Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,520
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:57,360 --> 00:01:00,080
Murder, that's what
we're good at, Paul!
3
00:01:00,680 --> 00:01:02,000
Or should be!
4
00:01:02,040 --> 00:01:03,760
John, if you just for once...
5
00:01:03,800 --> 00:01:05,640
Anything else is
an irrelevance!
6
00:01:05,680 --> 00:01:07,360
Point is, my dear John...
7
00:01:07,400 --> 00:01:12,480
Point is, we are not in the
business of publishing
obscure first novels!
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,880
By obscure French poets!
9
00:01:14,920 --> 00:01:18,200
You do not seem to be in the
business of publishing
up-to-date work of any kind!
10
00:01:18,240 --> 00:01:21,080
Up-to-date... I really do
wonder what that phrase means!
11
00:01:21,120 --> 00:01:24,520
Yes! Oldham... Sit down,
Oldham. Somebody
will be with you shortly.
12
00:01:24,560 --> 00:01:27,800
-Louis Tournell...
-Mr Tournell seems to have
captivated you!
13
00:01:27,840 --> 00:01:31,520
But I believe I shall contain
myself in patience for
his debut
14
00:01:31,560 --> 00:01:34,160
in the language of
Shakespeare.
Sit down, Oldham.
15
00:01:34,200 --> 00:01:36,040
There's a good fellow.
16
00:01:36,080 --> 00:01:39,200
Enough of this continental
experiment. Murder.
17
00:01:39,240 --> 00:01:43,480
Gardening a little,
autobiographies by persons
of repute!
18
00:01:44,200 --> 00:01:47,080
Curley!
19
00:01:47,120 --> 00:01:51,760
Mr Oldham is from Leeds, or
somewhere like that, he has a
manuscript he wishes to leave.
20
00:01:51,800 --> 00:01:55,240
-You are a...
-I am a senior partner in a
firm with quite clear
21
00:01:55,280 --> 00:01:57,720
traditions of popular
publishing.
22
00:01:57,760 --> 00:02:00,120
Publishing what was popular
10 or 20 years ago!
23
00:02:00,160 --> 00:02:02,240
-Tea, straight away.
-If you want a popular
publisher, Mr Oldham,
24
00:02:02,280 --> 00:02:03,680
you've come
to a very wrong place!
25
00:02:03,720 --> 00:02:05,480
Ah, please do not
encourage the authors.
26
00:02:05,520 --> 00:02:08,920
It's very kind of you to
travel all the way from
Yorkshire
27
00:02:08,960 --> 00:02:13,000
with your manuscript, and if
you leave it with us, we'll be
in touch
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,200
as soon as we've had
a chance to assess it.
29
00:02:15,240 --> 00:02:19,920
But please, do not write or
telephone me to inquire, as
it's of no help to anybody.
30
00:02:19,960 --> 00:02:24,120
-Miss Curley.
-Mr John would like tea on a
tray sent up to him.
31
00:02:24,160 --> 00:02:27,400
I'm not a parlour maid,
Miss Netley.
Goodbye.
32
00:02:27,440 --> 00:02:29,680
I will not suffer this
much longer!
33
00:02:29,720 --> 00:02:32,240
And I will not compromise
the integrity of the firm.
34
00:02:32,280 --> 00:02:36,120
Ha! The integrity of the firm.
That's a very rich joke.
35
00:02:37,000 --> 00:02:39,120
You are an impudent fool!
36
00:02:39,160 --> 00:02:41,440
JOHN: I am also a
full partner!
37
00:02:41,480 --> 00:02:44,640
(INAUDIBLE ARGUING)
38
00:02:44,680 --> 00:02:46,520
Yes, Puerto Rico.
39
00:02:46,560 --> 00:02:49,880
Wilson, whom you remember left
Lydia in order to exorcise
the hopeless love
40
00:02:49,920 --> 00:02:51,480
he felt, not just for her...
41
00:02:51,520 --> 00:02:56,320
-Yes, now, that part of
the plot...
-That's essential!
42
00:02:56,360 --> 00:03:00,160
The love between Wilson
and Lydia's brother, which is
not a sexual love.
43
00:03:01,960 --> 00:03:04,080
Where's Brande? I want to
talk to Paul.
44
00:03:04,120 --> 00:03:08,120
-He alone understands.
-As I say, he's
in conference.
45
00:03:08,160 --> 00:03:10,560
Mr Barnabas, I'm not a fool.
46
00:03:10,600 --> 00:03:13,360
The book I'm outlining to you
will break new ground,
47
00:03:13,400 --> 00:03:15,960
both for me and this
publishing house.
48
00:03:16,000 --> 00:03:19,400
It will galvanise my readers!
It will be a revolution
re-experienced!
49
00:03:19,440 --> 00:03:20,680
Good grief! Is that the time?
50
00:03:25,680 --> 00:03:28,840
CAMPION: The following
evening, I happened to be
returning to a somewhat
51
00:03:28,880 --> 00:03:32,560
dank and dismal London
after a brief stay in the
West country.
52
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
Certainly there were no
thoughts of literature in
my mind, when...
53
00:03:35,640 --> 00:03:39,240
-Albert!
-Ah, young Barnabas,
how are you, mate?
54
00:03:39,280 --> 00:03:42,480
-How's the publishing world?
-Just bundling one of our
principal money spinners
55
00:03:42,520 --> 00:03:44,640
-onto the train to Powerstock.
-Change at Maiden Newton.
56
00:03:44,680 --> 00:03:46,200
Shouldn't be a tick.
57
00:03:46,240 --> 00:03:48,280
It's not my author at all.
It should be Brande
doing this,
58
00:03:48,320 --> 00:03:50,960
but Friday night, and
no Paul Brande.
59
00:03:51,000 --> 00:03:52,800
Sulking in his tent like Ajax.
60
00:03:52,840 --> 00:03:54,080
-Do you know him?
-Uh, no.
61
00:03:54,120 --> 00:03:56,040
Unpredictable as snow in July!
62
00:03:56,080 --> 00:03:58,720
-Of course, you don't know
much about us, I remember.
-Oh, I don't know.
63
00:03:58,760 --> 00:04:02,240
-The sign of the golden quill?
-Not quite enough, dear
old Campion.
64
00:04:02,280 --> 00:04:06,080
We're in a mess. Well, not in
a mess, but at loggerheads,
that's the word.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,600
Is that the word?
66
00:04:07,640 --> 00:04:09,520
Ah, "You whoreson loggerhead,
you were born to do me shame."
67
00:04:09,560 --> 00:04:11,320
-Love's Labour's Lost.
-Yes, that's it.
68
00:04:11,360 --> 00:04:14,200
-And you? How are you?
-I'm just back in town
for the weekend.
69
00:04:14,240 --> 00:04:16,240
Is Mr Paul Brande really
the problem?
70
00:04:16,280 --> 00:04:18,800
Not family, of course,
so John hates him.
71
00:04:18,840 --> 00:04:20,640
I think I'd cheerfully
go further than that.
72
00:04:20,680 --> 00:04:23,440
-Really?
-Anyway, must go, lovely to
have seen you, old dear.
73
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Bottle Street.
74
00:04:29,720 --> 00:04:32,520
Ah, you're back then!
75
00:04:32,560 --> 00:04:35,080
You have sharp eyes, and a
quick mind, Lugg.
76
00:04:35,120 --> 00:04:37,360
Your sarcasms leave
me unmoved.
77
00:04:38,120 --> 00:04:39,400
Post is in the hall.
78
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
Lugg.
79
00:04:45,080 --> 00:04:47,280
Lapsang, Earl Grey
or Darjeeling.
80
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
I see.
81
00:04:50,040 --> 00:04:54,040
Believe it is usual to offer
a choice. You're out.
82
00:04:54,080 --> 00:04:56,880
At the old girl's charity
concert tonight!
83
00:04:56,920 --> 00:04:58,800
That is why I am here now.
84
00:04:58,840 --> 00:05:02,760
Right then. You gonna cab it?
Or do you want to take
the car?
85
00:05:02,800 --> 00:05:04,120
I'll go by cab.
86
00:05:05,960 --> 00:05:07,560
Is that the right answer?
87
00:05:07,600 --> 00:05:09,840
So, the fog's coming down
this weekend.
(FAKES A COUGH)
88
00:05:11,680 --> 00:05:15,160
(HUMMING)
89
00:05:21,040 --> 00:05:22,240
(GIGGLING)
90
00:05:22,960 --> 00:05:24,480
I beg your pardon.
91
00:05:25,360 --> 00:05:28,280
-Bizet.
-Indeed.
92
00:05:28,320 --> 00:05:32,880
-The cab's here. Campion!
Again! Hi, darling.
-Mike!
93
00:05:32,920 --> 00:05:36,120
Gina, this is an old chum,
Albert Campion.
94
00:05:36,160 --> 00:05:39,320
-With a taste for opera!
-I've been to a
charity recital.
95
00:05:40,640 --> 00:05:43,800
I'm so sorry, this is Gi...
Mrs Paul Brande.
96
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
-How do you do?
-(HORN HONKING)
97
00:05:46,240 --> 00:05:48,800
Excuse me. Taxi!
98
00:05:48,840 --> 00:05:51,400
Your husband and Mike are
partners I believe,
Mrs Brande.
99
00:05:51,440 --> 00:05:53,760
-MICHAEL: Gina!
-Here, allow me.
100
00:05:55,520 --> 00:05:56,880
Do you know the firm?
101
00:05:56,920 --> 00:05:58,800
Isn't there a
Mr John Barnabas?
102
00:05:58,840 --> 00:06:03,200
Very much so. There's a John,
a Ritchie, and a Michael.
103
00:06:03,240 --> 00:06:04,480
Here, let me help you.
104
00:06:12,360 --> 00:06:15,000
-I say, Campion...
-It's quite all right.
105
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
Holborn, please, cabbie.
Horsecollar Lane!
106
00:06:17,080 --> 00:06:18,480
-Good night to you both!
-Good night.
107
00:06:27,160 --> 00:06:28,320
Lugg!
108
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
Lugg!
109
00:06:32,720 --> 00:06:35,240
What these vicars get up to.
110
00:06:35,280 --> 00:06:37,280
Sunday wouldn't be Sunday
without them.
111
00:06:37,320 --> 00:06:42,440
Yeah. Hey, listen, I have to
follow the news
same as you.
112
00:06:42,480 --> 00:06:45,640
-You were in there with your
Sunday paper.
-And no coffee.
113
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
-Keep your shirt on.
-(PHONE RINGING)
114
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
(CAMPION SIGHS)
115
00:06:58,720 --> 00:07:00,960
Mr Albert Campion's
residence!
116
00:07:02,480 --> 00:07:05,960
Hold on. A Gina Brande.
117
00:07:09,000 --> 00:07:10,960
Coffee, please, Lugg.
118
00:07:13,880 --> 00:07:18,120
Mrs Brande. Oh, quiet day.
Nothing too strenuous.
119
00:07:20,680 --> 00:07:23,440
I see. Well, that's very kind
of you. Thank you.
120
00:07:27,840 --> 00:07:31,800
I see. When did anyone last
see your husband?
121
00:07:33,840 --> 00:07:35,200
On Thursday, where?
122
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
Are you...
123
00:07:38,760 --> 00:07:40,800
Have you considered phoning
the police?
124
00:07:40,840 --> 00:07:46,240
Oh, heavens, it's nothing like
that. Paul is given to what
he calls lightning dashes.
125
00:07:46,280 --> 00:07:50,200
-Forget what I said just now.
-You said you'd mislaid
your husband.
126
00:07:50,240 --> 00:07:53,480
Sorry, it's me being somewhat
over dramatic.
127
00:07:53,520 --> 00:07:55,360
He's probably in Paris
or somewhere.
128
00:07:55,400 --> 00:07:58,840
Oh, uh, we live next door
to the office, by the way.
129
00:07:58,880 --> 00:08:03,120
-Should we say 4:00?
-4:00 will be fine. Thank
you for the invitation.
130
00:08:03,160 --> 00:08:06,800
-Will, um...
-Everyone else will be here.
131
00:08:06,840 --> 00:08:08,240
It's a tradition.
132
00:08:09,680 --> 00:08:11,640
We review the Sunday reviews.
133
00:08:11,680 --> 00:08:14,600
The men talk shop.
Sometimes there's a
literary guest.
134
00:08:14,640 --> 00:08:18,160
Today, you. I believe
Thackeray came on
one occasion.
135
00:08:18,200 --> 00:08:19,440
My word.
136
00:08:19,480 --> 00:08:21,560
Firm of cousins.
137
00:08:21,600 --> 00:08:25,120
All upholding
Barnabas tradition.
138
00:08:25,160 --> 00:08:27,320
With the exception
of Paul.
139
00:08:27,360 --> 00:08:32,280
-(LAUGHS) Ritchie means Paul
isn't a cousin.
-Hmm, not a Barnabas. Hmm.
140
00:08:34,520 --> 00:08:38,920
-Anyone told you about
The Galavant?
-The Galavant?
141
00:08:38,960 --> 00:08:41,640
A play by Congreve,
our finest possession.
142
00:08:41,680 --> 00:08:42,800
Oh, yes.
143
00:08:44,560 --> 00:08:47,080
-John coming today?
-Yes, of course.
144
00:08:47,120 --> 00:08:51,400
I don't want to show my
ignorance, but I take it
the Congreve...
145
00:08:51,440 --> 00:08:53,760
Oh, yes. Unpublished.
146
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
Said to be unpublishable.
147
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
Lewd, you see.
Very frank and daring!
148
00:09:00,240 --> 00:09:04,320
-Offence to public morals.
Smut!
-But genuine?
149
00:09:05,320 --> 00:09:08,440
Hmm. Why do you say that?
150
00:09:08,480 --> 00:09:10,640
His handwriting and so on.
151
00:09:10,680 --> 00:09:13,560
Oh, yes, yes.
No shadow
of a doubt.
152
00:09:13,600 --> 00:09:15,880
Written 1697.
153
00:09:15,920 --> 00:09:20,240
A sizeable chunk of the firm's
equity is the value placed on
The Galavant manuscript.
154
00:09:20,280 --> 00:09:22,800
-Have you read it?
-No wish to.
155
00:09:22,840 --> 00:09:27,480
-I am tired of
hearing about it.
-Is it mentioned every Sunday?
156
00:09:29,320 --> 00:09:31,960
Gina's husband wishes
to have it exhibited.
157
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
-Except...
-Ah, not quite accurate!
158
00:09:35,040 --> 00:09:38,960
-He was prepared to have
loaned it for exhibition.
-Not quite accurate, either.
159
00:09:39,000 --> 00:09:42,600
-It isn't his to offer.
-No, well, can't wait
any longer.
160
00:09:42,640 --> 00:09:46,520
-Excuses to John.
Nice to have met, Campion.
-Yes, I...
161
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
(DOOR CLOSES)
162
00:09:51,680 --> 00:09:54,080
I'm afraid the row over
The Galavant business has put
163
00:09:54,120 --> 00:09:56,840
Paul at odds
with us Barnabases.
164
00:09:56,880 --> 00:10:00,480
Sounds a storm in a teacup, I
know, but Paul can be
a pushy blighter.
165
00:10:00,520 --> 00:10:03,800
(CHUCKLES)
There's no point in beating
about the bush.
166
00:10:03,840 --> 00:10:06,960
There's been the most unholy
row about this Congreve thing.
167
00:10:07,000 --> 00:10:11,040
-When do you expect your
husband home, Mrs Brande?
-When, indeed.
168
00:10:11,080 --> 00:10:13,120
I am getting worried a little.
169
00:10:13,160 --> 00:10:15,520
Could he have gone to one of
the firm's authors, perhaps
for the weekend?
170
00:10:15,560 --> 00:10:17,800
Ha! That's a laugh.
171
00:10:17,840 --> 00:10:22,400
Gina! I'm late. I'm so sorry.
172
00:10:22,440 --> 00:10:25,440
I was reading the new thing
by Michael Toft.
173
00:10:29,000 --> 00:10:32,080
-Who is this gentleman?
-Campion, my cousin John,
senior partner.
174
00:10:32,120 --> 00:10:35,080
-Albert Campion.
-A friend of Michael's?
175
00:10:35,120 --> 00:10:37,200
I'll make fresh tea.
176
00:10:37,240 --> 00:10:44,120
-Do you know us, Mr Campion?
Do you write?
-No, I don't.
177
00:10:44,160 --> 00:10:48,440
Fearful business, publishing.
More cakes than ha'pence.
178
00:10:48,480 --> 00:10:50,400
And in the present climate,
enormous risks.
179
00:10:51,400 --> 00:10:54,200
You get by but only just.
180
00:10:57,600 --> 00:11:00,800
-Ritchie was telling me of
The Galavant manuscript.
-What of it?
181
00:11:00,840 --> 00:11:04,160
-Nothing in particular.
-Good.
182
00:11:04,200 --> 00:11:07,960
We'll change the subject.
Where is Paul?
183
00:11:08,000 --> 00:11:09,720
-Gone adrift somewhere.
-Oh.
184
00:11:11,240 --> 00:11:12,960
And you allowed this
to happen?
185
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
I'm hardly in a
position to stop it.
186
00:11:15,520 --> 00:11:16,800
The man is a menace.
187
00:11:18,640 --> 00:11:22,200
I will mention
The Galavant once more.
188
00:11:22,240 --> 00:11:27,240
Mr Brande in his infinite
wisdom, wishes us to,
I use his word,
189
00:11:28,840 --> 00:11:31,920
exploit the Congreve
manuscript.
190
00:11:31,960 --> 00:11:33,640
And this is a matter
of concern to you?
191
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
We're not that sort
of business.
192
00:11:39,080 --> 00:11:42,560
The folder of press cuttings
on Toft's last book.
193
00:11:44,080 --> 00:11:47,040
-Where are they?
-In the strongroom,
I imagine.
194
00:11:47,840 --> 00:11:49,320
You mind fetching it for me?
195
00:11:51,000 --> 00:11:52,480
Of course.
Excuse me.
196
00:11:59,800 --> 00:12:01,120
The strongroom?
197
00:12:02,680 --> 00:12:03,760
Next door.
198
00:12:05,000 --> 00:12:06,960
In the basement.
199
00:12:07,000 --> 00:12:11,240
Lined with tin.
Fire, and so on.
200
00:12:12,360 --> 00:12:14,360
We keep the safe there.
201
00:12:52,240 --> 00:12:55,920
You were saying?
A tin-lined strongroom,
it's very grand.
202
00:12:55,960 --> 00:12:58,120
-Do you think so?
-More of a glory hole,
really.
203
00:13:00,480 --> 00:13:01,840
You've seen it?
204
00:13:01,880 --> 00:13:05,840
Hardly, isn't there only one
key and so forth?
205
00:13:05,880 --> 00:13:11,640
Hmm. I really wonder why
perfectly sensible
arrangements that have worked
206
00:13:11,680 --> 00:13:17,360
for generations
are looked upon
as comical by the young.
207
00:13:17,400 --> 00:13:19,280
I simply can't imagine.
208
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
(SIGHS)
209
00:13:53,160 --> 00:13:56,120
They say the cinema
will be the death of us.
210
00:13:57,800 --> 00:14:01,880
The death of the book has been
predicted yearly
211
00:14:02,840 --> 00:14:04,520
since I was a child.
212
00:14:05,320 --> 00:14:07,120
Poppycock!
213
00:14:07,160 --> 00:14:08,920
People will always
want to read.
214
00:14:12,560 --> 00:14:13,640
What you wanted.
215
00:14:14,640 --> 00:14:15,800
Ah, yes.
216
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
You all right? Seen a ghost
or something?
217
00:14:19,880 --> 00:14:23,080
No, out of condition,
I suppose.
218
00:14:23,120 --> 00:14:26,640
-Fogs coming down again.
-Put the key back, did you?
219
00:14:28,280 --> 00:14:29,440
Yes, of course.
220
00:14:31,000 --> 00:14:33,240
-Anything the matter?
-No, of course not.
221
00:14:34,760 --> 00:14:38,720
-I must go.
-Must you?
222
00:14:38,760 --> 00:14:41,760
-Thank you for coming,
Mr Campion.
-Oh, not at all.
223
00:14:43,320 --> 00:14:44,880
Albert, keep in touch.
224
00:14:46,600 --> 00:14:50,200
Um, your concern about
your husband.
225
00:14:51,360 --> 00:14:53,680
(SIGHS)
He'll turn up.
226
00:14:56,920 --> 00:15:00,320
-Overseas sales,
376.
-(TYPING)
227
00:15:00,360 --> 00:15:02,920
MISS MARCHANT: 376
(TYPING)
228
00:15:02,960 --> 00:15:05,520
Home sales, four.
229
00:15:05,560 --> 00:15:06,920
MISS MARCHANT: Four.
230
00:15:06,960 --> 00:15:11,600
Next, The Care of the Cool
Greenhouse,
231
00:15:11,640 --> 00:15:14,600
by Lady Monica Lowden.
232
00:15:14,640 --> 00:15:17,120
Please, don't use Miss
Marchant to check your
figures, Mr Riggett.
233
00:15:17,160 --> 00:15:20,640
-Mr Paul has not arrived...
-Check the sales yourself and
then pass them on to me.
234
00:15:21,520 --> 00:15:25,000
What is the name of that?
235
00:15:25,040 --> 00:15:30,600
Miss Marchant, go downstairs
and fetch me the
Wilmot-Watson file.
236
00:15:30,640 --> 00:15:32,680
Be off with you, girl,
for goodness' sake!
237
00:15:36,120 --> 00:15:39,360
Where did you learn to stand
like that Miss Netley?
238
00:15:39,400 --> 00:15:41,760
This is not a school
for vamps.
Stand up straight.
239
00:15:41,800 --> 00:15:43,880
-Good morning!
-That will be all,
Miss Netley.
240
00:15:43,920 --> 00:15:46,000
The file on that Admiral
fellow, what's his name,
Curley?
241
00:15:46,040 --> 00:15:49,960
Wilmot-Watson. Miss Marchant
has just gone down for it,
Mr Michael.
242
00:15:50,000 --> 00:15:52,600
-Mr Brande in?
-Uh, no, sir.
243
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
No?
244
00:16:07,560 --> 00:16:10,840
(SCREAMING)
245
00:16:10,880 --> 00:16:13,960
(SCREAMING CONTINUES)
246
00:16:17,520 --> 00:16:18,760
MISS CURLEY: Miss Marchant.
247
00:16:20,800 --> 00:16:24,280
(HYPERVENTILATING)
I had just unlocked the door,
and there he was.
248
00:16:35,800 --> 00:16:37,280
He is quite certainly dead.
249
00:16:38,800 --> 00:16:42,240
Yes. Yes. Lugg?
250
00:16:42,280 --> 00:16:46,320
Yes, of course the doctor must
pronounce, Miss Curley, but
you must telephone the police.
251
00:16:46,360 --> 00:16:48,160
Look under.
252
00:16:48,200 --> 00:16:51,000
Oh, but you must. And nothing
should be moved, nothing
whatsoever.
253
00:16:52,920 --> 00:16:53,960
Now, lift.
254
00:16:56,640 --> 00:17:00,680
(GRUNTING)
255
00:17:00,720 --> 00:17:05,240
-This is awful.
-He smells as fresh
as a daisy.
256
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
-You are?
-Riggett, Doctor.
257
00:17:07,720 --> 00:17:09,880
Wait outside.
258
00:17:09,920 --> 00:17:12,560
How did it happen?
Is it his heart?
259
00:17:12,600 --> 00:17:15,760
Does your firm save money
by investing in such
appalling light bulbs?
260
00:17:17,000 --> 00:17:18,720
Can you say if
it's a heart attack?
261
00:17:18,760 --> 00:17:20,960
(GRUMBLING)
262
00:17:21,000 --> 00:17:22,880
JOHN: Riggett, out of the way,
there's a good chap!
263
00:17:27,080 --> 00:17:28,720
This is how he was found?
264
00:17:28,760 --> 00:17:31,440
Of course not. On the floor,
by Miss Marchant.
265
00:17:31,480 --> 00:17:35,320
Have you got any kind of
coke-burning appliance here?
A sort of central heating?
266
00:17:35,360 --> 00:17:37,640
Well, naturally!
267
00:17:37,680 --> 00:17:41,680
He can't stay here, of course.
(GROANING)
268
00:17:41,720 --> 00:17:45,320
-Fetch Benson. Jump to it!
-Ah, yes, Mr John.
269
00:17:45,360 --> 00:17:47,760
What on earth possessed him
to come down here
this morning?
270
00:17:47,800 --> 00:17:49,480
This morning?
271
00:17:49,520 --> 00:17:52,320
He's been here at least
three days.
272
00:17:53,560 --> 00:17:56,720
-Three days?
-D'you mean dead?
273
00:17:58,880 --> 00:18:00,920
Not possible!
274
00:18:00,960 --> 00:18:03,600
No one could have opened
the door without seeing him!
275
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
No.
276
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Indeed.
277
00:18:10,800 --> 00:18:14,560
Mr Brande has died suddenly
and must be taken next door.
Michael.
278
00:18:15,080 --> 00:18:16,520
Will you...
279
00:18:16,560 --> 00:18:21,360
Go ahead and open the doors.
The back way, I think.
280
00:18:30,480 --> 00:18:32,960
Doctor, if you would
kindly accompany us.
281
00:18:33,000 --> 00:18:34,360
I am not at all...
282
00:18:34,400 --> 00:18:37,240
If we all do exactly
as we are told.
283
00:18:39,680 --> 00:18:41,640
And I am telling you,
284
00:18:41,680 --> 00:18:45,800
you will gain admission
when and only when
Mr John permits it.
285
00:18:45,840 --> 00:18:49,080
So, take that silly expression
off your face and contain
yourself in patience.
286
00:18:49,120 --> 00:18:51,040
Detective Sergeant Pillow,
ma'am, and you are?
287
00:18:51,080 --> 00:18:53,440
Take a seat, Sergeant Pillow.
288
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
Where's the body?
289
00:18:55,160 --> 00:18:58,480
Really! We publish
better stuff than this.
290
00:18:58,520 --> 00:19:00,840
Thank God you're here.
Come see, quick. Next door.
291
00:19:00,880 --> 00:19:03,400
You wait here.
Excuse me, sir.
292
00:19:03,840 --> 00:19:04,960
Sir!
293
00:19:11,600 --> 00:19:15,840
(TALKING INAUDIBLY)
294
00:19:16,680 --> 00:19:17,720
Are you the doctor?
295
00:19:17,760 --> 00:19:19,040
Yes, Roe. Dr Roe.
296
00:19:19,080 --> 00:19:20,200
-Well, where's the body?
-In here.
297
00:19:28,400 --> 00:19:30,480
(HYSTERICALLY)
He's dead! He's dead!
298
00:19:30,520 --> 00:19:33,560
-Be quiet, you stupid fool!
-(SCREAMS)
299
00:19:34,720 --> 00:19:35,800
You are?
300
00:19:36,560 --> 00:19:38,240
Mr Brande's secretary.
301
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
What's this?
302
00:19:41,600 --> 00:19:43,000
Miss Marchant!
303
00:19:43,920 --> 00:19:45,760
What's happening?
304
00:19:45,800 --> 00:19:48,080
There's been a death
on the premises.
305
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
Brande.
306
00:19:50,880 --> 00:19:53,200
And I am asking you,
sir, what do you
think you're doing?
307
00:19:53,240 --> 00:19:56,520
I am taking this gentleman
to his wife, as is customary.
308
00:19:56,560 --> 00:19:57,680
As is customary, sir...
309
00:19:57,720 --> 00:19:58,960
Yes, but I haven't got time.
310
00:19:59,000 --> 00:20:00,480
The man has suffered
a heart attack.
311
00:20:00,520 --> 00:20:02,320
He has not suffered
a heart attack.
312
00:20:02,360 --> 00:20:04,920
-What?
-This is a police matter!
313
00:20:04,960 --> 00:20:06,560
Nonsense!
314
00:20:06,600 --> 00:20:08,880
If he hasn't died of
a heart attack,
315
00:20:08,920 --> 00:20:10,160
what has he died of?
316
00:20:10,200 --> 00:20:12,400
That is for the coroner's
jury to discover.
317
00:20:12,920 --> 00:20:14,840
Not necessary!
318
00:20:14,880 --> 00:20:17,880
Mr Barnabas. I cannot, in the
circumstances, sign the
death certificate.
319
00:20:17,920 --> 00:20:20,360
So now, let's
stop this charade.
320
00:20:20,400 --> 00:20:21,920
Charade?
321
00:20:21,960 --> 00:20:25,080
What we have here, sir, are
suspicious circumstances.
322
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
What sort of boiler
do you have?
323
00:21:04,960 --> 00:21:06,280
Coke.
324
00:21:06,320 --> 00:21:08,120
Does it leak?
325
00:21:08,160 --> 00:21:10,240
Do you ever smell
fumes down here?
326
00:21:10,280 --> 00:21:12,320
I'm not the boiler man,
Mr Campion.
327
00:21:16,800 --> 00:21:18,600
No. No, it doesn't.
328
00:21:22,000 --> 00:21:24,320
There's a car out
there in the yard.
329
00:21:25,240 --> 00:21:27,320
Is it green?
330
00:21:28,800 --> 00:21:30,560
It's Mr Michael's.
331
00:21:36,560 --> 00:21:40,400
Mike, my pet! What a lovely
surprise, how nice to see you.
332
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
Gina.
333
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
What is it?
334
00:21:49,520 --> 00:21:50,640
What's happened?
335
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
Come to my office.
336
00:21:59,920 --> 00:22:01,360
Has Mrs Brande been told?
337
00:22:01,400 --> 00:22:03,600
Let's get away from things
for five minutes.
338
00:22:07,480 --> 00:22:08,480
(SOBBING)
339
00:22:12,960 --> 00:22:16,200
-Oh, now, now!
-(SOBBING)
340
00:22:16,240 --> 00:22:20,160
Oh, buck up!
There's a good girl.
341
00:22:21,200 --> 00:22:23,280
This is Mr Campion.
342
00:22:23,320 --> 00:22:25,160
Really a very nice man.
343
00:22:25,680 --> 00:22:27,480
Talk to him.
344
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
Miss.
345
00:22:30,080 --> 00:22:31,840
Marchant, sir.
346
00:22:31,880 --> 00:22:34,600
Very good secretary.
347
00:22:35,880 --> 00:22:38,680
Mine. Much valued.
348
00:22:38,720 --> 00:22:40,680
You've had a shock,
Miss Marchant?
349
00:22:41,280 --> 00:22:42,440
Terrible.
350
00:22:43,360 --> 00:22:44,840
It must have been.
351
00:22:45,640 --> 00:22:47,600
Go ahead. She's bright.
352
00:22:53,560 --> 00:22:55,960
You unlocked the door
to the strongroom?
353
00:22:56,840 --> 00:22:58,680
Yes, of course.
354
00:22:58,720 --> 00:23:01,440
What I'm saying is, the
strongroom door was quite
definitely locked.
355
00:23:01,480 --> 00:23:02,600
You had to turn the key?
356
00:23:02,640 --> 00:23:04,360
It was locked.
357
00:23:04,400 --> 00:23:06,040
(SOBBING LOUDLY)
358
00:23:08,680 --> 00:23:11,320
And Mr Brande,
where exactly was he?
359
00:23:12,760 --> 00:23:15,320
You see, Miss Marchant,
so much
has changed since...
360
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
Was he on the floor?
361
00:23:18,960 --> 00:23:20,840
In a corner,
under the shelves?
362
00:23:20,880 --> 00:23:22,360
He was beside the table.
363
00:23:24,160 --> 00:23:27,360
And when you first
saw him what struck
you most about him?
364
00:23:27,920 --> 00:23:29,720
His colour.
365
00:23:31,520 --> 00:23:33,200
Go on.
366
00:23:33,240 --> 00:23:36,360
I didn't think he was
dead, you see.
367
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
I thought he'd fallen in
a fit or something.
368
00:23:39,200 --> 00:23:42,360
And then I saw he was dead.
369
00:23:42,400 --> 00:23:49,120
He was all swollen up and he
was bright pink, and
it smelled really horrible.
370
00:23:52,760 --> 00:23:54,760
And he was stretched out?
371
00:23:54,800 --> 00:23:55,920
On his back?
372
00:23:56,760 --> 00:23:58,200
Now...
373
00:23:58,240 --> 00:24:00,560
Could you have missed him?
I know you saw him, but say
374
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
if you were in a hurry,
or thinking of something else?
375
00:24:03,760 --> 00:24:06,480
He was right in the doorway.
376
00:24:06,520 --> 00:24:08,760
You couldn't have missed him?
377
00:24:08,800 --> 00:24:12,560
Now, in the room was a hat,
a bowler hat, and a cane.
378
00:24:12,600 --> 00:24:14,400
Can you remember
how they were placed?
379
00:24:15,840 --> 00:24:17,720
They were beside him.
380
00:24:18,240 --> 00:24:19,280
On the floor?
381
00:24:20,400 --> 00:24:21,480
Not on the table?
382
00:24:23,520 --> 00:24:26,080
And was the hat
brim down or brim up?
383
00:24:35,080 --> 00:24:38,120
Could you see inside it?
384
00:24:38,160 --> 00:24:40,480
It was flat on the floor.
385
00:24:40,520 --> 00:24:41,920
Brim down.
386
00:24:41,960 --> 00:24:43,480
Near his hand or
near his head?
387
00:24:44,280 --> 00:24:45,680
Beside his shoulder.
388
00:24:45,720 --> 00:24:48,720
Just when he fell...
When...
389
00:24:50,120 --> 00:24:52,240
Good girl.
390
00:24:52,280 --> 00:24:54,840
Enough for now. Run along.
Powder nose.
391
00:24:55,480 --> 00:24:57,560
He looked so lifelike.
392
00:24:57,600 --> 00:24:59,680
Yes. Off you go.
393
00:24:59,720 --> 00:25:04,080
And ask Curley...
Miss Curley, I mean...
394
00:25:04,120 --> 00:25:07,760
To get you a nice, strong,
warm cup of tea.
395
00:25:07,800 --> 00:25:10,120
Thank you for answering
my questions.
396
00:25:10,160 --> 00:25:11,280
Two sugars!
397
00:25:15,880 --> 00:25:17,760
What, then?
398
00:25:17,800 --> 00:25:20,120
At first blush,
carbon monoxide.
399
00:25:20,160 --> 00:25:22,760
You need very few parts
to a million, you know.
400
00:25:22,800 --> 00:25:25,400
That would account for the
pink tinge she spoke
of in the swelling.
401
00:25:25,440 --> 00:25:28,560
Hm. Boiler. Coke fumes. So on.
402
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Well.
403
00:25:32,280 --> 00:25:34,920
Best say what you
think, Campion.
404
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
The room is tin-lined,
I believe.
405
00:25:37,720 --> 00:25:38,880
And what of it?
406
00:25:38,920 --> 00:25:40,040
Mr Barnabas.
407
00:25:40,080 --> 00:25:41,720
No. Ritchie, please.
408
00:25:41,760 --> 00:25:43,280
Thank you.
409
00:25:43,320 --> 00:25:45,200
There's only one key
to the strongroom?
410
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
Afraid so...
411
00:25:47,760 --> 00:25:51,440
Old firm.
All that sort of thing.
412
00:25:51,480 --> 00:25:52,920
There cannot be another key?
413
00:25:54,240 --> 00:25:55,560
Ah, well...
414
00:25:55,600 --> 00:25:59,160
Curley is guardian
of the thing.
415
00:25:59,200 --> 00:26:00,600
Only one.
416
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Quite so.
417
00:26:03,520 --> 00:26:04,680
(CLEARING THROAT)
418
00:26:07,160 --> 00:26:08,880
You'll have to spell it out.
419
00:26:11,160 --> 00:26:14,040
Something rather terrible
has taken place.
420
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
Sergeant!
421
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
Good morning.
422
00:26:38,040 --> 00:26:40,160
Get a bag for this, Wilson.
423
00:26:40,200 --> 00:26:42,440
-Who's the owner
of this car, sir?
-It's mine.
424
00:26:45,520 --> 00:26:46,680
Campion, I must talk to you.
425
00:26:46,720 --> 00:26:48,080
Yes, indeed.
426
00:26:48,120 --> 00:26:49,560
When I came down here
on Sunday to fetch
that damn file,
427
00:26:49,600 --> 00:26:50,720
you have to believe me...
428
00:26:50,760 --> 00:26:51,760
Not now, Mike.
429
00:26:57,800 --> 00:27:00,080
I see they've got old Salley,
your pals.
430
00:27:00,600 --> 00:27:01,920
Salley who?
431
00:27:01,960 --> 00:27:04,680
Mr Peter John Salley, Coroner!
432
00:27:04,720 --> 00:27:06,120
Don't you read the papers?
433
00:27:06,160 --> 00:27:09,080
You're polishing my
coffee pot with it.
434
00:27:09,120 --> 00:27:12,160
I am?
Thought it was yesterday's.
435
00:27:12,200 --> 00:27:14,560
What do you know
about Peter John Salley?
436
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
The beast of Bedford Row.
437
00:27:16,240 --> 00:27:17,920
Everybody knows him.
438
00:27:17,960 --> 00:27:19,680
Everybody you know.
439
00:27:20,840 --> 00:27:22,560
Very amusing.
440
00:27:23,840 --> 00:27:25,840
There won't be enough press
benches in that court
441
00:27:25,880 --> 00:27:28,040
when they're hear this one.
I can tell you that.
442
00:27:28,080 --> 00:27:30,280
This is a sex crime you've
got hold of here.
443
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
You think so?
444
00:27:32,320 --> 00:27:35,120
I thought you knew
enough to keep yourself
aloof from all that.
445
00:27:35,160 --> 00:27:37,600
Lugg, Michael Barnabas
is a friend!
446
00:27:37,640 --> 00:27:39,440
A pound to a penny,
he killed for love.
447
00:27:39,480 --> 00:27:40,640
Lugg, you're risking the sack,
I'm serious!
448
00:27:40,680 --> 00:27:42,280
That is what they're saying!
449
00:27:42,320 --> 00:27:44,360
She hated him,
your pal knocked him off.
450
00:27:44,880 --> 00:27:46,440
That's it!
451
00:27:46,480 --> 00:27:48,880
Look, no offence,
I'm only telling you
what the papers say.
452
00:27:48,920 --> 00:27:51,600
The coroner's jury do read
the papers and all, you know.
453
00:27:51,640 --> 00:27:55,400
And I'll tell you this for
nothing. The coroner, Salley,
is a right pain in the...
454
00:27:56,840 --> 00:27:58,080
(PHONE RINGING)
455
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
I'll fetch me jacket.
456
00:28:17,800 --> 00:28:19,040
Mrs Brande.
457
00:28:19,920 --> 00:28:22,280
Inspector Tanner.
458
00:28:22,320 --> 00:28:25,400
We're taking statements,
routine as it were.
459
00:28:25,440 --> 00:28:30,120
Concerning the whereabouts of
people last Thursday between
8:00 and 9:00.
460
00:28:33,320 --> 00:28:37,160
I have already given a
statement to your sergeant.
461
00:28:37,200 --> 00:28:40,800
Just...
Just a few
more details.
462
00:28:40,840 --> 00:28:42,800
You were here in the flat,
is that right?
463
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
Yes.
464
00:28:44,720 --> 00:28:46,880
Your woman that does...
465
00:28:46,920 --> 00:28:48,080
Mrs Austin.
466
00:28:48,680 --> 00:28:49,840
Yeah.
467
00:28:49,880 --> 00:28:51,040
What time did she leave?
468
00:28:51,080 --> 00:28:52,920
A little before 8:00.
469
00:28:52,960 --> 00:28:54,640
And you were waiting
for your husband?
470
00:28:54,680 --> 00:28:56,080
Of course.
471
00:28:56,120 --> 00:28:57,240
Have your evening meal?
472
00:28:58,960 --> 00:29:00,520
-Yes.
-As per usual.
473
00:29:00,560 --> 00:29:03,360
No, we didn't always
dine together.
Infrequently, in fact.
474
00:29:04,440 --> 00:29:06,320
-Really?
-Yes, really.
475
00:29:06,680 --> 00:29:07,880
Oh.
476
00:29:07,920 --> 00:29:09,320
So, was there some special...
477
00:29:09,360 --> 00:29:11,800
You're having me followed,
aren't you, Inspector?
478
00:29:11,840 --> 00:29:13,760
-Well...
-Why don't you just
tell the truth?
479
00:29:15,880 --> 00:29:17,480
You were waiting
for your husband?
480
00:29:17,520 --> 00:29:19,360
I was waiting to have a...
481
00:29:19,400 --> 00:29:22,360
A conference, a family
conference, if you like,
with my husband.
482
00:29:25,360 --> 00:29:26,920
Family conference?
483
00:29:30,400 --> 00:29:32,240
They are definitely
following her.
484
00:29:32,280 --> 00:29:33,760
She's not a fool.
485
00:29:33,800 --> 00:29:35,320
She's very level-headed.
486
00:29:35,360 --> 00:29:37,400
When did they start
pinpointing the hours
between 8:00 and 9:00?
487
00:29:37,440 --> 00:29:40,920
Oh, we've all given statements
until we're blue in the face.
488
00:29:40,960 --> 00:29:43,000
I suppose it's the
medical report, is it?
489
00:29:43,040 --> 00:29:45,080
They've pinpointed
the time of death.
490
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
I think so.
491
00:29:48,920 --> 00:29:50,840
I'm quite desperate, Campion.
492
00:29:50,880 --> 00:29:53,040
I mean, it's so
unfair on Gina.
493
00:29:53,080 --> 00:29:55,840
I mean, the police,
those pests, the reporters.
494
00:29:55,880 --> 00:29:57,960
I have to tell you, Mike.
495
00:29:58,000 --> 00:30:00,360
Friend Lugg and his drinking
cronies, encouraged by the
worst of the press,
496
00:30:00,400 --> 00:30:02,520
are pointing to an
affair of the heart.
497
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
If you accept Lugg as
the man on the street,
that's what's being said.
498
00:30:05,480 --> 00:30:07,000
No!
499
00:30:07,040 --> 00:30:09,600
I am fond of her...
500
00:30:09,640 --> 00:30:11,400
In fact, yes, why not,
I love her!
501
00:30:11,440 --> 00:30:13,480
-Mike...
-But it isn't reciprocated.
502
00:30:13,520 --> 00:30:15,160
Anybody can see that.
503
00:30:15,200 --> 00:30:18,800
She... She hated Paul,
but there was nothing
between us, I swear it!
504
00:30:18,840 --> 00:30:19,960
We were friends!
505
00:30:20,000 --> 00:30:21,080
Yes.
506
00:30:21,120 --> 00:30:22,160
(PHONE RINGING)
507
00:30:22,200 --> 00:30:24,240
I didn't kill him, Albert.
508
00:30:24,840 --> 00:30:26,200
No.
509
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
You don't believe me.
510
00:30:32,280 --> 00:30:35,120
When I went to that room
on Sunday, he wasn't there.
511
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
The body wasn't there.
512
00:30:40,600 --> 00:30:42,920
Forgive me,
Mr Campion, for bursting
in on you like this.
513
00:30:42,960 --> 00:30:44,160
No, come and sit down.
514
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
What's happened?
515
00:30:49,120 --> 00:30:51,440
Why can't they just
leave me alone?
516
00:30:51,480 --> 00:30:54,200
Lugg, Mrs Brande
is being followed,
perhaps by the police.
517
00:30:55,840 --> 00:30:58,480
I think you might welcome
a drink. Both of you.
518
00:30:58,520 --> 00:31:00,560
That terrible man, Tanner's
been around again.
519
00:31:00,600 --> 00:31:02,520
Concerning the hours between
8:00 and 9:00 on Thursday?
520
00:31:02,560 --> 00:31:04,320
It means nothing, Gina.
521
00:31:04,360 --> 00:31:05,920
As a matter of interest,
where were you, Mike?
522
00:31:06,920 --> 00:31:08,440
Uh, walking.
523
00:31:09,000 --> 00:31:10,560
Just walking?
524
00:31:10,600 --> 00:31:12,720
I was depressed.
525
00:31:12,760 --> 00:31:14,200
Oh, I dunno. Blue.
526
00:31:14,240 --> 00:31:15,760
And you, Mrs Brande?
527
00:31:15,800 --> 00:31:17,520
What did you tell
Inspector Tanner?
528
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
I told him the truth.
529
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
That you were at your flat?
530
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
Alone?
531
00:31:23,080 --> 00:31:26,640
Yes, alone! Of course alone!
I was waiting for Paul.
532
00:31:26,680 --> 00:31:28,040
I had something to ask him.
533
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
Yes?
534
00:31:32,320 --> 00:31:34,200
My husband and I were not...
535
00:31:35,320 --> 00:31:36,760
We weren't happy.
536
00:31:40,040 --> 00:31:43,680
He was an arrogant,
overweening pig,
if you really want the truth.
537
00:31:46,040 --> 00:31:47,160
I've had a look.
538
00:31:47,200 --> 00:31:48,440
They're rossers, all right.
539
00:31:48,480 --> 00:31:49,800
Right outside of the doorstep.
540
00:31:49,840 --> 00:31:51,520
Thank you, Lugg.
541
00:31:51,560 --> 00:31:54,520
It don't mean nothing special,
ma'am. They's likes their
overtime.
542
00:31:54,560 --> 00:31:55,840
Like a mother
loves her baby.
543
00:31:55,880 --> 00:31:57,640
Thank you.
544
00:31:57,680 --> 00:32:00,400
You told Tanner you had
something you wanted
to ask your husband.
545
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
Yes.
546
00:32:02,840 --> 00:32:03,960
And what was that?
547
00:32:06,760 --> 00:32:09,160
I intended to ask him
for a divorce.
548
00:32:10,640 --> 00:32:12,480
You told the police that?
549
00:32:12,520 --> 00:32:13,960
I told them the truth.
550
00:32:15,160 --> 00:32:17,680
Look, we may as well be
very clear about this.
551
00:32:17,720 --> 00:32:20,040
Paul was murdered.
552
00:32:20,080 --> 00:32:24,560
After the coroner's inquest,
I believe police will want
to press charges.
553
00:32:24,600 --> 00:32:25,840
You have a lawyer of course?
554
00:32:25,880 --> 00:32:28,120
Scruby, the firm's lawyer.
John's handling that.
555
00:32:29,040 --> 00:32:30,600
Thank God for John
in all of this.
556
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
Campion!
557
00:32:42,760 --> 00:32:43,920
Very good of you to come.
558
00:32:43,960 --> 00:32:45,360
I'm a little late.
559
00:32:45,400 --> 00:32:46,680
I had to come out.
560
00:32:46,720 --> 00:32:50,360
The awful cold clarity
of everything.
561
00:32:50,400 --> 00:32:53,960
This man Salley has
directed the jury that
if they should decide
562
00:32:54,000 --> 00:32:57,560
that Brande was murdered
and that if they know
who did it, then
563
00:32:57,600 --> 00:32:59,160
they should come out
with it and say so.
564
00:32:59,200 --> 00:33:00,560
Halsbury's Laws of England.
565
00:33:01,400 --> 00:33:03,840
Never heard such poppycock!
566
00:33:03,880 --> 00:33:06,760
Clever fellow, this Salley.
567
00:33:07,720 --> 00:33:08,920
But conceited.
568
00:33:08,960 --> 00:33:10,920
How far have things
progressed?
569
00:33:10,960 --> 00:33:13,120
The Marchant girl has said
how she came to find him,
570
00:33:13,160 --> 00:33:17,200
our doctor and another fellow
have established the cause of
death and the time...
571
00:33:17,240 --> 00:33:18,720
Which was?
572
00:33:18,760 --> 00:33:21,680
Within eight hours of
his leaving the office
on Thursday.
573
00:33:21,720 --> 00:33:23,760
They're putting up
Miss Netley next.
574
00:33:23,800 --> 00:33:25,080
I think we should go in.
575
00:33:25,560 --> 00:33:27,640
Campion...
576
00:33:27,680 --> 00:33:31,280
We are a distinguished and
very respected publishers.
577
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
I'm grateful to you
for your interest.
578
00:33:34,520 --> 00:33:39,280
There has been some
terrible mistake,
of that we can be sure.
579
00:33:39,320 --> 00:33:45,040
If the police should decide to
make charges, I would wish to
engage the very best counsel.
580
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
The honour of the
firm is at stake.
581
00:33:47,760 --> 00:33:50,480
Mike, of course,
is completely innocent.
582
00:33:51,040 --> 00:33:52,520
Shall we go in?
583
00:33:57,920 --> 00:34:00,840
SALLEY: And in the firm,
what position do you hold?
584
00:34:00,880 --> 00:34:02,280
Secretary.
585
00:34:04,840 --> 00:34:07,800
Miss Netley, I'd prefer
you not to hold your
chin on your chest,
586
00:34:07,840 --> 00:34:09,520
we have no need
of coy manners.
587
00:34:09,560 --> 00:34:12,240
Please speak your evidence
more directly.
588
00:34:12,280 --> 00:34:15,520
You were the deceased's
secretary, were you not?
589
00:34:15,560 --> 00:34:18,520
Yes, Your Honour.
590
00:34:18,560 --> 00:34:21,400
You worked in an
anteroom of his office,
or alongside him?
591
00:34:21,440 --> 00:34:22,960
We each had a desk.
592
00:34:23,000 --> 00:34:26,840
In the same room.
Good.
593
00:34:26,880 --> 00:34:29,240
Now, on the 28th
of last month...
594
00:34:29,280 --> 00:34:31,080
Thursday?
595
00:34:31,120 --> 00:34:34,840
You say Mr Brande left
the office at about
half past 3:00?
596
00:34:34,880 --> 00:34:36,040
Yes.
597
00:34:36,080 --> 00:34:38,160
That was the last time
you saw him alive?
598
00:34:38,200 --> 00:34:39,280
Yes.
599
00:34:39,320 --> 00:34:41,920
And how do we know
it was 3:30?
600
00:34:41,960 --> 00:34:45,960
Because the post comes
up at 25 past.
601
00:34:46,000 --> 00:34:50,400
Mr Brande left immediately
after the arrival of the
afternoon post. Good.
602
00:34:50,440 --> 00:34:54,400
Now, again you say here
he seemed to be excited.
603
00:34:54,440 --> 00:34:57,280
Suppose you tell the jury
what you mean by that.
604
00:34:58,040 --> 00:34:59,480
Well.
605
00:34:59,520 --> 00:35:02,320
He just seemed to be excited.
606
00:35:02,360 --> 00:35:04,120
Was he pleased? Worried?
607
00:35:04,160 --> 00:35:06,840
Anxious? Alarmed
about something?
608
00:35:06,880 --> 00:35:09,040
He was just excited.
609
00:35:10,680 --> 00:35:14,040
I could tell he was excited
by the way he walked.
610
00:35:14,080 --> 00:35:15,960
The way he moved.
611
00:35:16,000 --> 00:35:18,080
Could you really?
612
00:35:18,120 --> 00:35:21,040
And could you tell us
why he was excited?
613
00:35:21,080 --> 00:35:22,800
I don't know, I'm sure.
614
00:35:22,840 --> 00:35:24,640
(SOFT LAUGHTER)
615
00:35:24,680 --> 00:35:27,800
How many letters did
he receive in that
afternoon's post?
616
00:35:27,840 --> 00:35:29,160
One.
617
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Good.
Now, you saw this letter?
618
00:35:31,480 --> 00:35:34,480
I took it from the post room
boy and gave it to Mr Brande.
619
00:35:34,520 --> 00:35:37,560
It was addressed to him,
marked "personal".
620
00:35:37,600 --> 00:35:41,320
Very well. You gave him the
letter, and he opened it,
is that it?
621
00:35:41,360 --> 00:35:45,520
Opened it and read the
contents. Did he say anything?
622
00:35:45,560 --> 00:35:49,520
He got up from his desk in
a hurry, put on his hat and
coat, and went out.
623
00:35:50,200 --> 00:35:51,880
Without speaking?
624
00:35:51,920 --> 00:35:53,840
He didn't say, "That will be
all for today, Miss Netley",
or,
625
00:35:53,880 --> 00:35:55,360
"I'm off to such-and-such
place"?
626
00:35:55,400 --> 00:35:56,640
He didn't say anything.
627
00:35:58,880 --> 00:36:02,160
What did he do with the
letter and its envelope?
628
00:36:02,200 --> 00:36:04,520
He put them on the fire.
629
00:36:04,560 --> 00:36:09,080
Well, we have come around the
houses, but the burden of your
statement seems to be
630
00:36:09,120 --> 00:36:13,160
that at 3:25 or thereabouts
Mr Brande receives
a letter through the post
631
00:36:13,200 --> 00:36:16,760
marked "personal", gets up,
thrusts on his hat and coat,
says not a word to you,
632
00:36:16,800 --> 00:36:18,960
and leaves.
633
00:36:19,000 --> 00:36:20,560
And you never see him
alive again.
634
00:36:22,440 --> 00:36:26,800
Now, I take you back to
this word "excited".
635
00:36:26,840 --> 00:36:30,520
Might it have been that the
contents of this letter
created the excitement
636
00:36:30,560 --> 00:36:32,760
you detected in your
employer?
637
00:36:32,800 --> 00:36:34,880
It might have been.
638
00:36:34,920 --> 00:36:38,400
But you cannot tell us
what sort of excitement
this was?
639
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
Are you hiding anything?
640
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Hiding anything?
641
00:36:44,400 --> 00:36:46,240
What would I have to hide?
642
00:36:46,280 --> 00:36:47,400
-(MURMURING)
-SALLEY: You may sit down.
643
00:36:52,320 --> 00:36:56,000
The broken ventilator grill
gives onto the garage
yard,
644
00:36:56,040 --> 00:36:59,000
owned and used
by directors of the firm.
645
00:36:59,040 --> 00:37:05,880
In the yard was an
18-horsepower Lanchester.
Registration PJ8516.
646
00:37:05,920 --> 00:37:08,880
The property of Mr Michael
Barnabas.
647
00:37:08,920 --> 00:37:12,640
Upon further investigation, a
length of rubber hosing, once
part of a shower attachment,
648
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
was discovered.
649
00:37:14,840 --> 00:37:18,800
The end intended for the
water tap in its original use
was considerably stretched.
650
00:37:18,840 --> 00:37:22,200
It bore traces of what
appeared to be soot.
651
00:37:22,240 --> 00:37:25,240
And there were some signs
of burning.
652
00:37:25,280 --> 00:37:27,160
SALLEY: You concluded
that it had been placed
over the exhaust
653
00:37:27,200 --> 00:37:29,160
of this car at some time.
654
00:37:29,200 --> 00:37:31,120
TANNER: Very recently.
655
00:37:31,160 --> 00:37:35,280
SALLEY: And the hose or pipe
might reach the broken
ventilator grill in the wall?
656
00:37:35,320 --> 00:37:37,160
TANNER: Indeed, yes.
657
00:37:37,200 --> 00:37:39,360
Did you examine that end of
the pipe?
658
00:37:39,400 --> 00:37:42,120
Yes, sir. There were marks
on it consistent with having
been wedged in the tines
659
00:37:42,160 --> 00:37:43,520
of the ventilator grill.
660
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
And what are tines?
661
00:37:45,600 --> 00:37:48,280
Well, the grill looks like
this, sir.
662
00:37:48,320 --> 00:37:50,520
And the hose was wedged
in the broken bars.
663
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
Yes.
664
00:37:53,880 --> 00:37:56,600
And that is the burden
of your evidence?
665
00:37:56,640 --> 00:37:59,880
As to the means by which
the victim was gassed,
yes, sir.
666
00:38:01,720 --> 00:38:05,000
SALLEY: The victim was in
a locked room. You examined
the lock for faults
667
00:38:05,040 --> 00:38:06,760
and deficiencies?
668
00:38:06,800 --> 00:38:10,640
TANNER: Yes. It was in full
working order without
any signs of tampering.
669
00:38:10,680 --> 00:38:13,400
SALLEY: Since there was no key
on the inside, Mr Brande had
been locked in
670
00:38:13,440 --> 00:38:15,280
from the outside?
671
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
TANNER: Yes, sir.
672
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
Thank you, Inspector.
673
00:38:20,080 --> 00:38:22,160
This inquest will adjourn
for one hour.
674
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
All rise.
675
00:38:24,120 --> 00:38:25,120
(INDISTINCT CHATTERING)
676
00:38:31,880 --> 00:38:35,560
(CLAMOURING)
677
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
(INAUDIBLE)
678
00:39:13,360 --> 00:39:16,640
This place is like
the Cafe Royal to
Lugg and his chums.
679
00:39:19,280 --> 00:39:21,160
I am terrified, Mr Campion.
680
00:39:21,200 --> 00:39:22,440
-Please don't...
-Here we are, miss.
681
00:39:23,440 --> 00:39:25,160
Get one of these inside you.
682
00:39:26,400 --> 00:39:27,480
-Go on.
-Excuse me.
683
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Best in London.
684
00:39:36,880 --> 00:39:38,760
I'll, uh, keep an eye
on the street.
685
00:39:44,640 --> 00:39:45,640
(SIGHS)
686
00:39:48,280 --> 00:39:51,080
What will happen this
afternoon?
687
00:39:51,120 --> 00:39:53,800
I gather the coroner will
hear evidence from a
Mrs Tripper.
688
00:39:55,000 --> 00:39:56,280
Do you know her?
689
00:39:56,320 --> 00:39:57,720
Who is she?
690
00:39:57,760 --> 00:40:00,640
Her place overlooks the
yard where Mike's car
was parked.
691
00:40:00,680 --> 00:40:05,000
The engine was running at
6:50 and was switched off
a little before 9:00.
692
00:40:05,040 --> 00:40:08,760
But in the time in between,
she was out, probably at
a public house.
693
00:40:08,800 --> 00:40:10,880
Mike didn't kill Paul.
694
00:40:10,920 --> 00:40:12,520
He hasn't been charged
with murder yet.
695
00:40:12,560 --> 00:40:14,720
But that's what's going
to happen.
He didn't do it.
696
00:40:14,760 --> 00:40:16,760
Well, let's not worry about
a defence at this stage.
697
00:40:16,800 --> 00:40:19,640
When he's arrested
he'll go into custody.
698
00:40:25,920 --> 00:40:27,640
Will I be able to see
him then?
699
00:40:31,200 --> 00:40:32,680
That might not be wise.
700
00:40:37,960 --> 00:40:42,280
Now, you say in your statement
you were particularly anxious
to confer with your husband
701
00:40:42,320 --> 00:40:45,480
because you wished to
persuade him to help you
to a divorce.
702
00:40:46,080 --> 00:40:47,120
Yes.
703
00:40:47,160 --> 00:40:48,640
(MURMURING)
704
00:40:48,680 --> 00:40:51,880
And is there anything you wish
to add to that this afternoon?
705
00:40:51,920 --> 00:40:54,520
I don't think so.
706
00:40:54,560 --> 00:40:57,960
Well, now, Mrs Brande,
the jury may wish to know
why you were especially
707
00:40:58,000 --> 00:40:59,640
anxious to have this
conference.
708
00:41:05,040 --> 00:41:07,880
Paul and I were not in love.
709
00:41:07,920 --> 00:41:11,400
I could not divorce unless
he assisted me in the matter.
710
00:41:11,440 --> 00:41:14,000
Had there been violent
quarrels on this matter in
the past?
711
00:41:15,080 --> 00:41:17,040
No.
712
00:41:17,080 --> 00:41:21,240
That night, you ordered dinner
for yourself and your husband
for 7:30.
713
00:41:21,280 --> 00:41:25,480
Under ordinary circumstances,
your housekeeper, Mrs Austin,
714
00:41:25,520 --> 00:41:27,800
would have stayed to serve
and clear up.
715
00:41:28,600 --> 00:41:30,160
Yes.
716
00:41:30,200 --> 00:41:31,520
But you released her at
8:00.
717
00:41:33,440 --> 00:41:36,760
My husband was late.
I saw no reason for
her to wait.
718
00:41:37,720 --> 00:41:38,720
No, of course not.
719
00:41:40,320 --> 00:41:43,240
Now, at 9:00,
or nearly 9:00,
720
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
with your husband still
not returned,
721
00:41:45,880 --> 00:41:50,520
you telephoned Mr Michael
Barnabas and suggested
that you went out together.
722
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
Yes.
723
00:41:53,600 --> 00:41:55,360
You didn't ask him to dinner?
724
00:41:56,280 --> 00:41:57,920
No.
725
00:41:57,960 --> 00:41:59,640
He accepted your invitation.
726
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Where did you go together?
727
00:42:05,320 --> 00:42:06,320
To the cinema.
728
00:42:07,120 --> 00:42:09,640
(MURMURING)
729
00:42:09,680 --> 00:42:14,000
Now, Mrs Brande, you've been
frank and helpful in your
replies.
730
00:42:14,040 --> 00:42:18,440
Were you normally in the habit
of telephoning Michael
Barnabas and suggesting
731
00:42:18,480 --> 00:42:20,640
that you went out together?
732
00:42:20,680 --> 00:42:22,560
Yes, I was.
733
00:42:22,600 --> 00:42:24,240
We've been about a good deal
together.
734
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
You were great friends?
735
00:42:27,800 --> 00:42:30,000
Yes. We still are.
736
00:42:31,680 --> 00:42:32,760
Are you lovers?
737
00:42:32,800 --> 00:42:34,080
(MURMURING)
738
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
(EXCLAIMING)
739
00:42:39,480 --> 00:42:41,280
You're not offended by
the question?
740
00:42:44,680 --> 00:42:45,680
Not in the slightest.
741
00:42:47,280 --> 00:42:49,120
The question is utterly
ridiculous.
742
00:42:49,840 --> 00:42:51,440
Hear, hear!
743
00:42:51,480 --> 00:42:53,880
You may step down, Mrs Brande.
744
00:42:58,280 --> 00:42:59,280
(CLAMOURING)
745
00:43:12,960 --> 00:43:14,120
Told you it was
a heart case.
746
00:43:14,160 --> 00:43:15,280
Fetch her a glass of
water, would you, Lugg?
747
00:43:16,560 --> 00:43:17,720
Is she all right?
748
00:43:17,760 --> 00:43:18,920
She'll be fine in minute.
749
00:43:18,960 --> 00:43:21,800
Good. They've called
Mr Michael.
750
00:43:21,840 --> 00:43:22,960
I thought you should know.
751
00:43:23,000 --> 00:43:24,240
Thank you, Miss Curley.
752
00:43:25,360 --> 00:43:28,400
-What happened?
-Just a dizzy spell.
753
00:43:28,440 --> 00:43:31,680
My friend Lugg will take care
of you. He's really awfully
good at this sort of thing.
754
00:43:31,720 --> 00:43:35,360
Now, don't budge. When the
inquest is over, you'll come
back with us.
755
00:43:35,400 --> 00:43:37,200
We've got the car
at the back of the building.
756
00:43:37,240 --> 00:43:39,560
-(WHIMPERS)
-Now, now, now, now, now.
Chin up.
757
00:43:40,520 --> 00:43:41,600
Lugg will protect you.
758
00:43:44,800 --> 00:43:46,320
I told them the truth.
759
00:43:47,240 --> 00:43:48,240
Yes, of course you did.
760
00:43:51,480 --> 00:43:53,400
Just take a sip, miss.
761
00:43:53,440 --> 00:43:56,360
SALLEY: Can you tell us what
you did from 3:00
on the afternoon of
762
00:43:56,400 --> 00:44:01,760
Thursday 28th last, until you
answered the telephone to
Mrs Brande shortly before
763
00:44:01,800 --> 00:44:05,440
9:00 and agreed to go
with her to a picture palace?
764
00:44:05,480 --> 00:44:07,680
I worked in the office
until 5:30.
765
00:44:07,720 --> 00:44:10,120
The secretary was there the
whole afternoon.
766
00:44:10,160 --> 00:44:14,400
When I left I intended to go
to a cocktail party in
Manchester Square.
767
00:44:15,360 --> 00:44:17,320
By car perhaps?
768
00:44:17,360 --> 00:44:19,040
It was foggy.
I decided to walk.
769
00:44:20,200 --> 00:44:21,880
Then what?
770
00:44:21,920 --> 00:44:24,000
-I changed my mind.
-To what purpose?
771
00:44:25,640 --> 00:44:27,760
It's in my statement.
772
00:44:27,800 --> 00:44:30,640
But the jury has not read
your statement, Mr Barnabas.
Kindly answer the question.
773
00:44:31,880 --> 00:44:32,920
I went for a walk.
774
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
An evening stroll?
775
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
In the fog.
776
00:44:38,080 --> 00:44:40,120
From 5:30 to 8:30?
777
00:44:40,160 --> 00:44:42,480
I walked from Holborn to
beyond Paddington and back.
778
00:44:42,520 --> 00:44:44,160
Aimlessly?
779
00:44:44,200 --> 00:44:45,600
There's a secondhand
jeweller's in
Westbourne Grove.
780
00:44:45,640 --> 00:44:47,320
I thought maybe I could...
781
00:44:47,360 --> 00:44:51,840
You walked nearly 4 miles
to visit a secondhand
jeweller's?
782
00:44:51,880 --> 00:44:53,440
Was it a matter of urgency?
783
00:44:54,120 --> 00:44:55,480
Of course not.
784
00:44:55,520 --> 00:44:57,760
And when you got there,
did you purchase anything?
785
00:44:57,800 --> 00:45:00,480
By the time I got there
the shop had closed.
786
00:45:00,520 --> 00:45:03,680
SALLEY: And in these
three hours,
you saw no one,
787
00:45:03,720 --> 00:45:06,400
or spoke to no one
who might identify you
788
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
subsequently?
789
00:45:09,160 --> 00:45:10,720
Did you have things
on your mind?
790
00:45:11,800 --> 00:45:13,560
MICHAEL: As it happens, yes.
791
00:45:13,600 --> 00:45:15,640
SALLEY: And would they
have had any bearing
on this case?
792
00:45:17,960 --> 00:45:19,520
They were business matters.
793
00:45:22,880 --> 00:45:25,040
Well, you came home at last.
794
00:45:25,800 --> 00:45:27,160
What did you do?
795
00:45:27,200 --> 00:45:28,200
I went to my apartment.
796
00:45:29,280 --> 00:45:30,280
Then to the courtyard.
797
00:45:31,160 --> 00:45:32,160
And...
798
00:45:33,400 --> 00:45:34,920
Yes?
799
00:45:34,960 --> 00:45:36,520
I started up my car.
800
00:45:37,600 --> 00:45:38,680
With what purpose?
801
00:45:38,720 --> 00:45:40,200
I was going out for a drive.
802
00:45:40,240 --> 00:45:42,400
In the fog?
803
00:45:42,440 --> 00:45:45,400
I remembered the keys to
the yard gate were upstairs,
and I left the car idling
804
00:45:45,440 --> 00:45:47,440
in neutral to fetch them.
805
00:45:47,480 --> 00:45:50,360
You had been walking and
now you fancied driving?
806
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
In the fog?
807
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
Something like that.
808
00:45:55,880 --> 00:46:00,160
It says here that while you
were upstairs, Mrs Brande rang
suggesting a visit
809
00:46:00,200 --> 00:46:04,680
to the pictures. And that
accordingly, you walked
downstairs and switched off
810
00:46:04,720 --> 00:46:06,920
the car engine.
How long
had it been running?
811
00:46:06,960 --> 00:46:08,520
I've tried to calculate.
812
00:46:08,560 --> 00:46:10,120
About seven minutes.
813
00:46:12,480 --> 00:46:16,720
-Is that all?
-I will tell you when we
have finished.
814
00:46:16,760 --> 00:46:20,560
The following Sunday,
you had occasion to visit
the strongroom.
815
00:46:20,600 --> 00:46:23,240
The room in which the body
was found. Is that right?
816
00:46:23,680 --> 00:46:25,320
Yes.
817
00:46:25,360 --> 00:46:27,400
The key was in its
usual place.
818
00:46:27,440 --> 00:46:31,120
You took it downstairs.
The door was locked as it
should have been, of course.
819
00:46:31,160 --> 00:46:34,960
You opened the door with
the key. What did you see?
820
00:46:36,240 --> 00:46:38,200
Nothing.
821
00:46:38,240 --> 00:46:40,280
-Oh, come now, Mr Barnabas!
-If you mean did I see Paul's
body, I did not.
822
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
It was not there.
823
00:46:43,800 --> 00:46:48,440
So, when next morning
Miss Marchant found it,
how could that have been?
824
00:46:49,000 --> 00:46:50,880
I've no idea.
825
00:46:50,920 --> 00:46:52,080
The body wasn't there on
Sunday.
826
00:46:53,960 --> 00:46:57,200
Mr Barnabas, is there a love
affair between you and
Mrs Brande?
827
00:46:57,240 --> 00:46:58,560
Of course not.
828
00:46:58,600 --> 00:46:59,680
You realise you're under oath?
829
00:47:02,360 --> 00:47:05,080
Do you wish to add
to your evidence?
830
00:47:05,120 --> 00:47:06,280
I've told you nothing but
the truth.
831
00:47:09,360 --> 00:47:11,680
Thank you, Mr Barnabas.
Step down.
832
00:47:14,280 --> 00:47:15,280
(MURMURING)
833
00:47:27,560 --> 00:47:29,640
Where's Mike?
834
00:47:29,680 --> 00:47:33,600
He's in there. My dear,
this is quite dreadful,
but we shall overcome it.
835
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
That boy is innocent.
836
00:47:35,400 --> 00:47:36,760
How long do you think?
837
00:47:36,800 --> 00:47:38,880
I fear it may prove not
long at all.
838
00:47:38,920 --> 00:47:40,040
Mrs Brande.
839
00:47:41,080 --> 00:47:42,800
I want you to stay
close to Lugg.
840
00:47:42,840 --> 00:47:46,000
In a very short time we shall
all leave here
and go to my flat.
841
00:47:46,040 --> 00:47:48,360
We'll be safe there,
and we can plan
what to do next.
842
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
Excuse me.
843
00:47:51,280 --> 00:47:53,120
Don't let her out of your
sight.
844
00:47:53,160 --> 00:47:54,600
Ship ahoy on the port bow.
845
00:48:04,120 --> 00:48:06,440
I believe you're Mr Campion.
846
00:48:07,040 --> 00:48:08,240
Yes.
847
00:48:08,280 --> 00:48:10,280
I'm sorry.
I didn't see you in court.
848
00:48:11,080 --> 00:48:12,080
No, I...
849
00:48:14,800 --> 00:48:17,720
This is quite a wrong
time to...
850
00:48:17,760 --> 00:48:20,200
-Another time perhaps.
-Miss...
851
00:48:22,800 --> 00:48:27,320
I didn't expect to find
Mrs Brande here. I...
852
00:48:27,360 --> 00:48:31,320
You're going to find me
perfectly silly, but I thought
I could catch you without...
853
00:48:32,880 --> 00:48:34,040
It was foolish.
854
00:48:34,080 --> 00:48:36,240
Won't you at least tell me
your name?
855
00:48:36,280 --> 00:48:39,480
I am absolutely in the wrong
place at the wrong time.
856
00:48:40,000 --> 00:48:41,040
Excuse me.
857
00:48:45,480 --> 00:48:46,680
Do you know that woman?
858
00:48:46,720 --> 00:48:47,760
Nope.
859
00:48:49,440 --> 00:48:51,760
Things are looking very black.
860
00:48:51,800 --> 00:48:54,560
In the worst eventuality,
would you and your cousin
John field the attentions
861
00:48:54,600 --> 00:48:56,040
of the press?
862
00:48:57,400 --> 00:48:59,520
Well, we'll do what we can.
863
00:48:59,560 --> 00:49:03,280
This sort of thing isn't
supposed to happen to
literary people.
864
00:49:03,320 --> 00:49:05,320
I think it comes as a bit of
a shock to anyone.
865
00:49:07,000 --> 00:49:09,240
SALLEY: Gentlemen of the jury.
866
00:49:09,280 --> 00:49:14,960
I have summarized the evidence
in this case and indicated to
you your duty under the law.
867
00:49:15,000 --> 00:49:17,400
May I now hear from you that
you have agreed a verdict?
868
00:49:19,520 --> 00:49:20,520
We have, sir.
869
00:49:22,240 --> 00:49:24,200
Who do you find the deceased
was?
870
00:49:24,240 --> 00:49:30,160
We find he was Paul Redfern
Brande of 21 Horsecollar Lane
of this parish.
871
00:49:31,680 --> 00:49:34,120
How do you find the deceased
met his death?
872
00:49:34,160 --> 00:49:37,240
We find he was poisoned by
carbon monoxide.
873
00:49:37,280 --> 00:49:38,280
Just a moment.
874
00:49:40,280 --> 00:49:42,560
Where do you find
that he died?
875
00:49:42,600 --> 00:49:46,360
In the strongroom in the
basement of his place
of business.
876
00:49:46,400 --> 00:49:49,080
Do you find how he came
by his death?
877
00:49:49,120 --> 00:49:51,080
Yes, sir.
878
00:49:51,120 --> 00:49:55,160
We find that he was murdered
willfully and with malice
aforethought.
879
00:50:11,000 --> 00:50:13,600
I think we might move out of
the way a few steps, miss.
880
00:50:19,480 --> 00:50:21,160
That is the first part of
your verdict.
881
00:50:22,160 --> 00:50:24,160
We now come to a final
question.
882
00:50:25,560 --> 00:50:28,600
You have declared that
the deceased was murdered.
883
00:50:28,640 --> 00:50:33,760
If you know who was guilty
of this terrible offence,
it is your duty
884
00:50:33,800 --> 00:50:36,360
to name that person.
885
00:50:36,400 --> 00:50:41,040
Remember it is from certainty,
and not from any suspicion
that you must speak.
886
00:50:41,080 --> 00:50:46,080
If you have certainty in your
heart, then it is your bounden
duty to speak.
887
00:50:48,360 --> 00:50:54,160
Do you find anyone guilty of
the murder of
Paul Redfern Brande?
888
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
Yes, sir, we do.
889
00:50:58,880 --> 00:51:01,400
Then will you say his
or her name?
890
00:51:03,280 --> 00:51:06,080
We find that Michael
Barnabas...
891
00:51:06,120 --> 00:51:07,200
(CLAMOURING)
892
00:51:26,680 --> 00:51:27,800
Mr Campion?
893
00:51:28,520 --> 00:51:29,680
Yes?
894
00:51:29,720 --> 00:51:31,240
Will you make an arrest?
895
00:51:31,280 --> 00:51:33,960
The magistrate is signing
the warrant for the assizes
now, sir.
896
00:51:34,000 --> 00:51:36,520
Thank you, Tanner.
May I have a quick word?
897
00:51:36,560 --> 00:51:37,880
I can't see why not, sir.
898
00:51:39,000 --> 00:51:40,320
(ANGRY PROTESTING)
899
00:51:45,880 --> 00:51:47,240
How is she?
900
00:51:47,280 --> 00:51:48,360
Safe.
901
00:51:50,840 --> 00:51:53,200
It's going to be bad, Mike.
902
00:51:53,240 --> 00:51:54,760
We haven't begun our
side of things.
903
00:51:54,800 --> 00:51:56,600
Will she see me?
904
00:51:56,640 --> 00:51:58,800
Best not at the present.
Look.
905
00:51:58,840 --> 00:52:01,800
Don't discuss your situation
with anyone until
what's-his-name, Scruby,
906
00:52:01,840 --> 00:52:02,840
comes to visit you.
907
00:52:03,640 --> 00:52:04,720
In jail?
908
00:52:04,760 --> 00:52:05,800
Chin up, old thing.
909
00:52:06,760 --> 00:52:09,640
Believe me, Campion,
we will fight.
910
00:52:10,680 --> 00:52:11,800
And fight!
911
00:52:16,280 --> 00:52:17,360
(TELEPHONES RINGING)
912
00:52:35,840 --> 00:52:36,760
(THEME SONG PLAYING)
68933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.