All language subtitles for 06 - Campion Flowers for the Judge pt2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,560 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:42,640 --> 00:00:44,720 Let the whole of London say what they will. 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,240 I will not listen to their vile gossip. 4 00:00:48,280 --> 00:00:51,160 And who are they, these petty people, 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,480 with their lust for cheap sensation? 6 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 It was an accident. 7 00:00:56,800 --> 00:01:01,080 It was. I don't know what or how. 8 00:01:01,120 --> 00:01:03,880 But Mike did not kill Paul. Did not! 9 00:01:04,920 --> 00:01:06,440 Gina. 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,200 Someone murdered your husband. I think you know that. 11 00:01:09,240 --> 00:01:11,800 -No. -I think we all know that. 12 00:01:34,920 --> 00:01:40,000 (YELLING) Help me! Help me, someone! 13 00:01:42,200 --> 00:01:43,480 (WHIMPERS) Please. 14 00:01:54,160 --> 00:01:55,640 Thank you for driving me home. 15 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 Please. 16 00:01:57,880 --> 00:01:59,480 Can I see him? 17 00:01:59,520 --> 00:02:01,600 It would be very much better if you didn't. 18 00:02:03,280 --> 00:02:04,480 Mr Campion, 19 00:02:07,760 --> 00:02:10,680 I think I know what you're going to tell me. 20 00:02:10,720 --> 00:02:13,360 You had no idea he was in love with you. 21 00:02:14,640 --> 00:02:17,240 Isn't that just too awful? 22 00:02:17,280 --> 00:02:21,040 What he must think. How shallow he must find me now. 23 00:02:21,080 --> 00:02:22,880 I don't believe he does. 24 00:02:24,520 --> 00:02:27,600 We go back quite a long way, you know. 25 00:02:27,640 --> 00:02:28,920 And you are quite right. 26 00:02:29,760 --> 00:02:31,320 Mike didn't kill your husband. 27 00:02:32,480 --> 00:02:34,320 You can be sure of that? 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,080 I don't think he did. 29 00:02:39,120 --> 00:02:41,400 We Barnabases. Oh! 30 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 Poor John. 31 00:02:44,920 --> 00:02:47,680 Takes himself so very seriously. 32 00:02:47,720 --> 00:02:50,360 Don't suppose you know. Or do you? 33 00:02:50,400 --> 00:02:52,840 The way Paul was killed, 34 00:02:52,880 --> 00:02:55,920 taken from the plot of a novel we published. 35 00:02:55,960 --> 00:02:57,760 -Really? -Mm-hm. 36 00:02:57,800 --> 00:02:58,840 When? 37 00:02:58,880 --> 00:03:00,960 Hmm. Two years ago. 38 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 Who saw it through to publication, Mike? 39 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 I did. 40 00:03:09,880 --> 00:03:13,560 Do the backlists of the company contain any more surprises? 41 00:03:13,600 --> 00:03:14,840 Possibly. 42 00:03:14,880 --> 00:03:18,200 -It's just, I couldn't help noticing... -Ah, yes. 43 00:03:18,240 --> 00:03:22,920 You noticed we once published a book under my name. 44 00:03:22,960 --> 00:03:27,120 My own work. That's very astute, Mr Campion. 45 00:03:29,440 --> 00:03:32,880 If you're suggesting my humble tome, 46 00:03:32,920 --> 00:03:35,680 also a plot to murder someone, 47 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 afraid not. 48 00:03:39,160 --> 00:03:43,840 What was the title of the book you mentioned as having similarities with the murder? 49 00:03:43,880 --> 00:03:45,920 Flowers for the Judge. 50 00:03:45,960 --> 00:03:48,560 Modus operandi, identical. 51 00:03:50,920 --> 00:03:54,080 We've published a lot of such books. Murder mysteries. 52 00:03:54,120 --> 00:03:56,280 And you take personal charge of many of them? 53 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 This was the first. 54 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 And only. 55 00:04:03,440 --> 00:04:09,920 You may have noticed, I'm the unworldly Barnabas. (CHUCKLES) 56 00:04:09,960 --> 00:04:13,520 Matter of fact, I detest this firm. 57 00:04:16,760 --> 00:04:18,600 This is Mr Richard's book. 58 00:04:18,640 --> 00:04:21,480 The Life of the Circus by Richard Barnabas. 59 00:04:21,520 --> 00:04:24,760 Oh, please. Was it a bestseller? 60 00:04:24,800 --> 00:04:26,240 Put it this way, 61 00:04:26,280 --> 00:04:28,840 you could make yourself a garden wall from the unsold copies. 62 00:04:28,880 --> 00:04:31,320 (CAMPION LAUGHS) 63 00:04:31,360 --> 00:04:34,800 Is Mr Ritchie unworldly, would you say? 64 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 MISS CURLEY: What on earth gave you that idea? 65 00:04:38,000 --> 00:04:40,440 And Mr Brande? 66 00:04:40,480 --> 00:04:43,240 Do you mean, what did I think of him? 67 00:04:43,280 --> 00:04:45,920 I thought he was a fool and a cad. 68 00:04:51,080 --> 00:04:52,320 Good book? 69 00:04:54,800 --> 00:04:57,160 -Well written? -This bloke knows his stuff. 70 00:04:57,200 --> 00:04:59,600 -You've worked in the circus, have you? -Page 100. 71 00:04:59,640 --> 00:05:02,160 He mentions a Gerald A. Murray. 72 00:05:02,200 --> 00:05:06,080 Known to my father as Jedda the Strongman. 73 00:05:06,120 --> 00:05:09,360 Comes the end of the Boer War, this Jedda says to me old man, 74 00:05:09,400 --> 00:05:13,360 "I'm off, me old china, for a life of ease and the open road." 75 00:05:13,400 --> 00:05:15,720 "What's that then, Jed?", says me old man. 76 00:05:15,760 --> 00:05:18,200 "The circus, me dear old darling." 77 00:05:18,240 --> 00:05:21,440 See? Well, your bloke has got it bang to rights. 78 00:05:21,480 --> 00:05:23,640 "The Man Mountain, of Marsh Lane, 79 00:05:23,680 --> 00:05:27,480 "and scrooge of public houses the length and breadth of Lambeth." 80 00:05:27,520 --> 00:05:30,400 -Scourge, possibly. -That's what I said. 81 00:05:31,520 --> 00:05:33,040 Hm. 82 00:05:33,080 --> 00:05:35,000 Does Ritchie really know his stuff? 83 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 Well, I'll say this. It is art, isn't it? 84 00:05:38,760 --> 00:05:41,040 Uh, next cab on the rank. 85 00:05:41,080 --> 00:05:43,200 A rather pasty individual called Riggett. 86 00:05:43,240 --> 00:05:45,560 Left his last job in a bit of a hurry. 87 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 I'd like you to nose around, Lugg. 88 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 (LUGG GIGGLES) 89 00:05:52,080 --> 00:05:54,120 If you can spare the time. 90 00:05:56,560 --> 00:05:59,280 Tell me what you told Sergeant Pillow, Mr Riggett. 91 00:06:00,720 --> 00:06:02,200 Should I do that? 92 00:06:03,560 --> 00:06:05,080 Am I supposed to? 93 00:06:05,120 --> 00:06:08,920 Yes, or we'll go to the head of the firm together. 94 00:06:08,960 --> 00:06:11,040 I was only thinking of my job. 95 00:06:17,440 --> 00:06:21,040 The day before Mr Paul was killed, the Wednesday morning, 96 00:06:21,080 --> 00:06:26,280 I happened to overhear this quarrel between Mr Paul and Mr Michael. 97 00:06:27,440 --> 00:06:30,680 -And how did that come about? -Sir? 98 00:06:30,720 --> 00:06:32,240 You heard them talking through the wall? 99 00:06:33,760 --> 00:06:36,640 Through a half-open door. That one. 100 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 And what was said? 101 00:06:41,920 --> 00:06:43,560 Well... 102 00:06:43,600 --> 00:06:47,080 If you can tell me without bringing a blush to your maiden cheek. 103 00:06:51,200 --> 00:06:55,920 Mr Paul said, "You mind your own damn business. 104 00:06:55,960 --> 00:07:00,200 "She's mine. And I'll manage my own life in my own way." 105 00:07:05,840 --> 00:07:07,320 Was that it? 106 00:07:07,360 --> 00:07:09,400 Then he said, 107 00:07:09,440 --> 00:07:12,400 "Make love to her, if you want. 108 00:07:12,440 --> 00:07:14,160 "Don't think I'm going to stop you." 109 00:07:15,360 --> 00:07:17,480 And what did Mr Michael say to that? 110 00:07:20,240 --> 00:07:21,240 Nothing. 111 00:07:26,560 --> 00:07:31,560 Then he... I happened to notice him walk away. 112 00:07:33,320 --> 00:07:35,040 I could see what he was thinking. 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,440 Could you indeed? 114 00:07:36,480 --> 00:07:38,000 Oh, yes. 115 00:07:40,080 --> 00:07:44,600 But then, of course, that's not really evidence is it? 116 00:07:44,640 --> 00:07:47,160 Not in a court of law. 117 00:07:47,200 --> 00:07:49,360 He sounds absolutely loathsome. 118 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 How well do you know the staff? 119 00:07:50,920 --> 00:07:52,160 Hardly at all. 120 00:07:52,200 --> 00:07:54,040 Netley, the girl who's Paul's secretary. 121 00:07:54,080 --> 00:07:55,920 Conceited little thing. 122 00:07:55,960 --> 00:07:59,840 Is it possible... I'm casting around a bit, I have to confess... 123 00:07:59,880 --> 00:08:01,560 Did she mean anything to Paul? 124 00:08:02,920 --> 00:08:04,600 I don't know. 125 00:08:04,640 --> 00:08:08,200 Supposing Riggett did hear something passing between Paul and Mike 126 00:08:08,240 --> 00:08:09,640 to the effect, you know, 127 00:08:09,680 --> 00:08:12,640 "Do what you like, it makes no difference to me." 128 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 Could that mean... 129 00:08:16,440 --> 00:08:19,880 I'm really sorry to have to ask you this, Gina. 130 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 Did he have another woman? 131 00:08:23,200 --> 00:08:25,240 I don't know. 132 00:08:25,280 --> 00:08:26,960 It is possible there was someone else. 133 00:08:27,000 --> 00:08:29,680 -But not Miss Netley. -I wouldn't have thought so for a moment. 134 00:08:29,720 --> 00:08:31,400 Though you don't know her. 135 00:08:32,200 --> 00:08:35,480 When will this ever end? 136 00:08:35,520 --> 00:08:37,440 The trial begins the day after tomorrow. 137 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 138 00:09:09,480 --> 00:09:12,040 (HEAVY FOOTSTEPS) 139 00:09:13,480 --> 00:09:17,320 LUGG: Office manila. Postmarked Holborn, 4:30 yesterday. 140 00:09:17,360 --> 00:09:20,520 Disguised handwriting, or I'm a Dutchman. 141 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 Good man. Coffee, Lugg. 142 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 It helps, does it, to make the place untidy 143 00:09:26,600 --> 00:09:28,840 by sleeping in the chair all night? 144 00:09:28,880 --> 00:09:30,120 Coffee! 145 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 -What was it? -A post office savings book. 146 00:09:53,640 --> 00:09:57,560 Well, pro bono publico! 147 00:09:57,600 --> 00:10:02,640 What is Latin for, a leg up. From a secret admirer. 148 00:10:02,680 --> 00:10:05,200 Yes, of course it's mine. 149 00:10:05,240 --> 00:10:08,560 -And where do you normally keep it? -In my bag. 150 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 And your bag? 151 00:10:10,840 --> 00:10:13,320 How on earth did you get a hold of it? 152 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 May I? 153 00:10:19,320 --> 00:10:22,240 I can't help noticing you're a thrifty young woman, Miss Netley. 154 00:10:22,280 --> 00:10:25,680 You save 10 shillings a week from your wages, it seems. 155 00:10:25,720 --> 00:10:27,880 -That's not a crime. -Oh, a virtue. 156 00:10:27,920 --> 00:10:33,000 And this sum you pay in just down the road at the Holborn office on a weekly basis. 157 00:10:33,040 --> 00:10:35,960 We take the post there. It's the nearest. 158 00:10:36,000 --> 00:10:37,360 Hm. 159 00:10:37,400 --> 00:10:40,440 But then there are these other irregular payments. 160 00:10:40,480 --> 00:10:42,040 -Birthdays. -Ah. 161 00:10:42,080 --> 00:10:44,440 People give you money and you pay it into your account. 162 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 How many birthdays a year do you have? 163 00:10:51,680 --> 00:10:53,960 -Give me back my book. -I don't think so. 164 00:10:54,000 --> 00:10:55,320 It's theft! 165 00:10:55,360 --> 00:10:58,080 Yes. Let's go and make a complaint to the police. 166 00:10:58,120 --> 00:11:00,800 We'll go together. 167 00:11:00,840 --> 00:11:05,600 This particular year, did you have a birthday on the 11th? 168 00:11:05,640 --> 00:11:10,760 And the 13th? And the 17th of January? 169 00:11:10,800 --> 00:11:15,040 I mean, to add to the birthdays you had in November and December of last year. 170 00:11:15,080 --> 00:11:16,400 I don't have to talk to you. 171 00:11:16,440 --> 00:11:20,400 You may find it less painful to talk to me. 172 00:11:20,440 --> 00:11:24,960 There's very nearly half a year's wages of these...birthday presents. 173 00:11:25,000 --> 00:11:28,080 Paid in at post offices from King's Cross to St. James's. 174 00:11:29,600 --> 00:11:32,880 What is this? The rewards of blackmail? 175 00:11:34,040 --> 00:11:35,560 You cad. 176 00:11:36,840 --> 00:11:38,560 What a rotten thing to say. 177 00:11:38,600 --> 00:11:40,520 Answer me. 178 00:11:40,560 --> 00:11:43,800 You're not stupid. What else could it be? 179 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 Presents for favours received? 180 00:11:47,840 --> 00:11:49,080 From a man? 181 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 Only a man could think of that. 182 00:11:53,080 --> 00:11:56,000 Then what are these payments? 183 00:11:57,440 --> 00:11:59,640 I do not need to answer. 184 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 The reason you do not need to answer, Miss Netley, 185 00:12:03,120 --> 00:12:06,040 is that your little book will speak for you. 186 00:12:06,080 --> 00:12:08,720 You can be sure of that. 187 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 I came to see you on quite another matter. 188 00:12:10,880 --> 00:12:14,000 I want to ask you again about the last few minutes you shared with Mr Paul. 189 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 I've told the police all I know. 190 00:12:18,080 --> 00:12:20,360 It was in this very office, wasn't it? 191 00:12:20,400 --> 00:12:24,200 At close to half past three, the afternoon post arrives. 192 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 I'll be Mr Brande, shall I? 193 00:12:26,360 --> 00:12:30,320 There's just the one letter, so I'll open it. Thank you. 194 00:12:32,040 --> 00:12:33,640 Aha! 195 00:12:33,680 --> 00:12:36,840 Now. What do I do with the envelope? 196 00:12:36,880 --> 00:12:40,960 Mr Paul scrumpled up the envelope and the letter and threw them on the fire. 197 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Like this? Did they burn? 198 00:12:44,040 --> 00:12:46,240 -Or did you manage... -They were burnt to ashes. 199 00:12:46,280 --> 00:12:48,520 Yes, of course you'd have checked that after he'd gone. 200 00:12:50,160 --> 00:12:55,040 Anyway, I jump up. I'm Mr Brande again, by the way. 201 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 I put on my hat and coat. I'm excited, I think you said. 202 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 Now do I just go without saying a word? 203 00:13:02,440 --> 00:13:04,680 No. Mr Paul asked if a parcel had come. 204 00:13:07,760 --> 00:13:10,160 From Fortnum and Mason's. 205 00:13:10,200 --> 00:13:13,400 -From? -It arrived an hour after he left. 206 00:13:15,240 --> 00:13:17,280 What did you do with it? 207 00:13:17,320 --> 00:13:18,520 It's in the cupboard over there. 208 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 Still? 209 00:13:19,760 --> 00:13:21,640 What business is it of mine? 210 00:13:23,200 --> 00:13:24,680 You silly little fool. 211 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 It won't bite you. 212 00:13:40,520 --> 00:13:41,800 You've looked inside. 213 00:13:41,840 --> 00:13:45,800 I don't have to. It's crystallised fruit. 214 00:13:47,560 --> 00:13:48,640 Open it. 215 00:13:54,560 --> 00:13:56,320 Who is the lady, Miss Netley? 216 00:14:00,480 --> 00:14:01,480 You've found me, then? 217 00:14:02,400 --> 00:14:04,040 -Yes. -Come in. 218 00:14:09,240 --> 00:14:11,040 (WHISTLES) Hello! 219 00:14:11,880 --> 00:14:14,200 Be quiet, George! 220 00:14:15,840 --> 00:14:17,280 He's absurd, isn't he? 221 00:14:25,720 --> 00:14:27,120 Can I get you a drink? 222 00:14:28,440 --> 00:14:30,280 -Whisky? -Thank you. 223 00:14:53,360 --> 00:14:55,840 Paul was really a very simple man. 224 00:14:59,800 --> 00:15:01,760 He could have had a girl with nice long legs 225 00:15:01,800 --> 00:15:04,800 and a collection of dance-band music, 226 00:15:04,840 --> 00:15:08,400 but he was happy here, my dear old boy. 227 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 -It's very charming. -Do sit down. 228 00:15:15,600 --> 00:15:19,120 I knew him for 18 years. We met at the end of the war. 229 00:15:20,840 --> 00:15:23,520 Nothing could ever come of it. 230 00:15:23,560 --> 00:15:26,760 He was awfully cut up when he married that little thing. 231 00:15:26,800 --> 00:15:30,800 But I said it didn't make a blime bit of difference. Not to me. 232 00:15:30,840 --> 00:15:34,760 He had to marry someone, I knew that. That's what happens. 233 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 He didn't love her. 234 00:15:41,000 --> 00:15:43,200 She didn't love him, I shouldn't think. 235 00:15:43,880 --> 00:15:46,720 But we struggled along. 236 00:15:46,760 --> 00:15:49,080 You're very kind to see me, um... 237 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 Teddie. 238 00:15:52,120 --> 00:15:54,760 I suppose you must find it odd. 239 00:15:54,800 --> 00:15:57,360 We were very happy. 240 00:15:57,400 --> 00:16:00,680 Teddie, you realise whatever you tell me is a confidence between us. 241 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 Thank you. 242 00:16:05,080 --> 00:16:08,800 -Do you know about The Gallivant? -The Gallivant? 243 00:16:08,840 --> 00:16:10,720 Some old play or something. 244 00:16:10,760 --> 00:16:14,080 I can't say I understand it all myself. 245 00:16:14,120 --> 00:16:17,800 The firm have got the only copy of this thing. 246 00:16:17,840 --> 00:16:23,320 Paulie wanted to exhibit it. Display it or something. You know, make a splash. 247 00:16:23,360 --> 00:16:26,160 Sell it, maybe. Supposed to be incredibly valuable. 248 00:16:26,200 --> 00:16:29,080 A large part of the equity of the firm is bound up in it. 249 00:16:29,120 --> 00:16:31,240 That's the ticket, yes. 250 00:16:31,280 --> 00:16:35,000 But he wasn't a Barnabas. 251 00:16:35,040 --> 00:16:39,000 He did most of the work. He tried to modernise the firm. 252 00:16:39,040 --> 00:16:41,960 But those three cousins froze him out at every turn. 253 00:16:43,560 --> 00:16:47,080 The Gallivant was a particular example. 254 00:16:47,120 --> 00:16:50,240 Poor lad. He was practically chewing the carpet. 255 00:16:54,800 --> 00:16:56,240 When did you last see him? 256 00:16:59,040 --> 00:17:00,240 That Thursday. 257 00:17:01,760 --> 00:17:04,960 He came to tea. About 5:00. 258 00:17:07,720 --> 00:17:10,040 We had our little cuddle. 259 00:17:10,080 --> 00:17:13,680 I wanted him to stay. Make an excuse and to stay. 260 00:17:16,200 --> 00:17:18,120 But he said, "I can't, old thing. 261 00:17:18,160 --> 00:17:23,760 "I'm off to Camden Town, of all places, to get a key. 262 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 "Then I'm off to the British Museum." 263 00:17:29,800 --> 00:17:33,840 He said he'd ring. As per usual on Sunday. 264 00:17:39,560 --> 00:17:43,040 First time I saw his wife was at the coroner's inquest. 265 00:17:44,800 --> 00:17:46,720 I couldn't believe how beautiful she was. 266 00:17:50,640 --> 00:17:53,520 But he loved me. Do you see? 267 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 Yes. 268 00:17:58,120 --> 00:18:00,480 I know how clever you are, Mr Campion. 269 00:18:00,520 --> 00:18:02,680 What you really want to know is, what key? 270 00:18:02,720 --> 00:18:05,200 May I make a guess? 271 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 It was a new key for the office safe. 272 00:18:11,400 --> 00:18:14,120 That's why he was killed, wasn't it? 273 00:18:14,160 --> 00:18:16,960 Until I met you, I wouldn't have known that. 274 00:18:17,000 --> 00:18:19,120 You may have saved someone's life. 275 00:18:21,520 --> 00:18:24,120 That won't bring my dear old lad back to me. 276 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Phew. 277 00:18:33,560 --> 00:18:34,640 Good Lord! 278 00:18:34,680 --> 00:18:37,520 Your man just sent me packing! 279 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 Do come in. 280 00:18:39,640 --> 00:18:41,600 Says you're terribly busy. 281 00:18:42,920 --> 00:18:46,280 May I ask, the Netley girl. 282 00:18:47,280 --> 00:18:49,280 Her post office book? 283 00:18:49,320 --> 00:18:52,520 Me. Stole it from her bag. 284 00:18:52,560 --> 00:18:55,480 Shot in the dark. Any use? 285 00:18:55,520 --> 00:18:57,000 You wouldn't be free later on tonight? 286 00:18:57,040 --> 00:18:59,160 Say, in a couple of hours? 287 00:18:59,200 --> 00:19:00,280 Here? 288 00:19:00,320 --> 00:19:01,920 I have some rather good white burgundy. 289 00:19:03,200 --> 00:19:04,320 Couple of hours. 290 00:19:04,360 --> 00:19:06,000 I say, Ritchie... 291 00:19:06,040 --> 00:19:07,960 There is something you could do for me straight away. 292 00:19:14,720 --> 00:19:17,720 The key to the Golden Quill premises. 293 00:19:17,760 --> 00:19:20,440 Who has one? Ritchie? This is it. He just gave it to me. 294 00:19:20,480 --> 00:19:23,600 Mike, John, Paul presumably, and Miss Curley. 295 00:19:25,840 --> 00:19:27,400 -The strongroom. -I've just finished laying! 296 00:19:27,440 --> 00:19:29,480 Now, wait a minute. 297 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 The strongroom. 298 00:19:32,240 --> 00:19:36,240 The key to the strongroom. Who has one? 299 00:19:36,280 --> 00:19:39,080 There is only one. It's kept in Miss Curley's desk. 300 00:19:39,120 --> 00:19:41,640 A very security-conscious firm. 301 00:19:41,680 --> 00:19:44,000 Yes, but then it's nothing more than a stationary cupboard really, 302 00:19:44,040 --> 00:19:45,760 except that it houses 303 00:19:46,760 --> 00:19:48,200 the safe. 304 00:19:49,040 --> 00:19:51,880 The key to the safe. 305 00:19:51,920 --> 00:19:54,080 There must be a key. It was locked when I first saw it. 306 00:19:54,120 --> 00:19:57,600 -What sort of safe? -Oh, pantomime effort really. 307 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 Duff and Eglinton, maybe 40 years old. 308 00:20:00,160 --> 00:20:01,880 Should be in a museum. 309 00:20:04,080 --> 00:20:06,160 The key to the safe. 310 00:20:06,200 --> 00:20:08,840 How many copies, normally? 311 00:20:08,880 --> 00:20:12,720 Just the one for the old D&E. It'd be a big old thing and all. 312 00:20:12,760 --> 00:20:16,040 So, just the one. The senior partners. 313 00:20:17,680 --> 00:20:20,360 Oh, yes. Now what? 314 00:20:21,320 --> 00:20:22,640 Burglary, Lugg. 315 00:20:23,760 --> 00:20:25,240 I'll get me coat. 316 00:20:25,280 --> 00:20:26,520 Good man. 317 00:20:26,560 --> 00:20:28,920 -A little expert advice. -Hm? 318 00:20:30,120 --> 00:20:32,320 Good Lord, no! 319 00:20:32,360 --> 00:20:34,120 You're a gentleman's gentleman, Lugg. 320 00:20:34,160 --> 00:20:37,400 -I have a much more congenial task for you. -Oh, yes. 321 00:20:37,440 --> 00:20:39,920 I want you to run this round to the British Museum. 322 00:20:39,960 --> 00:20:41,640 Awfully good class of people there, Lugg. 323 00:20:41,680 --> 00:20:44,080 Hand it in, wait, 324 00:20:44,120 --> 00:20:46,840 and then escort the gentleman 325 00:20:47,640 --> 00:20:49,360 back here. 326 00:20:49,400 --> 00:20:51,160 LUGG: And what'll you be doing meanwhile? 327 00:20:51,200 --> 00:20:53,400 CAMPION: Oh, just a little harmless sleuthing. 328 00:23:02,480 --> 00:23:04,160 (GROANING) 329 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 Just relax! 330 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Ow. 331 00:23:30,240 --> 00:23:33,320 I live with my parents. 332 00:23:33,360 --> 00:23:37,200 They're both very respectable. 333 00:23:38,760 --> 00:23:40,440 They don't know anything about this. 334 00:23:40,480 --> 00:23:42,800 They don't have to. 335 00:23:42,840 --> 00:23:45,440 I'm evil. I'm not stupid. 336 00:23:46,480 --> 00:23:47,840 It'll all come out. 337 00:23:49,800 --> 00:23:53,080 I'm a filthy, evil, little nobody. 338 00:23:54,160 --> 00:23:55,360 If you say so. 339 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 When did you copy this key? 340 00:24:00,320 --> 00:24:01,320 Last summer. 341 00:24:03,160 --> 00:24:05,720 It was putting temptation in my way. 342 00:24:05,760 --> 00:24:07,800 We only have the one key. 343 00:24:08,840 --> 00:24:10,520 It was asking for it. 344 00:24:12,240 --> 00:24:13,480 But I didn't kill him. 345 00:24:14,200 --> 00:24:16,440 We'll come to that. 346 00:24:16,480 --> 00:24:18,440 Why did you copy the key? 347 00:24:20,200 --> 00:24:21,480 Why do you think? 348 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 Hm? 349 00:24:25,960 --> 00:24:28,080 Because it's exciting. 350 00:24:30,200 --> 00:24:32,680 I can't stop myself. 351 00:24:33,760 --> 00:24:36,600 I go through the secretaries' desks. 352 00:24:37,880 --> 00:24:41,560 That bitch Dora Netley and Miss Marchant and... 353 00:24:41,600 --> 00:24:44,320 The strongroom is too great a temptation 354 00:24:44,360 --> 00:24:46,320 I can't help myself. 355 00:24:47,560 --> 00:24:49,920 It's power. 356 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 Over them. 357 00:24:53,640 --> 00:24:55,560 All of you. 358 00:24:59,000 --> 00:25:01,160 Rich people. 359 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 Stupid. 360 00:25:10,160 --> 00:25:11,840 What were you looking for? 361 00:25:15,400 --> 00:25:17,240 Not what I found. 362 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Listen to me. 363 00:25:20,400 --> 00:25:22,840 Murder, Riggett, somebody's going to hang for it. 364 00:25:22,880 --> 00:25:25,200 Real, plain, no-nonsense murder. 365 00:25:25,240 --> 00:25:27,640 -That Friday... -The day after Mr Paul disappeared. 366 00:25:27,680 --> 00:25:30,840 Yes, of course. I hid in the lavatory. 367 00:25:30,880 --> 00:25:32,560 I waited till they'd all left. 368 00:25:32,600 --> 00:25:36,240 I came down here, I opened up, he was over there. 369 00:25:41,240 --> 00:25:42,760 I was afraid... 370 00:25:44,080 --> 00:25:46,640 I saw that he was dead, 371 00:25:46,680 --> 00:25:48,280 and I thought... 372 00:25:52,560 --> 00:25:56,320 What do people like you know about me and my kind? 373 00:25:57,960 --> 00:26:00,040 I felt a thrill. 374 00:26:02,680 --> 00:26:05,840 Nobody would find him until Monday or even later. 375 00:26:06,440 --> 00:26:07,880 But I knew. 376 00:26:08,800 --> 00:26:10,560 I knew all about it. 377 00:26:12,440 --> 00:26:13,680 It was... 378 00:26:15,160 --> 00:26:17,640 I don't go with women, but... 379 00:26:18,960 --> 00:26:20,240 It was... 380 00:26:22,560 --> 00:26:24,600 Why did you move the body? 381 00:26:26,280 --> 00:26:28,200 Oh, no, nothing like that. 382 00:26:28,240 --> 00:26:30,480 I didn't touch him, I swear. 383 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 Listen to me. 384 00:26:32,320 --> 00:26:35,720 When you came down here that night, was this door open or shut? 385 00:26:35,760 --> 00:26:37,440 It was locked. I told you. 386 00:26:37,480 --> 00:26:38,800 He had locked himself in. 387 00:26:38,840 --> 00:26:41,000 So how could you open the door? 388 00:26:41,040 --> 00:26:45,120 When I put my key in the lock, it must have pushed his out. 389 00:26:45,160 --> 00:26:48,680 When I unlocked the door, his key was lying on the floor just inside. 390 00:26:50,960 --> 00:26:53,880 So Mr Brande went into the room. 391 00:26:53,920 --> 00:26:55,600 Locked himself in. 392 00:26:56,600 --> 00:26:57,680 Why? 393 00:26:59,080 --> 00:27:00,480 Was the safe open? 394 00:27:00,520 --> 00:27:02,760 (STUTTERING) Oh, I didn't touch anything. 395 00:27:02,800 --> 00:27:05,200 I'm too scared for that sort of thing. I never steal. 396 00:27:05,240 --> 00:27:08,680 Answer my question. Was the safe open? 397 00:27:08,720 --> 00:27:09,760 Yes. 398 00:27:09,800 --> 00:27:12,160 And the key was in the lock? 399 00:27:12,200 --> 00:27:13,600 Yes. 400 00:27:13,640 --> 00:27:16,240 But when the body was found, the safe was locked. 401 00:27:16,280 --> 00:27:19,280 Because I locked it and put the key in my pocket. 402 00:27:21,520 --> 00:27:23,520 And then you picked up his key, 403 00:27:23,560 --> 00:27:25,920 the key that belongs in Miss Curley's desk. 404 00:27:25,960 --> 00:27:30,480 You locked him in again, put the office key back in Miss Curley's desk... 405 00:27:30,520 --> 00:27:32,000 And left. Is that right? 406 00:27:32,040 --> 00:27:33,280 Yes. 407 00:27:33,320 --> 00:27:35,920 And from all that followed in those few moments, 408 00:27:35,960 --> 00:27:39,560 it gave you pleasure to see a man, Mr Mike, start on his way to the gallows. 409 00:27:39,600 --> 00:27:42,240 Oh, no. I've told you... 410 00:27:42,280 --> 00:27:44,960 You can't begin to understand. I was trapped! 411 00:27:45,000 --> 00:27:46,120 Give me the safe key. 412 00:27:46,160 --> 00:27:48,560 I don't have it. I swear. 413 00:27:48,600 --> 00:27:50,240 You took it away. 414 00:27:50,280 --> 00:27:52,440 Back to your sainted parents, did you? 415 00:27:52,480 --> 00:27:54,680 Along with what? Netley's lipsticks? 416 00:27:54,720 --> 00:27:56,840 Little Miss Marchant's comb or stockings? 417 00:27:56,880 --> 00:27:59,200 And you watched while a man was indicted for murder. 418 00:27:59,240 --> 00:28:01,280 You're right, Riggett, you are an evil being. 419 00:28:01,320 --> 00:28:03,440 They'll say I did it! 420 00:28:03,480 --> 00:28:05,680 Perhaps you did. I should certainly go to the lawyer's tonight if I was you. 421 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 Oh, no, you can help me! 422 00:28:07,280 --> 00:28:09,720 I don't think so, but you'll help me. Here's a pound note. 423 00:28:09,760 --> 00:28:11,080 You'll leave here now, this instant, 424 00:28:11,120 --> 00:28:13,200 walk up into Holborn, and get a cab! 425 00:28:13,240 --> 00:28:16,600 Go home and get the key to that safe. Return it to me here within the hour! 426 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 Sixty minutes, Riggett! 427 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 Before I set the whole of Scotland Yard on your tail. 428 00:28:20,800 --> 00:28:23,160 Nobody will believe me. 429 00:28:23,200 --> 00:28:25,360 I shouldn't think they will. 430 00:28:36,320 --> 00:28:37,360 Ow! 431 00:28:38,560 --> 00:28:40,840 -You're really awfully good. -Hm. 432 00:28:41,640 --> 00:28:44,000 And he didn't move the body? 433 00:28:44,040 --> 00:28:46,080 You can be certain? 434 00:28:46,120 --> 00:28:49,760 Well, certain's going a bit far. I don't think he did. He's a terrible maggot but... 435 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 Mm-mm, nearly done. 436 00:28:53,200 --> 00:28:55,680 But, if he left it where it was... 437 00:28:55,720 --> 00:28:57,880 It was quite possible for Mike to have gone to the strongroom 438 00:28:57,920 --> 00:29:00,200 and not discovered Paul, yes. 439 00:29:00,240 --> 00:29:04,720 Hm, very dim light, figure huddled up in a corner... 440 00:29:04,760 --> 00:29:06,160 Exactly. 441 00:29:09,400 --> 00:29:11,360 -However... -My God! 442 00:29:11,400 --> 00:29:15,080 Mm-hm. Sometime on the Sunday someone did come down and did move the body. 443 00:29:15,120 --> 00:29:18,080 And whoever did that was more or less ensuring Mike's arrest. 444 00:29:18,120 --> 00:29:21,800 This blows the whole thing wide open. 445 00:29:21,840 --> 00:29:25,560 Would it be better to say it changes our point of view? 446 00:29:25,600 --> 00:29:28,280 Ritchie, this is a key to the safe. 447 00:29:28,320 --> 00:29:31,320 I think Paul had it cut for an especial reason. 448 00:29:31,360 --> 00:29:33,680 I think he picked it up from a locksmith that Thursday night, 449 00:29:33,720 --> 00:29:36,760 and came down here expressly to open the safe. 450 00:29:36,800 --> 00:29:40,440 He even locked himself in, secrecy was so important to him. 451 00:29:40,480 --> 00:29:43,600 He was poisoned by carbon monoxide in the course of his search. 452 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 Search? Search for what? 453 00:29:58,240 --> 00:30:02,000 Now, current contracts, 454 00:30:03,040 --> 00:30:04,760 fire insurance, 455 00:30:06,040 --> 00:30:08,320 letters. 456 00:30:08,360 --> 00:30:11,680 Oh, letters from the great and good! To my uncle, I think. 457 00:30:11,720 --> 00:30:13,400 Let's see. 458 00:30:15,840 --> 00:30:17,960 Arthur Clough! 459 00:30:18,000 --> 00:30:21,320 Look here! Tennyson! Letters! 460 00:30:31,440 --> 00:30:33,400 You've seen it before, of course. 461 00:30:33,440 --> 00:30:35,960 Only once. At the bank. 462 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 Where it should be kept. 463 00:30:37,520 --> 00:30:42,160 Valued at £20,000 on the balance sheet. 464 00:30:42,200 --> 00:30:45,160 CAMPION: "O Sir, since Lady Flippert hath a bee in her bonnet, 465 00:30:45,200 --> 00:30:47,360 "you must allow if the bee is not a queen 466 00:30:47,400 --> 00:30:51,200 "the bonnet is at least a la mode." 467 00:30:51,240 --> 00:30:55,520 Think you may have stumbled across the only clean line in it. 468 00:30:55,560 --> 00:30:59,040 Scandalously... What's the word? Rude? 469 00:30:59,080 --> 00:31:01,240 Things have moved on a little since then, Ritchie. 470 00:31:01,280 --> 00:31:03,160 Don't know what you mean. 471 00:31:03,200 --> 00:31:05,840 Paul and your cousin John were at loggerheads over what to do with it? 472 00:31:05,880 --> 00:31:08,880 John, most amazingly prudish. 473 00:31:08,920 --> 00:31:10,600 I simply don't believe you. 474 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 Congreve was a very accomplished playwright, 475 00:31:12,680 --> 00:31:15,520 surely our ideas of what is and isn't indecent have changed since then. 476 00:31:15,560 --> 00:31:19,080 John absolutely incensed by the suggestion it should be brought to the public, 477 00:31:19,120 --> 00:31:21,280 under any circumstances. 478 00:31:21,320 --> 00:31:22,400 Yes. 479 00:31:28,480 --> 00:31:32,680 (CHUCKLES) It's wonderfully funny. 480 00:31:32,720 --> 00:31:35,040 -Where's the rest? -Is it Congreve? 481 00:31:35,080 --> 00:31:39,120 Ah, written well before, The Way of the World, would you say, 482 00:31:39,160 --> 00:31:41,440 but not included in the collected works. 483 00:31:41,480 --> 00:31:42,640 It's quite a find, Albert. 484 00:31:44,600 --> 00:31:46,000 In his handwriting? 485 00:31:46,040 --> 00:31:48,200 Oh, dear. 486 00:31:48,240 --> 00:31:52,680 Thanks. I'm afraid Albert was an errant sort of scholar. We were at school together. 487 00:31:54,520 --> 00:31:57,080 No, it's hardly likely to be in Congreve's hand. 488 00:31:57,120 --> 00:31:59,840 It would be worth a fortune as such. 489 00:31:59,880 --> 00:32:02,800 You know, it could date later than The Way of the World. 490 00:32:02,840 --> 00:32:05,120 After all, he wasn't an old fogey when he died. 491 00:32:05,160 --> 00:32:08,800 Sandy, you can quite definitely say it is not the original manuscript? 492 00:32:08,840 --> 00:32:12,000 The Way of the World was published in 1700, old thing. 493 00:32:13,320 --> 00:32:15,120 Paper, Albert. Ink. 494 00:32:17,160 --> 00:32:18,840 Mr Barnabas here is a publisher... 495 00:32:18,880 --> 00:32:20,960 Rather, a sleeping partner. 496 00:32:22,040 --> 00:32:23,640 Oh, I see. 497 00:32:23,680 --> 00:32:26,680 Well, this is written on machine-made paper, 498 00:32:26,720 --> 00:32:29,200 probably less than 100 years old. 499 00:32:29,240 --> 00:32:30,960 Good heavens! 500 00:32:31,000 --> 00:32:34,240 By which time Mr Congreve had been buried in Westminster Abbey 501 00:32:34,280 --> 00:32:36,680 for well over 100 years. 502 00:32:36,720 --> 00:32:41,080 The ink is probably commercially produced also, but I'd have to test that. 503 00:32:41,120 --> 00:32:43,320 This is useful, Sandy. 504 00:32:43,360 --> 00:32:46,560 The British Museum is open to all for study. 505 00:32:46,600 --> 00:32:49,960 We do make house calls in exceptional circumstances. 506 00:32:50,000 --> 00:32:52,560 Good of you to come round here so late. Another glass? 507 00:32:52,600 --> 00:32:55,040 No, thanks. I must go. Bye, Albert. 508 00:32:57,080 --> 00:32:59,560 If your family owns this manuscript, Mr Barnabas, 509 00:32:59,600 --> 00:33:01,360 I should encourage you to publish it. 510 00:33:01,400 --> 00:33:03,160 It would cause a sensation. 511 00:33:03,200 --> 00:33:06,920 Of course, if you could turn up the original... 512 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 CAMPION: Lugg will see you out. 513 00:33:08,520 --> 00:33:09,520 Thanks. 514 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Chin up! 515 00:33:14,680 --> 00:33:15,960 (SIGHS) 516 00:33:17,640 --> 00:33:19,480 What's it mean? 517 00:33:19,520 --> 00:33:22,120 It means we have a second motive for the death of Paul Brande. 518 00:33:25,000 --> 00:33:28,520 Supposing Paul was on the verge of discovering that the Gallivant manuscript 519 00:33:28,560 --> 00:33:31,520 was not quite all it was cracked up to be at the bank. 520 00:33:31,560 --> 00:33:35,720 Not in the master's own hand, but a 19th century copy. 521 00:33:35,760 --> 00:33:37,920 -But the original? -Yes. 522 00:33:39,120 --> 00:33:42,480 The integrity of the whole firm hangs on that. 523 00:33:42,520 --> 00:33:46,640 Where is it? Does it still exist? Can it be produced on demand? 524 00:33:48,840 --> 00:33:52,920 -Perhaps Paul found not. -Great Scott! 525 00:33:52,960 --> 00:33:55,400 You know nothing of why the copy was in the office safe? 526 00:33:55,440 --> 00:33:58,040 I told you, Campion, I'm not very good at that. 527 00:33:58,080 --> 00:33:59,920 Curley will know. Knows everything. 528 00:34:00,400 --> 00:34:02,520 Perhaps... 529 00:34:02,560 --> 00:34:05,800 Ritchie, we are party to a secret. 530 00:34:07,880 --> 00:34:10,640 I can keep mum, you know. Quite good at that. 531 00:34:10,680 --> 00:34:13,280 Where is John? I'm gonna have to go without him. 532 00:34:13,320 --> 00:34:15,240 There's plenty of time. The cab will wait. 533 00:34:15,280 --> 00:34:18,400 I want to do everything right to support him. 534 00:34:18,440 --> 00:34:19,840 I want to show him. 535 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 And so you will. 536 00:34:22,280 --> 00:34:25,400 The legal process is stern but just. 537 00:34:25,440 --> 00:34:28,680 As far as the case against Mike goes, you have nothing to worry about. 538 00:34:28,720 --> 00:34:31,960 I promise you, he'll be acquitted. 539 00:34:32,000 --> 00:34:33,400 It's time to be stout-hearted, Gina. 540 00:34:34,800 --> 00:34:38,000 -I am terrified. -Don't be. 541 00:34:38,040 --> 00:34:41,120 You may not even have to give evidence. 542 00:34:41,160 --> 00:34:43,440 Then can't the trial be stopped now? 543 00:34:43,480 --> 00:34:45,960 It's one thing to walk away innocent. 544 00:34:46,000 --> 00:34:48,760 Quite another to have the whole world know you're innocent. 545 00:34:48,800 --> 00:34:53,640 Remember, he and you too have a point to prove to the press and the general public. 546 00:34:53,680 --> 00:34:55,320 It's better this way, believe me. 547 00:34:55,360 --> 00:34:57,120 I think I shall faint when I see him in the dock. 548 00:34:57,160 --> 00:34:59,960 -Oh, no you won't. -Campion, good morning. 549 00:35:01,080 --> 00:35:02,920 Good morning, my dear. 550 00:35:03,840 --> 00:35:06,000 This is a most terrible day. 551 00:35:08,920 --> 00:35:12,920 Good standing of the firm, such a long and honourable tradition. 552 00:35:12,960 --> 00:35:14,760 But we are going to fight. 553 00:35:14,800 --> 00:35:17,120 My word, we are going to fight for him. 554 00:35:17,160 --> 00:35:20,240 Gina, we must summon up all our courage, 555 00:35:20,280 --> 00:35:21,600 all our fortitude. 556 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 This is for you. 557 00:35:23,480 --> 00:35:25,200 For me? 558 00:35:25,240 --> 00:35:26,440 Aren't you coming with us? 559 00:35:26,480 --> 00:35:29,160 I have one or two loose ends to tie up. 560 00:35:30,320 --> 00:35:32,560 Should I open this now? 561 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 They heavy object inside is a key. 562 00:35:35,760 --> 00:35:36,800 Good luck. 563 00:35:41,120 --> 00:35:45,520 So. You're the real Dora Netley, are you, miss? 564 00:35:47,200 --> 00:35:49,560 That is my honour. 565 00:35:49,600 --> 00:35:53,440 And speaking as a lady, I'm in the mood to come round behind that counter 566 00:35:53,480 --> 00:35:56,360 and put my fist up your throat. 567 00:35:56,400 --> 00:35:58,360 What do you want to know, Dora? 568 00:35:58,400 --> 00:36:00,240 Who paid in £2.10 569 00:36:00,280 --> 00:36:02,040 to my account, here, 570 00:36:02,840 --> 00:36:04,240 on Jan 13th. 571 00:36:05,960 --> 00:36:09,880 Well, if it wasn't the Archbishop of Canterbury, 572 00:36:09,920 --> 00:36:12,160 it was someone very like him. 573 00:36:12,200 --> 00:36:13,560 Your father, perhaps. 574 00:36:13,600 --> 00:36:15,320 Oh! 575 00:36:15,360 --> 00:36:19,040 Keep talking riddles, you horrible little itinerant. 576 00:36:19,080 --> 00:36:21,360 Tubby geezer. Lah-dee-dah voice. 577 00:36:21,400 --> 00:36:23,840 No hair and a brandy nose. 578 00:36:23,880 --> 00:36:26,880 -Come far, had he? -He don't live round here. 579 00:36:27,600 --> 00:36:28,640 Dora. 580 00:36:30,520 --> 00:36:31,960 Most helpful. 581 00:36:53,760 --> 00:36:55,480 I'm afraid I should have knocked. 582 00:36:56,800 --> 00:36:58,840 -Not at the trial? -No. 583 00:36:58,880 --> 00:37:00,880 Please don't stop on my account. 584 00:37:00,920 --> 00:37:03,000 What? Oh, the... 585 00:37:03,040 --> 00:37:04,720 Pure nonsense. 586 00:37:04,760 --> 00:37:08,000 Office carpentry. Door wedge. 587 00:37:08,040 --> 00:37:09,360 Poor little Miss Marchant off at the trial, 588 00:37:09,400 --> 00:37:12,200 and obliged to call downstairs for my own coffee. 589 00:37:16,000 --> 00:37:17,160 I know what you've come for. 590 00:37:18,320 --> 00:37:19,840 I'm very sorry, Ritchie. 591 00:37:21,320 --> 00:37:23,640 Worked it all out last night. 592 00:37:25,280 --> 00:37:27,880 Sat down with a bit of paper. 593 00:37:27,920 --> 00:37:30,440 Cold logic. Put the memory to the test. 594 00:37:31,960 --> 00:37:35,280 This business about The Gallivant. That's it, isn't it? 595 00:37:36,240 --> 00:37:38,400 The original no longer exists. 596 00:37:38,440 --> 00:37:39,960 Well, John doesn't have it, you know. 597 00:37:40,000 --> 00:37:42,960 Now our uncle, very secretive sort of chap... 598 00:37:48,120 --> 00:37:51,280 I don't think it does exist either. 599 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 I think it was lost or destroyed or sold. 600 00:37:56,280 --> 00:37:57,760 Long time ago. 601 00:37:58,600 --> 00:38:00,960 We've been living a lie. 602 00:38:01,000 --> 00:38:02,160 Paul suspected. 603 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 And you? Never? 604 00:38:06,520 --> 00:38:08,440 Racking my brains. 605 00:38:09,920 --> 00:38:12,560 Could John still have it? 606 00:38:12,600 --> 00:38:15,320 Or could he have benefited in some way from its disappearance? 607 00:38:15,360 --> 00:38:17,960 It seems inconceivable to me. 608 00:38:18,000 --> 00:38:22,080 (SIGHS) This business means everything to him. 609 00:38:22,120 --> 00:38:24,120 (SCOFFS) He's not like me. 610 00:38:24,800 --> 00:38:26,840 Not like Mike. 611 00:38:26,880 --> 00:38:28,480 His whole existence is bound up 612 00:38:28,520 --> 00:38:32,440 in the greater glory of Golden Quill publications. 613 00:38:32,480 --> 00:38:34,880 And in his position among his fellow publishers. 614 00:38:34,920 --> 00:38:38,600 You never suspected the Gallivant manuscript to have disappeared? 615 00:38:38,640 --> 00:38:42,840 Well, didn't matter to me, you see. Not that keen. 616 00:38:42,880 --> 00:38:46,480 But would it be sufficient cause for your cousin John to murder Paul? 617 00:38:48,320 --> 00:38:50,520 What a question. 618 00:38:50,560 --> 00:38:53,000 It's the rest of Mike's life we're talking about, Ritchie. 619 00:38:53,040 --> 00:38:54,520 Yes, I know! 620 00:39:03,120 --> 00:39:04,760 I think John did kill Paul. 621 00:39:07,640 --> 00:39:10,320 But I don't know how he did it. 622 00:39:10,360 --> 00:39:12,160 The very idea! 623 00:39:12,200 --> 00:39:14,400 And Master John not here! 624 00:39:14,440 --> 00:39:17,640 -In any case I can't spare the time. -Mrs Peel... 625 00:39:17,680 --> 00:39:18,920 Peelie. 626 00:39:18,960 --> 00:39:21,280 And don't you Peelie me, Master Richard. 627 00:39:21,320 --> 00:39:22,920 I haven't time for it. 628 00:39:22,960 --> 00:39:24,400 All highly irregular. 629 00:39:24,440 --> 00:39:27,320 -(CAMPION CLEARS THROAT) -This is a friend, Peelie. 630 00:39:27,360 --> 00:39:28,760 He's here to help Mike. 631 00:39:28,800 --> 00:39:32,160 The disgrace. A Barnabas on trial for murder. 632 00:39:32,200 --> 00:39:34,120 Just two minutes of your time, Mrs Peel. 633 00:39:34,160 --> 00:39:35,920 For one of your favourites, Peelie. 634 00:39:35,960 --> 00:39:38,840 -I've told you... -Thank you so much. 635 00:39:38,880 --> 00:39:40,560 Thank you. 636 00:39:40,600 --> 00:39:43,160 You won't find a thing out of place in there. 637 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 MRS PEEL: Here! 638 00:39:50,840 --> 00:39:53,080 The blind impudence. 639 00:39:55,560 --> 00:39:58,960 I don't know what the neighbours will make of this, I'm sure. 640 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 Mrs Peel... 641 00:40:00,640 --> 00:40:04,240 The night the police have been asking all these questions about. 642 00:40:04,280 --> 00:40:06,240 The Thursday night. Yes. 643 00:40:06,280 --> 00:40:08,520 Mr John was going to a banquet. You laid out his clothes. 644 00:40:08,560 --> 00:40:12,000 I should think he was ill, if he tried to dress himself. 645 00:40:12,040 --> 00:40:15,520 In he comes on the dot of 5:30 and asks me to run his bath. 646 00:40:15,560 --> 00:40:18,000 -Which I did. -That was your daily habit? 647 00:40:18,040 --> 00:40:19,640 I should certainly think so. 648 00:40:19,680 --> 00:40:23,920 But Peelie, perhaps on this occasion something happened? 649 00:40:23,960 --> 00:40:25,760 I'm sure I don't know what you mean. 650 00:40:26,440 --> 00:40:28,200 Maybe... 651 00:40:28,240 --> 00:40:31,680 Maybe he was in his bath a very long time on this particular day. 652 00:40:31,720 --> 00:40:34,400 Ah! Just the contrary, see. 653 00:40:34,440 --> 00:40:36,920 All the time that I thought that he was in the bath, 654 00:40:36,960 --> 00:40:38,520 he'd fallen asleep in his room. 655 00:40:39,440 --> 00:40:41,000 Come quarter to seven, 656 00:40:41,040 --> 00:40:44,800 he pops out in a fine old rage and said his water's gone cold. 657 00:40:45,960 --> 00:40:47,760 So, I run another one, 658 00:40:47,800 --> 00:40:49,720 which he takes in a real state, 659 00:40:49,760 --> 00:40:52,160 then jumps into his dinner clothes and scoots off. 660 00:40:52,200 --> 00:40:55,520 Without so much as having time to shave, if you please. 661 00:40:55,560 --> 00:40:57,880 Most unusual for Mr John. 662 00:40:57,920 --> 00:40:59,800 Just goes to show. 663 00:41:01,000 --> 00:41:02,520 It does indeed. 664 00:41:06,600 --> 00:41:09,880 MRS PEEL: Lord! Oh mercy, whatever does he think he's doing now? 665 00:41:14,520 --> 00:41:18,360 The car. Ignition on. Foggy night. 666 00:41:18,400 --> 00:41:20,240 But close the door carefully, 667 00:41:20,280 --> 00:41:24,440 don't bang, the hose over the end of the exhaust. 668 00:41:24,480 --> 00:41:27,080 The grating! God! 669 00:41:27,120 --> 00:41:28,840 Was he mad? 670 00:41:28,880 --> 00:41:31,920 Any one of a dozen or so things could go wrong. 671 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 No, no. 672 00:41:35,480 --> 00:41:37,920 He looked through the grating first. 673 00:41:40,280 --> 00:41:42,200 (RITCHIE CLEARS THROAT) 674 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 How did he know Paul was down there? 675 00:41:47,240 --> 00:41:49,680 He waited in his bedroom, watching the street. 676 00:41:49,720 --> 00:41:53,920 The Netley girl wasn't blackmailing Paul, she was spying for John. 677 00:41:53,960 --> 00:41:58,280 Maybe... Maybe the letter saying the new safe key was ready didn't burn after all. 678 00:41:58,320 --> 00:42:00,640 Maybe...oh! 679 00:42:00,680 --> 00:42:02,400 Enough to convict? 680 00:42:02,440 --> 00:42:05,080 John could have done it. I think he did. But look at it. 681 00:42:05,120 --> 00:42:07,160 More holes than a string bag. 682 00:42:07,200 --> 00:42:10,200 There's hardly enough concrete evidence for the police to make a charge even, 683 00:42:10,240 --> 00:42:12,200 let alone get a conviction. 684 00:42:21,120 --> 00:42:24,080 Mr Campion, a telephone call from the court. 685 00:42:25,240 --> 00:42:26,680 It's Mr John. 686 00:42:32,400 --> 00:42:35,240 My dear fellow, thank you for coming. 687 00:42:35,280 --> 00:42:38,480 And thank you for the envelope you delivered this morning. 688 00:42:40,800 --> 00:42:42,200 What's happening? Aren't they in session? 689 00:42:42,240 --> 00:42:44,720 The judge called a recess, which ends in two minutes. 690 00:42:44,760 --> 00:42:46,640 We haven't much time. 691 00:42:46,680 --> 00:42:49,280 -I'm sorry. -I can quite understand your suspicion. 692 00:42:49,320 --> 00:42:51,840 May I take it that Ritchie has been helping you? 693 00:42:51,880 --> 00:42:54,720 It all hangs on The Gallivant, is that your understanding of the matter? 694 00:42:54,760 --> 00:42:56,560 -Um... -Well, of course it does. 695 00:42:56,600 --> 00:43:00,040 The Gallivant. The whole firm, not just the good standing of our reputation, 696 00:43:00,080 --> 00:43:02,280 but the continued existence of our company. 697 00:43:02,320 --> 00:43:05,480 How can someone like Ritchie begin to understand a thing like that? 698 00:43:05,520 --> 00:43:08,000 CAMPION: And does the manuscript still exist? 699 00:43:10,200 --> 00:43:12,520 What are you saying, my dear chap? 700 00:43:12,560 --> 00:43:14,120 John, a man is on trial for his life. 701 00:43:14,160 --> 00:43:17,680 Wouldn't it be better to be frank at this point? 702 00:43:17,720 --> 00:43:22,360 What in God's name has that fool Ritchie been filling your head with? 703 00:43:22,400 --> 00:43:26,480 The Gallivant is utterly crucial to our funds and assets. 704 00:43:26,520 --> 00:43:30,160 How many times must I explain? 705 00:43:30,200 --> 00:43:33,680 Ritchie believes it to have been destroyed or disposed of in someway in the past. 706 00:43:33,720 --> 00:43:35,880 -If Paul Brande had been... -If, if! 707 00:43:35,920 --> 00:43:39,680 If! Of course the play in the safe is a copy. 708 00:43:39,720 --> 00:43:44,480 Brande? Ritchie? Do you realise what harm this sort of thing can do? 709 00:43:44,520 --> 00:43:48,160 -Theories, suspicions. -And... 710 00:43:48,200 --> 00:43:51,600 I'm afraid I've been most stupid. The original does exist? 711 00:43:51,640 --> 00:43:55,360 My very reason for summoning you here. 712 00:43:55,400 --> 00:43:59,320 It's in our warehouse in Vauxhall. I have it hidden in the building. 713 00:43:59,360 --> 00:44:03,040 JOHN: Go there and satisfy yourself, bring it back with you. 714 00:44:03,080 --> 00:44:06,080 I'll tell you exactly where it's hidden. 715 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 One glance tells you it's a frame! 716 00:44:15,720 --> 00:44:18,200 Haven't you always taught me, Lugg? Frames is evidence? 717 00:44:18,240 --> 00:44:20,360 Don't do it. 718 00:44:20,400 --> 00:44:22,120 I think I will, all the same. 719 00:45:59,400 --> 00:46:00,400 (SIGHS) 720 00:46:08,520 --> 00:46:10,640 "Top shelf, under ledger." 721 00:46:17,200 --> 00:46:18,720 So far, so good. 722 00:46:31,120 --> 00:46:35,240 Well, perhaps I have you wrong after all, my dear John. 723 00:46:45,720 --> 00:46:47,960 Go on! Up you go. 724 00:46:52,720 --> 00:46:56,080 Use your feet. Use your feet! 725 00:47:04,720 --> 00:47:08,400 You can do it. You can do it. 726 00:47:19,920 --> 00:47:22,240 Frames is evidence, right enough. 727 00:47:23,240 --> 00:47:25,040 You can't speak to him now. 728 00:47:25,080 --> 00:47:27,600 He's come back from the courts in a black mood. 729 00:47:27,640 --> 00:47:29,680 -I'm really not... -He's in the bath! 730 00:47:29,720 --> 00:47:33,160 He wouldn't speak to me, he wouldn't let me help. You can't go in! 731 00:47:33,200 --> 00:47:35,360 I'm really getting awfully good at this, Mrs Peel. 732 00:47:35,400 --> 00:47:39,000 So to save you threatening it, why don't you call the police. 733 00:47:39,040 --> 00:47:41,840 Mr John! Mr John! 734 00:47:41,880 --> 00:47:45,400 (GAS HISSING) 735 00:47:50,520 --> 00:47:53,120 Turn off the stove and anything else with a naked flame. 736 00:48:30,720 --> 00:48:32,720 RITCHIE: (ECHOING) What? Oh, the... 737 00:48:32,760 --> 00:48:33,920 Bit of nonsense. 738 00:48:33,960 --> 00:48:36,760 Office carpentry. Door wedge. 739 00:48:36,800 --> 00:48:39,080 Well, with little Miss Marchant off at the trial, 740 00:48:39,120 --> 00:48:41,920 I'm obliged to shout downstairs for my own coffee. 741 00:48:50,120 --> 00:48:51,520 Oh, Ritchie. 742 00:48:53,440 --> 00:48:55,800 CAMPION: Perhaps I haven't made myself clear. 743 00:48:55,840 --> 00:48:57,920 Perfectly clear. 744 00:48:57,960 --> 00:49:00,800 He'll walk away a completely free man. I came here to bring you to court. 745 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 And then what? 746 00:49:02,320 --> 00:49:03,840 Gina, he proved his innocence. 747 00:49:03,880 --> 00:49:05,360 In a court of law, perhaps. 748 00:49:05,400 --> 00:49:07,800 How many press are outside now, 20? And in the court? 749 00:49:09,840 --> 00:49:11,240 It will be painful. 750 00:49:13,760 --> 00:49:15,200 I can't! 751 00:49:15,240 --> 00:49:17,360 I just can't face any more of it. 752 00:49:17,400 --> 00:49:20,720 First Paul, then John, now Ritchie. 753 00:49:20,760 --> 00:49:23,640 I gather he's just vanished into thin air. 754 00:49:23,680 --> 00:49:27,880 I suppose the hunt for him is on. Perhaps I was his lover. 755 00:49:27,920 --> 00:49:30,400 Does it help to say that Mike needs you? 756 00:49:31,320 --> 00:49:32,560 Later. 757 00:49:33,640 --> 00:49:35,800 When all this has blown over. 758 00:49:37,080 --> 00:49:38,960 He loves you, Gina. 759 00:49:39,000 --> 00:49:41,280 I have to have time. 760 00:49:41,320 --> 00:49:42,920 I have to think. 761 00:49:49,680 --> 00:49:52,560 Do you believe in happy endings, Mr Campion? 762 00:49:55,640 --> 00:49:57,280 What will you do? 763 00:50:03,160 --> 00:50:04,920 I'm so ashamed. 764 00:50:06,400 --> 00:50:08,800 Not to be able to just run to him. 765 00:50:18,800 --> 00:50:21,320 CAMPION: Happy endings? I wonder. 766 00:50:24,240 --> 00:50:27,040 Michael certainly had reason to believe in them. 767 00:50:27,080 --> 00:50:31,120 After the discovery of John's body, the case against Mike was thrown out. 768 00:50:31,160 --> 00:50:34,640 The general opinion, of course, was that John committed suicide. 769 00:50:34,680 --> 00:50:36,920 And the police were content to leave it at that, 770 00:50:36,960 --> 00:50:40,080 so long as Ritchie didn't reappear on the scene. 771 00:50:40,120 --> 00:50:43,360 As for Ritchie's part in the whole affair, well, let's just say 772 00:50:43,400 --> 00:50:47,320 he had assisted the course of justice in his own inimitable way. 773 00:50:47,360 --> 00:50:49,200 I often thought about him. 774 00:50:49,240 --> 00:50:52,640 And then last year, on a fishing trip to Ireland, 775 00:50:52,680 --> 00:50:56,160 Lugg, as usual, having completely lost his way... 776 00:50:59,040 --> 00:51:00,640 Lugg? 777 00:51:00,680 --> 00:51:03,200 Murray's Circus. Friend of yours! 778 00:51:06,400 --> 00:51:10,480 Not Jedda Murray, surely. He must be in his 90s. 779 00:51:10,520 --> 00:51:12,600 Want to go and have a look? 780 00:51:40,400 --> 00:51:42,200 Love a duck! 781 00:51:42,240 --> 00:51:44,120 Sleeping dogs, Lugg. 782 00:51:46,520 --> 00:51:48,680 (CLEARS THROAT) 783 00:51:48,720 --> 00:51:52,920 But I did write to Mike and Gina Barnabas about Ritchie. 784 00:51:52,960 --> 00:51:56,720 And yes, there are such things as happy endings. 785 00:51:57,400 --> 00:51:59,360 (THEME SONG PLAYING) 59102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.