Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,560
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:42,640 --> 00:00:44,720
Let the whole of London
say what they will.
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,240
I will not listen
to their vile gossip.
4
00:00:48,280 --> 00:00:51,160
And who are they,
these petty people,
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,480
with their lust
for cheap sensation?
6
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
It was an accident.
7
00:00:56,800 --> 00:01:01,080
It was.
I don't know what or how.
8
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
But Mike did not kill Paul.
Did not!
9
00:01:04,920 --> 00:01:06,440
Gina.
10
00:01:06,480 --> 00:01:09,200
Someone murdered your husband.
I think you know that.
11
00:01:09,240 --> 00:01:11,800
-No.
-I think we all know that.
12
00:01:34,920 --> 00:01:40,000
(YELLING) Help me!
Help me, someone!
13
00:01:42,200 --> 00:01:43,480
(WHIMPERS) Please.
14
00:01:54,160 --> 00:01:55,640
Thank you for driving me home.
15
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
Please.
16
00:01:57,880 --> 00:01:59,480
Can I see him?
17
00:01:59,520 --> 00:02:01,600
It would be very much better
if you didn't.
18
00:02:03,280 --> 00:02:04,480
Mr Campion,
19
00:02:07,760 --> 00:02:10,680
I think I know what
you're going to tell me.
20
00:02:10,720 --> 00:02:13,360
You had no idea
he was in love with you.
21
00:02:14,640 --> 00:02:17,240
Isn't that just too awful?
22
00:02:17,280 --> 00:02:21,040
What he must think.
How shallow he must
find me now.
23
00:02:21,080 --> 00:02:22,880
I don't believe he does.
24
00:02:24,520 --> 00:02:27,600
We go back quite a long way,
you know.
25
00:02:27,640 --> 00:02:28,920
And you are quite right.
26
00:02:29,760 --> 00:02:31,320
Mike didn't kill your husband.
27
00:02:32,480 --> 00:02:34,320
You can be sure of that?
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,080
I don't think he did.
29
00:02:39,120 --> 00:02:41,400
We Barnabases. Oh!
30
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
Poor John.
31
00:02:44,920 --> 00:02:47,680
Takes himself
so very seriously.
32
00:02:47,720 --> 00:02:50,360
Don't suppose you know.
Or do you?
33
00:02:50,400 --> 00:02:52,840
The way Paul was killed,
34
00:02:52,880 --> 00:02:55,920
taken from the plot
of a novel we published.
35
00:02:55,960 --> 00:02:57,760
-Really?
-Mm-hm.
36
00:02:57,800 --> 00:02:58,840
When?
37
00:02:58,880 --> 00:03:00,960
Hmm. Two years ago.
38
00:03:02,200 --> 00:03:04,600
Who saw it through
to publication, Mike?
39
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
I did.
40
00:03:09,880 --> 00:03:13,560
Do the backlists
of the company
contain any more surprises?
41
00:03:13,600 --> 00:03:14,840
Possibly.
42
00:03:14,880 --> 00:03:18,200
-It's just,
I couldn't help noticing...
-Ah, yes.
43
00:03:18,240 --> 00:03:22,920
You noticed
we once published a book
under my name.
44
00:03:22,960 --> 00:03:27,120
My own work.
That's very astute,
Mr Campion.
45
00:03:29,440 --> 00:03:32,880
If you're suggesting
my humble tome,
46
00:03:32,920 --> 00:03:35,680
also a plot to murder someone,
47
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
afraid not.
48
00:03:39,160 --> 00:03:43,840
What was the title of the book
you mentioned as having
similarities with the murder?
49
00:03:43,880 --> 00:03:45,920
Flowers for the Judge.
50
00:03:45,960 --> 00:03:48,560
Modus operandi, identical.
51
00:03:50,920 --> 00:03:54,080
We've published a lot
of such books.
Murder mysteries.
52
00:03:54,120 --> 00:03:56,280
And you take personal charge
of many of them?
53
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
This was the first.
54
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
And only.
55
00:04:03,440 --> 00:04:09,920
You may have noticed,
I'm the unworldly Barnabas.
(CHUCKLES)
56
00:04:09,960 --> 00:04:13,520
Matter of fact,
I detest this firm.
57
00:04:16,760 --> 00:04:18,600
This is Mr Richard's book.
58
00:04:18,640 --> 00:04:21,480
The Life of the Circus
by Richard Barnabas.
59
00:04:21,520 --> 00:04:24,760
Oh, please.
Was it a bestseller?
60
00:04:24,800 --> 00:04:26,240
Put it this way,
61
00:04:26,280 --> 00:04:28,840
you could make
yourself a garden wall
from the unsold copies.
62
00:04:28,880 --> 00:04:31,320
(CAMPION LAUGHS)
63
00:04:31,360 --> 00:04:34,800
Is Mr Ritchie unworldly,
would you say?
64
00:04:34,840 --> 00:04:36,840
MISS CURLEY: What on earth
gave you that idea?
65
00:04:38,000 --> 00:04:40,440
And Mr Brande?
66
00:04:40,480 --> 00:04:43,240
Do you mean,
what did I think of him?
67
00:04:43,280 --> 00:04:45,920
I thought he was a fool
and a cad.
68
00:04:51,080 --> 00:04:52,320
Good book?
69
00:04:54,800 --> 00:04:57,160
-Well written?
-This bloke knows his stuff.
70
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
-You've worked in the circus,
have you?
-Page 100.
71
00:04:59,640 --> 00:05:02,160
He mentions a
Gerald A. Murray.
72
00:05:02,200 --> 00:05:06,080
Known to my father
as Jedda the Strongman.
73
00:05:06,120 --> 00:05:09,360
Comes the end of the Boer War,
this Jedda says to me old man,
74
00:05:09,400 --> 00:05:13,360
"I'm off, me old china,
for a life of ease
and the open road."
75
00:05:13,400 --> 00:05:15,720
"What's that then, Jed?",
says me old man.
76
00:05:15,760 --> 00:05:18,200
"The circus,
me dear old darling."
77
00:05:18,240 --> 00:05:21,440
See? Well, your bloke
has got it bang to rights.
78
00:05:21,480 --> 00:05:23,640
"The Man Mountain,
of Marsh Lane,
79
00:05:23,680 --> 00:05:27,480
"and scrooge of public houses
the length and breadth
of Lambeth."
80
00:05:27,520 --> 00:05:30,400
-Scourge, possibly.
-That's what I said.
81
00:05:31,520 --> 00:05:33,040
Hm.
82
00:05:33,080 --> 00:05:35,000
Does Ritchie
really know his stuff?
83
00:05:35,040 --> 00:05:37,760
Well, I'll say this.
It is art, isn't it?
84
00:05:38,760 --> 00:05:41,040
Uh, next cab on the rank.
85
00:05:41,080 --> 00:05:43,200
A rather pasty individual
called Riggett.
86
00:05:43,240 --> 00:05:45,560
Left his last job
in a bit of a hurry.
87
00:05:45,600 --> 00:05:47,920
I'd like you to nose around,
Lugg.
88
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
(LUGG GIGGLES)
89
00:05:52,080 --> 00:05:54,120
If you can spare the time.
90
00:05:56,560 --> 00:05:59,280
Tell me what you told
Sergeant Pillow, Mr Riggett.
91
00:06:00,720 --> 00:06:02,200
Should I do that?
92
00:06:03,560 --> 00:06:05,080
Am I supposed to?
93
00:06:05,120 --> 00:06:08,920
Yes, or we'll go to
the head of the firm together.
94
00:06:08,960 --> 00:06:11,040
I was only thinking of my job.
95
00:06:17,440 --> 00:06:21,040
The day before
Mr Paul was killed,
the Wednesday morning,
96
00:06:21,080 --> 00:06:26,280
I happened to overhear
this quarrel between
Mr Paul and Mr Michael.
97
00:06:27,440 --> 00:06:30,680
-And how did that come about?
-Sir?
98
00:06:30,720 --> 00:06:32,240
You heard them talking
through the wall?
99
00:06:33,760 --> 00:06:36,640
Through a half-open door.
That one.
100
00:06:39,160 --> 00:06:40,160
And what was said?
101
00:06:41,920 --> 00:06:43,560
Well...
102
00:06:43,600 --> 00:06:47,080
If you can tell me
without bringing a blush
to your maiden cheek.
103
00:06:51,200 --> 00:06:55,920
Mr Paul said,
"You mind your own
damn business.
104
00:06:55,960 --> 00:07:00,200
"She's mine.
And I'll manage my own life
in my own way."
105
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
Was that it?
106
00:07:07,360 --> 00:07:09,400
Then he said,
107
00:07:09,440 --> 00:07:12,400
"Make love to her,
if you want.
108
00:07:12,440 --> 00:07:14,160
"Don't think
I'm going to stop you."
109
00:07:15,360 --> 00:07:17,480
And what did
Mr Michael say to that?
110
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Nothing.
111
00:07:26,560 --> 00:07:31,560
Then he... I happened to
notice him walk away.
112
00:07:33,320 --> 00:07:35,040
I could see what
he was thinking.
113
00:07:35,080 --> 00:07:36,440
Could you indeed?
114
00:07:36,480 --> 00:07:38,000
Oh, yes.
115
00:07:40,080 --> 00:07:44,600
But then, of course,
that's not really
evidence is it?
116
00:07:44,640 --> 00:07:47,160
Not in a court of law.
117
00:07:47,200 --> 00:07:49,360
He sounds
absolutely loathsome.
118
00:07:49,400 --> 00:07:50,880
How well do you
know the staff?
119
00:07:50,920 --> 00:07:52,160
Hardly at all.
120
00:07:52,200 --> 00:07:54,040
Netley, the girl who's
Paul's secretary.
121
00:07:54,080 --> 00:07:55,920
Conceited little thing.
122
00:07:55,960 --> 00:07:59,840
Is it possible...
I'm casting around a bit,
I have to confess...
123
00:07:59,880 --> 00:08:01,560
Did she mean anything to Paul?
124
00:08:02,920 --> 00:08:04,600
I don't know.
125
00:08:04,640 --> 00:08:08,200
Supposing Riggett did hear
something passing between
Paul and Mike
126
00:08:08,240 --> 00:08:09,640
to the effect, you know,
127
00:08:09,680 --> 00:08:12,640
"Do what you like,
it makes no difference to me."
128
00:08:12,680 --> 00:08:14,360
Could that mean...
129
00:08:16,440 --> 00:08:19,880
I'm really sorry to have to
ask you this, Gina.
130
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
Did he have another woman?
131
00:08:23,200 --> 00:08:25,240
I don't know.
132
00:08:25,280 --> 00:08:26,960
It is possible
there was someone else.
133
00:08:27,000 --> 00:08:29,680
-But not Miss Netley.
-I wouldn't have thought so
for a moment.
134
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
Though you don't know her.
135
00:08:32,200 --> 00:08:35,480
When will this ever end?
136
00:08:35,520 --> 00:08:37,440
The trial begins
the day after tomorrow.
137
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
138
00:09:09,480 --> 00:09:12,040
(HEAVY FOOTSTEPS)
139
00:09:13,480 --> 00:09:17,320
LUGG: Office manila.
Postmarked Holborn,
4:30 yesterday.
140
00:09:17,360 --> 00:09:20,520
Disguised handwriting,
or I'm a Dutchman.
141
00:09:20,560 --> 00:09:23,160
Good man. Coffee, Lugg.
142
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
It helps, does it,
to make the place untidy
143
00:09:26,600 --> 00:09:28,840
by sleeping in the chair
all night?
144
00:09:28,880 --> 00:09:30,120
Coffee!
145
00:09:50,200 --> 00:09:53,600
-What was it?
-A post office savings book.
146
00:09:53,640 --> 00:09:57,560
Well, pro bono publico!
147
00:09:57,600 --> 00:10:02,640
What is Latin for, a leg up.
From a secret admirer.
148
00:10:02,680 --> 00:10:05,200
Yes, of course it's mine.
149
00:10:05,240 --> 00:10:08,560
-And where do you
normally keep it?
-In my bag.
150
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
And your bag?
151
00:10:10,840 --> 00:10:13,320
How on earth did
you get a hold of it?
152
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
May I?
153
00:10:19,320 --> 00:10:22,240
I can't help noticing
you're a thrifty young woman,
Miss Netley.
154
00:10:22,280 --> 00:10:25,680
You save 10 shillings a week
from your wages, it seems.
155
00:10:25,720 --> 00:10:27,880
-That's not a crime.
-Oh, a virtue.
156
00:10:27,920 --> 00:10:33,000
And this sum you pay in just
down the road at the Holborn
office on a weekly basis.
157
00:10:33,040 --> 00:10:35,960
We take the post there.
It's the nearest.
158
00:10:36,000 --> 00:10:37,360
Hm.
159
00:10:37,400 --> 00:10:40,440
But then there are these other
irregular payments.
160
00:10:40,480 --> 00:10:42,040
-Birthdays.
-Ah.
161
00:10:42,080 --> 00:10:44,440
People give you money
and you pay it
into your account.
162
00:10:47,640 --> 00:10:49,360
How many birthdays
a year do you have?
163
00:10:51,680 --> 00:10:53,960
-Give me back my book.
-I don't think so.
164
00:10:54,000 --> 00:10:55,320
It's theft!
165
00:10:55,360 --> 00:10:58,080
Yes. Let's go and make
a complaint to the police.
166
00:10:58,120 --> 00:11:00,800
We'll go together.
167
00:11:00,840 --> 00:11:05,600
This particular year,
did you have a birthday
on the 11th?
168
00:11:05,640 --> 00:11:10,760
And the 13th?
And the 17th of January?
169
00:11:10,800 --> 00:11:15,040
I mean, to add to the
birthdays you had in November
and December of last year.
170
00:11:15,080 --> 00:11:16,400
I don't have to talk to you.
171
00:11:16,440 --> 00:11:20,400
You may find it less painful
to talk to me.
172
00:11:20,440 --> 00:11:24,960
There's very nearly
half a year's wages
of these...birthday presents.
173
00:11:25,000 --> 00:11:28,080
Paid in at post offices
from King's Cross to
St. James's.
174
00:11:29,600 --> 00:11:32,880
What is this?
The rewards of blackmail?
175
00:11:34,040 --> 00:11:35,560
You cad.
176
00:11:36,840 --> 00:11:38,560
What a rotten thing to say.
177
00:11:38,600 --> 00:11:40,520
Answer me.
178
00:11:40,560 --> 00:11:43,800
You're not stupid.
What else could it be?
179
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
Presents for favours received?
180
00:11:47,840 --> 00:11:49,080
From a man?
181
00:11:50,960 --> 00:11:53,040
Only a man could
think of that.
182
00:11:53,080 --> 00:11:56,000
Then what are these payments?
183
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
I do not need to answer.
184
00:12:01,000 --> 00:12:03,080
The reason you
do not need to answer,
Miss Netley,
185
00:12:03,120 --> 00:12:06,040
is that your little book
will speak for you.
186
00:12:06,080 --> 00:12:08,720
You can be sure of that.
187
00:12:08,760 --> 00:12:10,840
I came to see you
on quite another matter.
188
00:12:10,880 --> 00:12:14,000
I want to ask you again
about the last few minutes
you shared with Mr Paul.
189
00:12:15,120 --> 00:12:18,040
I've told the police
all I know.
190
00:12:18,080 --> 00:12:20,360
It was in this very office,
wasn't it?
191
00:12:20,400 --> 00:12:24,200
At close to half past three,
the afternoon post arrives.
192
00:12:24,240 --> 00:12:26,320
I'll be Mr Brande, shall I?
193
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
There's just the one letter,
so I'll open it. Thank you.
194
00:12:32,040 --> 00:12:33,640
Aha!
195
00:12:33,680 --> 00:12:36,840
Now. What do I do
with the envelope?
196
00:12:36,880 --> 00:12:40,960
Mr Paul scrumpled up
the envelope and the letter
and threw them on the fire.
197
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Like this? Did they burn?
198
00:12:44,040 --> 00:12:46,240
-Or did you manage...
-They were burnt to ashes.
199
00:12:46,280 --> 00:12:48,520
Yes, of course
you'd have checked that
after he'd gone.
200
00:12:50,160 --> 00:12:55,040
Anyway, I jump up.
I'm Mr Brande again,
by the way.
201
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
I put on my hat and coat.
I'm excited,
I think you said.
202
00:13:00,000 --> 00:13:02,400
Now do I just go
without saying a word?
203
00:13:02,440 --> 00:13:04,680
No. Mr Paul asked
if a parcel had come.
204
00:13:07,760 --> 00:13:10,160
From Fortnum and Mason's.
205
00:13:10,200 --> 00:13:13,400
-From?
-It arrived an hour
after he left.
206
00:13:15,240 --> 00:13:17,280
What did you do with it?
207
00:13:17,320 --> 00:13:18,520
It's in the cupboard
over there.
208
00:13:18,560 --> 00:13:19,720
Still?
209
00:13:19,760 --> 00:13:21,640
What business is it of mine?
210
00:13:23,200 --> 00:13:24,680
You silly little fool.
211
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
It won't bite you.
212
00:13:40,520 --> 00:13:41,800
You've looked inside.
213
00:13:41,840 --> 00:13:45,800
I don't have to.
It's crystallised fruit.
214
00:13:47,560 --> 00:13:48,640
Open it.
215
00:13:54,560 --> 00:13:56,320
Who is the lady, Miss Netley?
216
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
You've found me, then?
217
00:14:02,400 --> 00:14:04,040
-Yes.
-Come in.
218
00:14:09,240 --> 00:14:11,040
(WHISTLES) Hello!
219
00:14:11,880 --> 00:14:14,200
Be quiet, George!
220
00:14:15,840 --> 00:14:17,280
He's absurd, isn't he?
221
00:14:25,720 --> 00:14:27,120
Can I get you a drink?
222
00:14:28,440 --> 00:14:30,280
-Whisky?
-Thank you.
223
00:14:53,360 --> 00:14:55,840
Paul was really
a very simple man.
224
00:14:59,800 --> 00:15:01,760
He could have had a girl with
nice long legs
225
00:15:01,800 --> 00:15:04,800
and a collection
of dance-band music,
226
00:15:04,840 --> 00:15:08,400
but he was happy here,
my dear old boy.
227
00:15:08,440 --> 00:15:11,000
-It's very charming.
-Do sit down.
228
00:15:15,600 --> 00:15:19,120
I knew him for 18 years.
We met at the end of the war.
229
00:15:20,840 --> 00:15:23,520
Nothing could ever come of it.
230
00:15:23,560 --> 00:15:26,760
He was awfully cut up
when he married
that little thing.
231
00:15:26,800 --> 00:15:30,800
But I said it didn't make
a blime bit of difference.
Not to me.
232
00:15:30,840 --> 00:15:34,760
He had to marry someone,
I knew that.
That's what happens.
233
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
He didn't love her.
234
00:15:41,000 --> 00:15:43,200
She didn't love him,
I shouldn't think.
235
00:15:43,880 --> 00:15:46,720
But we struggled along.
236
00:15:46,760 --> 00:15:49,080
You're very kind
to see me, um...
237
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
Teddie.
238
00:15:52,120 --> 00:15:54,760
I suppose you must
find it odd.
239
00:15:54,800 --> 00:15:57,360
We were very happy.
240
00:15:57,400 --> 00:16:00,680
Teddie, you realise
whatever you tell me
is a confidence between us.
241
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
Thank you.
242
00:16:05,080 --> 00:16:08,800
-Do you know about
The Gallivant?
-The Gallivant?
243
00:16:08,840 --> 00:16:10,720
Some old play or something.
244
00:16:10,760 --> 00:16:14,080
I can't say
I understand it all myself.
245
00:16:14,120 --> 00:16:17,800
The firm have got
the only copy of this thing.
246
00:16:17,840 --> 00:16:23,320
Paulie wanted to exhibit it.
Display it or something.
You know, make a splash.
247
00:16:23,360 --> 00:16:26,160
Sell it, maybe. Supposed to be
incredibly valuable.
248
00:16:26,200 --> 00:16:29,080
A large part of the equity
of the firm is bound up in it.
249
00:16:29,120 --> 00:16:31,240
That's the ticket, yes.
250
00:16:31,280 --> 00:16:35,000
But he wasn't a Barnabas.
251
00:16:35,040 --> 00:16:39,000
He did most of the work.
He tried to
modernise the firm.
252
00:16:39,040 --> 00:16:41,960
But those three cousins
froze him out at every turn.
253
00:16:43,560 --> 00:16:47,080
The Gallivant
was a particular example.
254
00:16:47,120 --> 00:16:50,240
Poor lad. He was practically
chewing the carpet.
255
00:16:54,800 --> 00:16:56,240
When did you last see him?
256
00:16:59,040 --> 00:17:00,240
That Thursday.
257
00:17:01,760 --> 00:17:04,960
He came to tea. About 5:00.
258
00:17:07,720 --> 00:17:10,040
We had our little cuddle.
259
00:17:10,080 --> 00:17:13,680
I wanted him to stay.
Make an excuse and to stay.
260
00:17:16,200 --> 00:17:18,120
But he said,
"I can't, old thing.
261
00:17:18,160 --> 00:17:23,760
"I'm off to Camden Town,
of all places, to get a key.
262
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
"Then I'm off
to the British Museum."
263
00:17:29,800 --> 00:17:33,840
He said he'd ring.
As per usual on Sunday.
264
00:17:39,560 --> 00:17:43,040
First time I saw his wife
was at the coroner's inquest.
265
00:17:44,800 --> 00:17:46,720
I couldn't believe
how beautiful she was.
266
00:17:50,640 --> 00:17:53,520
But he loved me. Do you see?
267
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Yes.
268
00:17:58,120 --> 00:18:00,480
I know how clever you are,
Mr Campion.
269
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
What you really want
to know is, what key?
270
00:18:02,720 --> 00:18:05,200
May I make a guess?
271
00:18:05,240 --> 00:18:07,720
It was a new key
for the office safe.
272
00:18:11,400 --> 00:18:14,120
That's why he was killed,
wasn't it?
273
00:18:14,160 --> 00:18:16,960
Until I met you,
I wouldn't have known that.
274
00:18:17,000 --> 00:18:19,120
You may have
saved someone's life.
275
00:18:21,520 --> 00:18:24,120
That won't bring
my dear old lad back to me.
276
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Phew.
277
00:18:33,560 --> 00:18:34,640
Good Lord!
278
00:18:34,680 --> 00:18:37,520
Your man just sent me packing!
279
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
Do come in.
280
00:18:39,640 --> 00:18:41,600
Says you're terribly busy.
281
00:18:42,920 --> 00:18:46,280
May I ask, the Netley girl.
282
00:18:47,280 --> 00:18:49,280
Her post office book?
283
00:18:49,320 --> 00:18:52,520
Me. Stole it from her bag.
284
00:18:52,560 --> 00:18:55,480
Shot in the dark. Any use?
285
00:18:55,520 --> 00:18:57,000
You wouldn't be free
later on tonight?
286
00:18:57,040 --> 00:18:59,160
Say, in a couple of hours?
287
00:18:59,200 --> 00:19:00,280
Here?
288
00:19:00,320 --> 00:19:01,920
I have some rather good
white burgundy.
289
00:19:03,200 --> 00:19:04,320
Couple of hours.
290
00:19:04,360 --> 00:19:06,000
I say, Ritchie...
291
00:19:06,040 --> 00:19:07,960
There is something
you could do for me
straight away.
292
00:19:14,720 --> 00:19:17,720
The key to the
Golden Quill premises.
293
00:19:17,760 --> 00:19:20,440
Who has one?
Ritchie? This is it.
He just gave it to me.
294
00:19:20,480 --> 00:19:23,600
Mike, John, Paul presumably,
and Miss Curley.
295
00:19:25,840 --> 00:19:27,400
-The strongroom.
-I've just finished laying!
296
00:19:27,440 --> 00:19:29,480
Now, wait a minute.
297
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
The strongroom.
298
00:19:32,240 --> 00:19:36,240
The key to the strongroom.
Who has one?
299
00:19:36,280 --> 00:19:39,080
There is only one.
It's kept in
Miss Curley's desk.
300
00:19:39,120 --> 00:19:41,640
A very
security-conscious firm.
301
00:19:41,680 --> 00:19:44,000
Yes, but then
it's nothing more than
a stationary cupboard really,
302
00:19:44,040 --> 00:19:45,760
except that it houses
303
00:19:46,760 --> 00:19:48,200
the safe.
304
00:19:49,040 --> 00:19:51,880
The key to the safe.
305
00:19:51,920 --> 00:19:54,080
There must be a key.
It was locked when
I first saw it.
306
00:19:54,120 --> 00:19:57,600
-What sort of safe?
-Oh, pantomime effort really.
307
00:19:57,640 --> 00:20:00,120
Duff and Eglinton,
maybe 40 years old.
308
00:20:00,160 --> 00:20:01,880
Should be in a museum.
309
00:20:04,080 --> 00:20:06,160
The key to the safe.
310
00:20:06,200 --> 00:20:08,840
How many copies, normally?
311
00:20:08,880 --> 00:20:12,720
Just the one for the old D&E.
It'd be a big old thing
and all.
312
00:20:12,760 --> 00:20:16,040
So, just the one.
The senior partners.
313
00:20:17,680 --> 00:20:20,360
Oh, yes. Now what?
314
00:20:21,320 --> 00:20:22,640
Burglary, Lugg.
315
00:20:23,760 --> 00:20:25,240
I'll get me coat.
316
00:20:25,280 --> 00:20:26,520
Good man.
317
00:20:26,560 --> 00:20:28,920
-A little expert advice.
-Hm?
318
00:20:30,120 --> 00:20:32,320
Good Lord, no!
319
00:20:32,360 --> 00:20:34,120
You're a gentleman's
gentleman, Lugg.
320
00:20:34,160 --> 00:20:37,400
-I have a much more
congenial task for you.
-Oh, yes.
321
00:20:37,440 --> 00:20:39,920
I want you to run this round
to the British Museum.
322
00:20:39,960 --> 00:20:41,640
Awfully good class of people
there, Lugg.
323
00:20:41,680 --> 00:20:44,080
Hand it in, wait,
324
00:20:44,120 --> 00:20:46,840
and then escort the gentleman
325
00:20:47,640 --> 00:20:49,360
back here.
326
00:20:49,400 --> 00:20:51,160
LUGG: And what'll you
be doing meanwhile?
327
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
CAMPION: Oh, just a little
harmless sleuthing.
328
00:23:02,480 --> 00:23:04,160
(GROANING)
329
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
Just relax!
330
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Ow.
331
00:23:30,240 --> 00:23:33,320
I live with my parents.
332
00:23:33,360 --> 00:23:37,200
They're both very respectable.
333
00:23:38,760 --> 00:23:40,440
They don't know
anything about this.
334
00:23:40,480 --> 00:23:42,800
They don't have to.
335
00:23:42,840 --> 00:23:45,440
I'm evil. I'm not stupid.
336
00:23:46,480 --> 00:23:47,840
It'll all come out.
337
00:23:49,800 --> 00:23:53,080
I'm a filthy, evil,
little nobody.
338
00:23:54,160 --> 00:23:55,360
If you say so.
339
00:23:57,160 --> 00:23:58,880
When did you copy this key?
340
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
Last summer.
341
00:24:03,160 --> 00:24:05,720
It was putting
temptation in my way.
342
00:24:05,760 --> 00:24:07,800
We only have the one key.
343
00:24:08,840 --> 00:24:10,520
It was asking for it.
344
00:24:12,240 --> 00:24:13,480
But I didn't kill him.
345
00:24:14,200 --> 00:24:16,440
We'll come to that.
346
00:24:16,480 --> 00:24:18,440
Why did you copy the key?
347
00:24:20,200 --> 00:24:21,480
Why do you think?
348
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
Hm?
349
00:24:25,960 --> 00:24:28,080
Because it's exciting.
350
00:24:30,200 --> 00:24:32,680
I can't stop myself.
351
00:24:33,760 --> 00:24:36,600
I go through
the secretaries' desks.
352
00:24:37,880 --> 00:24:41,560
That bitch Dora Netley and
Miss Marchant and...
353
00:24:41,600 --> 00:24:44,320
The strongroom
is too great a temptation
354
00:24:44,360 --> 00:24:46,320
I can't help myself.
355
00:24:47,560 --> 00:24:49,920
It's power.
356
00:24:50,760 --> 00:24:51,760
Over them.
357
00:24:53,640 --> 00:24:55,560
All of you.
358
00:24:59,000 --> 00:25:01,160
Rich people.
359
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
Stupid.
360
00:25:10,160 --> 00:25:11,840
What were you looking for?
361
00:25:15,400 --> 00:25:17,240
Not what I found.
362
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Listen to me.
363
00:25:20,400 --> 00:25:22,840
Murder, Riggett, somebody's
going to hang for it.
364
00:25:22,880 --> 00:25:25,200
Real, plain,
no-nonsense murder.
365
00:25:25,240 --> 00:25:27,640
-That Friday...
-The day after
Mr Paul disappeared.
366
00:25:27,680 --> 00:25:30,840
Yes, of course.
I hid in the lavatory.
367
00:25:30,880 --> 00:25:32,560
I waited till they'd all left.
368
00:25:32,600 --> 00:25:36,240
I came down here,
I opened up, he was
over there.
369
00:25:41,240 --> 00:25:42,760
I was afraid...
370
00:25:44,080 --> 00:25:46,640
I saw that he was dead,
371
00:25:46,680 --> 00:25:48,280
and I thought...
372
00:25:52,560 --> 00:25:56,320
What do people like you know
about me and my kind?
373
00:25:57,960 --> 00:26:00,040
I felt a thrill.
374
00:26:02,680 --> 00:26:05,840
Nobody would find him
until Monday or even later.
375
00:26:06,440 --> 00:26:07,880
But I knew.
376
00:26:08,800 --> 00:26:10,560
I knew all about it.
377
00:26:12,440 --> 00:26:13,680
It was...
378
00:26:15,160 --> 00:26:17,640
I don't go with women, but...
379
00:26:18,960 --> 00:26:20,240
It was...
380
00:26:22,560 --> 00:26:24,600
Why did you move the body?
381
00:26:26,280 --> 00:26:28,200
Oh, no, nothing like that.
382
00:26:28,240 --> 00:26:30,480
I didn't touch him, I swear.
383
00:26:30,520 --> 00:26:32,280
Listen to me.
384
00:26:32,320 --> 00:26:35,720
When you came down here
that night, was this door
open or shut?
385
00:26:35,760 --> 00:26:37,440
It was locked. I told you.
386
00:26:37,480 --> 00:26:38,800
He had locked himself in.
387
00:26:38,840 --> 00:26:41,000
So how could you open
the door?
388
00:26:41,040 --> 00:26:45,120
When I put my key
in the lock, it must have
pushed his out.
389
00:26:45,160 --> 00:26:48,680
When I unlocked the door,
his key was lying on the floor
just inside.
390
00:26:50,960 --> 00:26:53,880
So Mr Brande went into
the room.
391
00:26:53,920 --> 00:26:55,600
Locked himself in.
392
00:26:56,600 --> 00:26:57,680
Why?
393
00:26:59,080 --> 00:27:00,480
Was the safe open?
394
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
(STUTTERING)
Oh, I didn't touch anything.
395
00:27:02,800 --> 00:27:05,200
I'm too scared for that
sort of thing. I never steal.
396
00:27:05,240 --> 00:27:08,680
Answer my question.
Was the safe open?
397
00:27:08,720 --> 00:27:09,760
Yes.
398
00:27:09,800 --> 00:27:12,160
And the key was in the lock?
399
00:27:12,200 --> 00:27:13,600
Yes.
400
00:27:13,640 --> 00:27:16,240
But when the body was found,
the safe was locked.
401
00:27:16,280 --> 00:27:19,280
Because I locked it and put
the key in my pocket.
402
00:27:21,520 --> 00:27:23,520
And then you picked up
his key,
403
00:27:23,560 --> 00:27:25,920
the key that belongs
in Miss Curley's desk.
404
00:27:25,960 --> 00:27:30,480
You locked him in again,
put the office key back
in Miss Curley's desk...
405
00:27:30,520 --> 00:27:32,000
And left. Is that right?
406
00:27:32,040 --> 00:27:33,280
Yes.
407
00:27:33,320 --> 00:27:35,920
And from all that followed
in those few moments,
408
00:27:35,960 --> 00:27:39,560
it gave you pleasure to see
a man, Mr Mike, start on his
way to the gallows.
409
00:27:39,600 --> 00:27:42,240
Oh, no. I've told you...
410
00:27:42,280 --> 00:27:44,960
You can't begin to understand.
I was trapped!
411
00:27:45,000 --> 00:27:46,120
Give me the safe key.
412
00:27:46,160 --> 00:27:48,560
I don't have it. I swear.
413
00:27:48,600 --> 00:27:50,240
You took it away.
414
00:27:50,280 --> 00:27:52,440
Back to your sainted parents,
did you?
415
00:27:52,480 --> 00:27:54,680
Along with what?
Netley's lipsticks?
416
00:27:54,720 --> 00:27:56,840
Little Miss Marchant's comb
or stockings?
417
00:27:56,880 --> 00:27:59,200
And you watched while a man
was indicted for murder.
418
00:27:59,240 --> 00:28:01,280
You're right, Riggett, you are
an evil being.
419
00:28:01,320 --> 00:28:03,440
They'll say I did it!
420
00:28:03,480 --> 00:28:05,680
Perhaps you did. I should
certainly go to the lawyer's
tonight if I was you.
421
00:28:05,720 --> 00:28:07,240
Oh, no, you can help me!
422
00:28:07,280 --> 00:28:09,720
I don't think so, but
you'll help me.
Here's a pound note.
423
00:28:09,760 --> 00:28:11,080
You'll leave here now,
this instant,
424
00:28:11,120 --> 00:28:13,200
walk up into Holborn,
and get a cab!
425
00:28:13,240 --> 00:28:16,600
Go home and get the key
to that safe. Return it to me
here within the hour!
426
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
Sixty minutes, Riggett!
427
00:28:18,760 --> 00:28:20,760
Before I set the whole
of Scotland Yard on your tail.
428
00:28:20,800 --> 00:28:23,160
Nobody will believe me.
429
00:28:23,200 --> 00:28:25,360
I shouldn't think they will.
430
00:28:36,320 --> 00:28:37,360
Ow!
431
00:28:38,560 --> 00:28:40,840
-You're really awfully good.
-Hm.
432
00:28:41,640 --> 00:28:44,000
And he didn't move the body?
433
00:28:44,040 --> 00:28:46,080
You can be certain?
434
00:28:46,120 --> 00:28:49,760
Well, certain's going a
bit far. I don't think he did.
He's a terrible maggot but...
435
00:28:49,800 --> 00:28:51,600
Mm-mm, nearly done.
436
00:28:53,200 --> 00:28:55,680
But, if he left it
where it was...
437
00:28:55,720 --> 00:28:57,880
It was quite possible for Mike
to have gone to
the strongroom
438
00:28:57,920 --> 00:29:00,200
and not discovered Paul, yes.
439
00:29:00,240 --> 00:29:04,720
Hm, very dim light,
figure huddled up
in a corner...
440
00:29:04,760 --> 00:29:06,160
Exactly.
441
00:29:09,400 --> 00:29:11,360
-However...
-My God!
442
00:29:11,400 --> 00:29:15,080
Mm-hm. Sometime on the Sunday
someone did come down
and did move the body.
443
00:29:15,120 --> 00:29:18,080
And whoever did that was
more or less ensuring
Mike's arrest.
444
00:29:18,120 --> 00:29:21,800
This blows the whole thing
wide open.
445
00:29:21,840 --> 00:29:25,560
Would it be better to say
it changes our point of view?
446
00:29:25,600 --> 00:29:28,280
Ritchie, this is a key
to the safe.
447
00:29:28,320 --> 00:29:31,320
I think Paul had it cut for
an especial reason.
448
00:29:31,360 --> 00:29:33,680
I think he picked it up from
a locksmith that
Thursday night,
449
00:29:33,720 --> 00:29:36,760
and came down here
expressly to open the safe.
450
00:29:36,800 --> 00:29:40,440
He even locked himself in,
secrecy was so
important to him.
451
00:29:40,480 --> 00:29:43,600
He was poisoned by
carbon monoxide in the course
of his search.
452
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
Search? Search for what?
453
00:29:58,240 --> 00:30:02,000
Now, current contracts,
454
00:30:03,040 --> 00:30:04,760
fire insurance,
455
00:30:06,040 --> 00:30:08,320
letters.
456
00:30:08,360 --> 00:30:11,680
Oh, letters from
the great and good!
To my uncle, I think.
457
00:30:11,720 --> 00:30:13,400
Let's see.
458
00:30:15,840 --> 00:30:17,960
Arthur Clough!
459
00:30:18,000 --> 00:30:21,320
Look here! Tennyson! Letters!
460
00:30:31,440 --> 00:30:33,400
You've seen it before,
of course.
461
00:30:33,440 --> 00:30:35,960
Only once. At the bank.
462
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
Where it should be kept.
463
00:30:37,520 --> 00:30:42,160
Valued at £20,000
on the balance sheet.
464
00:30:42,200 --> 00:30:45,160
CAMPION: "O Sir,
since Lady Flippert
hath a bee in her bonnet,
465
00:30:45,200 --> 00:30:47,360
"you must allow if the bee
is not a queen
466
00:30:47,400 --> 00:30:51,200
"the bonnet is at least
a la mode."
467
00:30:51,240 --> 00:30:55,520
Think you may have
stumbled across the only
clean line in it.
468
00:30:55,560 --> 00:30:59,040
Scandalously...
What's the word? Rude?
469
00:30:59,080 --> 00:31:01,240
Things have moved on a little
since then, Ritchie.
470
00:31:01,280 --> 00:31:03,160
Don't know what you mean.
471
00:31:03,200 --> 00:31:05,840
Paul and your cousin John
were at loggerheads over what
to do with it?
472
00:31:05,880 --> 00:31:08,880
John, most amazingly prudish.
473
00:31:08,920 --> 00:31:10,600
I simply don't believe you.
474
00:31:10,640 --> 00:31:12,640
Congreve was
a very accomplished
playwright,
475
00:31:12,680 --> 00:31:15,520
surely our ideas of what
is and isn't indecent
have changed since then.
476
00:31:15,560 --> 00:31:19,080
John absolutely incensed by
the suggestion it should
be brought to the public,
477
00:31:19,120 --> 00:31:21,280
under any circumstances.
478
00:31:21,320 --> 00:31:22,400
Yes.
479
00:31:28,480 --> 00:31:32,680
(CHUCKLES)
It's wonderfully funny.
480
00:31:32,720 --> 00:31:35,040
-Where's the rest?
-Is it Congreve?
481
00:31:35,080 --> 00:31:39,120
Ah, written well before,
The Way of the World,
would you say,
482
00:31:39,160 --> 00:31:41,440
but not included
in the collected works.
483
00:31:41,480 --> 00:31:42,640
It's quite a find, Albert.
484
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
In his handwriting?
485
00:31:46,040 --> 00:31:48,200
Oh, dear.
486
00:31:48,240 --> 00:31:52,680
Thanks. I'm afraid Albert was
an errant sort of scholar.
We were at school together.
487
00:31:54,520 --> 00:31:57,080
No, it's hardly likely to be
in Congreve's hand.
488
00:31:57,120 --> 00:31:59,840
It would be worth a fortune
as such.
489
00:31:59,880 --> 00:32:02,800
You know, it could date later
than The Way of the World.
490
00:32:02,840 --> 00:32:05,120
After all, he wasn't
an old fogey when he died.
491
00:32:05,160 --> 00:32:08,800
Sandy, you can quite
definitely say it is not
the original manuscript?
492
00:32:08,840 --> 00:32:12,000
The Way of the World
was published in 1700,
old thing.
493
00:32:13,320 --> 00:32:15,120
Paper, Albert. Ink.
494
00:32:17,160 --> 00:32:18,840
Mr Barnabas here
is a publisher...
495
00:32:18,880 --> 00:32:20,960
Rather, a sleeping partner.
496
00:32:22,040 --> 00:32:23,640
Oh, I see.
497
00:32:23,680 --> 00:32:26,680
Well, this is written on
machine-made paper,
498
00:32:26,720 --> 00:32:29,200
probably less than
100 years old.
499
00:32:29,240 --> 00:32:30,960
Good heavens!
500
00:32:31,000 --> 00:32:34,240
By which time Mr Congreve
had been buried in
Westminster Abbey
501
00:32:34,280 --> 00:32:36,680
for well over 100 years.
502
00:32:36,720 --> 00:32:41,080
The ink is probably
commercially produced also,
but I'd have to test that.
503
00:32:41,120 --> 00:32:43,320
This is useful, Sandy.
504
00:32:43,360 --> 00:32:46,560
The British Museum is open
to all for study.
505
00:32:46,600 --> 00:32:49,960
We do make house calls
in exceptional circumstances.
506
00:32:50,000 --> 00:32:52,560
Good of you to come
round here so late.
Another glass?
507
00:32:52,600 --> 00:32:55,040
No, thanks. I must go.
Bye, Albert.
508
00:32:57,080 --> 00:32:59,560
If your family owns this
manuscript, Mr Barnabas,
509
00:32:59,600 --> 00:33:01,360
I should encourage you
to publish it.
510
00:33:01,400 --> 00:33:03,160
It would cause a sensation.
511
00:33:03,200 --> 00:33:06,920
Of course, if you could
turn up the original...
512
00:33:06,960 --> 00:33:08,480
CAMPION: Lugg will
see you out.
513
00:33:08,520 --> 00:33:09,520
Thanks.
514
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Chin up!
515
00:33:14,680 --> 00:33:15,960
(SIGHS)
516
00:33:17,640 --> 00:33:19,480
What's it mean?
517
00:33:19,520 --> 00:33:22,120
It means we have
a second motive for
the death of Paul Brande.
518
00:33:25,000 --> 00:33:28,520
Supposing Paul was on
the verge of discovering
that the Gallivant manuscript
519
00:33:28,560 --> 00:33:31,520
was not quite all
it was cracked up to be
at the bank.
520
00:33:31,560 --> 00:33:35,720
Not in the master's own hand,
but a 19th century copy.
521
00:33:35,760 --> 00:33:37,920
-But the original?
-Yes.
522
00:33:39,120 --> 00:33:42,480
The integrity
of the whole firm
hangs on that.
523
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Where is it?
Does it still exist?
Can it be produced on demand?
524
00:33:48,840 --> 00:33:52,920
-Perhaps Paul found not.
-Great Scott!
525
00:33:52,960 --> 00:33:55,400
You know nothing
of why the copy was
in the office safe?
526
00:33:55,440 --> 00:33:58,040
I told you, Campion,
I'm not very good at that.
527
00:33:58,080 --> 00:33:59,920
Curley will know.
Knows everything.
528
00:34:00,400 --> 00:34:02,520
Perhaps...
529
00:34:02,560 --> 00:34:05,800
Ritchie, we are party
to a secret.
530
00:34:07,880 --> 00:34:10,640
I can keep mum, you know.
Quite good at that.
531
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
Where is John?
I'm gonna have to go
without him.
532
00:34:13,320 --> 00:34:15,240
There's plenty of time.
The cab will wait.
533
00:34:15,280 --> 00:34:18,400
I want to do everything right
to support him.
534
00:34:18,440 --> 00:34:19,840
I want to show him.
535
00:34:19,880 --> 00:34:21,160
And so you will.
536
00:34:22,280 --> 00:34:25,400
The legal process is stern
but just.
537
00:34:25,440 --> 00:34:28,680
As far as the case against
Mike goes, you have nothing
to worry about.
538
00:34:28,720 --> 00:34:31,960
I promise you,
he'll be acquitted.
539
00:34:32,000 --> 00:34:33,400
It's time to be
stout-hearted, Gina.
540
00:34:34,800 --> 00:34:38,000
-I am terrified.
-Don't be.
541
00:34:38,040 --> 00:34:41,120
You may not even
have to give evidence.
542
00:34:41,160 --> 00:34:43,440
Then can't the trial
be stopped now?
543
00:34:43,480 --> 00:34:45,960
It's one thing
to walk away innocent.
544
00:34:46,000 --> 00:34:48,760
Quite another to have
the whole world know
you're innocent.
545
00:34:48,800 --> 00:34:53,640
Remember, he and you too have
a point to prove to the press
and the general public.
546
00:34:53,680 --> 00:34:55,320
It's better this way,
believe me.
547
00:34:55,360 --> 00:34:57,120
I think I shall faint when
I see him in the dock.
548
00:34:57,160 --> 00:34:59,960
-Oh, no you won't.
-Campion, good morning.
549
00:35:01,080 --> 00:35:02,920
Good morning, my dear.
550
00:35:03,840 --> 00:35:06,000
This is a most terrible day.
551
00:35:08,920 --> 00:35:12,920
Good standing of the firm,
such a long
and honourable tradition.
552
00:35:12,960 --> 00:35:14,760
But we are going to fight.
553
00:35:14,800 --> 00:35:17,120
My word, we are going
to fight for him.
554
00:35:17,160 --> 00:35:20,240
Gina, we must summon up
all our courage,
555
00:35:20,280 --> 00:35:21,600
all our fortitude.
556
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
This is for you.
557
00:35:23,480 --> 00:35:25,200
For me?
558
00:35:25,240 --> 00:35:26,440
Aren't you coming with us?
559
00:35:26,480 --> 00:35:29,160
I have one or two
loose ends to tie up.
560
00:35:30,320 --> 00:35:32,560
Should I open this now?
561
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
They heavy object inside
is a key.
562
00:35:35,760 --> 00:35:36,800
Good luck.
563
00:35:41,120 --> 00:35:45,520
So. You're the real
Dora Netley, are you, miss?
564
00:35:47,200 --> 00:35:49,560
That is my honour.
565
00:35:49,600 --> 00:35:53,440
And speaking as a lady,
I'm in the mood to come
round behind that counter
566
00:35:53,480 --> 00:35:56,360
and put my fist up
your throat.
567
00:35:56,400 --> 00:35:58,360
What do you
want to know, Dora?
568
00:35:58,400 --> 00:36:00,240
Who paid in £2.10
569
00:36:00,280 --> 00:36:02,040
to my account, here,
570
00:36:02,840 --> 00:36:04,240
on Jan 13th.
571
00:36:05,960 --> 00:36:09,880
Well, if it wasn't
the Archbishop of Canterbury,
572
00:36:09,920 --> 00:36:12,160
it was someone very like him.
573
00:36:12,200 --> 00:36:13,560
Your father, perhaps.
574
00:36:13,600 --> 00:36:15,320
Oh!
575
00:36:15,360 --> 00:36:19,040
Keep talking riddles, you
horrible little itinerant.
576
00:36:19,080 --> 00:36:21,360
Tubby geezer.
Lah-dee-dah voice.
577
00:36:21,400 --> 00:36:23,840
No hair and a brandy nose.
578
00:36:23,880 --> 00:36:26,880
-Come far, had he?
-He don't live round here.
579
00:36:27,600 --> 00:36:28,640
Dora.
580
00:36:30,520 --> 00:36:31,960
Most helpful.
581
00:36:53,760 --> 00:36:55,480
I'm afraid I should
have knocked.
582
00:36:56,800 --> 00:36:58,840
-Not at the trial?
-No.
583
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
Please don't stop
on my account.
584
00:37:00,920 --> 00:37:03,000
What? Oh, the...
585
00:37:03,040 --> 00:37:04,720
Pure nonsense.
586
00:37:04,760 --> 00:37:08,000
Office carpentry. Door wedge.
587
00:37:08,040 --> 00:37:09,360
Poor little Miss Marchant
off at the trial,
588
00:37:09,400 --> 00:37:12,200
and obliged to call downstairs
for my own coffee.
589
00:37:16,000 --> 00:37:17,160
I know what you've come for.
590
00:37:18,320 --> 00:37:19,840
I'm very sorry, Ritchie.
591
00:37:21,320 --> 00:37:23,640
Worked it all out last night.
592
00:37:25,280 --> 00:37:27,880
Sat down with a bit of paper.
593
00:37:27,920 --> 00:37:30,440
Cold logic.
Put the memory to the test.
594
00:37:31,960 --> 00:37:35,280
This business about
The Gallivant.
That's it, isn't it?
595
00:37:36,240 --> 00:37:38,400
The original no longer exists.
596
00:37:38,440 --> 00:37:39,960
Well, John doesn't have it,
you know.
597
00:37:40,000 --> 00:37:42,960
Now our uncle, very secretive
sort of chap...
598
00:37:48,120 --> 00:37:51,280
I don't think
it does exist either.
599
00:37:51,320 --> 00:37:54,480
I think it was lost
or destroyed or sold.
600
00:37:56,280 --> 00:37:57,760
Long time ago.
601
00:37:58,600 --> 00:38:00,960
We've been living a lie.
602
00:38:01,000 --> 00:38:02,160
Paul suspected.
603
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
And you? Never?
604
00:38:06,520 --> 00:38:08,440
Racking my brains.
605
00:38:09,920 --> 00:38:12,560
Could John still have it?
606
00:38:12,600 --> 00:38:15,320
Or could he have benefited
in some way from
its disappearance?
607
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
It seems inconceivable to me.
608
00:38:18,000 --> 00:38:22,080
(SIGHS) This business means
everything to him.
609
00:38:22,120 --> 00:38:24,120
(SCOFFS) He's not like me.
610
00:38:24,800 --> 00:38:26,840
Not like Mike.
611
00:38:26,880 --> 00:38:28,480
His whole existence
is bound up
612
00:38:28,520 --> 00:38:32,440
in the greater glory
of Golden Quill publications.
613
00:38:32,480 --> 00:38:34,880
And in his position among
his fellow publishers.
614
00:38:34,920 --> 00:38:38,600
You never suspected
the Gallivant manuscript
to have disappeared?
615
00:38:38,640 --> 00:38:42,840
Well, didn't matter to me,
you see. Not that keen.
616
00:38:42,880 --> 00:38:46,480
But would it be sufficient
cause for your cousin John
to murder Paul?
617
00:38:48,320 --> 00:38:50,520
What a question.
618
00:38:50,560 --> 00:38:53,000
It's the rest of Mike's life
we're talking about, Ritchie.
619
00:38:53,040 --> 00:38:54,520
Yes, I know!
620
00:39:03,120 --> 00:39:04,760
I think John did kill Paul.
621
00:39:07,640 --> 00:39:10,320
But I don't know
how he did it.
622
00:39:10,360 --> 00:39:12,160
The very idea!
623
00:39:12,200 --> 00:39:14,400
And Master John not here!
624
00:39:14,440 --> 00:39:17,640
-In any case I can't spare
the time.
-Mrs Peel...
625
00:39:17,680 --> 00:39:18,920
Peelie.
626
00:39:18,960 --> 00:39:21,280
And don't you Peelie me,
Master Richard.
627
00:39:21,320 --> 00:39:22,920
I haven't time for it.
628
00:39:22,960 --> 00:39:24,400
All highly irregular.
629
00:39:24,440 --> 00:39:27,320
-(CAMPION CLEARS THROAT)
-This is a friend, Peelie.
630
00:39:27,360 --> 00:39:28,760
He's here to help Mike.
631
00:39:28,800 --> 00:39:32,160
The disgrace.
A Barnabas on trial
for murder.
632
00:39:32,200 --> 00:39:34,120
Just two minutes
of your time, Mrs Peel.
633
00:39:34,160 --> 00:39:35,920
For one of your
favourites, Peelie.
634
00:39:35,960 --> 00:39:38,840
-I've told you...
-Thank you so much.
635
00:39:38,880 --> 00:39:40,560
Thank you.
636
00:39:40,600 --> 00:39:43,160
You won't find a thing
out of place in there.
637
00:39:49,120 --> 00:39:50,800
MRS PEEL: Here!
638
00:39:50,840 --> 00:39:53,080
The blind impudence.
639
00:39:55,560 --> 00:39:58,960
I don't know what
the neighbours will make
of this, I'm sure.
640
00:39:59,000 --> 00:40:00,600
Mrs Peel...
641
00:40:00,640 --> 00:40:04,240
The night the police have been
asking all these
questions about.
642
00:40:04,280 --> 00:40:06,240
The Thursday night. Yes.
643
00:40:06,280 --> 00:40:08,520
Mr John was going
to a banquet.
You laid out his clothes.
644
00:40:08,560 --> 00:40:12,000
I should think he was ill,
if he tried to dress himself.
645
00:40:12,040 --> 00:40:15,520
In he comes on the dot
of 5:30 and asks me
to run his bath.
646
00:40:15,560 --> 00:40:18,000
-Which I did.
-That was your daily habit?
647
00:40:18,040 --> 00:40:19,640
I should certainly think so.
648
00:40:19,680 --> 00:40:23,920
But Peelie,
perhaps on this occasion
something happened?
649
00:40:23,960 --> 00:40:25,760
I'm sure I don't know
what you mean.
650
00:40:26,440 --> 00:40:28,200
Maybe...
651
00:40:28,240 --> 00:40:31,680
Maybe he was in his bath
a very long time
on this particular day.
652
00:40:31,720 --> 00:40:34,400
Ah! Just the contrary, see.
653
00:40:34,440 --> 00:40:36,920
All the time that I thought
that he was in the bath,
654
00:40:36,960 --> 00:40:38,520
he'd fallen asleep
in his room.
655
00:40:39,440 --> 00:40:41,000
Come quarter to seven,
656
00:40:41,040 --> 00:40:44,800
he pops out in a fine old rage
and said his water's
gone cold.
657
00:40:45,960 --> 00:40:47,760
So, I run another one,
658
00:40:47,800 --> 00:40:49,720
which he takes
in a real state,
659
00:40:49,760 --> 00:40:52,160
then jumps into his
dinner clothes and scoots off.
660
00:40:52,200 --> 00:40:55,520
Without so much as
having time to shave,
if you please.
661
00:40:55,560 --> 00:40:57,880
Most unusual for Mr John.
662
00:40:57,920 --> 00:40:59,800
Just goes to show.
663
00:41:01,000 --> 00:41:02,520
It does indeed.
664
00:41:06,600 --> 00:41:09,880
MRS PEEL: Lord! Oh mercy,
whatever does he think
he's doing now?
665
00:41:14,520 --> 00:41:18,360
The car. Ignition on.
Foggy night.
666
00:41:18,400 --> 00:41:20,240
But close the door carefully,
667
00:41:20,280 --> 00:41:24,440
don't bang, the hose over
the end of the exhaust.
668
00:41:24,480 --> 00:41:27,080
The grating! God!
669
00:41:27,120 --> 00:41:28,840
Was he mad?
670
00:41:28,880 --> 00:41:31,920
Any one of a dozen
or so things could go wrong.
671
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
No, no.
672
00:41:35,480 --> 00:41:37,920
He looked through
the grating first.
673
00:41:40,280 --> 00:41:42,200
(RITCHIE CLEARS THROAT)
674
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
How did he know Paul
was down there?
675
00:41:47,240 --> 00:41:49,680
He waited in his bedroom,
watching the street.
676
00:41:49,720 --> 00:41:53,920
The Netley girl
wasn't blackmailing Paul,
she was spying for John.
677
00:41:53,960 --> 00:41:58,280
Maybe... Maybe the letter
saying the new safe key was
ready didn't burn after all.
678
00:41:58,320 --> 00:42:00,640
Maybe...oh!
679
00:42:00,680 --> 00:42:02,400
Enough to convict?
680
00:42:02,440 --> 00:42:05,080
John could have done it.
I think he did.
But look at it.
681
00:42:05,120 --> 00:42:07,160
More holes than a string bag.
682
00:42:07,200 --> 00:42:10,200
There's hardly enough concrete
evidence for the police to
make a charge even,
683
00:42:10,240 --> 00:42:12,200
let alone get a conviction.
684
00:42:21,120 --> 00:42:24,080
Mr Campion, a telephone
call from the court.
685
00:42:25,240 --> 00:42:26,680
It's Mr John.
686
00:42:32,400 --> 00:42:35,240
My dear fellow, thank you
for coming.
687
00:42:35,280 --> 00:42:38,480
And thank you for
the envelope you delivered
this morning.
688
00:42:40,800 --> 00:42:42,200
What's happening?
Aren't they in session?
689
00:42:42,240 --> 00:42:44,720
The judge called a recess,
which ends in two minutes.
690
00:42:44,760 --> 00:42:46,640
We haven't much time.
691
00:42:46,680 --> 00:42:49,280
-I'm sorry.
-I can quite understand
your suspicion.
692
00:42:49,320 --> 00:42:51,840
May I take it that Ritchie
has been helping you?
693
00:42:51,880 --> 00:42:54,720
It all hangs on The Gallivant,
is that your understanding
of the matter?
694
00:42:54,760 --> 00:42:56,560
-Um...
-Well, of course it does.
695
00:42:56,600 --> 00:43:00,040
The Gallivant. The whole firm,
not just the good standing
of our reputation,
696
00:43:00,080 --> 00:43:02,280
but the continued
existence of our company.
697
00:43:02,320 --> 00:43:05,480
How can someone like Ritchie
begin to understand
a thing like that?
698
00:43:05,520 --> 00:43:08,000
CAMPION: And does
the manuscript still exist?
699
00:43:10,200 --> 00:43:12,520
What are you saying,
my dear chap?
700
00:43:12,560 --> 00:43:14,120
John, a man is on trial
for his life.
701
00:43:14,160 --> 00:43:17,680
Wouldn't it be better to be
frank at this point?
702
00:43:17,720 --> 00:43:22,360
What in God's name
has that fool Ritchie
been filling your head with?
703
00:43:22,400 --> 00:43:26,480
The Gallivant is
utterly crucial to our funds
and assets.
704
00:43:26,520 --> 00:43:30,160
How many times must I explain?
705
00:43:30,200 --> 00:43:33,680
Ritchie believes it to have
been destroyed or disposed
of in someway in the past.
706
00:43:33,720 --> 00:43:35,880
-If Paul Brande had been...
-If, if!
707
00:43:35,920 --> 00:43:39,680
If! Of course the play
in the safe is a copy.
708
00:43:39,720 --> 00:43:44,480
Brande? Ritchie?
Do you realise what harm
this sort of thing can do?
709
00:43:44,520 --> 00:43:48,160
-Theories, suspicions.
-And...
710
00:43:48,200 --> 00:43:51,600
I'm afraid I've been
most stupid.
The original does exist?
711
00:43:51,640 --> 00:43:55,360
My very reason
for summoning you here.
712
00:43:55,400 --> 00:43:59,320
It's in our warehouse
in Vauxhall. I have it
hidden in the building.
713
00:43:59,360 --> 00:44:03,040
JOHN: Go there
and satisfy yourself,
bring it back with you.
714
00:44:03,080 --> 00:44:06,080
I'll tell you exactly
where it's hidden.
715
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
One glance tells you
it's a frame!
716
00:44:15,720 --> 00:44:18,200
Haven't you always taught me,
Lugg? Frames is evidence?
717
00:44:18,240 --> 00:44:20,360
Don't do it.
718
00:44:20,400 --> 00:44:22,120
I think I will, all the same.
719
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
(SIGHS)
720
00:46:08,520 --> 00:46:10,640
"Top shelf, under ledger."
721
00:46:17,200 --> 00:46:18,720
So far, so good.
722
00:46:31,120 --> 00:46:35,240
Well, perhaps I have you
wrong after all, my dear John.
723
00:46:45,720 --> 00:46:47,960
Go on! Up you go.
724
00:46:52,720 --> 00:46:56,080
Use your feet. Use your feet!
725
00:47:04,720 --> 00:47:08,400
You can do it. You can do it.
726
00:47:19,920 --> 00:47:22,240
Frames is evidence,
right enough.
727
00:47:23,240 --> 00:47:25,040
You can't speak to him now.
728
00:47:25,080 --> 00:47:27,600
He's come back from the courts
in a black mood.
729
00:47:27,640 --> 00:47:29,680
-I'm really not...
-He's in the bath!
730
00:47:29,720 --> 00:47:33,160
He wouldn't speak to me,
he wouldn't let me help.
You can't go in!
731
00:47:33,200 --> 00:47:35,360
I'm really getting awfully
good at this, Mrs Peel.
732
00:47:35,400 --> 00:47:39,000
So to save you
threatening it, why don't you
call the police.
733
00:47:39,040 --> 00:47:41,840
Mr John! Mr John!
734
00:47:41,880 --> 00:47:45,400
(GAS HISSING)
735
00:47:50,520 --> 00:47:53,120
Turn off the stove and
anything else with
a naked flame.
736
00:48:30,720 --> 00:48:32,720
RITCHIE: (ECHOING)
What? Oh, the...
737
00:48:32,760 --> 00:48:33,920
Bit of nonsense.
738
00:48:33,960 --> 00:48:36,760
Office carpentry. Door wedge.
739
00:48:36,800 --> 00:48:39,080
Well, with little
Miss Marchant
off at the trial,
740
00:48:39,120 --> 00:48:41,920
I'm obliged
to shout downstairs
for my own coffee.
741
00:48:50,120 --> 00:48:51,520
Oh, Ritchie.
742
00:48:53,440 --> 00:48:55,800
CAMPION: Perhaps I haven't
made myself clear.
743
00:48:55,840 --> 00:48:57,920
Perfectly clear.
744
00:48:57,960 --> 00:49:00,800
He'll walk away a completely
free man. I came here
to bring you to court.
745
00:49:00,840 --> 00:49:02,280
And then what?
746
00:49:02,320 --> 00:49:03,840
Gina, he proved his innocence.
747
00:49:03,880 --> 00:49:05,360
In a court of law, perhaps.
748
00:49:05,400 --> 00:49:07,800
How many press are outside
now, 20? And in the court?
749
00:49:09,840 --> 00:49:11,240
It will be painful.
750
00:49:13,760 --> 00:49:15,200
I can't!
751
00:49:15,240 --> 00:49:17,360
I just can't face
any more of it.
752
00:49:17,400 --> 00:49:20,720
First Paul, then John,
now Ritchie.
753
00:49:20,760 --> 00:49:23,640
I gather he's just vanished
into thin air.
754
00:49:23,680 --> 00:49:27,880
I suppose the hunt
for him is on.
Perhaps I was his lover.
755
00:49:27,920 --> 00:49:30,400
Does it help to say
that Mike needs you?
756
00:49:31,320 --> 00:49:32,560
Later.
757
00:49:33,640 --> 00:49:35,800
When all this has blown over.
758
00:49:37,080 --> 00:49:38,960
He loves you, Gina.
759
00:49:39,000 --> 00:49:41,280
I have to have time.
760
00:49:41,320 --> 00:49:42,920
I have to think.
761
00:49:49,680 --> 00:49:52,560
Do you believe in
happy endings, Mr Campion?
762
00:49:55,640 --> 00:49:57,280
What will you do?
763
00:50:03,160 --> 00:50:04,920
I'm so ashamed.
764
00:50:06,400 --> 00:50:08,800
Not to be able to just
run to him.
765
00:50:18,800 --> 00:50:21,320
CAMPION: Happy endings?
I wonder.
766
00:50:24,240 --> 00:50:27,040
Michael certainly
had reason to believe in them.
767
00:50:27,080 --> 00:50:31,120
After the discovery
of John's body, the case
against Mike was thrown out.
768
00:50:31,160 --> 00:50:34,640
The general opinion,
of course, was that John
committed suicide.
769
00:50:34,680 --> 00:50:36,920
And the police were content
to leave it at that,
770
00:50:36,960 --> 00:50:40,080
so long as Ritchie
didn't reappear on the scene.
771
00:50:40,120 --> 00:50:43,360
As for Ritchie's part
in the whole affair,
well, let's just say
772
00:50:43,400 --> 00:50:47,320
he had assisted
the course of justice
in his own inimitable way.
773
00:50:47,360 --> 00:50:49,200
I often thought about him.
774
00:50:49,240 --> 00:50:52,640
And then last year,
on a fishing trip to Ireland,
775
00:50:52,680 --> 00:50:56,160
Lugg, as usual,
having completely lost
his way...
776
00:50:59,040 --> 00:51:00,640
Lugg?
777
00:51:00,680 --> 00:51:03,200
Murray's Circus.
Friend of yours!
778
00:51:06,400 --> 00:51:10,480
Not Jedda Murray, surely.
He must be in his 90s.
779
00:51:10,520 --> 00:51:12,600
Want to go and have a look?
780
00:51:40,400 --> 00:51:42,200
Love a duck!
781
00:51:42,240 --> 00:51:44,120
Sleeping dogs, Lugg.
782
00:51:46,520 --> 00:51:48,680
(CLEARS THROAT)
783
00:51:48,720 --> 00:51:52,920
But I did write
to Mike and Gina Barnabas
about Ritchie.
784
00:51:52,960 --> 00:51:56,720
And yes, there are
such things as happy endings.
785
00:51:57,400 --> 00:51:59,360
(THEME SONG PLAYING)
59102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.