Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:16,980
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
2
00:01:25,325 --> 00:01:27,872
[The Princess Royal]
3
00:01:27,872 --> 00:01:29,920
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal]
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,420
[Episode 35]
5
00:01:33,420 --> 00:01:38,860
So, I've specially brought this person here.
6
00:01:41,440 --> 00:01:43,420
Who is he?
7
00:02:28,240 --> 00:02:32,480
- You found us a substitute?
- That's right.
8
00:02:32,480 --> 00:02:35,240
One year ago, I had some drinks
with Su Rongqing
9
00:02:35,240 --> 00:02:38,560
and he inadvertently reminded me
that His Majesty had two sons
10
00:02:38,560 --> 00:02:41,200
and we were banking on Cheng.
11
00:02:41,200 --> 00:02:45,480
If anything were to happen to Cheng,
what would we do?
12
00:02:45,480 --> 00:02:49,120
It just so happened that Su Rongqing had
a servant who resembled Cheng very much.
13
00:02:49,120 --> 00:02:51,440
So, I asked for the servant,
14
00:02:51,440 --> 00:02:53,672
and taught him about etiquette
and how he should speak and act.
15
00:02:53,697 --> 00:02:57,717
Even his voice and the scars on his body
are made exactly the same as Cheng's.
16
00:02:57,717 --> 00:03:00,337
When Cheng was injured that day,
I came to visit him.
17
00:03:00,337 --> 00:03:03,497
I observed his wounds and fabricated
the same ones on this boy.
18
00:03:04,497 --> 00:03:09,057
- Rou, if Cheng...
- I understand.
19
00:03:10,957 --> 00:03:12,717
Leave him here.
20
00:03:12,717 --> 00:03:15,857
I will use him when I have to.
21
00:03:15,857 --> 00:03:21,340
Rou, if we use this substitute,
we will be tied up with Su Rongqing.
22
00:03:21,340 --> 00:03:23,257
It will be a gamble we have to take.
23
00:03:24,217 --> 00:03:25,937
Su Rongqing has always
been supporting Cheng wholeheartedly.
24
00:03:25,937 --> 00:03:29,637
Whatever he wants from us, just give him.
25
00:03:29,637 --> 00:03:33,697
Right now, as long as Cheng
can ascend the throne and you can become the Empress Dowager,
26
00:03:33,697 --> 00:03:35,917
nothing else matters.
27
00:03:40,417 --> 00:03:42,097
I understand.
28
00:03:42,097 --> 00:03:45,697
Rou. I also want you to be frank with me.
29
00:03:45,697 --> 00:03:50,057
Do you need me to deal with Cheng?
30
00:03:50,597 --> 00:03:52,677
Deal with him?
31
00:03:52,677 --> 00:03:56,897
- How? - I will find a desolate place and burn his body.
32
00:03:56,897 --> 00:03:59,877
If you want, I can bring his ashes back.
33
00:03:59,877 --> 00:04:02,757
Burn him?
34
00:04:02,757 --> 00:04:05,457
He is Prince Su, a royal prince!
35
00:04:05,457 --> 00:04:09,477
- You're going to...
- That boy lying there is not Cheng!
36
00:04:11,897 --> 00:04:13,597
This...
37
00:04:14,437 --> 00:04:17,537
This one is my son.
38
00:04:19,837 --> 00:04:22,720
Mother... Mother...
39
00:04:22,720 --> 00:04:25,370
Mother, I'm begging you.
40
00:04:25,377 --> 00:04:26,990
Cheng is over there.
41
00:04:26,990 --> 00:04:29,650
Cheng is over there, Mother.
42
00:04:29,657 --> 00:04:34,097
Even if you have to bury him somewhere
desolate, at least keep his body intact.
43
00:04:34,097 --> 00:04:36,797
- Mother.
- Huayue!
44
00:04:36,797 --> 00:04:40,377
Don't you understand? He's dead!
45
00:04:40,377 --> 00:04:44,017
If we keep his body intact,
we may suffer a backlash from it someday.
46
00:04:44,017 --> 00:04:48,817
If anyone digs his body out and asks who he is,
how are you going to answer?
47
00:04:48,817 --> 00:04:52,977
Mother, I'm begging you.
That one lying there is our Cheng.
48
00:04:52,977 --> 00:04:56,257
Cheng. My poor brother.
49
00:04:56,257 --> 00:04:58,997
- Mother!
- Huayue!
50
00:05:05,177 --> 00:05:08,657
Su. Do it now.
51
00:07:07,017 --> 00:07:08,957
Mr. Su, run. We're here to protect you.
52
00:07:08,957 --> 00:07:10,540
Who sent you here?
53
00:07:10,540 --> 00:07:12,410
Princess Pingyue.
54
00:07:14,377 --> 00:07:16,057
Run!
55
00:07:50,757 --> 00:07:53,577
Are you going back
to the Ministry of Personnel later?
56
00:07:53,577 --> 00:07:55,497
No.
57
00:08:04,537 --> 00:08:07,517
But I will be going out soon
to deal with other things.
58
00:08:08,857 --> 00:08:10,797
Just stay at home and recuperate.
59
00:08:10,797 --> 00:08:14,177
Your leg hasn't fully healed yet.
Don't go out and start any trouble.
60
00:08:19,637 --> 00:08:23,337
What do you mean by
"Don't go out and start any trouble?"
61
00:08:23,937 --> 00:08:27,137
I have nothing to do out there.
Why should I go out?
62
00:08:31,997 --> 00:08:33,917
Very well, then I need to go now.
63
00:08:33,917 --> 00:08:36,517
- Take care of Her Highness.
- Yes.
64
00:08:46,697 --> 00:08:48,817
Your Highness, we just received news
that
65
00:08:48,817 --> 00:08:52,397
as soon as Mr. Su showed up, he was chased by the Prince Consort's men
and fled into the woods.
66
00:08:52,397 --> 00:08:54,477
They're still searching for him.
67
00:08:54,477 --> 00:08:59,237
Our men are asking if we should
fight the Prince Consort's men directly.
68
00:09:02,297 --> 00:09:07,477
Your Highness, are you sure you don't want
to tell the Prince Consort about this?
69
00:09:11,977 --> 00:09:13,557
I...
70
00:09:16,217 --> 00:09:17,857
I...
71
00:09:19,057 --> 00:09:21,737
I don't know how I should tell him.
72
00:09:25,297 --> 00:09:27,397
Prepare the carriage. I'm going out.
73
00:09:27,397 --> 00:09:30,737
- Your leg is still injured.
- That's what the carriage is for.
74
00:09:31,577 --> 00:09:33,317
Go.
75
00:09:33,317 --> 00:09:35,097
Yes, Your Highness.
76
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Actually, Su Rongqing was right.
77
00:09:47,377 --> 00:09:49,757
Given Li Chuan's temperament,
no matter how many times we travel back,
78
00:09:49,757 --> 00:09:53,597
as long as he becomes the Emperor,
we are bound to come into conflict
79
00:09:53,597 --> 00:09:55,257
and fight each other till death.
80
00:09:55,257 --> 00:09:57,963
Why should I put my life on the line for him?
81
00:09:57,963 --> 00:10:02,297
The last time it happened, I was foolish enough
to spend my whole life assisting him.
82
00:10:02,297 --> 00:10:07,500
This time, other than Pei Wenxuan,
I cannot trust anyone.
83
00:10:12,377 --> 00:10:16,037
Your Highness, the weather is cold today. It's not a suitable day to go out.
84
00:10:16,037 --> 00:10:18,157
You should return to your room.
85
00:10:25,557 --> 00:10:29,197
Tell your men to bring him here.
86
00:10:29,197 --> 00:10:31,277
I want to meet him.
87
00:10:31,277 --> 00:10:35,997
As soon as we detected your men nearby,
I already told my men to retreat.
88
00:10:35,997 --> 00:10:38,637
The Su Family has also sent
their men to save him.
89
00:10:38,637 --> 00:10:42,877
You don't have to worry about his safety.
90
00:10:45,217 --> 00:10:47,277
I have something to tell him.
91
00:10:49,517 --> 00:10:52,417
Jinglan, take Her Highness back to her room.
92
00:10:53,617 --> 00:10:55,157
What's the meaning of this?
93
00:10:55,157 --> 00:10:57,797
You won't be meeting Su Rongqing today.
94
00:10:59,477 --> 00:11:03,997
Before the Crown Prince ascends the throne,
you won't be meeting Su Rongqing.
95
00:11:03,997 --> 00:11:06,177
The Crown Prince ascends the throne?
96
00:11:12,490 --> 00:11:14,497
Fine.
97
00:11:14,497 --> 00:11:16,297
I'll go back to my room.
98
00:11:17,297 --> 00:11:19,897
You must have a lot of questions for me.
99
00:11:19,897 --> 00:11:21,597
I'm going back now.
100
00:11:32,137 --> 00:11:33,857
What do you want?
101
00:11:35,250 --> 00:11:38,697
I should be the one asking
what you exactly want.
102
00:11:58,850 --> 00:12:01,417
I know you're Li Chuan's friend.
103
00:12:01,417 --> 00:12:03,297
You've always been his supporter.
104
00:12:03,297 --> 00:12:06,517
So, today, let's make everything clear.
105
00:12:08,170 --> 00:12:10,277
I'm not going to help him anymore.
106
00:12:12,290 --> 00:12:13,897
Li Chuan...
107
00:12:14,510 --> 00:12:17,017
He's a capable person.
108
00:12:17,017 --> 00:12:19,517
He has his own mind.
109
00:12:19,517 --> 00:12:25,037
If he ascends the throne,
many unimaginable things may happen,
110
00:12:25,037 --> 00:12:27,337
so I won't help him anymore.
111
00:12:28,270 --> 00:12:30,297
Your Highness.
112
00:12:30,297 --> 00:12:34,797
Was all this told by Su Rongqing?
113
00:12:38,830 --> 00:12:43,937
Right now, instead of placing
my bets on Li Chuan,
114
00:12:43,937 --> 00:12:46,063
I'd rather bet on Li Cheng.
115
00:12:46,063 --> 00:12:49,357
Li Cheng has to rely on someone else,
but Li Chuan doesn't.
116
00:12:49,357 --> 00:12:53,217
As long as he gives up on me
and the Shangguan Family,
117
00:12:53,217 --> 00:12:57,797
he will gain Father and the commoners' trust,
and then ascend the throne.
118
00:12:59,630 --> 00:13:02,677
So, both he and I have choices to make now.
119
00:13:04,250 --> 00:13:06,897
He needs to choose
whether he should give up on me,
120
00:13:06,897 --> 00:13:09,217
and I need to choose
whether I should give up on him.
121
00:13:11,410 --> 00:13:16,637
But, Your Highness, you're choosing to give up
on him even before he makes his choice.
122
00:13:17,330 --> 00:13:19,177
Can't I?
123
00:13:21,090 --> 00:13:22,917
Are you blaming me as well?
124
00:13:24,370 --> 00:13:26,377
Do you also think that I shouldn't...
125
00:13:26,377 --> 00:13:29,197
I shouldn't pursue the life I want,
126
00:13:30,290 --> 00:13:32,537
and I should risk my life, die for him,
127
00:13:32,537 --> 00:13:35,617
and sacrifice my everything for him
without asking anything in return?
128
00:13:35,617 --> 00:13:37,557
But why?
129
00:13:39,010 --> 00:13:41,857
I married you, a man from a humble background,
just to protect him back then.
130
00:13:41,857 --> 00:13:43,657
I spent 20 years
doing everything I could for him.
131
00:13:43,657 --> 00:13:46,937
I devoted my whole life to him.
But what did I get?
132
00:13:47,650 --> 00:13:51,277
This time, all I want is to live for myself.
Can't I?
133
00:13:55,890 --> 00:13:57,597
Your Highness.
134
00:13:58,450 --> 00:14:01,217
Do you think that marrying me
was a humiliation to you?
135
00:14:02,390 --> 00:14:07,497
Or, do you think that it was not worth devoting
your whole life?
136
00:14:13,490 --> 00:14:14,937
Yes.
137
00:14:15,650 --> 00:14:17,457
But not because of you.
138
00:14:18,070 --> 00:14:20,137
It's because of them.
139
00:14:27,210 --> 00:14:28,777
Your Highness.
140
00:14:29,410 --> 00:14:32,777
How has the Crown Prince let you down?
141
00:14:34,130 --> 00:14:36,997
Is it just because he can't give you power now?
142
00:14:36,997 --> 00:14:39,417
Or is it because in his past life,
he massacred Su Rongqing's whole family?
143
00:14:39,417 --> 00:14:41,137
He didn't just massacre
Su Rongqing's whole family.
144
00:14:41,137 --> 00:14:43,257
Who else did he kill?
145
00:14:54,530 --> 00:14:56,037
Me.
146
00:15:01,450 --> 00:15:06,077
His own sister, the Regent Princess Royal,
Li Rong.
147
00:15:09,210 --> 00:15:10,917
Happy now?
148
00:15:22,050 --> 00:15:24,057
I failed to see his true colors.
149
00:15:24,730 --> 00:15:28,177
I brought doom upon myself
and led myself to be utterly isolated.
150
00:15:30,410 --> 00:15:32,817
Everyone I devoted myself to betrayed me.
151
00:15:32,817 --> 00:15:35,137
Everyone who I loved hated me.
152
00:15:35,137 --> 00:15:37,617
My life was a joke.
153
00:15:47,230 --> 00:15:48,937
Li Chuan...
154
00:15:49,810 --> 00:15:52,777
He was worried that I would
harm him and his successor,
155
00:15:52,777 --> 00:15:55,417
so he applied poison
to the weiqi pieces he played with me.
156
00:15:56,670 --> 00:16:00,100
Shangguan Ya had an illegitimate son with Su Ronghua,
157
00:16:00,100 --> 00:16:02,170
and they were scared I would find out,
158
00:16:02,177 --> 00:16:06,757
so they colluded with Su Rongqing to
make sure I wouldn't find out I was poisoned.
159
00:16:07,970 --> 00:16:09,677
Su Rongqing...
160
00:16:10,610 --> 00:16:12,537
He allowed everything to happen.
161
00:16:12,537 --> 00:16:15,817
He stood by and watched me die in front of him.
162
00:16:19,810 --> 00:16:22,680
No one believed...
163
00:16:22,680 --> 00:16:25,360
that a princess royal cared about her loved ones.
164
00:16:26,170 --> 00:16:31,600
No one believed
that I would spare their lives, so all of them ganged up...
165
00:16:32,537 --> 00:16:34,457
and killed me.
166
00:16:38,570 --> 00:16:40,177
Pei Wenxuan.
167
00:16:43,010 --> 00:16:48,217
I thought you were the only person
who would trust me till the end.
168
00:16:56,770 --> 00:16:58,337
It's fine.
169
00:17:03,930 --> 00:17:08,297
If you believe Li Chuan is suitable for
being an emperor, you can support him,
170
00:17:08,297 --> 00:17:10,517
but you don't have to
discuss it with me anymore.
171
00:17:12,290 --> 00:17:13,897
I have neither friends nor family.
172
00:17:13,897 --> 00:17:17,297
I don't need anyone, including you.
173
00:17:17,297 --> 00:17:19,417
All I need is power.
174
00:17:22,590 --> 00:17:24,337
Leave.
175
00:17:24,337 --> 00:17:26,337
I don't want to see you now.
176
00:17:31,030 --> 00:17:37,817
♫ If the past was caught
in the turbulent waves of the storm ♫
177
00:17:37,817 --> 00:17:42,937
♫ Will there be arms to hold me
in this lifetime? ♫
178
00:17:42,937 --> 00:17:46,557
Well... I understand.
179
00:17:48,890 --> 00:17:51,197
What do you understand?
180
00:17:51,197 --> 00:17:54,697
♫ Tossed about in the waves,
unable to escape ♫
181
00:17:54,697 --> 00:17:57,517
I have realized my mistake.
182
00:17:57,517 --> 00:18:00,177
♫ Until a pair of hands ♫
183
00:18:00,177 --> 00:18:04,437
♫ Guides me through the worldly remnants
of old dreams ♫
184
00:18:04,437 --> 00:18:07,777
♫ Wrapped in the wind's embrace ♫
185
00:18:07,777 --> 00:18:10,080
I also understand...
186
00:18:10,080 --> 00:18:15,110
that all you want is that I can stay by your side.
187
00:18:16,630 --> 00:18:18,417
I don't want that.
188
00:18:21,250 --> 00:18:24,417
Then, it's me who wants to stay by your side.
189
00:18:24,417 --> 00:18:26,980
I can't live without you.
190
00:18:26,980 --> 00:18:28,870
Is that alright?
191
00:18:28,870 --> 00:18:32,677
♫ I'm fortunate to have met you ♫
192
00:18:32,677 --> 00:18:35,617
♫ It is your tenderness ♫
193
00:18:37,210 --> 00:18:39,598
You don't have to remain in a lowly position.
194
00:18:41,690 --> 00:18:44,481
Do whatever you need to do.
195
00:18:45,070 --> 00:18:46,577
I'm the one who lost my composure.
196
00:18:46,577 --> 00:18:48,314
It has nothing to do with you.
197
00:18:49,190 --> 00:18:51,657
Of course, it concerns me.
198
00:18:55,510 --> 00:18:59,503
It's my fault that you feel aggrieved.
199
00:19:03,510 --> 00:19:05,148
However...
200
00:19:06,290 --> 00:19:08,656
you can't pin all the blame on me.
201
00:19:10,377 --> 00:19:14,437
My wife almost ran away with someone else. How could I not worry?
202
00:19:15,930 --> 00:19:19,377
Stop brushing me off with such trivial matters.
203
00:19:19,377 --> 00:19:22,917
You just want to bind me with Li Chuan forever so that you won't be put
in a difficult situation.
204
00:19:22,917 --> 00:19:26,097
Why would I want to bind you with Li Chuan?
205
00:19:26,097 --> 00:19:28,317
He has nothing to do with me,
but you're my wife.
206
00:19:28,317 --> 00:19:30,417
Then, why were you arguing with me earlier?
207
00:19:30,417 --> 00:19:32,337
You even told your men
to point their swords at my people.
208
00:19:32,337 --> 00:19:36,777
I told you it was because I thought you and Su
Rongqing had reached some kind of agreement
209
00:19:36,777 --> 00:19:39,217
and that you would run off with Su Rongqing.
210
00:19:54,950 --> 00:19:59,924
Actually, when I detected the smell of
the sachet on Xie Chunhe,
211
00:19:59,924 --> 00:20:04,737
I already knew that it was not Su Rongqing
who killed you.
212
00:20:05,530 --> 00:20:10,037
But before I could tell you,
both of you had fallen off the cliff together.
213
00:20:11,950 --> 00:20:12,997
So what?
214
00:20:12,997 --> 00:20:15,817
Su Rongqing loves you deeply.
215
00:20:15,817 --> 00:20:19,257
When you fell off the cliff,
he then jumped down without hesitation.
216
00:20:19,930 --> 00:20:23,597
Besides, you spent the night together.
217
00:20:24,770 --> 00:20:26,897
I...
218
00:20:26,897 --> 00:20:31,597
I just wanted an explanation,
but you refused to tell me anything.
219
00:20:36,990 --> 00:20:41,560
What I mind the most is that as your husband,
220
00:20:41,560 --> 00:20:45,310
I can't do anything when you're upset.
221
00:20:55,750 --> 00:20:58,290
- Forget it.
- I'm sorry.
222
00:21:01,470 --> 00:21:03,217
It's my fault.
223
00:21:03,950 --> 00:21:06,497
I wasn't considerate enough.
224
00:21:08,690 --> 00:21:11,357
You've already done well.
225
00:21:11,357 --> 00:21:14,419
I was the one who wasn't considerate enough.
226
00:21:17,050 --> 00:21:23,837
♫ I'll stay by your side
till the end of time ♫
227
00:21:23,837 --> 00:21:27,937
Then, can you tell me what you talked about
in the cave that day?
228
00:21:27,937 --> 00:21:31,637
Let me analyze whether Su Rongqing
was deceiving you.
229
00:21:33,890 --> 00:21:37,657
♫ We will journey through life together
until the very end ♫
230
00:21:38,630 --> 00:21:41,077
I don't know whether he was deceiving me,
231
00:21:41,790 --> 00:21:45,660
but I do know... you deceived me.
232
00:21:50,510 --> 00:21:52,697
It was a white lie.
233
00:22:10,277 --> 00:22:13,337
Rongqing!
234
00:22:14,197 --> 00:22:16,497
Rongqing, are you alright?
235
00:22:24,257 --> 00:22:29,617
So, you think they were wrong,
and you want to take your revenge?
236
00:22:30,797 --> 00:22:32,377
No.
237
00:22:33,477 --> 00:22:35,377
They did nothing wrong.
238
00:22:35,377 --> 00:22:37,297
I did.
239
00:22:38,717 --> 00:22:40,197
What wrong did you do?
240
00:22:40,197 --> 00:22:44,637
I was born into an imperial family
and I craved power,
241
00:22:44,637 --> 00:22:46,737
yet I valued the bonds between people.
242
00:22:47,957 --> 00:22:51,737
I thought I was rational enough, but...
243
00:22:54,517 --> 00:22:56,437
That's what I did wrong.
244
00:22:57,197 --> 00:23:01,517
But in this life, I want to live for myself.
245
00:23:02,717 --> 00:23:04,737
I don't want to lose again.
246
00:23:09,957 --> 00:23:11,857
What do you want to say?
247
00:23:14,077 --> 00:23:20,477
I'm thinking whether the Empress is right.
248
00:23:20,477 --> 00:23:24,057
Is there really someone who only
cares about power but cares for no one?
249
00:23:32,897 --> 00:23:35,097
I can try.
250
00:23:38,317 --> 00:23:42,897
Then, let me tell you what I know.
251
00:23:42,897 --> 00:23:46,317
Perhaps you may think differently, then.
252
00:23:50,697 --> 00:23:52,697
You may leave now.
253
00:23:54,777 --> 00:23:58,017
Ronghua, please have a seat.
254
00:24:04,920 --> 00:24:06,880
Feeling better?
255
00:24:09,714 --> 00:24:11,394
Much better.
256
00:24:20,194 --> 00:24:22,954
I have some questions for you.
257
00:24:23,794 --> 00:24:27,434
This attempted assassination
of the Crown Prince,
258
00:24:27,434 --> 00:24:32,314
were you, Huayue, and Consort Rou behind it?
259
00:24:36,414 --> 00:24:37,954
Yes.
260
00:24:42,234 --> 00:24:45,894
Since when did you ally with Consort Rou?
261
00:24:48,594 --> 00:24:53,234
When Princess Pingyue
founded the Inspectorate Office.
262
00:24:53,234 --> 00:24:57,814
That's why I assigned you a position there.
263
00:25:02,714 --> 00:25:04,890
Do you still remember the teachings
264
00:25:06,070 --> 00:25:08,030
from our ancestors?
265
00:25:11,714 --> 00:25:14,694
- Yes.
- What's the first instruction?
266
00:25:15,354 --> 00:25:21,074
Anyone from the Su Family must not get involved
in the imperial family's fight for the throne.
267
00:25:21,074 --> 00:25:23,374
You colluded with Consort Rou.
268
00:25:23,374 --> 00:25:27,214
Do you need me to tell you what you have to do?
269
00:25:37,194 --> 00:25:39,614
I will tell Father about this.
270
00:25:40,674 --> 00:25:42,574
Just wait for the results.
271
00:25:43,394 --> 00:25:44,974
Ronghua.
272
00:25:45,520 --> 00:25:48,440
Don't you want to know why I did so?
273
00:25:50,274 --> 00:25:54,834
What Consort Rou did has become something
that can no longer be resolved by our family.
274
00:25:54,834 --> 00:25:57,834
Regardless of your reason,
our family is now involved in this.
275
00:25:57,834 --> 00:26:01,874
I managed to protect you in Hongde's case,
but how am I supposed to help you now?
276
00:26:01,874 --> 00:26:06,294
- But I have my reasons.
- So does every other sinner in the world.
277
00:26:08,074 --> 00:26:10,214
Get some rest.
278
00:26:13,914 --> 00:26:15,614
Ronghua.
279
00:26:17,514 --> 00:26:19,914
Let me tell you a story.
280
00:26:22,314 --> 00:26:28,074
I had a dream about our family's future.
281
00:26:28,614 --> 00:26:30,674
You were in it too.
282
00:26:32,794 --> 00:26:34,934
Don't you want to listen to it?
283
00:26:47,914 --> 00:26:49,654
Ronghua.
284
00:26:50,794 --> 00:26:55,854
Please listen to my story
before you make a decision.
285
00:26:59,554 --> 00:27:03,434
You seem to know many things that I don't.
286
00:27:05,274 --> 00:27:08,974
You probably have a rough idea of it.
287
00:27:09,594 --> 00:27:15,494
But you should know that knowing just
the rough idea and knowing the exact details are two different things.
288
00:27:17,794 --> 00:27:19,441
Tell me, then.
289
00:27:19,441 --> 00:27:22,314
I spent five years investigating Su Ronghua
290
00:27:22,314 --> 00:27:25,274
before I learned about his past
with Shangguan Ya.
291
00:27:25,274 --> 00:27:29,234
One day, you told me that you met a girl.
292
00:27:29,234 --> 00:27:32,954
She dressed up like a man
to gamble in the gambling den.
293
00:27:32,954 --> 00:27:37,034
She played ten rounds with you,
and proposed to gamble again someday,
294
00:27:37,034 --> 00:27:39,674
but she lost again.
295
00:27:39,674 --> 00:27:46,234
That day, you smiled happily,
and said she was interesting.
296
00:27:46,234 --> 00:27:50,834
Then, you often mentioned her to me,
and said that she refused to talk to you,
297
00:27:50,834 --> 00:27:53,034
but you still tried to tease her.
298
00:27:53,034 --> 00:27:57,014
To avoid you, she switched to
one gambling den after another,
299
00:27:57,014 --> 00:28:00,334
but you would pursue her nonetheless.
300
00:28:00,334 --> 00:28:03,074
- What a nuisance.
- Don't go.
301
00:28:03,074 --> 00:28:06,534
One day, on your way home...
302
00:28:09,074 --> 00:28:11,874
- Beat him up!
- You can have all my money! Stop beating me!
303
00:28:11,874 --> 00:28:15,474
Feeling offended,
you hatched a plan to retaliate.
304
00:28:15,474 --> 00:28:19,054
While she was on her way
to bet on a cock fight...
305
00:28:19,754 --> 00:28:23,234
Who are you? What do you want?
306
00:28:23,234 --> 00:28:25,714
We're bandits. What else would we want?
307
00:28:25,714 --> 00:28:29,794
Listen, I'm Shangguan Ya,
the young lady of the Shangguan Family.
308
00:28:29,794 --> 00:28:33,754
Release me now. I can give you
as much money as you want.
309
00:28:33,754 --> 00:28:35,554
We...
310
00:28:35,554 --> 00:28:39,854
We don't want money. We only want you.
311
00:28:39,854 --> 00:28:41,594
You jerks.
312
00:28:44,714 --> 00:28:46,334
Stop it right there.
313
00:28:46,334 --> 00:28:51,254
A few thugs like you
won't be hard to get rid of...
314
00:28:52,320 --> 00:28:55,254
- I guess.
- Su Ronghua?
315
00:28:55,254 --> 00:28:58,074
- It's you?
- Yes.
316
00:28:58,074 --> 00:29:00,874
Untie me now!
317
00:29:00,874 --> 00:29:04,134
I know I shouldn't have got you beaten up,
but must you do this to me?
318
00:29:04,134 --> 00:29:08,234
It's not like I'd kill you. Run now.
Leave them to me.
319
00:29:26,794 --> 00:29:30,634
- Stop! Stop fighting! Stop it!
- Stop!
320
00:29:30,634 --> 00:29:34,474
Everyone. You're robbing him for money.
321
00:29:34,474 --> 00:29:36,634
We are from the Su Family in Huajing.
322
00:29:36,634 --> 00:29:40,414
If you hurt us, even if you have the money,
323
00:29:40,414 --> 00:29:45,074
the Su Family will do everything they can
to eliminate you.
324
00:29:45,074 --> 00:29:49,854
You can take the money, but as for my man,
give him back to me.
325
00:29:51,594 --> 00:29:55,394
One day, you came back home
and told me seriously
326
00:29:55,394 --> 00:30:00,394
that you were in love with her
and you had decided to marry her.
327
00:30:00,394 --> 00:30:03,674
But you knew that our family
enjoyed a high social status.
328
00:30:03,674 --> 00:30:05,514
If you were to propose to her,
329
00:30:05,514 --> 00:30:08,834
that girl would be forced to say yes,
whether she liked it or not.
330
00:30:08,834 --> 00:30:13,434
Later, you decided to ask her personally.
331
00:30:13,434 --> 00:30:16,434
That day, I chose a nice set of clothes for you
332
00:30:16,434 --> 00:30:19,514
and you forged a nice jade hairpin yourself.
333
00:30:19,514 --> 00:30:21,794
Then, you went to her with the hairpin.
334
00:30:23,234 --> 00:30:26,614
- Ronghua, you...
- I'm fine.
335
00:30:31,994 --> 00:30:34,434
From that day onward,
336
00:30:34,434 --> 00:30:37,914
you never left the mansion
until the imperial family held a banquet.
337
00:30:37,914 --> 00:30:41,754
As Prince Su's tutor,
you were forced to attend it.
338
00:30:44,674 --> 00:30:49,074
During the banquet...
Su Ronghua saw Shangguan Ya.
339
00:30:49,074 --> 00:30:50,754
A palace banquet?
340
00:30:58,834 --> 00:31:01,954
How could you refuse to marry Shangguan Ya?
341
00:31:04,794 --> 00:31:07,814
Chuan. You are the Crown Prince.
342
00:31:07,814 --> 00:31:09,694
You cannot afford to be willful.
343
00:31:09,694 --> 00:31:13,074
I am already stuck in the palace.
344
00:31:14,474 --> 00:31:17,260
Why would I want to drag
someone innocent down?
345
00:31:17,754 --> 00:31:21,374
Your Highness,
why don't you want to get married?
346
00:31:24,874 --> 00:31:30,874
I can tell that Ya doesn't like me,
or life in the palace.
347
00:31:31,634 --> 00:31:34,194
I'm already miserable enough
living in the palace.
348
00:31:34,194 --> 00:31:36,454
Why make her join me?
349
00:31:37,754 --> 00:31:42,754
Everyone says I'm the Crown Prince,
a noble existence.
350
00:31:42,754 --> 00:31:46,674
But I have no control over anything.
I don't get to choose anything.
351
00:31:49,094 --> 00:31:55,214
To be frank, I can't feel the noble perks
of being the Crown Prince.
352
00:32:02,634 --> 00:32:04,334
Right now...
353
00:32:07,154 --> 00:32:09,314
I just want to escape from this.
354
00:32:09,314 --> 00:32:11,914
That was just him being childish.
355
00:32:11,914 --> 00:32:15,374
Shangguan Ya was much more mature than him.
356
00:32:16,174 --> 00:32:17,834
Yes.
357
00:32:17,834 --> 00:32:24,034
During the palace banquet, Shangguan Ya
and Su Ronghua didn't exchange a single word.
358
00:32:24,034 --> 00:32:29,434
But it was exactly this banquet that made Su
Ronghua realize why Shangguan Ya rejected him.
359
00:32:29,434 --> 00:32:31,914
Naturally, he wouldn't simply give up.
360
00:32:31,914 --> 00:32:34,714
When you have a goal in mind,
you'd want to try anyway.
361
00:32:34,714 --> 00:32:37,514
Father, I want to marry Shangguan Ya.
362
00:32:37,514 --> 00:32:39,114
Do you have a death wish?
363
00:32:39,114 --> 00:32:42,894
Everyone knows that Shangguan Ya
will be the future Crown Princess.
364
00:32:42,894 --> 00:32:46,534
You're going to marry the future Crown Princess?
How could we accept this?
365
00:32:46,534 --> 00:32:51,281
If this family cannot accept this, I ask to be
expelled from this family, and propose to her.
366
00:32:51,281 --> 00:32:54,974
Whether I live or die,
I will bear the consequences.
367
00:32:54,974 --> 00:32:56,374
- You...
- Ronghua.
368
00:32:56,374 --> 00:32:59,954
Rongqing, don't persuade me otherwise.
369
00:33:02,040 --> 00:33:04,240
I shall have no regrets about it.
370
00:33:05,034 --> 00:33:08,354
Today, my son Su Ronghua,
who's been harboring atrocious thoughts,
371
00:33:08,354 --> 00:33:10,154
has requested to be expelled from our family.
372
00:33:10,154 --> 00:33:16,014
According to our family rules, he shall be
flogged and expelled from the Su Family.
373
00:33:19,054 --> 00:33:22,854
So, do you accept this punishment?
374
00:33:22,854 --> 00:33:25,234
Even if I die, I will never regret it.
375
00:33:26,154 --> 00:33:31,034
Ronghua, Do you not care about us anymore?
376
00:33:32,934 --> 00:33:35,274
I hope you can support my decision.
377
00:33:48,834 --> 00:33:51,254
Flog him.
378
00:34:03,694 --> 00:34:07,634
Well... That's what I was planning to do lately.
379
00:34:07,634 --> 00:34:09,554
What happened after that?
380
00:34:46,454 --> 00:34:48,414
Su Ronghua.
381
00:34:49,834 --> 00:34:52,294
Love is just nothing.
382
00:34:53,394 --> 00:34:55,894
So is fancying someone.
383
00:35:06,774 --> 00:35:08,980
Since we're alive...
384
00:35:10,440 --> 00:35:13,270
we have our responsibilities to fulfill.
385
00:35:16,374 --> 00:35:18,414
I will enter the palace.
386
00:35:22,374 --> 00:35:24,534
And I will become the Crown Princess.
387
00:35:26,494 --> 00:35:28,894
I will also be the future Empress.
388
00:35:30,374 --> 00:35:35,094
You won't like the way I'll be in the future.
389
00:35:39,014 --> 00:35:41,474
Just take it as if you've never met me before.
390
00:35:42,354 --> 00:35:44,534
Leave Huajing.
391
00:35:47,634 --> 00:35:50,794
Go as far as you can.
392
00:35:50,794 --> 00:35:53,614
Visit as many places as you can.
393
00:35:55,534 --> 00:36:01,094
Travel and see the world, for me, will you?
394
00:36:03,374 --> 00:36:08,014
Whatever makes you happy,
please do it for me.
395
00:36:10,434 --> 00:36:12,854
If there comes a day...
396
00:36:16,574 --> 00:36:19,534
when you meet someone you fancy...
397
00:36:23,014 --> 00:36:28,074
and you marry her, that will be the best.
398
00:36:30,074 --> 00:36:31,940
Su Ronghua.
399
00:36:33,530 --> 00:36:35,510
Let me go.
400
00:36:36,574 --> 00:36:38,954
Let yourself go.
401
00:36:43,854 --> 00:36:45,734
Su Ronghua.
402
00:36:48,654 --> 00:36:50,734
Stop forcing me.
403
00:37:15,094 --> 00:37:17,934
You couldn't bear to force her.
404
00:37:17,934 --> 00:37:22,934
Why do I feel like you can foresee the future?
405
00:37:22,934 --> 00:37:28,454
What you described in the story
matches my upcoming plans.
406
00:37:28,454 --> 00:37:29,870
But...
407
00:37:30,970 --> 00:37:33,890
But is that truly how things will end up?
408
00:37:38,334 --> 00:37:40,294
That was why you returned home.
409
00:37:40,294 --> 00:37:47,534
When Father saw you, he gave in eventually,
and he forgave you.
410
00:37:48,854 --> 00:37:52,234
Our family and her family
covered up this incident.
411
00:37:52,234 --> 00:37:56,794
Shangguan Ya entered the palace,
and became the Crown Princess.
412
00:37:58,014 --> 00:38:03,294
As for you, you left Huajing
and visited many places.
413
00:38:05,214 --> 00:38:06,614
And then?
414
00:38:06,614 --> 00:38:11,694
Then, as you had expected, since Li Chuan
married someone from the Shangguan Family,
415
00:38:11,694 --> 00:38:14,854
it triggered His Majesty's deepest fears.
416
00:38:14,854 --> 00:38:17,214
His Majesty wanted
to make Prince Su his successor instead,
417
00:38:17,214 --> 00:38:19,654
and deposed the Crown Prince.
418
00:38:19,654 --> 00:38:25,374
After it happened, Pei Wenxuan persuaded
the noble families to deploy their armies
419
00:38:25,374 --> 00:38:29,134
and help Li Chuan regain his position.
420
00:38:29,134 --> 00:38:31,134
The noble families must have hesitated.
421
00:38:31,134 --> 00:38:34,534
By doing so, they would be
declaring war against His Majesty.
422
00:38:34,534 --> 00:38:39,194
Actually, while the noble families
were still hesitating,
423
00:38:39,194 --> 00:38:42,410
the first person to agree to the plan...
424
00:38:43,670 --> 00:38:45,690
was you.
425
00:38:46,660 --> 00:38:49,574
If we send our armies,
there will be no turning back.
426
00:38:49,574 --> 00:38:52,334
That would mean we're siding
with the Crown Prince.
427
00:38:52,334 --> 00:38:55,434
Our family will then be in great danger.
428
00:38:55,434 --> 00:38:59,014
Rongqing, do something.
429
00:38:59,014 --> 00:39:00,694
Father.
430
00:39:03,094 --> 00:39:05,954
I believe we can deploy our troops.
431
00:39:05,954 --> 00:39:08,294
- Why?
- This time, it's the Crown Prince.
432
00:39:08,294 --> 00:39:11,454
Next time, they'll target the noble families.
433
00:39:11,454 --> 00:39:15,754
Once Li Cheng ascends the throne,
he will not let the noble families off.
434
00:39:19,694 --> 00:39:22,574
But I knew that whatever your reasons were,
435
00:39:22,574 --> 00:39:26,534
they could never conceal your intentions
that shouldn't have existed in the first place.
436
00:39:26,534 --> 00:39:30,174
You were actually worried about Shangguan Ya.
437
00:39:30,174 --> 00:39:34,514
I won't risk our family's future
for a woman I love.
438
00:39:35,694 --> 00:39:37,614
You weren't taking a risk.
439
00:39:37,614 --> 00:39:41,434
It just so happened that
it was a suitable decision.
440
00:39:41,434 --> 00:39:43,534
You made the right choice.
441
00:39:43,534 --> 00:39:49,574
Back then, it was actually obvious
that our family should support Li Chuan.
442
00:39:49,574 --> 00:39:53,614
Li Chuan was known to be virtuous
and he was a true born royal prince,
443
00:39:53,614 --> 00:39:56,774
making him the most legitimate successor
to the throne.
444
00:39:56,774 --> 00:39:58,874
- Greetings, Your Majesty.
- Greetings, Your Majesty.
445
00:39:58,874 --> 00:40:02,334
- Long live Your Majesty!
- Long live Your Majesty!
446
00:40:02,334 --> 00:40:03,694
You may rise.
447
00:40:03,694 --> 00:40:06,954
After Li Chuan ascended the throne,
Shangguan Ya became the Empress.
448
00:40:06,954 --> 00:40:08,494
It was the first year of the Dexu Era.
449
00:40:08,494 --> 00:40:12,194
When Li Chuan just ascended the throne,
war broke out in the North.
450
00:40:12,194 --> 00:40:14,054
The entire imperial court
wanted to negotiate for peace,
451
00:40:14,054 --> 00:40:18,834
save for Pei Wenxuan, Qin Lin,
and Li Chuan, who wanted to fight.
452
00:40:20,174 --> 00:40:25,214
In order to help Qin Lin establish a troop,
Li Chuan and Pei Wenxuan did all they could
453
00:40:25,214 --> 00:40:28,414
to gather resources and money from everyone,
and started a war forcefully.
454
00:40:28,414 --> 00:40:30,434
You vermin!
455
00:40:30,434 --> 00:40:32,554
You've never paid any taxes for your fiefs
456
00:40:32,554 --> 00:40:35,374
and you have all sorts of privileges
that you refuse to give up!
457
00:40:35,374 --> 00:40:38,174
Here in the palace, you try
to take advantage whenever possible.
458
00:40:38,174 --> 00:40:40,954
At the borders, you steal the military
provisions and funds for your own gain!
459
00:40:40,954 --> 00:40:47,214
When the money comes into your mansion,
you are just secretly pleased!
460
00:40:47,214 --> 00:40:51,214
Now, I need to wage war
against our enemies in the North.
461
00:40:52,374 --> 00:40:56,534
Just when I need all of you
to contribute in any way,
462
00:40:56,534 --> 00:40:59,394
you become cowards and
refuse to react positively!
463
00:40:59,394 --> 00:41:03,954
Don't you think you failed our people?
464
00:41:03,954 --> 00:41:05,614
Don't you?
465
00:41:05,614 --> 00:41:09,021
Starting a war at this stage
sounds like a bad idea.
466
00:41:09,021 --> 00:41:13,034
After the war began,
they realized they were wrong.
467
00:41:13,034 --> 00:41:15,654
They knew all about strategies,
but had zero battlefield experience.
468
00:41:15,654 --> 00:41:19,834
The funds they gathered weren't enough
to sustain our troops in the North.
469
00:41:19,834 --> 00:41:22,114
So, they had to retreat.
470
00:41:22,114 --> 00:41:25,834
Then came the plague in the South.
471
00:41:25,834 --> 00:41:27,974
The national treasury was out of money.
472
00:41:27,974 --> 00:41:30,081
I tried to think of solutions.
473
00:41:30,081 --> 00:41:33,541
Li Chuan and I traveled south
to support disaster relief.
474
00:41:33,541 --> 00:41:35,894
But when we reached there, we realized
475
00:41:35,894 --> 00:41:38,900
that the noble families had been
hoarding food to sell at high prices.
476
00:41:38,900 --> 00:41:41,880
The disaster relief funds
couldn't reach the people at all.
477
00:41:43,374 --> 00:41:48,494
Your Highness. You had never seen the country beyond Huajing.
478
00:41:49,614 --> 00:41:52,694
On the battlefield, dead bodies
were strewn everywhere.
479
00:41:52,694 --> 00:41:55,454
In the disaster-ridden lands,
there was nothing but pure misery.
480
00:41:55,454 --> 00:41:58,554
Only in Huajing could you see people
indulging in festive celebrations.
481
00:41:58,554 --> 00:42:02,234
It was like heaven and hell.
482
00:42:06,654 --> 00:42:11,294
However, back then,
we were childish and reckless.
483
00:42:11,294 --> 00:42:16,394
After we returned, we started drafting policies to aid the disaster relief efforts
in the South.
484
00:42:16,394 --> 00:42:20,954
It was then that Li Chuan made his mind up.
485
00:42:20,954 --> 00:42:23,874
- What did he plan to do?
- A radical reform of the system.
486
00:42:23,874 --> 00:42:27,834
The imperial examination would
become the only channel to select officials.
487
00:42:27,834 --> 00:42:29,714
Taxes were imposed on noble families.
488
00:42:29,714 --> 00:42:33,994
A limit was set on the number of lands
and servants they could own.
489
00:42:33,994 --> 00:42:36,034
A merit system was also introduced.
490
00:42:36,034 --> 00:42:39,794
When the Ministry of Personnel
wanted to promote any official, it was done based on their merit scores.
491
00:42:39,794 --> 00:42:44,134
As for the grading process, ten marks would
be deducted if the one was from a noble family
492
00:42:44,134 --> 00:42:47,414
and ten marks would be awarded
if the one was a commoner.
493
00:42:47,430 --> 00:42:55,160
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
494
00:42:55,160 --> 00:42:58,640
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
495
00:42:58,657 --> 00:43:02,143
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
496
00:43:02,143 --> 00:43:05,577
♫ In the night's chill breeze ♫
497
00:43:05,577 --> 00:43:09,097
♫ What is she singing for? ♫
498
00:43:09,097 --> 00:43:12,437
♫ The wind caresses the hills ♫
499
00:43:12,437 --> 00:43:15,953
♫ The wind causes ripples on calm water ♫
500
00:43:15,953 --> 00:43:22,423
♫ Moonlight graces passing souls ♫
501
00:43:50,643 --> 00:43:54,023
♫ Her steps get slower and slower ♫
502
00:43:54,023 --> 00:43:57,443
♫ She's trod a lengthy path ♫
503
00:43:57,443 --> 00:44:00,963
♫ Memories lost then found ♫
504
00:44:00,963 --> 00:44:04,503
♫ Gazing idly as clouds roll by ♫
505
00:44:04,503 --> 00:44:07,943
♫ She holds a red candle ♫
506
00:44:07,943 --> 00:44:11,289
♫ To brave the thick fog ♫
507
00:44:11,289 --> 00:44:14,843
♫ Life can be bitter sometimes ♫
508
00:44:14,843 --> 00:44:18,256
♫ Experience it with grace ♫
509
00:44:18,256 --> 00:44:21,783
♫ Like a fleeting dream ♫
510
00:44:21,783 --> 00:44:25,263
♫ Like a fleeting dream ♫
511
00:44:25,263 --> 00:44:31,310
♫ Neither warmth nor cold will last ♫
512
00:44:32,203 --> 00:44:35,603
♫ Like a fleeting dream ♫
513
00:44:35,603 --> 00:44:39,063
♫ Like a fleeting dream ♫
514
00:44:39,063 --> 00:44:45,823
♫ The moon is reflected in her eyes ♫
515
00:45:13,700 --> 00:45:20,560
♫ In her gaze,
the unwavering faith remains ♫
39806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.