Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:17,080
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
2
00:01:25,225 --> 00:01:27,773
[The Princess Royal]
3
00:01:27,773 --> 00:01:30,020
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal]
4
00:01:30,020 --> 00:01:32,920
[Episode 38]
5
00:02:17,837 --> 00:02:22,557
I will safeguard this nobleness
on your behalf, Father.
6
00:02:27,117 --> 00:02:28,897
Father.
7
00:02:29,877 --> 00:02:31,797
Please simmer down.
8
00:02:48,853 --> 00:02:50,657
Rongqing.
9
00:02:51,177 --> 00:02:53,757
I'm glad you have come around.
10
00:02:53,757 --> 00:02:57,677
No matter what, you must remember this.
11
00:02:57,677 --> 00:03:01,797
The Crown Prince is the monarch,
and we are his subjects.
12
00:03:01,797 --> 00:03:06,677
As long as the Crown Prince
doesn't violate ethics...
13
00:03:15,070 --> 00:03:16,657
I...
14
00:03:19,497 --> 00:03:22,897
I lost my sight.
15
00:03:22,897 --> 00:03:24,537
Rongqing...
16
00:03:25,017 --> 00:03:26,750
Hurry.
17
00:03:26,750 --> 00:03:29,590
Send for a physician.
18
00:03:37,317 --> 00:03:43,760
Father, there is only one way to safeguard
the nobleness of the Su Family.
19
00:03:44,417 --> 00:03:49,197
That is to support a ruler who listens to us.
20
00:03:49,197 --> 00:03:51,197
Otherwise...
21
00:03:52,043 --> 00:03:54,763
our family will be eliminated.
22
00:04:07,477 --> 00:04:10,937
Father, have a rest.
23
00:04:10,937 --> 00:04:13,957
- I will return once everything is done.
- No.
24
00:04:13,957 --> 00:04:16,260
[Su]
25
00:04:18,437 --> 00:04:22,277
Rong... No.
26
00:04:22,277 --> 00:04:24,017
No.
27
00:04:30,057 --> 00:04:33,897
Grandfather, I wonder
if I could make a request.
28
00:04:33,897 --> 00:04:38,757
According to the ancestral rules, the patriarch token is inherited
by the legitimate firstborn son.
29
00:04:38,757 --> 00:04:42,617
Second Uncle, please hand it over to me.
30
00:04:42,617 --> 00:04:46,357
I can't. You are still too young.
31
00:04:46,357 --> 00:04:50,037
If I were to hand over
the patriarch token to you,
32
00:04:50,037 --> 00:04:52,177
I'm afraid there will be trouble.
33
00:04:53,077 --> 00:04:54,777
Don't worry.
34
00:04:54,777 --> 00:04:59,117
I'm not asking for it to compete
with you over the family property.
35
00:04:59,697 --> 00:05:05,530
We are facing desperate times as it is,
and our family needs a leader.
36
00:05:05,530 --> 00:05:09,257
If I don't take control of these things,
will you, Second Uncle?
37
00:05:13,077 --> 00:05:17,197
I'm not here to joke around.
38
00:05:17,197 --> 00:05:21,603
At any rate, someone must
be chosen to lead our family.
39
00:05:21,603 --> 00:05:24,577
We won't choose anyone.
40
00:05:24,577 --> 00:05:28,277
Choosing no one
means everyone has the right to step in.
41
00:05:28,277 --> 00:05:30,004
Second Uncle, you need to think it through.
42
00:05:30,004 --> 00:05:34,297
Our family and Princess Pingyue
share a deep bond.
43
00:05:34,297 --> 00:05:36,437
If you don't choose anyone to lead,
44
00:05:36,437 --> 00:05:39,917
do you expect the foundation
of our family to sustain
45
00:05:39,917 --> 00:05:43,197
or do you want to lead us to our demise?
46
00:05:43,197 --> 00:05:47,417
What you are doing now
is bringing destruction to our family!
47
00:05:48,337 --> 00:05:50,357
I know what you are up to.
48
00:05:50,357 --> 00:05:53,557
News from the palace says
that Prince Su is in one piece.
49
00:05:53,557 --> 00:05:58,770
As you have always assisted the Crown Prince,
you fear His Majesty might dethrone him.
50
00:05:58,770 --> 00:06:03,317
So what you are doing now
is usurping the throne.
51
00:06:07,457 --> 00:06:09,337
Wenxuan.
52
00:06:09,337 --> 00:06:14,077
What will you do if you are not
given the patriarch token today?
53
00:06:15,417 --> 00:06:21,590
Grandfather, the Crown Prince is my
brother-in-law, and I will not abandon him.
54
00:06:21,590 --> 00:06:24,817
If so, how confident are you?
55
00:06:24,817 --> 00:06:27,677
- Father.
- Grandfather.
56
00:06:29,377 --> 00:06:31,617
Prince Su is dead.
57
00:06:32,437 --> 00:06:35,137
- And the one in the palace...
- He's an impostor.
58
00:06:38,177 --> 00:06:43,317
Besides me, many people are aware of this.
59
00:06:43,317 --> 00:06:46,010
They can't hide that for long.
60
00:06:46,010 --> 00:06:49,317
The diabolical consort ruined
the pureness of the imperial bloodline.
61
00:06:49,317 --> 00:06:54,357
How high is the chance
do you think that fake Prince Su stands?
62
00:06:57,737 --> 00:07:01,057
Liming, how will you choose?
63
00:07:01,737 --> 00:07:03,177
Father.
64
00:07:06,257 --> 00:07:09,563
- I trust Wenxuan.
- Pei Liming!
65
00:07:09,563 --> 00:07:11,777
Give him the patriarch token
and the warehouse keys.
66
00:07:11,777 --> 00:07:13,857
Father, he's only a kid.
67
00:07:13,857 --> 00:07:16,217
This isn't his decision. It's mine.
68
00:07:16,217 --> 00:07:17,637
Give him the patriarch token!
69
00:07:17,637 --> 00:07:19,837
Father, we can't allow him
to repeat past mistakes.
70
00:07:19,837 --> 00:07:22,097
Give him now!
71
00:07:23,597 --> 00:07:26,977
Our family must stay out of this matter.
72
00:07:26,977 --> 00:07:32,450
As of now, it's imperative to tie Pei Wenxuan
up and send him to the palace.
73
00:07:32,450 --> 00:07:34,537
Someone!
74
00:07:40,857 --> 00:07:44,997
Pei Lixian, you use violence in the
ancestral shrine. What are you trying to do?
75
00:07:44,997 --> 00:07:49,037
To discipline this unworthy descendant
on behalf of our ancestors.
76
00:07:49,037 --> 00:07:52,077
Third Uncle, it's all right.
77
00:07:53,897 --> 00:07:57,237
Grandfather. Second Uncle uses violence
in the ancestral shrine.
78
00:07:57,237 --> 00:08:01,517
Please allow me to lighten your burden.
79
00:08:11,597 --> 00:08:13,090
What are you waiting for?
80
00:08:13,090 --> 00:08:15,050
Take him.
81
00:08:17,357 --> 00:08:19,557
Second Uncle, look around.
82
00:08:19,557 --> 00:08:23,177
Who are their swords pointing at?
83
00:08:38,337 --> 00:08:40,597
Here's the patriarch token.
84
00:08:40,597 --> 00:08:43,517
I shall see who dares lay a finger on me.
85
00:08:43,517 --> 00:08:45,797
Reporting!
86
00:08:47,203 --> 00:08:50,157
The front and back yards
have been surrounded by our men.
87
00:08:54,897 --> 00:08:56,697
Tong Ye.
88
00:09:12,077 --> 00:09:19,760
Second Uncle, this liquor
is what you gave my father back then.
89
00:09:21,937 --> 00:09:24,457
He finished it all.
90
00:09:25,837 --> 00:09:30,397
Today, I return it to you on his behalf.
91
00:09:48,037 --> 00:09:49,817
Wenxuan.
92
00:09:52,460 --> 00:09:59,660
If you insist on taking the patriarch token,
you can have it.
93
00:09:59,660 --> 00:10:01,817
[Pei]
94
00:10:03,897 --> 00:10:06,017
[Pei]
95
00:10:17,117 --> 00:10:18,997
Pei Wenxuan.
96
00:10:25,597 --> 00:10:27,297
Father.
97
00:10:35,157 --> 00:10:37,897
Wenxuan! Wenxuan!
98
00:11:12,437 --> 00:11:14,877
[Su]
99
00:11:14,877 --> 00:11:17,077
My father is seriously ill.
100
00:11:18,117 --> 00:11:20,837
I will be the acting master of the Su Family.
101
00:11:20,837 --> 00:11:23,017
- Yes, sir!
- Yes, sir!
102
00:11:25,497 --> 00:11:28,417
Seal off the inner courtyard.
Do not allow anyone to approach.
103
00:11:28,417 --> 00:11:30,137
- Yes, sir!
- Yes, sir!
104
00:11:32,397 --> 00:11:34,077
- Mu Hong.
- Yes.
105
00:11:34,077 --> 00:11:36,357
Find the First Young Master and ground him.
106
00:11:36,357 --> 00:11:40,117
Escort the irrelevant clansmen
out of Huajing in batches.
107
00:11:40,117 --> 00:11:44,997
Gather all troops of Su's Mansion
to stand guard at the South Gate.
108
00:11:44,997 --> 00:11:51,297
Send a messenger to Tianshou Pass
to inform Su Ping about the coup here,
109
00:11:51,297 --> 00:11:52,997
and ask him to bring back 8,000 elite soldiers.
110
00:11:52,997 --> 00:11:54,557
Yes, sir.
111
00:12:06,717 --> 00:12:10,397
Your Highness, His Majesty summons you.
112
00:12:29,037 --> 00:12:34,697
A war is looming, but at least the people
in Huajing can be informed in advance.
113
00:12:34,697 --> 00:12:39,197
Unfortunately, some cities
will desperately resist the attack yet fail
114
00:12:39,197 --> 00:12:41,477
and the commanders
can't organize evacuations in time.
115
00:12:41,477 --> 00:12:43,477
That's the worst.
116
00:12:43,477 --> 00:12:47,337
Some may lose their lives the very next day.
117
00:12:48,492 --> 00:12:51,092
[Huajing]
118
00:12:54,557 --> 00:12:56,457
Let's go.
119
00:12:59,377 --> 00:13:00,677
- Your Majesty!
- Your Majesty!
120
00:13:00,677 --> 00:13:02,737
You all leave now.
121
00:13:02,737 --> 00:13:04,317
Be careful.
122
00:13:09,677 --> 00:13:11,717
Your Majesty, I will summon
the imperial physician.
123
00:13:11,717 --> 00:13:13,517
Wait.
124
00:13:14,317 --> 00:13:16,037
What time is it now?
125
00:13:16,037 --> 00:13:18,057
It's almost the Xu hour.
126
00:13:20,117 --> 00:13:24,977
We are running out of time. The Crown Prince is on his way here.
127
00:13:27,992 --> 00:13:32,197
[Hanqiu Palace]
128
00:13:32,197 --> 00:13:34,437
Greetings, Your Majesty.
129
00:13:36,517 --> 00:13:38,797
Stop!
130
00:13:38,797 --> 00:13:42,057
The carriage, stop!
131
00:13:43,177 --> 00:13:45,910
Stop! Stop!
132
00:13:45,910 --> 00:13:48,030
- Stop.
- Yes.
133
00:13:50,177 --> 00:13:51,917
Your Highness.
134
00:13:51,917 --> 00:13:54,477
- Why are you here?
- May I have a word?
135
00:13:54,477 --> 00:13:58,277
Su Ronghua just came to me,
and said Su Rongqing started an uprising.
136
00:13:58,277 --> 00:14:01,037
Now, the Su Family is under his control.
137
00:14:01,037 --> 00:14:03,603
The Su Family and other noble families
have conspired with Consort Rou.
138
00:14:03,603 --> 00:14:06,903
They mobilized 8,000 elite soldiers
from Tianshou Pass.
139
00:14:08,357 --> 00:14:10,797
Has he taken any action yet?
140
00:14:10,797 --> 00:14:12,757
Not yet.
141
00:14:13,477 --> 00:14:20,210
Not yet? He's waiting for Chuan to act.
142
00:14:20,757 --> 00:14:25,897
Once Chuan initiates a coup,
he will have a rightful reason to kill Chuan.
143
00:14:28,597 --> 00:14:34,017
If noble families in the capital join him, Su Rongqing has nearly 10,000 soldiers in Huajing alone.
144
00:14:34,017 --> 00:14:39,037
If more troops of the Su Family and the Wang Family from around Huajing are mobilized tonight,
145
00:14:39,037 --> 00:14:43,677
he can gather 20,000 soldiers
altogether to Huajing within tomorrow.
146
00:14:43,677 --> 00:14:47,137
In that case, Chuan will definitely lose.
147
00:14:52,797 --> 00:14:54,917
There is only one way left.
148
00:14:54,917 --> 00:14:58,137
That is to agree with Father
to suppress the Shangguan Family
149
00:14:58,137 --> 00:15:00,477
and collaborate with him
if we want any chance of success.
150
00:15:00,477 --> 00:15:03,517
Your Highness, what should we do now?
151
00:15:03,517 --> 00:15:05,917
Please make your decision.
152
00:15:05,917 --> 00:15:11,477
Your Highness, if I die in the palace today,
what will you do?
153
00:15:17,397 --> 00:15:19,237
I will go back.
154
00:15:19,997 --> 00:15:23,077
I will return to the palace
and get Li Chuan out.
155
00:15:23,077 --> 00:15:25,337
Don't alert anyone.
156
00:15:26,131 --> 00:15:27,831
Yuan Feiyu.
157
00:15:32,737 --> 00:15:34,310
Head back to see Pei Wenxuan.
158
00:15:34,310 --> 00:15:36,777
Tell him something happened to me halfway, and ask him to come to my rescue.
159
00:15:36,777 --> 00:15:41,897
Then, escort as many members of the Shangguan Family and the Pei Family as possible out of the city.
160
00:15:41,897 --> 00:15:44,517
- Go.
- Yes, Your Highness.
161
00:15:45,077 --> 00:15:47,395
Ya, you have to leave Huajing too.
162
00:15:47,395 --> 00:15:50,890
- Your Highness, I...
- We must preserve our strength.
163
00:15:50,890 --> 00:15:53,897
As long as the Crown Prince stays alive,
we still have a chance.
164
00:15:53,897 --> 00:15:56,837
Once Xun Chuan arrives, you will attack the city immediately.
165
00:15:56,837 --> 00:15:58,757
What about you, Your Highness?
166
00:15:58,757 --> 00:16:02,877
I need to stay in the palace
to command the attack.
167
00:16:03,837 --> 00:16:09,597
If no one commands in the palace, Su Rongqing will soon realize that Chuan is gone.
168
00:16:09,597 --> 00:16:14,557
Besides, even if he finds out that I'm inside there, I still can stall for some time.
169
00:16:15,577 --> 00:16:17,257
That's it.
170
00:16:18,123 --> 00:16:20,263
Make haste. Stop hesitating.
171
00:16:21,237 --> 00:16:26,097
Your Highness, I will return and notify Lin Feibai to meet you near the palace and support you.
172
00:16:26,097 --> 00:16:27,597
All right.
173
00:16:42,557 --> 00:16:46,037
Consort Rou commits treason,
intending to overthrow the throne.
174
00:16:46,037 --> 00:16:49,177
Her Majesty takes over the palace
[Token]
175
00:16:49,177 --> 00:16:52,117
And the imperial guards by order
of His Majesty. You shall obey.
176
00:16:52,117 --> 00:16:54,637
We will be at Her Majesty's command.
177
00:16:54,637 --> 00:16:56,417
Mr. Pei.
178
00:16:58,397 --> 00:17:02,077
- What are you doing here?
- Her Highness is in trouble at an inn outside the city.
179
00:17:02,077 --> 00:17:04,010
She asks you to go there immediately.
180
00:17:04,010 --> 00:17:05,950
181
00:17:08,457 --> 00:17:10,697
Tong Ye. Lead the troops and stand guard here.
182
00:17:10,697 --> 00:17:12,937
I need to leave the city. I will be back soon.
183
00:17:18,557 --> 00:17:21,737
Enter the palace now.
184
00:17:35,077 --> 00:17:36,537
Your Majesty.
185
00:17:36,537 --> 00:17:38,157
Mother.
186
00:17:40,297 --> 00:17:43,837
Eunuch Fu, you have been
in the palace for a long time.
187
00:17:43,837 --> 00:17:48,837
The majority of imperial guards of His Majesty
have been replaced by the Shangguan Family.
188
00:17:48,837 --> 00:17:53,217
As of now, the Hanqiu Palace
is under my control.
189
00:17:53,997 --> 00:17:57,117
You should know what to do
to save yourself, I suppose.
190
00:17:57,117 --> 00:18:02,417
I shall follow your orders, Your Majesty.
191
00:18:06,597 --> 00:18:07,957
Why are you still standing here?
192
00:18:07,957 --> 00:18:11,077
Go in and make him
surrender the imperial jade seal.
193
00:18:11,077 --> 00:18:13,797
You will ascend the throne
at tomorrow's morning audience.
194
00:18:16,597 --> 00:18:18,177
Mother...
195
00:18:22,677 --> 00:18:24,477
I have taken action on your behalf.
196
00:18:24,477 --> 00:18:29,197
If you don't go in now, he will kill you,
make Li Cheng the Crown Prince,
197
00:18:29,197 --> 00:18:33,977
and execute me, your sister,
and the entire Shangguan Family.
198
00:18:43,792 --> 00:18:45,770
[Hanqiu Palace]
199
00:19:07,797 --> 00:19:11,217
I wanted to give you a chance to choose.
200
00:19:12,657 --> 00:19:18,537
But you ignored it and showed me your answer.
201
00:19:23,097 --> 00:19:27,017
Do you know if you kill me,
202
00:19:27,657 --> 00:19:31,477
you will be recorded in history
with a tarnished reputation?
203
00:19:31,477 --> 00:19:34,977
That doesn't matter to me.
204
00:19:36,817 --> 00:19:40,177
You are not even scared of that.
205
00:19:41,197 --> 00:19:43,497
It seems...
206
00:19:44,857 --> 00:19:48,737
you want the throne so desperately.
207
00:19:52,317 --> 00:19:53,817
No.
208
00:19:54,537 --> 00:19:56,177
Not you.
209
00:19:57,797 --> 00:20:03,377
It's your mother, your sister,
and the Shangguan Family.
210
00:20:03,377 --> 00:20:06,497
All of you want my throne!
211
00:20:09,057 --> 00:20:10,657
Father.
212
00:20:11,277 --> 00:20:14,617
The throne means nothing to me.
213
00:20:16,517 --> 00:20:22,437
What baffles me is why you can't accept me.
214
00:20:22,437 --> 00:20:25,157
You are my child.
215
00:20:25,157 --> 00:20:28,157
It's not you that I don't accept you.
216
00:20:28,157 --> 00:20:33,177
What I don't accept is your mother
and the Shangguan Family.
217
00:20:37,477 --> 00:20:42,977
The Shangguan Family is greedy.
218
00:20:42,977 --> 00:20:46,237
They see my Li Family as their puppets
219
00:20:46,237 --> 00:20:51,837
and intend to rule the country with us
through a marriage alliance.
220
00:20:51,837 --> 00:20:54,377
They have no feelings.
221
00:20:55,403 --> 00:20:58,423
Do you think your mother truly loves you?
222
00:21:00,117 --> 00:21:06,297
Do you think the Shangguan Family
regard you as their family?
223
00:21:07,297 --> 00:21:09,817
No, they don't.
224
00:21:10,817 --> 00:21:15,617
You are only a tool they use
to control the Great Xia.
225
00:21:30,097 --> 00:21:32,037
What are you doing here?
226
00:21:32,037 --> 00:21:34,417
I'm here to see you for the last time.
227
00:21:34,417 --> 00:21:38,317
Li Ming, my brother has replaced
more than half of your guards
228
00:21:38,317 --> 00:21:41,437
with people who work for the Shangguan Family.
229
00:21:41,437 --> 00:21:47,937
Your Hanqiu Palace and the entire palace
are now under my control.
230
00:21:53,517 --> 00:21:59,577
I should have predicted
that the Shangguan Family would rebel.
231
00:21:59,577 --> 00:22:05,337
It's just that I didn't expect you
to be so heartless.
232
00:22:08,437 --> 00:22:11,377
When you sent people
to build Beiyan Pagoda for me,
233
00:22:11,377 --> 00:22:14,337
I thought the feelings between us were genuine.
234
00:22:15,237 --> 00:22:21,397
Because you once said you would
show me the prettiest stars in the universe.
235
00:22:21,397 --> 00:22:26,337
The stars on the ground
are the prosperous nation you give me.
236
00:22:27,357 --> 00:22:33,637
And the stars in the sky would be within
my reach when I stood at Beiyan Pagoda.
237
00:22:35,897 --> 00:22:42,597
I thought I was so close to the love
that everyone yearned for.
238
00:22:42,597 --> 00:22:48,437
But then, you favored one consort after
another, for the sake of power dynamics.
239
00:22:48,437 --> 00:22:55,177
Beiyan Pagoda actually became
a symbol of ridicule against me.
240
00:22:57,777 --> 00:23:00,517
When I thought you were
at least Chuan's father,
241
00:23:00,517 --> 00:23:04,337
you supported Li Cheng wholeheartedly,
and tried to dethrone Chuan!
242
00:23:11,957 --> 00:23:14,097
What are you waiting for?
243
00:23:18,457 --> 00:23:20,097
Do it now.
244
00:23:41,977 --> 00:23:43,757
Li Chuan.
245
00:23:43,757 --> 00:23:45,837
Many people are waiting for you outside.
246
00:23:45,837 --> 00:23:49,297
A slight delay in your ascension
could lead to upheaval. Hurry.
247
00:23:50,197 --> 00:23:51,837
Shangguan Yue.
248
00:23:51,837 --> 00:23:53,937
He is my son.
249
00:23:53,937 --> 00:23:55,717
Do you think killing his own father
is that easy?
250
00:23:55,717 --> 00:23:58,517
Do it right now!
251
00:23:58,517 --> 00:23:59,877
Foolish woman!
252
00:23:59,877 --> 00:24:04,737
Had I known this day would come,
I would've torn down the Beiyan Pagoda!
253
00:24:06,177 --> 00:24:10,637
Once I kill you,
I will raze it to the ground personally!
254
00:24:10,637 --> 00:24:13,457
- I will do it!
- Mother!
255
00:24:15,037 --> 00:24:16,517
You are so indecisive.
256
00:24:16,517 --> 00:24:19,337
How can you be the Crown Prince
or even the Emperor?
257
00:24:19,337 --> 00:24:21,537
Kill him and you will become the Emperor.
258
00:24:21,537 --> 00:24:23,897
The whole country will be yours.
259
00:24:23,897 --> 00:24:26,437
- Kill him now!
- Put your sword down.
260
00:24:26,437 --> 00:24:29,217
Chuan, put it down.
261
00:24:30,577 --> 00:24:33,083
Why are you back here, Rong?
262
00:24:33,083 --> 00:24:36,343
Rong, you...
263
00:24:39,197 --> 00:24:40,777
Mother.
264
00:24:42,157 --> 00:24:44,497
He poisoned Li Cheng to death too.
265
00:24:44,497 --> 00:24:46,377
What did you say?
266
00:24:51,257 --> 00:24:54,797
The Li Cheng in the palace is an impostor?
267
00:24:55,937 --> 00:24:57,117
That's right.
268
00:24:57,117 --> 00:24:59,580
He didn't trust Li Cheng,
269
00:25:00,550 --> 00:25:03,970
and intended
to keep him in check with poison.
270
00:25:03,977 --> 00:25:05,997
Am I right?
271
00:25:09,857 --> 00:25:11,337
Yes.
272
00:25:12,037 --> 00:25:15,737
Cheng was poisoned by me.
273
00:25:17,537 --> 00:25:22,737
But my intention of keeping him in check
is somehow for your sake, Chuan.
274
00:25:24,437 --> 00:25:28,557
Li Ming, so you don't love anyone.
275
00:25:29,277 --> 00:25:31,937
You only love your throne.
276
00:25:35,257 --> 00:25:37,397
Mother.
277
00:25:37,397 --> 00:25:41,757
Su Rongqing and Xiao Rou have joined hands and are waiting outside the city
with their troops now.
278
00:25:41,757 --> 00:25:46,157
Once Chuan commits regicide, they will kill him
with the excuse of rebellion
279
00:25:46,157 --> 00:25:47,997
and put the fake Li Cheng on the throne.
280
00:25:47,997 --> 00:25:51,477
What? Then...
281
00:25:52,597 --> 00:25:55,997
Chuan and you must leave the palace right now.
282
00:25:55,997 --> 00:25:57,417
I will stay here.
283
00:25:57,417 --> 00:25:59,897
You are staying here alone?
284
00:25:59,897 --> 00:26:02,437
Yes. You must go now.
285
00:26:02,437 --> 00:26:04,777
- Chuan.
- Chuan!
286
00:26:04,777 --> 00:26:06,437
Chuan.
287
00:26:06,437 --> 00:26:09,977
The chance I offered is still on the table.
288
00:26:10,897 --> 00:26:16,397
If you help me eliminate the Shangguan Family,
I will give you the throne right now.
289
00:26:16,397 --> 00:26:19,077
I can also give you the entire nation.
290
00:26:33,057 --> 00:26:37,944
I won't surrender Rong and Mother
to keep myself alive.
291
00:26:39,197 --> 00:26:44,437
I may not be qualified as a crown prince,
or even a monarch,
292
00:26:44,437 --> 00:26:46,937
but I don't want to be someone like you.
293
00:26:47,817 --> 00:26:49,537
I want to protect my family.
294
00:26:49,537 --> 00:26:53,137
I want to be with someone I like
and do things I like.
295
00:26:53,137 --> 00:26:56,897
I don't want to sacrifice anyone's life
for my own gain.
296
00:26:59,117 --> 00:27:01,237
I want to be indecisive.
297
00:27:01,237 --> 00:27:04,237
I want to be naive and kind.
298
00:27:04,237 --> 00:27:06,037
I want to hold no grudges.
299
00:27:06,037 --> 00:27:08,357
You are incredibly stupid!
300
00:27:09,377 --> 00:27:12,357
Scold me if you want. I don't care.
301
00:27:12,357 --> 00:27:15,077
You never liked me anyway.
302
00:27:16,377 --> 00:27:21,757
Whatever the case may be, Father,
I won't kill you.
303
00:27:21,757 --> 00:27:23,737
That will taint my heart.
304
00:27:24,677 --> 00:27:27,377
Rong, let's leave. Mother.
305
00:27:27,377 --> 00:27:30,697
Chuan. Chuan!
306
00:27:34,897 --> 00:27:36,777
Chuan.
307
00:27:36,777 --> 00:27:40,377
Chuan. Listen to me.
308
00:27:40,377 --> 00:27:42,177
I can't leave.
309
00:27:42,177 --> 00:27:44,477
I have to disguise myself as you
and stay in the palace
310
00:27:44,477 --> 00:27:46,477
so Su Rongqing won't get suspicious.
311
00:27:46,477 --> 00:27:48,163
Rong, I'm not leaving.
312
00:27:48,163 --> 00:27:50,997
Either we leave together
or I will stay here with you.
313
00:27:50,997 --> 00:27:55,297
If the troops of the Su Family
and the Xiao Family combine, we have no chance of winning.
314
00:27:55,297 --> 00:27:57,617
You must leave the city and return only
after gathering reinforcements.
315
00:27:57,617 --> 00:28:01,855
No. As I said, I will stay to protect you...
316
00:28:01,855 --> 00:28:03,717
What are you doing? Chuan!
317
00:28:03,717 --> 00:28:07,717
Mother, leave now.
Otherwise, all of us will be trapped here.
318
00:28:07,717 --> 00:28:09,517
What about you?
319
00:28:12,680 --> 00:28:15,965
Rong! Rong!
320
00:28:22,837 --> 00:28:24,737
Where is Her Highness's carriage?
321
00:28:28,957 --> 00:28:31,757
What's going on here?
Where is Her Highness?
322
00:28:32,714 --> 00:28:35,954
- She's in the palace.
- Why did she go back there?
323
00:28:35,954 --> 00:28:39,614
Su Rongqing may have led an army
of 30,000 soldiers to ambush in Huajing.
324
00:28:39,614 --> 00:28:42,774
Her Highness is stalling, so the Crown Prince
can be sent out of the palace.
325
00:28:42,774 --> 00:28:46,974
She was also concerned you might be
trapped there, so she sent me to lure you out.
326
00:28:46,974 --> 00:28:48,254
What's this?
327
00:28:48,254 --> 00:28:52,354
Her Highness told me
to give you her handwritten letter upon your arrival at the inn.
328
00:28:52,354 --> 00:28:56,614
You love me more than your life, and so do I.
329
00:28:56,614 --> 00:28:58,454
I have no regrets.
330
00:28:59,014 --> 00:29:00,754
By Li Rong.
331
00:29:04,114 --> 00:29:08,154
Sir, Her Highness is doing this
for the big picture.
332
00:29:09,854 --> 00:29:11,734
Who did Su Rongqing contact?
333
00:29:11,734 --> 00:29:16,114
The Wang Family, the Zheng Family,
the Gu Family, and the Xiao Family under Consort Rou's lead.
334
00:29:16,114 --> 00:29:20,814
Try every possible means
to track down these families.
335
00:29:20,814 --> 00:29:22,574
Arrest those who have left the city.
336
00:29:22,574 --> 00:29:26,694
As for those who remain,
besiege their mansions.
337
00:29:26,694 --> 00:29:30,154
They probably will bring troops
to surround the palace tomorrow morning,
338
00:29:30,154 --> 00:29:32,294
leaving fewer soldiers in their mansions.
339
00:29:32,294 --> 00:29:37,334
By then, capture everyone there,
especially the Sus and the Wangs.
340
00:29:37,334 --> 00:29:40,614
- You might get a bad reputation for this.
- Just do as I say.
341
00:30:11,134 --> 00:30:13,014
You are afraid of me?
342
00:30:15,074 --> 00:30:17,314
I'm not.
343
00:30:17,314 --> 00:30:21,614
You are not afraid of Chuan, but you fear me.
344
00:30:22,814 --> 00:30:24,454
Why?
345
00:30:28,094 --> 00:30:30,374
You think I will kill you?
346
00:30:31,854 --> 00:30:35,234
- And you think he won't do that?
- Isn't that true?
347
00:30:38,474 --> 00:30:40,914
He's not like you.
348
00:30:53,934 --> 00:30:57,874
Don't worry. I can easily kill you now.
349
00:30:57,874 --> 00:31:00,194
I don't need to use poison.
350
00:31:03,374 --> 00:31:06,154
Why have you returned?
351
00:31:06,154 --> 00:31:09,614
Did you come back here to die in Chuan's stead?
352
00:31:12,934 --> 00:31:15,234
Where are Consort Rou and Li Cheng?
353
00:31:17,254 --> 00:31:19,254
Why are you asking?
354
00:31:19,254 --> 00:31:24,480
Honestly, I'm always confused
about what you want.
355
00:31:24,480 --> 00:31:27,634
You want to suppress the noble families
and the Shangguan Family,
356
00:31:27,634 --> 00:31:30,794
but you can't see
Chuan has the same intention as yours.
357
00:31:30,794 --> 00:31:35,214
You have tried so hard to depose him.
Just why?
358
00:31:35,754 --> 00:31:41,154
Despite knowing Li Cheng is an impostor, you
are still willing to pass the throne to him?
359
00:31:41,154 --> 00:31:42,694
Stop your nonsense.
360
00:31:42,694 --> 00:31:46,654
Although Cheng was poisoned,
the poison has been neutralized.
361
00:31:46,654 --> 00:31:48,934
No imperial physician could detoxify
the Poison of the Fragrant Beauty.
362
00:31:48,934 --> 00:31:51,354
Didn't you know that when you used it?
363
00:31:58,834 --> 00:32:03,614
You haven't answered my question.
364
00:32:05,374 --> 00:32:07,834
Why did you do that to Chuan?
365
00:32:09,694 --> 00:32:13,014
Because he's not just a lineage
of the Li Family.
366
00:32:13,014 --> 00:32:16,314
He can never break free
from the Shangguan Family.
367
00:32:17,494 --> 00:32:19,314
Neither can you.
368
00:32:20,174 --> 00:32:23,174
You are also a lineage of the Shangguan Family,
and can never get away from them...
369
00:32:23,174 --> 00:32:27,094
We are the lineages of the Shangguan Family,
but are we not your children?
370
00:32:38,174 --> 00:32:39,914
Forget it.
371
00:32:41,654 --> 00:32:43,934
Enough about these upsetting things.
372
00:32:47,494 --> 00:32:49,134
Father.
373
00:32:51,174 --> 00:32:53,174
I have a child too.
374
00:32:55,214 --> 00:33:00,414
This is my first child in nearly forty years.
375
00:33:02,014 --> 00:33:03,894
Forty years?
376
00:33:04,894 --> 00:33:07,014
What are you talking about?
377
00:33:11,414 --> 00:33:13,374
Let me tell you a secret.
378
00:33:14,320 --> 00:33:16,120
In fact...
379
00:33:17,134 --> 00:33:20,914
I don't know why this happened,
but I have lived twice.
380
00:33:22,734 --> 00:33:25,214
Maybe not.
381
00:33:25,214 --> 00:33:28,514
Maybe it's just a dream.
382
00:33:29,654 --> 00:33:34,414
I'm not sure if you came into my dream,
or I came into yours.
383
00:33:34,414 --> 00:33:36,554
Are you insane?
384
00:33:39,414 --> 00:33:41,834
I know you won't believe that.
385
00:33:43,714 --> 00:33:46,354
Honestly, you never knew Li Chuan.
386
00:33:47,254 --> 00:33:49,754
You think he's weak.
387
00:33:49,754 --> 00:33:52,654
Do you think he doesn't want
to suppress the noble families?
388
00:33:56,154 --> 00:34:00,134
He was much crueler than you later on.
389
00:34:01,374 --> 00:34:05,174
He went on expeditions to the North,
slaughtered the entire Su Family,
390
00:34:05,174 --> 00:34:08,114
and reformed
the appointment system for officials.
391
00:34:29,054 --> 00:34:32,094
Close the gate! Close the gate!
392
00:34:32,094 --> 00:34:34,614
Back off!
393
00:34:40,374 --> 00:34:41,774
Ya.
394
00:34:42,414 --> 00:34:45,220
I will go and stop my cousin
and tell him the truth.
395
00:34:45,220 --> 00:34:47,534
Don't worry about me
and don't push yourself too hard.
396
00:34:47,534 --> 00:34:49,354
I know.
397
00:34:57,054 --> 00:34:59,634
- Take care.
- Take care.
398
00:35:01,054 --> 00:35:03,834
- Be careful.
- I will.
399
00:35:07,974 --> 00:35:09,854
Can't bear to let him leave?
400
00:35:11,094 --> 00:35:12,814
We will settle the Crown Prince
and the Empress in a safe place first.
401
00:35:12,814 --> 00:35:14,854
Send someone to contact
Xun Chuan to see where she is.
402
00:35:14,854 --> 00:35:17,334
Then, count the forces outside the city.
403
00:35:18,894 --> 00:35:23,694
We can't stay by Her Highness' side,
but we must save her.
404
00:35:26,814 --> 00:35:28,494
Your Highness.
405
00:35:28,494 --> 00:35:30,654
Soldiers from the Inspectorate Office,
Pei's Mansion, and your mansion
406
00:35:30,654 --> 00:35:35,554
are more than 3,000 altogether, and have
gathered around the Hanqiu Palace.
407
00:35:39,334 --> 00:35:44,654
It seems you are going all out for this battle.
408
00:35:46,094 --> 00:35:48,034
Not really.
409
00:35:49,574 --> 00:35:53,374
If it's meant to lose,
why don't I just surrender?
410
00:35:53,374 --> 00:35:56,190
If we fight wars for a few more years
411
00:35:57,150 --> 00:36:00,190
to eliminate all the noble families,
412
00:36:00,974 --> 00:36:03,875
and let the Great Xia collapse,
413
00:36:03,875 --> 00:36:08,114
perhaps a new dynasty
could change the situation.
414
00:36:08,114 --> 00:36:11,654
Don't you think this is too cruel?
415
00:36:11,654 --> 00:36:13,474
Cruel?
416
00:36:16,753 --> 00:36:20,133
Neither of us wishes
for the Great Xia's destruction.
417
00:36:21,334 --> 00:36:24,294
The people don't want that either.
418
00:36:33,734 --> 00:36:38,994
Pei Wenxuan always says the essence of power
lies in understanding human nature.
419
00:36:39,814 --> 00:36:41,954
He says I don't understand human nature.
420
00:36:41,954 --> 00:36:46,234
And if I do, I will be a good ruler.
421
00:36:48,374 --> 00:36:50,514
It's true that you don't.
422
00:36:52,294 --> 00:36:53,934
If you did,
423
00:36:54,734 --> 00:37:00,374
you wouldn't have pressured Chuan,
and yourself to this extent.
424
00:37:01,213 --> 00:37:05,114
This palace forces people to turn into demons
425
00:37:05,114 --> 00:37:08,794
and makes them believe that the world
is supposed to be like a living hell.
426
00:37:09,614 --> 00:37:11,894
Then they continue to push others.
427
00:37:15,174 --> 00:37:17,494
Pei Wenxuan is right.
428
00:37:17,494 --> 00:37:21,194
Only if I had realized this sooner.
429
00:37:31,014 --> 00:37:32,634
Your Highness.
430
00:37:34,934 --> 00:37:38,894
Your Majesty,
it's time for the morning audience.
431
00:37:42,974 --> 00:37:44,574
Rong.
432
00:37:46,774 --> 00:37:49,694
You go on my behalf.
433
00:37:51,934 --> 00:37:56,694
You haven't taken a closer look
at the golden throne.
434
00:37:58,114 --> 00:38:00,154
Go and have a look.
435
00:38:02,574 --> 00:38:04,974
Fulai, draft a decree.
436
00:38:04,974 --> 00:38:07,374
Yes, Your Majesty.
437
00:38:14,754 --> 00:38:16,434
Rong.
438
00:38:18,134 --> 00:38:21,094
Come and sit here.
439
00:38:39,894 --> 00:38:41,954
This jade seal...
440
00:38:44,174 --> 00:38:46,154
You can have it.
441
00:38:47,054 --> 00:38:48,774
What?
442
00:38:53,934 --> 00:38:57,034
This belongs to you.
443
00:38:59,454 --> 00:39:02,194
I'm returning it to you.
444
00:39:03,774 --> 00:39:06,174
When you were a month old...
445
00:39:07,814 --> 00:39:10,794
I held a ceremony for you
to predict your future profession.
446
00:39:13,614 --> 00:39:16,534
You grabbed this jade seal.
447
00:39:17,514 --> 00:39:20,034
It symbolizes power.
448
00:39:23,574 --> 00:39:26,854
I was so happy.
449
00:39:28,054 --> 00:39:33,974
I thought my dear daughter
would achieve something great.
450
00:39:34,774 --> 00:39:39,281
Since then, I have been
carrying this with me.
451
00:39:39,281 --> 00:39:44,920
However, as you grew older
and became more opinionated,
452
00:39:45,614 --> 00:39:48,954
I actually began to fear this jade seal.
453
00:39:50,974 --> 00:39:54,294
I also began to fear the power in your hands.
454
00:39:56,214 --> 00:40:03,334
Sometimes, I wonder if this jade seal...
455
00:40:05,594 --> 00:40:11,474
holds my fear of you, or my love for you.
456
00:40:17,194 --> 00:40:22,154
That was the first time I became a father.
457
00:40:25,054 --> 00:40:27,990
When I saw your little hands
458
00:40:29,510 --> 00:40:32,990
grabbing this jade seal tightly...
459
00:40:38,574 --> 00:40:41,174
I was elated.
460
00:40:54,414 --> 00:40:56,134
Take it.
461
00:41:10,114 --> 00:41:11,734
Rong.
462
00:41:12,414 --> 00:41:14,394
Don't blame me.
463
00:41:22,050 --> 00:41:31,990
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
464
00:41:35,214 --> 00:41:36,814
How is the situation in the palace?
465
00:41:36,814 --> 00:41:39,934
Mr. Su, are you really confident about this?
466
00:41:42,274 --> 00:41:46,514
Together with your troops,
we have 30,000 soldiers available now.
467
00:41:46,514 --> 00:41:51,314
The palace is sealed,
but news continues to come out.
468
00:41:51,314 --> 00:41:53,114
The morning audience hasn't been canceled yet.
469
00:41:53,114 --> 00:41:57,474
Perhaps Li Chuan will announce his ascension
during the morning audience.
470
00:41:57,474 --> 00:42:01,934
If he dares announce it,
it means His Majesty...
471
00:42:06,694 --> 00:42:08,294
Young Master.
472
00:42:08,294 --> 00:42:11,234
His Majesty sent Fulai over with a decree
summoning the Su Family, the Wang Family,
473
00:42:11,234 --> 00:42:15,534
the Gu Family, the Zheng Family,
and the Xiao Family to the imperial hall.
474
00:42:22,894 --> 00:42:26,454
Everyone, this is our opportunity.
475
00:42:26,454 --> 00:42:29,034
It seems His Majesty is being held hostage.
476
00:42:29,694 --> 00:42:34,654
Li Chuan is issuing a fake decree
to lure us into negotiation.
477
00:42:35,294 --> 00:42:39,954
However, before my cousin
and Mr. Wang mobilize the troops,
478
00:42:39,954 --> 00:42:42,314
there are only over 10,000 soldiers
in the city.
479
00:42:42,314 --> 00:42:47,274
Therefore, please deploy all your forces.
480
00:42:47,274 --> 00:42:48,994
Otherwise, not only will we fail
to attack the palace,
481
00:42:48,994 --> 00:42:53,094
but we might also become a leverage
to them during the morning audience.
482
00:42:53,094 --> 00:42:54,574
Don't worry.
483
00:42:54,574 --> 00:42:58,474
Since we have decided to form an
alliance with you, we won't hide anything.
484
00:42:58,474 --> 00:43:00,014
Very well.
485
00:43:02,140 --> 00:43:03,720
Let's enter the palace.
486
00:43:10,040 --> 00:43:13,465
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
487
00:43:13,465 --> 00:43:17,045
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
488
00:43:17,045 --> 00:43:20,385
♫ In the night's chill breeze ♫
489
00:43:20,385 --> 00:43:23,905
♫ What is she singing for? ♫
490
00:43:23,905 --> 00:43:27,345
♫ The wind caresses the hills ♫
491
00:43:27,345 --> 00:43:30,880
♫ The wind causes ripples on calm water ♫
492
00:43:30,880 --> 00:43:37,350
♫ Moonlight graces passing souls ♫
493
00:44:05,468 --> 00:44:08,848
♫ Her steps get slower and slower ♫
494
00:44:08,848 --> 00:44:12,368
♫ She's trod a lengthy path ♫
495
00:44:12,368 --> 00:44:15,888
♫ Memories lost then found ♫
496
00:44:15,888 --> 00:44:19,328
♫ Gazing idly as clouds roll by ♫
497
00:44:19,328 --> 00:44:22,768
♫ She holds a red candle ♫
498
00:44:22,768 --> 00:44:26,108
♫ To brave the thick fog ♫
499
00:44:26,108 --> 00:44:29,768
♫ Life can be bitter sometimes ♫
500
00:44:29,768 --> 00:44:33,168
♫ Experience it with grace ♫
501
00:44:33,168 --> 00:44:36,608
♫ Like a fleeting dream ♫
502
00:44:36,608 --> 00:44:40,088
♫ Like a fleeting dream ♫
503
00:44:40,088 --> 00:44:46,140
♫ Neither warmth nor cold will last ♫
504
00:44:47,128 --> 00:44:50,528
♫ Like a fleeting dream ♫
505
00:44:50,528 --> 00:44:53,888
♫ Like a fleeting dream ♫
506
00:44:53,888 --> 00:45:00,648
♫ The moon is reflected in her eyes ♫
507
00:45:28,540 --> 00:45:35,400
♫ In her gaze,
the unwavering faith remains ♫
37625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.