All language subtitles for 04 - Campion Dancers in Mourning pt2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,680 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:46,320 --> 00:00:50,400 LUGG: Assembling the facts. You've got a loaded actress. 3 00:00:50,440 --> 00:00:53,200 Fell off a rustic bridge in the middle of the night 4 00:00:53,240 --> 00:00:55,400 in her bathing costume. 5 00:00:55,440 --> 00:00:58,800 Did she jump? Or was she pushed? 6 00:00:58,840 --> 00:01:02,760 You've got a bevy of theatricals. The nastiest one, 7 00:01:02,800 --> 00:01:05,000 the one nobody has a good word for, 8 00:01:05,040 --> 00:01:09,200 who heads off on a Sunday morning to catch the local train for Boarbridge. 9 00:01:09,240 --> 00:01:13,720 Twenty minutes later, he hops out and retrieves his precious steed 10 00:01:13,760 --> 00:01:16,280 from the guard's van. 11 00:01:16,320 --> 00:01:20,440 He hands over his ticket, all present and correct, 12 00:01:20,480 --> 00:01:24,160 walks into the station yard to greet his chums, 13 00:01:24,200 --> 00:01:28,240 members of the Speedo Club, or some such. 14 00:01:28,280 --> 00:01:29,560 And then... 15 00:01:29,600 --> 00:01:31,240 (EXPLODING) 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,360 (WOMAN SCREAMING) 17 00:01:36,440 --> 00:01:38,480 He gets blown to kingdom come. 18 00:01:41,800 --> 00:01:46,080 -Oh, there you are. -Conclusions? 19 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 None as yet, I'm only a humble domestic. 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,560 How is Mrs Sutane taking it? 21 00:01:53,600 --> 00:01:55,360 Like a trouper. 22 00:01:55,400 --> 00:01:57,440 But more than once inquired about you. 23 00:01:57,480 --> 00:02:00,560 With a look in her eye which can only be described as wistful. 24 00:02:01,840 --> 00:02:05,760 -Wishful? -Wistful. 25 00:02:05,800 --> 00:02:08,640 I might have said "lovelorn" in another context. 26 00:02:08,680 --> 00:02:11,800 Which is why I telephoned and you came runnin'. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,000 Inspector Oates informed me about the bomb outrage. 28 00:02:19,680 --> 00:02:20,880 Where is she now? 29 00:02:20,920 --> 00:02:23,920 Upstairs with her husband in the massage parlour. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,640 Family conference. 31 00:02:25,680 --> 00:02:30,040 Well, so far only one paper's picked up on the coincidence. 32 00:02:31,840 --> 00:02:34,520 Two deaths from the show in one week. 33 00:02:36,080 --> 00:02:37,800 Should we close? 34 00:02:39,840 --> 00:02:41,480 For what reason? 35 00:02:41,520 --> 00:02:44,080 Decency! 36 00:02:44,120 --> 00:02:47,080 Or superstition. It might be said we have a jinx. 37 00:02:48,560 --> 00:02:50,320 What do you think, Finny? 38 00:02:50,360 --> 00:02:52,600 You're playing at night. 39 00:02:52,640 --> 00:02:55,960 You've the new show in rehearsal and all this worry. 40 00:02:56,000 --> 00:02:58,320 Your body needs a rest. 41 00:02:58,360 --> 00:03:00,040 Thank you, dear. 42 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 Linda, darling. 43 00:03:10,040 --> 00:03:11,320 Linda. 44 00:03:27,080 --> 00:03:29,680 -Good morning! -Good morning. 45 00:03:29,720 --> 00:03:32,560 Squire Mercer's poisoned himself, the silly fool. 46 00:03:33,880 --> 00:03:36,080 -Where is he? -At his cottage. 47 00:03:36,840 --> 00:03:37,960 Through here. 48 00:03:40,000 --> 00:03:42,360 He got back from Paris on Friday night, 49 00:03:42,400 --> 00:03:46,400 thought he had a cold, borrowed some Quinine from Jimmy's kitchen 50 00:03:46,440 --> 00:03:48,040 and took the wrong dose. 51 00:03:50,920 --> 00:03:53,160 No one looks after him properly. 52 00:03:54,280 --> 00:03:55,880 MERCER: Who's there? 53 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Come in. 54 00:03:58,520 --> 00:04:00,000 I'm deaf and blind and cross-eyed, 55 00:04:00,040 --> 00:04:01,720 so don't expect too much from me. 56 00:04:01,760 --> 00:04:03,720 What does the doctor call it? 57 00:04:03,760 --> 00:04:05,520 Synchronism. 58 00:04:05,560 --> 00:04:08,160 My ears crackle and my eyes fog up. 59 00:04:08,200 --> 00:04:10,000 I can't work. 60 00:04:10,040 --> 00:04:13,360 I'm as near to death as I ever hope to be. 61 00:04:13,400 --> 00:04:17,160 Well, I've brought you some flowers, and Mr Campion. 62 00:04:17,200 --> 00:04:18,680 I don't like flowers. 63 00:04:19,560 --> 00:04:21,080 Sit down, Campion. 64 00:04:24,680 --> 00:04:27,920 A bobby called about Konrad an hour ago. 65 00:04:27,960 --> 00:04:30,400 What on earth's been going on? 66 00:04:30,440 --> 00:04:34,000 Do you know if Benny Konrad had any strong political views? 67 00:04:34,040 --> 00:04:37,000 He didn't have any views at all about anything, except himself. 68 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 What do you mean, "political"? 69 00:04:40,440 --> 00:04:44,040 Three innocent people dead, 11 seriously injured. 70 00:04:44,080 --> 00:04:46,040 Wanton indiscriminate slaughter. 71 00:04:47,440 --> 00:04:48,880 How dreadful. 72 00:04:51,520 --> 00:04:53,240 I had no idea. 73 00:04:53,280 --> 00:04:56,040 His name's Bloom, Major Bloom. 74 00:04:56,080 --> 00:04:58,000 Brown job from the home office. 75 00:04:58,040 --> 00:04:59,080 Bomb expert. 76 00:05:00,080 --> 00:05:01,480 They say he knows his stuff. 77 00:05:01,520 --> 00:05:02,720 Has he been to the railway station? 78 00:05:02,760 --> 00:05:03,920 -I don't know. -Well, I have. 79 00:05:04,960 --> 00:05:07,120 What a mess. 80 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 Konrad had a piece of metal blown clean through his head. 81 00:05:09,280 --> 00:05:11,160 Left a hole big enough to put your fist in. 82 00:05:11,200 --> 00:05:14,720 That porter chap, they dug a steel nut out of his stomach. 83 00:05:14,760 --> 00:05:17,200 Young woman about to lose a leg. 84 00:05:18,760 --> 00:05:20,320 I'm not a squeamish one, but I'll tell you, Albert, 85 00:05:20,360 --> 00:05:22,840 what I saw last night made me spiteful. 86 00:05:22,880 --> 00:05:24,960 Morning. 87 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 The effect was rather like a Mills bomb, 88 00:05:27,440 --> 00:05:30,200 but about four times more powerful. 89 00:05:30,240 --> 00:05:32,360 Did someone pull out a pin before throwing it? 90 00:05:33,160 --> 00:05:34,920 A pin or switch. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,680 Or a screw. It's lined with 60 ways to set it off. 92 00:05:38,720 --> 00:05:39,720 OATES: Hello, Stan. 93 00:05:42,240 --> 00:05:46,480 Chief Inspector Cooling, county constabulary. This is Mr Albert Campion. 94 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 Who knew the deceased. 95 00:05:49,360 --> 00:05:52,520 Which one? There's four now. 96 00:05:52,560 --> 00:05:56,000 The porter's widow has drowned herself in the local mill pool. 97 00:05:56,040 --> 00:05:57,720 Two little kids. 98 00:05:57,760 --> 00:06:00,600 On the bombing, Inspector, any eye-witness reports? 99 00:06:02,120 --> 00:06:04,960 54 interviews, were there? 39 statements. 100 00:06:05,000 --> 00:06:06,440 40. 101 00:06:06,480 --> 00:06:08,680 There's a new one. 102 00:06:08,720 --> 00:06:12,800 Joseph Harold Biggins, one of the cyclists, from his hospital bed. 103 00:06:14,320 --> 00:06:16,520 "Mr Konrad emerged from the station. 104 00:06:16,560 --> 00:06:19,280 "We was all a bit shy, him being a stage star. 105 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 "But he put us at ease and showed off the bicycle. 106 00:06:21,720 --> 00:06:24,040 "The drop handlebars with the special grips. 107 00:06:24,080 --> 00:06:26,720 "Then he demonstrated the lamp. There was a sort of roar..." 108 00:06:26,760 --> 00:06:28,360 The lamp, you say? 109 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 Lamp. 110 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 -Well, Major? -Oh, well, 111 00:06:34,200 --> 00:06:37,000 you must understand this is not evidence, of course, 112 00:06:37,040 --> 00:06:40,080 but I could make out a case for the lamp. 113 00:06:40,120 --> 00:06:41,800 The bomb could have been inside, you see, 114 00:06:41,840 --> 00:06:44,240 where the dry batteries should have been 115 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 and exploded when he switched it on. 116 00:06:47,800 --> 00:06:49,640 Well, if that's the case, that means he... 117 00:06:50,360 --> 00:06:52,480 Brought it with him. 118 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 He didn't know it was there. 119 00:06:54,560 --> 00:06:56,120 But all those people. 120 00:06:56,160 --> 00:06:58,600 It was obviously a mistake. 121 00:06:58,640 --> 00:07:00,520 It shouldn't have happened at the station. 122 00:07:00,560 --> 00:07:04,000 It should have happened on a lonely road somewhere, at night. 123 00:07:05,720 --> 00:07:07,200 It's a murder... 124 00:07:08,000 --> 00:07:09,840 Gone horribly wrong. 125 00:07:14,560 --> 00:07:17,120 -Where's the cloakroom? -Off the inner hall. 126 00:07:19,080 --> 00:07:21,960 This is very undignified and rather silly, Oates. 127 00:07:24,040 --> 00:07:26,360 Just getting the layout. 128 00:07:26,400 --> 00:07:28,440 That bicycle was in the cloakroom all week. 129 00:07:28,480 --> 00:07:31,000 Anyone could have tampered with it. 130 00:07:31,040 --> 00:07:33,520 WOMAN: Mr Sutane! Mr Sutane! 131 00:07:33,560 --> 00:07:35,800 OATES: Where are those two off to? 132 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 To the theatre, I should imagine. 133 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 # My lady is love 134 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 # Your lady is love 135 00:07:48,640 --> 00:07:50,160 # My lady is free 136 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 # Your lady is free 137 00:07:52,160 --> 00:07:54,120 # There's only one place 138 00:07:54,160 --> 00:07:55,800 # There's only one place 139 00:07:55,840 --> 00:07:57,640 # That lady should be 140 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 # That lady should be 141 00:07:59,720 --> 00:08:01,800 # Right here in my arms 142 00:08:03,600 --> 00:08:05,360 # For the whole world to see 143 00:08:07,240 --> 00:08:14,080 # Because that lady was lucky to fall in love with me # 144 00:08:25,360 --> 00:08:27,280 (APPLAUDING) 145 00:08:29,040 --> 00:08:30,720 Right, let's start with Sutane. 146 00:08:31,840 --> 00:08:33,480 You were at his house that Sunday. 147 00:08:42,040 --> 00:08:44,680 You'd been mixing with him long before that actress died, 148 00:08:44,720 --> 00:08:47,520 you must have noticed something. 149 00:08:47,560 --> 00:08:50,240 If Konrad had been playing nasty little jokes on Sutane... 150 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 He would have sacked him, not killed him. 151 00:08:51,680 --> 00:08:53,560 Besides, that was only discovered on Friday night, 152 00:08:53,600 --> 00:08:55,040 after Chloe's funeral. 153 00:08:55,080 --> 00:08:58,480 The bomb had to be obtained, prepared, and planted. 154 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 Sutane would never have had the time. 155 00:09:12,200 --> 00:09:14,680 All right, then you try an idea. 156 00:09:14,720 --> 00:09:16,920 I can't, I'm in the dark. 157 00:09:18,120 --> 00:09:20,960 Konrad's death has astonished me. 158 00:09:21,000 --> 00:09:23,600 It's not the kind of thing I could ever imagine coming from that house. 159 00:09:25,760 --> 00:09:28,480 Stanislaus, I don't want to be involved. 160 00:09:35,800 --> 00:09:38,160 That's why you have the advantage over us professionals. 161 00:09:38,200 --> 00:09:40,080 I can't choose, myself. 162 00:09:41,480 --> 00:09:43,680 I've never known you like this, Albert. 163 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 You're usually so clean. 164 00:09:48,440 --> 00:09:50,880 Thanks for the treat. 165 00:09:50,920 --> 00:09:54,200 Is the star expecting us to go and tell him how good he was? 166 00:09:54,240 --> 00:09:58,000 Probably, though there are reasons why I'd rather not see him tonight. Come on. 167 00:09:58,040 --> 00:09:59,440 Where are we going? 168 00:09:59,480 --> 00:10:01,240 Another treat. 169 00:10:24,720 --> 00:10:26,440 Konrad's accomplice. 170 00:10:35,200 --> 00:10:39,000 Well, here I am, dear boys. As you requested. 171 00:10:39,040 --> 00:10:41,160 What do you want of me? 172 00:10:41,200 --> 00:10:43,520 Stanislaus, let me introduce Mr Beaut Siegfried, 173 00:10:43,560 --> 00:10:45,880 the celebrated ballet master. 174 00:10:45,920 --> 00:10:48,480 Beaut, this is Chief Inspector Oates of Scotland Yard. 175 00:10:50,000 --> 00:10:52,480 Chief Inspector? 176 00:10:52,520 --> 00:10:56,600 No idea my little peccadillo was worthy of such eminence. 177 00:10:58,240 --> 00:11:00,120 Just a friendly visit, Mr Siegfried. 178 00:11:00,160 --> 00:11:02,320 Well, I should hope so indeed. 179 00:11:02,360 --> 00:11:07,840 I didn't expect to be arrested after Mr Campion had given me his solemn promise. 180 00:11:07,880 --> 00:11:14,200 My letter of cringing apology must already be in Mr Sutane's trembling hands. 181 00:11:14,240 --> 00:11:17,120 That, I trust, is the end of the affair. 182 00:11:17,160 --> 00:11:20,720 Well, apart from damage to theatre property, the bouquet of garlic, 183 00:11:20,760 --> 00:11:24,040 and the writing of abusive letters to Mrs Sutane... 184 00:11:24,080 --> 00:11:26,240 Pin in a stick of grease paint. 185 00:11:26,280 --> 00:11:28,480 Very amusing, I know... 186 00:11:28,520 --> 00:11:31,960 Would your friend Mr Konrad have cared for it in his stick of grease paint? 187 00:11:33,160 --> 00:11:34,960 Really, Inspector, you're too cruel. 188 00:11:35,760 --> 00:11:37,640 Poor boy... 189 00:11:37,680 --> 00:11:39,240 Had such a gift. 190 00:11:40,120 --> 00:11:41,680 Such spirit. 191 00:11:42,640 --> 00:11:45,560 Died so horribly. 192 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 From your knowledge, did he have any enemies at all? 193 00:11:50,400 --> 00:11:52,560 There were people who were jealous of him. 194 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 It may be slander. 195 00:11:56,240 --> 00:11:59,120 Lord, it's so idiotic, but someone should be told. 196 00:12:00,040 --> 00:12:01,800 Poor boy was persecuted. 197 00:12:03,200 --> 00:12:07,640 That man Sutane is not a dancer, he's an acrobat. 198 00:12:07,680 --> 00:12:10,680 And the mob have made a god of him. 199 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 No soul. No poetry. 200 00:12:14,320 --> 00:12:16,960 When he saw Benny, he was jealous. 201 00:12:18,240 --> 00:12:20,280 He dogged the boy. 202 00:12:20,320 --> 00:12:22,400 Tossed him into shows and kept him out of sight, 203 00:12:22,440 --> 00:12:24,440 because he daren't let him appear. 204 00:12:25,440 --> 00:12:28,040 Benny's come to me and cried. 205 00:12:28,080 --> 00:12:30,840 Poor boy was a mess of nerves. 206 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 There... 207 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 Now I've told you. 208 00:12:35,040 --> 00:12:38,360 Whatever happened, Sutane was morally responsible. 209 00:12:39,200 --> 00:12:40,920 My conscience is clear. 210 00:12:42,320 --> 00:12:45,360 Now, you mustn't bother me any more. 211 00:12:45,400 --> 00:12:47,840 I've my other boys and girls to think of. 212 00:12:49,640 --> 00:12:51,960 The watch you're wearing, may I see it? 213 00:12:52,880 --> 00:12:54,920 Surely I'm under no obligation. 214 00:12:54,960 --> 00:12:56,760 Konrad gave it to you, didn't he? 215 00:12:56,800 --> 00:12:58,960 It has an inscription. 216 00:12:59,000 --> 00:13:00,440 The dear boy. 217 00:13:00,480 --> 00:13:03,040 He stole it from a lady's handbag. 218 00:13:03,080 --> 00:13:06,240 The lady is now dead, so the watch is the property of her heirs. 219 00:13:06,280 --> 00:13:09,520 Really, Mr Campion, that is quite indecent of you. 220 00:13:09,560 --> 00:13:11,480 I accepted it in all innocence. 221 00:13:14,240 --> 00:13:15,840 Take it, if you must. 222 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 But you won't get me into court. 223 00:13:29,480 --> 00:13:31,960 "C to J, always 1920." 224 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 That was smart work. 225 00:13:34,160 --> 00:13:36,560 From Chloe to... Jimmy? 226 00:13:36,600 --> 00:13:37,760 1920... 227 00:13:38,720 --> 00:13:40,320 A love affair? 228 00:13:40,360 --> 00:13:42,520 He gave it back when they split up. 229 00:13:42,560 --> 00:13:46,000 Chloe kept it, brought it with her to the house to remind him. 230 00:13:46,040 --> 00:13:49,400 Then Konrad stole it, gave it to that old hay bag, 231 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 to blackmail Sutane! Oh, no, no, no. 232 00:13:53,160 --> 00:13:55,360 I'm catching your disease. 233 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 Fanciful supposition. 234 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Give me hard facts. 235 00:14:00,760 --> 00:14:02,520 It's in the palm of your hand. 236 00:14:25,800 --> 00:14:28,440 It was cold on the stair. 237 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 And your door was unlocked. 238 00:14:35,360 --> 00:14:37,560 You came to the house this morning. 239 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 I saw you myself, from the window. 240 00:14:41,160 --> 00:14:43,160 Why didn't you stay and speak to me? 241 00:14:43,200 --> 00:14:45,160 I had a pressing engagement. 242 00:14:48,760 --> 00:14:51,840 I asked Lugg if you were avoiding me. 243 00:14:51,880 --> 00:14:54,080 He said he wouldn't answer for you. 244 00:14:54,120 --> 00:14:58,120 -He gave me your address. -Let's have a drink and talk about this. 245 00:14:58,160 --> 00:14:59,640 A White Lady? 246 00:15:10,360 --> 00:15:11,920 You're in terrible trouble. 247 00:15:13,640 --> 00:15:16,440 After Jimmy left for the theatre, the police came. 248 00:15:16,480 --> 00:15:18,680 And questioned us... 249 00:15:18,720 --> 00:15:19,960 About the bicycle... 250 00:15:20,800 --> 00:15:22,640 And poor Konrad. 251 00:15:24,040 --> 00:15:25,520 Do you know about it? 252 00:15:26,480 --> 00:15:28,080 What they're thinking? 253 00:15:28,120 --> 00:15:29,320 Roughly, yes. 254 00:15:30,560 --> 00:15:32,680 And yet you won't do anything! 255 00:15:35,440 --> 00:15:39,720 My dear, I'll hold the whole blithering universe up for you. 256 00:15:39,760 --> 00:15:42,520 I'll stop the whole dizzy juggernaut of British police procedure. 257 00:15:42,560 --> 00:15:44,840 I'll wave a little wand and we'll put the clocks back a month. 258 00:15:50,680 --> 00:15:52,840 You're a good man. 259 00:15:54,160 --> 00:15:56,040 No. 260 00:15:56,080 --> 00:15:58,360 I'm a cad and a liar at heart. 261 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 I have no magic wand, miracles are quite beyond me, 262 00:16:00,840 --> 00:16:03,560 and there are other more powerful spells at work. 263 00:16:08,160 --> 00:16:10,440 The porter's wife, for instance, drowned leaving two orphans. 264 00:16:12,360 --> 00:16:14,800 And there's your husband. 265 00:16:14,840 --> 00:16:17,560 Your husband who loves you very much. 266 00:16:18,120 --> 00:16:19,200 Does he? 267 00:16:22,080 --> 00:16:24,040 Do you still have that letter I gave you? 268 00:16:25,120 --> 00:16:26,920 The one in green ink? 269 00:16:30,560 --> 00:16:32,200 Finished with. 270 00:16:32,240 --> 00:16:33,960 The culprit found and vanquished. 271 00:16:34,000 --> 00:16:36,680 Read it. Read it to me again. 272 00:16:37,360 --> 00:16:38,640 Please. 273 00:16:45,840 --> 00:16:49,880 "Watch your husband with his co-star, Mrs Sutane. 274 00:16:49,920 --> 00:16:51,720 "The adulteress must suffer." 275 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 His co-star. 276 00:16:55,160 --> 00:16:57,560 Slippers Bellew, we assumed it meant her. 277 00:16:59,600 --> 00:17:01,400 But supposing it didn't... 278 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 Supposing it meant Chloe Pye. 279 00:17:07,960 --> 00:17:11,040 I'm not so sure. 280 00:17:11,080 --> 00:17:13,920 I remember how she approached me in the theatre. 281 00:17:13,960 --> 00:17:16,360 Wheedled an invitation out of me. 282 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 And Jimmy's face when I told him... 283 00:17:21,160 --> 00:17:22,920 His anger... 284 00:17:22,960 --> 00:17:24,720 For a split second. 285 00:17:24,760 --> 00:17:26,840 What are you imagining? 286 00:17:26,880 --> 00:17:29,920 (CHUCKLING) Oh, come now. 287 00:17:29,960 --> 00:17:32,800 You're a man of the world, aren't you? 288 00:17:32,840 --> 00:17:35,640 And I'm not a country bumpkin. 289 00:17:35,680 --> 00:17:39,160 My husband is one of the most desirable men in England. 290 00:17:40,080 --> 00:17:43,040 Women are constantly pestering him. 291 00:17:43,080 --> 00:17:45,640 And I'm under no illusions that he's a saint. 292 00:17:47,080 --> 00:17:49,160 Supposing there had been an affair... 293 00:17:50,320 --> 00:17:53,000 Even in the past. 294 00:17:53,040 --> 00:17:55,000 And she came back to make trouble. 295 00:17:56,280 --> 00:17:58,400 And now... 296 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 She's conveniently dead. 297 00:18:01,760 --> 00:18:03,280 Oh. 298 00:18:03,320 --> 00:18:06,800 I'm sorry. This is very stupid of me. 299 00:18:07,840 --> 00:18:09,480 Stupid to have come. 300 00:18:10,680 --> 00:18:13,200 Mrs Sutane. 301 00:18:13,240 --> 00:18:17,200 I'm very happy to assist in cases of dubious suicide, 302 00:18:17,240 --> 00:18:22,000 even a murder or two, but when I see such a quantity of carnage... 303 00:18:26,040 --> 00:18:28,960 I understand. 304 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 I won't trouble you any more. 305 00:18:38,120 --> 00:18:41,360 Did you come up by car? It's late. How will you get back? 306 00:18:41,400 --> 00:18:44,120 We still have the flat in Great Russell Street. 307 00:18:44,160 --> 00:18:46,880 -I think Jimmy's there tonight. -No, wait. 308 00:18:48,360 --> 00:18:50,480 Look, if I do come beetling back with you, 309 00:18:50,520 --> 00:18:53,880 and walk among your flowerbeds for a day or two and dig up the truth and it's painful... 310 00:18:55,240 --> 00:18:57,360 I shan't blame you. 311 00:19:15,520 --> 00:19:17,240 (CLEARING THROAT) 312 00:19:17,280 --> 00:19:20,720 There's usually a maid called Magda, they say, but she's gone sick. 313 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 Madame wanted special care taken of you. 314 00:19:25,960 --> 00:19:28,000 Any, uh, visitations in the night? 315 00:19:28,040 --> 00:19:29,520 What? 316 00:19:29,560 --> 00:19:32,000 I didn't like to say. 317 00:19:32,040 --> 00:19:34,320 With you arriving so late with Madame. 318 00:19:34,360 --> 00:19:35,880 Oh, do stop calling her Madame. 319 00:19:35,920 --> 00:19:38,120 And, Lugg, stop all your heavy hints. 320 00:19:38,160 --> 00:19:42,480 I didn't like to say, with you arriving so late with Mrs Sutane. 321 00:19:42,520 --> 00:19:44,440 But this room was Konrad's. 322 00:19:44,480 --> 00:19:47,880 When he changed into his cycling clothes last Sunday, 323 00:19:47,920 --> 00:19:50,200 I thought his ghost might have floated in. 324 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 I told you, old dummy. 325 00:19:51,720 --> 00:19:53,800 Well, he doesn't know, does he? Do you know? 326 00:19:53,840 --> 00:19:55,480 You were guardian of the cloakroom. 327 00:19:55,520 --> 00:19:57,520 Don't rub it in. 328 00:19:57,560 --> 00:20:01,080 Had the local flatties pestering me all yesterday. 329 00:20:01,120 --> 00:20:03,720 You don't think they'll bring me down a shirt or two, I don't suppose? 330 00:20:03,760 --> 00:20:05,520 If I'm stayin' on in this here job? 331 00:20:05,560 --> 00:20:08,160 No, I didn't, and, yes, you are. Staying on. 332 00:20:08,200 --> 00:20:10,160 I need you here. 333 00:20:10,200 --> 00:20:13,680 Oh, by the way, I nailed Konrad's accomplice. 334 00:20:13,720 --> 00:20:15,880 He's an elderly ballet master. 335 00:20:15,920 --> 00:20:17,840 Breakfast to your specification? 336 00:20:17,880 --> 00:20:19,760 Yes, of course it is. I see your hand in it. 337 00:20:19,800 --> 00:20:21,040 Who's here at the moment? 338 00:20:21,080 --> 00:20:23,320 Mr Sutane. 339 00:20:23,360 --> 00:20:26,280 He was in bed when you arrived with his wife. 340 00:20:28,080 --> 00:20:31,840 Miss Finbrough's here. I booked you a massage with her. 341 00:20:31,880 --> 00:20:35,440 And Ms Eve Sutane's gone missing. 342 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Eve? 343 00:20:38,760 --> 00:20:40,240 Since tea-time yesterday. 344 00:20:40,280 --> 00:20:42,920 Packed a case and drove off tearful, according to George. 345 00:20:42,960 --> 00:20:45,520 -Who's George? -One of the gardeners. 346 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 He was workin' by the gate when she swung out in a little two-seater. 347 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 Narrowly avoided him. 348 00:20:54,960 --> 00:20:58,080 Your friend, Inspector Oates, told me about your discrete unmasking 349 00:20:58,120 --> 00:21:01,520 of the wretched Siegfried. I'm very grateful. 350 00:21:01,560 --> 00:21:05,120 But as one problem goes, six others seem to replace it. 351 00:21:05,160 --> 00:21:08,040 I can't help but thinking about that poor porter's wife. 352 00:21:08,080 --> 00:21:10,120 And the small children. 353 00:21:16,480 --> 00:21:18,280 We must make sure we look after them. 354 00:21:18,320 --> 00:21:20,800 I suppose Linda gave them permission. What are they looking for? 355 00:21:21,960 --> 00:21:23,840 A bicycle lamp, I believe. 356 00:21:25,120 --> 00:21:26,600 Jimmy at home? 357 00:21:26,640 --> 00:21:28,600 He's in the garden with Mr Campion. 358 00:21:28,640 --> 00:21:31,480 I have a song for him. God, I feel ill. 359 00:21:34,240 --> 00:21:35,840 Squire. 360 00:21:35,880 --> 00:21:37,760 Do you know what's happened to Eve? 361 00:21:40,040 --> 00:21:42,840 She left the house yesterday without a word. 362 00:21:42,880 --> 00:21:44,440 Did she say anything to you? 363 00:21:44,480 --> 00:21:46,160 Eve? No. 364 00:21:47,000 --> 00:21:49,480 You could ask Campion. 365 00:21:49,520 --> 00:21:51,960 They came to visit this day, morning. 366 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 -Do you like this? -Mmm. 367 00:21:58,320 --> 00:22:00,320 It's called, "Pavane for a Dead Dancer". 368 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 Tasteless? 369 00:22:02,800 --> 00:22:05,960 MERCER: I'm only converting life into art. 370 00:22:06,000 --> 00:22:12,880 My lyricist will no doubt raise objections when I see him tomorrow in town. 371 00:22:12,920 --> 00:22:16,360 I think it turned out rather well. Don't you think? 372 00:22:20,560 --> 00:22:22,400 Clearly you don't think. 373 00:22:22,440 --> 00:22:25,000 Oh, well, tant pis. 374 00:22:25,040 --> 00:22:27,600 Oh, no, no. Save it, of course we'll use it. 375 00:22:35,360 --> 00:22:36,640 Lugg! 376 00:22:48,640 --> 00:22:49,960 Explain. 377 00:22:52,960 --> 00:22:54,600 George found it. 378 00:22:54,640 --> 00:22:57,400 Gardener George, amongst some hedge clippings. 379 00:22:57,440 --> 00:23:01,920 Hardly on the lookout for it, but it is still a miracle. 380 00:23:01,960 --> 00:23:06,240 -When he picked it up... -Gardening gloves, of course. 381 00:23:06,280 --> 00:23:09,120 It was cleaned right, of course, before it was chucked. 382 00:23:09,160 --> 00:23:12,280 And you can see the manufacturer's specifications. 383 00:23:12,320 --> 00:23:15,160 And they're prepared to swear that this was the actual lamp 384 00:23:15,200 --> 00:23:16,640 they supplied with the bicycle? 385 00:23:16,680 --> 00:23:17,960 Without a doubt. 386 00:23:18,000 --> 00:23:19,680 They were proud of it. 387 00:23:19,720 --> 00:23:25,000 So, this lamp was swapped for a duplicate containing the explosive, 388 00:23:25,040 --> 00:23:30,040 between Sunday and the following Sunday. 389 00:23:30,080 --> 00:23:31,720 Oh, my God! 390 00:23:31,760 --> 00:23:34,600 You're not saying someone was fool enough to leave a live bomb, 391 00:23:34,640 --> 00:23:37,080 which could be set off by the turn of a switch, in a cloakroom? 392 00:23:37,120 --> 00:23:38,200 For a whole week? 393 00:23:38,240 --> 00:23:39,840 Have you got the gardener's statement? 394 00:23:39,880 --> 00:23:42,320 He's next door now with Sergeant Forest. 395 00:23:42,360 --> 00:23:44,320 What are you offering, Mr Campion? 396 00:23:44,360 --> 00:23:47,640 We need only concern ourselves with those who were there on the previous Sunday. 397 00:23:47,680 --> 00:23:51,720 What, you mean the death of the actress and the murder of Konrad are linked? 398 00:23:51,760 --> 00:23:54,360 Well, you're the one who doesn't like coincidences. 399 00:23:59,680 --> 00:24:01,120 Hello? 400 00:24:02,600 --> 00:24:04,360 Who am I speaking to? 401 00:24:06,400 --> 00:24:07,840 You know who I am. 402 00:24:09,160 --> 00:24:11,120 I am waiting patiently. 403 00:24:11,800 --> 00:24:13,120 How long must I wait? 404 00:24:15,080 --> 00:24:16,520 Tomorrow night. 405 00:24:16,560 --> 00:24:19,120 And you'll bring the money with you? 406 00:24:20,800 --> 00:24:22,760 Whatever time you wish. 407 00:24:23,360 --> 00:24:25,000 And the place? 408 00:24:26,400 --> 00:24:28,000 Yes. 409 00:24:31,640 --> 00:24:33,200 I know it. 410 00:24:34,800 --> 00:24:37,040 If you break our appointment... 411 00:24:37,080 --> 00:24:39,400 Or try to trick me... 412 00:24:39,440 --> 00:24:41,080 You know what I will do. 413 00:24:42,520 --> 00:24:44,160 Coffee, Madame? 414 00:24:45,240 --> 00:24:46,560 Thank you, Lugg. 415 00:24:46,600 --> 00:24:48,480 Will that be all tonight, Madame? 416 00:24:48,520 --> 00:24:49,960 Yes. 417 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Yes, thank you. 418 00:25:04,040 --> 00:25:05,840 What are you thinking? 419 00:25:07,400 --> 00:25:11,240 I'm thinking how trusting your husband is... 420 00:25:11,280 --> 00:25:16,120 Or preoccupied that he doesn't notice that his wife is entertaining an admirer. 421 00:25:16,160 --> 00:25:18,760 In her home, on a balmy star-lit evening in June. 422 00:25:20,720 --> 00:25:23,080 Due for a song from Squire Mercer. 423 00:25:26,640 --> 00:25:28,520 What are you thinking? 424 00:25:30,040 --> 00:25:34,160 I didn't mean to trick you into coming down here. 425 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 There's something building in my mind so horrible, 426 00:25:36,240 --> 00:25:38,360 that I can't even share it with you. 427 00:25:40,840 --> 00:25:44,320 (CLEARS THROAT) The, uh... telephone, Madame. 428 00:25:47,800 --> 00:25:50,440 -Is it Eve? -It's Mr Mercer. 429 00:25:56,880 --> 00:25:59,880 My damned driver has just phoned to say he's caught 430 00:25:59,920 --> 00:26:02,040 the measles from his beastly little son. 431 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 And I have to be on the 902 to town in the morning 432 00:26:04,520 --> 00:26:06,800 to spend the day with my lyricist. 433 00:26:06,840 --> 00:26:10,640 I'm stranded. I'm too ill to walk the four miles to... 434 00:26:12,080 --> 00:26:15,720 Oh, Linda, that is extraordinarily good of you. 435 00:26:21,520 --> 00:26:24,440 Oh, I was expecting Sutane's man. 436 00:26:24,480 --> 00:26:26,080 I was doing nothing. 437 00:26:33,880 --> 00:26:37,120 I hate motors. No disrespect. 438 00:26:37,160 --> 00:26:40,600 I hate travelling, I hate London, I hate theatres now. 439 00:26:40,640 --> 00:26:43,880 Not like the old days, Paris, 1920. 440 00:26:43,920 --> 00:26:46,760 -You were there, with Sutane. -Oh, I was. 441 00:26:46,800 --> 00:26:49,720 There was energy, passion, ecstasy in those good times. 442 00:26:49,760 --> 00:26:53,400 -New songs. -(CHUCKLING) Oh! Poured out of me! 443 00:26:53,440 --> 00:26:56,120 Good and indifferent. Joyful. 444 00:26:56,160 --> 00:27:00,040 Before the travails of fame, you need to pander with pale imitation. 445 00:27:00,080 --> 00:27:02,880 -And Chloe Pye, she was with you? -Yes. 446 00:27:02,920 --> 00:27:05,280 Yes, she was there. Briefly, I think. 447 00:27:05,320 --> 00:27:09,160 Yes. Strange woman. Little older than the rest of us. 448 00:27:10,040 --> 00:27:11,680 Quite successful, though. 449 00:27:11,720 --> 00:27:14,400 -I remember Jimmy once saying... -Were they lovers? 450 00:27:14,440 --> 00:27:18,000 (CHUCKLING) Oh, good Lord. I can't remember. 451 00:27:22,560 --> 00:27:24,440 (ACTORS REHEARSING) 452 00:27:38,840 --> 00:27:41,680 I found Eve. Safe. 453 00:27:41,720 --> 00:27:43,680 She's with friends. 454 00:27:46,040 --> 00:27:47,120 Phone her. 455 00:27:48,320 --> 00:27:49,760 She won't talk to me. 456 00:27:49,800 --> 00:27:51,840 Phone her and tell her I'm sorry. That's all. 457 00:27:53,520 --> 00:27:55,040 Well, do it, Sock. 458 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 Do you want her home? 459 00:27:57,720 --> 00:28:02,120 No. No, she's safe. Let her be for the time being. 460 00:28:06,120 --> 00:28:10,440 -You look terrible, do you know that? -Yes. 461 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 I could do with a rest. Phil can go on tonight, can't he? 462 00:28:18,840 --> 00:28:20,360 HAWKER: Evening papers! 463 00:28:21,760 --> 00:28:23,320 (CAR HORN HONKING) 464 00:28:33,760 --> 00:28:35,720 Give me one. Thank you, very much. 465 00:28:39,960 --> 00:28:44,440 Evening paper! Full of news! Evening papers! 466 00:28:51,680 --> 00:28:52,840 Evening paper! 467 00:28:52,880 --> 00:28:54,280 (PHONE RINGING) 468 00:28:58,080 --> 00:29:01,880 324. The Sutane residence. 469 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Who? 470 00:29:06,960 --> 00:29:09,320 Mr Peachtree at the railway station. Could somebody... 471 00:29:09,360 --> 00:29:11,360 I'm doing nothing! 472 00:29:29,120 --> 00:29:31,280 Really good of you to pick me up, Campion. 473 00:29:31,320 --> 00:29:33,080 My car's been stolen. 474 00:29:33,120 --> 00:29:35,280 Last night, from outside my flat. 475 00:29:35,320 --> 00:29:38,040 Some ass just climbed in and drove off with it. 476 00:29:38,080 --> 00:29:42,640 The paper man saw it all. Assumed it was a friend of mine, the blithering idiot. 477 00:29:47,120 --> 00:29:48,720 I had to come down to see Jimmy. 478 00:29:48,760 --> 00:29:51,320 The whole company's in a state of hysteria. 479 00:29:51,360 --> 00:29:53,680 I've got chorus girls fainting in the wings. 480 00:29:53,720 --> 00:29:55,640 -Jimmy isn't here. -What? 481 00:29:55,680 --> 00:29:57,840 Stayed the night in London. Didn't you know? 482 00:29:57,880 --> 00:30:00,880 The man never tells me anything any more. 483 00:30:00,920 --> 00:30:04,160 -Do you know where Eve is? -Eve? 484 00:30:04,200 --> 00:30:06,280 We're getting rather worried about her. 485 00:30:06,320 --> 00:30:08,280 Oh, I think she's all right. 486 00:30:08,320 --> 00:30:11,800 She just wanted to get away from all the fuss, that's all. 487 00:30:13,040 --> 00:30:15,560 Hold on, Campion. Stop a minute. 488 00:30:17,560 --> 00:30:19,200 Go back, will you? 489 00:30:27,960 --> 00:30:31,800 Look! That's my old bus over there. 490 00:30:31,840 --> 00:30:35,560 I bet that tick's run her dry of oil and seized her up. I don't believe it. 491 00:30:45,600 --> 00:30:48,320 -Who is it? -I don't know. 492 00:30:48,360 --> 00:30:50,120 I've never seen the chap in my life before. 493 00:30:50,160 --> 00:30:51,880 Time of death, Doctor? 494 00:30:51,920 --> 00:30:56,400 Oh, I'd put it between 10:00 p.m. and 6:00 in the morning. 495 00:30:56,440 --> 00:30:59,560 The body hadn't been moved, so he must have been the driver. 496 00:30:59,600 --> 00:31:01,640 A man returning from the Red Line pub 497 00:31:01,680 --> 00:31:04,520 thought he saw the car about half past 10:00. 498 00:31:04,560 --> 00:31:06,400 He assumed it was a courting couple. 499 00:31:06,440 --> 00:31:09,200 Oh. Hmm. Yes. 500 00:31:09,240 --> 00:31:11,400 Well, this is what you need to find. 501 00:31:11,440 --> 00:31:14,200 Just an ordinary car spanner. 502 00:31:16,320 --> 00:31:18,840 If you need me, you know where to find me. 503 00:31:18,880 --> 00:31:21,720 Your chum Petrie's got some explaining to do. 504 00:31:25,880 --> 00:31:28,320 Campion, thank God you're still here. 505 00:31:28,360 --> 00:31:30,840 I've told them my story, but they don't seem to believe me. 506 00:31:30,880 --> 00:31:34,640 I left my car outside my flat at 7:00, yesterday evening. 507 00:31:34,680 --> 00:31:36,560 And it was gone when I came out this morning. 508 00:31:36,600 --> 00:31:39,120 Do you really think it was just a coincidence, Mr Petrie? 509 00:31:39,160 --> 00:31:42,600 Your car taken by a total stranger from outside your flat in London. 510 00:31:42,640 --> 00:31:46,000 Then found abandoned just two miles from Mr Sutane's house 511 00:31:46,040 --> 00:31:47,600 with the thief in it, dead? 512 00:31:47,640 --> 00:31:53,000 -I know! It's crazy! Was he robbed? -No. 513 00:31:53,040 --> 00:31:55,160 There was a quantity of money on him. 514 00:31:56,800 --> 00:31:59,400 That's not for publication, by the way. 515 00:32:00,800 --> 00:32:03,480 He wasn't robbed? 516 00:32:03,520 --> 00:32:07,960 Listen, I did not bash that fellow over the head, Inspector. 517 00:32:08,000 --> 00:32:13,000 Of course we'll check your story with the newspaper vendor. 518 00:32:13,040 --> 00:32:17,000 There's still no witness to your actions between 7:00 p.m. and this morning. 519 00:32:17,040 --> 00:32:19,440 Not much of an alibi, is it, Mr Petrie? 520 00:32:19,480 --> 00:32:23,520 I know, I know, but it's the truth. 521 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 And you've got to believe me, Inspector. 522 00:32:27,160 --> 00:32:29,040 Let him go, I'll keep an eye on him. 523 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 What? 524 00:32:31,320 --> 00:32:32,960 Trust me. 525 00:32:33,000 --> 00:32:38,280 -It's a nightmare. -Tell me about Eve, why she ran away. 526 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 Was it some row between her and Jimmy? 527 00:32:40,240 --> 00:32:42,480 Why do you say that? 528 00:32:42,520 --> 00:32:44,040 You know where she is, don't you? 529 00:32:47,000 --> 00:32:52,200 Look, it's rather a sore point between me and Eve. 530 00:32:52,240 --> 00:32:54,480 We used to be rather keen on each other. 531 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 Jimmy didn't like it. He's quite possessive about her. 532 00:32:58,240 --> 00:33:01,920 And I'm not a startling proposition, I know that. 533 00:33:01,960 --> 00:33:04,840 Anyway, she lost all interest and looked elsewhere. 534 00:33:05,680 --> 00:33:07,040 To whom? 535 00:33:07,080 --> 00:33:09,160 I don't know for certain. 536 00:33:09,200 --> 00:33:13,320 I have a dirty suspicion, but I won't slander the girl. Bless her. 537 00:33:21,000 --> 00:33:23,360 The victim was George Kummer. 538 00:33:23,400 --> 00:33:29,200 Alias, Kruger. Alias, Kribs. Polish. Aged 44 years. 539 00:33:29,240 --> 00:33:33,920 First attracted police attention in this country, January, 1928. 540 00:33:33,960 --> 00:33:38,720 Deported as undesirable alien, 1929. 541 00:33:38,760 --> 00:33:43,440 Reappeared and charged with felonious conspiracy, Glasgow, 1930. 542 00:33:43,480 --> 00:33:45,600 Sentenced to six months. 543 00:33:45,640 --> 00:33:49,600 Next heard of in Paris, in connection with an arson charge. 544 00:33:49,640 --> 00:33:53,840 Became mysteriously wealthy after the repudiation of arms agreement. 545 00:33:56,000 --> 00:33:59,920 Arms... War material... Ah. 546 00:33:59,960 --> 00:34:03,640 Known by several governments in his capacity as a chemist. 547 00:34:03,680 --> 00:34:05,400 We found traces of chemicals on his hands. 548 00:34:07,000 --> 00:34:10,200 Physical description... Hmm. 549 00:34:10,240 --> 00:34:13,000 The paper seller described him to a tee. 550 00:34:13,040 --> 00:34:15,840 Damn it, Albert. He has to be the man who made that ruddy bomb. 551 00:34:18,480 --> 00:34:20,600 All that from a set of fingerprints. 552 00:34:22,360 --> 00:34:25,200 The way I see it, Kummer got greedy, 553 00:34:25,240 --> 00:34:28,560 read about the bomb, made his demands for silence. 554 00:34:28,600 --> 00:34:32,360 A meeting was arranged, a payment, but it wasn't enough. 555 00:34:32,400 --> 00:34:34,840 Where does Petrie's car come into it? 556 00:34:34,880 --> 00:34:39,480 I'm inclined to believe Petrie's story. Weak, though it is. 557 00:34:39,520 --> 00:34:42,120 But our man, whoever he is, had to cover his tracks. 558 00:34:42,160 --> 00:34:44,560 Put the blame elsewhere. 559 00:34:44,600 --> 00:34:47,400 He knew where Petrie's car was usually parked, 560 00:34:47,440 --> 00:34:50,720 ordered Kummer to steal it while he kept out of sight. 561 00:34:50,760 --> 00:34:53,320 Then they drove to his home to fetch the rest of the money. 562 00:34:54,200 --> 00:34:56,360 Stopped in a quiet spot. 563 00:34:57,880 --> 00:35:01,160 -Pure conjecture, Inspector. -Course it is. 564 00:35:10,200 --> 00:35:12,440 Only one thing missing, though. 565 00:35:12,480 --> 00:35:15,920 -A spanner? -A motive for the killing of Chloe Pye. 566 00:35:15,960 --> 00:35:17,760 'Cause the rest of it fits. 567 00:35:17,800 --> 00:35:21,040 Konrad was rubbed out because he witnessed the killing. 568 00:35:23,040 --> 00:35:25,800 Making sense. No doubt of it. 569 00:35:25,840 --> 00:35:29,600 OATES: I see a chap who's a sort of great white chief in his own small world, 570 00:35:29,640 --> 00:35:31,360 used to getting his own way. 571 00:35:31,400 --> 00:35:35,040 People who work for him think he's something a bit bigger than life. 572 00:35:35,080 --> 00:35:40,640 Such adulation goes to a man's head. He starts behaving like he's a god. Invincible. 573 00:35:40,680 --> 00:35:46,280 That's why he doesn't bother with simple things, like disposing of weapons. 574 00:35:46,320 --> 00:35:49,280 Murdering a man so close to home when he could have chosen any spot in England? 575 00:35:52,880 --> 00:35:55,920 CAMPION: If the car was spotted in the trees at 10:30, Sutane has an alibi. 576 00:35:55,960 --> 00:35:59,120 -He was on stage. -Oh, no, he wasn't. 577 00:35:59,160 --> 00:36:01,680 His understudy was on the stage for him. 578 00:36:01,720 --> 00:36:06,080 He'd gone home to his London flat to sleep. 579 00:36:06,120 --> 00:36:11,200 Look, all I want is the thing that pins it on him, and on him alone. 580 00:36:11,240 --> 00:36:12,680 We'll get him in a couple of days anyway, 581 00:36:12,720 --> 00:36:15,520 but what's he going to get up to in the meantime, eh? 582 00:36:15,560 --> 00:36:18,680 Not particular who he causes trouble for, is he? 583 00:36:20,600 --> 00:36:23,120 There's a Miss Finbrough who works for him. 584 00:36:23,160 --> 00:36:25,000 Call her in half an hour and get her down to the station. 585 00:36:25,040 --> 00:36:28,640 Don't make a fuss, or you'll start an alarm. 586 00:36:28,680 --> 00:36:31,880 Tell her you know she went to Chloe Pye's lodgings the day after the inquest. 587 00:36:33,480 --> 00:36:35,880 CAMPION: Ask her what she was looking for. 588 00:36:35,920 --> 00:36:37,200 And what she found. 589 00:36:38,640 --> 00:36:40,240 And who sent her. 590 00:36:47,600 --> 00:36:49,640 Poor Mr Campion. 591 00:36:49,680 --> 00:36:52,840 What a terrible time we've put you through. 592 00:36:52,880 --> 00:36:56,240 -Would you like some breakfast? -No, thank you. 593 00:36:56,280 --> 00:36:59,280 Who was that man in the car? Do they know yet? 594 00:36:59,320 --> 00:37:00,800 Fingerprints will get him. 595 00:37:00,840 --> 00:37:03,720 -It's marvellous what they can do nowadays. -Oh, no. 596 00:37:03,760 --> 00:37:05,560 Not the police again. 597 00:37:05,600 --> 00:37:08,320 Morning, Linda. 598 00:37:08,360 --> 00:37:11,040 Sock, you look half beaten to death. 599 00:37:11,800 --> 00:37:13,520 Mr Campion. 600 00:37:14,440 --> 00:37:16,200 Back again. 601 00:37:18,000 --> 00:37:21,120 Jimmy, Gill's written the words to that new song. 602 00:37:21,160 --> 00:37:22,920 I don't like them, but do you want to hear them? 603 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 Yes. That's exactly what I want. 604 00:37:25,000 --> 00:37:27,160 If the police want me in my suite, 605 00:37:27,200 --> 00:37:29,520 tell them they'll damn well have to wait till after the rehearsal, all right? 606 00:37:37,960 --> 00:37:39,840 -(KNOCKING) -Come in. 607 00:37:41,280 --> 00:37:47,320 -She's arrived, sir. -Ah. Come in, Miss Finbrough. 608 00:38:04,480 --> 00:38:05,960 Eve? 609 00:38:19,760 --> 00:38:21,520 (SOBBING) 610 00:38:23,160 --> 00:38:25,880 I acted for the best, Inspector. 611 00:38:27,800 --> 00:38:29,720 I never dreamed... 612 00:38:55,000 --> 00:38:56,760 You know, don't you? 613 00:38:58,640 --> 00:39:00,080 Jimmy knows. 614 00:39:02,520 --> 00:39:04,280 I think Eve knew. 615 00:39:08,960 --> 00:39:10,840 Will you stay with me till I know? 616 00:39:15,680 --> 00:39:17,080 Yes, I'll stay. 617 00:39:26,800 --> 00:39:28,880 This is very difficult for me to say. 618 00:39:31,120 --> 00:39:33,320 But I like you more than anyone I ever met. 619 00:39:36,800 --> 00:39:39,320 You're the only person I ever suddenly liked, 620 00:39:39,360 --> 00:39:42,600 who didn't turn out to be a dreadful error of judgement. 621 00:39:42,640 --> 00:39:44,520 You won't let that go to your head, will you? 622 00:39:47,240 --> 00:39:49,320 I don't believe I quite fell in love with you. 623 00:39:51,080 --> 00:39:52,920 But I don't think I shall see you again. 624 00:39:56,040 --> 00:39:57,640 I just really wanted to thank you. 625 00:39:58,600 --> 00:40:00,960 For staying on our side. 626 00:40:01,000 --> 00:40:03,600 For lending us Lugg, who was much appreciated. 627 00:40:05,360 --> 00:40:06,760 Thank you for your tact. 628 00:40:08,000 --> 00:40:09,320 And your loyalty. 629 00:40:10,960 --> 00:40:14,360 What's the matter? Why are you looking like that? 630 00:40:22,000 --> 00:40:25,280 "If you haven't got the temperament, philandering isn't pleasure." 631 00:40:27,240 --> 00:40:29,760 It's a quotation from a Spanish philosopher-poet. 632 00:40:31,440 --> 00:40:33,320 And I should have taken heed of it. 633 00:40:42,480 --> 00:40:44,600 (PHONE RINGING) 634 00:40:44,640 --> 00:40:47,280 324, the Sutane residence. 635 00:40:48,720 --> 00:40:50,360 Hang on, Inspector. 636 00:40:59,880 --> 00:41:02,120 (DRAMATIC PIANO PLAYING) 637 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 Are you alone? 638 00:41:07,480 --> 00:41:09,120 Yes, I think so. 639 00:41:09,160 --> 00:41:12,200 That Finbrough woman was a tough nut, but she cracked. 640 00:41:12,240 --> 00:41:16,800 Finally seemed quite glad to talk. Congratulations. Some nice work. 641 00:41:16,840 --> 00:41:19,280 You were right. It was a marriage certificate. 642 00:41:19,320 --> 00:41:22,080 We went ahead and found the church. It was in Brixton. 643 00:41:22,120 --> 00:41:25,080 The date in the register, 1920. 644 00:41:25,120 --> 00:41:28,720 We also got Kummer's hotel, and I was right, it was blackmail. 645 00:41:28,760 --> 00:41:32,280 Name, address, telephone number, all written in a little black notebook. 646 00:41:32,320 --> 00:41:34,280 They found the spanner, too! 647 00:41:34,320 --> 00:41:35,480 We'll be over within the hour. 648 00:41:38,280 --> 00:41:39,280 Albert? 649 00:41:40,440 --> 00:41:42,680 Yes, I'm here. 650 00:41:42,720 --> 00:41:47,160 What a turn up, huh? And you knew all along, you rascal, you. 651 00:41:47,200 --> 00:41:49,400 We shall have words about that later. 652 00:41:49,440 --> 00:41:51,760 Make sure there's no hitch your end. 653 00:42:36,680 --> 00:42:37,680 Well? 654 00:42:38,920 --> 00:42:41,120 Come to make your report? 655 00:42:50,880 --> 00:42:54,960 Police have got a copy of Chloe's marriage certificate. 656 00:42:55,000 --> 00:42:56,680 I told them about it. 657 00:43:01,040 --> 00:43:05,400 When she came down here and increased her blackmailing demands on her husband, 658 00:43:05,440 --> 00:43:07,640 he lost his temper with her. 659 00:43:11,160 --> 00:43:13,160 Was it as simple as that? 660 00:43:16,280 --> 00:43:19,600 She'd arranged to meet him by the lake. 661 00:43:19,640 --> 00:43:22,640 And when he found her, she was dancing. 662 00:43:22,680 --> 00:43:24,440 He took her by the throat, 663 00:43:24,480 --> 00:43:27,000 and before he realised what had happened, she went limp. 664 00:43:28,320 --> 00:43:30,080 Dead. 665 00:43:30,120 --> 00:43:33,400 From a rare condition of the glands called status lymphaticus. 666 00:43:35,960 --> 00:43:38,200 He picked her up. 667 00:43:38,240 --> 00:43:41,160 Her red silk skirt, which he had loosened in his frantic efforts to revive her, 668 00:43:41,200 --> 00:43:44,240 slipped off and fell on the grass... 669 00:43:47,160 --> 00:43:49,120 Where someone else found it. 670 00:43:52,560 --> 00:43:54,880 Then his mind began to work. 671 00:43:56,040 --> 00:43:58,200 He carried her to the bridge. 672 00:43:59,120 --> 00:44:02,000 The car was there. 673 00:44:02,040 --> 00:44:04,400 He pitched her over and staged the accident. 674 00:44:07,600 --> 00:44:10,960 It wasn't murder at that point, that's the pity of it. 675 00:44:11,000 --> 00:44:17,840 Why give the poor devil years of peace, and then suddenly spring herself on him? 676 00:44:18,680 --> 00:44:19,680 Money, wasn't it? 677 00:44:21,240 --> 00:44:24,520 She was down on her luck. 678 00:44:24,560 --> 00:44:27,680 She didn't want the man, she wanted to be bought off. 679 00:44:27,720 --> 00:44:29,840 (LAUGHING) 680 00:44:33,120 --> 00:44:35,480 Konrad saw him. 681 00:44:35,520 --> 00:44:37,840 Or, at least, the husband thought he'd seen... 682 00:44:38,760 --> 00:44:40,280 Young Konrad. 683 00:44:41,000 --> 00:44:42,720 Ambitious, jealous... 684 00:44:44,200 --> 00:44:46,560 Dangerous. 685 00:44:46,600 --> 00:44:49,880 And the husband committed the intolerable, 686 00:44:49,920 --> 00:44:52,960 incredible folly of deciding to shut his mouth. 687 00:44:56,120 --> 00:44:58,360 There was a man called Kummer. 688 00:44:58,400 --> 00:45:03,440 A brilliant chemist whom the husband had met in Paris just after the war. 689 00:45:03,480 --> 00:45:06,520 Well, he wasn't hard to find again for a man with friends abroad. 690 00:45:09,640 --> 00:45:13,320 Those people at the station, my God. 691 00:45:13,360 --> 00:45:15,720 (BREATHING DEEPLY) 692 00:45:15,760 --> 00:45:17,840 Those other people. 693 00:45:24,040 --> 00:45:26,600 (PIANO PLAYING SAD TUNE) 694 00:45:28,840 --> 00:45:33,880 # There's a beating heart at stake 695 00:45:33,920 --> 00:45:39,200 # Will you hide and let it break? 696 00:45:43,520 --> 00:45:49,440 # I'll be there for all time's sake 697 00:45:50,640 --> 00:45:55,120 # Water lily girl # 698 00:45:55,160 --> 00:45:58,360 She was singing it to you! Chloe, that Sunday... 699 00:45:59,840 --> 00:46:01,840 Was making the date with you. 700 00:46:04,040 --> 00:46:07,320 Sutane wasn't in the room. He was out in the hall rehearsing. 701 00:46:08,360 --> 00:46:10,280 He wouldn't have heard it. 702 00:46:11,640 --> 00:46:12,920 Isn't that true, Eve? 703 00:46:13,680 --> 00:46:15,880 (COMICAL PIANO PLAYING) 704 00:46:15,920 --> 00:46:18,680 That evening you told the police you were in here all the time 705 00:46:18,720 --> 00:46:21,760 listening to Mercer playing. 706 00:46:21,800 --> 00:46:25,640 Eve had nothing to do with it, Campion. I suggest you leave her out of it. 707 00:46:31,320 --> 00:46:33,640 You were in love with Mercer, weren't you? 708 00:46:34,800 --> 00:46:37,800 Jealous of Chloe. 709 00:46:37,840 --> 00:46:41,320 You didn't know it, but Chloe was Mercer's wife from long ago. 710 00:46:42,480 --> 00:46:45,400 A well-kept secret. 711 00:46:45,440 --> 00:46:48,600 After the accident, you found Chloe's red silk skirt by the lake 712 00:46:48,640 --> 00:46:50,200 and you danced on it. 713 00:46:51,720 --> 00:46:54,600 You had no suspicion about her death at that moment. 714 00:46:54,640 --> 00:46:57,880 But then there was Konrad and you began to be afraid. 715 00:46:57,920 --> 00:47:02,200 (SIGHING) What is all this drivel, Campion? 716 00:47:02,240 --> 00:47:04,160 What are you suggesting? 717 00:47:04,200 --> 00:47:07,000 You flew to Paris on a Tuesday. Met Kummer in Paris, made your plans, 718 00:47:07,040 --> 00:47:10,520 returned on Friday, missing Chloe's funeral. 719 00:47:10,560 --> 00:47:14,600 Fearing who might be there, perhaps from her past, who might remember you. 720 00:47:14,640 --> 00:47:17,080 You deliberately made yourself ill with an overdose of Quinine 721 00:47:17,120 --> 00:47:19,440 to avoid police questioning. 722 00:47:19,480 --> 00:47:23,120 Fearing your nerve might give away. 723 00:47:23,160 --> 00:47:26,160 After your ingenious, but absurd, bicycle bomb went off at the wrong moment, 724 00:47:26,200 --> 00:47:28,040 killing and maiming innocent people. 725 00:47:28,080 --> 00:47:29,600 Oh, no... 726 00:47:29,640 --> 00:47:32,520 Kummer telephoned you. 727 00:47:32,560 --> 00:47:36,560 You met him in London two days ago. I drove you to the station myself. 728 00:47:36,600 --> 00:47:39,920 Kummer drove you back in Sock's car to collect the full payment he'd agreed on. 729 00:47:41,520 --> 00:47:43,240 You murdered him and strolled home. 730 00:47:48,600 --> 00:47:51,000 Well... (SCOFFING) 731 00:47:51,040 --> 00:47:54,960 I must own up that I was in London all day... 732 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Hard at work on a new song. 733 00:47:58,440 --> 00:48:02,440 As my dear friend Jimmy will no doubt vouch. 734 00:48:02,480 --> 00:48:07,720 And as for the murder, if such it was, of Ms Chloe Pye, 735 00:48:07,760 --> 00:48:10,280 well, it all depends on Eve, doesn't it? 736 00:48:11,080 --> 00:48:12,840 And Konrad, of course. 737 00:48:12,880 --> 00:48:14,800 He heard me upstairs. 738 00:48:14,840 --> 00:48:17,960 But he can't speak for me, poor chap. 739 00:48:18,000 --> 00:48:24,960 If Eve says that I was here all the time, as indeed I assure you I was, 740 00:48:26,520 --> 00:48:30,680 well, your case against me explodes into tiny fragments. 741 00:48:35,240 --> 00:48:37,720 I fell asleep. 742 00:48:37,760 --> 00:48:42,200 I woke to find you by the window, coming in from the garden. 743 00:48:44,320 --> 00:48:46,360 Why did you stop loving me? 744 00:48:47,760 --> 00:48:48,760 You... 745 00:48:50,120 --> 00:48:51,800 Stupid girl... 746 00:48:52,480 --> 00:48:54,600 (SIGHING) 747 00:48:55,760 --> 00:48:57,760 Very stupid. 748 00:49:01,960 --> 00:49:04,640 -Now, keep out of my way. -No, no! 749 00:49:06,400 --> 00:49:08,480 Let him go! 750 00:49:14,000 --> 00:49:20,520 And now, my dear old friend. The most stupid and treacherous of them all. 751 00:49:23,280 --> 00:49:25,680 Now, if you'll excuse me. 752 00:49:38,600 --> 00:49:42,000 -Out of my way! -CAMPION: Let him go! 753 00:49:42,040 --> 00:49:44,200 POLICE OFFICER: There he is! 754 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 There he goes. 755 00:49:46,440 --> 00:49:48,200 Careful, he's got a live grenade. 756 00:50:05,840 --> 00:50:07,280 (EXPLODING) 757 00:50:40,240 --> 00:50:42,160 I'm taking Linda off to the States. 758 00:50:46,080 --> 00:50:48,160 Eve, too, poor girl. 759 00:50:49,640 --> 00:50:51,160 Eve and Mercer... 760 00:50:52,240 --> 00:50:55,280 It was a wild, impossible affair. 761 00:50:55,320 --> 00:50:58,160 When I found out about it, I must have upset her. 762 00:50:59,520 --> 00:51:02,440 I assume that's why she ran away. 763 00:51:02,480 --> 00:51:04,760 I had hope poor old Sock might win her back, 764 00:51:04,800 --> 00:51:06,800 but that, of course, was beyond him. 765 00:51:08,440 --> 00:51:10,160 How long have you known the truth? 766 00:51:11,160 --> 00:51:13,680 I saw Mercer. 767 00:51:13,720 --> 00:51:16,080 I thought you knew, my dear fellow, 768 00:51:16,120 --> 00:51:19,880 I saw him on the bridge with Chloe. He pitched her clean under my wheels. 769 00:51:22,480 --> 00:51:24,520 I never dreamt he'd go on with it, though. 770 00:51:27,120 --> 00:51:29,640 I got Finny to take the marriage certificate and burn it, 771 00:51:29,680 --> 00:51:32,960 'cause I knew he'd never think of it. He was so careless. 772 00:51:33,000 --> 00:51:37,080 So much the king in his own little world. 773 00:51:37,120 --> 00:51:40,320 But, then, after the bomb, I had to have you there, Campion, I had to. 774 00:51:41,000 --> 00:51:42,800 You were my conscience. 775 00:51:43,680 --> 00:51:45,840 You had to find him out. 776 00:51:46,800 --> 00:51:47,920 I couldn't direct you. 777 00:51:50,040 --> 00:51:52,600 See I... I could never give him away. 778 00:51:53,680 --> 00:51:55,920 I was his best friend. 779 00:51:55,960 --> 00:51:58,760 We were together in Paris after the war, and... 780 00:52:03,440 --> 00:52:05,640 Oh, my dear fellow, don't you see? 781 00:52:07,080 --> 00:52:09,320 I was the beggar who pinched his wife. 59902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.