o que acha do sistema de som? 167 00:17:22,840 --> 00:17:23,840 Alto. 168 00:17:24,066 --> 00:17:27,450 - Como é que é? JB, JB...? - C! JBC! 169 00:17:27,650 --> 00:17:32,680 JBC... Colocamos nos banheiros, inclusive. 400 dólares uma peça, não dá pra acreditar... 170 00:17:32,880 --> 00:17:35,280 Eles adoram isso! 171 00:17:37,346 --> 00:17:38,786 Quase ia esquecendo... 172 00:17:39,120 --> 00:17:40,240 Noite de sexta, né? 173 00:17:40,440 --> 00:17:42,720 Escuta, me faz um favor... Vá buscar o dinheiro do Matty. 174 00:17:42,920 --> 00:17:45,780 Vá direto à cozinha e logo dentro verá um envelope. 175 00:17:45,980 --> 00:17:48,986 Há "Matty" nele, M-A-T-Y. Sabe ler, não? 176 00:17:49,306 --> 00:17:51,053 Então, por que tá esperando? Vá! 177 00:17:51,786 --> 00:17:53,973 Querida, eu não disse que era sem gelo? 178 00:17:54,840 --> 00:17:56,520 - Estou falando em chinês? - Não, obrigado... Vou beber esse. 179 00:17:56,720 --> 00:17:57,980 Não vai não! Você bebe! 180 00:17:58,180 --> 00:18:01,400 Ei, querida, pegue outra bebida e sem gelo! 181 00:18:03,280 --> 00:18:06,093 De qualquer modo, que porra é aquela ali? 182 00:18:17,546 --> 00:18:20,440 Você sabe melhor do que eu, mande-a tirar a bunda de cima do bar. 183 00:18:52,706 --> 00:18:54,800 - Frank! - Wheeler. 184 00:18:55,400 --> 00:18:56,840 Como está, Matt? 185 00:18:58,600 --> 00:19:01,340 Ele vem aqui na melhor noite da semana. 186 00:19:01,540 --> 00:19:03,080 Tá tentando acabar com o meu negócio? 187 00:19:03,280 --> 00:19:06,050 Eu fecho isso aqui, se as deixar sentarem em cima do bar. 188 00:19:06,250 --> 00:19:08,666 - Não está mais como policial. - Experimenta! 189 00:19:11,840 --> 00:19:13,533 Fale comigo, meninão. 190 00:19:14,480 --> 00:19:16,370 Agora está trabalhando com homicídios? 191 00:19:16,570 --> 00:19:19,240 Não quer me falar daquela garota que se machucou na noite passada? 192 00:19:19,440 --> 00:19:21,053 A que trabalha pra você. 193 00:19:21,466 --> 00:19:22,740 Muitas trabalham pra mim... 194 00:19:22,940 --> 00:19:27,653 Sim, sim, eu sei, eu sei... Não me faça de idiota, Rossie. 195 00:19:28,413 --> 00:19:30,640 Não vim aqui pra bater punheta. 196 00:19:30,866 --> 00:19:32,700 Então, algumas garotas são atacadas por um...? 197 00:19:32,900 --> 00:19:36,280 - Não estou falando com você! - E com quem tá falando, então?! 198 00:19:36,480 --> 00:19:37,973 Não com você. 199 00:19:41,560 --> 00:19:44,933 Ela não tinha muito, somente uns 200 dólares... Intactos. 200 00:19:45,600 --> 00:19:47,706 Isso me incomoda, Rossi... 201 00:19:48,080 --> 00:19:51,093 Principalmente quando penso nas pessoas pra quem ela trabalha. 202 00:19:52,040 --> 00:19:55,693 Acho que um figurão como você deve ter algo a me dizer sobre. 203 00:19:55,893 --> 00:19:57,306 Então, achou errado. 204 00:19:58,293 --> 00:20:00,293 É melhor você repensar sobre isso. 205 00:20:01,613 --> 00:20:05,826 Um homem na sua linha de trabalho não pode deixar de cooperar comigo. 206 00:20:07,460 --> 00:20:09,906 Estou sendo claro? 207 00:20:21,613 --> 00:20:23,946 Vamos sair desse buraco. 208 00:20:29,240 --> 00:20:30,733 Muito sociável. 209 00:20:31,320 --> 00:20:33,160 Aposto que ele tá com pau nas mãos... 210 00:20:33,360 --> 00:20:35,346 Não sei por que esse cara investiga homicídios. 211 00:20:35,546 --> 00:20:40,640 Deve agradecer a Deus por isso. Ele fechava os clubes que eu trabalhava várias vezes quando me avisavam. 212 00:20:40,893 --> 00:20:43,400 Olhem! Ele tá verificando a data de licença. 213 00:20:43,600 --> 00:20:45,200 Filho da puta. 214 00:20:55,693 --> 00:21:00,173 Toda vez em que se mete em confusão, meretrizes estão por perto. 215 00:21:00,480 --> 00:21:02,160 Por quê? Acha que Rossi sabe de algo? 216 00:21:02,360 --> 00:21:06,960 Sim, ele deve saber algo... Isso cheira disputa entre gangues. 217 00:21:07,160 --> 00:21:08,800 Alguém deve tá na cola dele. 218 00:21:09,000 --> 00:21:11,640 Merda, como queria colocar todos eles na cadeia. 219 00:21:11,840 --> 00:21:14,253 Sim, eu sei, mas o cara tá limpo, estão todos limpos. 220 00:21:14,453 --> 00:21:16,180 Ninguém está limpo. 221 00:21:26,866 --> 00:21:29,253 Sabe o que me incomoda em Rossi? 222 00:21:29,453 --> 00:21:30,453 O que? 223 00:21:30,720 --> 00:21:32,533 A arrogância. 224 00:21:59,760 --> 00:22:01,573 Loretta! 225 00:22:17,880 --> 00:22:19,133 Bom dia. 226 00:22:19,600 --> 00:22:20,933 Bom dia. 227 00:22:21,333 --> 00:22:22,930 Pode me emprestar 10 dólares? 228 00:22:24,066 --> 00:22:25,573 Sim, tem na minha bolsa. 229 00:22:25,893 --> 00:22:27,653 Vi que tá sem grana. 230 00:22:28,840 --> 00:22:30,626 Na gaveta ao lado. 231 00:22:41,080 --> 00:22:42,733 Valeu, te devolvo essa noite. 232 00:22:42,960 --> 00:22:44,213 Que turno pegou? 233 00:22:44,413 --> 00:22:46,720 Os dois últimos foram no Latino. 234 00:22:48,893 --> 00:22:50,533 O seu clube favorito. 235 00:22:50,733 --> 00:22:52,400 Sabe, a ultima vez que dancei lá... 236 00:22:52,600 --> 00:22:56,213 o cara levou tanta tapa, que não teve a mínima chance de tirar o meu vestido. 237 00:22:56,413 --> 00:22:58,546 E eles se perguntam o que temos contra os homens... 238 00:22:58,893 --> 00:23:01,293 O que você tem contra os homens? 239 00:23:01,973 --> 00:23:03,613 Não teve o bastante ainda... 240 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Eu tive. 241 00:23:05,213 --> 00:23:07,826 Bom, eu ia ser legal e te trazer o seu café, 242 00:23:08,026 --> 00:23:11,720 mas talvez você prefira que um de seus amigos peludos façam isso ao invés. 243 00:23:11,920 --> 00:23:13,386 Não, Leila... 244 00:23:13,586 --> 00:23:16,453 Bora, não consigo me mover sem ter o meu café antes. 245 00:23:20,146 --> 00:23:22,693 Eles não são tão bonitos quando estou por perto, não é? 246 00:23:22,893 --> 00:23:24,346 Com certeza que não. 247 00:23:24,546 --> 00:23:28,333 É disso que eu gosto de escutar da minha Loretta. 248 00:23:29,453 --> 00:23:30,960 Você me ama? 249 00:23:33,666 --> 00:23:35,480 Eu amo essa boca. 250 00:23:35,933 --> 00:23:37,560 Eu amo você. 251 00:23:40,386 --> 00:23:41,893 Tenho que pegar seu café. 252 00:23:42,093 --> 00:23:43,093 Agora sim. 253 00:25:13,173 --> 00:25:15,560 Vamos aplaudir a Loretta, amigos. 254 00:25:27,680 --> 00:25:29,573 Pensei que quisesse uma carona na volta. 255 00:25:31,906 --> 00:25:34,480 Prometi a Leila que a pegaria no clube Latino. 256 00:25:34,680 --> 00:25:36,666 Ela pode achar o caminho sozinha. 257 00:25:39,733 --> 00:25:41,946 Mudou de ideia em me ver de novo. 258 00:25:48,560 --> 00:25:50,733 O barulho da cidade de mantem acordado? 259 00:25:51,320 --> 00:25:52,800 Te manteve longe do pó? 260 00:25:55,293 --> 00:25:56,586 Sim! 261 00:26:01,840 --> 00:26:03,680 Tem visto outras pessoas? 262 00:26:07,080 --> 00:26:08,680 Te ajudam? 263 00:26:23,213 --> 00:26:24,320 Matt... 264 00:26:26,000 --> 00:26:27,853 Não entende? 265 00:26:28,893 --> 00:26:31,413 Tenho medo de dar errado com você de novo. 266 00:26:32,160 --> 00:26:34,160 Te amei tanto... 267 00:26:35,060 --> 00:26:37,293 Você deveria ter se comunicado mais. 268 00:26:39,040 --> 00:26:41,893 Às vezes, não consigo achar palavras certas. 269 00:26:46,490 --> 00:26:48,586 Às vezes, não há nenhuma. 270 00:26:58,706 --> 00:26:59,706 Merda. 271 00:27:08,373 --> 00:27:09,706 Valeu, Matty. 272 00:29:51,520 --> 00:29:53,066 Que fique de aviso aos leitores: 273 00:29:53,640 --> 00:29:54,800 Isso não é uma ficção, 274 00:29:55,000 --> 00:29:56,226 é uma realidade. 275 00:29:57,000 --> 00:29:58,700 O metrô causa arrepios 276 00:29:58,900 --> 00:30:02,213 e de repente, o encontro... o golpe! 277 00:30:03,000 --> 00:30:05,940 Ela gritava, se contorcia para escapar da lâmina. 278 00:30:06,140 --> 00:30:10,386 O sangue escorria da plataforma, mas tinha cheiro de sangue e plasma. 279 00:30:11,120 --> 00:30:14,866 Era 3:01 da manhã, na estação Herald Square. 280 00:30:15,106 --> 00:30:18,786 O que posso dizer? Ela tem sorte de estar viva. 281 00:30:19,626 --> 00:30:22,773 Há alguma chance de ser o mesmo cara que atacou a outra dançarina? 282 00:30:23,040 --> 00:30:24,693 O mesmo? 283 00:30:25,893 --> 00:30:29,386 Não tenho certeza, mas, sim, há uma possibilidade de ser. 284 00:30:29,960 --> 00:30:34,013 As feridas foram feitas sob a mesma precisão. 285 00:30:34,293 --> 00:30:40,253 Esse agressor deve ter, pelo menos, alguma noção de anatomia humana. 286 00:30:40,680 --> 00:30:44,266 Ele evita atacar onde há grandes vasos e artérias. 287 00:30:44,933 --> 00:30:48,260 Em ambos os casos, eu não sei... 288 00:30:48,460 --> 00:30:53,653 Parece que ele faz questão de que a morte não seja imediata. 289 00:30:55,120 --> 00:30:57,600 Obrigado, doutor, agradecemos a sua ajuda. 290 00:30:57,800 --> 00:31:00,280 - Sabe onde estou, se precisar. - Certo, obrigado. 291 00:31:07,893 --> 00:31:09,820 Ô, inspetor, sai de cima do meu carro. 292 00:31:10,020 --> 00:31:11,730 - Como é que é? - Foi o que você ouviu. 293 00:31:11,930 --> 00:31:13,900 Nada inteligente falar assim com pessoas que querem lhe ajudar. 294 00:31:14,100 --> 00:31:15,493 Que piada! 295 00:31:15,693 --> 00:31:18,460 Me enoja ao tentar lidar com gente como você, Rossi. 296 00:31:18,660 --> 00:31:20,770 Então, esquece! Cuide do seu trabalho dessa vez! 297 00:31:20,970 --> 00:31:25,800 Essa é a segunda garota. Alguém pode resolver isso pra você, não quer cooperar? 298 00:31:26,986 --> 00:31:29,533 Queremos proteger suas garotas, seu idiota! 299 00:31:34,026 --> 00:31:37,626 Não há nada que eu odeie mais que macarrão e Cadillacs. 300 00:31:38,146 --> 00:31:40,146 Estacione essa merda aí. 301 00:31:44,560 --> 00:31:47,293 - O que é? - Pelo amor de Deus, tá? 302 00:31:47,826 --> 00:31:50,213 303 00:31:51,920 --> 00:31:56,200 Como posso continuar trabalhando aqui, hein? 304 00:31:56,533 --> 00:31:58,146 Certo, vou falar com ela, Mike. 305 00:31:58,813 --> 00:32:00,360 Por favor! 306 00:32:00,986 --> 00:32:04,773 Eles vão acabar comigo, se ela não for continuar. 307 00:32:05,413 --> 00:32:08,320 Eu pago à vocês se me fornecerem as suas garotas. 308 00:32:08,853 --> 00:32:11,980 Se não gosta, Mike, então pode ir encomendar na Goldstein, certo? 309 00:32:12,180 --> 00:32:15,626 Nick, eu não estou pedindo! Negócios são negócios! 310 00:32:15,826 --> 00:32:17,410 Estou numa pindaíba aqui! 311 00:32:17,610 --> 00:32:20,506 Você é quem tá na pindaíba? E eu? 312 00:32:32,170 --> 00:32:35,893 Vim aqui ver se precisava de algo. 313 00:32:38,480 --> 00:32:40,586 Mike disse que você se recusou a continuar. 314 00:32:41,760 --> 00:32:44,866 Me dê um tempo que arranjo outra garota pra cobrir. 315 00:32:48,480 --> 00:32:50,453 Não, eu vou nessa, Matty. 316 00:33:04,573 --> 00:33:06,346 Ela vai morrer? 317 00:33:09,066 --> 00:33:10,546 Ela vai ficar bem. 318 00:33:11,213 --> 00:33:12,400 Se anime. 319 00:33:13,133 --> 00:33:15,440 Você esqueceu aquele dinheiro que o Mike nos deve. 320 00:33:15,640 --> 00:33:17,546 Me vi obrigado a adiar o pagamento dele. 321 00:33:18,213 --> 00:33:21,266 - Ele tem razão em chorar. - E quem não? 322 00:33:21,653 --> 00:33:25,293 Aquele filho da puta já deve ter encomendado garotas no Goldstein. 323 00:33:26,253 --> 00:33:27,720 É uma boa ideia. 324 00:33:27,920 --> 00:33:30,000 Boa ideia uma vírgula. 325 00:33:30,200 --> 00:33:34,466 Sempre fomos amigos, Matt. Lembra de quem o endossou com todos esses tubarões? 326 00:33:37,560 --> 00:33:39,266 Foi só por negócio. 327 00:33:42,893 --> 00:33:44,506 Um péssimo negócio. 328 00:33:45,200 --> 00:33:47,386 Foi um péssimo negócio, Matty. 329 00:34:10,013 --> 00:34:11,600 Outro cancelamento. 330 00:34:13,986 --> 00:34:15,240 Aonde tão essas loucas? 331 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 Tão com medo. 332 00:34:17,320 --> 00:34:18,546 Ei, pera... 333 00:34:19,680 --> 00:34:23,026 Se esse canalha continuar por aí, estaremos ferrados, sabia disso? 334 00:34:24,520 --> 00:34:25,786 O que vai fazer, Matt? 335 00:34:26,053 --> 00:34:27,573 O que a gente pode fazer? 336 00:34:29,200 --> 00:34:30,200 Isto! 337 00:34:31,146 --> 00:34:33,440 Podemos estourar a cabeça desse canalha. 338 00:34:33,666 --> 00:34:34,666 Larga isso. 339 00:34:34,866 --> 00:34:36,053 Meu Deus... 340 00:34:40,733 --> 00:34:42,373 Qual é o problema, Matt? 341 00:34:43,253 --> 00:34:45,320 Não tem mais coragem... 342 00:34:45,520 --> 00:34:47,133 E você tem, hã? 343 00:34:47,880 --> 00:34:50,360 Vai colocar isso na cabeça de alguém e puxar o gatilho? 344 00:34:50,560 --> 00:34:52,360 Tem que ter colhões pra fazer isso. 345 00:34:52,893 --> 00:34:54,733 Então, faça. 346 00:34:57,106 --> 00:34:58,746 Senta e espera. 347 00:35:30,013 --> 00:35:31,533 Olha, me desculpa. 348 00:35:33,013 --> 00:35:34,746 Eu não queria... 349 00:35:36,106 --> 00:35:37,440 Esqueça isso. 350 00:35:40,453 --> 00:35:42,106 Somos amigos por tanto tempo. 351 00:36:04,266 --> 00:36:07,560 RIO LUTA CONTRA ROSSI 352 00:36:07,910 --> 00:36:13,070 KID RIO SAI MACHUCADO NUMA LUTA COM MATT ROSSI 353 00:36:13,830 --> 00:36:16,200 RIO EM COMA 354 00:36:18,660 --> 00:36:21,733 RIO MORRE 355 00:36:23,390 --> 00:36:26,710 ROSSI DEIXA O BOXE Cita a morte de Kid Rio como principal motivo. 356 00:36:51,066 --> 00:36:55,226 Recebi um serviço do centro. Ele quer saber se há algum motivo pra se preocupar. 357 00:36:55,426 --> 00:36:58,040 Diga a Carmine que não há nenhum motivo pra se preocupar. 358 00:36:58,240 --> 00:37:01,450 - A questão é que Goldstein tá envolvido. - Esqueça ele. 359 00:37:01,650 --> 00:37:02,773 É mesmo? 360 00:37:03,426 --> 00:37:08,773 Ele tem tudo pra sair ganhando, já que as nossas garotas têm medo de sair. Deve pensar sobre isso. 361 00:37:11,760 --> 00:37:16,293 Alguém deve dizer a ele que as nossas garotas não são as únicas que tão em perigo. 362 00:37:17,600 --> 00:37:20,053 Carmine quer guerra contra Goldstein? 363 00:37:22,280 --> 00:37:25,773 Isso não é porque você tem medo de sangue, não é, Matteo? 364 00:37:50,613 --> 00:37:52,440 Venha cá. Qual é o seu problema? 365 00:37:56,346 --> 00:37:59,093 Aquele Kid não tem chance nenhuma. Quero que ele pare de lutar. 366 00:37:59,706 --> 00:38:03,880 Você tem que fazer o seu trabalho. Se sair de lá, está morto! 367 00:38:22,840 --> 00:38:24,800 Boa noite, senhor Goldstein. 368 00:38:33,600 --> 00:38:34,813 Quero falar com você. 369 00:38:35,013 --> 00:38:36,680 - Vamos entrar. - Não. 370 00:38:37,080 --> 00:38:41,026 - Pega leva, pega leve. O que eu posso fazer? - Quero saber se você tem a ver com essa história. 371 00:38:42,320 --> 00:38:43,920 Cara, sou um homem de negócios, não um gangster. 372 00:38:44,120 --> 00:38:45,293 Eu ouvi outra coisa. 373 00:38:45,493 --> 00:38:48,450 Não sou seu inimigo, Matt. Alguém lá fora é, pense nisso... 374 00:38:48,650 --> 00:38:50,146 Já pensei nisso! 375 00:38:52,040 --> 00:38:53,090 Por que você acha que eu sou? 376 00:38:53,290 --> 00:38:56,226 - Porque você tem muito a ganhar. - Eu tenho, mas... 377 00:38:58,440 --> 00:39:01,466 O que você diria pra me impedir de enfiar uma bala no seu cérebro? 378 00:39:02,013 --> 00:39:04,586 Eu diria que você tá mirando no homem errado. 379 00:39:10,786 --> 00:39:12,506 Se tiver mentindo, estarei morto. 380 00:40:19,980 --> 00:40:21,466 Um bora, querido, vamos nos atrasar. 381 00:40:21,666 --> 00:40:24,333 Te pego às 5h da manhã. 382 00:40:26,373 --> 00:40:27,580 Não se esqueça de pedir lula, certo? 383 00:40:27,780 --> 00:40:30,040 - Não vou esquecer. - Me dá um beijo. 384 00:40:37,133 --> 00:40:39,306 Ei, Ruby, me escuta. 385 00:40:41,773 --> 00:40:43,880 Não quero que você trabalhe mais, entendeu? 386 00:40:44,080 --> 00:40:46,400 Que exemplo vou dar? Sou a esposa do patrão. 387 00:40:49,760 --> 00:40:51,946 Você sabe o quanto eu te amo, Ruby? 388 00:40:54,013 --> 00:40:56,106 Vai, saia logo daqui. 389 00:40:57,466 --> 00:40:58,480 Tranque a porta. 390 00:41:19,413 --> 00:41:20,466 Oi, Nick. 391 00:41:20,666 --> 00:41:22,973 - Trouxe o seu café. - Obrigado. 392 00:41:23,413 --> 00:41:26,560 - Então, sem cancelamento? - Sim, dois, mas os substitui. 393 00:41:26,853 --> 00:41:28,120 Ótimo, Harry. 394 00:41:31,346 --> 00:41:33,720 - Starlite. - Posso falar com o gerente, por favor? 395 00:41:33,920 --> 00:41:35,660 - Quem é? - Carla Stark do jornal... 396 00:41:35,860 --> 00:41:36,540 Que jornal? 397 00:41:36,740 --> 00:41:40,186 Poderia responder algumas perguntas sobre o que ocorreu com Leila Palmer? 398 00:41:40,400 --> 00:41:42,933 Por quanto tempo ela trabalha na sua agência? 399 00:41:43,133 --> 00:41:44,300 Não posso acreditar... 400 00:41:44,500 --> 00:41:46,373 - Quem é? - Merda de jornal. 401 00:41:46,573 --> 00:41:47,930 - O que querem? - Nada. 402 00:41:48,130 --> 00:41:49,733 Tenho nada a dizer sobre isso. 403 00:41:50,666 --> 00:41:53,346 OUTRA DANÇARINA ESFAQUEADA 404 00:41:59,186 --> 00:42:03,493 - Parece que ela tá melhorando, não é Matty? - Sim, acho que sim. 405 00:42:05,920 --> 00:42:07,906 Obrigada por estar aqui. 406 00:42:09,413 --> 00:42:10,666 Tudo bem. 407 00:42:14,746 --> 00:42:16,266 Vamos sair daqui. 408 00:42:18,880 --> 00:42:20,040 Certo. 409 00:42:24,200 --> 00:42:25,693 Isso é tudo que arranjamos. 410 00:42:26,013 --> 00:42:31,240 É um homem caucasiano, parece que usa uma tesoura e parece que é familiarizado com artes marciais. 411 00:42:31,440 --> 00:42:34,093 Não temos outra informação além disso. 412 00:42:34,573 --> 00:42:38,946 E coloquei todos os computadores de Washington sobre ele... 413 00:42:39,373 --> 00:42:41,640 Assim que tiver alguma informação, eu lhe aviso... 414 00:42:41,840 --> 00:42:44,160 Por enquanto, a investigação não tá favorável. 415 00:42:47,106 --> 00:42:52,586 Se você fosse um gângster? Como faria pra machucar alguém? 416 00:42:54,493 --> 00:42:55,666 Com uma arma. 417 00:42:56,960 --> 00:42:57,960 Por quê? 418 00:42:58,160 --> 00:43:00,760 É rápido, prático e definitivo. 419 00:43:00,960 --> 00:43:04,226 E por que não o Rossi ao invés das garotas? 420 00:43:04,453 --> 00:43:06,226 Talvez não queiram machucar Rossi. 421 00:43:06,533 --> 00:43:08,146 Talvez queiram assustá-lo. 422 00:43:11,533 --> 00:43:13,986 Se ele fosse o alvo, já estaria morto. 423 00:43:15,066 --> 00:43:20,826 Nosso foco sempre foi como um sindicato se movendo contra ele... 424 00:43:21,666 --> 00:43:23,773 E se nossa suposição... 425 00:43:25,893 --> 00:43:27,426 Estiver errada? 426 00:43:27,626 --> 00:43:29,560 Sabe o que isso significa? 427 00:43:30,586 --> 00:43:34,853 Uma cidade cheia de suspeitos. 428 00:43:43,720 --> 00:43:44,906 Já vou. 429 00:44:14,026 --> 00:44:16,440 Faz tempo desde a ultima vez que tivemos aqui. 430 00:44:17,853 --> 00:44:21,186 Venho quase sempre aqui sozinho, mas... 431 00:44:22,426 --> 00:44:23,973 Não é a mesma coisa. 432 00:44:26,346 --> 00:44:28,106 Ei, quase esqueci. 433 00:44:34,426 --> 00:44:35,906 O que é isso? 434 00:44:36,693 --> 00:44:38,133 Seu aniversário. 435 00:44:39,786 --> 00:44:41,053 Abra. 436 00:44:57,893 --> 00:44:59,480 Isso se gira, assim... 437 00:44:59,680 --> 00:45:01,413 TE AMO 438 00:45:07,973 --> 00:45:10,520 Você nunca me daria isso há um ano atrás. 439 00:45:11,560 --> 00:45:14,106 Sim, isso foi erro meu, não foi? 440 00:45:19,426 --> 00:45:20,653 Obrigada. 441 00:45:42,706 --> 00:45:44,386 Vejo que é fã de whisky. 442 00:46:05,080 --> 00:46:06,960 Desculpa, não é bourbon. 443 00:46:18,186 --> 00:46:19,920 Como nos velhos tempos. 444 00:47:01,320 --> 00:47:03,386 Não vou me arrepender de novo, não é Matty? 445 00:47:04,693 --> 00:47:06,053 Não vai se arrepender. 446 00:47:08,426 --> 00:47:10,786 Contanto que não seja pelo passado. 447 00:47:11,013 --> 00:47:12,146 Não é... 448 00:47:15,586 --> 00:47:17,266 É pelo agora. 449 00:48:50,760 --> 00:48:52,026 Querido, o que foi? 450 00:48:52,226 --> 00:48:53,226 Não é nada. 451 00:48:54,000 --> 00:48:56,400 - Vou pegar a toalha. - Não, tudo bem, vai parar. 452 00:48:59,986 --> 00:49:02,220 Bom, foi uma noite sombria para os nova-iorquinos. 453 00:49:02,420 --> 00:49:06,840 Quando uma dançarina de 23 anos, Silver Chavez, morreu devido a um ferimento que teve 454 00:49:07,040 --> 00:49:09,780 no ultimo ataque do chamado "Esfaqueador de Nova Iorque". 455 00:49:09,980 --> 00:49:12,730 Chavez foi reportada como a primeira vitima a morrer... 456 00:49:12,930 --> 00:49:15,853 Informações do meu correspondente no Hospital Universitário. 457 00:49:16,426 --> 00:49:18,080 Estou lhe enviando dois homens. 458 00:49:18,560 --> 00:49:19,906 Use-os como achar melhor. 459 00:49:20,106 --> 00:49:21,893 Não preciso de ninguém, Carmine. 460 00:49:22,093 --> 00:49:24,160 Acredito muito em você, Matteo, 461 00:49:24,360 --> 00:49:26,226 mas isso tem que acabar. 462 00:49:26,426 --> 00:49:28,120 É um mau negócio. 463 00:49:28,320 --> 00:49:32,440 Falaram sobre isso na rádio... Um desastre. 464 00:49:32,680 --> 00:49:34,040 Eu entendo... 465 00:49:34,240 --> 00:49:36,880 Aceite-os, Matt. Eles podem ser úteis. 466 00:49:37,333 --> 00:49:38,333 Entendeu? 467 00:49:39,466 --> 00:49:43,050 Há 20 anos, essa ligação seria desnecessária. 468 00:49:43,250 --> 00:49:46,373 Essa situação já teria sido resolvida. 469 00:49:46,573 --> 00:49:48,266 Sim, eu sei. 470 00:49:50,880 --> 00:49:54,893 E lembre-se. Você sabe o que deve ser feito. 471 00:50:34,920 --> 00:50:38,266 ...Esperou 24 horas antes de ligar. 472 00:50:38,986 --> 00:50:42,040 Ele parecia um elefante. Parecia... 473 00:50:42,706 --> 00:50:44,613 E quando Bobby o atingiu com o alfinete... 474 00:50:45,400 --> 00:50:46,640 Faça-os brilhar, Matty! 475 00:50:46,840 --> 00:50:49,573 Ele foi empalado no anzol... 476 00:50:49,773 --> 00:50:51,666 Ele ficava gritando... 477 00:50:54,440 --> 00:50:57,306 É assim que me inspira Carmine e seus amigos... 478 00:51:22,760 --> 00:51:24,173 Silêncio. 479 00:51:44,453 --> 00:51:45,626 LEILA! 480 00:51:49,106 --> 00:51:51,066 Vamos, vamos... 481 00:51:54,760 --> 00:51:56,373 Leila, vamos. 482 00:51:57,180 --> 00:51:58,180 - Desfibrilador? - Sim! 483 00:51:58,380 --> 00:51:59,180 Vamos lá. 484 00:51:59,380 --> 00:52:00,866 No mesmo lugar. 485 00:52:15,586 --> 00:52:16,933 Esqueça... 486 00:52:49,840 --> 00:52:50,906 Quem é? 487 00:52:51,106 --> 00:52:53,300 Sou eu, Loretta, Jorge. 488 00:53:04,280 --> 00:53:05,493 Toma, Loretta. 489 00:53:05,693 --> 00:53:08,106 Te dou um serviço especial. 490 00:53:22,053 --> 00:53:23,746 Bem-vinda de volta. 491 00:53:46,440 --> 00:53:49,266 Ela é tão feia que dói as minhas vistas. 492 00:53:50,360 --> 00:53:53,080 Ela não conseguiria nem excitar um estuprador. 493 00:53:54,066 --> 00:53:56,240 Não acha que a Loretta deveria ligar, pelo menos? 494 00:53:56,440 --> 00:53:58,106 Por que não liga pra agência? 495 00:54:01,400 --> 00:54:02,853 Ele têm que fazer algo... 496 00:54:03,053 --> 00:54:05,186 Comissões antecipadas... 497 00:54:05,386 --> 00:54:07,160 Eles me mandaram um monstro 498 00:54:07,360 --> 00:54:08,986 pra cobrir a Loretta. 499 00:54:11,420 --> 00:54:12,420 Sim, Starlite. 500 00:54:12,620 --> 00:54:14,413 - Sou eu. - Sim, Mike... 501 00:54:14,613 --> 00:54:19,240 Tenho aquela gorda que você me enviou pra cá. 502 00:54:19,570 --> 00:54:22,866 O que te preocupa? Se você deixar o seu negócio, eles não vão te reconhecer de qualquer maneira. 503 00:54:23,280 --> 00:54:26,260 Não estou te pedindo garotas pin-up! 504 00:54:26,460 --> 00:54:28,026 Mas me dê um desconto! 505 00:54:29,920 --> 00:54:31,626 Me mande uma magrela! 506 00:54:31,826 --> 00:54:34,700 Eu mato aquela gorducha e tiro-a da fome! 507 00:54:34,900 --> 00:54:37,373 Ô, Mike, não vou te ligar de volta, certo? Tchau. 508 00:54:39,600 --> 00:54:40,786 Dá pra acreditar? 509 00:54:41,360 --> 00:54:42,986 Desligou na minha cara! 510 00:54:43,746 --> 00:54:44,986 Estou perdido! 511 00:54:45,480 --> 00:54:46,746 Estou arruinado! 512 00:54:47,266 --> 00:54:49,053 Nunca vou sair desse buraco! 513 00:55:08,546 --> 00:55:09,906 Merda. 514 00:55:18,660 --> 00:55:19,660 Acorde! 515 00:55:19,860 --> 00:55:21,626 - O quê? - Sou eu, Ruby. 516 00:55:26,146 --> 00:55:28,586 Anda faltando no trabalho. Todo mundo tá preocupado com você. 517 00:55:28,800 --> 00:55:29,826 Vamos, levanta. 518 00:55:32,720 --> 00:55:34,960 - Que horas são? - É tarde. 519 00:55:35,800 --> 00:55:37,240 Vou fazer o banho. 520 00:55:55,786 --> 00:55:57,693 Capítulo 8. 521 00:55:58,640 --> 00:56:03,706 Com a morte de cada criminoso. De cada verme. De cada vida inútil, 522 00:56:04,080 --> 00:56:07,480 o homem fica cada vez mais perto da pureza. 523 00:56:13,760 --> 00:56:20,666 Os ossos quebram, os músculos rasgam, os olhos sagram por piedade. 524 00:56:21,520 --> 00:56:23,213 E não há nenhuma. 525 00:56:52,440 --> 00:56:55,266 - Ei, que tal deixar a gente tirar umas fotos? - Agora não, agora não. 526 00:56:59,426 --> 00:57:01,626 - Alguma pista? - Sem declarações. 527 00:57:02,520 --> 00:57:05,700 É isso. Ela não trabalhava pro Rossi, mas, sim, pro Goldstein. 528 00:57:05,900 --> 00:57:07,186 Então é isso mesmo. 529 00:57:08,980 --> 00:57:11,426 O nosso maníaco está mudando de território. 530 00:57:11,733 --> 00:57:14,413 Não lhe restam muito tempo antes que comecem os tiroteios pelas ruas. 531 00:57:14,613 --> 00:57:16,620 Do que é que você tá falando? De uma rivalidade? 532 00:57:16,820 --> 00:57:18,920 Mas eles afirmam que não há tal coisa. 533 00:57:21,893 --> 00:57:24,426 Mantenha os seus longe da gente. 534 00:57:24,640 --> 00:57:27,000 Não quero uma situação por mal resolvida. 535 00:57:27,200 --> 00:57:28,200 Matt. 536 00:57:28,786 --> 00:57:33,140 Quando as suas garotas foram atacadas, você veio me dizendo que eu era suspeito. 537 00:57:33,613 --> 00:57:35,413 Agora foi uma de minhas garotas... 538 00:57:36,040 --> 00:57:37,746 O que vocês querem da gente? 539 00:57:38,866 --> 00:57:40,280 Tenho uma ideia. 540 00:57:40,613 --> 00:57:44,146 Arranjamos o nosso transporte pra levar as garotas de clube a clube, 541 00:57:44,413 --> 00:57:47,666 contratamos detetives pra afugentar esse cara, 542 00:57:48,133 --> 00:57:52,453 e vamos manter nossos escritórios sempre abertos pra casos de emergência. 543 00:57:52,920 --> 00:57:54,133 E finalmente... 544 00:57:54,826 --> 00:57:56,690 Vamos ter que reforçar a segurança nisso. 545 00:57:56,890 --> 00:57:59,546 Colocar um pessoal extra para policiar os seus lugares. 546 00:57:59,746 --> 00:58:01,200 Não vai ser fácil. 547 00:58:01,930 --> 00:58:05,733 - Financiamos. - Sim? Quanto seria? 548 00:58:05,933 --> 00:58:10,373 Eu estimo que toda a operação vai custar 2,500 dólares por semana 549 00:58:10,573 --> 00:58:11,853 pra cada lado. 550 00:58:15,893 --> 00:58:17,266 Ao trabalho, então. 551 00:58:19,840 --> 00:58:22,306 Agora vamos achar esse filho da puta. 552 00:59:44,506 --> 00:59:46,320 Tenha cuidado. 553 00:59:50,520 --> 00:59:52,986 Diga aos seus parças que quero armas longe das ruas. 554 00:59:53,370 --> 00:59:57,160 Também diga ao Matt que é melhor ficar atento caso houver qualquer sinal de violência. 555 00:59:57,360 --> 01:00:00,013 Ele e seus amigos italianos estarão acabados. 556 01:00:01,333 --> 01:00:03,600 Você tem 24 horas. 557 01:00:24,880 --> 01:00:26,440 O que vai fazer pro café da manhã? 558 01:00:26,640 --> 01:00:27,973 Sem ideia ainda. 559 01:00:33,720 --> 01:00:34,720 Como anda, Jimmy? 560 01:00:34,920 --> 01:00:36,600 Como anda, Nicky? Alguma novidade? 561 01:00:36,800 --> 01:00:37,826 Nenhuma. 562 01:00:38,226 --> 01:00:40,213 Quer dizer, me veja um double scotch antes de qualquer coisa. 563 01:00:40,413 --> 01:00:41,826 Cara, que noite... 564 01:00:42,026 --> 01:00:43,840 Ei, Sugar, um scotch duplo aqui. 565 01:00:44,133 --> 01:00:45,133 Matt tá por aqui? 566 01:00:45,333 --> 01:00:46,386 Teve, agora não. 567 01:00:46,840 --> 01:00:47,840 Onde tá Frank? 568 01:00:48,040 --> 01:00:49,040 Na cozinha. 569 01:00:49,560 --> 01:00:50,866 O que ele tá fazendo lá? 570 01:00:54,840 --> 01:00:56,020 Mais um desse. 571 01:00:56,220 --> 01:00:57,040 Vou ao banheiro. 572 01:00:57,240 --> 01:00:58,240 Entendido. 573 01:01:47,573 --> 01:01:49,826 Ei, Nicky, como está? 574 01:01:50,026 --> 01:01:51,933 Tá vendo aquele cara sentado em frente a Bibi? 575 01:01:52,413 --> 01:01:53,620 Aquele grandão ali? 576 01:01:53,820 --> 01:01:55,720 Sim, anda vindo mais de uma noite. E? 577 01:01:55,920 --> 01:01:57,666 E aí é que ele tem uma lamina no bolso. 578 01:01:57,866 --> 01:01:59,266 Uma navalha. 579 01:02:00,440 --> 01:02:02,226 - Espera um pouco. - Por quê? 580 01:02:03,626 --> 01:02:05,080 Traga a Bibi até aqui. 581 01:02:44,066 --> 01:02:45,573 - O que é? - Nada. 582 01:02:45,773 --> 01:02:47,480 Tá vendo aquele cara sentado ali? 583 01:02:47,680 --> 01:02:48,293 Não olha. 584 01:02:48,493 --> 01:02:49,280 Mas qual cara? 585 01:02:49,480 --> 01:02:51,650 Aquele grandalhão que estava olhando pra sua cara. 586 01:02:51,850 --> 01:02:53,460 Ah, sim, ele. O que tem? 587 01:02:53,660 --> 01:02:57,706 Traga ele pra cozinha. Não importa o que for fazer, mas faça. Entendeu? 588 01:02:57,973 --> 01:02:59,140 Faça o ele disse. 589 01:02:59,340 --> 01:03:00,360 Agora. 590 01:03:03,866 --> 01:03:05,440 - Oi. - Oi. 591 01:03:05,640 --> 01:03:06,653 Como está? 592 01:03:08,680 --> 01:03:10,546 Ei, você. Saia! 593 01:03:11,026 --> 01:03:12,426 Vá limpar a calçada. 594 01:03:13,413 --> 01:03:14,413 Vamos lá. 595 01:03:15,706 --> 01:03:16,960 Desliga a luz. 596 01:03:19,386 --> 01:03:21,640 Noite de sorte, hein? 597 01:03:21,840 --> 01:03:22,680 Estamos sozinhos aqui? 598 01:03:22,880 --> 01:03:24,266 Vem cá, garotão... 599 01:03:27,120 --> 01:03:30,973 - Você acha que é homem pra mim? - Talvez, você verá. 600 01:03:33,360 --> 01:03:34,800 Acha que pode lidar com isso? 601 01:03:35,000 --> 01:03:36,650 Pode apostar que sim. 602 01:03:38,320 --> 01:03:39,320 O que tá havendo? 603 01:03:39,520 --> 01:03:40,146 Diga você. 604 01:03:40,346 --> 01:03:41,653 Isso, seu pervertido. 605 01:03:41,853 --> 01:03:42,866 O que tem no bol...? 606 01:03:43,120 --> 01:03:44,520 Nada do seu interesse. 607 01:03:44,720 --> 01:03:46,066 Tira a mão daqui! 608 01:04:02,610 --> 01:04:03,610 MATTY! 609 01:04:03,810 --> 01:04:06,560 Nick e Frank estão lutando com um cara na cozinha. 610 01:04:08,333 --> 01:04:10,520 Matty, esse é o cara! 611 01:04:20,813 --> 01:04:21,920 Não é o cara. 612 01:04:24,120 --> 01:04:25,840 Matty, não é ele, Matty! 613 01:04:27,693 --> 01:04:29,120 Matty, pare! 614 01:04:29,320 --> 01:04:30,546 Não é ele, Matty! 615 01:04:35,040 --> 01:04:37,506 Olha esse bilhete. Ele chegou hoje! 616 01:04:40,200 --> 01:04:42,226 Veio de Chicago e é arquiteto! 617 01:04:45,946 --> 01:04:47,973 Tá me dizendo que não é ele o cara? 618 01:04:48,933 --> 01:04:51,066 Olha como tá minha cara. Não é ele o cara? 619 01:04:51,666 --> 01:04:54,093 - Não é ele? Olha pro meu rosto... - Não é ele! 620 01:04:54,293 --> 01:04:56,840 E eu trouxe o cara até aqui, não foi? 621 01:06:06,880 --> 01:06:08,690 Ninguém tá acima da lei. 622 01:06:09,426 --> 01:06:11,000 Pense sobre isso, sargento: 623 01:06:11,200 --> 01:06:15,160 Somos a única coisa está entre aqueles delinquentes e pessoas honestas. 624 01:06:16,560 --> 01:06:17,560 Bem? 625 01:06:17,760 --> 01:06:20,866 Bem, liguei pra agência Starlite e Rossi não estava lá. 626 01:06:21,720 --> 01:06:23,280 Óbvio... 627 01:06:25,586 --> 01:06:26,826 Vamos achar ele. 628 01:06:47,680 --> 01:06:50,160 - Agência Starlite. - Matty! 629 01:06:50,453 --> 01:06:51,706 Sou eu, Nicky. 630 01:06:52,600 --> 01:06:54,066 Estou no centro. 631 01:06:54,720 --> 01:06:57,773 Acharam o corpo de Sandy no lado de fora de Pussycat. 632 01:06:58,520 --> 01:06:59,893 Ela tá morta. 633 01:07:04,680 --> 01:07:05,680 Matt? 634 01:07:52,080 --> 01:07:53,493 Você! 635 01:07:53,693 --> 01:07:58,220 Por que ele parou de lutar? 636 01:08:00,293 --> 01:08:02,546 Ei, pra trás! 637 01:08:06,280 --> 01:08:09,253 Você, pra trás! 638 01:08:15,093 --> 01:08:17,493 Pra onde tá indo? O show ainda não terminou! 639 01:08:17,693 --> 01:08:19,280 Que show?! É horrível! 640 01:08:19,480 --> 01:08:21,826 - Ei, escuta, eu cobro só a metade... - Fala sério... 641 01:08:22,266 --> 01:08:24,586 Metade no próximo bilhete, pelo amor de Deus! 642 01:08:28,733 --> 01:08:29,866 Espera um momento... 643 01:08:31,680 --> 01:08:35,386 - Há garotas lindas... - Já vi bocetas melhores em zoológico. 644 01:08:38,133 --> 01:08:42,186 É a porra da agência, seu filho da puta! 645 01:08:48,040 --> 01:08:50,140 - Olá. - Agência Starlite. 646 01:08:50,340 --> 01:08:51,980 - Olá, Nicky. - Quem é? 647 01:08:52,180 --> 01:08:53,786 Sou eu, quem tu acha que é? 648 01:08:53,986 --> 01:08:54,760 Sim, o que é, Mike? 649 01:08:54,960 --> 01:08:56,970 Olha, eu disse a vocês que isso ia acontecer. 650 01:08:57,170 --> 01:08:57,760 O que?! 651 01:08:57,960 --> 01:09:00,293 O meu local tá vazio... 652 01:09:00,493 --> 01:09:01,140 A Loretta tá aí? 653 01:09:01,340 --> 01:09:03,466 Não, não, não. Não há Loretta... 654 01:09:03,693 --> 01:09:05,320 E nem uma de suas galinhas. 655 01:09:06,613 --> 01:09:08,340 Eu vou falir, cara! 656 01:09:08,540 --> 01:09:11,506 - Vou enviar uma garota. - Ah! Me poupe! 657 01:09:18,826 --> 01:09:21,060 - Olá? - Oi, Bijou, é Nicky. 658 01:09:21,413 --> 01:09:23,773 Escuta, poderia fazer a segunda parte no Mike pra mim? 659 01:09:24,173 --> 01:09:27,000 Sem chance, Nick. Não vou trabalhar até acharem esse cara. 660 01:09:30,706 --> 01:09:32,626 Salut, Bijou. 661 01:09:33,560 --> 01:09:35,186 Apague do quadro. 662 01:09:35,740 --> 01:09:36,740 Quem? Bijou? 663 01:09:36,940 --> 01:09:38,586 Sim, e o nome da Loretta também. 664 01:09:51,160 --> 01:09:52,400 Sabe... 665 01:09:52,800 --> 01:09:55,600 Você não me deu o meu cheque esta semana. 666 01:09:56,653 --> 01:09:58,333 Só quero lhe dizer que... 667 01:09:58,840 --> 01:10:01,460 Que você não precisa me pagar agora. 668 01:10:01,660 --> 01:10:04,893 Digo, eu sei que está com dificuldades... 669 01:10:05,786 --> 01:10:07,413 Agradeço, Harry. 670 01:10:07,666 --> 01:10:09,506 - Mas você vai ser pago. - Obrigado. 671 01:10:40,573 --> 01:10:41,933 Você e Nicky estão em apuros. 672 01:10:42,133 --> 01:10:43,730 Olha esse lugar. Uma bagunça. Estou arruinado. 673 01:10:43,930 --> 01:10:48,186 Eu ainda tenho classe nesse bordel e sirvo bebidas em taças... 674 01:10:48,386 --> 01:10:49,580 Pode me dizer o que você tá varrendo? 675 01:10:49,780 --> 01:10:52,906 Vá até lá e varre, certo? ALI EMBAIXO, certo? 676 01:10:53,330 --> 01:10:56,826 Quer dizer, coloco esse cara pra perambular por aí. Não há nada pra se lavar... 677 01:11:02,173 --> 01:11:05,090 Matty, eu sei o que tá te aporrinhando, sabe, e eu sinto muito... 678 01:11:05,290 --> 01:11:06,946 Mas você não pode se culpar. 679 01:11:07,146 --> 01:11:08,826 Nós cometemos um erro. 680 01:11:09,266 --> 01:11:11,626 Uma coisa te digo: vamos pegar esse merda. 681 01:11:11,880 --> 01:11:14,533 Estamos passando por um mau momento, só isso. 682 01:11:14,770 --> 01:11:17,746 Aliás, estava falando com Tommy Flingers e sabe o que ele disse? 683 01:11:17,946 --> 01:11:20,480 - Vamos... - Quem você pensa que é? 684 01:11:20,680 --> 01:11:22,106 Mas que merda é essa? 685 01:11:22,586 --> 01:11:24,530 - Mãos ao alto! - O que tá havendo? 686 01:11:24,730 --> 01:11:26,240 Cala a porra da boca! Saia daí. 687 01:11:26,826 --> 01:11:28,680 Eu disse pra calar a boca! 688 01:11:30,160 --> 01:11:32,120 Tira as mãos em cima de mim! 689 01:11:32,400 --> 01:11:34,533 Cala a boca! Coloque as mãos na parede. 690 01:11:35,280 --> 01:11:36,280 Vão, andem! 691 01:11:38,426 --> 01:11:40,660 Bem, bem, bem... 692 01:11:40,860 --> 01:11:44,706 Acho que me livrei de procurar vocês pelos esgotos... Metecos! 693 01:11:45,266 --> 01:11:47,730 Estão ambos presos por assalto e agressão. 694 01:11:47,930 --> 01:11:49,060 Assalto e agressão? 695 01:11:49,260 --> 01:11:50,973 Vou te avisar... 696 01:11:51,360 --> 01:11:54,186 Fique fora do meu assunto! 697 01:11:55,940 --> 01:11:57,373 Algeme-os... 698 01:11:58,026 --> 01:12:00,400 E dê a eles os seus direitos. 699 01:12:04,173 --> 01:12:05,400 Tem direito de se manter em silêncio. 700 01:12:05,600 --> 01:12:08,466 Qualquer coisa que disser será usado contra você perante a lei. 701 01:12:12,586 --> 01:12:13,946 Merda. 702 01:12:19,706 --> 01:12:22,440 Calma, Ruby, me espere, certo? Só me espere. 703 01:12:56,466 --> 01:12:58,173 - RUBY! - NICKY! 704 01:13:10,986 --> 01:13:11,986 Ei, você! 705 01:13:12,946 --> 01:13:13,946 Você, vem cá! 706 01:13:18,640 --> 01:13:20,426 Chamem uma ambulância! 707 01:13:30,880 --> 01:13:34,133 Assalto com arma pode ocasionar uma morte. 708 01:13:37,213 --> 01:13:38,826 Então, é duro! 709 01:13:39,026 --> 01:13:44,026 Não me importo com quantos mate num ringue, você não é páreo bastante pra lei! 710 01:13:44,226 --> 01:13:45,946 Vá se foder! 711 01:13:52,173 --> 01:13:54,906 Deu pra ver que o moleque é mal-educado. 712 01:13:56,053 --> 01:13:58,000 Bem, então, tire as algemas... 713 01:13:59,333 --> 01:14:01,280 Lição #1: 714 01:14:02,760 --> 01:14:06,346 Essas algemas representam o poder da lei. 715 01:14:07,666 --> 01:14:11,930 Eles foram feito pra lembrar das pessoas de merda como você. 716 01:14:12,130 --> 01:14:20,426 Das consequências e restrições que pessoas honestas colocam contra o comportamento antissocial. Entendeu? 717 01:14:20,660 --> 01:14:24,280 - Você entendeu? Sim, eu entendi! 718 01:14:25,600 --> 01:14:28,946 Entendi que sua mãe foi estuprada e que ela adorou. 719 01:14:40,386 --> 01:14:41,866 Lição #2: 720 01:14:42,066 --> 01:14:43,573 O policial 721 01:14:43,973 --> 01:14:48,413 é a manifestação viva da lei. 722 01:14:49,960 --> 01:14:52,733 Eu não serei desrespeitado. 723 01:14:53,306 --> 01:14:55,306 Que interessante... 724 01:14:59,160 --> 01:15:00,493 Fique de olho na porta. 725 01:15:00,693 --> 01:15:03,893 Creio que vamos ficar aqui por um bom tempo. 726 01:15:26,386 --> 01:15:29,466 Um de seus amigos italianos do bairro pagou a sua fiança. 727 01:15:29,666 --> 01:15:31,306 Você tá livre pra ir agora. 728 01:15:36,346 --> 01:15:37,853 Além disso, Rossi, 729 01:15:38,946 --> 01:15:40,960 o seu amigo tá no hospital. 730 01:15:54,013 --> 01:15:57,720 Esperamos que a operação tenha interrompido o sangramento interno. 731 01:15:57,920 --> 01:16:01,453 Até o momento, eu acho que o melhor a se fazer... 732 01:16:02,026 --> 01:16:04,666 É orar e esperar. 733 01:16:05,733 --> 01:16:07,080 Por favor, venha comigo. 734 01:17:30,706 --> 01:17:31,973 Senta. 735 01:17:35,306 --> 01:17:37,200 É bom vê-lo aqui no bairro. 736 01:17:45,106 --> 01:17:46,640 Espero que esteja com fome. 737 01:17:47,106 --> 01:17:50,320 Vito tá fazendo scarola e cannolini. 738 01:17:53,640 --> 01:17:55,986 Tudo bem? Ou prefere outra coisa? 739 01:17:57,420 --> 01:17:58,420 Não estou com muita fome. 740 01:17:58,620 --> 01:18:00,760 Mas você precisa comer. 741 01:18:00,960 --> 01:18:04,426 Nunca deixe o trabalho interferir no amor ou na comida. 742 01:18:04,880 --> 01:18:06,026 Você vive mais. 743 01:18:09,906 --> 01:18:11,400 Agora me diga. 744 01:18:13,213 --> 01:18:15,120 Qual é o problema? 745 01:18:18,186 --> 01:18:19,800 Esse cara, Carmine, 746 01:18:20,480 --> 01:18:23,720 eu quero-o tanto que consigo sentir o gosto do seu sangue na minha boca. 747 01:18:23,920 --> 01:18:26,946 Não deixe a raiva cegar seu bom senso. 748 01:18:29,240 --> 01:18:30,780 Esse homem é perigoso. 749 01:18:30,980 --> 01:18:33,360 Eu o levei a sério. Eu fiz tudo para detê-lo. 750 01:18:33,560 --> 01:18:34,100 Como? 751 01:18:34,300 --> 01:18:39,080 Em deixar Goldstein te convencer a comprar sua segurança por 2.500 dólares por semana? 752 01:18:39,280 --> 01:18:40,826 Estou surpreso com você 753 01:18:41,946 --> 01:18:43,640 por ter deixado ele te enganar. 754 01:18:45,386 --> 01:18:50,400 Não se fez nada enquanto estávamos em perigo. 755 01:18:50,600 --> 01:18:55,133 Eu te enviei homens, mas você não quis usá-los ao invés de eles fazerem o seu trabalho. 756 01:18:58,800 --> 01:19:00,160 E um pouco de vinho. 757 01:19:00,960 --> 01:19:02,946 E você pode começar a comer. 758 01:19:07,586 --> 01:19:14,253 Eu pensei que você tivesse entendido que esse cara deveria ser morto, e não "evitado". 759 01:19:14,946 --> 01:19:17,880 Não se dá pra evitar o terrorismo. 760 01:19:18,186 --> 01:19:22,240 Deve se achar a sua raíz e destruí-la. 761 01:19:26,453 --> 01:19:27,933 Bom. 762 01:19:30,933 --> 01:19:34,000 Um homem inteligente aprende com seus inimigos. 763 01:19:35,400 --> 01:19:38,546 Ele nos estudou, nos observou. 764 01:19:39,453 --> 01:19:40,840 Mas o que você aprendeu? 765 01:19:41,106 --> 01:19:42,106 Nada. 766 01:19:42,306 --> 01:19:45,173 Você não sabe de nada do seu adversário. 767 01:19:45,906 --> 01:19:50,053 Estude esse homem. Respeite-o. Entendeu? 768 01:19:50,733 --> 01:19:52,493 Ele é seu inimigo. 769 01:19:57,440 --> 01:19:59,080 Pode fazer isso? 770 01:20:00,773 --> 01:20:03,880 Olha pra mim. E pense antes de responder. 771 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 Você pode fazer isso? 772 01:20:07,386 --> 01:20:08,666 Eu posso fazer isso. 773 01:20:10,173 --> 01:20:11,173 Bom. 774 01:20:12,586 --> 01:20:14,013 Confio em você. 775 01:20:14,706 --> 01:20:16,986 Já confiava em você desde quando era pequeno. 776 01:20:17,706 --> 01:20:22,026 E lembre-se, mais uma vez, negócios em primeiro lugar. 777 01:20:24,400 --> 01:20:27,453 Venho por perdão de algo que estou prestes a fazer. 778 01:20:27,653 --> 01:20:32,466 Impossível. Nem Deus poderia perdoar um pecado que ainda não foi cometido. 779 01:20:33,253 --> 01:20:35,186 A o que você se refere? 780 01:20:38,293 --> 01:20:39,826 Nada, padre. 781 01:20:41,573 --> 01:20:44,613 Você pode esconder de mim. Mas não de Deus. 782 01:20:45,746 --> 01:20:47,946 Peça por sua bondade. 783 01:20:49,853 --> 01:20:51,573 E é tudo. 784 01:20:52,546 --> 01:20:54,893 Reze 25 Pai Nosso. 785 01:20:55,200 --> 01:20:56,866 E 25 Ave Maria. 786 01:20:57,066 --> 01:21:00,160 E vamos recitar o ato de contrição juntos. 787 01:23:31,053 --> 01:23:32,773 - Olá. - Loretta? 788 01:23:32,973 --> 01:23:34,746 - Matty? - Sim, sou eu. 789 01:23:34,946 --> 01:23:36,160 Onde tu tá? 790 01:23:36,626 --> 01:23:37,986 Estou perto. 791 01:23:38,760 --> 01:23:40,186 Preciso de você. 792 01:23:42,653 --> 01:23:44,120 Por favor... 793 01:23:45,200 --> 01:23:47,746 Poderia me dizer onde tá? 794 01:23:47,946 --> 01:23:49,626 Só quero te dizer que te amo. 795 01:23:51,186 --> 01:23:52,586 Eu te amo. 796 01:23:56,560 --> 01:23:58,560 Matty, por favor... 797 01:24:42,560 --> 01:24:44,170 Eu sempre vim aqui. 798 01:24:44,370 --> 01:24:45,746 É só uma vez. 799 01:24:45,946 --> 01:24:48,346 Te pagarei amanhã. 800 01:24:50,573 --> 01:24:52,146 Abra a porta! 801 01:25:27,653 --> 01:25:30,013 Harry estava doido pra te encontrar Loretta. 802 01:25:30,213 --> 01:25:31,600 O que aconteceu com você? 803 01:25:32,800 --> 01:25:34,986 Coisas ruins tão me acontecendo, Ruby. 804 01:25:35,266 --> 01:25:36,560 Preciso de dinheiro. 805 01:25:42,960 --> 01:25:44,460 Certo. Pegue esses 10 dólares. 806 01:25:45,106 --> 01:25:48,373 Pega um táxi e vá direto pra casa. Te encontro lá, assim que eu terminar. 807 01:25:49,293 --> 01:25:52,653 Só me prometa uma coisa: Que vá direto pra casa. 808 01:25:58,013 --> 01:25:59,680 Aqui, pegue isso também. 809 01:26:22,730 --> 01:26:24,106 JORGE! 810 01:26:26,600 --> 01:26:28,133 Tenho dinheiro! 811 01:26:29,480 --> 01:26:31,306 Jorge, é Loretta! 812 01:30:27,346 --> 01:30:28,813 Mãos ao alto! 813 01:31:29,413 --> 01:31:31,933 Se acha um herói, Rossi? 814 01:31:33,200 --> 01:31:34,400 Não. 815 01:31:35,213 --> 01:31:36,866 Nem por um segundo. 816 01:31:42,133 --> 01:31:43,653 Talvez você seja. 817 01:31:47,826 --> 01:31:49,173 Levem-no pra casa. 818 01:31:51,440 --> 01:31:53,026 Vamos nessa. 819 01:32:38,700 --> 01:32:48,640 Legendado por Luana Pinheiro /yellowkiskadee Renomeado e testado por Jaf em 14/11/2022 56221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.