Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:16,960
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
2
00:01:25,325 --> 00:01:27,681
[The Princess Royal]
3
00:01:27,681 --> 00:01:29,920
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal]
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,920
[Episode 32]
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,120
Mother handed this token to me.
6
00:01:36,120 --> 00:01:38,960
She told me to kill Li Chuan at the soonest.
7
00:01:40,080 --> 00:01:41,987
It would be better if we could get Li Rong killed.
8
00:01:41,987 --> 00:01:44,320
Kill the Crown Prince?
9
00:01:47,200 --> 00:01:51,960
Uncle, Mother can't be saved now.
10
00:01:51,960 --> 00:01:57,000
The only way out now is to kill Li Chuan as soon as possible.
11
00:01:57,000 --> 00:02:00,520
In this way, Cheng'er will be the only prince.
12
00:02:00,960 --> 00:02:03,720
He will also be the only successor.
13
00:02:04,360 --> 00:02:07,040
Imperial Father is near death.
14
00:02:07,040 --> 00:02:10,660
Once he dies, Cheng'er can ascend the throne immediately.
15
00:02:10,660 --> 00:02:16,280
When that time comes, you will be the Emperor's uncle, and I will be the Princess Royal.
16
00:02:17,680 --> 00:02:20,960
Look how prestigious the Shangguan Family is now.
17
00:02:26,120 --> 00:02:28,080
Uncle.
18
00:02:28,080 --> 00:02:31,200
This is the only way to save Brother and Mother.
19
00:02:31,200 --> 00:02:36,640
When Li Chuan ascends the throne, do you think he and Li Rong will let us go?
20
00:02:36,640 --> 00:02:39,200
The Shangguan Family has long been hostile to us.
21
00:02:39,200 --> 00:02:42,060
Are you going to sit idly by and wait for our demise?
22
00:02:43,240 --> 00:02:48,940
Are you just going to watch Mother die and do nothing?
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,980
Even if we kill Li Chuan, we can't save your mother.
24
00:02:55,080 --> 00:02:57,920
It's not that I refuse to help you.
25
00:02:57,920 --> 00:03:01,100
I'm just thinking of a foolproof plan.
26
00:03:02,500 --> 00:03:04,980
How about this? Go back and have some rest.
27
00:03:04,980 --> 00:03:07,540
Let me think it over.
28
00:03:07,540 --> 00:03:10,260
But time is pressing.
29
00:03:10,260 --> 00:03:14,320
I don't know if we can wait until this year's Winter Festivity.
30
00:03:14,320 --> 00:03:16,760
That would be a good opportunity.
31
00:03:16,760 --> 00:03:19,660
All right. I'll wait for your decision.
32
00:03:19,660 --> 00:03:21,580
But you must make haste.
33
00:03:23,600 --> 00:03:25,820
See the Princess out.
34
00:03:34,460 --> 00:03:35,900
Take a seat.
35
00:03:37,620 --> 00:03:40,140
What was Her Highness thinking?
36
00:03:40,140 --> 00:03:42,420
She actually told Princess Huayue to assassinate the Crown Prince.
37
00:03:42,420 --> 00:03:43,940
It's so ridiculous.
38
00:03:43,940 --> 00:03:47,820
If the Crown Prince were that easy to assassinate, would he still be alive today?
39
00:03:47,820 --> 00:03:50,740
Being hard to assassinate doesn't mean there are no opportunities.
40
00:03:50,740 --> 00:03:53,300
People create opportunities.
41
00:03:55,340 --> 00:03:57,100
They just fear the consequences.
42
00:03:57,100 --> 00:04:00,420
My sister has come this far, which shows she isn't foolish.
43
00:04:00,420 --> 00:04:04,060
Do you really think she believes Huayue can kill Li Chuan?
44
00:04:05,660 --> 00:04:09,720
She just found a scapegoat for those who have the intention.
45
00:04:10,580 --> 00:04:14,020
There are quite a few who want Li Chuan dead.
46
00:04:14,020 --> 00:04:18,250
If Huayue is willing to take the fall for that,
47
00:04:18,250 --> 00:04:22,200
I think many would be willing to help her.
48
00:04:22,200 --> 00:04:27,720
Then, is Her Highness planning to abandon Princess Huayue?
49
00:04:27,720 --> 00:04:35,240
Sacrificing a daughter's life to secure a son's throne isn't a bad deal in her eyes.
50
00:04:35,240 --> 00:04:38,300
After Prince Su ascends the throne in the future,
51
00:04:38,300 --> 00:04:42,560
he can confer a posthumous title to Princess Huayue as a comfort.
52
00:04:45,040 --> 00:04:49,700
This family doesn't have a single decent person.
53
00:04:50,180 --> 00:04:51,640
Look at Huayue.
54
00:04:51,640 --> 00:04:53,840
She constantly mentions the position of Princess Royal.
55
00:04:53,840 --> 00:04:58,080
The Princess Royal's title is far more important than her mother's safety.
56
00:05:02,320 --> 00:05:08,100
A daughter wants her mother to die, so she can take the position of Princess Royal.
57
00:05:08,100 --> 00:05:13,780
A mother wants her daughter to die, to secure the position of Empress Dowager.
58
00:05:16,000 --> 00:05:18,780
How interesting.
59
00:05:19,640 --> 00:05:23,220
So, are you going to sit by and watch?
60
00:05:23,220 --> 00:05:27,680
After all, Consort Rou and the Xiao Family share their woes and fortunes.
61
00:05:27,680 --> 00:05:29,880
Of course, I can't just do nothing.
62
00:05:30,420 --> 00:05:34,560
Find someone to enter the palace to pass a message to His Majesty.
63
00:05:35,260 --> 00:05:41,660
Tell His Majesty that Huayue is experiencing agitation, and intends to assassinate Li Chuan.
64
00:05:41,660 --> 00:05:45,740
Remember. This message must only reach His Majesty.
65
00:05:45,740 --> 00:05:48,380
No one else around him should hear it.
66
00:05:49,680 --> 00:05:52,820
Who knows whose side they are on?
67
00:05:52,820 --> 00:05:55,600
- I'll take care of it right away.
- Go.
68
00:06:01,900 --> 00:06:05,700
Your Highness, His Majesty is waiting for you there.
69
00:06:06,700 --> 00:06:12,440
Do you know why Imperial Father suddenly wants to see me?
70
00:06:13,420 --> 00:06:18,680
Your Highness, I think you should ask His Majesty this question yourself.
71
00:06:18,680 --> 00:06:20,120
This way, please.
72
00:06:37,940 --> 00:06:42,500
Your Highness, I'll say something that I can say.
73
00:06:43,660 --> 00:06:46,820
You and His Majesty are family by blood.
74
00:06:46,820 --> 00:06:51,760
Instead of keeping things in your heart, you'd better speak openly.
75
00:06:54,540 --> 00:06:58,480
Your Highness, this is as far I can walk you.
76
00:07:20,100 --> 00:07:21,780
Imperial Father.
77
00:07:21,780 --> 00:07:23,320
Skip the formalities.
78
00:07:26,140 --> 00:07:27,660
Chuan'er,
79
00:07:28,780 --> 00:07:32,600
come forward so I can get a good look at you.
80
00:07:36,900 --> 00:07:38,440
Come on.
81
00:08:00,500 --> 00:08:02,820
I never thought...
82
00:08:03,880 --> 00:08:09,180
you are now much taller than me.
83
00:08:16,880 --> 00:08:22,540
It is because I haven't been this close to you for a long time.
84
00:08:22,540 --> 00:08:24,760
That's why you didn't notice.
85
00:08:25,340 --> 00:08:29,720
Are you willing... to get close to me?
86
00:08:29,720 --> 00:08:33,140
I never thought of keeping a distance from you.
87
00:08:33,780 --> 00:08:37,720
After all, you're my only father.
88
00:08:37,720 --> 00:08:42,960
But I am not your only son.
89
00:08:46,320 --> 00:08:52,360
I never thought you would think this way.
90
00:08:52,360 --> 00:08:56,980
Do you always think that I've been seizing the throne from you?
91
00:08:58,320 --> 00:09:00,080
Isn't that so?
92
00:09:00,080 --> 00:09:02,280
I never thought of that.
93
00:09:02,280 --> 00:09:06,240
I have no interest in the throne.
94
00:09:07,220 --> 00:09:10,600
It's just that there are some people I want to protect.
95
00:09:10,600 --> 00:09:13,460
It's Sister and Imperial Mother.
96
00:09:15,020 --> 00:09:17,260
Do you know your mother...
97
00:09:18,660 --> 00:09:22,940
has always prioritized the interests of the Shangguan Family?
98
00:09:23,740 --> 00:09:26,040
She is not just your mother.
99
00:09:26,040 --> 00:09:30,760
She also represents the Shangguan Family's interests in the entire Great Xia.
100
00:09:32,700 --> 00:09:35,160
Can't you and Imperial Mother be of one mind?
101
00:09:35,160 --> 00:09:37,580
- No.
- Why?
102
00:09:37,580 --> 00:09:41,440
Because I am the ruler of all the people on this land,
103
00:09:41,440 --> 00:09:44,260
not just the ruler of the noble houses.
104
00:09:46,680 --> 00:09:51,960
Those noble houses rely on their immense power
105
00:09:51,960 --> 00:09:55,320
and don't care about the lives of the common people.
106
00:09:55,320 --> 00:09:57,980
Even if you inherit the throne,
107
00:09:58,740 --> 00:10:01,340
you will be nothing more than a puppet of the noble houses.
108
00:10:01,340 --> 00:10:04,260
This is not what I wish for.
109
00:10:05,240 --> 00:10:09,480
Then why did you summon me today?
110
00:10:09,480 --> 00:10:12,050
I just need to know your stance.
111
00:10:12,620 --> 00:10:17,360
Will you choose me, or your mother?
112
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
Imperial Father.
113
00:10:21,840 --> 00:10:24,480
I'm the only son my mother has.
114
00:10:25,820 --> 00:10:27,620
She has no other choice.
115
00:10:30,360 --> 00:10:33,200
Think about this carefully.
116
00:10:33,200 --> 00:10:38,670
I am offering you this whole country,
117
00:10:38,670 --> 00:10:41,620
and the rightful throne.
118
00:10:43,120 --> 00:10:49,400
But I care more about whether I can keep my sister and mother safe.
119
00:11:03,580 --> 00:11:05,500
Have you thought it through?
120
00:11:32,700 --> 00:11:37,240
Imperial Father, thank you for raising me.
121
00:12:28,900 --> 00:12:32,540
The Winter Festivity will take place in ten days.
122
00:12:33,300 --> 00:12:37,220
Why is this year's Winter Festivity scheduled so hastily?
123
00:12:38,260 --> 00:12:41,380
I fear that His Majesty has big plans.
124
00:12:47,800 --> 00:12:50,600
You saw His Majesty's attitude yesterday.
125
00:12:50,600 --> 00:12:53,700
He is clearly very reluctant to give the Inspectorate Office back to you.
126
00:12:53,700 --> 00:12:55,900
I fear he wants to get rid of you.
127
00:12:55,900 --> 00:12:59,580
On the day of the Winter Festivity, they will probably take action.
128
00:13:00,100 --> 00:13:02,900
Have you made up your mind?
129
00:13:02,900 --> 00:13:08,200
If Imperial Father truly intends to kill me, then Huajing will certainly face a mutiny.
130
00:13:09,220 --> 00:13:12,320
Right now, Imperial Father can only rely on Xiao Su's army.
131
00:13:12,320 --> 00:13:14,200
Xiao Su comes from the Northwest.
132
00:13:14,200 --> 00:13:17,240
Before he arrives in Huajing, he will first meet the Su Family and Xie Family.
133
00:13:18,740 --> 00:13:25,140
If he brings the two families' armies to Huajing, Chuan'er will surely die.
134
00:13:25,900 --> 00:13:31,000
If they join forces with Su Rongqing, do you think...
135
00:13:31,800 --> 00:13:37,000
Do you think Chuan'er will act against Imperial Father to protect me?
136
00:13:39,160 --> 00:13:41,900
If he is unwilling to risk his life for me,
137
00:13:42,920 --> 00:13:44,620
I will die.
138
00:13:45,840 --> 00:13:47,870
Like Consort Rou,
139
00:13:48,660 --> 00:13:53,020
who will die for the position of Crown Prince.
140
00:13:58,420 --> 00:14:00,020
Sit down first.
141
00:14:00,860 --> 00:14:02,340
Sit.
142
00:14:06,300 --> 00:14:10,600
For now, we can only have Lin Feibai replace Xie Chunhe as the master of the Xie Family,
143
00:14:10,600 --> 00:14:12,500
and take control of the Xie Family's military forces.
144
00:14:12,500 --> 00:14:16,000
Then we might stand a chance to fight.
145
00:14:16,600 --> 00:14:19,200
There are two thousand soldiers under my family's command in the city.
146
00:14:19,200 --> 00:14:21,700
We also have a thousand mansion guards.
147
00:14:21,700 --> 00:14:25,600
I also have my private forces all over Huajing.
148
00:14:25,600 --> 00:14:30,100
If the Crown Prince cannot protect you, I can escort you out of the city.
149
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
Once you're out of the city, you can head to Qingzhou to join your stationed troops.
150
00:14:40,000 --> 00:14:43,300
By then, people will focus on the fight for the throne in Huajing.
151
00:14:43,300 --> 00:14:45,700
No one will pay attention to your whereabouts.
152
00:14:46,900 --> 00:14:49,800
If the Crown Prince wins, you can come back.
153
00:14:49,800 --> 00:14:56,100
If the Crown Prince loses, you should abandon Qingzhou and head to Yamato or the South Sea.
154
00:15:07,620 --> 00:15:09,460
You don't believe me either?
155
00:15:12,800 --> 00:15:14,600
I...
156
00:15:19,460 --> 00:15:23,700
I just suddenly feel particularly insecure.
157
00:15:30,700 --> 00:15:32,300
Forgive me.
158
00:15:34,460 --> 00:15:38,220
It is all right. It is not your fault.
159
00:15:38,940 --> 00:15:44,020
It's living in this turbulent world, you have to trust no one.
160
00:15:45,980 --> 00:15:47,500
No worries.
161
00:15:55,700 --> 00:16:00,700
Whenever I close my eyes these days,
162
00:16:01,180 --> 00:16:03,540
I always think of something that happened in the past.
163
00:16:07,260 --> 00:16:14,180
I remember the last time I met Chuan'er, he invited me to play weiqi.
164
00:16:16,000 --> 00:16:23,200
He didn't ask about anything related to me, or care about my health.
165
00:16:23,200 --> 00:16:29,800
He just said he had obtained an elixir that could grant eternal life.
166
00:16:30,460 --> 00:16:36,300
He also talked about the issue of the heir and asked my opinion about Li Ping.
167
00:16:38,740 --> 00:16:41,380
At that time, he cared about nothing.
168
00:16:42,580 --> 00:16:44,620
Everyone was nothing but pawns to him.
169
00:16:46,100 --> 00:16:47,700
Pei Wenxuan.
170
00:16:49,500 --> 00:16:51,600
They are my family.
171
00:16:51,600 --> 00:16:54,300
I love Chuan'er and Imperial Mother very much.
172
00:16:55,420 --> 00:16:59,920
But deep down, I am still very scared.
173
00:17:01,740 --> 00:17:03,480
I'm scared...
174
00:17:04,980 --> 00:17:07,500
they don't love me that much.
175
00:17:08,800 --> 00:17:13,800
I'm also scared I don't love them that much.
176
00:17:13,800 --> 00:17:15,400
It is all right.
177
00:17:16,600 --> 00:17:18,700
I understand.
178
00:17:18,700 --> 00:17:20,300
Rong Rong.
179
00:17:21,860 --> 00:17:26,820
What you fear is that they will disappoint you.
180
00:17:28,340 --> 00:17:30,420
But you must know,
181
00:17:31,300 --> 00:17:34,300
if you don't give them a chance to prove themselves,
182
00:17:34,300 --> 00:17:39,310
you will never know that you can still trust someone
183
00:17:40,590 --> 00:17:43,200
in this world.
184
00:17:47,200 --> 00:17:51,200
I know you don't trust Li Chuan.
185
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
You also don't know what he will choose.
186
00:17:56,000 --> 00:17:59,800
But, Rong Rong, trust me.
187
00:17:59,800 --> 00:18:05,400
As long as I am alive, I will ensure you get out of the city.
188
00:18:07,700 --> 00:18:12,340
We had such a tough life in our past life.
189
00:18:14,300 --> 00:18:21,080
This time, I will not let you live a life of despair.
190
00:18:24,000 --> 00:18:25,700
It will be fine.
191
00:18:27,700 --> 00:18:33,100
Do you think we both had a bad time in our past life?
192
00:18:33,100 --> 00:18:38,100
Yes. So we must not live like that in this life.
193
00:18:38,100 --> 00:18:39,900
Are you really not afraid of death?
194
00:18:39,900 --> 00:18:42,000
Yes.
195
00:18:42,000 --> 00:18:43,940
I'm more afraid
196
00:18:45,390 --> 00:18:47,800
of losing you than of dying.
197
00:19:05,300 --> 00:19:08,000
[Qionghua Palace]
198
00:19:08,900 --> 00:19:15,300
So after this, we are bound
to face Father's wrath.
199
00:19:15,300 --> 00:19:19,100
How do you plan to deal with it?
200
00:19:19,100 --> 00:19:21,100
I am the Empress.
201
00:19:22,340 --> 00:19:24,220
I can't leave.
202
00:19:27,340 --> 00:19:33,100
When that happens, I'll face imprisonment,
or whatever comes my way.
203
00:19:36,200 --> 00:19:42,000
As for you, if something truly happens, you can
escape through the secret passage in the city.
204
00:19:42,000 --> 00:19:43,600
Secret passage?
205
00:19:46,200 --> 00:19:50,200
Go to the owner of the rouge shop
in the east of the city.
206
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
Show her my token and tell her your identity.
207
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
She will help you escape.
208
00:19:55,500 --> 00:19:58,700
Once you are out of the city,
head straight to Qingzhou.
209
00:19:58,700 --> 00:20:02,600
Wait until Chuan ascends the throne,
then come back.
210
00:20:02,600 --> 00:20:04,300
What about you?
211
00:20:06,140 --> 00:20:09,680
If I leave, what will you do?
212
00:20:17,580 --> 00:20:22,940
So long as you and Chuan are safe,
I will be at ease.
213
00:20:24,000 --> 00:20:25,700
Mother...
214
00:20:25,700 --> 00:20:29,600
You don't have to worry about me.
After all, I am your mother.
215
00:20:29,600 --> 00:20:32,000
I have my ways to save myself.
216
00:20:39,940 --> 00:20:41,940
You will be fine.
217
00:20:47,600 --> 00:20:49,700
You haven't been back in a while.
[Inspectorate Office]
218
00:20:49,700 --> 00:20:51,400
How are you settling in?
219
00:20:53,300 --> 00:20:55,460
- Your Highness.
- Your Highness.
220
00:20:58,300 --> 00:21:01,200
Your Highness, everything is stable
in the Southwest.
221
00:21:01,200 --> 00:21:04,000
Half of the troops are already
under my command.
222
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
That's excellent.
223
00:21:07,400 --> 00:21:09,600
I knew I had chosen the right person.
224
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
You handle the coordination with him,
for the matters in the capital.
225
00:21:15,200 --> 00:21:16,700
Yes, Your Highness.
226
00:21:19,400 --> 00:21:20,500
Take care, Your Highness.
227
00:21:20,500 --> 00:21:23,200
- I will leave everything to you.
- Yes, Your Highness.
228
00:21:29,200 --> 00:21:33,000
After staying in the military camp for so long,
you seem to speak less after returning.
229
00:21:33,000 --> 00:21:36,500
It seems military life is quite boring.
230
00:21:36,500 --> 00:21:37,900
It's all right.
231
00:21:37,900 --> 00:21:41,800
The wooden cards you gave to me
are quite interesting.
232
00:21:43,400 --> 00:21:45,500
The Xie Family's rules are strict.
233
00:21:45,500 --> 00:21:49,200
It would be too difficult to gain their
recognition with just my military power.
234
00:21:49,980 --> 00:21:52,460
Miss Shangguan, how about his?
235
00:21:55,200 --> 00:21:59,100
Take advantage of your status to help me.
236
00:22:02,800 --> 00:22:05,400
I won't interfere in any of your matters.
237
00:22:05,400 --> 00:22:09,400
My military power will be your military power.
238
00:22:10,300 --> 00:22:14,360
Help me gain control of the Xie Family,
and I'll become your support.
239
00:22:16,100 --> 00:22:21,580
If you don't ever want this marriage,
we can divorce.
240
00:22:24,380 --> 00:22:28,240
Think about it. I'll go and settle down first.
241
00:22:30,000 --> 00:22:31,600
I shall take my leave.
242
00:22:43,620 --> 00:22:45,180
Your Highness.
243
00:22:48,540 --> 00:22:50,900
What happened?
244
00:22:50,900 --> 00:22:56,820
He told me military power alone
won't gain the Xie Family's recognition.
245
00:22:56,820 --> 00:22:58,560
He wants...
246
00:22:59,180 --> 00:23:01,900
He wants to take advantage of my status.
247
00:23:01,900 --> 00:23:04,180
Take advantage of your status?
248
00:23:04,180 --> 00:23:05,980
How is he planning to use it?
249
00:23:05,980 --> 00:23:09,300
Your Highness, I am the young lady
of the Shangguan Family, after all.
250
00:23:09,300 --> 00:23:12,660
If Lin Feibai marries
the young lady of the Shangguan Family,
251
00:23:12,660 --> 00:23:17,780
he will earn more respect in the Xie Family
even if he is an illegitimate child.
252
00:23:17,780 --> 00:23:20,100
- He is insane.
- Your Highness.
253
00:23:20,100 --> 00:23:22,220
A mere Xie wants to marry you?
254
00:23:22,220 --> 00:23:24,080
Who does he think he is?
255
00:23:25,540 --> 00:23:29,660
Your Highness, the Xie Family is one of
the Great Xia's top seven noble families.
256
00:23:29,660 --> 00:23:31,620
They're not as insignificant as you say.
257
00:23:31,620 --> 00:23:36,780
What I mean is that compared to Chuan,
I really don't think much of the Xie Family.
258
00:23:38,380 --> 00:23:43,600
If you truly wanted to marry for family status,
why didn't you just join the harem?
259
00:23:44,620 --> 00:23:46,380
It's just an alliance.
260
00:23:46,380 --> 00:23:49,820
After all, each takes what they need.
261
00:23:49,820 --> 00:23:51,990
The most important thing is...
262
00:23:52,880 --> 00:23:55,120
that it has to be valuable.
263
00:23:58,300 --> 00:24:00,340
What about Su Ronghua?
264
00:24:03,420 --> 00:24:05,940
The Su Family intends to plot a rebellion.
265
00:24:05,940 --> 00:24:10,700
They have already reached a dead end,
and will surely meet their downfall.
266
00:24:11,620 --> 00:24:18,780
I can't bear to see the Shangguan Family
get implicated because of my selfishness.
267
00:24:26,580 --> 00:24:28,420
I've said all I can.
268
00:24:29,620 --> 00:24:32,180
I'll leave now.
269
00:24:32,180 --> 00:24:33,720
And you...
270
00:24:35,580 --> 00:24:37,520
You should think it over.
271
00:24:51,965 --> 00:24:54,100
[Inspectorate Office]
272
00:24:54,100 --> 00:24:55,940
Ya.
273
00:24:55,940 --> 00:24:57,840
You're finally out.
274
00:25:00,900 --> 00:25:03,140
Where do you feel like going today?
275
00:25:03,140 --> 00:25:06,300
I'm a little tired. I would like to go home.
276
00:25:07,460 --> 00:25:10,260
- I'll walk you home then.
- Sure.
277
00:25:50,365 --> 00:25:53,860
[Shangguan's Mansion]
278
00:25:58,140 --> 00:26:01,940
The road has come to an end.
279
00:26:03,300 --> 00:26:06,280
Go back and rest. I'll come again tomorrow.
280
00:26:06,300 --> 00:26:08,140
Su Ronghua.
281
00:26:08,140 --> 00:26:10,940
Why don't you want to become
the master of the Su Family?
282
00:26:14,060 --> 00:26:17,300
Why do you ask that all of a sudden?
283
00:26:18,100 --> 00:26:19,900
I'm just curious.
284
00:26:19,900 --> 00:26:21,660
You are the eldest son of the Su Family.
285
00:26:21,660 --> 00:26:23,620
You are supposed
to be the master of your family.
286
00:26:23,620 --> 00:26:26,400
How come Su Rongqing becomes the heir?
287
00:26:27,780 --> 00:26:29,260
It's a long story.
288
00:26:29,260 --> 00:26:31,620
Anyway, I wasn't cut out
to be the master since I was young.
289
00:26:31,620 --> 00:26:33,780
Most importantly, I don't want to.
290
00:26:33,780 --> 00:26:35,780
Then what do you want to do?
291
00:26:37,380 --> 00:26:38,660
I haven't decided.
292
00:26:38,660 --> 00:26:41,380
I think it's pretty good like this.
293
00:26:41,380 --> 00:26:43,700
Rongqing and Father
can take care of everything.
294
00:26:43,700 --> 00:26:46,100
I can just gamble, play with the birds,
and enjoy my life.
295
00:26:46,100 --> 00:26:47,780
Isn't that very pleasant?
296
00:26:47,780 --> 00:26:53,860
But if you were the master,
the Su Family's fate would be different.
297
00:26:55,180 --> 00:26:57,780
All right. You should go back.
298
00:27:09,100 --> 00:27:10,940
Su Ronghua.
299
00:27:14,100 --> 00:27:17,540
Don't ever come to see me again in the future.
300
00:27:19,380 --> 00:27:21,460
I'm not young anymore.
301
00:27:21,460 --> 00:27:23,880
I can't keep idling around with you like this.
302
00:27:25,340 --> 00:27:27,100
Go home.
303
00:27:29,660 --> 00:27:31,660
Wait.
304
00:27:31,660 --> 00:27:33,460
What do you mean, Ya?
305
00:27:33,460 --> 00:27:35,100
- Mr. Su, please go back.
- Ya!
306
00:27:35,100 --> 00:27:37,620
Ya! Ya!
307
00:27:44,020 --> 00:27:46,380
Let me through!
I just want to ask her something!
308
00:27:46,380 --> 00:27:49,860
Mr. Su, our young lady is a lady, after all.
309
00:27:49,860 --> 00:27:51,740
Please restrain yourself.
310
00:27:53,220 --> 00:27:54,800
Ya.
311
00:27:56,020 --> 00:27:57,660
Ya!
312
00:28:07,515 --> 00:28:10,715
[Qingmei Restaurant]
313
00:28:17,420 --> 00:28:19,760
Greetings, Mr. Su.
314
00:28:26,740 --> 00:28:28,700
Then I'll get straight to the point.
315
00:28:28,700 --> 00:28:30,700
I understand your difficulties, Your Highness.
316
00:28:30,700 --> 00:28:33,980
You can't accomplish this
with your strength alone.
317
00:28:33,980 --> 00:28:37,540
However, I can help you.
318
00:28:37,540 --> 00:28:39,680
That's great.
319
00:28:43,740 --> 00:28:47,300
What are your conditions?
320
00:28:51,990 --> 00:28:54,815
[Inspectorate Office]
321
00:29:17,420 --> 00:29:21,180
Miss Ya, Mr. Su has been waiting
at the entrance.
322
00:29:22,740 --> 00:29:25,740
Please continue to keep an eye on him for me.
323
00:29:25,740 --> 00:29:29,380
I need to avoid him for a while.
324
00:29:29,380 --> 00:29:30,840
Yes.
325
00:29:54,820 --> 00:29:56,360
Your Highness.
326
00:30:04,140 --> 00:30:06,140
What are you doing here?
327
00:30:07,020 --> 00:30:09,180
I'm waiting for Miss Ya.
328
00:30:12,300 --> 00:30:14,340
Ya?
329
00:30:14,340 --> 00:30:16,340
Didn't she leave a long time ago?
330
00:30:22,980 --> 00:30:24,660
In that case...
331
00:30:26,460 --> 00:30:28,400
I'll come again tomorrow.
332
00:30:29,980 --> 00:30:33,900
So Ya has made her decision.
333
00:30:44,500 --> 00:30:47,100
What about the plan against the Xie Family?
334
00:30:48,100 --> 00:30:49,340
It's decided.
335
00:30:49,340 --> 00:30:53,720
We're planning to kill Xie Chunhe
on the Winter Festivity.
336
00:30:53,720 --> 00:30:55,540
Once he's dead,
337
00:30:56,460 --> 00:31:00,020
Lin Feibai can take his place,
and take control of the Xie Family. But...
338
00:31:00,020 --> 00:31:02,760
Xie Chunhe was also involved
in the assassination at Butterfly Gorge.
339
00:31:02,760 --> 00:31:07,540
To reach this point,
Xie Chunhe deserves his fate.
340
00:31:07,540 --> 00:31:11,780
In that case, along with the marriage to Ya,
341
00:31:11,780 --> 00:31:15,260
Lin Feibai's position as the master
of the family should be secure.
342
00:31:20,700 --> 00:31:22,520
What are you thinking?
343
00:31:24,220 --> 00:31:28,220
I just feel sorry for a certain lovestruck man.
344
00:31:28,220 --> 00:31:30,300
Do you mean Su Ronghua?
345
00:31:32,500 --> 00:31:38,460
Although he and us have different positions,
he is a man who is true to himself.
346
00:31:38,460 --> 00:31:42,340
Once he falls in love, he remains loyal.
347
00:31:45,665 --> 00:31:49,040
[Inspectorate Office]
348
00:31:57,540 --> 00:32:01,120
- Be careful.
- Thank you. Thank you, sir.
349
00:32:08,220 --> 00:32:09,920
Greetings, Your Highness.
350
00:32:15,020 --> 00:32:16,860
You're here.
351
00:32:16,860 --> 00:32:18,360
Yes.
352
00:32:35,820 --> 00:32:37,480
Your Highness.
353
00:32:40,300 --> 00:32:43,680
- I...
- I would like to request a few days off.
354
00:32:44,900 --> 00:32:46,860
Request a few days off?
355
00:32:46,860 --> 00:32:48,180
What for?
356
00:32:48,180 --> 00:32:51,660
I'm invited to meet with Lin Feibai.
Is that all right?
357
00:32:51,660 --> 00:32:53,100
- You...
- I know.
358
00:32:53,100 --> 00:32:54,740
You've agreed.
359
00:32:55,780 --> 00:32:57,480
I shall take my leave.
360
00:33:12,220 --> 00:33:13,860
Listen.
361
00:33:13,860 --> 00:33:16,140
That stall's baozi is particularly delicious
362
00:33:16,140 --> 00:33:19,180
because the spices used to make its fillings
are from the Western Regions,
363
00:33:19,180 --> 00:33:21,060
making them unique in Huajing.
364
00:33:21,060 --> 00:33:23,900
I shall try it with you sometime.
365
00:33:23,900 --> 00:33:25,820
The tea here is also very good.
366
00:33:25,820 --> 00:33:29,860
The secret lies not in their tea,
but in the water they use.
367
00:33:29,860 --> 00:33:32,860
It is collected from dew every morning.
368
00:33:32,860 --> 00:33:37,820
Nuts! Nuts for sale! Our nuts are
all plump, crunchy, and fragrant.
369
00:33:37,820 --> 00:33:40,180
I know this. Wait for me.
370
00:33:40,180 --> 00:33:41,860
[Wolong Nuts]
371
00:33:41,860 --> 00:33:43,220
- Welcome.
- I will have one.
372
00:33:43,220 --> 00:33:45,100
All right.
373
00:33:45,100 --> 00:33:46,260
Take care.
374
00:33:46,260 --> 00:33:48,020
- Cheers.
- Cheers.
375
00:33:52,300 --> 00:33:53,780
Cheers.
376
00:33:53,780 --> 00:33:56,260
- To live our lives together.
- Cheers.
377
00:34:01,780 --> 00:34:03,600
I've bought the nuts.
378
00:34:07,980 --> 00:34:10,500
I remember you like this too.
379
00:34:11,660 --> 00:34:13,300
Thank you.
380
00:34:16,500 --> 00:34:20,620
Isn't that Lin Feibai,
the illegitimate son of the Xie Family?
381
00:34:20,620 --> 00:34:25,040
The point is, isn't the person
next to him Miss Shangguan?
382
00:34:25,040 --> 00:34:26,620
Have some too.
383
00:34:27,300 --> 00:34:33,300
Does that mean the Shangguan Family
has chosen this lad?
384
00:34:37,860 --> 00:34:40,660
- Come on.
- Let's go.
385
00:34:45,860 --> 00:34:48,940
During tomorrow's Winter Festivity,
His Majesty will arrange for a lion dance.
386
00:34:48,940 --> 00:34:51,020
At that time, Lin Feibai will take the stage.
387
00:34:51,020 --> 00:34:53,060
If you're worried
about Su Rongqing making any moves,
388
00:34:53,060 --> 00:34:56,180
have Lin Feibai challenge him,
and force him into the arena.
389
00:34:56,180 --> 00:35:01,380
When everyone's eyes are on the arena,
Mr. Pei can take action.
390
00:35:07,420 --> 00:35:09,200
Let's do that.
391
00:35:11,165 --> 00:35:12,860
[Wenxuan's Abode]
392
00:35:12,860 --> 00:35:16,380
Young Master, staying up late
is bad for your health.
393
00:35:16,380 --> 00:35:19,820
Have some pear soup.
394
00:35:19,820 --> 00:35:26,600
Look at you, the metropolitan examination
has occupied you...
395
00:35:27,440 --> 00:35:29,020
What's wrong?
396
00:35:30,020 --> 00:35:31,100
Nothing.
397
00:35:31,100 --> 00:35:35,020
We're repairing the Wenxuan's Abode.
398
00:35:35,020 --> 00:35:37,620
It gives me a backache.
399
00:35:37,620 --> 00:35:40,760
I've suffered from it for a long time.
It's no big deal.
400
00:35:46,300 --> 00:35:48,220
Young Master.
401
00:35:48,220 --> 00:35:50,020
Listen to me.
402
00:35:50,020 --> 00:35:53,340
Even though you and Her Highness are divorced,
you used to be a married couple.
403
00:35:53,340 --> 00:35:55,540
You should go to see her more often.
404
00:35:55,540 --> 00:35:57,180
I know.
405
00:35:57,180 --> 00:36:00,460
You know? You know nothing.
406
00:36:01,380 --> 00:36:04,380
I've been reading ancient books recently.
407
00:36:04,380 --> 00:36:07,660
Like the touching poem of
"The Peacock Flies Southeast."
408
00:36:07,660 --> 00:36:09,820
They even look back and forth
at each other every five li.
409
00:36:09,820 --> 00:36:12,100
They look up and sing to each other.
410
00:36:12,100 --> 00:36:14,420
They exchanged soft endearments
all night until dawn.
411
00:36:15,140 --> 00:36:17,940
You did read some books.
412
00:36:17,940 --> 00:36:19,900
- Your language is getting more refined.
- Of course.
413
00:36:19,900 --> 00:36:22,300
That's because I'm by your side every day.
414
00:36:22,300 --> 00:36:24,380
It's called...
415
00:36:25,660 --> 00:36:27,220
Uh...
416
00:36:27,220 --> 00:36:30,220
- Influenced by what you see and hear.
- Yes, influenced by what you see and hear.
417
00:36:32,980 --> 00:36:34,260
Come on, sit closer.
418
00:36:34,260 --> 00:36:35,760
All right.
419
00:36:37,620 --> 00:36:40,180
Come on. Bear with it. Why are you laughing?
420
00:36:40,180 --> 00:36:42,380
I'm not. I'm just ticklish and you know that.
421
00:36:42,380 --> 00:36:44,180
- Just bear with it.
- I can't help it.
422
00:36:44,180 --> 00:36:45,900
Keep quiet.
423
00:36:50,360 --> 00:36:51,560
Listen.
424
00:36:51,560 --> 00:36:55,700
Besides Her Highness, you're the
second person to enjoy my massage skills.
425
00:36:55,700 --> 00:36:57,220
You're getting older.
426
00:36:57,220 --> 00:37:00,580
You should leave
this kind of heavy work to the servants.
427
00:37:00,580 --> 00:37:03,580
If it's really too much work,
I'll find a few more helpers.
428
00:37:03,580 --> 00:37:06,540
Don't wear yourself out.
429
00:37:08,460 --> 00:37:11,140
- I'm talking to you.
- Young Master, all right.
430
00:37:11,140 --> 00:37:14,280
If you don't allow me to speak,
how can I speak?
431
00:37:14,280 --> 00:37:19,260
Also, when you give Her Highness a massage,
just use thirty percent of your strength.
432
00:37:19,260 --> 00:37:21,220
Of course I know.
433
00:37:22,100 --> 00:37:23,740
- Now, the other side.
- No, no.
434
00:37:23,740 --> 00:37:26,160
- No, I really can't stand it.
- I'm doing this for your own good.
435
00:37:26,160 --> 00:37:28,943
- What's wrong with you?
- How can I not feel ticklish when you poke here?
436
00:37:28,943 --> 00:37:31,920
- You keep poking me here.
- I...
437
00:37:31,920 --> 00:37:34,620
- No.
- How about this?
438
00:37:34,620 --> 00:37:38,460
Young Master, Young Master.
Please, I'm begging you.
439
00:37:40,180 --> 00:37:42,260
Mother.
440
00:37:42,260 --> 00:37:45,740
Huayue, why are you...
441
00:37:46,780 --> 00:37:50,500
Mother, everything is ready.
442
00:37:50,500 --> 00:37:54,300
After I kill Li Chuan tomorrow,
I'll rescue you out of here.
443
00:38:00,420 --> 00:38:02,380
Good girl.
444
00:38:02,380 --> 00:38:04,260
You've suffered.
445
00:38:05,260 --> 00:38:07,420
Protecting Cheng is the most important thing.
446
00:38:07,420 --> 00:38:09,260
This suffering is nothing.
447
00:38:09,260 --> 00:38:14,660
At the military drill ground tomorrow,
Li Chuan will be like a target.
448
00:38:14,660 --> 00:38:19,340
Those protecting him and those trying
to kill him, their eyes will all be on him.
449
00:38:19,340 --> 00:38:23,340
It means Li Rong can easily escape.
450
00:38:23,340 --> 00:38:28,300
Focus all your elite forces on Li Rong,
and force her into the forest.
451
00:38:28,300 --> 00:38:32,100
Spread the word to Li Chuan
that Li Rong will be killed.
452
00:38:32,100 --> 00:38:34,220
But will Li Chuan save her?
453
00:38:34,220 --> 00:38:37,180
- He's not stupid.
- He will.
454
00:38:38,460 --> 00:38:43,040
When he comes to her rescue, kill them both.
455
00:38:43,040 --> 00:38:46,600
People will be useless when they are dead.
456
00:38:50,180 --> 00:38:52,320
To die
457
00:38:53,320 --> 00:39:00,100
before knowing life's hardships
is a kind of luck.
458
00:39:00,100 --> 00:39:01,660
All right.
459
00:39:01,660 --> 00:39:05,180
Mother, I will take my leave first.
460
00:39:05,180 --> 00:39:06,780
Take good care of yourself.
461
00:39:06,780 --> 00:39:09,260
You must also protect yourself.
462
00:39:10,940 --> 00:39:14,620
Someone just reported that
Xiao Su has mobilized troops
463
00:39:14,620 --> 00:39:17,020
and is heading toward Huajing tonight.
464
00:39:17,020 --> 00:39:18,460
How many soldiers?
465
00:39:18,460 --> 00:39:21,950
Thirty thousand, leaving twenty thousand
garrisoning the Northwest.
466
00:39:22,460 --> 00:39:24,340
Thirty thousand?
467
00:39:25,060 --> 00:39:28,900
Are you really going to intercept Xiao Su
as Princess Pingyue instructed?
468
00:39:30,940 --> 00:39:33,380
Princess Pingyue has helped us a lot.
469
00:39:33,380 --> 00:39:35,260
We must repay her.
470
00:39:35,260 --> 00:39:37,940
But Xiao Su is acting
as His Majesty instructed.
471
00:39:37,940 --> 00:39:40,180
If you intercept him,
you will be plotting a rebellion.
472
00:39:40,180 --> 00:39:42,340
So what?
473
00:39:42,340 --> 00:39:45,700
Lin, I am worried about you.
474
00:39:46,820 --> 00:39:49,180
If you're truly concerned about me,
475
00:39:49,180 --> 00:39:52,900
keep an eye on the twenty thousand soldiers
he left in the Northwest.
476
00:39:52,900 --> 00:39:55,140
Her Highness saved the Qin Family.
477
00:39:55,140 --> 00:39:57,180
I cannot let her down.
478
00:39:57,180 --> 00:40:03,140
Besides, with the wisdom of
Her Highness and Pei Wenxuan, I have faith in them.
479
00:40:03,940 --> 00:40:07,780
Qinghe, don't worry.
480
00:40:08,580 --> 00:40:15,180
If things go wrong, leave the Great Xia
from the Northwest and head west.
481
00:40:17,180 --> 00:40:20,020
General Qin, forgive me.
482
00:40:23,500 --> 00:40:25,680
- General!
- General!
483
00:40:27,900 --> 00:40:29,680
General!
484
00:40:34,020 --> 00:40:35,940
Don't let him escape!
485
00:40:37,340 --> 00:40:39,180
Mr. Cui, what should we do next?
486
00:40:39,180 --> 00:40:42,020
Return to the camp
and wipe out the traitors.
487
00:40:42,020 --> 00:40:43,560
Yes, sir.
488
00:40:44,580 --> 00:40:46,140
Report!
489
00:40:47,860 --> 00:40:49,440
Ms. Xun, bad news.
490
00:40:49,440 --> 00:40:51,020
General Qin was ambushed
and stabbed at the cliff.
491
00:40:51,020 --> 00:40:53,260
Mr. Cui said there was an informant
who injured the general.
492
00:40:53,260 --> 00:40:56,300
They've locked down the camp,
and are heading our way now.
493
00:40:56,300 --> 00:40:57,920
Ms. Xun, we must leave quickly.
494
00:40:57,920 --> 00:40:59,640
[Attempted assassination on Qin Lin]
495
00:41:01,340 --> 00:41:04,380
Deliver this letter to Her Highness urgently.
496
00:41:04,380 --> 00:41:05,880
Yes, Ms. Xun.
497
00:41:10,740 --> 00:41:13,660
Cui Qinghe, what is the meaning of this?
498
00:41:13,660 --> 00:41:15,820
Ms. Xun, the general was ambushed.
499
00:41:15,820 --> 00:41:18,700
I am ordered to supervise the army
and arrest the suspects.
500
00:41:18,700 --> 00:41:20,420
Please cooperate with me.
501
00:41:20,420 --> 00:41:23,300
Disarm, drop your sword, and come with me.
502
00:41:23,300 --> 00:41:26,580
Cui Qinghe, so it was you
who betrayed my brother.
503
00:41:26,580 --> 00:41:28,360
Get her!
504
00:41:41,380 --> 00:41:43,515
Quickly, bring her back here!
505
00:41:43,515 --> 00:41:46,060
[Su's Mansion]
506
00:41:46,060 --> 00:41:47,940
Ronghua.
507
00:41:47,940 --> 00:41:51,960
You never attend those kinds of events.
508
00:41:55,780 --> 00:41:59,570
How many years has it been
since we went out for fun together?
509
00:42:00,160 --> 00:42:03,940
Look at you.
I don't know what happened to you.
510
00:42:03,940 --> 00:42:07,060
You've been in low spirits
these several years.
511
00:42:07,060 --> 00:42:10,580
There seems to be a lot
weighing on your heart.
512
00:42:14,740 --> 00:42:17,240
Are you still thinking about Princess Pingyue?
513
00:42:19,420 --> 00:42:21,080
Ronghua.
514
00:42:23,260 --> 00:42:25,020
Watch your words.
515
00:42:29,860 --> 00:42:32,460
Are you upset because of Miss Shangguan?
516
00:42:36,820 --> 00:42:40,540
If you like her, why not tell Father,
517
00:42:40,540 --> 00:42:43,520
and ask him to propose marriage
to the Shangguan Family?
518
00:42:46,300 --> 00:42:48,400
Between our families...
519
00:42:49,380 --> 00:42:51,240
Ya and I...
520
00:42:51,900 --> 00:42:54,140
There are too many family affairs
involved in our relationship.
521
00:42:54,140 --> 00:42:56,660
Once the Crown Prince ascends the throne...
522
00:42:57,980 --> 00:42:59,920
I will propose.
523
00:43:06,220 --> 00:43:10,260
Ronghua, are you so sure the
Crown Prince will ascend the throne?
524
00:43:18,580 --> 00:43:20,240
Rongqing.
525
00:43:21,140 --> 00:43:26,560
You should know when to stop,
and turn back while you still can.
526
00:43:26,560 --> 00:43:35,540
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
527
00:43:35,540 --> 00:43:39,000
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
528
00:43:39,000 --> 00:43:42,580
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
529
00:43:42,580 --> 00:43:45,920
♫ In the night's chill breeze ♫
530
00:43:45,920 --> 00:43:49,540
♫ What is she singing for? ♫
531
00:43:49,540 --> 00:43:52,880
♫ The wind caresses the hills ♫
532
00:43:52,880 --> 00:43:56,390
♫ The wind causes ripples on calm water ♫
533
00:43:56,390 --> 00:44:02,860
♫ Moonlight graces passing souls ♫
534
00:44:31,000 --> 00:44:34,457
♫ Her steps get slower and slower ♫
535
00:44:34,457 --> 00:44:37,800
♫ She's trod a lengthy path ♫
536
00:44:37,800 --> 00:44:41,420
♫ Memories lost then found ♫
537
00:44:41,420 --> 00:44:44,860
♫ Gazing idly as clouds roll by ♫
538
00:44:44,860 --> 00:44:48,300
♫ She holds a red candle ♫
539
00:44:48,300 --> 00:44:51,640
♫ To brave the thick fog ♫
540
00:44:51,640 --> 00:44:55,200
♫ Life can be bitter sometimes ♫
541
00:44:55,200 --> 00:44:58,700
♫ Experience it with grace ♫
542
00:44:58,700 --> 00:45:02,140
♫ Like a fleeting dream ♫
543
00:45:02,140 --> 00:45:05,620
♫ Like a fleeting dream ♫
544
00:45:05,620 --> 00:45:11,660
♫ Neither warmth nor cold will last ♫
545
00:45:12,660 --> 00:45:16,060
♫ Like a fleeting dream ♫
546
00:45:16,060 --> 00:45:19,420
♫ Like a fleeting dream ♫
547
00:45:19,420 --> 00:45:26,180
♫ The moon is reflected in her eyes ♫
548
00:45:54,100 --> 00:46:00,960
♫ In her gaze,
the unwavering faith remains ♫
40719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.