Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,800
[THEME SONG PLAYING]
2
00:00:46,040 --> 00:00:47,760
# We're over the moon
3
00:00:47,800 --> 00:00:49,320
# We're up in the sky
4
00:00:49,360 --> 00:00:51,240
# Not a moment too soon
5
00:00:51,280 --> 00:00:53,000
# We're learning to fly
6
00:00:53,040 --> 00:00:54,920
# We're over the moon
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,440
# Never been there before
8
00:00:56,480 --> 00:00:58,360
# They're singing our tune
9
00:00:58,400 --> 00:01:00,080
# Across the top of the globe
10
00:01:20,520 --> 00:01:22,160
# We're over the moon
11
00:01:22,200 --> 00:01:23,680
# Flying high in the sky
12
00:01:23,720 --> 00:01:25,360
# Yes, we're learning to fly
13
00:01:25,400 --> 00:01:27,720
# To fly over the moon
14
00:01:32,120 --> 00:01:33,760
# Ahh-ahh-ahh
15
00:01:42,960 --> 00:01:46,520
# The lady is lovely
16
00:01:48,160 --> 00:01:49,760
# The lady is free
17
00:01:51,440 --> 00:01:53,800
# There's only one place for
18
00:01:54,800 --> 00:01:56,960
# That lady to be
19
00:01:59,080 --> 00:02:01,480
# That's here in my arms
20
00:02:01,520 --> 00:02:04,120
# For the whole world to see
21
00:02:06,560 --> 00:02:10,840
# Because my lady was lucky
in love
22
00:02:12,800 --> 00:02:14,760
# In love with
23
00:02:17,240 --> 00:02:18,920
# Me
24
00:02:20,320 --> 00:02:23,560
# In love with me #
25
00:02:26,080 --> 00:02:28,000
[APPLAUSE]
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,920
WOMAN: It was a
wonderful play!
SUTANE: I'm glad you liked it.
27
00:02:55,960 --> 00:02:57,840
-Now, who's this for?
-It's for me, Rosie.
28
00:02:57,880 --> 00:02:59,520
Rosie, all right.
29
00:03:01,560 --> 00:03:03,680
-There we are, Rosie.
-Thank you!
30
00:03:03,720 --> 00:03:06,880
MAN: I've seen in three times.
SUTANE: Three times!
My dear fellow.
31
00:03:06,920 --> 00:03:08,520
What a glutton for punishment
you are.
32
00:03:08,560 --> 00:03:09,640
[CROWD LAUGHS]
33
00:03:09,680 --> 00:03:10,880
Good night, everybody!
34
00:03:10,920 --> 00:03:12,360
WOMEN IN CROWD: Good night,
Mr Sutane!
35
00:03:12,400 --> 00:03:14,720
Be sure to come again,
won't you.
36
00:03:14,760 --> 00:03:15,880
Good.
37
00:03:33,680 --> 00:03:36,240
We've put up fresh glass
almost every other day.
38
00:03:36,280 --> 00:03:39,280
Sutane's manager, Jacqueline
Petrie, telephoned us.
39
00:03:39,320 --> 00:03:42,440
But Scotland Yard does have
rather more pressing business.
40
00:03:42,480 --> 00:03:44,640
Oh, thank you, Lugg.
41
00:03:44,680 --> 00:03:47,440
I thought it might be the sort
of thing you'd enjoy, Albert.
42
00:03:47,480 --> 00:03:51,080
Vie de boheme,smell of the
grease paint, and so on?
43
00:03:51,120 --> 00:03:54,080
# The lady is lovely
44
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
# The lady is free
45
00:03:58,560 --> 00:04:01,480
# There's only one place where
46
00:04:02,360 --> 00:04:04,800
# That lady should be #
47
00:04:06,040 --> 00:04:07,800
[CLEARS THROAT]
Yes. Thank you, Lugg.
48
00:04:25,880 --> 00:04:29,280
# Oranges, sir?
Penny a pair
49
00:04:29,320 --> 00:04:33,920
# Firm and juicy
Free as the air
50
00:04:33,960 --> 00:04:37,480
# Oh, it's so nice to be the
mistress of a king
51
00:04:37,520 --> 00:04:41,320
# 'Cause you can get to put
on fancy clothes and rings
52
00:04:41,360 --> 00:04:44,320
#Charlie is me boo
and a lucky so-and-so
53
00:04:44,360 --> 00:04:48,320
# What respect to be
The plaything of a king #
54
00:04:48,360 --> 00:04:50,200
Anything new?
55
00:04:50,240 --> 00:04:51,280
Well, she isn't.
56
00:04:51,320 --> 00:04:52,720
I meant disturbances.
57
00:04:52,760 --> 00:04:54,240
50 if she's a day.
58
00:04:54,280 --> 00:04:55,880
Actually, she's 42.
59
00:04:55,920 --> 00:04:57,240
Chloe Pye.
60
00:04:57,920 --> 00:04:59,000
Look out!
61
00:05:01,960 --> 00:05:03,560
No disturbances.
62
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
Not with me on watch.
63
00:05:08,400 --> 00:05:10,560
They all worship him.
64
00:05:10,600 --> 00:05:13,600
Excuse me, please. Keep aside.
Keep it moving.
65
00:05:15,560 --> 00:05:19,040
# Oranges, sir, tenner a dozen
66
00:05:19,080 --> 00:05:20,680
# Firm and juicy
67
00:05:24,040 --> 00:05:26,040
Your Highness, I'm not
dressed yet!
68
00:05:26,080 --> 00:05:28,640
I'm en decollete.
69
00:05:28,680 --> 00:05:30,640
As the French would say.
70
00:05:31,480 --> 00:05:32,960
Oh, all right.
71
00:05:34,000 --> 00:05:36,160
Come to Nellie, naughty boy!
72
00:05:38,560 --> 00:05:39,880
[APPLAUSE]
73
00:06:10,880 --> 00:06:13,360
# The lady is lovely
74
00:06:15,000 --> 00:06:17,280
# The lady is free
75
00:06:18,840 --> 00:06:21,760
# There's only one place where
76
00:06:22,680 --> 00:06:25,080
# That lady should be
77
00:06:26,480 --> 00:06:28,840
# That's here in my arms
78
00:06:28,880 --> 00:06:31,840
# For the whole world to see #
79
00:06:31,880 --> 00:06:33,440
Ah, Campion!
80
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Shh!
81
00:06:35,360 --> 00:06:37,040
All right, all right.
82
00:06:37,080 --> 00:06:38,160
[WHISPERING]
Campion!
83
00:06:41,000 --> 00:06:42,880
Very good of you to drop in.
84
00:06:42,920 --> 00:06:44,200
Your man all right, is he?
85
00:06:44,240 --> 00:06:45,400
In his element, I think.
86
00:06:45,440 --> 00:06:47,320
Claims theatrical
antecedency, sir.
87
00:06:47,360 --> 00:06:49,680
Uncle was a carpenter at the
Hackney Empire.
88
00:06:49,720 --> 00:06:51,040
Oh, really?
89
00:06:51,080 --> 00:06:52,920
He seems to be exerting
some influence.
90
00:06:52,960 --> 00:06:54,720
In the five nights we've had
him here,
91
00:06:54,760 --> 00:06:55,840
everything's gone quiet.
92
00:06:55,880 --> 00:06:57,440
Which supports my theory...
93
00:06:57,480 --> 00:06:59,760
It's an inside job, and Lugg
has frightened them off.
94
00:06:59,800 --> 00:07:01,080
Yes, exactly.
95
00:07:01,120 --> 00:07:02,840
Let's go and have a drink,
shall we?
96
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
I'm sorry,
Mr Konrad has orders.
97
00:07:06,440 --> 00:07:09,640
Look, there's not enough room
for the artists, let alone you
bringing in bicycles.
98
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Well, don't be tiresome,
Richards.
99
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
I've just been presented it by
the Speedo club, of which I'm
honorary president!
100
00:07:15,560 --> 00:07:17,080
What else am I supposed to do
with it?
101
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
Miss Bellew brings her
Great Dane.
102
00:07:19,160 --> 00:07:21,160
Miss Bellew is a principal!
103
00:07:21,200 --> 00:07:23,680
Go stick it in the yard with
the rest of the junk!
104
00:07:25,200 --> 00:07:28,200
Sock, tell that wretched man
to give me back my bicycle,
105
00:07:28,240 --> 00:07:31,520
and pay attention to the
important things that are
happening in this theatre.
106
00:07:31,560 --> 00:07:33,400
It's not really my business,
old chap.
107
00:07:33,440 --> 00:07:35,920
I'm sorry.
108
00:07:35,960 --> 00:07:38,520
Well, Jimmy will certainly
be hearing about it.
109
00:07:41,160 --> 00:07:42,600
Chorus boy.
110
00:07:42,640 --> 00:07:44,880
Thinks he's a star on
looks alone.
111
00:07:44,920 --> 00:07:47,000
Doesn't seem to realise
that it takes hard work,
112
00:07:47,040 --> 00:07:49,160
and discipline, talent,
113
00:07:49,200 --> 00:07:53,160
and perhaps even a touch
of humility from time to time.
114
00:07:53,200 --> 00:07:55,920
He's Jimmy's understudy.
115
00:07:55,960 --> 00:07:58,680
Ah, Henry, fix us both a
drink, will you, please?
116
00:07:58,720 --> 00:08:00,200
What will you have,
Campion, whisky?
117
00:08:00,240 --> 00:08:02,280
-Thanks very much.
-Take a seat.
118
00:08:03,440 --> 00:08:05,400
How's our master tonight?
119
00:08:05,440 --> 00:08:07,680
Not himself at all, Mr Petrie.
120
00:08:08,240 --> 00:08:09,280
There's...
121
00:08:09,320 --> 00:08:11,200
There's been another incident.
122
00:08:29,680 --> 00:08:31,720
-I must have a word.
-Not now, my boy.
123
00:08:38,400 --> 00:08:40,040
Thank you, Henry.
124
00:08:41,680 --> 00:08:43,000
Ah, Jimmy.
125
00:08:43,040 --> 00:08:44,760
This is Mr Campion.
126
00:08:45,400 --> 00:08:47,560
Mr Campion!
127
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
Inspector Oates recommended
him to help us with our spot
of bother, do you remember?
128
00:08:49,720 --> 00:08:52,200
My dear fellow, I'm so sorry.
Good of you to come.
129
00:08:52,240 --> 00:08:53,680
-And Mister?
-Lugg, sir.
130
00:08:53,720 --> 00:08:56,240
Lugg, yes, that's your man,
isn't it?
131
00:08:56,280 --> 00:08:57,760
You've got drinks, good.
132
00:08:58,880 --> 00:09:01,120
Milk for me, I'm afraid.
133
00:09:01,840 --> 00:09:04,600
[GROANS]
I'm exhausted.
134
00:09:04,640 --> 00:09:06,840
You've heard what's been
going on.
135
00:09:06,880 --> 00:09:09,840
My manager thinks I've got
persecution mania.
136
00:09:09,880 --> 00:09:11,080
Oh, come on.
137
00:09:11,120 --> 00:09:12,520
I don't think anything of
the sort.
138
00:09:12,560 --> 00:09:13,720
[KNOCK ON DOOR]
139
00:09:13,760 --> 00:09:17,240
Oh, for God's sake, Henry,
please no callers!
140
00:09:17,280 --> 00:09:19,520
Tell them I'm saying
my prayer.
141
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
I'm going to pieces here.
142
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
I've been keeping my
ears open,
143
00:09:25,640 --> 00:09:27,960
take it from me, sir, there's
nothing but friendliness
towards you. Everywhere.
144
00:09:28,000 --> 00:09:30,040
Oh, yes. Evidently.
145
00:09:35,440 --> 00:09:36,560
[COUGHS]
146
00:09:36,600 --> 00:09:38,040
Golly!
147
00:09:38,080 --> 00:09:40,960
Left by a messenger boy at the
stage door not an hour ago.
148
00:09:41,000 --> 00:09:42,280
No card?
149
00:09:43,560 --> 00:09:44,680
And...
150
00:09:46,560 --> 00:09:48,200
This.
151
00:09:48,240 --> 00:09:51,360
The oldest, dirtiest trick
in the business.
152
00:09:51,400 --> 00:09:53,880
A pin in the grease paint.
153
00:09:53,920 --> 00:09:55,760
They had it buried in the
silver paper.
154
00:09:55,800 --> 00:10:00,240
I was bound to work my way
down to it one day,
just happened to be tonight.
155
00:10:01,200 --> 00:10:03,520
It's trivial, isn't it?
Yes, I know.
156
00:10:03,560 --> 00:10:07,440
Tuppenny ha'penny squirts of
malice, but after a month
of it?
157
00:10:08,400 --> 00:10:10,080
[SIGHS]
158
00:10:10,120 --> 00:10:13,560
I've been such a blasted
popular chap for so long,
now this.
159
00:10:16,800 --> 00:10:20,640
Look, we only live 20 miles
down the road, why don't you
drive over next Sunday?
160
00:10:20,680 --> 00:10:23,280
And bring Mr Lugg with you.
We'll all be there.
161
00:10:23,320 --> 00:10:25,160
We're rehearsing a new show.
162
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
SUTANE: Five, six,
seven, eight!
163
00:10:40,920 --> 00:10:43,320
That's lovely, that's lovely.
164
00:10:43,360 --> 00:10:47,680
We'll put that in. Can we just
try once again, a little
bouncier this time, all right?
165
00:10:47,720 --> 00:10:49,320
Five, six, seven, eight.
166
00:11:10,880 --> 00:11:13,440
Nice if you can afford it,
nice and bohemian.
167
00:11:13,480 --> 00:11:14,840
A bit colonial, isn't it.
168
00:11:14,880 --> 00:11:17,240
Late 19th century with a
Spanish influence, I'd fancy.
169
00:11:17,280 --> 00:11:19,320
What's my job, kitchen duty?
170
00:11:19,360 --> 00:11:22,080
Oh, you might catch a
whiff of something.
171
00:11:23,760 --> 00:11:25,120
Providence!
172
00:11:25,160 --> 00:11:28,280
You can help me, darlings,
whoever you are.
173
00:11:28,320 --> 00:11:29,840
Albert Campion.
174
00:11:31,040 --> 00:11:33,360
I'm Chloe Pye.
175
00:11:33,400 --> 00:11:35,200
-And you're?
-Lugg.
176
00:11:35,240 --> 00:11:36,400
Ma'am.
177
00:11:37,120 --> 00:11:38,600
The detective?
178
00:11:41,360 --> 00:11:45,520
If you're at a loose end,
would you be so sweet as to
carry my chair?
179
00:11:49,160 --> 00:11:52,000
Now, then.
Over there, I think.
180
00:11:57,480 --> 00:12:00,960
No, no.
Up here, out of the wind.
181
00:12:10,520 --> 00:12:12,160
They're all in the house.
182
00:12:12,200 --> 00:12:14,160
Shop, shop.
183
00:12:14,200 --> 00:12:16,800
Oh, thank you, dear.
Nothing but shop.
184
00:12:16,840 --> 00:12:19,600
Ah! They're all quite mad,
my dear.
185
00:12:21,520 --> 00:12:24,480
Oh, tell somebody to bring me
some ice water, will you?
186
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
[DOG BARKING]
187
00:12:43,520 --> 00:12:45,720
Ah, down, you little beast!
188
00:12:47,640 --> 00:12:50,240
Get in! Get in.
189
00:12:50,280 --> 00:12:52,080
Watch your mistress.
190
00:12:56,320 --> 00:12:58,360
You're Mr Campion.
191
00:12:58,400 --> 00:13:00,800
He's depending on you,
the poor man.
192
00:13:00,840 --> 00:13:03,560
He's rehearsing in the hall,
been at it since 8:00
this morning,
193
00:13:03,600 --> 00:13:05,440
and hasn't had his
massage yet.
194
00:13:05,480 --> 00:13:07,360
Would you mind
going round through
the music room windows,
195
00:13:07,400 --> 00:13:08,600
round the side.
196
00:13:11,040 --> 00:13:13,520
You have just met Finny.
197
00:13:13,560 --> 00:13:16,560
An extraordinary woman.
Come on, I'll take you around.
198
00:13:16,600 --> 00:13:19,280
She's devoted to Jimmy,
looks after him like a nurse.
199
00:13:19,320 --> 00:13:22,600
The other day I went in and
she had him on the mattress,
stark as a plucked chicken.
200
00:13:22,640 --> 00:13:24,480
Pummelling the life
out of him, she was.
201
00:13:24,520 --> 00:13:26,840
We're all terrified of her.
202
00:13:26,880 --> 00:13:28,400
Come on, it's this way.
203
00:13:30,520 --> 00:13:33,200
This is Squire Mercer,
our resident genius.
204
00:13:36,080 --> 00:13:40,320
For God's sake, Mercer, stop
playing that infuriating tune
and say, "How do you do?"
205
00:13:40,360 --> 00:13:43,000
It's a funeral march for a
dead dancer.
206
00:13:44,120 --> 00:13:45,880
"Mutes in Dance Time."
207
00:13:46,480 --> 00:13:47,720
I like it.
208
00:13:47,760 --> 00:13:49,320
No doubt you do,
but it gives me the pip.
209
00:13:49,360 --> 00:13:50,800
Then go away.
210
00:13:53,480 --> 00:13:55,200
I'm Albert Campion.
211
00:13:56,240 --> 00:13:59,960
What do you make of it all,
Mr Campion?
212
00:14:00,000 --> 00:14:02,240
Shall we take them seriously,
these little insults?
213
00:14:02,280 --> 00:14:03,400
[HUFFS]
214
00:14:03,440 --> 00:14:06,160
You're filthy,
go and get washed!
215
00:14:10,000 --> 00:14:11,760
Albert Campion.
216
00:14:11,800 --> 00:14:13,640
SOCK: This is Eve.
217
00:14:13,680 --> 00:14:15,840
-SOCK: Jimmy's baby sister.
-Hello.
218
00:14:22,880 --> 00:14:24,800
Oh, my God, it's in the paper!
219
00:14:24,840 --> 00:14:26,600
"Garlic for the star.
220
00:14:26,640 --> 00:14:29,600
"Jimmy Sutane dances with
tears in his eyes."
221
00:14:32,280 --> 00:14:34,360
How did the press get
hold of this?
222
00:14:34,400 --> 00:14:36,040
Well, I'll wager the stage
doorman, Richards.
223
00:14:36,560 --> 00:14:38,240
Richards?
224
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
No, no. He's above suspicion.
225
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
Henry?
226
00:14:43,360 --> 00:14:45,520
No, I'd put my shirt on him.
227
00:14:47,920 --> 00:14:50,960
I feel like a boiled lobster.
228
00:14:51,000 --> 00:14:52,880
Iced water.
229
00:14:52,920 --> 00:14:56,360
Would it be too much trouble
for me to have some
ice water?
230
00:14:56,400 --> 00:14:59,360
I've been sweltering in the
garden for hours.
231
00:15:01,920 --> 00:15:04,440
Move up, Squire, darling.
232
00:15:04,480 --> 00:15:07,720
What are you going to play for
poor, thirsty Chloe?
233
00:15:09,720 --> 00:15:11,360
Play some of the
old songs.
234
00:15:11,400 --> 00:15:14,160
Oh, Ms Pye requires some
iced water, Hughes.
235
00:15:15,040 --> 00:15:16,840
Very good, sir.
236
00:15:16,880 --> 00:15:19,080
That makes me cry whenever I
hear it, even now.
237
00:15:19,120 --> 00:15:21,280
But I don't want to make
you cry.
238
00:15:21,320 --> 00:15:23,040
Don't you, darling?
239
00:15:23,080 --> 00:15:24,960
You are sweet.
240
00:15:26,160 --> 00:15:28,600
Play "Nothing Matters Now".
241
00:15:28,640 --> 00:15:30,920
CHLOE: That was pure,
unadulterated genius.
242
00:15:30,960 --> 00:15:32,360
Pure Wurlitzer, pure corn.
243
00:15:32,400 --> 00:15:34,480
Don't make fun of it,
244
00:15:34,520 --> 00:15:37,440
it's got the sexual urge that
grips one in the tummy.
245
00:15:37,480 --> 00:15:40,240
Mm. Whether or not it makes
you sick.
246
00:15:40,280 --> 00:15:43,680
[LAUGHS]
Oh, Sock, darling,
is that you?
247
00:15:43,720 --> 00:15:49,200
Sweet, smelly old clothes in
the chair, don't interrupt me.
248
00:15:49,240 --> 00:15:53,640
I'm going to play something
that you've forgotten, now get
your hands out of the way.
249
00:15:53,680 --> 00:15:55,360
Listen, everyone!
250
00:15:58,040 --> 00:16:02,920
# When the stars are
wide awake
251
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
# Water lily girl
252
00:16:07,840 --> 00:16:11,840
# I'll be waiting by the lake
253
00:16:12,760 --> 00:16:15,520
# Water lily girl
254
00:16:17,720 --> 00:16:22,920
# There's a beating heart
at stake
255
00:16:22,960 --> 00:16:26,080
# Will you hide and... #
256
00:16:26,120 --> 00:16:29,040
You are a nasty little girl,
aren't you, Chloe?
257
00:16:29,080 --> 00:16:31,080
Nobody asked you down here,
you know.
258
00:16:31,120 --> 00:16:33,080
You're rude, and you're wrong.
259
00:16:34,680 --> 00:16:38,840
# I'll be there for old
time's sake
260
00:16:40,880 --> 00:16:43,160
# Water... #
261
00:16:43,200 --> 00:16:45,160
Crawling all over us in a
bathing suit.
262
00:16:45,960 --> 00:16:48,640
Jimmy and I are old friends.
263
00:16:51,040 --> 00:16:55,240
It's so charming here,
Mrs Sutane.
264
00:16:55,280 --> 00:16:57,720
Jimmy really shouldn't work
so hard,
265
00:16:57,760 --> 00:17:01,360
he should relax here,
especially on a Sunday in
this weather.
266
00:17:01,400 --> 00:17:03,800
It's the new show,
I have no influence.
267
00:17:03,840 --> 00:17:06,360
Miss Finbrough has
no influence.
268
00:17:06,400 --> 00:17:09,280
And I'm not sure where we're
going to eat lunch.
269
00:17:09,320 --> 00:17:11,240
Well, I'm famished!
270
00:17:11,280 --> 00:17:15,320
Sock, the piano is blocking
the dining room door.
271
00:17:15,360 --> 00:17:18,560
My dear Linda, I'm afraid
we've reduced your house to
absolute chaos again.
272
00:17:18,600 --> 00:17:21,280
-I wouldn't have it any
other way.
-Excuse me, please.
273
00:17:24,360 --> 00:17:26,000
Albert Campion.
274
00:17:26,040 --> 00:17:27,560
My husband said you
were coming.
275
00:17:27,600 --> 00:17:28,760
Thank you.
276
00:17:28,800 --> 00:17:30,120
HUGHES: The ice water.
277
00:17:30,160 --> 00:17:31,640
I don't think anyone needs it
any more, Hughes.
278
00:17:31,680 --> 00:17:33,200
I shall drink it.
279
00:17:33,240 --> 00:17:34,760
Very good, sir.
280
00:17:37,120 --> 00:17:39,720
I do hope you won't think
we're all neurotic.
281
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
MRS SUTANE: Or mad.
282
00:17:42,160 --> 00:17:44,840
This business hasn't touched
you personally, has it?
283
00:17:46,200 --> 00:17:48,040
Come and see the lake.
284
00:17:59,440 --> 00:18:01,960
They're all exhibitionists.
285
00:18:02,000 --> 00:18:05,480
So busy performing they
haven't time to think of
anyone else.
286
00:18:05,520 --> 00:18:08,680
Not that they don't like
other people.
287
00:18:08,720 --> 00:18:12,760
Just that they haven't a
moment to consider them.
288
00:18:12,800 --> 00:18:16,760
I don't know if you're
quite the person to help us.
289
00:18:16,800 --> 00:18:18,560
Why not?
290
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Because you're not
part of them.
291
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
You can observe,
but you won't understand.
292
00:18:27,480 --> 00:18:29,960
And you'll find them
unsympathetic.
293
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
How do you find them?
294
00:18:34,920 --> 00:18:37,520
Oh, I'm used to them.
295
00:18:37,560 --> 00:18:40,760
After seven years married to
Jimmy, can't help it.
296
00:18:47,920 --> 00:18:50,120
I'm sorry if I was rude.
297
00:18:50,160 --> 00:18:52,440
I'm frightened, you see.
298
00:18:52,480 --> 00:18:55,520
For Jimmy, and for all of us.
299
00:18:55,560 --> 00:18:59,720
He's beginning to feel
as if some kind of doom
were hanging over him.
300
00:19:00,800 --> 00:19:02,440
Do stay and help.
301
00:19:08,280 --> 00:19:10,480
I received that two days ago.
302
00:19:14,480 --> 00:19:17,400
[CAMPION READS ALOUD]
"Watch your husband with his
co-star, Mrs Sutane,
303
00:19:17,440 --> 00:19:18,880
"adulterers must suffer.
304
00:19:19,520 --> 00:19:21,320
"In friendship."
305
00:19:21,360 --> 00:19:22,640
Unsigned.
306
00:19:23,560 --> 00:19:24,880
Green ink.
307
00:19:25,640 --> 00:19:27,120
Woman's hand.
308
00:19:27,720 --> 00:19:28,960
No capitals.
309
00:19:29,000 --> 00:19:31,480
I don't believe it, of course.
310
00:19:31,520 --> 00:19:35,000
Slippers is a sweet girl,
but she's not very bright.
311
00:19:35,040 --> 00:19:37,720
Not Jimmy's type at all.
312
00:19:37,760 --> 00:19:40,000
Have you shown this to anyone?
313
00:19:41,560 --> 00:19:43,360
May I take charge of it?
314
00:19:43,400 --> 00:19:44,720
Willingly.
315
00:19:58,800 --> 00:20:00,320
[TAPPING NOISE]
316
00:20:00,360 --> 00:20:01,520
[GLASS CLINKING]
317
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
A word. Well,
maybe one or two.
318
00:20:05,840 --> 00:20:07,320
[CHUCKLES FROM GUESTS]
319
00:20:07,360 --> 00:20:09,200
Now, I'd like to thank you
all today for being here,
320
00:20:09,240 --> 00:20:11,200
my dear, dear friends.
321
00:20:11,240 --> 00:20:14,400
And I'm sorry I've had to
leave you for so long to your
own devices,
322
00:20:14,440 --> 00:20:17,160
but the new show must go on.
323
00:20:17,200 --> 00:20:19,560
[CLAMOUR OF SUPPORT]
324
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
No, one cannot stand
still for a moment,
325
00:20:22,440 --> 00:20:24,840
if one's fragile reputation
326
00:20:24,880 --> 00:20:26,640
rests on the movement
of one's feet.
327
00:20:26,680 --> 00:20:27,720
[LAUGHTER FROM GUESTS]
328
00:20:27,760 --> 00:20:30,160
So, I raise my glass to
329
00:20:30,200 --> 00:20:31,760
dearest Chloe.
330
00:20:31,800 --> 00:20:33,320
CHLOE: Oh...
331
00:20:33,360 --> 00:20:35,880
Who's made such a spectacular
return to the London stage,
332
00:20:35,920 --> 00:20:38,720
after a shameful absence.
333
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
JIMMY: Hear, to Chloe.
ALL: To Chloe.
334
00:20:40,800 --> 00:20:42,040
Bravo.
335
00:20:42,080 --> 00:20:43,560
Thank you, darling.
336
00:20:43,600 --> 00:20:47,280
JIMMY: To my faithful manager,
and guardian angel, dear Sock.
337
00:20:47,320 --> 00:20:49,160
SOCK: Thank you.
ALL: Thank you, Sock.
338
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
JIMMY: And my little sister
Eve.
339
00:20:51,240 --> 00:20:54,160
Late joy of my life,
340
00:20:54,200 --> 00:20:57,640
with wisdom beyond her years,
and all to play for.
341
00:21:00,360 --> 00:21:05,880
JIMMY: Now, Squire Mercer.
Squire Mercer, you know,
is a tunesmith by trade,
342
00:21:05,920 --> 00:21:08,800
but, by Jupiter, what tunes.
343
00:21:08,840 --> 00:21:10,320
ALL: Hear, hear.
344
00:21:10,360 --> 00:21:12,240
CHLOE: To Squire Mercer,
345
00:21:12,280 --> 00:21:15,600
bachelor, misogynist, genius.
346
00:21:15,640 --> 00:21:16,680
[SCATTERED CHUCKLES]
347
00:21:16,720 --> 00:21:17,840
JIMMY: And now...
348
00:21:17,880 --> 00:21:21,120
CHLOE: # Water lily girl... #
349
00:21:21,680 --> 00:21:23,160
[CLAPPING]
350
00:21:23,200 --> 00:21:26,240
And now, the most
precious jewel in all my life,
351
00:21:26,280 --> 00:21:28,520
Linda, my lovely wife,
352
00:21:28,560 --> 00:21:32,200
who knows all my
weaknesses, but forgives all.
353
00:21:32,240 --> 00:21:33,680
ALL: Dear Linda.
354
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
Benny Konrad,
355
00:21:37,120 --> 00:21:40,600
star of the future,
and cyclist extraordinaire.
356
00:21:42,880 --> 00:21:44,640
And, Slippers. Dear Slippers.
357
00:21:44,680 --> 00:21:46,200
Well, what can I say
about dear Slippers,
358
00:21:46,240 --> 00:21:48,280
that hasn't already been
said about Slippers?
359
00:21:48,320 --> 00:21:51,200
A rich talent,
a dazzling youth...
360
00:21:51,240 --> 00:21:53,400
All right, darling,
don't rub it in.
361
00:21:53,440 --> 00:21:55,560
Sock, pass the
grapes, will you.
362
00:21:55,600 --> 00:21:59,160
And finally, our honoured
guest, Mr Albert Campion.
363
00:22:00,400 --> 00:22:03,560
Giving so very
generously of his time,
364
00:22:03,600 --> 00:22:07,840
to help rid us of our
irksome little problem.
365
00:22:09,000 --> 00:22:10,240
To Mr Campion.
366
00:22:10,280 --> 00:22:11,960
ALL: To Mr Campion.
367
00:22:12,000 --> 00:22:13,360
Mr Campion.
368
00:22:19,360 --> 00:22:20,720
[DOG BARKS]
369
00:22:23,480 --> 00:22:25,680
JIMMY: You will stay,
won't you, Campion?
We need to talk.
370
00:22:25,720 --> 00:22:27,000
Honey, they'll miss
their train.
371
00:22:27,040 --> 00:22:28,920
Not with my
driving, they won't.
372
00:22:28,960 --> 00:22:31,120
Back in a jiffy.
373
00:22:46,240 --> 00:22:48,080
Would you like some
coffee in the garden?
374
00:22:48,120 --> 00:22:49,840
Thank you.
375
00:22:49,880 --> 00:22:51,640
I'll join you there.
376
00:22:57,120 --> 00:22:58,640
Can we go home?
377
00:22:59,920 --> 00:23:02,840
Not yet.
378
00:23:02,880 --> 00:23:06,200
I don't know what I'm
doing here, trying to find
the culprit among his friends.
379
00:23:06,240 --> 00:23:07,680
What did you discover?
380
00:23:07,720 --> 00:23:08,960
Disgruntled kitchen,
381
00:23:09,000 --> 00:23:11,600
butler a pompous old
sod on his last legs.
382
00:23:11,640 --> 00:23:14,200
Malcontented, reckon
he's badly treated.
383
00:23:14,240 --> 00:23:15,480
What about the lady
of the house?
384
00:23:15,520 --> 00:23:16,960
Not her.
385
00:23:17,000 --> 00:23:20,080
They pity her.
It's the week-enders.
The actors.
386
00:23:20,120 --> 00:23:22,040
No regular meals, no manners.
387
00:23:22,080 --> 00:23:23,600
[PIANO PLAYING]
388
00:23:39,440 --> 00:23:40,920
Squire Mercer, the composer.
389
00:23:40,960 --> 00:23:42,040
Really?
390
00:23:42,080 --> 00:23:44,520
Lives on a cottage
on the estate.
391
00:23:44,560 --> 00:23:45,600
Haven't you heard anything?
392
00:23:45,640 --> 00:23:48,200
[WOMAN'S LAUGHTER]
393
00:23:48,240 --> 00:23:54,480
I'm going to dance by the lake
on this warm, passionate,
exalting evening.
394
00:23:54,520 --> 00:23:56,680
All right, all right.
I'll put a couple of
records on for you,
395
00:23:56,720 --> 00:23:58,200
and then I must
go and look at my old bus.
396
00:23:58,240 --> 00:24:00,080
Oh, come on.
397
00:24:00,120 --> 00:24:02,240
Well, she's got to get me
back to town tonight, the
poor old strumpet.
398
00:24:02,280 --> 00:24:03,720
So you think.
399
00:24:03,760 --> 00:24:07,560
-So I damn well know,
my dear...
-I want to dance, too!
400
00:24:07,600 --> 00:24:10,200
Hello. What does Donald
Duck want now?
401
00:24:12,120 --> 00:24:13,440
Well, there you are, then.
402
00:24:13,480 --> 00:24:15,440
You can carry the
gramophone down.
403
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
I've got to go see to my car.
404
00:24:17,520 --> 00:24:19,040
And be very careful
with these records.
405
00:24:19,080 --> 00:24:21,600
Well, come back
when you're finished.
406
00:24:23,680 --> 00:24:24,760
Wee!
407
00:24:30,640 --> 00:24:32,800
There's acres of it.
408
00:24:32,840 --> 00:24:35,240
And it's not Sutane's,
it's hers.
409
00:24:35,280 --> 00:24:37,280
Belonged to her uncle.
410
00:24:37,320 --> 00:24:42,240
She met dancing boy
when he was down visiting
Mercer, seven years ago.
411
00:24:42,280 --> 00:24:44,800
But then, I expect you
knew all that.
412
00:24:46,000 --> 00:24:48,280
What's the word
on the marriage?
413
00:24:48,960 --> 00:24:50,520
Blissful.
414
00:24:50,560 --> 00:24:52,800
He's up in town all
week at the flat,
415
00:24:52,840 --> 00:24:55,200
she doesn't care for London.
416
00:24:55,240 --> 00:24:57,280
Then there's Miss Finbrough.
417
00:24:57,320 --> 00:24:59,320
Massager, and bottle washer.
418
00:24:59,360 --> 00:25:00,560
Lugg...
419
00:25:02,400 --> 00:25:03,640
Go away.
420
00:25:08,480 --> 00:25:11,560
So, we're happy with the
number, all right. Well, I'll
put the arrangements in hand,
421
00:25:11,600 --> 00:25:12,840
we can record them
in the next couple days.
422
00:25:12,880 --> 00:25:14,480
All right? Okay,
goodbye. Bye, love.
423
00:25:14,520 --> 00:25:15,600
Oh, look, you're going
to miss it, come on.
424
00:25:15,640 --> 00:25:16,760
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
425
00:25:18,760 --> 00:25:19,880
[CONDUCTOR'S WHISTLE BLOWS]
426
00:25:30,320 --> 00:25:32,360
[HIGH-PITCHED WOMAN'S SCREAM]
427
00:25:42,920 --> 00:25:44,000
Yes!
428
00:26:00,080 --> 00:26:01,680
Are you leaving?
429
00:26:02,800 --> 00:26:04,760
Haven't I played enough?
430
00:26:05,240 --> 00:26:06,720
You soothe me.
431
00:26:17,000 --> 00:26:19,040
[PLAYING PIANO]
432
00:26:21,040 --> 00:26:23,240
No, not "Water Lily Girl."
433
00:26:30,800 --> 00:26:32,480
This is very good.
434
00:26:34,640 --> 00:26:36,160
I'm very happy.
435
00:26:37,960 --> 00:26:39,680
I believe you are.
436
00:26:39,720 --> 00:26:41,040
JIMMY: [SHOUTING]
Come down here!
437
00:26:41,800 --> 00:26:43,000
Somebody come!
438
00:26:43,040 --> 00:26:44,480
Come at once!
439
00:26:50,360 --> 00:26:52,440
I've killed her.
440
00:26:52,480 --> 00:26:53,880
Oh, my God, Linda,
I've killed her.
441
00:26:55,600 --> 00:26:57,440
I've killed Chloe Pye!
442
00:27:02,120 --> 00:27:03,360
JIMMY: And she just...
443
00:27:03,400 --> 00:27:04,800
Dropped straight.
444
00:27:04,840 --> 00:27:06,480
Straight down in front of me.
445
00:27:06,520 --> 00:27:08,080
I didn't even see
her till she...
446
00:27:08,120 --> 00:27:09,520
Flashed passed
the wind screen.
447
00:27:09,560 --> 00:27:12,440
-It was a pure accident.
-Oh, don't be a fool.
448
00:27:12,480 --> 00:27:15,240
That's where she came from,
the bridge, up there.
449
00:27:15,280 --> 00:27:16,360
Did you see her fall?
450
00:27:16,400 --> 00:27:18,160
No. No, I did not.
451
00:27:18,200 --> 00:27:21,240
I was just blinding along,
I was looking at the road,
not up in the sky.
452
00:27:21,280 --> 00:27:23,600
Now listen, she was
waiting for you,
453
00:27:23,640 --> 00:27:25,760
and she waved for you to stop.
454
00:27:25,800 --> 00:27:27,360
She probably imagined
she was a,
455
00:27:27,400 --> 00:27:30,720
a fairy, or a bumblebee
or something.
456
00:27:30,760 --> 00:27:32,720
She leant over the bridge,
457
00:27:32,760 --> 00:27:34,640
and lost her balance.
458
00:27:34,680 --> 00:27:36,760
That must be what happened.
459
00:27:36,800 --> 00:27:41,160
I mean, Chloe wouldn't
kill herself, she was making
a comeback in your show.
460
00:27:41,200 --> 00:27:43,280
She's been in
high spirits all day.
461
00:27:43,320 --> 00:27:44,880
Yes.
462
00:27:44,920 --> 00:27:46,800
Yes, of course she wouldn't.
463
00:27:46,840 --> 00:27:48,160
You're right, she was.
464
00:27:57,960 --> 00:28:00,880
I'm Dr Bouverie,
somebody phoned my house.
465
00:28:00,920 --> 00:28:03,680
-Said someone was hurt.
-Yes, um, she's here.
466
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
This is Mr Sutane.
467
00:28:05,560 --> 00:28:08,560
-Ah, yes, you were
driving the car.
-Yes, I was.
468
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
Did she jump?
469
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
Or was she pushed?
470
00:28:19,360 --> 00:28:20,600
Neither.
471
00:28:23,120 --> 00:28:25,400
But will the good
doctor notice?
472
00:28:32,840 --> 00:28:34,160
You must go to bed.
473
00:28:34,200 --> 00:28:36,240
-I'll tuck him up.
-Oh, for God sake, Finny!
474
00:28:36,280 --> 00:28:39,200
I'm not a mental deficient! We
have to think about the press.
475
00:28:39,240 --> 00:28:42,040
-Come on, Mr Sutane...
-It's all right. All right?
All right.
476
00:28:42,080 --> 00:28:44,240
I'll deal with the press.
477
00:28:44,280 --> 00:28:47,920
You've got to keep fit,
old chap. The whole outfit
depends on you.
478
00:28:48,880 --> 00:28:49,920
Oh.
479
00:28:51,400 --> 00:28:53,480
I knew there was
nothing I could do, so
I kept out of the way.
480
00:28:53,520 --> 00:28:55,920
-Was that right?
-BENNY: Are the police
involved?
481
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
Hmm?
482
00:28:57,960 --> 00:29:00,920
They've taken the body
down to Burley.
483
00:29:00,960 --> 00:29:04,920
They'll inform the coroner,
there will be a post-mortem
tomorrow.
484
00:29:06,800 --> 00:29:09,040
But it was an accident.
485
00:29:09,080 --> 00:29:10,920
Yes, of course it was.
486
00:29:17,480 --> 00:29:19,440
Strange.
487
00:29:19,480 --> 00:29:22,000
Now there's a woman
we hardly knew,
488
00:29:22,040 --> 00:29:24,680
and didn't particularly
want to know, she
was rude and noisy,
489
00:29:24,720 --> 00:29:26,640
and a blasted nuisance.
490
00:29:27,800 --> 00:29:29,400
And now...
491
00:29:29,440 --> 00:29:30,800
She's dead.
492
00:29:38,760 --> 00:29:40,080
Wait here.
493
00:30:16,960 --> 00:30:18,880
[CAMPION CLEARS THROAT]
494
00:30:23,960 --> 00:30:25,600
Is the fuss over?
495
00:30:27,520 --> 00:30:29,400
What are you doing here?
496
00:30:29,440 --> 00:30:30,840
Cooling off.
497
00:30:35,640 --> 00:30:37,560
I hate snoopers.
498
00:30:37,600 --> 00:30:38,960
Good night.
499
00:30:56,960 --> 00:30:58,320
What is it?
500
00:30:59,160 --> 00:31:01,080
Miss Chloe Pye's skirt.
501
00:31:05,480 --> 00:31:07,720
You mean, the press
were friendly then?
502
00:31:07,760 --> 00:31:10,280
Oh, yes, Jimmy, just
the same as always.
503
00:31:10,320 --> 00:31:12,360
I couldn't keep them away.
504
00:31:14,320 --> 00:31:15,920
You know,
505
00:31:15,960 --> 00:31:17,720
it's a funny thing but,
506
00:31:17,760 --> 00:31:19,600
I spent the best part of
my life trying to get
you into the news,
507
00:31:19,640 --> 00:31:22,400
and the last three weeks,
trying to keep you out of it.
508
00:31:22,440 --> 00:31:24,360
Do you need me at the
inquest this afternoon?
509
00:31:24,400 --> 00:31:25,560
There is some work
I should like to do.
510
00:31:25,600 --> 00:31:27,600
And I must get back to town.
511
00:31:27,640 --> 00:31:29,440
Keep my nerves cool.
512
00:31:29,480 --> 00:31:32,520
It's not easy stepping
into the star part at a
moment's notice.
513
00:31:32,560 --> 00:31:34,240
Even though one's been
understudying for months,
514
00:31:34,280 --> 00:31:36,720
ruining one's reputation
in obscurity.
515
00:31:36,760 --> 00:31:40,120
Now, there's no need to
excite yourself, my boy.
516
00:31:40,160 --> 00:31:42,240
I'm not deserting the show.
517
00:31:42,840 --> 00:31:44,360
What?
518
00:31:44,400 --> 00:31:45,960
You're not going on tonight!
519
00:31:46,000 --> 00:31:47,680
You can't!
520
00:31:47,720 --> 00:31:49,040
-But Sock told me,
he promised!
-Oh, do shut up, Konnie.
521
00:31:49,080 --> 00:31:50,840
I'm rehearsing this afternoon!
522
00:31:50,880 --> 00:31:53,640
This afternoon you will
stand up in a coroner's court,
and explain why
523
00:31:53,680 --> 00:31:55,400
you left Chloe by the lake.
524
00:31:55,440 --> 00:31:57,280
You were the last person
to see her alive, you
know that, don't you?
525
00:31:57,320 --> 00:32:00,520
Look, I explained all that
to the police this morning!
526
00:32:00,560 --> 00:32:02,800
She asked me to put
a record on,
527
00:32:02,840 --> 00:32:05,960
I told her, if she wanted to
hop around looking like a
sentimental old crane,
528
00:32:06,000 --> 00:32:08,560
she could jolly well wind
up her own gramophone.
529
00:32:08,600 --> 00:32:11,280
She got frightfully offensive
and jealous, so I left her.
530
00:32:11,320 --> 00:32:13,200
And you went straight
back to the house,
and up to your room?
531
00:32:13,240 --> 00:32:14,960
-Yes.
-Did anyone see you?
532
00:32:15,000 --> 00:32:17,200
I passed Hughes in the hall.
533
00:32:17,240 --> 00:32:19,640
And how long did
you stay in your room?
534
00:32:19,680 --> 00:32:21,760
Oh, I don't know.
An hour or more.
535
00:32:21,800 --> 00:32:24,080
I heard Mercer
playing downstairs.
536
00:32:24,120 --> 00:32:27,920
Then I heard the rumpus, and
came down to find Mrs Sutane
phoning the police.
537
00:32:27,960 --> 00:32:31,360
Okay, why are you asking
me all this? You're not
a policeman.
538
00:32:31,400 --> 00:32:33,120
What was I playing?
539
00:32:33,960 --> 00:32:35,520
Your new tune, weren't you?
540
00:32:35,560 --> 00:32:38,280
Continuously? Hmm?
For over an hour?
541
00:32:40,040 --> 00:32:41,840
What else did I play?
542
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
Your usual stuff.
543
00:32:44,360 --> 00:32:45,960
Bits and pieces.
544
00:32:46,000 --> 00:32:47,760
Nothing outstanding.
545
00:32:49,760 --> 00:32:52,360
Look, I didn't see the
accident, I had nothing
to do with it,
546
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
if that's what you're
insinuating.
547
00:32:54,440 --> 00:32:56,360
I only know what
everyone knows, and
what Jimmy will find out
548
00:32:56,400 --> 00:32:57,720
if he goes on stage
this evening.
549
00:32:57,760 --> 00:32:59,240
That he killed Chloe Pye,
550
00:32:59,280 --> 00:33:01,080
he ran over her,
and he murdered her.
551
00:33:01,120 --> 00:33:04,920
You, down, venomous
little beast.
552
00:33:04,960 --> 00:33:06,640
JIMMY: Oh, shut up, Finny.
553
00:33:08,040 --> 00:33:10,240
Dear God, what a
pack of apes.
554
00:33:12,960 --> 00:33:15,920
Pull yourselves together,
all of you.
555
00:33:15,960 --> 00:33:18,080
Konrad, I don't even know
what you're doing in here.
556
00:33:18,120 --> 00:33:19,520
Get out.
557
00:33:19,560 --> 00:33:21,920
And as for you, Finny,
my dear good girl.
558
00:33:21,960 --> 00:33:24,760
Stick to your damn job. Do.
559
00:33:26,280 --> 00:33:28,040
I'm sorry, Mr Sutane.
560
00:33:29,560 --> 00:33:32,240
BENNY: I'm sorry
if I was rude.
561
00:33:32,280 --> 00:33:36,880
You can end my engagement
if you like, but I can't
hide my feelings.
562
00:33:36,920 --> 00:33:40,200
Thousands of cyclists are
killed every year by
people like him.
563
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
Who drive cars as though
they're on a racetrack.
564
00:33:43,200 --> 00:33:46,480
From a humane point of view
I'd say that Chloe Pye
was murdered!
565
00:33:51,360 --> 00:33:52,800
[DOOR SHUTS]
566
00:33:52,840 --> 00:33:54,240
Suppose she was?
567
00:33:54,280 --> 00:33:56,520
Yes, it's an interesting case.
568
00:33:57,240 --> 00:33:58,440
You are a medical man?
569
00:33:58,480 --> 00:34:00,280
Purely from a forensic
point of view.
570
00:34:00,320 --> 00:34:02,680
I realised her skull had
been fractured by the fall.
571
00:34:02,720 --> 00:34:07,120
Yes, her head injuries would
have killed her in an hour or
so, if she hadn't
572
00:34:07,160 --> 00:34:09,560
already been dead.
573
00:34:09,600 --> 00:34:12,040
You mean, she wasn't
killed by the car?
574
00:34:12,080 --> 00:34:15,200
No, no, no, no.
She died of fright, you know.
575
00:34:15,240 --> 00:34:20,200
Yes, fright acting upon a
condition that she had,
called status lymphaticus.
576
00:34:20,240 --> 00:34:22,680
It's an enlarging
of the thymus.
577
00:34:22,720 --> 00:34:27,280
The aorta is narrower than
usual, and the heart was
slightly under-developed.
578
00:34:28,880 --> 00:34:33,160
A sudden shock could
have killed her at any time.
579
00:34:33,200 --> 00:34:37,120
I shan't be making any
definite inquiries, that's
the job of the coroner.
580
00:34:37,160 --> 00:34:38,880
Now, I was just wondering...
581
00:34:38,920 --> 00:34:40,480
Ah.
582
00:34:40,520 --> 00:34:42,720
I was wondering,
did you know of her
suffering from any
583
00:34:42,760 --> 00:34:44,960
choking or fainting fits?
584
00:34:45,920 --> 00:34:48,200
No, I never heard of it.
585
00:34:48,240 --> 00:34:51,160
Until she joined the show,
I'd hardly met Chloe Pye.
586
00:34:51,200 --> 00:34:52,880
Except perhaps at parties.
587
00:34:52,920 --> 00:34:55,440
She was a virtual
stranger to me, I'm afraid.
588
00:35:03,080 --> 00:35:06,200
Oh, it's a very fine-looking
machine, Mr Konrad.
589
00:35:08,920 --> 00:35:10,200
Might I try it?
590
00:35:10,240 --> 00:35:12,960
Well, I do need it
for a rally on Sunday.
591
00:35:13,000 --> 00:35:15,480
I'm the president of the
Speedo Club, you know.
592
00:35:15,520 --> 00:35:18,760
I often have to go
to Paris, and judge races.
593
00:35:18,800 --> 00:35:20,520
Be careful with it.
594
00:35:27,880 --> 00:35:29,000
BENNY: Campion.
595
00:35:29,040 --> 00:35:31,600
You're just the man
I need to talk to.
596
00:35:34,440 --> 00:35:36,400
I'm not one to tell tales,
597
00:35:36,440 --> 00:35:41,040
but with everyone being so
beastly about me,
I have to defend myself.
598
00:35:41,080 --> 00:35:46,160
Last week, at the theatre,
I overheard, quite by chance,
Sutane and Chloe Pye talking.
599
00:35:47,680 --> 00:35:49,120
Sutane said,
600
00:35:49,160 --> 00:35:51,400
"I don't want you
coming down, Chloe,
601
00:35:51,440 --> 00:35:55,080
"I've done all I have to do,
and I won't have you
in my house."
602
00:35:55,120 --> 00:35:57,320
And she said, "Your wife's
asked me,
603
00:35:57,360 --> 00:36:01,000
"And how are you going to
stop me, my lamb."
604
00:36:01,040 --> 00:36:04,920
And he said, "I don't know,
605
00:36:04,960 --> 00:36:10,440
"but if you try and break up
my home, I'll stop you, even
if I have to strangle you."
606
00:36:10,480 --> 00:36:13,240
And those, I swear,
were their very words.
607
00:36:13,280 --> 00:36:15,000
Are you coming with us,
Konrad? We're off
to the inquest.
608
00:36:15,040 --> 00:36:17,760
Yes, all right. Just a minute.
609
00:36:17,800 --> 00:36:20,920
I don't like the way
you question me, Campion,
610
00:36:20,960 --> 00:36:24,480
but I believe you're honest,
unlike some people.
611
00:36:24,520 --> 00:36:26,560
I'm relying on you
to do the right thing.
612
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
-Come on, Konnie.
-Yes, yes!
613
00:36:33,160 --> 00:36:36,120
Well, find somewhere
in the house for it.
Keep it safe for me.
614
00:36:36,160 --> 00:36:39,880
I'll be back for it
next weekend.
The rally isn't far from here.
615
00:36:39,920 --> 00:36:42,840
Hey, I'm not a skivvy
in this establishment.
616
00:36:49,480 --> 00:36:51,640
What's new?
617
00:36:51,680 --> 00:36:55,200
Chloe Pye died of fright at
least 15 minutes before
she fell off that bridge.
618
00:36:55,240 --> 00:36:57,000
Who says it was 15 minutes?
619
00:36:57,040 --> 00:36:59,240
The absence of bleeding
when I examined her,
620
00:36:59,280 --> 00:37:03,080
a detail the good doctor
seems to have missed.
621
00:37:03,120 --> 00:37:06,360
So somebody killed her
in the garden and
carried her up to the bridge.
622
00:37:06,400 --> 00:37:10,440
Could have been the slightest
accidental touch. She had
an illness, a condition.
623
00:37:10,480 --> 00:37:12,960
Where was everyone
during that hour?
624
00:37:14,240 --> 00:37:15,880
Where were you?
625
00:37:15,920 --> 00:37:18,200
Keepin' an eye on where
you was.
626
00:37:20,920 --> 00:37:24,640
Hughes has just asked
for a week's leave of absence.
627
00:37:24,680 --> 00:37:26,960
Events have rather
got him down, poor man.
628
00:37:27,000 --> 00:37:31,720
Oh, well, he's very old and he
never cared much for actors.
629
00:37:31,760 --> 00:37:34,120
I've got them all coming back
for tea after the inquest,
630
00:37:34,160 --> 00:37:36,720
including Chloe Pye's
sister-in-law.
631
00:37:36,760 --> 00:37:39,520
I'm sure Mr Lugg would be
only too pleased to step in.
632
00:37:39,560 --> 00:37:41,960
-Oh!
-CAMPION: Wouldn't you, Lugg?
633
00:37:44,000 --> 00:37:47,600
Oh, no.
I couldn't touch a thing.
634
00:37:47,640 --> 00:37:49,320
No, of course not.
635
00:37:51,720 --> 00:37:55,360
We were ever so fond of her,
you know.
636
00:37:55,400 --> 00:38:00,360
Dad, that's my late husband,
her brother, worshipped her,
I know.
637
00:38:02,120 --> 00:38:06,000
Whoever would have thought
we'd be sitting
in a coroner's court,
638
00:38:06,040 --> 00:38:10,720
listening to a verdict of
"Death by misadventure because
of insufficient evidence"?
639
00:38:13,400 --> 00:38:15,160
[MRS POLE SOBBING]
640
00:38:15,200 --> 00:38:20,320
Oh, Mrs Pole, you know there
really are no words to express
my feelings.
641
00:38:20,360 --> 00:38:23,360
Oh, I know that, Mr Sutane.
642
00:38:23,400 --> 00:38:26,840
And I've been such an admirer
of yours over the years.
643
00:38:28,840 --> 00:38:31,280
You mustn't blame yourself,
dear.
644
00:38:31,320 --> 00:38:33,640
The coroner said that,
didn't he?
645
00:38:38,920 --> 00:38:40,440
Ah, yes, yes.
646
00:38:40,480 --> 00:38:43,440
Now, Mrs Pole, you really
must excuse us.
647
00:38:43,480 --> 00:38:47,000
Mr Sutane has to drive
all the way to London now
for the evening performance.
648
00:38:47,040 --> 00:38:50,240
Oh, yes, the theatre.
649
00:38:50,280 --> 00:38:53,760
Well, nothing must stand
in the way of that.
650
00:38:53,800 --> 00:38:57,280
I'll arrange the funeral
for Friday.
651
00:38:57,320 --> 00:39:00,400
And, afterwards, at my house.
652
00:39:00,440 --> 00:39:04,640
Oh, you can trust me,
everything will be done
properly.
653
00:39:06,520 --> 00:39:11,960
Oh, what about
her belongings? I should like
to take them with me,
654
00:39:12,000 --> 00:39:13,160
if that's all right.
655
00:39:13,200 --> 00:39:15,600
-They're through here.
-Thank you.
656
00:39:17,280 --> 00:39:20,280
Lugg, Chloe's luggage, please.
657
00:39:20,320 --> 00:39:24,640
What an unmitigating, utterly
loathsome piece of vulgar
female muck.
658
00:39:26,200 --> 00:39:28,480
Well, didn't you see her?
659
00:39:28,520 --> 00:39:30,880
Her filthy, unctuous weeping.
660
00:39:36,480 --> 00:39:38,720
You've all been ever so nice.
661
00:39:38,760 --> 00:39:41,960
Um, she, she had a handbag,
did she?
662
00:39:42,000 --> 00:39:44,920
Uh, Eve, Chloe's handbag?
663
00:39:44,960 --> 00:39:46,920
It was on the piano
in the music room,
664
00:39:46,960 --> 00:39:50,080
one of those fold-over things
with a gilt snap.
665
00:39:57,800 --> 00:40:00,400
-Chloe's handbag.
-What about it?
666
00:40:01,360 --> 00:40:04,000
Well, it's not here.
667
00:40:04,040 --> 00:40:06,920
It can't have vanished
into space. Are you sure
she had a handbag?
668
00:40:06,960 --> 00:40:09,440
She always carried a handbag.
669
00:40:09,480 --> 00:40:11,280
Here you are, Mrs Pole.
670
00:40:11,320 --> 00:40:14,040
I'm taking Finny
up to London with me.
Moral and physical support.
671
00:40:14,080 --> 00:40:16,200
Now we really, we really must
be leaving.
672
00:40:16,240 --> 00:40:18,760
Finny, have you seen a handbag
belonging to Miss Pye?
673
00:40:18,800 --> 00:40:20,200
No, I'm afraid I haven't.
674
00:40:20,240 --> 00:40:21,640
Could we have packed it
in the suitcase?
675
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
I've got it. It was on the
table on the upstairs landing.
676
00:40:25,360 --> 00:40:26,720
I thought I'd noticed
it there.
677
00:40:26,760 --> 00:40:28,800
What a relief!
Goodbye, darling.
678
00:40:28,840 --> 00:40:30,560
-Goodbye again, Mrs Pool.
-Pole.
679
00:40:30,600 --> 00:40:32,440
Oh, Pole. I'm so sorry.
Come on, Finny!
680
00:40:33,760 --> 00:40:35,000
Please.
681
00:40:35,040 --> 00:40:38,120
Uh, one moment please.
682
00:40:38,160 --> 00:40:41,560
I'm not impugning
the servants, of course,
683
00:40:41,600 --> 00:40:46,120
but I do know that Chloe
always used to keep a certain
amount of money
684
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
and a few small items of value
in her handbag.
685
00:40:51,640 --> 00:40:52,680
Oh.
686
00:41:05,360 --> 00:41:08,880
Well, that all seems
quite satisfactory.
687
00:41:08,920 --> 00:41:11,560
Now, off you go
to your theatre!
688
00:41:22,040 --> 00:41:24,360
MERCER: Find what you wanted,
Konrad?
689
00:41:24,400 --> 00:41:28,840
-What?
-I saw you take it
from the piano this morning.
690
00:41:28,880 --> 00:41:30,520
That's a lie.
691
00:41:30,560 --> 00:41:32,520
What should I want with it?
692
00:41:32,560 --> 00:41:34,760
More likely you, Mercer.
693
00:41:34,800 --> 00:41:36,880
I warn you,
don't start anything.
694
00:41:36,920 --> 00:41:39,360
I might hold my tongue
for a day or two,
until my rally's over,
695
00:41:39,400 --> 00:41:42,520
but after that,
you can all look out.
All of you.
696
00:41:53,560 --> 00:41:55,200
OATES: So, what was taken?
697
00:41:55,240 --> 00:41:58,600
A cheap, silver wristwatch
with broken glass
and an inscription.
698
00:41:58,640 --> 00:42:02,200
"From C to J always, 1920."
699
00:42:02,240 --> 00:42:04,960
I looked in the bag myself,
of course, before breakfast.
700
00:42:05,000 --> 00:42:07,240
You're on good form.
701
00:42:07,280 --> 00:42:09,560
So, from Chloe
to an old boyfriend, J.
702
00:42:10,560 --> 00:42:11,960
Jimmy Sutane?
703
00:42:12,000 --> 00:42:14,560
They were virtual strangers,
according to Jimmy.
704
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
What did Benny Konrad
want with it?
705
00:42:16,280 --> 00:42:19,000
-If it was Konrad.
-Oh, I'm certain it was.
706
00:42:19,040 --> 00:42:21,440
One more thing to hold
against Sutane.
707
00:42:21,480 --> 00:42:25,800
The boy's eaten up with
jealousy and I'm sure he's
the one behind the pranks.
708
00:42:25,840 --> 00:42:27,840
When a man like Sutane
is overworking,
709
00:42:27,880 --> 00:42:30,760
there's nothing like a spot of
persecution to push him
to the edge,
710
00:42:30,800 --> 00:42:32,960
and Konrad's his understudy.
711
00:42:33,840 --> 00:42:36,000
This was sent to Mrs Sutane.
712
00:42:37,440 --> 00:42:38,600
Sorry.
713
00:42:41,240 --> 00:42:42,560
Thank you.
714
00:42:45,280 --> 00:42:49,200
"Watch your husband with his
co-star, Mrs Sutane.
715
00:42:49,240 --> 00:42:52,360
"Adulterers must suffer.
In friendship."
716
00:42:53,040 --> 00:42:55,000
Green ink. No capitals.
717
00:42:55,040 --> 00:42:56,800
And no signature.
718
00:42:56,840 --> 00:43:01,120
-A woman?
-My first thought, Chloe Pye,
but it's not her handwriting.
719
00:43:01,160 --> 00:43:02,760
I looked in her diary.
720
00:43:02,800 --> 00:43:06,160
Not Konrad's either, but he
could have an accomplice.
721
00:43:09,760 --> 00:43:12,000
You'll poison yourself
without Lugg.
722
00:43:12,040 --> 00:43:13,600
You're probably right.
723
00:43:13,640 --> 00:43:17,080
But Lugg's doing the job,
I hope, listening at doors.
724
00:43:17,120 --> 00:43:20,920
There's a lot going on
in Sutane's house
I don't understand.
725
00:43:20,960 --> 00:43:24,680
And there's someone
in particular
I don't want hurt.
726
00:43:24,720 --> 00:43:26,880
Who could that be, I wonder?
727
00:43:52,840 --> 00:43:55,480
You were her boyfriend,
were you, dear?
728
00:43:57,080 --> 00:43:58,960
I understand.
729
00:43:59,000 --> 00:44:02,480
You've got a wife
and you're worried about
letters in the wrong hands.
730
00:44:02,520 --> 00:44:05,520
You wouldn't be the first
with Chloe, God rest her. Ooh!
731
00:44:07,800 --> 00:44:10,440
-Did she owe you money
as well?
-No.
732
00:44:11,040 --> 00:44:12,200
Oh!
733
00:44:14,080 --> 00:44:15,920
I'm such a cat.
734
00:44:15,960 --> 00:44:20,600
We did have our differences,
but I felt sorry for her,
really.
735
00:44:20,640 --> 00:44:22,720
This is where she kept
most of her things.
736
00:44:22,760 --> 00:44:25,040
Would you step this way,
please?
737
00:44:27,800 --> 00:44:31,120
She used to live up here
when she was resting.
738
00:44:31,160 --> 00:44:34,000
Of course, being in
the West End just recently,
739
00:44:34,040 --> 00:44:37,320
she could afford two
nice rooms on the first floor.
740
00:44:39,560 --> 00:44:43,800
Ooh, that's interesting!
741
00:44:43,840 --> 00:44:46,480
That other woman's had a snoop
as well.
742
00:44:47,680 --> 00:44:50,280
What other woman?
743
00:44:50,320 --> 00:44:53,480
The one who brought her stuff
back from the theatre.
744
00:44:53,520 --> 00:44:56,680
Little boiled cart horse,
she was, and...
745
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
Oh, excuse me.
746
00:44:59,760 --> 00:45:02,440
I left these drawers shut,
I know I did!
747
00:45:07,480 --> 00:45:10,200
I was a dancer once, you know.
748
00:45:10,240 --> 00:45:12,120
Renee Roper, I was.
749
00:45:13,120 --> 00:45:15,440
Don't pretend you've heard
of me.
750
00:45:17,600 --> 00:45:20,360
Have you found
what you were looking for?
751
00:45:20,400 --> 00:45:24,640
I don't think I'll bother.
It was just sentimental value.
752
00:45:24,680 --> 00:45:27,640
Was there a particular friend
recently?
753
00:45:27,680 --> 00:45:30,880
Well, there was her husband,
if you count him.
754
00:45:30,920 --> 00:45:32,120
Her husband?
755
00:45:32,160 --> 00:45:36,680
Ooh, now I've upset you.
756
00:45:36,720 --> 00:45:39,200
They'd been parted for years,
dear.
757
00:45:39,240 --> 00:45:42,480
Only he'd found her again
and was pestering her.
758
00:45:42,520 --> 00:45:44,000
That was her story.
759
00:45:44,040 --> 00:45:46,440
Wishful thinking more like.
760
00:45:46,480 --> 00:45:48,840
She was lonely.
761
00:45:48,880 --> 00:45:53,960
She was going down this last
weekend to see him, to make
him give her a divorce.
762
00:45:54,000 --> 00:45:56,560
-Did she ever mention
his name?
-No.
763
00:45:56,600 --> 00:45:59,440
And she made me swear
never to tell a soul.
764
00:46:02,120 --> 00:46:04,280
Doesn't matter now, does it?
765
00:46:05,640 --> 00:46:07,320
RENEE: Poor thing.
766
00:46:09,040 --> 00:46:10,720
[DRUM ROLL]
767
00:46:10,760 --> 00:46:13,840
Mr Sutane's in his
dressing room, sir.
He isn't performing tonight.
768
00:46:13,880 --> 00:46:17,400
We didn't think it
quite proper, not after
Miss Pye's funeral.
769
00:46:17,440 --> 00:46:19,280
Mr Konrad's gone on for him.
770
00:46:19,320 --> 00:46:22,160
It's down there
on the right, sir.
771
00:46:22,200 --> 00:46:24,240
-Yes, thank you, Richards.
-You're welcome.
772
00:46:32,000 --> 00:46:33,600
Leave us, Finny.
773
00:46:38,880 --> 00:46:40,120
Campion.
774
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
I owe you an explanation.
775
00:46:45,040 --> 00:46:48,000
-Not necessary.
-My dear fellow, you really
must listen to me.
776
00:46:48,040 --> 00:46:50,160
When I said I hardly knew
Chloe Pye, I was lying.
777
00:46:50,200 --> 00:46:53,000
I lied to the doctor,
I lied on oath
in the coroner's court.
778
00:46:53,040 --> 00:46:55,800
I knew her very well indeed
16 years ago.
779
00:46:58,560 --> 00:47:00,160
You guessed that already,
didn't you?
780
00:47:00,200 --> 00:47:01,680
-Jimmy, you must...
-Not now!
781
00:47:01,720 --> 00:47:03,400
[DISTANT APPLAUSE]
782
00:47:08,040 --> 00:47:10,120
I met her in Paris in 1920.
783
00:47:11,520 --> 00:47:14,040
We were partners
in a vaudeville act.
784
00:47:16,000 --> 00:47:18,160
And lovers.
785
00:47:18,200 --> 00:47:21,600
We toured all over Canada
and the States.
786
00:47:21,640 --> 00:47:24,640
She was the star then,
of course. I was nobody.
787
00:47:24,680 --> 00:47:27,320
Well, I got pretty sick of...
Oh, do sit down,
my dear fellow.
788
00:47:33,200 --> 00:47:38,000
Yes, I got sick of her being
the star, so we split up
and I came home.
789
00:47:38,040 --> 00:47:42,200
She had her own methods
of getting along.
Abroad, mostly.
790
00:47:43,600 --> 00:47:47,520
Then, five weeks ago,
she turned up here,
wanting a job.
791
00:47:47,560 --> 00:47:51,480
Well, you saw the kind of
woman she was,
vain, demanding.
792
00:47:51,520 --> 00:47:54,160
What she really wanted
was reassurance.
793
00:47:55,480 --> 00:47:57,360
I told her I was
happily married,
794
00:47:57,400 --> 00:48:01,600
that any silly attempt
on me was ruled out.
795
00:48:01,640 --> 00:48:05,640
She seemed sensible. I thought
she was merely hard-up,
796
00:48:07,640 --> 00:48:11,920
but then suddenly I was
at her mercy.
797
00:48:11,960 --> 00:48:15,480
We never appeared in England
together, so nobody knew
about us.
798
00:48:15,520 --> 00:48:17,680
So what exactly did you fear
from her?
799
00:48:17,720 --> 00:48:19,360
Ah, I don't know.
800
00:48:21,160 --> 00:48:23,600
Some tasteless revelation
to Linda.
801
00:48:27,920 --> 00:48:31,640
Linda thinks that I am
the most remarkable
802
00:48:31,680 --> 00:48:34,480
and magnificent person
in the world.
803
00:48:39,160 --> 00:48:41,560
Look, I respect
your confidence.
804
00:48:41,600 --> 00:48:44,160
I think you took an appalling
risk denying all knowledge
of her,
805
00:48:44,200 --> 00:48:45,520
but you should
get away with it.
806
00:48:45,560 --> 00:48:48,920
-It's over.
-No, no, no,
you don't understand!
807
00:48:48,960 --> 00:48:50,800
I'm an important person.
808
00:48:50,840 --> 00:48:54,000
So damned important
I'm terrified every time
I think about it.
809
00:48:54,040 --> 00:48:59,000
The people here
at this theatre, Finny, Linda,
they're all dependent on me,
810
00:48:59,040 --> 00:49:01,640
on my reputation, on my feet!
811
00:49:08,560 --> 00:49:10,800
If I should ever lose
my nerve.
812
00:49:12,040 --> 00:49:14,080
You've gotta help me,
don't you see?
813
00:49:14,120 --> 00:49:16,200
You've gotta be on my side.
814
00:49:16,760 --> 00:49:18,520
[KNOCKING]
815
00:49:18,560 --> 00:49:22,720
-Yes, what is it, Henry?
-Mr Konrad wants a word
in his dressing room.
816
00:49:22,760 --> 00:49:26,200
Yes, if Mr Konrad want a word,
tell him to come and see me
in my dressing room.
817
00:49:26,240 --> 00:49:29,440
He has got his big change
for the second act, sir.
818
00:49:32,040 --> 00:49:34,040
Hello, Jimmy. How am I doing?
819
00:49:34,080 --> 00:49:36,320
I haven't been watching.
What do you want?
820
00:49:36,360 --> 00:49:37,760
Did you have
weekend arrangements?
821
00:49:37,800 --> 00:49:40,480
I'm dropping in on Sunday
morning to collect my bicycle.
822
00:49:40,520 --> 00:49:43,560
The club's meeting
at Boarbridge Station, it's
just down the line from you.
823
00:49:43,600 --> 00:49:48,360
I'll need a room to change
my togs and Sock can bring
my case back to town.
824
00:49:48,400 --> 00:49:50,480
You've asked him, have you?
825
00:49:51,800 --> 00:49:54,640
Well, I don't see
any difficulties.
826
00:49:54,680 --> 00:49:57,640
I mean, if you don't want me
there, just throw the bicycle
out of the gate
827
00:49:57,680 --> 00:49:59,960
and I'll change
behind a hedge.
828
00:50:00,000 --> 00:50:01,840
-You can have your room.
-[KNOCK AT DOOR]
829
00:50:04,880 --> 00:50:06,680
Your call, Mr Konrad.
830
00:50:07,920 --> 00:50:09,720
I must fly!
831
00:50:09,760 --> 00:50:11,080
[INDISTINCT MURMURING]
832
00:50:11,120 --> 00:50:13,520
Sweet of you both
to wish me luck.
833
00:50:17,440 --> 00:50:19,200
Blast his arrogance.
834
00:50:22,320 --> 00:50:24,760
Why do I let him get
under my skin?
835
00:50:26,080 --> 00:50:29,320
He poses no threat to me.
He's a non-entity.
836
00:50:29,360 --> 00:50:32,320
JIMMY: But you see the state
of my nerves.
837
00:50:32,360 --> 00:50:34,960
-What have you found?
-Green ink.
838
00:50:35,000 --> 00:50:36,960
Would you happen to know
who B is?
839
00:50:37,000 --> 00:50:40,320
Yes, that's Beaut Siegfried,
ballet master.
He's a friend of Benny's.
840
00:50:40,360 --> 00:50:42,520
CAMPION: Beaut Siegfried
841
00:50:42,560 --> 00:50:44,160
and Benny Konrad
842
00:50:44,920 --> 00:50:46,720
are your persecutors.
843
00:50:51,520 --> 00:50:52,960
Benny Konrad.
844
00:50:54,840 --> 00:50:56,360
Might have guessed.
845
00:50:56,400 --> 00:50:58,640
What will you do with him?
846
00:50:58,680 --> 00:51:00,440
I'll get rid of him.
847
00:51:02,080 --> 00:51:03,400
What else?
848
00:51:07,320 --> 00:51:10,040
# Where did you go?
849
00:51:10,080 --> 00:51:12,400
# What did you do?
850
00:51:12,440 --> 00:51:15,280
# Did you travel the world?
851
00:51:15,320 --> 00:51:18,280
# Were the skies always blue?
852
00:51:18,320 --> 00:51:21,280
# The days full of sunlight
853
00:51:21,320 --> 00:51:23,600
# The nights full of joy
854
00:51:23,640 --> 00:51:26,320
# Did you make a new start?
855
00:51:26,360 --> 00:51:29,160
# Did you ever astound?
856
00:51:29,200 --> 00:51:32,880
# Where did you go?
857
00:51:33,800 --> 00:51:35,400
# Dearest #
858
00:51:44,000 --> 00:51:45,760
[SCREAMING]
859
00:51:56,120 --> 00:51:57,920
OATES: Konrad's dead.
860
00:51:59,720 --> 00:52:01,800
Someone threw a bomb at him.
64195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.