Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,680
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:46,320 --> 00:00:50,400
LUGG: Assembling
the facts. You've got
a loaded actress.
3
00:00:50,440 --> 00:00:53,200
Fell off a rustic bridge in
the middle of the night
4
00:00:53,240 --> 00:00:55,400
in her bathing costume.
5
00:00:55,440 --> 00:00:58,800
Did she jump?
Or was she pushed?
6
00:00:58,840 --> 00:01:02,760
You've got a bevy
of theatricals.
The nastiest one,
7
00:01:02,800 --> 00:01:05,000
the one nobody has
a good word for,
8
00:01:05,040 --> 00:01:09,200
who heads off on a Sunday
morning to catch the
local train for Boarbridge.
9
00:01:09,240 --> 00:01:13,720
Twenty minutes later,
he hops out and retrieves
his precious steed
10
00:01:13,760 --> 00:01:16,280
from the guard's van.
11
00:01:16,320 --> 00:01:20,440
He hands over his ticket,
all present and correct,
12
00:01:20,480 --> 00:01:24,160
walks into the station yard
to greet his chums,
13
00:01:24,200 --> 00:01:28,240
members of the Speedo Club,
or some such.
14
00:01:28,280 --> 00:01:29,560
And then...
15
00:01:29,600 --> 00:01:31,240
(EXPLODING)
16
00:01:32,200 --> 00:01:34,360
(WOMAN SCREAMING)
17
00:01:36,440 --> 00:01:38,480
He gets blown to kingdom come.
18
00:01:41,800 --> 00:01:46,080
-Oh, there you are.
-Conclusions?
19
00:01:46,120 --> 00:01:48,760
None as yet, I'm only
a humble domestic.
20
00:01:51,200 --> 00:01:53,560
How is Mrs Sutane taking it?
21
00:01:53,600 --> 00:01:55,360
Like a trouper.
22
00:01:55,400 --> 00:01:57,440
But more than once
inquired about you.
23
00:01:57,480 --> 00:02:00,560
With a look in her eye
which can only be described
as wistful.
24
00:02:01,840 --> 00:02:05,760
-Wishful?
-Wistful.
25
00:02:05,800 --> 00:02:08,640
I might have said "lovelorn"
in another context.
26
00:02:08,680 --> 00:02:11,800
Which is why I telephoned
and you came runnin'.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,000
Inspector Oates informed me
about the bomb outrage.
28
00:02:19,680 --> 00:02:20,880
Where is she now?
29
00:02:20,920 --> 00:02:23,920
Upstairs with her husband
in the massage parlour.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,640
Family conference.
31
00:02:25,680 --> 00:02:30,040
Well, so far only one
paper's picked up on
the coincidence.
32
00:02:31,840 --> 00:02:34,520
Two deaths from
the show in one week.
33
00:02:36,080 --> 00:02:37,800
Should we close?
34
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
For what reason?
35
00:02:41,520 --> 00:02:44,080
Decency!
36
00:02:44,120 --> 00:02:47,080
Or superstition. It might
be said we have a jinx.
37
00:02:48,560 --> 00:02:50,320
What do you think, Finny?
38
00:02:50,360 --> 00:02:52,600
You're playing at night.
39
00:02:52,640 --> 00:02:55,960
You've the new show in
rehearsal and all this worry.
40
00:02:56,000 --> 00:02:58,320
Your body needs a rest.
41
00:02:58,360 --> 00:03:00,040
Thank you, dear.
42
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
Linda, darling.
43
00:03:10,040 --> 00:03:11,320
Linda.
44
00:03:27,080 --> 00:03:29,680
-Good morning!
-Good morning.
45
00:03:29,720 --> 00:03:32,560
Squire Mercer's poisoned
himself, the silly fool.
46
00:03:33,880 --> 00:03:36,080
-Where is he?
-At his cottage.
47
00:03:36,840 --> 00:03:37,960
Through here.
48
00:03:40,000 --> 00:03:42,360
He got back from Paris
on Friday night,
49
00:03:42,400 --> 00:03:46,400
thought he had a cold,
borrowed some Quinine
from Jimmy's kitchen
50
00:03:46,440 --> 00:03:48,040
and took the wrong dose.
51
00:03:50,920 --> 00:03:53,160
No one looks
after him properly.
52
00:03:54,280 --> 00:03:55,880
MERCER: Who's there?
53
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Come in.
54
00:03:58,520 --> 00:04:00,000
I'm deaf and blind
and cross-eyed,
55
00:04:00,040 --> 00:04:01,720
so don't expect too much
from me.
56
00:04:01,760 --> 00:04:03,720
What does the doctor
call it?
57
00:04:03,760 --> 00:04:05,520
Synchronism.
58
00:04:05,560 --> 00:04:08,160
My ears crackle
and my eyes fog up.
59
00:04:08,200 --> 00:04:10,000
I can't work.
60
00:04:10,040 --> 00:04:13,360
I'm as near to death
as I ever hope to be.
61
00:04:13,400 --> 00:04:17,160
Well, I've brought you
some flowers,
and Mr Campion.
62
00:04:17,200 --> 00:04:18,680
I don't like flowers.
63
00:04:19,560 --> 00:04:21,080
Sit down, Campion.
64
00:04:24,680 --> 00:04:27,920
A bobby called about
Konrad an hour ago.
65
00:04:27,960 --> 00:04:30,400
What on earth's
been going on?
66
00:04:30,440 --> 00:04:34,000
Do you know if Benny Konrad
had any strong
political views?
67
00:04:34,040 --> 00:04:37,000
He didn't have any views
at all about anything,
except himself.
68
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
What do you mean, "political"?
69
00:04:40,440 --> 00:04:44,040
Three innocent people dead,
11 seriously injured.
70
00:04:44,080 --> 00:04:46,040
Wanton indiscriminate
slaughter.
71
00:04:47,440 --> 00:04:48,880
How dreadful.
72
00:04:51,520 --> 00:04:53,240
I had no idea.
73
00:04:53,280 --> 00:04:56,040
His name's Bloom,
Major Bloom.
74
00:04:56,080 --> 00:04:58,000
Brown job
from the home office.
75
00:04:58,040 --> 00:04:59,080
Bomb expert.
76
00:05:00,080 --> 00:05:01,480
They say he knows his stuff.
77
00:05:01,520 --> 00:05:02,720
Has he been to
the railway station?
78
00:05:02,760 --> 00:05:03,920
-I don't know.
-Well, I have.
79
00:05:04,960 --> 00:05:07,120
What a mess.
80
00:05:07,160 --> 00:05:09,240
Konrad had a piece of metal
blown clean through his head.
81
00:05:09,280 --> 00:05:11,160
Left a hole big enough
to put your fist in.
82
00:05:11,200 --> 00:05:14,720
That porter chap,
they dug a steel nut
out of his stomach.
83
00:05:14,760 --> 00:05:17,200
Young woman about
to lose a leg.
84
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
I'm not a squeamish one,
but I'll tell you, Albert,
85
00:05:20,360 --> 00:05:22,840
what I saw last night
made me spiteful.
86
00:05:22,880 --> 00:05:24,960
Morning.
87
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
The effect was rather like
a Mills bomb,
88
00:05:27,440 --> 00:05:30,200
but about four times
more powerful.
89
00:05:30,240 --> 00:05:32,360
Did someone pull out
a pin before throwing it?
90
00:05:33,160 --> 00:05:34,920
A pin or switch.
91
00:05:34,960 --> 00:05:37,680
Or a screw. It's lined with
60 ways to set it off.
92
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
OATES: Hello, Stan.
93
00:05:42,240 --> 00:05:46,480
Chief Inspector Cooling,
county constabulary.
This is Mr Albert Campion.
94
00:05:47,680 --> 00:05:49,320
Who knew the deceased.
95
00:05:49,360 --> 00:05:52,520
Which one?
There's four now.
96
00:05:52,560 --> 00:05:56,000
The porter's widow has
drowned herself in
the local mill pool.
97
00:05:56,040 --> 00:05:57,720
Two little kids.
98
00:05:57,760 --> 00:06:00,600
On the bombing, Inspector,
any eye-witness reports?
99
00:06:02,120 --> 00:06:04,960
54 interviews, were there?
39 statements.
100
00:06:05,000 --> 00:06:06,440
40.
101
00:06:06,480 --> 00:06:08,680
There's a new one.
102
00:06:08,720 --> 00:06:12,800
Joseph Harold Biggins,
one of the cyclists,
from his hospital bed.
103
00:06:14,320 --> 00:06:16,520
"Mr Konrad emerged from
the station.
104
00:06:16,560 --> 00:06:19,280
"We was all a bit shy,
him being a stage star.
105
00:06:19,320 --> 00:06:21,680
"But he put us at ease
and showed off the bicycle.
106
00:06:21,720 --> 00:06:24,040
"The drop handlebars
with the special grips.
107
00:06:24,080 --> 00:06:26,720
"Then he demonstrated
the lamp.
There was a sort of roar..."
108
00:06:26,760 --> 00:06:28,360
The lamp, you say?
109
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
Lamp.
110
00:06:32,000 --> 00:06:34,160
-Well, Major?
-Oh, well,
111
00:06:34,200 --> 00:06:37,000
you must understand
this is not evidence,
of course,
112
00:06:37,040 --> 00:06:40,080
but I could make out
a case for the lamp.
113
00:06:40,120 --> 00:06:41,800
The bomb could have been
inside, you see,
114
00:06:41,840 --> 00:06:44,240
where the dry batteries
should have been
115
00:06:44,280 --> 00:06:46,320
and exploded when he
switched it on.
116
00:06:47,800 --> 00:06:49,640
Well, if that's the case,
that means he...
117
00:06:50,360 --> 00:06:52,480
Brought it with him.
118
00:06:52,520 --> 00:06:54,520
He didn't know it was there.
119
00:06:54,560 --> 00:06:56,120
But all those people.
120
00:06:56,160 --> 00:06:58,600
It was obviously a mistake.
121
00:06:58,640 --> 00:07:00,520
It shouldn't have happened
at the station.
122
00:07:00,560 --> 00:07:04,000
It should have happened
on a lonely road somewhere,
at night.
123
00:07:05,720 --> 00:07:07,200
It's a murder...
124
00:07:08,000 --> 00:07:09,840
Gone horribly wrong.
125
00:07:14,560 --> 00:07:17,120
-Where's the cloakroom?
-Off the inner hall.
126
00:07:19,080 --> 00:07:21,960
This is very undignified
and rather silly, Oates.
127
00:07:24,040 --> 00:07:26,360
Just getting the layout.
128
00:07:26,400 --> 00:07:28,440
That bicycle was in
the cloakroom all week.
129
00:07:28,480 --> 00:07:31,000
Anyone could have
tampered with it.
130
00:07:31,040 --> 00:07:33,520
WOMAN: Mr Sutane! Mr Sutane!
131
00:07:33,560 --> 00:07:35,800
OATES: Where are those two
off to?
132
00:07:37,240 --> 00:07:39,360
To the theatre,
I should imagine.
133
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
# My lady is love
134
00:07:46,040 --> 00:07:47,920
# Your lady is love
135
00:07:48,640 --> 00:07:50,160
# My lady is free
136
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
# Your lady is free
137
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
# There's only one place
138
00:07:54,160 --> 00:07:55,800
# There's only one place
139
00:07:55,840 --> 00:07:57,640
# That lady should be
140
00:07:57,680 --> 00:07:59,680
# That lady should be
141
00:07:59,720 --> 00:08:01,800
# Right here in my arms
142
00:08:03,600 --> 00:08:05,360
# For the whole world to see
143
00:08:07,240 --> 00:08:14,080
# Because that lady was lucky
to fall in love with me #
144
00:08:25,360 --> 00:08:27,280
(APPLAUDING)
145
00:08:29,040 --> 00:08:30,720
Right, let's start
with Sutane.
146
00:08:31,840 --> 00:08:33,480
You were at his house
that Sunday.
147
00:08:42,040 --> 00:08:44,680
You'd been mixing with him
long before that actress died,
148
00:08:44,720 --> 00:08:47,520
you must have noticed
something.
149
00:08:47,560 --> 00:08:50,240
If Konrad had been playing
nasty little jokes
on Sutane...
150
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
He would have sacked him,
not killed him.
151
00:08:51,680 --> 00:08:53,560
Besides, that was only
discovered on Friday night,
152
00:08:53,600 --> 00:08:55,040
after Chloe's funeral.
153
00:08:55,080 --> 00:08:58,480
The bomb had to be obtained,
prepared, and planted.
154
00:08:58,520 --> 00:09:00,080
Sutane would never
have had the time.
155
00:09:12,200 --> 00:09:14,680
All right, then you try
an idea.
156
00:09:14,720 --> 00:09:16,920
I can't, I'm in the dark.
157
00:09:18,120 --> 00:09:20,960
Konrad's death has
astonished me.
158
00:09:21,000 --> 00:09:23,600
It's not the kind of thing
I could ever imagine
coming from that house.
159
00:09:25,760 --> 00:09:28,480
Stanislaus, I don't want
to be involved.
160
00:09:35,800 --> 00:09:38,160
That's why you have the
advantage over us
professionals.
161
00:09:38,200 --> 00:09:40,080
I can't choose, myself.
162
00:09:41,480 --> 00:09:43,680
I've never known you
like this, Albert.
163
00:09:43,720 --> 00:09:44,880
You're usually so clean.
164
00:09:48,440 --> 00:09:50,880
Thanks for the treat.
165
00:09:50,920 --> 00:09:54,200
Is the star expecting us
to go and tell him
how good he was?
166
00:09:54,240 --> 00:09:58,000
Probably, though there are
reasons why I'd rather
not see him tonight. Come on.
167
00:09:58,040 --> 00:09:59,440
Where are we going?
168
00:09:59,480 --> 00:10:01,240
Another treat.
169
00:10:24,720 --> 00:10:26,440
Konrad's accomplice.
170
00:10:35,200 --> 00:10:39,000
Well, here I am, dear boys.
As you requested.
171
00:10:39,040 --> 00:10:41,160
What do you want of me?
172
00:10:41,200 --> 00:10:43,520
Stanislaus, let me introduce
Mr Beaut Siegfried,
173
00:10:43,560 --> 00:10:45,880
the celebrated ballet master.
174
00:10:45,920 --> 00:10:48,480
Beaut, this is
Chief Inspector Oates
of Scotland Yard.
175
00:10:50,000 --> 00:10:52,480
Chief Inspector?
176
00:10:52,520 --> 00:10:56,600
No idea my little peccadillo
was worthy of such eminence.
177
00:10:58,240 --> 00:11:00,120
Just a friendly visit,
Mr Siegfried.
178
00:11:00,160 --> 00:11:02,320
Well, I should hope so indeed.
179
00:11:02,360 --> 00:11:07,840
I didn't expect to be arrested
after Mr Campion had given me
his solemn promise.
180
00:11:07,880 --> 00:11:14,200
My letter of cringing apology
must already be in Mr Sutane's
trembling hands.
181
00:11:14,240 --> 00:11:17,120
That, I trust, is the end
of the affair.
182
00:11:17,160 --> 00:11:20,720
Well, apart from damage to
theatre property,
the bouquet of garlic,
183
00:11:20,760 --> 00:11:24,040
and the writing of abusive
letters to Mrs Sutane...
184
00:11:24,080 --> 00:11:26,240
Pin in a stick
of grease paint.
185
00:11:26,280 --> 00:11:28,480
Very amusing, I know...
186
00:11:28,520 --> 00:11:31,960
Would your friend Mr Konrad
have cared for it in his
stick of grease paint?
187
00:11:33,160 --> 00:11:34,960
Really, Inspector,
you're too cruel.
188
00:11:35,760 --> 00:11:37,640
Poor boy...
189
00:11:37,680 --> 00:11:39,240
Had such a gift.
190
00:11:40,120 --> 00:11:41,680
Such spirit.
191
00:11:42,640 --> 00:11:45,560
Died so horribly.
192
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
From your knowledge,
did he have any enemies
at all?
193
00:11:50,400 --> 00:11:52,560
There were people
who were jealous of him.
194
00:11:54,320 --> 00:11:56,200
It may be slander.
195
00:11:56,240 --> 00:11:59,120
Lord, it's so idiotic,
but someone should be told.
196
00:12:00,040 --> 00:12:01,800
Poor boy was persecuted.
197
00:12:03,200 --> 00:12:07,640
That man Sutane is not
a dancer, he's an acrobat.
198
00:12:07,680 --> 00:12:10,680
And the mob have made
a god of him.
199
00:12:10,720 --> 00:12:13,400
No soul. No poetry.
200
00:12:14,320 --> 00:12:16,960
When he saw Benny,
he was jealous.
201
00:12:18,240 --> 00:12:20,280
He dogged the boy.
202
00:12:20,320 --> 00:12:22,400
Tossed him into shows
and kept him out of sight,
203
00:12:22,440 --> 00:12:24,440
because he daren't
let him appear.
204
00:12:25,440 --> 00:12:28,040
Benny's come to me and cried.
205
00:12:28,080 --> 00:12:30,840
Poor boy was a mess of nerves.
206
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
There...
207
00:12:33,480 --> 00:12:35,000
Now I've told you.
208
00:12:35,040 --> 00:12:38,360
Whatever happened,
Sutane was morally
responsible.
209
00:12:39,200 --> 00:12:40,920
My conscience is clear.
210
00:12:42,320 --> 00:12:45,360
Now, you mustn't bother me
any more.
211
00:12:45,400 --> 00:12:47,840
I've my other boys and girls
to think of.
212
00:12:49,640 --> 00:12:51,960
The watch you're wearing,
may I see it?
213
00:12:52,880 --> 00:12:54,920
Surely I'm under
no obligation.
214
00:12:54,960 --> 00:12:56,760
Konrad gave it to you,
didn't he?
215
00:12:56,800 --> 00:12:58,960
It has an inscription.
216
00:12:59,000 --> 00:13:00,440
The dear boy.
217
00:13:00,480 --> 00:13:03,040
He stole it from
a lady's handbag.
218
00:13:03,080 --> 00:13:06,240
The lady is now dead,
so the watch is the property
of her heirs.
219
00:13:06,280 --> 00:13:09,520
Really, Mr Campion,
that is quite indecent of you.
220
00:13:09,560 --> 00:13:11,480
I accepted it in
all innocence.
221
00:13:14,240 --> 00:13:15,840
Take it, if you must.
222
00:13:18,000 --> 00:13:20,120
But you won't get me
into court.
223
00:13:29,480 --> 00:13:31,960
"C to J, always 1920."
224
00:13:32,000 --> 00:13:33,400
That was smart work.
225
00:13:34,160 --> 00:13:36,560
From Chloe to... Jimmy?
226
00:13:36,600 --> 00:13:37,760
1920...
227
00:13:38,720 --> 00:13:40,320
A love affair?
228
00:13:40,360 --> 00:13:42,520
He gave it back
when they split up.
229
00:13:42,560 --> 00:13:46,000
Chloe kept it, brought
it with her to the house
to remind him.
230
00:13:46,040 --> 00:13:49,400
Then Konrad stole it,
gave it to that old hay bag,
231
00:13:49,440 --> 00:13:51,360
to blackmail Sutane!
Oh, no, no, no.
232
00:13:53,160 --> 00:13:55,360
I'm catching your disease.
233
00:13:55,400 --> 00:13:57,600
Fanciful supposition.
234
00:13:57,640 --> 00:13:59,640
Give me hard facts.
235
00:14:00,760 --> 00:14:02,520
It's in the palm of your hand.
236
00:14:25,800 --> 00:14:28,440
It was cold on the stair.
237
00:14:28,480 --> 00:14:30,320
And your door was unlocked.
238
00:14:35,360 --> 00:14:37,560
You came to the house
this morning.
239
00:14:37,600 --> 00:14:39,520
I saw you myself,
from the window.
240
00:14:41,160 --> 00:14:43,160
Why didn't you stay
and speak to me?
241
00:14:43,200 --> 00:14:45,160
I had a pressing engagement.
242
00:14:48,760 --> 00:14:51,840
I asked Lugg if you
were avoiding me.
243
00:14:51,880 --> 00:14:54,080
He said he wouldn't
answer for you.
244
00:14:54,120 --> 00:14:58,120
-He gave me your address.
-Let's have a drink
and talk about this.
245
00:14:58,160 --> 00:14:59,640
A White Lady?
246
00:15:10,360 --> 00:15:11,920
You're in terrible trouble.
247
00:15:13,640 --> 00:15:16,440
After Jimmy left for
the theatre,
the police came.
248
00:15:16,480 --> 00:15:18,680
And questioned us...
249
00:15:18,720 --> 00:15:19,960
About the bicycle...
250
00:15:20,800 --> 00:15:22,640
And poor Konrad.
251
00:15:24,040 --> 00:15:25,520
Do you know about it?
252
00:15:26,480 --> 00:15:28,080
What they're thinking?
253
00:15:28,120 --> 00:15:29,320
Roughly, yes.
254
00:15:30,560 --> 00:15:32,680
And yet you won't do anything!
255
00:15:35,440 --> 00:15:39,720
My dear, I'll hold the whole
blithering universe
up for you.
256
00:15:39,760 --> 00:15:42,520
I'll stop the whole dizzy
juggernaut of British
police procedure.
257
00:15:42,560 --> 00:15:44,840
I'll wave a little wand
and we'll put the clocks
back a month.
258
00:15:50,680 --> 00:15:52,840
You're a good man.
259
00:15:54,160 --> 00:15:56,040
No.
260
00:15:56,080 --> 00:15:58,360
I'm a cad and
a liar at heart.
261
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
I have no magic wand,
miracles are quite beyond me,
262
00:16:00,840 --> 00:16:03,560
and there are other
more powerful spells
at work.
263
00:16:08,160 --> 00:16:10,440
The porter's wife,
for instance, drowned
leaving two orphans.
264
00:16:12,360 --> 00:16:14,800
And there's your husband.
265
00:16:14,840 --> 00:16:17,560
Your husband who loves you
very much.
266
00:16:18,120 --> 00:16:19,200
Does he?
267
00:16:22,080 --> 00:16:24,040
Do you still have that letter
I gave you?
268
00:16:25,120 --> 00:16:26,920
The one in green ink?
269
00:16:30,560 --> 00:16:32,200
Finished with.
270
00:16:32,240 --> 00:16:33,960
The culprit found
and vanquished.
271
00:16:34,000 --> 00:16:36,680
Read it.
Read it to me again.
272
00:16:37,360 --> 00:16:38,640
Please.
273
00:16:45,840 --> 00:16:49,880
"Watch your husband
with his co-star,
Mrs Sutane.
274
00:16:49,920 --> 00:16:51,720
"The adulteress must suffer."
275
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
His co-star.
276
00:16:55,160 --> 00:16:57,560
Slippers Bellew, we assumed
it meant her.
277
00:16:59,600 --> 00:17:01,400
But supposing it didn't...
278
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Supposing it meant Chloe Pye.
279
00:17:07,960 --> 00:17:11,040
I'm not so sure.
280
00:17:11,080 --> 00:17:13,920
I remember how she
approached me in
the theatre.
281
00:17:13,960 --> 00:17:16,360
Wheedled an invitation
out of me.
282
00:17:17,720 --> 00:17:20,040
And Jimmy's face when
I told him...
283
00:17:21,160 --> 00:17:22,920
His anger...
284
00:17:22,960 --> 00:17:24,720
For a split second.
285
00:17:24,760 --> 00:17:26,840
What are you imagining?
286
00:17:26,880 --> 00:17:29,920
(CHUCKLING)
Oh, come now.
287
00:17:29,960 --> 00:17:32,800
You're a man of the world,
aren't you?
288
00:17:32,840 --> 00:17:35,640
And I'm not a country
bumpkin.
289
00:17:35,680 --> 00:17:39,160
My husband is one of
the most desirable men
in England.
290
00:17:40,080 --> 00:17:43,040
Women are constantly
pestering him.
291
00:17:43,080 --> 00:17:45,640
And I'm under no illusions
that he's a saint.
292
00:17:47,080 --> 00:17:49,160
Supposing there had been
an affair...
293
00:17:50,320 --> 00:17:53,000
Even in the past.
294
00:17:53,040 --> 00:17:55,000
And she came back
to make trouble.
295
00:17:56,280 --> 00:17:58,400
And now...
296
00:17:58,440 --> 00:18:00,400
She's conveniently dead.
297
00:18:01,760 --> 00:18:03,280
Oh.
298
00:18:03,320 --> 00:18:06,800
I'm sorry.
This is very stupid of me.
299
00:18:07,840 --> 00:18:09,480
Stupid to have come.
300
00:18:10,680 --> 00:18:13,200
Mrs Sutane.
301
00:18:13,240 --> 00:18:17,200
I'm very happy to assist
in cases of dubious suicide,
302
00:18:17,240 --> 00:18:22,000
even a murder or two,
but when I see such a quantity
of carnage...
303
00:18:26,040 --> 00:18:28,960
I understand.
304
00:18:29,000 --> 00:18:31,120
I won't trouble you
any more.
305
00:18:38,120 --> 00:18:41,360
Did you come up by car?
It's late.
How will you get back?
306
00:18:41,400 --> 00:18:44,120
We still have the flat
in Great Russell Street.
307
00:18:44,160 --> 00:18:46,880
-I think Jimmy's
there tonight.
-No, wait.
308
00:18:48,360 --> 00:18:50,480
Look, if I do come beetling
back with you,
309
00:18:50,520 --> 00:18:53,880
and walk among your flowerbeds
for a day or two and dig up
the truth and it's painful...
310
00:18:55,240 --> 00:18:57,360
I shan't blame you.
311
00:19:15,520 --> 00:19:17,240
(CLEARING THROAT)
312
00:19:17,280 --> 00:19:20,720
There's usually a maid
called Magda, they say,
but she's gone sick.
313
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
Madame wanted special care
taken of you.
314
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
Any, uh, visitations
in the night?
315
00:19:28,040 --> 00:19:29,520
What?
316
00:19:29,560 --> 00:19:32,000
I didn't like to say.
317
00:19:32,040 --> 00:19:34,320
With you arriving so late
with Madame.
318
00:19:34,360 --> 00:19:35,880
Oh, do stop calling her
Madame.
319
00:19:35,920 --> 00:19:38,120
And, Lugg,
stop all your heavy hints.
320
00:19:38,160 --> 00:19:42,480
I didn't like to say,
with you arriving so late
with Mrs Sutane.
321
00:19:42,520 --> 00:19:44,440
But this room was Konrad's.
322
00:19:44,480 --> 00:19:47,880
When he changed into his
cycling clothes last Sunday,
323
00:19:47,920 --> 00:19:50,200
I thought his ghost
might have floated in.
324
00:19:50,240 --> 00:19:51,680
I told you, old dummy.
325
00:19:51,720 --> 00:19:53,800
Well, he doesn't know,
does he? Do you know?
326
00:19:53,840 --> 00:19:55,480
You were guardian of
the cloakroom.
327
00:19:55,520 --> 00:19:57,520
Don't rub it in.
328
00:19:57,560 --> 00:20:01,080
Had the local flatties
pestering me all yesterday.
329
00:20:01,120 --> 00:20:03,720
You don't think they'll
bring me down a shirt or two,
I don't suppose?
330
00:20:03,760 --> 00:20:05,520
If I'm stayin' on
in this here job?
331
00:20:05,560 --> 00:20:08,160
No, I didn't,
and, yes, you are.
Staying on.
332
00:20:08,200 --> 00:20:10,160
I need you here.
333
00:20:10,200 --> 00:20:13,680
Oh, by the way, I nailed
Konrad's accomplice.
334
00:20:13,720 --> 00:20:15,880
He's an elderly ballet
master.
335
00:20:15,920 --> 00:20:17,840
Breakfast to your
specification?
336
00:20:17,880 --> 00:20:19,760
Yes, of course it is.
I see your hand in it.
337
00:20:19,800 --> 00:20:21,040
Who's here at the moment?
338
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
Mr Sutane.
339
00:20:23,360 --> 00:20:26,280
He was in bed when you
arrived with his wife.
340
00:20:28,080 --> 00:20:31,840
Miss Finbrough's here.
I booked you
a massage with her.
341
00:20:31,880 --> 00:20:35,440
And Ms Eve Sutane's gone
missing.
342
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
Eve?
343
00:20:38,760 --> 00:20:40,240
Since tea-time yesterday.
344
00:20:40,280 --> 00:20:42,920
Packed a case and
drove off tearful,
according to George.
345
00:20:42,960 --> 00:20:45,520
-Who's George?
-One of the gardeners.
346
00:20:45,560 --> 00:20:48,600
He was workin' by the gate
when she swung out
in a little two-seater.
347
00:20:48,640 --> 00:20:50,160
Narrowly avoided him.
348
00:20:54,960 --> 00:20:58,080
Your friend, Inspector Oates,
told me about your discrete
unmasking
349
00:20:58,120 --> 00:21:01,520
of the wretched Siegfried.
I'm very grateful.
350
00:21:01,560 --> 00:21:05,120
But as one problem goes,
six others seem to replace it.
351
00:21:05,160 --> 00:21:08,040
I can't help but thinking
about that poor porter's wife.
352
00:21:08,080 --> 00:21:10,120
And the small children.
353
00:21:16,480 --> 00:21:18,280
We must make sure we
look after them.
354
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
I suppose Linda gave them
permission. What are they
looking for?
355
00:21:21,960 --> 00:21:23,840
A bicycle lamp, I believe.
356
00:21:25,120 --> 00:21:26,600
Jimmy at home?
357
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
He's in the garden
with Mr Campion.
358
00:21:28,640 --> 00:21:31,480
I have a song for him.
God, I feel ill.
359
00:21:34,240 --> 00:21:35,840
Squire.
360
00:21:35,880 --> 00:21:37,760
Do you know what's happened
to Eve?
361
00:21:40,040 --> 00:21:42,840
She left the house yesterday
without a word.
362
00:21:42,880 --> 00:21:44,440
Did she say anything to you?
363
00:21:44,480 --> 00:21:46,160
Eve? No.
364
00:21:47,000 --> 00:21:49,480
You could ask Campion.
365
00:21:49,520 --> 00:21:51,960
They came to visit this day,
morning.
366
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
-Do you like this?
-Mmm.
367
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
It's called,
"Pavane for a Dead Dancer".
368
00:22:01,160 --> 00:22:02,760
Tasteless?
369
00:22:02,800 --> 00:22:05,960
MERCER: I'm only
converting life into art.
370
00:22:06,000 --> 00:22:12,880
My lyricist will no doubt
raise objections when I see
him tomorrow in town.
371
00:22:12,920 --> 00:22:16,360
I think it turned out
rather well.
Don't you think?
372
00:22:20,560 --> 00:22:22,400
Clearly you don't think.
373
00:22:22,440 --> 00:22:25,000
Oh, well, tant pis.
374
00:22:25,040 --> 00:22:27,600
Oh, no, no. Save it,
of course we'll use it.
375
00:22:35,360 --> 00:22:36,640
Lugg!
376
00:22:48,640 --> 00:22:49,960
Explain.
377
00:22:52,960 --> 00:22:54,600
George found it.
378
00:22:54,640 --> 00:22:57,400
Gardener George,
amongst some hedge clippings.
379
00:22:57,440 --> 00:23:01,920
Hardly on the lookout for it,
but it is still a miracle.
380
00:23:01,960 --> 00:23:06,240
-When he picked it up...
-Gardening gloves, of course.
381
00:23:06,280 --> 00:23:09,120
It was cleaned right,
of course, before it
was chucked.
382
00:23:09,160 --> 00:23:12,280
And you can see
the manufacturer's
specifications.
383
00:23:12,320 --> 00:23:15,160
And they're prepared to swear
that this was the actual lamp
384
00:23:15,200 --> 00:23:16,640
they supplied
with the bicycle?
385
00:23:16,680 --> 00:23:17,960
Without a doubt.
386
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
They were proud of it.
387
00:23:19,720 --> 00:23:25,000
So, this lamp was swapped
for a duplicate containing
the explosive,
388
00:23:25,040 --> 00:23:30,040
between Sunday
and the following Sunday.
389
00:23:30,080 --> 00:23:31,720
Oh, my God!
390
00:23:31,760 --> 00:23:34,600
You're not saying someone
was fool enough to leave
a live bomb,
391
00:23:34,640 --> 00:23:37,080
which could be set off by
the turn of a switch,
in a cloakroom?
392
00:23:37,120 --> 00:23:38,200
For a whole week?
393
00:23:38,240 --> 00:23:39,840
Have you got the gardener's
statement?
394
00:23:39,880 --> 00:23:42,320
He's next door now
with Sergeant Forest.
395
00:23:42,360 --> 00:23:44,320
What are you offering,
Mr Campion?
396
00:23:44,360 --> 00:23:47,640
We need only concern ourselves
with those who were there
on the previous Sunday.
397
00:23:47,680 --> 00:23:51,720
What, you mean the death of
the actress and the murder of
Konrad are linked?
398
00:23:51,760 --> 00:23:54,360
Well, you're the one who
doesn't like coincidences.
399
00:23:59,680 --> 00:24:01,120
Hello?
400
00:24:02,600 --> 00:24:04,360
Who am I speaking to?
401
00:24:06,400 --> 00:24:07,840
You know who I am.
402
00:24:09,160 --> 00:24:11,120
I am waiting patiently.
403
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
How long must I wait?
404
00:24:15,080 --> 00:24:16,520
Tomorrow night.
405
00:24:16,560 --> 00:24:19,120
And you'll bring the money
with you?
406
00:24:20,800 --> 00:24:22,760
Whatever time you wish.
407
00:24:23,360 --> 00:24:25,000
And the place?
408
00:24:26,400 --> 00:24:28,000
Yes.
409
00:24:31,640 --> 00:24:33,200
I know it.
410
00:24:34,800 --> 00:24:37,040
If you break
our appointment...
411
00:24:37,080 --> 00:24:39,400
Or try to trick me...
412
00:24:39,440 --> 00:24:41,080
You know what I will do.
413
00:24:42,520 --> 00:24:44,160
Coffee, Madame?
414
00:24:45,240 --> 00:24:46,560
Thank you, Lugg.
415
00:24:46,600 --> 00:24:48,480
Will that be all tonight,
Madame?
416
00:24:48,520 --> 00:24:49,960
Yes.
417
00:24:50,800 --> 00:24:52,520
Yes, thank you.
418
00:25:04,040 --> 00:25:05,840
What are you thinking?
419
00:25:07,400 --> 00:25:11,240
I'm thinking how trusting
your husband is...
420
00:25:11,280 --> 00:25:16,120
Or preoccupied that he doesn't
notice that his wife is
entertaining an admirer.
421
00:25:16,160 --> 00:25:18,760
In her home, on a balmy
star-lit evening in June.
422
00:25:20,720 --> 00:25:23,080
Due for a song from
Squire Mercer.
423
00:25:26,640 --> 00:25:28,520
What are you thinking?
424
00:25:30,040 --> 00:25:34,160
I didn't mean to trick you
into coming down here.
425
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
There's something building
in my mind so horrible,
426
00:25:36,240 --> 00:25:38,360
that I can't even
share it with you.
427
00:25:40,840 --> 00:25:44,320
(CLEARS THROAT)
The, uh... telephone, Madame.
428
00:25:47,800 --> 00:25:50,440
-Is it Eve?
-It's Mr Mercer.
429
00:25:56,880 --> 00:25:59,880
My damned driver has just
phoned to say he's caught
430
00:25:59,920 --> 00:26:02,040
the measles from his
beastly little son.
431
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
And I have to be on the 902
to town in the morning
432
00:26:04,520 --> 00:26:06,800
to spend the day with my
lyricist.
433
00:26:06,840 --> 00:26:10,640
I'm stranded. I'm too ill
to walk the four miles to...
434
00:26:12,080 --> 00:26:15,720
Oh, Linda, that is
extraordinarily good of you.
435
00:26:21,520 --> 00:26:24,440
Oh, I was expecting
Sutane's man.
436
00:26:24,480 --> 00:26:26,080
I was doing nothing.
437
00:26:33,880 --> 00:26:37,120
I hate motors.
No disrespect.
438
00:26:37,160 --> 00:26:40,600
I hate travelling,
I hate London,
I hate theatres now.
439
00:26:40,640 --> 00:26:43,880
Not like the old days,
Paris, 1920.
440
00:26:43,920 --> 00:26:46,760
-You were there, with Sutane.
-Oh, I was.
441
00:26:46,800 --> 00:26:49,720
There was energy, passion,
ecstasy in those good times.
442
00:26:49,760 --> 00:26:53,400
-New songs.
-(CHUCKLING) Oh!
Poured out of me!
443
00:26:53,440 --> 00:26:56,120
Good and indifferent.
Joyful.
444
00:26:56,160 --> 00:27:00,040
Before the travails of fame,
you need to pander with
pale imitation.
445
00:27:00,080 --> 00:27:02,880
-And Chloe Pye,
she was with you?
-Yes.
446
00:27:02,920 --> 00:27:05,280
Yes, she was there.
Briefly, I think.
447
00:27:05,320 --> 00:27:09,160
Yes. Strange woman.
Little older than the
rest of us.
448
00:27:10,040 --> 00:27:11,680
Quite successful, though.
449
00:27:11,720 --> 00:27:14,400
-I remember Jimmy
once saying...
-Were they lovers?
450
00:27:14,440 --> 00:27:18,000
(CHUCKLING)
Oh, good Lord.
I can't remember.
451
00:27:22,560 --> 00:27:24,440
(ACTORS REHEARSING)
452
00:27:38,840 --> 00:27:41,680
I found Eve. Safe.
453
00:27:41,720 --> 00:27:43,680
She's with friends.
454
00:27:46,040 --> 00:27:47,120
Phone her.
455
00:27:48,320 --> 00:27:49,760
She won't talk to me.
456
00:27:49,800 --> 00:27:51,840
Phone her and tell her
I'm sorry. That's all.
457
00:27:53,520 --> 00:27:55,040
Well, do it, Sock.
458
00:27:55,920 --> 00:27:57,680
Do you want her home?
459
00:27:57,720 --> 00:28:02,120
No. No, she's safe.
Let her be for the
time being.
460
00:28:06,120 --> 00:28:10,440
-You look terrible,
do you know that?
-Yes.
461
00:28:10,480 --> 00:28:14,000
I could do with a rest.
Phil can go on tonight,
can't he?
462
00:28:18,840 --> 00:28:20,360
HAWKER: Evening papers!
463
00:28:21,760 --> 00:28:23,320
(CAR HORN HONKING)
464
00:28:33,760 --> 00:28:35,720
Give me one.
Thank you, very much.
465
00:28:39,960 --> 00:28:44,440
Evening paper! Full of news!
Evening papers!
466
00:28:51,680 --> 00:28:52,840
Evening paper!
467
00:28:52,880 --> 00:28:54,280
(PHONE RINGING)
468
00:28:58,080 --> 00:29:01,880
324.
The Sutane residence.
469
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Who?
470
00:29:06,960 --> 00:29:09,320
Mr Peachtree at the
railway station.
Could somebody...
471
00:29:09,360 --> 00:29:11,360
I'm doing nothing!
472
00:29:29,120 --> 00:29:31,280
Really good of you
to pick me up, Campion.
473
00:29:31,320 --> 00:29:33,080
My car's been stolen.
474
00:29:33,120 --> 00:29:35,280
Last night,
from outside my flat.
475
00:29:35,320 --> 00:29:38,040
Some ass just climbed in
and drove off with it.
476
00:29:38,080 --> 00:29:42,640
The paper man saw it all.
Assumed it was a friend of
mine, the blithering idiot.
477
00:29:47,120 --> 00:29:48,720
I had to come down
to see Jimmy.
478
00:29:48,760 --> 00:29:51,320
The whole company's in
a state of hysteria.
479
00:29:51,360 --> 00:29:53,680
I've got chorus girls fainting
in the wings.
480
00:29:53,720 --> 00:29:55,640
-Jimmy isn't here.
-What?
481
00:29:55,680 --> 00:29:57,840
Stayed the night in London.
Didn't you know?
482
00:29:57,880 --> 00:30:00,880
The man never tells me
anything any more.
483
00:30:00,920 --> 00:30:04,160
-Do you know where Eve is?
-Eve?
484
00:30:04,200 --> 00:30:06,280
We're getting rather worried
about her.
485
00:30:06,320 --> 00:30:08,280
Oh, I think she's all right.
486
00:30:08,320 --> 00:30:11,800
She just wanted to get away
from all the fuss, that's all.
487
00:30:13,040 --> 00:30:15,560
Hold on, Campion.
Stop a minute.
488
00:30:17,560 --> 00:30:19,200
Go back, will you?
489
00:30:27,960 --> 00:30:31,800
Look! That's my old
bus over there.
490
00:30:31,840 --> 00:30:35,560
I bet that tick's run her dry
of oil and seized her up.
I don't believe it.
491
00:30:45,600 --> 00:30:48,320
-Who is it?
-I don't know.
492
00:30:48,360 --> 00:30:50,120
I've never seen the chap
in my life before.
493
00:30:50,160 --> 00:30:51,880
Time of death, Doctor?
494
00:30:51,920 --> 00:30:56,400
Oh, I'd put it between
10:00 p.m. and 6:00
in the morning.
495
00:30:56,440 --> 00:30:59,560
The body hadn't been moved,
so he must have been
the driver.
496
00:30:59,600 --> 00:31:01,640
A man returning from
the Red Line pub
497
00:31:01,680 --> 00:31:04,520
thought he saw the car
about half past 10:00.
498
00:31:04,560 --> 00:31:06,400
He assumed it was
a courting couple.
499
00:31:06,440 --> 00:31:09,200
Oh. Hmm. Yes.
500
00:31:09,240 --> 00:31:11,400
Well, this is what you
need to find.
501
00:31:11,440 --> 00:31:14,200
Just an ordinary car spanner.
502
00:31:16,320 --> 00:31:18,840
If you need me,
you know where to find me.
503
00:31:18,880 --> 00:31:21,720
Your chum Petrie's
got some explaining to do.
504
00:31:25,880 --> 00:31:28,320
Campion, thank God
you're still here.
505
00:31:28,360 --> 00:31:30,840
I've told them my story,
but they don't seem
to believe me.
506
00:31:30,880 --> 00:31:34,640
I left my car outside my flat
at 7:00, yesterday evening.
507
00:31:34,680 --> 00:31:36,560
And it was gone when I came
out this morning.
508
00:31:36,600 --> 00:31:39,120
Do you really think it was
just a coincidence, Mr Petrie?
509
00:31:39,160 --> 00:31:42,600
Your car taken by a total
stranger from outside your
flat in London.
510
00:31:42,640 --> 00:31:46,000
Then found abandoned
just two miles
from Mr Sutane's house
511
00:31:46,040 --> 00:31:47,600
with the thief in it, dead?
512
00:31:47,640 --> 00:31:53,000
-I know! It's crazy!
Was he robbed?
-No.
513
00:31:53,040 --> 00:31:55,160
There was a quantity of money
on him.
514
00:31:56,800 --> 00:31:59,400
That's not for publication,
by the way.
515
00:32:00,800 --> 00:32:03,480
He wasn't robbed?
516
00:32:03,520 --> 00:32:07,960
Listen, I did not bash that
fellow over the head,
Inspector.
517
00:32:08,000 --> 00:32:13,000
Of course we'll check your
story with the newspaper
vendor.
518
00:32:13,040 --> 00:32:17,000
There's still no witness
to your actions between
7:00 p.m. and this morning.
519
00:32:17,040 --> 00:32:19,440
Not much of an alibi, is it,
Mr Petrie?
520
00:32:19,480 --> 00:32:23,520
I know, I know,
but it's the truth.
521
00:32:23,560 --> 00:32:25,560
And you've got to believe me,
Inspector.
522
00:32:27,160 --> 00:32:29,040
Let him go, I'll keep
an eye on him.
523
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
What?
524
00:32:31,320 --> 00:32:32,960
Trust me.
525
00:32:33,000 --> 00:32:38,280
-It's a nightmare.
-Tell me about Eve,
why she ran away.
526
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
Was it some row between
her and Jimmy?
527
00:32:40,240 --> 00:32:42,480
Why do you say that?
528
00:32:42,520 --> 00:32:44,040
You know where she is,
don't you?
529
00:32:47,000 --> 00:32:52,200
Look, it's rather a sore point
between me and Eve.
530
00:32:52,240 --> 00:32:54,480
We used to be rather
keen on each other.
531
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
Jimmy didn't like it.
He's quite possessive
about her.
532
00:32:58,240 --> 00:33:01,920
And I'm not a startling
proposition, I know that.
533
00:33:01,960 --> 00:33:04,840
Anyway, she lost all interest
and looked elsewhere.
534
00:33:05,680 --> 00:33:07,040
To whom?
535
00:33:07,080 --> 00:33:09,160
I don't know for certain.
536
00:33:09,200 --> 00:33:13,320
I have a dirty suspicion,
but I won't slander the girl.
Bless her.
537
00:33:21,000 --> 00:33:23,360
The victim was George Kummer.
538
00:33:23,400 --> 00:33:29,200
Alias, Kruger. Alias, Kribs.
Polish. Aged 44 years.
539
00:33:29,240 --> 00:33:33,920
First attracted police
attention in this country,
January, 1928.
540
00:33:33,960 --> 00:33:38,720
Deported as undesirable alien,
1929.
541
00:33:38,760 --> 00:33:43,440
Reappeared and charged
with felonious conspiracy,
Glasgow, 1930.
542
00:33:43,480 --> 00:33:45,600
Sentenced to six months.
543
00:33:45,640 --> 00:33:49,600
Next heard of in Paris,
in connection with
an arson charge.
544
00:33:49,640 --> 00:33:53,840
Became mysteriously wealthy
after the repudiation of
arms agreement.
545
00:33:56,000 --> 00:33:59,920
Arms... War material... Ah.
546
00:33:59,960 --> 00:34:03,640
Known by several governments
in his capacity as a chemist.
547
00:34:03,680 --> 00:34:05,400
We found traces of chemicals
on his hands.
548
00:34:07,000 --> 00:34:10,200
Physical description... Hmm.
549
00:34:10,240 --> 00:34:13,000
The paper seller described
him to a tee.
550
00:34:13,040 --> 00:34:15,840
Damn it, Albert.
He has to be the man
who made that ruddy bomb.
551
00:34:18,480 --> 00:34:20,600
All that from a set of
fingerprints.
552
00:34:22,360 --> 00:34:25,200
The way I see it,
Kummer got greedy,
553
00:34:25,240 --> 00:34:28,560
read about the bomb,
made his demands for silence.
554
00:34:28,600 --> 00:34:32,360
A meeting was arranged,
a payment, but it wasn't
enough.
555
00:34:32,400 --> 00:34:34,840
Where does Petrie's car
come into it?
556
00:34:34,880 --> 00:34:39,480
I'm inclined to believe
Petrie's story.
Weak, though it is.
557
00:34:39,520 --> 00:34:42,120
But our man, whoever he is,
had to cover his tracks.
558
00:34:42,160 --> 00:34:44,560
Put the blame elsewhere.
559
00:34:44,600 --> 00:34:47,400
He knew where Petrie's car
was usually parked,
560
00:34:47,440 --> 00:34:50,720
ordered Kummer to steal it
while he kept out of sight.
561
00:34:50,760 --> 00:34:53,320
Then they drove to his home to
fetch the rest of the money.
562
00:34:54,200 --> 00:34:56,360
Stopped in a quiet spot.
563
00:34:57,880 --> 00:35:01,160
-Pure conjecture, Inspector.
-Course it is.
564
00:35:10,200 --> 00:35:12,440
Only one thing missing,
though.
565
00:35:12,480 --> 00:35:15,920
-A spanner?
-A motive for the killing
of Chloe Pye.
566
00:35:15,960 --> 00:35:17,760
'Cause the rest of it fits.
567
00:35:17,800 --> 00:35:21,040
Konrad was rubbed out
because he witnessed
the killing.
568
00:35:23,040 --> 00:35:25,800
Making sense.
No doubt of it.
569
00:35:25,840 --> 00:35:29,600
OATES: I see a chap who's
a sort of great white chief
in his own small world,
570
00:35:29,640 --> 00:35:31,360
used to getting his own way.
571
00:35:31,400 --> 00:35:35,040
People who work for him
think he's something a bit
bigger than life.
572
00:35:35,080 --> 00:35:40,640
Such adulation goes to a man's
head. He starts behaving
like he's a god. Invincible.
573
00:35:40,680 --> 00:35:46,280
That's why he doesn't bother
with simple things,
like disposing of weapons.
574
00:35:46,320 --> 00:35:49,280
Murdering a man so close
to home when he could have
chosen any spot in England?
575
00:35:52,880 --> 00:35:55,920
CAMPION: If the car was
spotted in the trees at 10:30,
Sutane has an alibi.
576
00:35:55,960 --> 00:35:59,120
-He was on stage.
-Oh, no, he wasn't.
577
00:35:59,160 --> 00:36:01,680
His understudy was on
the stage for him.
578
00:36:01,720 --> 00:36:06,080
He'd gone home to his
London flat to sleep.
579
00:36:06,120 --> 00:36:11,200
Look, all I want is the thing
that pins it on him,
and on him alone.
580
00:36:11,240 --> 00:36:12,680
We'll get him in a couple of
days anyway,
581
00:36:12,720 --> 00:36:15,520
but what's he going to
get up to in the meantime, eh?
582
00:36:15,560 --> 00:36:18,680
Not particular who he causes
trouble for, is he?
583
00:36:20,600 --> 00:36:23,120
There's a Miss Finbrough
who works for him.
584
00:36:23,160 --> 00:36:25,000
Call her in half an hour
and get her down
to the station.
585
00:36:25,040 --> 00:36:28,640
Don't make a fuss,
or you'll start an alarm.
586
00:36:28,680 --> 00:36:31,880
Tell her you know she went
to Chloe Pye's lodgings the
day after the inquest.
587
00:36:33,480 --> 00:36:35,880
CAMPION: Ask her what
she was looking for.
588
00:36:35,920 --> 00:36:37,200
And what she found.
589
00:36:38,640 --> 00:36:40,240
And who sent her.
590
00:36:47,600 --> 00:36:49,640
Poor Mr Campion.
591
00:36:49,680 --> 00:36:52,840
What a terrible time
we've put you through.
592
00:36:52,880 --> 00:36:56,240
-Would you like some
breakfast?
-No, thank you.
593
00:36:56,280 --> 00:36:59,280
Who was that man in the car?
Do they know yet?
594
00:36:59,320 --> 00:37:00,800
Fingerprints will get him.
595
00:37:00,840 --> 00:37:03,720
-It's marvellous what they can
do nowadays.
-Oh, no.
596
00:37:03,760 --> 00:37:05,560
Not the police again.
597
00:37:05,600 --> 00:37:08,320
Morning, Linda.
598
00:37:08,360 --> 00:37:11,040
Sock, you look half beaten
to death.
599
00:37:11,800 --> 00:37:13,520
Mr Campion.
600
00:37:14,440 --> 00:37:16,200
Back again.
601
00:37:18,000 --> 00:37:21,120
Jimmy, Gill's written
the words to that new song.
602
00:37:21,160 --> 00:37:22,920
I don't like them, but do you
want to hear them?
603
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
Yes.
That's exactly what I want.
604
00:37:25,000 --> 00:37:27,160
If the police want me
in my suite,
605
00:37:27,200 --> 00:37:29,520
tell them they'll damn well
have to wait till after
the rehearsal, all right?
606
00:37:37,960 --> 00:37:39,840
-(KNOCKING)
-Come in.
607
00:37:41,280 --> 00:37:47,320
-She's arrived, sir.
-Ah. Come in, Miss Finbrough.
608
00:38:04,480 --> 00:38:05,960
Eve?
609
00:38:19,760 --> 00:38:21,520
(SOBBING)
610
00:38:23,160 --> 00:38:25,880
I acted for the best,
Inspector.
611
00:38:27,800 --> 00:38:29,720
I never dreamed...
612
00:38:55,000 --> 00:38:56,760
You know, don't you?
613
00:38:58,640 --> 00:39:00,080
Jimmy knows.
614
00:39:02,520 --> 00:39:04,280
I think Eve knew.
615
00:39:08,960 --> 00:39:10,840
Will you stay with me
till I know?
616
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
Yes, I'll stay.
617
00:39:26,800 --> 00:39:28,880
This is very difficult for me
to say.
618
00:39:31,120 --> 00:39:33,320
But I like you more than
anyone I ever met.
619
00:39:36,800 --> 00:39:39,320
You're the only person
I ever suddenly liked,
620
00:39:39,360 --> 00:39:42,600
who didn't turn out to be
a dreadful error of judgement.
621
00:39:42,640 --> 00:39:44,520
You won't let that go to your
head, will you?
622
00:39:47,240 --> 00:39:49,320
I don't believe I quite
fell in love with you.
623
00:39:51,080 --> 00:39:52,920
But I don't think I shall
see you again.
624
00:39:56,040 --> 00:39:57,640
I just really wanted
to thank you.
625
00:39:58,600 --> 00:40:00,960
For staying on our side.
626
00:40:01,000 --> 00:40:03,600
For lending us Lugg,
who was much appreciated.
627
00:40:05,360 --> 00:40:06,760
Thank you for your tact.
628
00:40:08,000 --> 00:40:09,320
And your loyalty.
629
00:40:10,960 --> 00:40:14,360
What's the matter?
Why are you looking like that?
630
00:40:22,000 --> 00:40:25,280
"If you haven't got the
temperament,
philandering isn't pleasure."
631
00:40:27,240 --> 00:40:29,760
It's a quotation from
a Spanish philosopher-poet.
632
00:40:31,440 --> 00:40:33,320
And I should have taken
heed of it.
633
00:40:42,480 --> 00:40:44,600
(PHONE RINGING)
634
00:40:44,640 --> 00:40:47,280
324, the Sutane residence.
635
00:40:48,720 --> 00:40:50,360
Hang on, Inspector.
636
00:40:59,880 --> 00:41:02,120
(DRAMATIC PIANO PLAYING)
637
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
Are you alone?
638
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Yes, I think so.
639
00:41:09,160 --> 00:41:12,200
That Finbrough woman
was a tough nut,
but she cracked.
640
00:41:12,240 --> 00:41:16,800
Finally seemed quite glad
to talk. Congratulations.
Some nice work.
641
00:41:16,840 --> 00:41:19,280
You were right.
It was a marriage certificate.
642
00:41:19,320 --> 00:41:22,080
We went ahead and found
the church. It was in Brixton.
643
00:41:22,120 --> 00:41:25,080
The date in the register,
1920.
644
00:41:25,120 --> 00:41:28,720
We also got Kummer's hotel,
and I was right,
it was blackmail.
645
00:41:28,760 --> 00:41:32,280
Name, address, telephone
number, all written in
a little black notebook.
646
00:41:32,320 --> 00:41:34,280
They found the spanner, too!
647
00:41:34,320 --> 00:41:35,480
We'll be over within
the hour.
648
00:41:38,280 --> 00:41:39,280
Albert?
649
00:41:40,440 --> 00:41:42,680
Yes, I'm here.
650
00:41:42,720 --> 00:41:47,160
What a turn up, huh?
And you knew all along,
you rascal, you.
651
00:41:47,200 --> 00:41:49,400
We shall have words
about that later.
652
00:41:49,440 --> 00:41:51,760
Make sure there's no hitch
your end.
653
00:42:36,680 --> 00:42:37,680
Well?
654
00:42:38,920 --> 00:42:41,120
Come to make your report?
655
00:42:50,880 --> 00:42:54,960
Police have got a copy
of Chloe's
marriage certificate.
656
00:42:55,000 --> 00:42:56,680
I told them about it.
657
00:43:01,040 --> 00:43:05,400
When she came down here
and increased her blackmailing
demands on her husband,
658
00:43:05,440 --> 00:43:07,640
he lost his temper with her.
659
00:43:11,160 --> 00:43:13,160
Was it as simple as that?
660
00:43:16,280 --> 00:43:19,600
She'd arranged to meet
him by the lake.
661
00:43:19,640 --> 00:43:22,640
And when he found her,
she was dancing.
662
00:43:22,680 --> 00:43:24,440
He took her by the throat,
663
00:43:24,480 --> 00:43:27,000
and before he realised
what had happened,
she went limp.
664
00:43:28,320 --> 00:43:30,080
Dead.
665
00:43:30,120 --> 00:43:33,400
From a rare condition of
the glands called
status lymphaticus.
666
00:43:35,960 --> 00:43:38,200
He picked her up.
667
00:43:38,240 --> 00:43:41,160
Her red silk skirt, which he
had loosened in his frantic
efforts to revive her,
668
00:43:41,200 --> 00:43:44,240
slipped off and fell
on the grass...
669
00:43:47,160 --> 00:43:49,120
Where someone else found it.
670
00:43:52,560 --> 00:43:54,880
Then his mind began to work.
671
00:43:56,040 --> 00:43:58,200
He carried her
to the bridge.
672
00:43:59,120 --> 00:44:02,000
The car was there.
673
00:44:02,040 --> 00:44:04,400
He pitched her over
and staged the accident.
674
00:44:07,600 --> 00:44:10,960
It wasn't murder at
that point,
that's the pity of it.
675
00:44:11,000 --> 00:44:17,840
Why give the poor devil years
of peace, and then suddenly
spring herself on him?
676
00:44:18,680 --> 00:44:19,680
Money, wasn't it?
677
00:44:21,240 --> 00:44:24,520
She was down on her luck.
678
00:44:24,560 --> 00:44:27,680
She didn't want the man,
she wanted to be bought off.
679
00:44:27,720 --> 00:44:29,840
(LAUGHING)
680
00:44:33,120 --> 00:44:35,480
Konrad saw him.
681
00:44:35,520 --> 00:44:37,840
Or, at least, the husband
thought he'd seen...
682
00:44:38,760 --> 00:44:40,280
Young Konrad.
683
00:44:41,000 --> 00:44:42,720
Ambitious, jealous...
684
00:44:44,200 --> 00:44:46,560
Dangerous.
685
00:44:46,600 --> 00:44:49,880
And the husband committed
the intolerable,
686
00:44:49,920 --> 00:44:52,960
incredible folly
of deciding to shut
his mouth.
687
00:44:56,120 --> 00:44:58,360
There was a man called
Kummer.
688
00:44:58,400 --> 00:45:03,440
A brilliant chemist whom
the husband had met in Paris
just after the war.
689
00:45:03,480 --> 00:45:06,520
Well, he wasn't hard to find
again for a man with friends
abroad.
690
00:45:09,640 --> 00:45:13,320
Those people at the station,
my God.
691
00:45:13,360 --> 00:45:15,720
(BREATHING DEEPLY)
692
00:45:15,760 --> 00:45:17,840
Those other people.
693
00:45:24,040 --> 00:45:26,600
(PIANO PLAYING SAD TUNE)
694
00:45:28,840 --> 00:45:33,880
# There's a beating heart
at stake
695
00:45:33,920 --> 00:45:39,200
# Will you hide
and let it break?
696
00:45:43,520 --> 00:45:49,440
# I'll be there
for all time's sake
697
00:45:50,640 --> 00:45:55,120
# Water lily girl #
698
00:45:55,160 --> 00:45:58,360
She was singing it to you!
Chloe, that Sunday...
699
00:45:59,840 --> 00:46:01,840
Was making the date with you.
700
00:46:04,040 --> 00:46:07,320
Sutane wasn't in the room.
He was out in the hall
rehearsing.
701
00:46:08,360 --> 00:46:10,280
He wouldn't have heard it.
702
00:46:11,640 --> 00:46:12,920
Isn't that true, Eve?
703
00:46:13,680 --> 00:46:15,880
(COMICAL PIANO PLAYING)
704
00:46:15,920 --> 00:46:18,680
That evening you told
the police you were in here
all the time
705
00:46:18,720 --> 00:46:21,760
listening to Mercer playing.
706
00:46:21,800 --> 00:46:25,640
Eve had nothing to do with it,
Campion. I suggest you leave
her out of it.
707
00:46:31,320 --> 00:46:33,640
You were in love with Mercer,
weren't you?
708
00:46:34,800 --> 00:46:37,800
Jealous of Chloe.
709
00:46:37,840 --> 00:46:41,320
You didn't know it, but Chloe
was Mercer's wife from
long ago.
710
00:46:42,480 --> 00:46:45,400
A well-kept secret.
711
00:46:45,440 --> 00:46:48,600
After the accident,
you found Chloe's red
silk skirt by the lake
712
00:46:48,640 --> 00:46:50,200
and you danced on it.
713
00:46:51,720 --> 00:46:54,600
You had no suspicion about
her death at that moment.
714
00:46:54,640 --> 00:46:57,880
But then there was Konrad
and you began to be afraid.
715
00:46:57,920 --> 00:47:02,200
(SIGHING) What is
all this drivel, Campion?
716
00:47:02,240 --> 00:47:04,160
What are you suggesting?
717
00:47:04,200 --> 00:47:07,000
You flew to Paris on
a Tuesday. Met Kummer
in Paris, made your plans,
718
00:47:07,040 --> 00:47:10,520
returned on Friday,
missing Chloe's funeral.
719
00:47:10,560 --> 00:47:14,600
Fearing who might be there,
perhaps from her past,
who might remember you.
720
00:47:14,640 --> 00:47:17,080
You deliberately made
yourself ill with an overdose
of Quinine
721
00:47:17,120 --> 00:47:19,440
to avoid police questioning.
722
00:47:19,480 --> 00:47:23,120
Fearing your nerve might
give away.
723
00:47:23,160 --> 00:47:26,160
After your ingenious,
but absurd, bicycle bomb went
off at the wrong moment,
724
00:47:26,200 --> 00:47:28,040
killing and maiming
innocent people.
725
00:47:28,080 --> 00:47:29,600
Oh, no...
726
00:47:29,640 --> 00:47:32,520
Kummer telephoned you.
727
00:47:32,560 --> 00:47:36,560
You met him in London
two days ago. I drove you
to the station myself.
728
00:47:36,600 --> 00:47:39,920
Kummer drove you back in
Sock's car to collect the full
payment he'd agreed on.
729
00:47:41,520 --> 00:47:43,240
You murdered him
and strolled home.
730
00:47:48,600 --> 00:47:51,000
Well... (SCOFFING)
731
00:47:51,040 --> 00:47:54,960
I must own up that I was
in London all day...
732
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Hard at work on a new song.
733
00:47:58,440 --> 00:48:02,440
As my dear friend Jimmy
will no doubt vouch.
734
00:48:02,480 --> 00:48:07,720
And as for the murder,
if such it was,
of Ms Chloe Pye,
735
00:48:07,760 --> 00:48:10,280
well, it all depends on Eve,
doesn't it?
736
00:48:11,080 --> 00:48:12,840
And Konrad, of course.
737
00:48:12,880 --> 00:48:14,800
He heard me upstairs.
738
00:48:14,840 --> 00:48:17,960
But he can't speak for me,
poor chap.
739
00:48:18,000 --> 00:48:24,960
If Eve says that I was here
all the time, as indeed
I assure you I was,
740
00:48:26,520 --> 00:48:30,680
well, your case against me
explodes into tiny fragments.
741
00:48:35,240 --> 00:48:37,720
I fell asleep.
742
00:48:37,760 --> 00:48:42,200
I woke to find you
by the window,
coming in from the garden.
743
00:48:44,320 --> 00:48:46,360
Why did you stop loving me?
744
00:48:47,760 --> 00:48:48,760
You...
745
00:48:50,120 --> 00:48:51,800
Stupid girl...
746
00:48:52,480 --> 00:48:54,600
(SIGHING)
747
00:48:55,760 --> 00:48:57,760
Very stupid.
748
00:49:01,960 --> 00:49:04,640
-Now, keep out of my way.
-No, no!
749
00:49:06,400 --> 00:49:08,480
Let him go!
750
00:49:14,000 --> 00:49:20,520
And now, my dear old friend.
The most stupid and
treacherous of them all.
751
00:49:23,280 --> 00:49:25,680
Now, if you'll excuse me.
752
00:49:38,600 --> 00:49:42,000
-Out of my way!
-CAMPION: Let him go!
753
00:49:42,040 --> 00:49:44,200
POLICE OFFICER: There he is!
754
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
There he goes.
755
00:49:46,440 --> 00:49:48,200
Careful,
he's got a live grenade.
756
00:50:05,840 --> 00:50:07,280
(EXPLODING)
757
00:50:40,240 --> 00:50:42,160
I'm taking Linda off to
the States.
758
00:50:46,080 --> 00:50:48,160
Eve, too, poor girl.
759
00:50:49,640 --> 00:50:51,160
Eve and Mercer...
760
00:50:52,240 --> 00:50:55,280
It was a wild,
impossible affair.
761
00:50:55,320 --> 00:50:58,160
When I found out about it,
I must have upset her.
762
00:50:59,520 --> 00:51:02,440
I assume that's why
she ran away.
763
00:51:02,480 --> 00:51:04,760
I had hope poor old Sock
might win her back,
764
00:51:04,800 --> 00:51:06,800
but that, of course,
was beyond him.
765
00:51:08,440 --> 00:51:10,160
How long have you known
the truth?
766
00:51:11,160 --> 00:51:13,680
I saw Mercer.
767
00:51:13,720 --> 00:51:16,080
I thought you knew,
my dear fellow,
768
00:51:16,120 --> 00:51:19,880
I saw him on the bridge
with Chloe. He pitched her
clean under my wheels.
769
00:51:22,480 --> 00:51:24,520
I never dreamt he'd
go on with it, though.
770
00:51:27,120 --> 00:51:29,640
I got Finny to take
the marriage certificate
and burn it,
771
00:51:29,680 --> 00:51:32,960
'cause I knew he'd
never think of it.
He was so careless.
772
00:51:33,000 --> 00:51:37,080
So much the king in
his own little world.
773
00:51:37,120 --> 00:51:40,320
But, then, after the bomb,
I had to have you there,
Campion, I had to.
774
00:51:41,000 --> 00:51:42,800
You were my conscience.
775
00:51:43,680 --> 00:51:45,840
You had to find him out.
776
00:51:46,800 --> 00:51:47,920
I couldn't direct you.
777
00:51:50,040 --> 00:51:52,600
See I... I could never
give him away.
778
00:51:53,680 --> 00:51:55,920
I was his best friend.
779
00:51:55,960 --> 00:51:58,760
We were together in Paris
after the war, and...
780
00:52:03,440 --> 00:52:05,640
Oh, my dear fellow,
don't you see?
781
00:52:07,080 --> 00:52:09,320
I was the beggar who
pinched his wife.
59902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.