All language subtitles for [WTRANZ] The Watchers (2024) - WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Trong 10 năm qua, mọi sản phẩm phụ đề vì cộng đồng của WTRANZ là HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Hãy ủng hộ và giúp WTRANZ duy trì hoạt động qua STK sau đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 19032749675012 - Techcombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Liên hệ hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 7 00:00:40,500 --> 00:00:42,370 Có một khu rừng ở phía tây Ireland... 8 00:00:43,570 --> 00:00:45,370 không xuất hiện trên bất kỳ bản đồ nào. 9 00:00:47,580 --> 00:00:51,250 Người ta nói khu rừng thu hút những linh hồn lạc lối, như thiêu thân lao vào ngọn lửa. 10 00:00:59,150 --> 00:01:01,260 Không ai có thể giải thích được trong rừng có gì. 11 00:01:04,560 --> 00:01:05,660 Những ai lang thang trong rừng... 12 00:01:07,190 --> 00:01:08,730 không bao giờ quay lại nữa. 13 00:01:34,390 --> 00:01:36,830 Anh sẽ tìm được người giúp, cưng à. 14 00:01:42,760 --> 00:01:43,700 Mặt trời sắp lặn. 15 00:01:44,670 --> 00:01:46,100 Còn 22 phút. 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,770 Cố lên. Đi theo ánh sáng. 17 00:02:07,290 --> 00:02:10,530 Không. 18 00:02:21,350 --> 00:02:23,350 ĐIỂM KHÔNG TRỞ LẠI 19 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Ôi Chúa ơi. 20 00:02:31,950 --> 00:02:33,280 Ôi Chúa ơi. 21 00:03:13,960 --> 00:03:14,790 Khỉ thật! 22 00:04:36,670 --> 00:04:37,870 Không thể nào. 23 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 Làm ơn! Làm ơn! 24 00:04:44,810 --> 00:04:46,750 Ôi Chúa ơi! 25 00:04:47,950 --> 00:04:50,690 Giúp với! Không, không! Không, không! 26 00:04:50,720 --> 00:04:53,620 Không, không, không, làm ơn! Làm ơn! 27 00:04:53,660 --> 00:04:56,630 Làm ơn! Không! 28 00:05:12,810 --> 00:05:14,980 Đó là một ngày u ám ở Hạt Wicklow, 29 00:05:15,010 --> 00:05:17,710 nơi người biểu tình tụ tập để phản đối việc khai thác gỗ... 30 00:05:17,750 --> 00:05:20,650 một trong những khu rừng lớn nhất còn sót lại ở Ireland. 31 00:05:20,680 --> 00:05:22,850 Trong thế kỷ qua, gần 70%... 32 00:05:22,880 --> 00:05:25,350 cây thiêng của Ireland đã bị đốn hạ, 33 00:05:25,390 --> 00:05:28,520 làm dấy lên mối lo ngại rằng hệ sinh thái sẽ bị ảnh hưởng. 34 00:05:28,560 --> 00:05:31,030 Một trong những nhà hoạt động môi trường của trường Cao đẳng Trinity... 35 00:05:31,060 --> 00:05:33,460 mô tả mối quan tâm cấp bách nhất... 36 00:05:33,490 --> 00:05:36,670 là sự an toàn của động vật trong khu rừng nguyên sinh này. 37 00:05:36,700 --> 00:05:38,500 Ông ấy đặt câu hỏi liệu toàn bộ hệ sinh thái... 38 00:05:39,870 --> 00:05:42,600 Aquazone Five là sản phẩm tốt nhất trên thị trường. 39 00:05:42,640 --> 00:05:45,910 Dung tích là 64 lít. Tự động làm sạch. 40 00:05:45,940 --> 00:05:48,440 Kiểm soát độ ẩm để ngăn ngừa nấm mốc. 41 00:05:48,480 --> 00:05:50,780 Nó thậm chí còn có một hệ thống cho ăn công nghệ cao. 42 00:05:50,810 --> 00:05:52,810 Không cần phải làm bất cứ điều gì để thú cưng của mình hạnh phúc. 43 00:06:03,660 --> 00:06:04,960 Mina. 44 00:06:06,260 --> 00:06:09,630 Xin lỗi. Đám động vật không thích thuốc lá đâu. 45 00:06:09,660 --> 00:06:11,570 Phải rồi, tôi xin lỗi. 46 00:06:11,600 --> 00:06:13,100 Cô có thể vào trong một lát được không? 47 00:06:13,130 --> 00:06:14,770 Có con này tôi muốn cô gặp. 48 00:06:19,740 --> 00:06:21,040 Con vẹt vàng. 49 00:06:21,080 --> 00:06:22,780 Một giống đẹp. 50 00:06:22,810 --> 00:06:25,750 Thông minh. Rất trung thành. 51 00:06:25,780 --> 00:06:27,080 Nó nói được không? 52 00:06:27,120 --> 00:06:28,450 Tôi không nghĩ vậy. 53 00:06:29,580 --> 00:06:31,990 Với cả, có một sở thú gần Belfast... 54 00:06:32,020 --> 00:06:33,620 muốn có nó trong một tuần. 55 00:06:33,660 --> 00:06:34,990 Cần đi một chuyến trong ngày thôi. 56 00:06:36,220 --> 00:06:38,190 Xin lỗi vì phải hỏi bây giờ. 57 00:06:38,230 --> 00:06:39,790 Tôi đã nói với anh rồi, tôi ổn. 58 00:06:40,700 --> 00:06:41,730 Tôi có thể đưa nó đi vào ngày mai. 59 00:06:43,460 --> 00:06:45,770 Có lẽ sẽ thật tuyệt nếu được đi xa, cô có nghĩ vậy không? 60 00:06:45,800 --> 00:06:46,970 Ngắm cảnh vùng nông thôn Ireland. 61 00:06:47,640 --> 00:06:48,540 Phải. 62 00:07:20,970 --> 00:07:22,440 Mẹ tao đã mất rồi. 63 00:07:23,140 --> 00:07:24,770 Đã 15 năm rồi. 64 00:07:25,710 --> 00:07:26,810 Anh ấy có kể vậy với mày không? 65 00:07:30,710 --> 00:07:33,880 Tối nay tao sẽ đi ra ngoài. Cố gắng đừng chết nhé. 66 00:07:37,550 --> 00:07:39,690 Tối nay tao sẽ đi ra ngoài. Cố gắng đừng chết nhé. 67 00:07:41,060 --> 00:07:43,120 Không tin nổi là mày nói được, đồ ranh con. 68 00:08:23,770 --> 00:08:25,630 Cô không đến từ đây. 69 00:08:26,330 --> 00:08:27,900 Rõ đến thế cơ à? 70 00:08:27,940 --> 00:08:30,770 Khó có thể bỏ lỡ một cô gái Mỹ ở Galway. 71 00:08:31,640 --> 00:08:32,740 Cô tên là gì? 72 00:08:34,080 --> 00:08:35,010 Caroline. 73 00:08:36,610 --> 00:08:38,050 - Còn anh? - Colin. 74 00:08:38,950 --> 00:08:40,250 Cô đang làm nghề gì vậy, Caroline? 75 00:08:42,080 --> 00:08:44,050 - Tôi là vũ công. - Thật sao? 76 00:08:45,590 --> 00:08:47,060 Thực ra là một nữ diễn viên ballet. 77 00:08:47,990 --> 00:08:49,790 Không thể nào. Đỉnh ghê cơ. 78 00:08:51,690 --> 00:08:53,900 Cô đến đây để biểu diễn, phải không? 79 00:08:55,200 --> 00:08:56,260 Hồ Thiên Nga. 80 00:08:57,030 --> 00:08:58,770 Nữ diễn viên ballet Caroline. 81 00:09:17,890 --> 00:09:19,320 Đừng nhìn tao như thế. 82 00:09:21,120 --> 00:09:22,920 Đó là điều tao thỉnh thoảng làm, kiểu như... 83 00:09:24,090 --> 00:09:25,060 chơi trò lên đồ. 84 00:09:27,400 --> 00:09:29,360 Mày sẽ không thích tao nếu mày biết con người thật của tao. 85 00:09:56,160 --> 00:09:57,660 Vậy chuyện của mày là gì? 86 00:09:59,730 --> 00:10:01,000 Mày đang chạy trốn khỏi điều gì? 87 00:10:21,120 --> 00:10:23,150 Mina, đây là Lucy. Nhớ chị không? 88 00:10:25,020 --> 00:10:28,220 Chị nghĩ em đã quyết định không đến dự lễ tưởng niệm mẹ. 89 00:10:29,460 --> 00:10:31,360 Đó là một buổi lễ tuyệt vời. 90 00:10:31,390 --> 00:10:33,290 Dàn hợp xướng hát "Ave Maria." 91 00:10:34,300 --> 00:10:35,760 Có hoa trắng ở khắp mọi nơi. 92 00:10:37,800 --> 00:10:39,170 Chị không chắc mấy thằng nhóc thấy ra sao, 93 00:10:39,200 --> 00:10:40,800 nhưng giờ chúng đã lớn rồi, 94 00:10:40,840 --> 00:10:42,740 và chúng cũng rất thông minh. 95 00:10:42,770 --> 00:10:44,240 Em nên thấy chúng lớn nhanh như thế nào. 96 00:10:46,170 --> 00:10:47,710 Nghe này, Meens, chị biết em không thích chị lên lớp em, 97 00:10:47,740 --> 00:10:49,710 nhưng chị thực sự lo lắng cho em. 98 00:10:51,180 --> 00:10:53,010 Thật đấy, đã được 15 năm từ lúc bà ấy mất rồi. 99 00:10:54,120 --> 00:10:56,050 Đôi khi em chỉ cần buông bỏ tất cả. 100 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 Làm ơn gọi lại cho chị được không? 101 00:11:14,140 --> 00:11:18,840 "MẤT TÍCH'' 102 00:11:20,810 --> 00:11:23,880 Đi tiếp con đường này thêm 106 km... 103 00:11:23,910 --> 00:11:25,250 để tới điểm đến của bạn. 104 00:11:30,950 --> 00:11:32,390 Chị không chắc mấy thằng nhóc thấy ra sao, 105 00:11:32,420 --> 00:11:34,320 nhưng giờ chúng đã lớn rồi, 106 00:11:34,360 --> 00:11:35,260 - và chúng cũng rất thông minh. - Chúng cũng rất thông minh. 107 00:11:36,790 --> 00:11:38,230 Em nên thấy chúng lớn nhanh như thế nào. 108 00:11:40,160 --> 00:11:41,460 Nghe này, Meens, chị biết em không thích chị lên lớp em, 109 00:11:41,500 --> 00:11:44,070 nhưng chị thực sự lo lắng cho em. 110 00:11:45,200 --> 00:11:47,000 Thật đấy, đã được 15 năm từ lúc bà ấy mất rồi. 111 00:11:48,200 --> 00:11:50,870 Đôi khi em chỉ cần buông bỏ tất cả. 112 00:12:19,000 --> 00:12:20,170 Đây là nơi nào vậy? 113 00:12:30,850 --> 00:12:33,150 Cái xe chết tiệt. Thôi nào. 114 00:12:58,610 --> 00:13:00,480 Chuyện gì đã xảy ra? 115 00:13:19,960 --> 00:13:21,400 Cố gắng đừng chết nhé. 116 00:14:07,910 --> 00:14:09,240 Tao nghĩ có người sống gần đây. 117 00:14:13,180 --> 00:14:15,220 Vậy là chúng ta đồng ý nhé? 118 00:14:15,250 --> 00:14:16,350 Chúng ta sẽ đi bộ. 119 00:14:24,030 --> 00:14:25,130 Xin chào? 120 00:14:28,530 --> 00:14:31,030 Xe của tôi bị hỏng. Tôi cần được giúp. 121 00:14:34,640 --> 00:14:35,870 Xin chào? 122 00:14:38,670 --> 00:14:39,640 Xin chào? 123 00:14:46,950 --> 00:14:48,880 Chúng ta hãy quay lại xe thôi. 124 00:15:10,740 --> 00:15:12,270 Chiếc ô tô đâu rôi? 125 00:15:19,280 --> 00:15:20,180 Nó đâu nhỉ? 126 00:15:23,690 --> 00:15:24,650 Chuyện gì đang xảy ra thế? 127 00:15:37,100 --> 00:15:38,300 Khỉ thật! 128 00:15:49,180 --> 00:15:50,450 Tao nghĩ tao sẽ gọi mày là Darwin. 129 00:15:52,050 --> 00:15:53,350 Nếu chúng ta chết cùng nhau ở đây, 130 00:15:53,380 --> 00:15:54,420 mày cũng có thể có một cái tên. 131 00:16:41,260 --> 00:16:42,260 Này! 132 00:17:00,150 --> 00:17:01,080 Này! 133 00:17:03,450 --> 00:17:04,650 Chờ đã! 134 00:17:04,690 --> 00:17:06,450 Làm ơn, tôi cần được giúp! 135 00:17:08,620 --> 00:17:10,020 Có cái gì đó ngoài kia! 136 00:17:11,230 --> 00:17:12,230 Chờ đã! 137 00:17:23,170 --> 00:17:25,470 Nếu cô quan tâm tới mạng mình, thì chạy ngay đi! 138 00:17:27,410 --> 00:17:29,110 Năm... 139 00:17:29,140 --> 00:17:30,080 Bốn... 140 00:17:30,780 --> 00:17:31,710 Ba... 141 00:17:32,780 --> 00:17:33,550 Hai... 142 00:17:38,790 --> 00:17:40,560 Cô ta là ai? Cô ta đến từ đâu? 143 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 Con chim tội nghiệp. 144 00:17:41,620 --> 00:17:43,690 Ai lại đưa chim đến một nơi như thế này? 145 00:17:43,730 --> 00:17:46,060 Hai người coi lại cách ứng xử của mình đi. 146 00:17:48,400 --> 00:17:50,100 Chuyện gì đang xảy ra thế? Đây là nơi nào? 147 00:17:50,870 --> 00:17:52,430 Chúng tôi gọi nó là Lồng chứa. 148 00:17:54,240 --> 00:17:55,170 Bà là ai? 149 00:17:55,600 --> 00:17:57,170 Tên tôi là Madeline. 150 00:17:57,200 --> 00:17:59,880 Tên cô gái này là Ciara, và chàng trai này là Daniel. 151 00:17:59,910 --> 00:18:02,180 Chúng tôi cũng giống như cô. Bị lạc. 152 00:18:02,680 --> 00:18:03,510 Còn cô? 153 00:18:04,910 --> 00:18:07,150 - Cái gì? - Cô là ai? 154 00:18:08,880 --> 00:18:10,280 Mina. 155 00:18:10,320 --> 00:18:11,120 Rất vui được gặp cô, Mina. 156 00:18:12,620 --> 00:18:14,490 Tôi không có ý làm cô sợ, nhưng chúng ta không có nhiều thời gian. 157 00:18:15,260 --> 00:18:17,430 Sẽ không khôn ngoan nếu để họ chờ đợi. 158 00:18:17,460 --> 00:18:20,460 Ciara, cô có thể đứng cạnh Mina được không? Giúp cô ấy bình tĩnh? 159 00:18:20,930 --> 00:18:22,700 Họ sẽ rất quan tâm đến những người mới. 160 00:18:23,770 --> 00:18:25,500 Chờ đã. Chờ đã. 161 00:18:26,170 --> 00:18:27,370 Chuyện gì đang xảy ra thế? 162 00:18:27,400 --> 00:18:28,900 Không cần phải lo lắng. Chúng ta sẽ đứng cùng nhau. 163 00:18:28,940 --> 00:18:30,300 Chỉ cần đứng yên đó. 164 00:18:30,340 --> 00:18:31,740 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 165 00:18:32,810 --> 00:18:34,380 Hãy ở yên tại chỗ nhé, mọi người. 166 00:18:34,410 --> 00:18:36,650 Tôi không hiểu. Có ai đó đang đến đây à? 167 00:18:37,550 --> 00:18:39,580 Chúng tôi gọi họ là Người theo dõi. 168 00:18:44,390 --> 00:18:45,820 Họ đang đến. 169 00:18:46,560 --> 00:18:49,460 Mina, tôi biết cô chắc hẳn đang rất sợ hãi, 170 00:18:49,490 --> 00:18:52,190 nhưng tôi muốn cô biết rằng cô sẽ ổn thôi. 171 00:18:52,230 --> 00:18:53,830 Cô sẽ sống sót tối nay. 172 00:18:53,860 --> 00:18:56,630 Người theo dõi không thể vào được. Họ chỉ muốn nhìn cô thôi 173 00:18:56,670 --> 00:18:58,270 Họ có ở ngoài đó không? 174 00:18:58,300 --> 00:19:00,700 Có đó. Có một cửa sổ ở phía bên kia. 175 00:19:01,840 --> 00:19:04,640 Họ đến vào mỗi buổi tối sau khi mặt trời lặn. 176 00:19:04,670 --> 00:19:06,880 Và họ theo dõi chúng tôi cho đến khi mặt trời mọc trở lại. 177 00:19:07,940 --> 00:19:09,910 Lúc đầu, điều này có vẻ lạ nhưng theo thời gian cô sẽ quen dần. 178 00:19:14,280 --> 00:19:15,350 Họ đến rồi. 179 00:19:17,390 --> 00:19:18,320 Mina. 180 00:19:19,790 --> 00:19:22,290 Mina, tiến lên một bước đi. 181 00:19:24,560 --> 00:19:26,660 Tiếp lên. Được rồi. 182 00:19:38,270 --> 00:19:39,540 Đó là cái gì vậy? Họ đang làm gì? 183 00:19:40,610 --> 00:19:41,680 Vỗ tay. 184 00:19:42,740 --> 00:19:44,380 Dành cho cô đó, Mina. 185 00:19:45,450 --> 00:19:47,650 Một lời chào mừng tới chương trình. 186 00:20:27,890 --> 00:20:29,360 Chúng ta đi thôi, Darwin. 187 00:20:36,030 --> 00:20:37,330 Cô đi đâu? 188 00:20:37,360 --> 00:20:38,330 Về nhà. 189 00:20:39,530 --> 00:20:40,800 Cô không làm được đâu. 190 00:20:40,840 --> 00:20:41,740 Tôi không thể ở lại đây. 191 00:20:42,640 --> 00:20:44,370 Tôi xin lỗi. Chúc may mắn. 192 00:20:45,840 --> 00:20:46,610 Để cô ta đi. 193 00:20:49,980 --> 00:20:51,780 Những người đó điên rồi. 194 00:20:51,810 --> 00:20:52,950 Cố gắng đừng chết nhé. 195 00:20:53,680 --> 00:20:54,480 Tao sẽ tìm chiếc xe. 196 00:20:56,350 --> 00:21:00,290 Chúng ta sẽ sửa nó và về nhà trước khi mày kịp nhận ra. 197 00:21:06,800 --> 00:21:07,900 Mina. 198 00:21:27,780 --> 00:21:29,350 Tại sao cô làm vậy? 199 00:22:29,440 --> 00:22:31,380 Cô không phải là người đầu tiên thử đâu. 200 00:22:32,680 --> 00:22:36,450 Tất cả chúng tôi đều đã thử và thất bại hết lần này đến lần khác. 201 00:22:37,480 --> 00:22:38,450 Đi với tôi. 202 00:22:40,060 --> 00:22:42,620 Khu rừng này được biết đến là gây ra ảo giác. 203 00:22:43,660 --> 00:22:45,890 Nếu không cẩn thận, nó có thể khiến cô phát điên. 204 00:22:47,160 --> 00:22:50,030 Khi chúng ta ở trong khu rừng này, chúng ta trở thành con mồi. 205 00:22:51,970 --> 00:22:56,000 Nhưng nếu cô mở rộng tầm mắt, cô có thể học cách làm chủ nơi này. 206 00:22:58,010 --> 00:22:59,770 Đó là một cột mốc, 207 00:22:59,810 --> 00:23:03,440 bố trí khắp khu rừng theo một vòng tròn gần như hoàn hảo. 208 00:23:03,480 --> 00:23:05,810 Mỗi cái cách Lồng chứa khoảng nửa ngày. 209 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 Nếu cô ở trong những ranh giới đó, 210 00:23:08,750 --> 00:23:10,650 thì có hy vọng trở lại khi màn đêm buông xuống. 211 00:23:11,720 --> 00:23:14,790 Nhưng nếu cô chọn vượt qua ranh giới này... 212 00:23:15,690 --> 00:23:16,630 Một đi không trở lại. 213 00:23:18,830 --> 00:23:19,960 Ai đã làm ra nó vậy? 214 00:23:20,700 --> 00:23:22,900 Daniel và Ciara gọi ông ấy là "Giáo sư". 215 00:23:25,930 --> 00:23:27,000 Đi nào, Mina. 216 00:23:28,100 --> 00:23:29,870 Mặt trời đã qua đỉnh điểm rồi. 217 00:23:33,140 --> 00:23:34,080 Đi nào. 218 00:23:39,680 --> 00:23:41,520 Chào buổi tối. 219 00:23:41,550 --> 00:23:44,520 Chương trình tuyệt vời từ chúng tôi dành cho mọi người tối nay. 220 00:23:44,550 --> 00:23:48,060 Người lạ mặt, Mina, lại tham gia cùng chúng ta rồi. 221 00:23:48,090 --> 00:23:50,690 Tất cả chúng ta đều tò mò muốn biết cô ấy sẽ làm gì. 222 00:23:50,730 --> 00:23:52,930 Cô ấy sẽ ăn bữa tối của mình chứ? 223 00:23:52,960 --> 00:23:56,160 Hay cô ấy lại từ chối như tối qua? 224 00:23:57,000 --> 00:23:59,170 Liệu cô ấy có ngáy khi ngủ không? 225 00:24:00,270 --> 00:24:03,100 Và bao nhiêu lần cô ấy đứng dậy đi tiểu vào xô? 226 00:24:04,640 --> 00:24:07,240 Phải rồi. Tất cả chúng ta đều háo hức. 227 00:24:10,150 --> 00:24:12,710 Vâng, vậy thì. Hãy bắt đầu nào. 228 00:24:16,950 --> 00:24:18,550 Tôi nên làm gì đây? 229 00:24:18,990 --> 00:24:21,760 Là chính mình. Đó là tất cả những gì họ muốn. 230 00:24:26,060 --> 00:24:27,660 Họ thích khi tôi nhảy. 231 00:25:14,010 --> 00:25:15,740 12 người lạ quyến rũ, 232 00:25:15,780 --> 00:25:16,850 mắc kẹt trong một ngôi nhà. 233 00:25:17,910 --> 00:25:20,250 Thế giới sẽ theo dõi mọi hành động của họ. 234 00:25:20,280 --> 00:25:23,080 Ai sẽ tìm thấy tình yêu? Ai sẽ vượt qua được? 235 00:25:23,120 --> 00:25:25,050 Trong Lair of Love mùa này. 236 00:25:31,360 --> 00:25:32,590 Chào! 237 00:25:34,130 --> 00:25:35,230 - Tôi là Georgia. - Georgia. 238 00:25:35,260 --> 00:25:37,270 - Rất vui được gặp. - Xin chào. 239 00:25:47,140 --> 00:25:47,910 Nhà vô địch đâu rồi? 240 00:25:48,910 --> 00:25:51,110 - Tên tôi là Georgia. - Georgia? 241 00:25:51,150 --> 00:25:52,650 Rất vui được gặp. 242 00:26:01,820 --> 00:26:03,860 10 giờ 2 phút nắng. 243 00:26:04,930 --> 00:26:06,590 Mong rằng chúng ta sẽ gặp lại nhau trước khi trời tối. 244 00:26:10,300 --> 00:26:11,730 Cô có thể đi với tôi. 245 00:26:14,000 --> 00:26:15,070 Tôi sẽ không cắn đâu. 246 00:26:17,370 --> 00:26:18,710 Prunella vulgaris. 247 00:26:18,740 --> 00:26:19,840 Vulgaris. 248 00:26:19,870 --> 00:26:23,210 Tôi đã làm bột từ nó. Để giảm đau. 249 00:26:25,750 --> 00:26:27,320 Daniel bị đau đầu dữ dội lắm. 250 00:26:28,750 --> 00:26:30,950 Anh ấy là một chàng trai tốt. Anh ấy cần người chăm sóc mình. 251 00:26:32,420 --> 00:26:34,060 Buồn cười ghê. 252 00:26:34,090 --> 00:26:36,720 John luôn nghĩ có thể Danny sẽ thích tôi. 253 00:26:36,760 --> 00:26:38,260 Bảo anh ấy rằng thái độ của anh ấy thật lố bịch. 254 00:26:38,290 --> 00:26:40,300 Nhân tiện, John là chồng tôi. 255 00:26:40,330 --> 00:26:42,100 Chúng tôi đã cùng nhau đến khu rừng này. 256 00:26:42,130 --> 00:26:44,130 Anh ấy rất đẹp trai. 257 00:26:44,170 --> 00:26:45,700 Cô sẽ thấy vậy khi gặp anh ấy. 258 00:26:47,000 --> 00:26:49,900 - Anh ấy đâu? - Anh ấy đã rời đi 6 ngày trước. 259 00:26:49,940 --> 00:26:51,870 Lúc đầu tôi tưởng anh ấy là người cử cô tới đây. 260 00:26:52,770 --> 00:26:53,840 Anh ấy vẫn chưa về à? 261 00:26:56,080 --> 00:26:57,010 Chưa. 262 00:26:59,880 --> 00:27:01,150 Stachys sylvatica. 263 00:27:02,450 --> 00:27:03,990 Tốt cho chứng viêm và chảy máu. 264 00:27:06,350 --> 00:27:09,120 Họ muốn gì ở chúng ta? Người theo dõi ấy. 265 00:27:10,460 --> 00:27:11,360 Chúng tôi không chắc lắm. 266 00:27:13,360 --> 00:27:14,760 Madeline đã có một giả thuyết... 267 00:27:14,800 --> 00:27:16,830 rằng chỉ nhìn thấy thôi cũng có thể khiến người ta phát điên. 268 00:27:19,900 --> 00:27:21,170 Đi nào. Tôi muốn cho cô xem cái này. 269 00:27:22,240 --> 00:27:23,400 Hãy giữ bí mật chuyện này nhé, được chứ? 270 00:27:24,840 --> 00:27:26,770 Chúng ta không nên đến gần cái hố đó. 271 00:27:31,110 --> 00:27:32,710 Chúng ở khắp mọi nơi trong khu rừng này. 272 00:27:34,150 --> 00:27:36,250 Kết nối ngầm như hệ thống đường hầm. 273 00:27:38,020 --> 00:27:40,160 Đây là nơi Người theo dõi đi vào ban ngày. 274 00:27:43,260 --> 00:27:46,160 Đôi khi tôi thích đến đây và nhắc nhớ bản thân mình... 275 00:27:46,960 --> 00:27:48,660 miễn là có ánh sáng mặt trời, 276 00:27:49,860 --> 00:27:51,230 không có gì phải sợ cả. 277 00:27:54,400 --> 00:27:57,310 Ciara, cô ở đây bao lâu rồi? 278 00:27:59,940 --> 00:28:00,810 Chẳng biết nữa. 279 00:28:01,680 --> 00:28:03,180 Thật khó để nhớ những ngày tháng. 280 00:28:03,210 --> 00:28:04,710 Nhưng không lâu đâu. 281 00:28:04,750 --> 00:28:06,310 John và tôi là những người đến gần nhất. 282 00:28:06,350 --> 00:28:07,720 Trước khi cô đến. 283 00:28:09,120 --> 00:28:11,020 Vì thế nếu phải đoán, tôi sẽ chỉ nói là... 284 00:28:12,820 --> 00:28:14,020 ...gần 5 tháng. 285 00:28:22,000 --> 00:28:23,230 Mina? 286 00:28:23,900 --> 00:28:26,070 Cô cần biết có một số quy tắc. 287 00:28:29,040 --> 00:28:31,470 Đừng quay lưng lại với gương. 288 00:28:32,040 --> 00:28:34,780 Đừng mở cửa khi trời tối. 289 00:28:35,140 --> 00:28:37,510 Đừng đến gần cái hố. 290 00:28:37,550 --> 00:28:40,010 Luôn ở trong ánh sáng. 291 00:28:40,050 --> 00:28:41,420 Điều quan trọng cần nhớ... 292 00:28:41,450 --> 00:28:43,080 là chúng ta ở trong lãnh thổ của họ. 293 00:28:44,990 --> 00:28:47,890 Người theo dõi cho phép chúng ta sống vì chúng ta tuân theo quy tắc của họ. 294 00:28:51,230 --> 00:28:53,960 "Hãy hôn hai cô gái mà bạn thích nhất." 295 00:28:56,800 --> 00:28:57,870 Được rồi... 296 00:28:59,540 --> 00:29:01,940 - Chúa ơi, họ đang làm vậy. - Tôi sốc quá! 297 00:29:01,970 --> 00:29:05,140 Chloe kiểu như đang thấy thú vị quá. 298 00:29:05,170 --> 00:29:06,510 Kiểu như khi chúng ta hôn môi nhau, 299 00:29:06,540 --> 00:29:09,440 cảm giác như vũ trụ va vào nhau. 300 00:29:09,480 --> 00:29:10,910 Cảm giác là vậy đấy, mọi người hiểu ý tôi không? 301 00:29:12,050 --> 00:29:14,780 Và tôi chắc chắn rằng cô ấy giống như một kẻ sát nhân trong phòng ngủ. 302 00:29:14,820 --> 00:29:16,250 Kiểu như cô ấy vừa mới có bề ngoài như vậy, 303 00:29:16,280 --> 00:29:19,250 kiểu như khá là hoang dại ấy. 304 00:29:19,290 --> 00:29:22,020 Và tôi nghĩ tôi có thể khớp từ đầu đến chân, nên... 305 00:29:57,990 --> 00:30:00,160 "Ai là gã khó chịu nhất trong Lair?" 306 00:30:06,540 --> 00:30:07,800 Xin lỗi cưng. 307 00:30:08,970 --> 00:30:10,070 Ôi Georgia! 308 00:30:12,270 --> 00:30:13,370 Georgia! 309 00:30:13,410 --> 00:30:14,840 Biết là tôi yêu cô mà. 310 00:31:34,160 --> 00:31:36,220 Yên nào, Mina. 311 00:31:36,260 --> 00:31:38,160 Yên nào. 312 00:31:38,190 --> 00:31:40,330 Cứ để họ nhìn thấy cô. 313 00:31:45,670 --> 00:31:48,300 Kể từ khi John rời đi, tôi đã tự mình đi săn. 314 00:31:49,470 --> 00:31:50,940 Tất cả chúng ta đều có một vai trò mà. 315 00:31:51,970 --> 00:31:53,210 Chúng ta làm việc cùng nhau để tồn tại. 316 00:31:56,980 --> 00:31:59,720 Madeline từng giảng dạy tại một số trường đại học. 317 00:31:59,750 --> 00:32:01,520 Đó là lý do tại sao bà ấy nghĩ mình biết mọi thứ. 318 00:32:04,150 --> 00:32:06,050 Tôi biết bà ấy có thể hơi quá, nhưng... 319 00:32:07,160 --> 00:32:08,690 bà ấy đã ở đây lâu hơn bất kỳ ai trong chúng ta. 320 00:32:26,610 --> 00:32:28,340 Anh đã ở đây bao lâu rồi, Daniel? 321 00:32:29,410 --> 00:32:31,110 8 tháng 3 ngày. 322 00:32:32,580 --> 00:32:34,220 8 tháng rồi mà anh chưa từng gặp ai? 323 00:32:35,250 --> 00:32:36,550 Anh chưa từng gặp Người theo dõi? 324 00:32:37,290 --> 00:32:38,450 Dĩ nhiên là chưa rồi. 325 00:32:39,760 --> 00:32:41,590 Không ai từng thấy Người theo dõi nào và còn sống. 326 00:32:43,090 --> 00:32:44,330 Madeline có kể chuyện đó không? 327 00:32:47,560 --> 00:32:48,660 Cô không tin bà ấy à? 328 00:32:49,360 --> 00:32:50,300 Không. 329 00:32:52,130 --> 00:32:53,540 Tôi không nghĩ anh cũng tin. 330 00:32:58,670 --> 00:32:59,610 Mina. 331 00:33:01,140 --> 00:33:03,710 Mina. Đây là một ý tồi. 332 00:33:05,050 --> 00:33:07,110 Đó là một ý tồi thật sự đấy. 333 00:33:07,150 --> 00:33:09,220 Chờ đã! Vậy trái với quy định! 334 00:33:10,320 --> 00:33:11,490 Anh có thể quay lại Lồng chứa mà. 335 00:33:13,050 --> 00:33:14,990 Nói với Madeline là anh lạc tôi trong rừng. 336 00:33:16,530 --> 00:33:18,090 Tiếp tục sống theo các quy tắc đi. 337 00:33:21,500 --> 00:33:23,300 Nhưng anh không muốn biết họ là gì à? 338 00:33:53,730 --> 00:33:54,700 Cô thấy gì? 339 00:33:55,460 --> 00:33:56,630 Chưa có gì cả. 340 00:34:28,830 --> 00:34:30,830 Đừng bước khỏi ánh sáng nhé, Mina. 341 00:34:30,870 --> 00:34:34,340 Thật đó, hãy ở trong ánh sáng. 342 00:35:05,000 --> 00:35:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 343 00:35:10,000 --> 00:35:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 344 00:35:15,000 --> 00:35:20,000 Trong 10 năm qua, mọi sản phẩm phụ đề vì cộng đồng của WTRANZ là HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 345 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 Hãy ủng hộ và giúp WTRANZ duy trì hoạt động qua STK sau đây: 346 00:35:25,000 --> 00:35:30,000 19032749675012 - Techcombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với chúng tôi! 347 00:35:30,000 --> 00:35:35,000 Liên hệ hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 348 00:35:56,890 --> 00:35:57,620 Được chưa? 349 00:35:58,390 --> 00:35:59,290 Được rồi. 350 00:36:30,820 --> 00:36:32,250 Daniel. 351 00:36:38,830 --> 00:36:39,930 Daniel! 352 00:36:49,940 --> 00:36:51,940 Ainriochtán. 353 00:36:51,970 --> 00:36:52,740 Daniel! 354 00:36:57,310 --> 00:36:59,580 Hãy nói lại cho tôi biết cô tìm thấy tất cả những thứ này ở đâu? 355 00:36:59,610 --> 00:37:02,450 Bên ngoài chỗ của Danny, ẩn dưới một tảng đá lớn. 356 00:37:04,420 --> 00:37:06,450 Bà nói ta không thể nào có cơ hội sau hoàng hôn. 357 00:37:06,490 --> 00:37:07,490 Không thể với việc đi bộ. 358 00:37:08,320 --> 00:37:09,620 Thứ này có thể thay đổi mọi thứ, phải chứ? 359 00:37:11,630 --> 00:37:12,690 Có lẽ vậy. 360 00:37:12,730 --> 00:37:14,360 Này mọi người, vào đây đi. 361 00:37:18,670 --> 00:37:20,230 Hôm nay cô đã thấy gì à? 362 00:37:21,840 --> 00:37:23,340 Thứ gì đó khiến cô sợ. 363 00:37:25,770 --> 00:37:26,680 Không. 364 00:37:28,010 --> 00:37:29,010 Đó là cái gì vậy? 365 00:37:30,780 --> 00:37:31,810 Cô thấy gì? 366 00:37:33,950 --> 00:37:34,980 Không có gì cả. 367 00:37:36,420 --> 00:37:37,550 Thật đó. 368 00:37:41,020 --> 00:37:42,860 Đồ điện tử hư hỏng ngoài kia, 369 00:37:43,390 --> 00:37:44,490 bằng cách nào đó nó hoạt động ở đây. 370 00:37:45,730 --> 00:37:47,700 Giáo sư chắc hẳn đã tạo ra một loại nguồn năng lượng nào đó. 371 00:37:49,030 --> 00:37:50,800 Tôi chỉ có thể đoán là nó ở dưới chúng ta. 372 00:37:56,670 --> 00:37:57,940 Thật tuyệt vời, Daniel. 373 00:37:58,840 --> 00:38:00,040 Camera quan sát. 374 00:38:01,540 --> 00:38:03,480 Tôi nghĩ nếu chúng ta để nó ở ngoài tối nay... 375 00:38:04,880 --> 00:38:06,310 Chúng ta có thể nhìn thấy Người theo dõi. 376 00:38:27,570 --> 00:38:29,470 Họ ở đâu? Đáng lẽ giờ này họ phải ở đây rồi. 377 00:38:30,910 --> 00:38:33,040 Họ sẽ đến. Họ luôn đến mà. 378 00:38:34,540 --> 00:38:37,850 Cứ hành động như thể mọi thứ đều bình thường thôi, được chứ? 379 00:38:49,020 --> 00:38:50,490 Có ai nghe thấy không? 380 00:38:51,730 --> 00:38:52,660 Nghe như là... 381 00:39:00,430 --> 00:39:01,570 Có ai đó ở cửa. 382 00:39:02,540 --> 00:39:04,570 Đừng di chuyển gì cả nhé. 383 00:39:07,080 --> 00:39:08,810 Có ai đó ngoài kia. 384 00:39:08,840 --> 00:39:10,780 Không thể nào. 385 00:39:10,810 --> 00:39:12,880 Không ai có thể sống sót trong khu rừng này sau khi mặt trời lặn. 386 00:39:12,910 --> 00:39:13,980 Đây là một trò lừa. 387 00:39:17,190 --> 00:39:19,050 Mina, tôi biết cô đang nói dối... 388 00:39:19,090 --> 00:39:21,390 về nơi cô tìm thấy chiếc xe đạp. 389 00:39:21,420 --> 00:39:22,960 Tôi cần cô thành thật với tôi. 390 00:39:23,860 --> 00:39:25,390 Cô đã phá vỡ các quy tắc? 391 00:39:28,900 --> 00:39:30,500 Ôi Chúa ơi. 392 00:39:31,670 --> 00:39:32,600 Chờ đã. 393 00:39:35,970 --> 00:39:38,940 John? Đó có phải là anh không? 394 00:39:45,050 --> 00:39:47,750 Đúng rồi, em yêu. Xin hãy mở cửa. 395 00:39:47,780 --> 00:39:49,780 Anh ấy trở lại. John đã trở lại. 396 00:39:51,750 --> 00:39:53,020 Cô thông minh hơn thế này, Ciara. 397 00:39:54,620 --> 00:39:56,760 - Ciara. - Đã bảo là anh ấy quay lại mà. 398 00:39:56,790 --> 00:39:58,890 Họ đang đến, em yêu. 399 00:39:58,930 --> 00:40:00,930 - Em phải cho anh vào. - John, em sẽ mở cửa... 400 00:40:02,460 --> 00:40:04,830 Chúng ta không mở cửa sau khi mặt trời lặn. 401 00:40:04,870 --> 00:40:06,700 Dù có ra sao. Đó là quy tắc. 402 00:40:06,740 --> 00:40:10,640 Quy tắc không còn quan trọng nữa, chồng tôi đang ở bên ngoài. 403 00:40:10,670 --> 00:40:14,580 Em yêu, anh không có ý làm em sợ, nhưng anh bị thương. 404 00:40:14,610 --> 00:40:16,010 Khá tệ đó. Làm ơn. 405 00:40:16,040 --> 00:40:18,650 Người theo dõi đang đùa giỡn với chúng ta, dụ dỗ chúng ta. 406 00:40:18,680 --> 00:40:20,020 - Không, tôi... - Đó là một trò lừa. 407 00:40:20,050 --> 00:40:21,920 Không, tôi biết giọng của chồng tôi. Anh ấy đây rồi. 408 00:40:21,950 --> 00:40:23,220 Dù đó không phải là John, 409 00:40:23,250 --> 00:40:24,590 nếu có ai đó ở ngoài đó thì chúng ta cũng phải giúp đỡ họ. 410 00:40:24,620 --> 00:40:25,950 Chúng ta không mở cửa cho bất cứ ai. 411 00:40:28,120 --> 00:40:29,590 Mina? 412 00:40:30,130 --> 00:40:31,930 John, đợi một chút, cưng à. 413 00:40:31,960 --> 00:40:34,060 Hãy kể cho tôi nghe cô đã làm gì. Hãy cho tôi biết cô đã đi đâu. 414 00:40:35,060 --> 00:40:37,170 Tôi đã đi xuống một cái hố. 415 00:40:37,200 --> 00:40:38,530 Chúa ơi. 416 00:40:38,570 --> 00:40:40,600 Cô ấy không ở một mình. Tôi đã giúp cô ấy. 417 00:40:40,640 --> 00:40:42,540 Daniel hành động một cách bốc đồng. 418 00:40:42,570 --> 00:40:44,970 Cô biết anh ấy sẽ theo cô mà. Cô đã lợi dụng anh ấy. 419 00:40:45,010 --> 00:40:46,140 Bà chẳng hiểu tôi đâu. 420 00:40:46,170 --> 00:40:48,240 Tôi thừa hiểu, Mina. 421 00:40:48,280 --> 00:40:50,850 Cô tức giận và ích kỷ. 422 00:40:50,880 --> 00:40:52,680 Cô hành động như một đứa trẻ. 423 00:40:52,710 --> 00:40:55,120 Tôi không nên ở đây, và tôi không ở lại đây đâu. 424 00:40:55,150 --> 00:40:56,180 Cô hiểu không? 425 00:40:57,120 --> 00:40:58,490 Tôi là người đi ra ngoài. 426 00:40:58,520 --> 00:41:00,190 Câm miệng đi. Mọi người đều câm miệng đi. 427 00:41:00,220 --> 00:41:03,190 Chồng tôi đang ở ngoài, tôi sẽ mở cửa. 428 00:41:03,220 --> 00:41:04,730 Dừng lại, chờ đã. 429 00:41:05,760 --> 00:41:07,660 Đợi tí. 430 00:41:07,700 --> 00:41:09,970 Hỏi anh ấy điều gì đó chỉ anh ấy biết đi. 431 00:41:10,000 --> 00:41:12,100 Đi mà, em yêu. 432 00:41:12,130 --> 00:41:13,640 Tại sao? 433 00:41:13,670 --> 00:41:14,900 Bây giờ không phải là lúc để ngừng tin tưởng vào tôi. Làm đi. 434 00:41:21,910 --> 00:41:23,040 John? 435 00:41:24,810 --> 00:41:26,150 Em xin lỗi, anh yêu. 436 00:41:28,050 --> 00:41:30,050 Em đang đọc cuốn sách gì? 437 00:41:34,060 --> 00:41:35,020 John? 438 00:41:37,630 --> 00:41:38,690 Sách ư? 439 00:41:41,230 --> 00:41:42,500 Anh không biết. 440 00:41:43,900 --> 00:41:48,170 Phải, anh biết đấy. Anh biết đấy, anh yêu. 441 00:41:48,200 --> 00:41:51,610 Chúng ta mua nó ở một hiệu sách xinh xắn ở Dublin. 442 00:41:53,240 --> 00:41:54,710 Anh biết em sẽ thích nó. 443 00:41:54,740 --> 00:41:56,610 Anh nói nó làm anh nhớ đến em. 444 00:41:57,280 --> 00:41:59,010 Ôm anh đi, làm ơn đó. 445 00:41:59,050 --> 00:42:01,520 Hãy để anh vào để anh có thể chạm vào em. 446 00:42:02,950 --> 00:42:04,620 Có điều gì đó không ổn với anh ấy. 447 00:42:04,650 --> 00:42:08,090 Ciara, Người theo dõi không tha mạng người đâu. 448 00:42:08,120 --> 00:42:09,290 Bà đâu có biết. 449 00:42:09,320 --> 00:42:10,690 Họ đang ở ngoài đó với anh ấy, Ciara. 450 00:42:10,730 --> 00:42:11,760 Người theo dõi đang ở ngoài đó. 451 00:42:11,790 --> 00:42:13,760 Họ đến đây hàng đêm, Ciara. 452 00:42:13,800 --> 00:42:14,930 Hàng đêm. 453 00:42:14,960 --> 00:42:16,830 Tại sao tối nay lại là một ngoại lệ? 454 00:42:16,870 --> 00:42:17,970 Anh có thể nghe thấy họ. 455 00:42:19,730 --> 00:42:20,540 Họ đang đến. 456 00:42:23,940 --> 00:42:25,970 John, có một chiếc camera ở gần chân anh. 457 00:42:26,010 --> 00:42:27,110 Ciara. 458 00:42:27,140 --> 00:42:28,580 Em muốn anh cầm nó lên. 459 00:42:28,610 --> 00:42:30,780 Em muốn anh dí sát nó vào mặt anh... 460 00:42:30,810 --> 00:42:32,880 để người khác có thể thấy đó là anh và anh đơn độc. 461 00:42:34,180 --> 00:42:35,920 Sau đó em có thể mở cửa và anh có thể vào. 462 00:42:35,950 --> 00:42:36,950 Ciara! 463 00:42:50,800 --> 00:42:51,770 Cứu anh... 464 00:42:52,230 --> 00:42:53,670 John? 465 00:42:53,700 --> 00:42:55,070 - John, quay lại đi! - Ciara. 466 00:42:56,270 --> 00:42:58,970 Thả chồng tôi ra! 467 00:42:59,010 --> 00:42:59,970 Johnny... 468 00:43:00,780 --> 00:43:02,240 Em xin lỗi. 469 00:43:08,850 --> 00:43:10,080 Họ đang đến. Vào vị trí. 470 00:43:21,830 --> 00:43:24,030 Họ đang làm gì thế? 471 00:43:24,070 --> 00:43:25,200 Họ cố gắng đi vào. 472 00:43:27,400 --> 00:43:29,170 Nếu kính vỡ, chúng ta coi như xong. 473 00:43:29,200 --> 00:43:30,210 Có hiểu điều tôi đang nói không? 474 00:43:32,870 --> 00:43:33,980 Ra sau tôi. 475 00:44:01,200 --> 00:44:02,640 Chúng ta sẽ tìm một lối thoát khác. 476 00:44:06,140 --> 00:44:07,940 Cô hài lòng với việc phá vỡ quy tắc chưa? 477 00:45:05,770 --> 00:45:07,340 Mina! Lucy! 478 00:45:11,470 --> 00:45:16,080 Mina, đây chẳng phải là ngày đẹp nhất sao? 479 00:45:16,110 --> 00:45:16,980 Vâng, mẹ à. 480 00:45:17,950 --> 00:45:18,910 Chị con đâu rồi? 481 00:45:21,380 --> 00:45:22,850 Con đây. 482 00:45:22,880 --> 00:45:23,750 Đi nào, các con. 483 00:45:24,890 --> 00:45:27,160 Cứ như là một chuyến đi ấy. 484 00:45:33,030 --> 00:45:35,200 Mina, hãy kéo cửa sổ lên đi. 485 00:45:35,230 --> 00:45:36,430 Tóc mẹ rối mất thôi. 486 00:45:40,170 --> 00:45:42,200 Mẹ không hiểu tại sao con không thể tuân theo các quy tắc. 487 00:45:46,270 --> 00:45:48,110 Con cố chọc mẹ à? Mẹ đang hỏi con đó. 488 00:45:48,140 --> 00:45:51,080 Mẹ cố chọc con à? Con đang hỏi mẹ đó. 489 00:45:51,110 --> 00:45:53,050 Con khiến mẹ điên lên, con biết không? 490 00:45:53,080 --> 00:45:54,780 Mẹ khiến con điên lên, mẹ biết không? 491 00:45:54,820 --> 00:45:56,020 Đủ rồi! 492 00:45:58,020 --> 00:45:59,320 Con ghét mẹ! Con ghét mẹ! 493 00:45:59,350 --> 00:46:01,060 Con đang làm gì thế? Con mất trí rồi à? 494 00:46:01,090 --> 00:46:02,160 Có chuyện gì thế? 495 00:46:17,470 --> 00:46:18,910 Mùa đông đã đến, 496 00:46:18,940 --> 00:46:20,980 và khu rừng này đang đánh lừa tâm trí chúng ta. 497 00:46:22,580 --> 00:46:24,880 Việc trốn thoát dường như không còn là một lựa chọn nữa. 498 00:46:26,910 --> 00:46:29,080 Ngày càng ngắn lại, cái lạnh càng khắc nghiệt. 499 00:46:32,120 --> 00:46:33,920 Tất cả chúng ta đều bắt đầu nứt nẻ. 500 00:46:48,300 --> 00:46:50,310 Nhanh lên, Daniel. Trời bắt đầu nhạt dần rồi. 501 00:46:50,340 --> 00:46:52,240 Tôi đã cố gắng nhanh nhất có thể. 502 00:46:52,270 --> 00:46:54,980 Anh trở nên bất cẩn và yếu đuối rồi. 503 00:46:55,010 --> 00:46:56,910 Tất cả chúng ta sẽ chết đói nếu anh không sớm bắt được thứ gì đó. 504 00:46:56,940 --> 00:46:57,880 Được rồi. 505 00:46:59,110 --> 00:47:00,210 - Daniel! - Được rồi. 506 00:47:08,960 --> 00:47:09,890 Nhanh lên. 507 00:47:18,100 --> 00:47:19,170 Cô có ổn không? 508 00:47:20,400 --> 00:47:22,070 Hôm nay cô đã ăn gì chưa? 509 00:47:23,640 --> 00:47:26,370 Danny và Madeline lại cãi nhau. 510 00:47:26,410 --> 00:47:28,280 Tôi không thể chịu nổi khi nghe họ cãi nhau. 511 00:47:30,680 --> 00:47:36,350 Cặp đôi mà chúng tôi đã quyết định gửi về nhà... 512 00:47:37,450 --> 00:47:39,020 là Dom và Tanya. 513 00:47:41,160 --> 00:47:42,520 Ôi Chúa ơi. 514 00:47:42,560 --> 00:47:46,290 Courtney, không, đầu tôi choáng váng và bối rối, tôi xin lỗi. 515 00:47:47,060 --> 00:47:49,530 Không dễ để thấy ai đó ra đi. 516 00:47:49,570 --> 00:47:51,970 Nhưng mặc dù chuyện này thật tệ, 517 00:47:52,600 --> 00:47:53,870 tôi đã rơi nước mắt rồi. 518 00:47:55,400 --> 00:47:58,210 Mọi người biết rồi đó, chương trình phải tiếp tục. 519 00:47:58,240 --> 00:47:59,310 - Chúng tôi yêu mọi người. - Yêu nhiều. 520 00:47:59,340 --> 00:48:00,480 - Chúng tôi yêu mọi người. - Yêu nhiều. 521 00:48:00,510 --> 00:48:01,940 - Yêu nhiều. - Xin lỗi, mọi người. 522 00:48:08,280 --> 00:48:09,250 Ciara! 523 00:48:11,090 --> 00:48:12,090 Ciara! 524 00:48:14,060 --> 00:48:15,290 Ciara, cô ở đâu? 525 00:48:16,220 --> 00:48:17,360 Ciara! 526 00:48:22,260 --> 00:48:25,300 Bây giờ trời đã gần tối rồi, Ciara. Cô đang làm gì thế? 527 00:48:29,100 --> 00:48:30,410 Anh ấy đã ở đó đêm đó. 528 00:48:31,740 --> 00:48:33,610 Cách tôi vài cm. 529 00:48:35,610 --> 00:48:37,180 Nhưng bây giờ tôi có thể cảm nhận được điều đó. 530 00:48:38,110 --> 00:48:40,050 Tôi biết anh ấy đã đi rồi. 531 00:48:42,120 --> 00:48:43,320 Cô đang không suy nghĩ thông suốt. 532 00:48:43,350 --> 00:48:44,390 Tất cả chúng ta đều vậy. 533 00:48:44,420 --> 00:48:46,090 Tôi nên ở bên anh ấy, cô có nghĩ vậy không? 534 00:48:47,160 --> 00:48:49,360 - Họ đã kéo anh ấy xuống đó à? - Đừng ngớ ngẩn thế. 535 00:48:51,630 --> 00:48:53,260 Tôi không nghĩ mình đang ngớ ngẩn. 536 00:48:57,530 --> 00:48:58,330 Daniel. 537 00:49:00,030 --> 00:49:01,400 Anh ấy đi săn cùng Madeline. 538 00:49:01,440 --> 00:49:03,240 Đáng lẽ tôi không nên bỏ rơi họ. 539 00:49:03,270 --> 00:49:04,240 Daniel! 540 00:49:05,340 --> 00:49:06,510 Hai người đang làm gì thế? 541 00:49:07,510 --> 00:49:09,280 Thằng nhóc này mất trí rồi 542 00:49:09,710 --> 00:49:10,610 Cởi trói cho tôi đi, Daniel. 543 00:49:12,480 --> 00:49:13,950 Giờ là quy tắc của chúng ta. 544 00:49:15,220 --> 00:49:16,620 Đợi đã, Danny. 545 00:49:16,650 --> 00:49:18,690 Nói với tôi đi. Chờ đã! 546 00:49:21,020 --> 00:49:24,390 Tôi đã từng nói rằng khu rừng này đem mọi điều tệ nhất tới với chúng ta. 547 00:49:25,630 --> 00:49:28,200 Chúng ta phải quay lại Lồng chứa ngay bây giờ. 548 00:49:33,570 --> 00:49:36,740 Danny. Daniel! 549 00:49:36,770 --> 00:49:39,270 Daniel, đừng làm thế. Làm ơn đó. 550 00:49:39,310 --> 00:49:40,170 Ôi Chúa ơi. 551 00:49:41,140 --> 00:49:42,440 Mở cửa ra, Daniel. 552 00:49:42,480 --> 00:49:43,650 - Danny. - Không. 553 00:49:43,680 --> 00:49:45,350 Mở cửa ra, Daniel! 554 00:49:45,380 --> 00:49:47,580 Chúng ta không mở cửa cho bất cứ ai, cho dù có chuyện gì xảy ra. 555 00:49:50,590 --> 00:49:52,320 Mặt trời bắt đầu lặn rồi, Daniel. 556 00:49:52,350 --> 00:49:53,560 Lẽ ra cô nên bỏ bà ấy ngoài đó, Mina. 557 00:49:53,590 --> 00:49:54,560 Đi nào. 558 00:49:56,290 --> 00:49:58,160 Chúng ta phải nói chuyện với anh ấy. Anh ấy chỉ muốn dọa chúng ta thôi. 559 00:49:58,190 --> 00:49:59,390 Đừng đánh giá thấp sự tức giận của anh ấy. 560 00:50:00,160 --> 00:50:01,300 Danny. 561 00:50:01,330 --> 00:50:02,400 Tại sao anh làm vậy? 562 00:50:03,500 --> 00:50:05,100 Có gì đó phải thay đổi. 563 00:50:06,640 --> 00:50:09,340 Thôi nào, Ciara. Người theo dõi sẽ đến sớm. 564 00:50:17,410 --> 00:50:20,080 Nhìn này. 565 00:50:21,780 --> 00:50:22,750 Nó đang thối rữa. 566 00:50:24,550 --> 00:50:26,390 Hãy hy vọng nó đủ để che đi mùi hương của chúng ta. 567 00:50:29,560 --> 00:50:33,160 Quy tắc là: “Mọi người ở trong nhà lúc mặt trời lặn. 568 00:50:33,190 --> 00:50:35,400 Tất cả chúng ta, trong ánh sáng." 569 00:50:39,870 --> 00:50:41,470 Họ ở đâu rồi? 570 00:50:41,500 --> 00:50:43,170 Họ sẽ đến, họ luôn đến. 571 00:52:32,750 --> 00:52:34,280 Đừng di chuyển, sẽ không có chuyện gì xảy ra đâu. 572 00:52:39,350 --> 00:52:42,220 Họ không có ở đây! Họ không ở đây với chúng tôi! 573 00:52:52,830 --> 00:52:55,870 Họ đang tìm kiếm chúng ta. 574 00:52:56,770 --> 00:52:57,770 Đi nào. 575 00:52:59,980 --> 00:53:01,380 Daniel! 576 00:53:01,410 --> 00:53:02,710 Danny! 577 00:53:02,740 --> 00:53:04,250 Mở cửa ra, Daniel. 578 00:53:05,350 --> 00:53:06,720 Danny, làm ơn! 579 00:53:06,750 --> 00:53:09,280 Chúng tôi không có nhiều thời gian. Anh hiểu không? 580 00:53:10,380 --> 00:53:12,550 - Daniel! - Daniel, xin hãy nghe tôi nói. 581 00:53:12,590 --> 00:53:13,590 Tôi biết anh đang tức giận. 582 00:53:16,390 --> 00:53:17,960 Tôi đã bao giờ kể cho anh nghe về chị gái tôi chưa? 583 00:53:19,630 --> 00:53:20,860 Tên chị ấy là Lucy. 584 00:53:21,930 --> 00:53:23,570 Chị ấy đã cố gọi. 585 00:53:24,800 --> 00:53:26,840 Mẹ chúng tôi mất khi chúng tôi còn nhỏ. 586 00:53:28,270 --> 00:53:31,540 Tôi chưa bao giờ nói với ai cả, nhưng đó là lỗi của tôi. 587 00:53:34,340 --> 00:53:36,580 Tôi không nghĩ mình là người tốt, Daniel. 588 00:53:36,610 --> 00:53:37,510 Nhưng anh thì tốt. 589 00:53:38,950 --> 00:53:40,980 Và anh không biết tác động của việc như thế này sẽ xảy ra với anh đâu. 590 00:53:41,020 --> 00:53:42,780 Điều này sẽ ám ảnh anh đến hết cuộc đời. 591 00:53:44,820 --> 00:53:47,520 Làm ơn đi, Danny, tôi không muốn chết. 592 00:53:50,560 --> 00:53:51,360 Làm ơn. 593 00:54:02,700 --> 00:54:03,870 Sao anh có thể ngu ngốc như vậy? 594 00:54:03,910 --> 00:54:04,970 Tránh xa tôi ra. 595 00:54:05,010 --> 00:54:06,510 Lẽ ra tôi phải giết anh từ nhiều tháng trước. 596 00:54:06,540 --> 00:54:07,810 Thôi nào, để anh ấy yên đi. 597 00:54:08,740 --> 00:54:09,850 Họ đang đến! 598 00:54:09,880 --> 00:54:10,750 Chúng ta đã vi phạm quá nhiều quy tắc. 599 00:54:11,650 --> 00:54:13,010 Đứng trước gương bây giờ nhé, mọi người. 600 00:54:16,050 --> 00:54:19,920 Tôi đã nói rằng tôi sẽ không bao giờ nói dối và tôi không nói dối, thực sự đó. 601 00:54:19,960 --> 00:54:22,960 Nhưng có một số sự thật mà tôi hy vọng sẽ bảo vệ được mọi người. 602 00:54:24,560 --> 00:54:26,360 Tôi dạy lịch sử bên ngoài. 603 00:54:27,390 --> 00:54:29,430 Văn hóa dân gian, thần thoại, v.v. 604 00:54:30,800 --> 00:54:34,270 Không giống như tất cả mọi người, tôi đến đây vì tôi muốn. 605 00:54:35,040 --> 00:54:37,340 Tôi biết trong rừng có gì. 606 00:54:37,370 --> 00:54:39,910 Đó là đêm đầu tiên tôi nhìn thấy một người... 607 00:54:39,940 --> 00:54:43,480 nên tôi biết nơi này nguy hiểm thế nào. 608 00:54:43,910 --> 00:54:44,980 Bà đã thấy ư? 609 00:54:46,620 --> 00:54:48,650 Tôi đã từng đi săn một mình. 610 00:54:50,720 --> 00:54:52,750 Mặt trời bắt đầu lặn khi tôi vội vã quay lại Lồng chứa. 611 00:54:53,890 --> 00:54:55,420 Tôi đi đường tắt lắm. 612 00:54:56,390 --> 00:54:57,490 Sau đó tôi nghe thấy điều gì đó. 613 00:54:59,660 --> 00:55:04,070 Khi tôi xuyên qua những cái cây... 614 00:55:05,700 --> 00:55:07,400 Tôi nghĩ cuối cùng thì tôi đã mất trí. 615 00:55:09,700 --> 00:55:11,540 Đó là cái gì vậy? Bà thấy gì? 616 00:55:12,470 --> 00:55:13,470 Tôi thấy... 617 00:55:14,610 --> 00:55:15,640 chính mình. 618 00:55:21,650 --> 00:55:22,820 Không phải là bản sao hoàn hảo. 619 00:55:24,790 --> 00:55:26,890 Mọi thứ kiểu như... không ổn. 620 00:55:28,060 --> 00:55:30,930 Và nó cao hơn, thon gọn hơn. 621 00:55:33,060 --> 00:55:34,830 Không thể nào. 622 00:55:34,860 --> 00:55:38,000 Người theo dõi là một loài rất cổ xưa, 623 00:55:38,030 --> 00:55:40,370 tất cả những truyền thuyết và thần thoại đó. 624 00:55:40,400 --> 00:55:42,070 Họ sử dụng nhiều tên... 625 00:55:42,840 --> 00:55:44,670 đổi liên tục. 626 00:55:44,710 --> 00:55:45,870 Người Có cánh. 627 00:55:46,940 --> 00:55:47,920 Tiên. 628 00:55:49,540 --> 00:55:50,220 Tiên? 629 00:55:50,600 --> 00:55:53,420 Đúng. Đây là lý do tại sao họ đang theo dõi chúng ta. 630 00:55:53,480 --> 00:55:55,050 Họ đang nghiên cứu chúng ta... 631 00:55:56,060 --> 00:55:57,420 để họ có thể trở thành chúng ta. 632 00:55:58,460 --> 00:56:01,280 Chúng ta là đồ chơi của họ, nàng thơ của họ. 633 00:56:01,420 --> 00:56:04,200 Và đó là lý do tại sao họ sẽ không bao giờ để chúng ta đi. 634 00:56:06,660 --> 00:56:07,600 John? 635 00:56:08,580 --> 00:56:10,000 Em xin lỗi, anh yêu. 636 00:56:12,200 --> 00:56:13,440 Em đang đọc cuốn sách gì? 637 00:56:13,900 --> 00:56:14,820 Là một trong số họ à? 638 00:56:14,940 --> 00:56:16,380 Những con quái thú xảo quyệt, phải không? 639 00:56:17,400 --> 00:56:20,120 Cơn ác mộng. Tất cả chúng ta đều có thể gặp ác mộng ở đây. 640 00:56:20,460 --> 00:56:21,740 Hãy đến ngủ với chúng tôi. 641 00:56:21,940 --> 00:56:23,040 Chào buổi tối. 642 00:56:23,480 --> 00:56:25,500 Một chương trình tuyệt vời từ chúng tôi dành cho mọi người tối nay. 643 00:56:25,620 --> 00:56:27,700 Phải. Tất cả chúng ta đều đang phấn khích. 644 00:56:33,790 --> 00:56:34,860 Daniel. 645 00:56:35,590 --> 00:56:37,090 Daniel. 646 00:56:37,130 --> 00:56:38,390 Daniel! 647 00:56:38,990 --> 00:56:40,030 Họ sẽ vào. 648 00:56:45,200 --> 00:56:46,530 Cánh cửa này sẽ không giữ được. 649 00:56:46,570 --> 00:56:47,770 Cố gắng đừng chết nhé. 650 00:56:47,800 --> 00:56:49,140 Kiểu như cô ấy vừa mới có bề ngoài như vậy, 651 00:56:49,170 --> 00:56:51,540 kiểu như khá là hoang dại ấy. 652 00:56:51,570 --> 00:56:52,670 Đó là cái gì vậy? 653 00:56:57,680 --> 00:56:58,550 Ôi Chúa ơi. 654 00:57:01,480 --> 00:57:02,120 Hãy cẩn thận! 655 00:57:04,720 --> 00:57:05,590 Có cái gì đó bên dưới. 656 00:57:05,620 --> 00:57:07,090 Có ai nhìn thấy vậy trước đây chưa? 657 00:57:07,120 --> 00:57:08,120 Chưa. 658 00:57:08,160 --> 00:57:09,560 Chúng ta đang làm gì vậy? 659 00:57:11,730 --> 00:57:12,690 Ôi Chúa ơi. 660 00:57:12,730 --> 00:57:14,000 Họ sẽ làm vỡ kính mất. 661 00:57:14,960 --> 00:57:16,000 Nếu quan tâm đến mạng của mình, 662 00:57:16,030 --> 00:57:16,970 thì chạy ngay đi. 663 00:57:19,770 --> 00:57:20,870 Tôi không nên ở đây. 664 00:57:20,900 --> 00:57:22,200 Tôi là người sẽ ra ngoài. 665 00:57:33,980 --> 00:57:34,780 Đó là một cánh cửa! 666 00:57:35,950 --> 00:57:37,920 - Mở đi. - Chờ đã! Chờ đã! 667 00:57:49,130 --> 00:57:50,230 Tôi sẽ đi xuống. 668 00:57:53,770 --> 00:57:54,900 Đưa cho tôi con chim. 669 00:58:45,790 --> 00:58:48,220 Suốt thời gian qua, nó luôn ở bên dưới chúng ta! 670 00:58:48,260 --> 00:58:49,760 Hãy nhìn tất cả chỗ đồ ăn này đi. 671 00:58:50,760 --> 00:58:53,060 Chúng ta có thể sống như thế này trong nhiều năm. Không cần săn bắn nữa. 672 00:58:55,830 --> 00:58:57,700 Có vẻ như ai đó đang nghiên cứu họ. 673 00:58:58,970 --> 00:59:00,640 Tôi không nghĩ bà biết mọi thứ, Madeline. 674 00:59:14,650 --> 00:59:15,720 Thấy tín hiệu chứ? 675 00:59:16,620 --> 00:59:17,690 Tôi không nghĩ vậy. 676 00:59:33,740 --> 00:59:35,170 Giáo sư Rory Kilmartin. 677 00:59:36,640 --> 00:59:38,840 24 tháng Chín năm 2009. 678 00:59:38,870 --> 00:59:40,880 Đó là ông ấy. Giáo sư. 679 00:59:41,810 --> 00:59:43,040 Hôm nay đánh dấu sự khởi đầu... 680 00:59:43,080 --> 00:59:45,580 thành tựu lớn nhất và phi thường nhất của tôi. 681 00:59:46,650 --> 00:59:48,350 Pháo đài bất khả xâm phạm của tôi, 682 00:59:48,380 --> 00:59:51,090 ở đây, giữa môi trường sống của họ. 683 00:59:52,650 --> 00:59:55,020 Tôi gọi nó là "Xứ sở Thần tiên". 684 00:59:57,290 --> 00:59:59,360 Họ đến gặp tôi mỗi tối như tôi mong đợi. 685 01:00:00,830 --> 01:00:03,230 Họ chỉ đứng trước tấm kính và theo dõi. 686 01:00:03,260 --> 01:00:04,300 Thật yên tĩnh. 687 01:00:06,100 --> 01:00:07,770 Có vẻ như họ không thể tự giúp mình được. 688 01:00:09,170 --> 01:00:11,040 Họ bị mê hoặc bởi tôi. 689 01:00:20,250 --> 01:00:21,320 09:00. 690 01:00:23,350 --> 01:00:25,120 Đêm qua là đêm tồi tệ nhất mà tôi từng trải qua. 691 01:00:27,090 --> 01:00:28,720 Họ điều khiển tôi. 692 01:00:31,190 --> 01:00:33,130 Lúc đầu, họ đã phạm sai lầm lớn. 693 01:00:33,160 --> 01:00:34,830 Họ hiểu sai về tỷ lệ mắt của tôi. 694 01:00:36,300 --> 01:00:37,930 Họ đếm sai ngón tay của tôi. 695 01:00:39,230 --> 01:00:41,400 Nhưng Người theo dõi là những người học rất nhanh. 696 01:00:44,440 --> 01:00:46,310 Tôi nghĩ có lẽ tôi phải sửa cái kính. 697 01:00:53,410 --> 01:00:55,450 Trong nhiều năm, đồng nghiệp đã chế nhạo tôi... 698 01:00:55,480 --> 01:00:58,150 vì tôi gọi nó là "Xứ sở Thần tiên". 699 01:00:59,850 --> 01:01:02,160 Máy sẽ không hoạt động cho đến khi tôi có máy phát điện. 700 01:01:02,190 --> 01:01:03,990 Vì thế tôi phải dựa vào lao động chân tay... 701 01:01:05,030 --> 01:01:06,390 13 năm. 702 01:01:06,430 --> 01:01:08,200 Không hơn không kém. Đó là quy tắc. 703 01:01:09,730 --> 01:01:11,470 Đàn ông từ các thị trấn và làng mạc lân cận. 704 01:01:11,500 --> 01:01:14,170 Những người đàn ông không tiền, không gia đình. 705 01:01:16,100 --> 01:01:17,410 Và vào cuối ngày, 706 01:01:17,440 --> 01:01:19,940 tôi giục họ đi ăn tối trong khi tôi... 707 01:01:21,810 --> 01:01:23,810 bí mật lẻn vào hầm, 708 01:01:23,850 --> 01:01:24,950 đóng chặt cửa sập, 709 01:01:26,310 --> 01:01:28,420 chờ tiếng la hét của họ lắng xuống. 710 01:01:30,250 --> 01:01:32,890 Nơi này được xây dựng bằng máu của những người dân vô tội. 711 01:01:35,490 --> 01:01:38,790 Tôi đoán là tất cả đều nhằm mục đích theo đuổi tri ​​thức. 712 01:01:39,960 --> 01:01:41,030 Ôi Chúa ơi. 713 01:01:46,230 --> 01:01:49,800 Hôm nay, một trong số họ xuất hiện với tôi dưới hình dạng một đứa trẻ. 714 01:01:50,910 --> 01:01:52,940 Một cô bé với mái tóc đỏ. 715 01:01:54,440 --> 01:01:57,050 Sinh vật này khác với những sinh vật khác. 716 01:01:57,780 --> 01:01:59,480 Nó tự đi. 717 01:01:59,520 --> 01:02:03,050 Nó có vẻ tò mò, thậm chí ngây thơ. 718 01:02:04,990 --> 01:02:08,220 Hãy tưởng tượng nếu bạn có thể tiếp cận được tất cả sức mạnh biến thái đó xem. 719 01:02:08,260 --> 01:02:10,260 Sức mạnh của sự sao chép. 720 01:02:11,430 --> 01:02:13,260 Hãy tưởng tượng xem một kẻ có thể làm gì. 721 01:02:15,360 --> 01:02:16,970 Một kẻ thậm chí có thể lừa cái chết. 722 01:02:18,530 --> 01:02:20,030 "Lừa cái chết"? Vậy có nghĩa là gì? 723 01:02:20,070 --> 01:02:21,270 Ông ấy điên rồi. 724 01:02:24,110 --> 01:02:26,870 Thật khó tin. 725 01:02:28,480 --> 01:02:30,080 Tôi đã làm được điều không thể 726 01:02:48,930 --> 01:02:50,200 Tôi sẽ không làm hại cháu đâu. 727 01:03:04,180 --> 01:03:05,210 Không sao đâu. 728 01:03:08,320 --> 01:03:09,380 Không sao đâu. 729 01:03:12,020 --> 01:03:14,190 Cháu và tôi sẽ là bạn tốt. 730 01:03:16,360 --> 01:03:18,260 Chúa ơi, cháu thật tuyệt vời. 731 01:03:27,270 --> 01:03:28,840 Họ gọi cháu là gì? 732 01:03:41,520 --> 01:03:42,950 Nào. 733 01:03:43,990 --> 01:03:45,420 Chúng ta không cần phải xem cái này đâu. 734 01:04:04,910 --> 01:04:06,110 300 ngày ở đây. 735 01:04:07,280 --> 01:04:08,610 Tôi đã từng nghĩ về chính mình... 736 01:04:09,940 --> 01:04:11,050 như là một người có tầm nhìn. 737 01:04:12,380 --> 01:04:14,920 Nhưng bây giờ, khi tôi nhìn mình trong gương ở tầng trên, 738 01:04:14,950 --> 01:04:16,880 tôi phát ngán với những gì tôi nhìn thấy. 739 01:04:18,120 --> 01:04:19,450 Tính nhân văn của tôi đã bị tước bỏ. 740 01:04:20,920 --> 01:04:22,390 Một sinh vật mà tôi thực sự thích... 741 01:04:22,420 --> 01:04:24,090 đợi tôi trên lầu. 742 01:04:25,930 --> 01:04:28,130 Một viên đạn xuyên tim sẽ có tác dụng. 743 01:04:28,160 --> 01:04:29,400 Vậy thì một viên đạn cho chính tôi. 744 01:04:31,700 --> 01:04:34,040 Chiếc thuyền có lẽ vẫn ở nơi tôi đã để lại, phải chứ? 745 01:04:34,570 --> 01:04:38,070 Ở sông, qua mốc 134, 746 01:04:38,110 --> 01:04:39,610 nơi đàn chim rời rừng. 747 01:04:41,280 --> 01:04:43,880 Bây giờ tôi biết rằng nó chưa bao giờ có ý nghĩa với tôi. 748 01:04:45,180 --> 01:04:46,650 Nếu bạn tìm được đường đến đây, 749 01:04:48,020 --> 01:04:49,250 hãy lên thuyền. 750 01:04:50,420 --> 01:04:51,220 Theo chân những chú chim. 751 01:04:53,220 --> 01:04:56,460 Tới văn phòng của tôi ở trường đại học... 752 01:04:56,490 --> 01:04:58,530 và phá hủy mọi thứ bạn tìm thấy. 753 01:04:59,290 --> 01:05:02,400 Có những điều lẽ ra phải để lại trong quá khứ. 754 01:05:04,330 --> 01:05:05,000 Trong khi tôi... 755 01:05:05,000 --> 01:05:05,930 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ Trong khi tôi... 756 01:05:05,930 --> 01:05:08,700 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 757 01:05:08,700 --> 01:05:10,000 ...có một người tôi phải gặp. Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 758 01:05:10,000 --> 01:05:10,540 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng ...có một người tôi phải gặp. 759 01:05:10,540 --> 01:05:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 760 01:05:15,000 --> 01:05:20,000 Trong 10 năm qua, mọi sản phẩm phụ đề vì cộng đồng của WTRANZ là HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 761 01:05:20,000 --> 01:05:25,000 Hãy ủng hộ và giúp WTRANZ duy trì hoạt động qua STK sau đây: 762 01:05:25,000 --> 01:05:30,000 19032749675012 - Techcombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với chúng tôi! 763 01:05:30,000 --> 01:05:35,000 Liên hệ hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 764 01:05:54,250 --> 01:05:56,220 Chúng ta sẽ đi vào ngày mai. 765 01:06:03,360 --> 01:06:04,160 Cô đang làm gì thế? 766 01:06:05,390 --> 01:06:07,230 Nếu đây là đêm cuối cùng chúng ta ở đây, 767 01:06:08,560 --> 01:06:12,100 chúng ta sẽ nhảy. 768 01:06:13,130 --> 01:06:14,000 Không đâu. 769 01:06:28,320 --> 01:06:29,250 Nào. 770 01:06:30,450 --> 01:06:31,550 Nào! 771 01:06:33,590 --> 01:06:35,190 Cô lởm quá đấy. 772 01:06:35,520 --> 01:06:36,320 Nào. 773 01:06:44,130 --> 01:06:46,370 Không, tôi không muốn nhảy. 774 01:06:46,400 --> 01:06:47,270 Anh giỏi mà. 775 01:06:47,300 --> 01:06:48,640 Ừ. 776 01:07:00,650 --> 01:07:02,020 Bố say rượu mất rồi. 777 01:07:04,350 --> 01:07:05,520 Cô có biết vậy không? 778 01:07:08,690 --> 01:07:10,390 Ông ấy đã đánh gãy mũi tôi hai lần. 779 01:07:12,360 --> 01:07:13,760 Gãy vài xương sườn nữa. 780 01:07:16,300 --> 01:07:18,630 Ông ấy thường ngất xỉu trên ghế sofa. 781 01:07:20,430 --> 01:07:21,800 Vì vậy, một đêm nọ tôi đã bỏ đi. 782 01:07:22,640 --> 01:07:25,210 Tôi lấy chìa khóa xe máy của ông ấy và rời đi. 783 01:07:27,610 --> 01:07:29,510 Tôi nghĩ nếu tôi ở lại... 784 01:07:32,450 --> 01:07:33,750 tôi cảm thấy như mình sẽ giết ông ấy. 785 01:07:38,420 --> 01:07:39,420 Daniel. 786 01:07:39,450 --> 01:07:40,590 Này, này. 787 01:07:41,620 --> 01:07:43,730 Này, nếu chúng ta ra khỏi đây, 788 01:07:45,390 --> 01:07:46,800 vậy thì anh có thể ở với tôi. 789 01:07:48,360 --> 01:07:49,230 Được chứ? 790 01:08:23,770 --> 01:08:25,100 Mọi người sẵn sàng chưa? 791 01:08:26,800 --> 01:08:28,140 Đến lúc phải đi rồi. 792 01:08:48,390 --> 01:08:50,630 Khu rừng này sẽ có thể... 793 01:08:50,660 --> 01:08:51,790 giữ chúng ta ở trong đó. 794 01:08:52,930 --> 01:08:54,730 Để đánh lạc hướng khỏi con đường của chúng ta. 795 01:08:55,860 --> 01:08:58,670 Hãy nhớ cái nào là thật và cái nào không. 796 01:08:59,800 --> 01:09:01,270 Chúng ta di chuyển cùng nhau. 797 01:09:15,450 --> 01:09:16,420 Đây là nơi đó. 798 01:09:18,590 --> 01:09:19,820 Không có đường lùi đâu. 799 01:09:24,530 --> 01:09:26,460 Nào, Darwin. 800 01:09:26,490 --> 01:09:27,760 Bọn tao sẽ đi theo mày. 801 01:09:56,560 --> 01:09:58,590 Có cái gì đó ở đó. Ở đằng trước kìa. 802 01:10:02,030 --> 01:10:03,360 Đó là cái gì vậy? 803 01:10:03,800 --> 01:10:04,800 Thật không tin nổi. 804 01:10:06,300 --> 01:10:08,540 Đây hẳn là nơi giam giữ các nàng tiên. 805 01:10:10,010 --> 01:10:12,910 Ông ấy nói họ từng sống giữa chúng ta như những vị thần, 806 01:10:12,940 --> 01:10:15,440 cầu nối giữa thiên nhiên và con người. 807 01:10:15,480 --> 01:10:18,010 Nhưng thời gian trôi qua, những sức mạnh này thay đổi... 808 01:10:18,050 --> 01:10:19,850 bắt đầu làm chúng ta sợ hãi. 809 01:10:19,880 --> 01:10:22,380 Con người và Thần tiên đang có chiến tranh. 810 01:10:23,850 --> 01:10:28,660 Họ bị ném vào những ngôi mộ sâu dưới lòng đất, 811 01:10:29,930 --> 01:10:33,030 bịt kín bởi một cánh cửa lớn... 812 01:10:33,060 --> 01:10:36,600 khiến họ không thể quay trở lại nơi họ đã bước vào. 813 01:10:40,040 --> 01:10:43,370 Trong nhiều thế kỷ, họ tìm đường lên bề mặt... 814 01:10:43,400 --> 01:10:46,840 chỉ để nhận ra rằng họ đã mất đi đôi cánh, phép thuật của mình, 815 01:10:46,880 --> 01:10:48,540 và sẽ không bao giờ có thể rời khỏi khu rừng này. 816 01:10:49,340 --> 01:10:50,010 Chúng ta phải tiếp tục di chuyển. 817 01:11:08,360 --> 01:11:09,630 Lạnh quá. 818 01:11:11,370 --> 01:11:13,000 Chúng ta sẽ làm được. Đi cùng với nhau. 819 01:11:13,900 --> 01:11:15,000 Đi cùng với nhau. 820 01:11:16,540 --> 01:11:18,470 Này, Lucy, đi nhanh quá đấy. 821 01:11:22,080 --> 01:11:23,710 Trời tối rồi, Madeline. 822 01:11:23,750 --> 01:11:24,650 Chúng ta vẫn có thời gian. 823 01:11:31,420 --> 01:11:33,820 - Chúng ta không bao giờ làm được đâu. - Ta phải làm được! 824 01:11:33,860 --> 01:11:35,920 Mọi người ở gần nhau nhé. Ở gần. 825 01:11:38,430 --> 01:11:39,290 Tiếp tục đi nào. 826 01:11:40,660 --> 01:11:42,760 Chúng ta sẽ đến đó sớm thôi, tôi có thể cảm nhận được rồi. 827 01:11:44,400 --> 01:11:45,500 Sớm thôi. 828 01:11:55,810 --> 01:11:57,610 Chúng ta phải chạy. Mau nào. 829 01:12:03,380 --> 01:12:04,690 Liên tục di chuyển! 830 01:12:07,860 --> 01:12:08,790 Đừng nhìn lại. 831 01:12:10,760 --> 01:12:11,530 Chúng ta gần đến rồi. 832 01:12:15,800 --> 01:12:17,430 Chúng ta gần đến rồi. 833 01:12:18,100 --> 01:12:19,800 - Danny, nhanh lên! - Đừng dừng lại! 834 01:12:25,070 --> 01:12:26,710 Ồ, đây rồi. 835 01:12:32,580 --> 01:12:33,950 Chúng ta ra ngoài rồi. 836 01:12:33,980 --> 01:12:37,520 Chúng ta thực sự làm được rồi! 837 01:12:40,490 --> 01:12:41,720 Đó là chiếc thuyền. 838 01:12:43,490 --> 01:12:44,590 Đi! Đi nào! 839 01:12:47,730 --> 01:12:48,800 Daniel! 840 01:12:51,130 --> 01:12:52,070 Chờ đã! 841 01:12:54,170 --> 01:12:55,140 Này! 842 01:12:56,170 --> 01:12:56,940 Daniel. 843 01:13:09,150 --> 01:13:11,050 - Tôi không thể tháo sợi dây. - Tôi tới đây. 844 01:13:14,820 --> 01:13:16,590 Đợi đã... Daniel đâu rồi? 845 01:13:27,700 --> 01:13:29,040 John. 846 01:13:30,240 --> 01:13:32,570 John, Ciara đang lo cho anh đấy. 847 01:13:33,010 --> 01:13:35,540 Daniel, đó không phải là John! 848 01:13:35,580 --> 01:13:37,010 - Ciara sẽ rất mừng đấy. - Đó không phải là anh ấy! 849 01:13:37,050 --> 01:13:40,050 Daniel, làm ơn, đưa tôi đi cùng với. 850 01:13:40,080 --> 01:13:42,520 - Ôi Chúa ơi, anh ấy không thể nghe thấy chúng ta. - Tôi sẽ tới đón anh ấy! 851 01:13:42,550 --> 01:13:43,790 Chúng ta không có thời gian. 852 01:13:45,250 --> 01:13:47,760 Daniel! Chạy đi! Đó không phải John! 853 01:13:47,790 --> 01:13:49,190 Nào, John, đứng dậy đi. 854 01:13:49,220 --> 01:13:50,930 Daniel! 855 01:13:52,660 --> 01:13:55,730 - Lên thuyền! - Daniel, chạy đi! Daniel! 856 01:13:55,760 --> 01:13:56,600 Daniel! 857 01:14:04,910 --> 01:14:07,040 Chúng ta sẽ chờ lâu nhất có thể. Lên thuyền đi. 858 01:14:11,980 --> 01:14:13,580 Nhìn chỗ khác. Nhìn chỗ khác. 859 01:14:16,550 --> 01:14:17,090 Daniel! 860 01:14:34,970 --> 01:14:35,840 Họ có thể bơi được không? 861 01:14:36,770 --> 01:14:38,740 Họ không thể rời khỏi rừng. 862 01:14:38,770 --> 01:14:40,980 - Bà có chắc không? - Tôi chắc chắn. 863 01:15:25,350 --> 01:15:26,520 Dậy đi. 864 01:15:27,260 --> 01:15:28,520 Dậy đi. 865 01:15:50,150 --> 01:15:51,210 Mọi người có ổn không? 866 01:15:53,350 --> 01:15:54,880 Chiếc xe buýt này sẽ đi đâu? 867 01:15:55,380 --> 01:15:57,550 Xe buýt này đi tới Galway. 868 01:15:59,120 --> 01:16:00,820 Ông có thể đưa chúng tôi tới đó không? 869 01:16:31,820 --> 01:16:32,720 Xin lỗi, thưa ông. 870 01:16:34,890 --> 01:16:36,020 Ông mở to hơn được không? 871 01:16:51,110 --> 01:16:52,940 Ngày mai tôi sẽ vào đại học, 872 01:16:52,970 --> 01:16:55,140 và làm như Kilmartin bảo, và... 873 01:16:56,710 --> 01:16:58,150 ...chúng ta có thể quên tất cả chuyện này. 874 01:17:00,720 --> 01:17:01,650 Được rồi. 875 01:17:05,250 --> 01:17:06,150 Được rồi. 876 01:17:07,120 --> 01:17:08,020 Được rồi. 877 01:18:15,290 --> 01:18:16,220 Lucy. 878 01:18:18,990 --> 01:18:20,090 Chuyện gì đã xảy ra thế? 879 01:18:24,400 --> 01:18:26,130 Mẹ bị sao thế này? 880 01:18:32,440 --> 01:18:34,280 Mina, tại sao em lại làm vậy? 881 01:18:36,480 --> 01:18:38,850 Mẹ. Mẹ ơi, làm ơn. 882 01:18:49,490 --> 01:18:51,460 Thông thường họ sẽ rời văn phòng. 883 01:18:52,290 --> 01:18:54,230 Đưa nó cho cả lớp hay gì đó. 884 01:18:54,260 --> 01:18:56,830 Nhưng một nhóm sinh viên đã thành lập một quỹ... 885 01:18:56,860 --> 01:18:58,300 để giữ việc nghiên cứu của cậu cô như trước. 886 01:19:05,470 --> 01:19:08,110 Họ nói rằng ông ấy thực sự tin tất cả mọi thứ. 887 01:19:08,140 --> 01:19:09,240 Tất nhiên rồi. 888 01:19:12,380 --> 01:19:13,450 Ồ, đây rồi. 889 01:19:14,980 --> 01:19:16,950 Cậu Rory già. 890 01:19:18,190 --> 01:19:19,920 Tôi ở bên ngoài nếu cô cần bất cứ điều gì. 891 01:20:12,410 --> 01:20:14,410 Điều 14, 892 01:20:14,440 --> 01:20:17,350 một cuộn từ kho lưu trữ của trường đại học. 893 01:20:17,380 --> 01:20:20,050 Giải thích chi tiết về thời điểm trước chiến tranh. 894 01:20:20,980 --> 01:20:24,450 Thời trước Thần tiên là những loài thú hoang dã không có cánh. 895 01:20:26,560 --> 01:20:30,460 Sống cùng tiên nữ là thời kỳ hoàng kim của con người. 896 01:20:30,490 --> 01:20:34,560 Họ sống giữa chúng ta với tư cách là người bảo vệ, bạn bè, thậm chí là bạn đời. 897 01:20:36,000 --> 01:20:37,630 Những đứa con lai, 898 01:20:37,670 --> 01:20:41,070 sinh ra từ con người và thần tiên, đã thay đổi mọi thứ. 899 01:20:42,500 --> 01:20:45,570 Họ rất thành thạo trong nghệ thuật biến đổi. 900 01:20:45,610 --> 01:20:47,910 Thậm chí bắt chước những gì đã được truyền lại. 901 01:20:49,550 --> 01:20:52,580 Nhưng khi con người nguyền rủa và xua đuổi các nàng tiên, 902 01:20:52,610 --> 01:20:55,150 số phận của chủng tộc hỗn hợp này là gì? 903 01:20:55,180 --> 01:20:57,990 Lịch sử coi dòng dõi của họ đã tuyệt chủng. 904 01:20:58,020 --> 01:20:59,850 Tuy nhiên, điều này vẫn chưa thể được chứng minh. 905 01:21:02,260 --> 01:21:05,530 Với sức mạnh của họ, hãy tưởng tượng những gì chúng ta có thể tạo ra. 906 01:21:06,460 --> 01:21:08,030 Chúng ta có thể mang ai về. 907 01:21:09,570 --> 01:21:12,400 Hôm nay tôi sẽ đi vào rừng một tuần nữa. 908 01:22:26,610 --> 01:22:29,210 Vâng, tôi nghĩ là đây rồi. Cảm ơn. 909 01:22:44,190 --> 01:22:45,160 Chào. 910 01:22:45,190 --> 01:22:46,130 Chào. 911 01:22:48,260 --> 01:22:49,430 Tôi phải cho cô xem cái này. 912 01:22:51,530 --> 01:22:52,430 Được rồi. 913 01:22:54,470 --> 01:22:57,610 Văn phòng của Kilmartin vẫn được giữ nguyên. 914 01:22:57,640 --> 01:22:59,110 Hoàn toàn không bị động chạm gì cả. 915 01:23:00,410 --> 01:23:06,010 Có rất nhiều tờ báo viết về Lồng chứa, Người theo dõi và rừng rậm. 916 01:23:07,150 --> 01:23:08,480 Tôi đã lấy nhiều nhất có thể. 917 01:23:10,490 --> 01:23:12,150 Và tôi đã tìm thấy cái này. 918 01:23:35,380 --> 01:23:36,650 Tôi không hiểu, nó... 919 01:23:37,550 --> 01:23:38,450 Madeline. 920 01:23:41,180 --> 01:23:42,650 Tôi hỏi nhân viên tiếp tân và... 921 01:23:44,250 --> 01:23:46,590 ...Rory Kilmartin đã kết hôn với một người phụ nữ. 922 01:23:47,520 --> 01:23:48,590 Tên bà ấy là Madeline. 923 01:23:50,460 --> 01:23:53,190 Lẽ ra bà ấy nên nói với chúng ta rằng bà ấy là vợ ông ấy. 924 01:23:55,300 --> 01:23:56,600 Còn một điều nữa. 925 01:24:04,310 --> 01:24:05,710 Đây là gì vậy? 926 01:24:05,740 --> 01:24:07,040 Đó là một cáo phó. 927 01:24:08,740 --> 01:24:13,080 Madeline Kilmartin, người phụ nữ trong bức ảnh... 928 01:24:15,180 --> 01:24:16,180 Bà ấy đã chết. 929 01:24:17,390 --> 01:24:20,090 Năm 2001, do bệnh ung thư phổi. 930 01:24:20,790 --> 01:24:21,690 Không. 931 01:24:22,860 --> 01:24:25,160 Giáo sư đưa một người trong số họ vào hầm cùng với ông. 932 01:24:25,190 --> 01:24:26,430 Có lẽ có một lý do. 933 01:24:26,460 --> 01:24:27,800 Không thể nào. 934 01:24:27,830 --> 01:24:30,570 Chúng ta nghe nói ông ấy đã giết nó rồi mà? 935 01:24:30,600 --> 01:24:33,230 Ông ấy biết họ có thể làm gì, cụ thể là họ có thể thay đổi hình dạng. 936 01:24:34,800 --> 01:24:37,410 Có lẽ ông ấy nghĩ mình có thể đem vợ mình quay lại. 937 01:24:38,670 --> 01:24:39,810 Rằng ông ấy có thể tạo ra một Madeline mới. 938 01:24:41,240 --> 01:24:43,310 Nhưng họ không thể đi dưới ánh mặt trời. 939 01:24:43,340 --> 01:24:44,850 Bà ấy chắc chắn khác với những người khác. 940 01:24:47,750 --> 01:24:49,480 Bà ấy là một trong số họ, Ciara. 941 01:24:51,790 --> 01:24:53,660 Madeline là Người theo dõi. 942 01:25:02,160 --> 01:25:03,260 Bà ấy đâu? 943 01:25:03,300 --> 01:25:04,670 Chẳng phải bây giờ bà ấy nên ở đây sao? 944 01:25:05,430 --> 01:25:06,500 Bà ấy sẽ tới. 945 01:25:07,500 --> 01:25:08,740 Họ luôn đến. 946 01:25:10,840 --> 01:25:13,110 Chúng ta đã mang một con quái vật tới đây, Ciara. 947 01:25:14,510 --> 01:25:15,740 Chúng ta phải gửi nó trở lại. 948 01:25:44,840 --> 01:25:46,210 Thật là yên tĩnh. 949 01:26:02,760 --> 01:26:04,160 Ai đó? 950 01:26:20,610 --> 01:26:21,710 Cô không phải là Ciara. 951 01:26:28,350 --> 01:26:29,790 Tôi vẫn chưa thể làm cho chỉn chu được. 952 01:26:30,990 --> 01:26:31,950 Nhưng tôi sẽ làm vậy vào đúng lúc. 953 01:26:34,620 --> 01:26:35,820 Cô tới đây để giết tôi? 954 01:26:36,490 --> 01:26:37,930 Tôi ở đây để trở thành cô. 955 01:26:41,260 --> 01:26:42,730 Madeline. 956 01:26:44,030 --> 01:26:45,730 - Mina? - Chạy đi, Ciara! 957 01:26:50,370 --> 01:26:51,410 Cưng à. 958 01:26:58,950 --> 01:27:00,550 Chúng tôi đã từng giống như những vị thần. 959 01:27:01,520 --> 01:27:02,820 Nhưng vì con người, 960 01:27:02,850 --> 01:27:05,020 chúng tôi đã mắc kẹt dưới lòng đất hàng thế kỷ. 961 01:27:05,050 --> 01:27:08,260 Bị nghẹn, bị nghiền nát, 962 01:27:08,290 --> 01:27:10,660 phải cào đất như đám côn trùng. 963 01:27:13,460 --> 01:27:15,500 Cô cũng không khác đâu, Mina. 964 01:27:15,530 --> 01:27:19,300 Cô bị kiểm soát bởi lòng hận thù, sự ghen tị của mình. 965 01:27:19,330 --> 01:27:21,700 Bây giờ cô không thể được tin cậy nữa khi cô biết bí mật của tôi. 966 01:27:21,740 --> 01:27:23,640 Tôi sẽ không nói với ai cả, tôi hứa. 967 01:27:24,440 --> 01:27:26,470 Tôi sẽ không bao giờ làm hại bà, Madeline. 968 01:27:26,510 --> 01:27:28,640 Con người đã hứa vậy với tôi trước. 969 01:27:28,680 --> 01:27:31,650 Bà chăm lo chúng tôi. Bà bảo vệ chúng tôi. 970 01:27:32,710 --> 01:27:34,380 Chúng ta từng như gia đình ở Lồng chứa. 971 01:27:34,980 --> 01:27:36,480 Cô từng là thú cưng của tôi. 972 01:27:37,090 --> 01:27:38,920 Tôi đã nghiên cứu cô kỹ lưỡng. 973 01:27:38,950 --> 01:27:40,560 Vậy đâu đúng. 974 01:27:40,590 --> 01:27:41,660 Tôi biết bà mà, Madeline. 975 01:27:41,690 --> 01:27:43,420 Tôi biết ơn cô lắm, Mina. 976 01:27:43,460 --> 01:27:44,960 Không có cô, tôi sẽ bị mắc kẹt... 977 01:27:44,990 --> 01:27:47,330 trong khu rừng đó mãi mãi. 978 01:27:47,360 --> 01:27:48,700 Một tù nhân giống như các người. 979 01:27:56,640 --> 01:27:58,540 Cả đời tôi khao khát được thoát ra... 980 01:27:58,570 --> 01:28:00,780 với thế giới bên ngoài khu rừng. 981 01:28:01,980 --> 01:28:03,850 Cô đã không biết... 982 01:28:03,880 --> 01:28:05,780 người khác làm tôi đau khổ thế nào đâu. 983 01:28:07,950 --> 01:28:11,990 Ainriochtán là tên họ đặt cho tôi khi tôi mới sinh ra. 984 01:28:13,120 --> 01:28:15,020 Kẻ sợ hãi. 985 01:28:15,060 --> 01:28:16,690 Người đi ban ngày. 986 01:28:17,490 --> 01:28:19,030 Kẻ biến dạng. 987 01:28:20,930 --> 01:28:23,600 Khi Giáo sư đến khu rừng, 988 01:28:23,630 --> 01:28:25,870 tôi nghĩ mọi thứ cuối cùng có thể thay đổi. 989 01:28:27,770 --> 01:28:29,770 Ông ấy hứa sẽ chỉ cho tôi lối thoát. 990 01:28:30,910 --> 01:28:32,710 Sau đó tên khốn đó cố bắn tôi. 991 01:28:33,610 --> 01:28:36,040 Tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc giết hắn. 992 01:28:36,080 --> 01:28:38,110 Tôi sẽ không bị phản bội nữa, Mina. 993 01:28:45,650 --> 01:28:46,720 Ciara! 994 01:29:18,850 --> 01:29:20,490 Cô không thể chạy được nữa đâu, Mina. 995 01:29:26,030 --> 01:29:27,560 Hãy kết thúc chuyện này một cách bình đẳng. 996 01:29:57,230 --> 01:29:59,460 Tôi là Ainriochtán. 997 01:30:00,560 --> 01:30:01,700 Người đi ban ngày. 998 01:30:02,830 --> 01:30:04,130 Người đã thành công. 999 01:30:05,770 --> 01:30:07,800 Tôi sẽ bước đi giữa những con người trong cơ thể cô. 1000 01:30:08,870 --> 01:30:10,540 Sẽ không ai nhận thấy sự khác biệt. 1001 01:30:11,840 --> 01:30:13,610 Tôi có thể lấy đi mọi đau khổ của cô. 1002 01:30:18,550 --> 01:30:20,550 Bà không cần phải làm vậy đâu. 1003 01:30:20,580 --> 01:30:21,480 Nhìn cô này, Mina. 1004 01:30:22,620 --> 01:30:25,020 Cô bỏ rơi chị gái mình. 1005 01:30:25,050 --> 01:30:26,450 Chính cô giết mẹ mình. 1006 01:30:27,690 --> 01:30:29,720 Cô có đáng để cứu không? 1007 01:30:36,900 --> 01:30:38,870 Kilmartin chưa bao giờ nói với bà, phải không? 1008 01:30:39,970 --> 01:30:40,840 Cái gì? 1009 01:30:41,970 --> 01:30:43,940 Ông ấy chưa bao giờ nói với bà tại sao bà có thể đi bộ vào ban ngày. 1010 01:30:45,010 --> 01:30:47,040 Tại sao bà có thể rời khỏi rừng trong khi người khác thì không. 1011 01:30:48,680 --> 01:30:50,510 Ý cô là gì? 1012 01:30:52,250 --> 01:30:55,250 Có một bản ghi âm tại trường đại học. 1013 01:30:55,280 --> 01:30:56,790 Tôi nghĩ giờ tôi đã hiểu rồi. 1014 01:30:58,020 --> 01:31:00,520 Dân tộc chúng ta đã từng sống cùng nhau. 1015 01:31:00,560 --> 01:31:02,990 Một số thậm chí còn yêu và có con. 1016 01:31:04,530 --> 01:31:05,730 Kilmartin gọi họ là người có nguồn gốc hỗn hợp. 1017 01:31:07,630 --> 01:31:10,670 Tôi nghĩ lý do bà có thể đi bộ vào ban ngày... 1018 01:31:10,700 --> 01:31:13,770 là bởi vì bà không chỉ là Người theo dõi, Madeline. 1019 01:31:13,800 --> 01:31:15,070 Bà cũng có một phần là con người. 1020 01:31:16,910 --> 01:31:18,010 Tôi không tin cô. 1021 01:31:18,040 --> 01:31:19,910 Chắc hẳn bà đã cảm nhận được điều đó. 1022 01:31:19,940 --> 01:31:21,680 Rằng bà không bao giờ thực sự được thuộc về. 1023 01:31:23,650 --> 01:31:28,050 Bà biết ý nghĩa của làm người, phải không? 1024 01:31:28,080 --> 01:31:30,090 Đó là ghen tị và hận thù. 1025 01:31:31,250 --> 01:31:34,190 Nhưng đó cũng là tình yêu và sự tha thứ. 1026 01:31:34,220 --> 01:31:35,220 Mina, dừng lại đi. 1027 01:31:37,660 --> 01:31:39,230 Tôi biết cảm giác tin rằng bà là một con quái vật là như thế nào. 1028 01:31:41,000 --> 01:31:44,770 Tôi biết cảm giác như một nửa trong bà là ác quỷ sẽ như thế nào. 1029 01:31:48,340 --> 01:31:51,870 Nó có thể biến bà thành thứ gì đó mà bà không nhận ra. 1030 01:31:54,080 --> 01:31:58,010 Cô chẳng biết gì ở tôi. 1031 01:31:58,050 --> 01:32:00,520 Tôi nghĩ ngoài kia cũng có những người giống bà. 1032 01:32:01,920 --> 01:32:03,250 Sẽ sao nếu bà có thể tìm thấy họ? 1033 01:32:07,290 --> 01:32:09,020 Chúng ta không cần phải ở một mình nữa. 1034 01:32:41,890 --> 01:32:43,790 Tôi hy vọng cô nói đúng, Mina. 1035 01:32:58,040 --> 01:32:59,040 Ciara. 1036 01:32:59,070 --> 01:33:00,780 Ciara, dậy đi. 1037 01:33:00,810 --> 01:33:02,780 Làm ơn. Ciara. 1038 01:33:08,780 --> 01:33:10,650 Tôi... tôi nghe thấy giọng của John. 1039 01:33:12,020 --> 01:33:14,290 Tôi biết. Tôi đây. 1040 01:33:28,370 --> 01:33:30,170 Cảm giác như một giấc mơ... 1041 01:33:32,010 --> 01:33:34,210 ...những ngày bọn em bên nhau trong rừng. 1042 01:33:37,380 --> 01:33:41,950 Em nghĩ Madeline vẫn còn loanh quanh và theo dõi em. 1043 01:33:44,450 --> 01:33:46,150 Bà ấy có một hình dạng khác. 1044 01:33:48,790 --> 01:33:50,960 Đôi khi là một cô bé. 1045 01:33:52,430 --> 01:33:54,060 Em nhìn thấy bà ấy trong đám đông. 1046 01:33:56,700 --> 01:33:59,100 Một người có điều gì đó không ổn. 1047 01:34:01,200 --> 01:34:03,710 Đôi khi em nghĩ mình sắp phát điên. 1048 01:34:03,740 --> 01:34:05,310 Biết rằng ngoài kia còn có những người giống bà ấy. 1049 01:34:06,980 --> 01:34:09,210 Em chỉ hy vọng bà ấy tìm thấy những gì bà ấy đang tìm kiếm. 1050 01:34:11,210 --> 01:34:13,110 Giờ hết rồi, Meens. 1051 01:34:14,920 --> 01:34:16,250 Em đã trải qua chuyện đau thương, 1052 01:34:16,280 --> 01:34:18,250 thì giờ sợ cũng là thường. 1053 01:34:20,260 --> 01:34:21,690 Nhưng bây giờ em đã an toàn. 1054 01:34:22,760 --> 01:34:23,930 Em biết. 1055 01:34:23,960 --> 01:34:24,960 Chị nói đúng. 1056 01:34:26,490 --> 01:34:28,930 Thật vui vì chị ở đây, Lucy. 1057 01:34:32,900 --> 01:34:34,100 Đây là gì thế? 1058 01:34:35,400 --> 01:34:37,370 Con cho dì Mina xem nhé? 1059 01:34:40,810 --> 01:34:42,080 Đây là gì vậy? 1060 01:34:42,110 --> 01:34:43,240 Đó là bức tranh về dì và Darwin. 1061 01:34:45,850 --> 01:34:48,920 Dì thích nó. Đây là một bức tranh tuyệt vời. 1062 01:35:20,000 --> 01:35:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1063 01:35:25,000 --> 01:35:30,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 1064 01:35:30,000 --> 01:35:35,000 Trong 10 năm qua, mọi sản phẩm phụ đề vì cộng đồng của WTRANZ là HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1065 01:35:35,000 --> 01:35:40,000 Hãy ủng hộ và giúp WTRANZ duy trì hoạt động qua STK sau đây: 1066 01:35:40,000 --> 01:35:45,000 19032749675012 - Techcombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với chúng tôi! 1067 01:35:45,000 --> 01:41:41,420 Liên hệ hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 87872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.