Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:17,070
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
2
00:01:25,325 --> 00:01:27,765
[The Princess Royal]
3
00:01:27,765 --> 00:01:30,020
[Adapted from Mo Shu Bai's novel, "The Princess Royal"]
4
00:01:30,020 --> 00:01:33,020
[Episode 22]
5
00:01:37,080 --> 00:01:38,920
What are you doing?
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,300
Why are you scared?
7
00:01:42,100 --> 00:01:44,680
Don't you want to know the truth?
8
00:01:58,900 --> 00:02:02,420
Official Xie, do you recognize it?
9
00:02:04,860 --> 00:02:06,960
Where did you steal it from?
10
00:02:06,960 --> 00:02:09,600
How did you get this?
11
00:02:13,760 --> 00:02:18,520
I've seen this same pendant on a young lady from the Xie Family.
12
00:02:18,520 --> 00:02:21,240
How did she know about this?
13
00:02:24,160 --> 00:02:28,440
Imperial Father, with this pendant and the resemblance between the two of them,
14
00:02:28,440 --> 00:02:32,420
as well as the red ink, I started getting suspicious.
15
00:02:32,420 --> 00:02:37,220
So I sent someone to look into Official Xie's past. Then something surprising was discovered.
16
00:02:37,220 --> 00:02:43,930
I found out that Official Xie had a love affair that was once the talk of the town.
17
00:02:43,930 --> 00:02:47,780
It's said that when Official Xie was young, he fell in love with a woman from the martial world.
18
00:02:47,780 --> 00:02:50,840
But they couldn't be together due to his family's objection.
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,950
That woman left when she was pregnant,
20
00:02:53,950 --> 00:02:57,560
and gave birth to a child by herself, named Lin Feibai.
21
00:02:57,560 --> 00:03:00,180
Her Highness was able to investigate it clearly in such a short time.
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,940
- And Official Xie...
- Could it be that...
23
00:03:01,940 --> 00:03:03,940
went to that woman after he was married.
24
00:03:03,940 --> 00:03:05,920
But she didn't want to be his concubine
25
00:03:05,920 --> 00:03:08,560
and didn't want her child to return to the Xie Family.
26
00:03:08,560 --> 00:03:12,000
For some reason, Official Xie agreed to this.
27
00:03:12,000 --> 00:03:14,280
He provided her with protection,
28
00:03:14,280 --> 00:03:17,380
and helped her found today's Seven-star Sect.
29
00:03:23,080 --> 00:03:25,360
After listening to this story,
30
00:03:25,360 --> 00:03:29,360
do you think it is more likely that I was so insane
31
00:03:29,360 --> 00:03:32,680
that I kept directing a man to kill his biological father?
32
00:03:32,680 --> 00:03:37,340
Or is it more likely that the father and son conspired to falsely accuse me?
33
00:03:38,720 --> 00:03:40,880
Nonsense.
34
00:03:40,880 --> 00:03:45,460
Then we shall test your relationship with a drop of blood from both of you to see if I'm talking nonsense.
35
00:03:48,660 --> 00:03:52,100
- Imperial Father.
- Get a bowl of water.
36
00:03:58,440 --> 00:04:00,220
Your Highness.
37
00:04:02,560 --> 00:04:06,100
Official Xie, you're the Minister of Justice.
38
00:04:06,100 --> 00:04:10,020
You're familiar with testing a relationship with blood drops. Right?
39
00:04:10,920 --> 00:04:15,730
She traveled thousands of li to Huajing, got pregnant out of wedlock but was abandoned,
40
00:04:15,730 --> 00:04:18,320
and then was alone ever since.
41
00:04:18,320 --> 00:04:24,950
Young Master Lin, as a child, don't you feel sorry for your mother?
42
00:04:40,600 --> 00:04:42,320
Official Xie, you're not moving.
43
00:04:42,320 --> 00:04:46,160
Is it because you're not feeling well or because you dare not do this?
44
00:04:47,720 --> 00:04:49,200
Official Xie.
45
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
Xie Lanqing!
46
00:05:13,960 --> 00:05:15,900
Impossible.
47
00:05:17,440 --> 00:05:19,600
This is impossible.
48
00:05:19,600 --> 00:05:22,726
Your Majesty, someone's framing me.
49
00:05:22,726 --> 00:05:24,600
This result is false.
50
00:05:24,600 --> 00:05:28,440
It can't prove that this assassin and I are father and son.
51
00:05:28,440 --> 00:05:31,480
- I don't know him.
- Official Xie.
52
00:05:32,020 --> 00:05:36,600
You tried to assassinate Her Highness and then colluded with your son to frame her.
53
00:05:36,600 --> 00:05:39,800
And even now, you are still not willing to confess to your crimes
54
00:05:39,800 --> 00:05:42,200
to ask for forgiveness from His Majesty and Her Highness.
55
00:05:42,200 --> 00:05:44,840
Instead, you're still quibbling and resisting the law.
56
00:05:44,840 --> 00:05:48,780
I'd like to know how come you dare
57
00:05:48,780 --> 00:05:52,000
to disregard His Majesty, the law,
58
00:05:52,000 --> 00:05:57,140
the principle of moral conduct, and the justice of the world.
59
00:05:57,140 --> 00:06:01,407
Pei Wenxuan, you're making irresponsible remarks.
60
00:06:01,407 --> 00:06:03,307
Your Majesty.
61
00:06:04,120 --> 00:06:06,600
I've been an official for 30 years.
62
00:06:06,600 --> 00:06:09,040
I've spared no effort in the performance of my duty for you and the country.
63
00:06:09,040 --> 00:06:13,440
But now, I'm being framed by these two kids.
64
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Your Majesty, I hope you investigate thoroughly.
65
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Investigate thoroughly?
66
00:06:18,720 --> 00:06:22,280
Xie Lanqing, as an official who has been working for the court for so many years,
67
00:06:22,280 --> 00:06:24,400
I should have trusted your words.
68
00:06:24,400 --> 00:06:27,173
But now the solid evidence is here.
69
00:06:27,173 --> 00:06:29,813
How else do you want me to investigate thoroughly?
70
00:06:30,920 --> 00:06:36,610
You said Pingyue framed you and set you up again and again.
71
00:06:36,610 --> 00:06:39,520
How can a young girl who's not even twenty years old
72
00:06:39,520 --> 00:06:42,230
be able to set up a cunning man like you
73
00:06:42,230 --> 00:06:44,880
who has worked for the court for over 30 years?
74
00:06:44,886 --> 00:06:47,440
Please calm down, Your Majesty.
75
00:06:47,440 --> 00:06:49,140
This matter...
76
00:06:49,780 --> 00:06:52,800
- has too many misunderstandings, Your Majesty.
- What misunderstandings?
77
00:06:52,800 --> 00:06:54,720
In the past, there was no evidence.
78
00:06:54,720 --> 00:06:57,000
Now the evidence is solid.
79
00:06:57,000 --> 00:07:00,060
If there's any misunderstanding, you can talk about it in prison.
80
00:07:00,060 --> 00:07:02,560
- Your Majesty...
- Someone, drag this traitorous minister out to the Censorate
81
00:07:02,560 --> 00:07:05,920
for Pei Wenxuan to investigate and deal with accordingly.
82
00:07:05,920 --> 00:07:08,900
Please don't do this, Your Majesty!
83
00:07:08,900 --> 00:07:12,680
Your Majesty, Pei Wenxuan is the prince consort.
84
00:07:12,680 --> 00:07:15,760
It's hard to convince people without avoiding arousing suspicion.
85
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
Even if he's the prince consort, so what?
86
00:07:17,400 --> 00:07:20,100
When you work, you don't distinguish between public and private interests.
87
00:07:20,100 --> 00:07:22,800
But when it comes to me, I have to think about avoiding arousing suspicion?
88
00:07:22,800 --> 00:07:26,447
It's decided. This case is assigned to Pei Wenxuan.
89
00:07:26,447 --> 00:07:30,360
Anyone who says another word will be put on trial, too.
90
00:07:33,920 --> 00:07:40,100
Your Majesty, I think it's inappropriate for me to be the Chief Judge of this case.
91
00:07:40,100 --> 00:07:43,545
- It should be handed back to the Ministry of Justice.
- Hand it back to the Ministry of Justice?
92
00:07:43,545 --> 00:07:46,300
Who in the Ministry of Justice would dare to interrogate him?
93
00:07:49,440 --> 00:07:53,273
- I'd like to recommend someone.
- Who is it?
94
00:07:53,273 --> 00:07:56,200
Right Vice Minister of Justice, Pei Liming.
95
00:07:56,200 --> 00:07:58,040
He's my uncle.
96
00:07:58,040 --> 00:08:01,640
He's a man of integrity and honesty.
97
00:08:01,640 --> 00:08:05,120
He's been working at the Ministry of Justice for years, and he knows the law well.
98
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
I raise the virtuous without avoiding relatives.
99
00:08:06,920 --> 00:08:10,380
I would like to recommend this person to investigate this case.
100
00:08:12,720 --> 00:08:14,440
I second the recommendation.
101
00:08:14,440 --> 00:08:19,520
I also think that Vice Minister Pei is the most suitable candidate.
102
00:08:24,340 --> 00:08:30,460
Since Official Su also said so, just let Minister Pei investigate the case.
103
00:08:30,460 --> 00:08:32,180
Prepare the decree.
104
00:08:32,180 --> 00:08:34,360
I'd like to test our blood again.
105
00:08:34,360 --> 00:08:36,200
- Get the water!
- Take him away!
106
00:08:36,200 --> 00:08:39,440
I'd like to test it again. Your Majesty! Please get the water!
107
00:08:39,440 --> 00:08:42,040
I'd like to test it again, Your Majesty!
108
00:08:42,040 --> 00:08:45,760
I'm innocent! Your Majesty!
109
00:08:45,760 --> 00:08:48,720
I'd like to test it again! Just once!
110
00:08:48,720 --> 00:08:50,470
I'm tired.
111
00:08:50,470 --> 00:08:52,700
You shall take your leave now.
112
00:08:52,700 --> 00:08:56,390
Pei Wenxuan, you may stay. I have something to talk to you about.
113
00:09:11,760 --> 00:09:16,420
Your actions today have taken me by surprise.
114
00:09:23,440 --> 00:09:27,920
Official Su, your actions today have also greatly exceeded my expectations.
115
00:09:27,920 --> 00:09:30,153
What did you think I would do?
116
00:09:30,153 --> 00:09:33,880
I thought you wouldn't let go of Xie Lanqing's case.
117
00:09:33,880 --> 00:09:35,880
He tried to assassinate you.
118
00:09:35,880 --> 00:09:38,660
Of course, I wouldn't cover up for him.
119
00:09:44,560 --> 00:09:46,620
However, Your Highness...
120
00:09:47,360 --> 00:09:50,420
why must you establish the Inspectorate Office?
121
00:09:53,060 --> 00:09:55,130
For the country.
122
00:09:55,130 --> 00:09:57,120
For the people.
123
00:09:57,120 --> 00:09:59,680
Also for justice.
124
00:09:59,680 --> 00:10:01,880
Justice?
125
00:10:03,560 --> 00:10:09,320
Is it that in your mind, justice means making enemies with the noble families?
126
00:10:11,360 --> 00:10:13,920
Even if there are bad people in the noble families,
127
00:10:13,920 --> 00:10:16,600
it's still the foundation of the Great Xia.
128
00:10:16,600 --> 00:10:19,060
One should not demand absolute purity.
129
00:10:19,060 --> 00:10:22,360
For a few bad people, the very foundation of Great Xia will be affected.
130
00:10:22,360 --> 00:10:25,800
Then war will break out and the people will suffer.
131
00:10:25,800 --> 00:10:32,120
How can there be any justice and well-being that you mentioned for the country and the people?
132
00:10:36,020 --> 00:10:37,920
Let's drop the subject.
133
00:10:38,660 --> 00:10:40,260
Your Highness,
134
00:10:42,340 --> 00:10:44,810
how have you been...
135
00:10:45,960 --> 00:10:47,920
since you married Pei Wenxuan?
136
00:10:52,700 --> 00:10:54,260
Official Su,
137
00:10:55,880 --> 00:11:01,380
honestly, I really don't need you to worry so much about my relationship.
138
00:11:06,560 --> 00:11:08,260
Actually...
139
00:11:09,040 --> 00:11:11,860
I have a small wish.
140
00:11:13,960 --> 00:11:19,240
I hope that your relationship will not be related to power and politics.
141
00:11:19,240 --> 00:11:21,320
I hope that it can be pure.
142
00:11:21,320 --> 00:11:23,180
And you'll have no regrets.
143
00:11:26,120 --> 00:11:27,860
Take care, Your Highness.
144
00:11:33,400 --> 00:11:36,680
I hope you will proceed with caution in the future.
145
00:11:36,680 --> 00:11:39,940
I shall take my leave now.
146
00:11:58,040 --> 00:12:00,420
You two had a good time chatting, huh?
147
00:12:03,400 --> 00:12:05,500
What did Imperial Father say to you?
148
00:12:08,060 --> 00:12:11,820
His Majesty asked me why I recommended Pei Liming.
149
00:12:11,820 --> 00:12:13,540
How did you answer?
150
00:12:14,340 --> 00:12:17,440
For others, this opportunity is the icing on the cake.
151
00:12:17,440 --> 00:12:20,800
But for the Pei Family, it's offering timely help.
152
00:12:20,800 --> 00:12:23,740
There will be a big difference in their mentality.
153
00:12:24,540 --> 00:12:26,680
Well said.
154
00:12:26,680 --> 00:12:28,260
Oh, right.
155
00:12:28,880 --> 00:12:31,480
What were you and Official Su talking about exactly?
156
00:12:31,480 --> 00:12:34,640
I think you were touched by his words.
157
00:12:34,640 --> 00:12:36,460
Feeling moved?
158
00:12:38,940 --> 00:12:44,000
Yes. He just told me something very important that made me feel touched
159
00:12:44,000 --> 00:12:46,340
and had even more feelings for him.
160
00:12:46,340 --> 00:12:50,220
Had even more feelings for him? Don't you have enough feelings for him?
161
00:12:50,220 --> 00:12:54,240
How much more do you want? Why not put him on the tip of your heart?
162
00:12:55,320 --> 00:12:58,620
It's just that it'll be hard for Official Su.
163
00:12:59,220 --> 00:13:03,660
Wait. Why is it hard for him?
164
00:13:03,660 --> 00:13:06,600
Your Highness, there's only a small spot on the tip of your heart.
165
00:13:06,600 --> 00:13:09,540
If Official Su is going to stand on it, he'll have to stand on one leg.
166
00:13:09,540 --> 00:13:12,440
He will need to make a switch, and stand on different legs over and over again.
167
00:13:12,440 --> 00:13:14,660
Don't you think Official Su will be tired?
168
00:13:16,580 --> 00:13:18,920
Yes. He'll be exhausted.
169
00:13:18,920 --> 00:13:21,560
If so, I don't think you can do such a tiring job, so I'd better find someone else.
170
00:13:21,560 --> 00:13:24,900
Your Highness! That's not right.
171
00:13:24,900 --> 00:13:30,800
You don't know that my unique skill is standing on one foot.
172
00:13:30,800 --> 00:13:32,435
If you are willing,
173
00:13:32,435 --> 00:13:36,340
I'm willing to stand on one foot on the tip of your heart for the rest of my life.
174
00:13:50,480 --> 00:13:53,060
You weren't worried at all in there.
175
00:13:53,060 --> 00:13:57,280
Especially during the blood drop test for relationships, you looked confident.
176
00:13:57,280 --> 00:14:02,540
I worked on a shipwreck case before, and many people came to identify their families.
177
00:14:02,540 --> 00:14:05,780
The blood drop test for relationships was used.
178
00:14:06,480 --> 00:14:09,540
After using it many times, I found it strange.
179
00:14:09,540 --> 00:14:14,700
Later, I learned that the blood of any two people can be fused.
180
00:14:14,700 --> 00:14:18,580
There's no basis for the method of blood drop test for relationships.
181
00:14:25,080 --> 00:14:29,700
In that case, does that mean that our blood drops can fuse, too?
182
00:14:33,300 --> 00:14:34,888
Li Rong, you're unbelievable.
183
00:14:34,888 --> 00:14:37,420
[Ministry of Justice]
184
00:14:40,240 --> 00:14:42,380
- Your Highness.
- Uncle.
185
00:14:42,380 --> 00:14:44,500
Uncle, spare the formalities.
186
00:14:47,120 --> 00:14:49,840
Uncle, has Lin Feibai arrived at the Ministry of Justice?
187
00:14:49,840 --> 00:14:51,140
Yes.
188
00:14:51,140 --> 00:14:54,360
Miss Shangguan has just sent him here.
189
00:14:54,360 --> 00:14:56,420
I'll go and see him then.
190
00:14:56,960 --> 00:14:59,860
I'll be waiting for you here, Your Highness.
191
00:15:09,200 --> 00:15:11,620
Why did you recommend me?
192
00:15:14,120 --> 00:15:18,720
With your help, we'll be able to go to the prison as we want now.
193
00:15:18,720 --> 00:15:24,500
Although you recommended me, I still have something to say.
194
00:15:25,380 --> 00:15:29,400
You're being a little reckless.
195
00:15:29,400 --> 00:15:33,680
You should have told me about this earlier.
196
00:15:33,680 --> 00:15:36,720
I didn't know this would happen today.
197
00:15:36,720 --> 00:15:41,240
His Majesty needed someone on short notice, so I had to recommend you to help.
198
00:15:41,240 --> 00:15:42,700
You call this help?
199
00:15:42,700 --> 00:15:45,900
One dots, two dots, three dots.
200
00:15:47,040 --> 00:15:48,933
Where's the four dots card?
201
00:15:48,933 --> 00:15:51,113
Where is it?
202
00:15:52,460 --> 00:15:54,860
- Your Highness.
- Why are you still here?
203
00:15:54,860 --> 00:15:56,260
I...
204
00:15:59,280 --> 00:16:02,520
I guessed you would come to interrogate him, so I waited here.
205
00:16:02,520 --> 00:16:05,840
Your Highness, I'm so curious.
206
00:16:05,840 --> 00:16:07,980
Please enlighten me.
207
00:16:15,880 --> 00:16:20,080
Young Master Lin, you...
208
00:16:21,220 --> 00:16:23,300
Don't you have anything to say?
209
00:16:23,300 --> 00:16:26,300
My mother never told me about him.
210
00:16:26,300 --> 00:16:32,180
Two years ago, my mother held this jade pendant at the end of her life.
211
00:16:33,140 --> 00:16:36,020
She said she wanted to meet the owner of the pendant.
212
00:16:37,520 --> 00:16:39,880
She told me to go to the mountain gateway and wait.
213
00:16:40,560 --> 00:16:47,320
Because at the gate, I could see the incoming people on the trail right away.
214
00:16:47,320 --> 00:16:49,900
He'd be dressed in black.
215
00:16:50,640 --> 00:16:54,940
It was snowing that day and he didn't come.
216
00:16:56,500 --> 00:17:01,400
When I arrived at my mother's side in the early hours of the next morning,
217
00:17:01,400 --> 00:17:03,260
she was already dead.
218
00:17:04,480 --> 00:17:08,040
My mother had made many requests for me before she died.
219
00:17:08,040 --> 00:17:14,440
One of them was that she owed Xie Lanqing three things, and asked me to help her.
220
00:17:14,440 --> 00:17:18,660
That's why when Xie Lanqing went to Qinqu Mountain to ask for help from the Seven-star Sect,
221
00:17:18,660 --> 00:17:23,480
I knew that getting involved in this would bring the Seven-star Sect to its doom,
222
00:17:23,480 --> 00:17:25,580
but I still did it.
223
00:17:28,040 --> 00:17:30,400
I just don't understand.
224
00:17:30,400 --> 00:17:32,400
This man...
225
00:17:33,400 --> 00:17:37,260
failed her, humiliated her,
226
00:17:37,260 --> 00:17:40,080
and never even acknowledged her.
227
00:17:40,080 --> 00:17:44,420
She hated him so much. But why did she ask me to help him?
228
00:17:45,480 --> 00:17:47,800
She didn't honestly speak her mind.
229
00:17:49,620 --> 00:17:51,840
Do you know why?
230
00:17:55,900 --> 00:18:01,320
All I know is that your mother wanted you to stay alive.
231
00:18:03,240 --> 00:18:07,720
And I'm here today to give you a chance.
232
00:18:07,720 --> 00:18:09,406
What chance?
233
00:18:09,406 --> 00:18:11,720
A chance to live.
234
00:18:11,720 --> 00:18:14,040
And a chance for revenge.
235
00:18:14,960 --> 00:18:20,400
Now, Xie Lanqing is bound to step down from the position of the Minister of Justice.
236
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
Whoever takes over Xie Lanqing's case now
237
00:18:23,400 --> 00:18:27,900
means to take over the position of Minister of Justice.
238
00:18:29,280 --> 00:18:31,360
You deserve to take this position.
239
00:18:31,360 --> 00:18:35,360
Then, we'll have to rely on you to help us from now on.
240
00:18:37,320 --> 00:18:41,160
Your words are like a slap in my face.
241
00:18:41,160 --> 00:18:43,000
No.
242
00:18:43,000 --> 00:18:47,880
On the way here, I was thinking that in the past,
243
00:18:47,880 --> 00:18:51,800
I could have been nicer to you.
244
00:18:51,800 --> 00:18:55,486
- But I...
- Uncle, let bygones be bygones.
245
00:18:55,486 --> 00:18:57,640
Let's move on.
246
00:18:57,640 --> 00:18:59,400
Okay.
247
00:18:59,400 --> 00:19:01,380
What's the condition?
248
00:19:03,600 --> 00:19:06,120
No conditions this time.
249
00:19:06,120 --> 00:19:08,480
All you have to do is tell the truth.
250
00:19:08,480 --> 00:19:13,000
Xie Lanqing will get whatever punishment he deserves.
251
00:19:13,000 --> 00:19:15,080
As for your attempted assassination,
252
00:19:15,080 --> 00:19:18,206
I'll report to Imperial Father and ask him to absolve you of your crime
253
00:19:18,206 --> 00:19:21,160
for you making amends for your fault by good deeds.
254
00:19:21,160 --> 00:19:24,740
Your Highness, you're not using me again, are you?
255
00:19:25,920 --> 00:19:30,580
But I'm willing... to identify Xie Lanqing.
256
00:19:32,120 --> 00:19:34,040
That's good then.
257
00:19:34,040 --> 00:19:37,500
I wish you can get out soon, Young Master Lin.
258
00:19:47,280 --> 00:19:52,540
Young Master Lin, don't be too sad. The days go by fast when you're playing cards.
259
00:19:52,540 --> 00:19:56,900
There are plenty of things that can bring you joy in this world.
260
00:19:56,900 --> 00:20:00,380
I'll leave the cards here for you. I'm leaving now.
261
00:20:01,520 --> 00:20:03,020
Let's go.
262
00:20:12,360 --> 00:20:16,360
Your Highness, why do you think Lin Feibai's mother had such contradictory feelings?
263
00:20:16,360 --> 00:20:19,360
She had been teaching Lin Feibai to hate Xie Lanqing her whole life,
264
00:20:19,360 --> 00:20:22,360
but she asked him to help Xie Lanqing at the end of her life.
265
00:20:22,360 --> 00:20:24,700
What did she want?
266
00:20:26,800 --> 00:20:29,680
Do you know what it feels like when you're dying?
267
00:20:29,680 --> 00:20:31,960
Of course, I don't know. I've never died.
268
00:20:31,960 --> 00:20:34,040
Do you know?
269
00:20:39,760 --> 00:20:43,840
I guess it's true that Lin Xia had hated Xie Lanqing all her life.
270
00:20:43,840 --> 00:20:46,360
But hatred comes from love.
271
00:20:46,360 --> 00:20:50,040
That's why she waited for him when she was dying.
272
00:20:50,040 --> 00:20:54,560
But it didn't really matter if Xie Lanqing came or not.
273
00:20:54,560 --> 00:20:59,840
When someone is dying, what they think about is not only regret,
274
00:20:59,840 --> 00:21:04,180
but also the wonderful things in their lives.
275
00:21:04,900 --> 00:21:08,660
Why does it sound like you've died before?
276
00:21:09,840 --> 00:21:13,520
But Lin Feibai is really pitiful.
277
00:21:14,520 --> 00:21:17,080
There are a lot of pitiful people.
278
00:21:17,080 --> 00:21:19,340
He's not that pitiful.
279
00:21:20,520 --> 00:21:24,860
That's true. The greatest sorrow in the world is poverty.
280
00:21:24,860 --> 00:21:27,200
Birth, aging, illness, and death are the order of nature.
281
00:21:27,200 --> 00:21:30,606
Only poverty always makes you doubt yourself.
282
00:21:30,606 --> 00:21:34,000
It's like being stuck in a spider's web
283
00:21:34,000 --> 00:21:39,000
and wondering if you're not trying hard enough to break free.
284
00:21:40,300 --> 00:21:44,820
All right. Your Highnesses, I shall leave now.
285
00:21:44,820 --> 00:21:46,600
Take care.
286
00:21:48,580 --> 00:21:53,980
Your Highness, I wonder what you saw in your past life
287
00:21:53,980 --> 00:21:56,120
when you were dying.
288
00:21:58,180 --> 00:21:59,380
What about you?
289
00:21:59,380 --> 00:22:02,100
What did you see when you were dying?
290
00:22:02,100 --> 00:22:03,700
Me?
291
00:22:07,680 --> 00:22:09,620
The Spring Festival.
292
00:22:09,620 --> 00:22:12,140
That was the first time we spent the Spring Festival together.
293
00:22:12,140 --> 00:22:14,140
There was a fireworks show.
294
00:22:15,140 --> 00:22:17,240
It was right here on this street.
295
00:22:17,240 --> 00:22:22,580
♫ A dream, like a trance, takes me through the seasons ♫
296
00:22:22,580 --> 00:22:24,250
There are no fireworks here.
297
00:22:24,250 --> 00:22:26,140
They're on the right.
298
00:22:26,780 --> 00:22:28,592
On the right.
299
00:22:33,160 --> 00:22:38,920
♫ A little later, you'll wave at me ♫
300
00:22:38,920 --> 00:22:40,893
♫ Following the cool breeze ♫
301
00:22:40,893 --> 00:22:44,813
♫ I enter your line of sight ♫
302
00:22:46,300 --> 00:22:48,160
♫ A phoenix tree stands tall in the courtyard ♫
303
00:22:48,160 --> 00:22:49,920
♫ With a brush, painting the beautiful scenery ♫
304
00:22:49,920 --> 00:22:52,740
♫ Lightheartedly chatting about the vast world ♫
305
00:22:52,740 --> 00:22:57,220
♫ In all my extensive travels, I'm glad to have you ♫
306
00:22:57,220 --> 00:23:01,320
♫ Walking by my side ♫
307
00:23:01,320 --> 00:23:04,980
♫ Watching the bright moon rise and set together ♫
308
00:23:05,020 --> 00:23:07,380
♫ Sharing the same fate ♫
309
00:23:07,380 --> 00:23:13,780
Can you promise me that you'll watch fireworks with me every Spring Festival?
310
00:23:14,700 --> 00:23:15,940
Sure.
311
00:23:15,940 --> 00:23:19,400
♫ The years spin and twist ♫
312
00:23:19,400 --> 00:23:22,780
♫ Or our mistakes repeat ♫
313
00:23:22,780 --> 00:23:25,060
♫ I know you will be with me ♫
314
00:23:25,060 --> 00:23:26,940
I envy you.
315
00:23:26,940 --> 00:23:31,001
I didn't expect you to think of something so wonderful when you were dying.
316
00:23:32,060 --> 00:23:36,030
But then, you broke the promise.
317
00:23:40,380 --> 00:23:42,620
Then, we'll watch it again this year.
318
00:23:43,420 --> 00:23:46,360
I'll watch the fireworks with you again.
319
00:23:46,360 --> 00:23:49,020
♫ To gain your companionship ♫
320
00:23:50,820 --> 00:23:52,700
Promise me one more thing.
321
00:23:52,700 --> 00:23:54,190
What is it?
322
00:23:57,000 --> 00:24:03,700
This time, we'll either not say our promises out loud to each other,
323
00:24:03,700 --> 00:24:07,120
or... we'll keep our promises till the end of our lives.
324
00:24:09,300 --> 00:24:10,740
Okay.
325
00:24:13,420 --> 00:24:17,037
Neither of us can break the promise.
326
00:24:20,240 --> 00:24:23,600
In that case, let's make a pinky promise.
327
00:24:28,860 --> 00:24:34,040
- One hundred years.
- No change in lifetimes.
328
00:24:34,580 --> 00:24:37,200
♫ Under the flourishing phoenix tree ♫
329
00:24:37,200 --> 00:24:39,860
♫ Waiting for you to turn around as if you could sense me ♫
330
00:24:39,860 --> 00:24:43,302
Official Xie, do you plead guilty to the accusation
331
00:24:43,302 --> 00:24:47,760
of hiring someone to assassinate Princess Pingyue for you?
332
00:24:50,100 --> 00:24:52,720
Young Official Pei,
333
00:24:52,720 --> 00:24:56,520
didn't I teach you on the day you joined the Ministry of Justice
334
00:24:56,520 --> 00:24:59,900
that you need evidence when handling cases?
335
00:24:59,900 --> 00:25:04,940
Li Rong's assumptions alone won't convict me.
336
00:25:04,940 --> 00:25:06,980
I have evidence!
337
00:25:10,360 --> 00:25:14,420
The money Official Xie used to pay for the assassination is marked with the Xie Family's mark.
338
00:25:17,465 --> 00:25:20,480
[Taiji Hall]
339
00:25:20,480 --> 00:25:24,620
Your Majesty, the former Minister of Justice, Xie Lanqing,
340
00:25:24,620 --> 00:25:27,020
instructed an organization in the martial world, Seven-stars Sect,
341
00:25:27,020 --> 00:25:30,820
to assassinate Princess Pingyue and Prince Consort, Pei Wenxuan.
342
00:25:30,820 --> 00:25:32,380
The evidence is conclusive.
343
00:25:32,380 --> 00:25:33,820
According to the Great Xia's law,
344
00:25:33,820 --> 00:25:36,480
the crimes of committing rebellion and hiring someone to assassinate others
345
00:25:36,480 --> 00:25:40,880
should be sentenced to death.
346
00:25:47,260 --> 00:25:51,020
But Xie Lanqing is a minister who's worked for both you and the late emperor,
347
00:25:51,020 --> 00:25:55,820
once made contributions to the nation, and served you with sincerity.
348
00:25:55,820 --> 00:25:59,300
So the Ministry of Justice suggests that the merits and demerits should offset each other
349
00:25:59,300 --> 00:26:02,180
and he should be sentenced to exile in the Northern desert.
350
00:26:03,660 --> 00:26:06,780
Any objections?
351
00:26:18,720 --> 00:26:20,680
Your Majesty,
352
00:26:21,500 --> 00:26:24,780
the Qin Family's case and the case of the embezzlement of military provisions and funds
353
00:26:24,780 --> 00:26:27,020
have been investigated by the Inspectorate Office for months,
354
00:26:27,020 --> 00:26:29,500
and have now come into clarity.
355
00:26:29,500 --> 00:26:31,980
I request to close the cases.
356
00:26:31,980 --> 00:26:33,460
Granted!
357
00:26:40,980 --> 00:26:42,500
Your Highness.
358
00:26:45,540 --> 00:26:46,860
Vice Minister Su.
359
00:26:46,860 --> 00:26:48,640
I wonder if you are available.
360
00:26:48,640 --> 00:26:50,820
Official Su, what's the matter?
361
00:26:50,820 --> 00:26:52,740
Now that the cases have been closed,
362
00:26:52,740 --> 00:26:57,020
there will be a break tomorrow to welcome the Spring Festival.
363
00:26:57,020 --> 00:27:02,500
If there's anything you want to discuss, why don't you wait until after the Spring Festival?
364
00:27:02,500 --> 00:27:05,740
Official Pei, don't be nervous. It's not about me.
365
00:27:05,740 --> 00:27:09,440
It's Official Xie. He wants to see you, Your Highness.
366
00:27:47,460 --> 00:27:50,320
Your Highness, have some tea.
367
00:27:57,100 --> 00:28:00,020
Official Su, have some tea, too.
368
00:28:03,160 --> 00:28:04,640
Thank you.
369
00:28:14,980 --> 00:28:17,180
Why don't you pour yourself one?
370
00:28:18,160 --> 00:28:21,100
There is a chip in the cup. I can't use it.
371
00:28:23,260 --> 00:28:25,620
I'll just use yours.
372
00:28:28,300 --> 00:28:29,780
Official Su.
373
00:28:42,020 --> 00:28:44,980
Your Highness, do you still want some more?
374
00:28:47,160 --> 00:28:51,220
There's no way there's a chipped cup in my mansion.
375
00:28:51,220 --> 00:28:53,665
Just keep acting.
376
00:28:53,665 --> 00:28:55,340
[Ministry of Justice]
377
00:28:56,380 --> 00:28:58,460
Have you met her?
378
00:29:00,280 --> 00:29:02,080
Lin Xia.
379
00:29:03,980 --> 00:29:06,100
You've met her before, haven't you?
380
00:29:11,660 --> 00:29:13,260
I haven't.
381
00:29:14,100 --> 00:29:15,980
I've been in Huajing.
382
00:29:15,980 --> 00:29:19,660
And she died two years ago.
383
00:29:21,840 --> 00:29:23,600
She died two years ago?
384
00:29:23,600 --> 00:29:25,500
You didn't know?
385
00:29:29,380 --> 00:29:31,060
This is not surprising.
386
00:29:32,340 --> 00:29:34,620
Twenty years.
387
00:29:34,620 --> 00:29:37,360
You never went to see her in the past 20 years.
388
00:29:38,640 --> 00:29:41,060
Although I haven't met her,
389
00:29:41,060 --> 00:29:45,700
I may still know what you want to know.
390
00:29:46,380 --> 00:29:48,160
Xie Lanqing, that old man.
391
00:29:48,160 --> 00:29:50,840
His control over the Ministry of Justice has gone too far.
392
00:29:51,740 --> 00:29:55,680
Don't be angry. I've found Xie Lanqing's weakness.
393
00:29:57,880 --> 00:30:02,700
There's a swordswoman named Lin Xia, born into a famous martial family.
394
00:30:02,700 --> 00:30:04,440
When she was young, she came to Huajing accidentally.
395
00:30:04,440 --> 00:30:09,280
While she was in Huajing, she accidentally met Xie Lanqing, a young master back then.
396
00:30:09,280 --> 00:30:13,800
They had a child named Lin Feibai.
397
00:30:13,800 --> 00:30:15,700
Lin Feibai?
398
00:30:16,780 --> 00:30:19,760
- Go ahead and ask me anything you want.
- Is Lin Feibai...
399
00:30:20,860 --> 00:30:22,980
really my child?
400
00:30:22,980 --> 00:30:25,106
Yes.
401
00:30:25,106 --> 00:30:30,220
You were in love with Lin Xia, but had to break up with her due to pressure from your family.
402
00:30:30,220 --> 00:30:33,260
She was pregnant with Lin Feibai at that time.
403
00:30:33,260 --> 00:30:35,020
But she didn't tell me.
404
00:30:35,020 --> 00:30:37,120
Why would she tell you?
405
00:30:37,120 --> 00:30:39,460
You couldn't marry her.
406
00:30:39,460 --> 00:30:43,100
And she had no intention of marrying anyone else.
407
00:30:43,100 --> 00:30:46,620
So this child was her only hope.
408
00:30:46,620 --> 00:30:50,340
Because of this child, she could not be accepted by her family and clan
409
00:30:50,340 --> 00:30:53,620
and had to follow her junior sister into hiding.
410
00:30:53,620 --> 00:30:58,640
Finally, she had no choice but to write to you and ask for money.
411
00:30:58,640 --> 00:31:02,120
You should have been relieved at the time, right?
412
00:31:02,120 --> 00:31:04,920
You felt you would no longer owe this woman.
413
00:31:05,600 --> 00:31:08,900
So you gave her Qinqu Mountain with a stroke of your pen.
414
00:31:08,900 --> 00:31:13,460
Later, she established the Seven-star Sect and was surrounded by her right and left guardians.
415
00:31:13,460 --> 00:31:16,660
Rumor in the martial world had it that she was having an affair
416
00:31:16,660 --> 00:31:20,020
with her right guardian, her senior brother, Lin Fei.
417
00:31:20,020 --> 00:31:24,260
So you thought Lin Feibai was Lin Fei's child.
418
00:31:25,960 --> 00:31:27,980
After all...
419
00:31:27,980 --> 00:31:32,240
Lin Feibai's existence was known to Xie Lanqing a year later.
420
00:31:32,240 --> 00:31:38,900
In other words, Lin Feibai's real age is not 20, but 21.
421
00:31:38,900 --> 00:31:41,860
Lin Xia hid the exact time she gave birth to her son.
422
00:31:41,860 --> 00:31:44,780
When Xie Lanqing found out, it was already a year later.
423
00:31:44,780 --> 00:31:48,620
So he never thought it would be his child.
424
00:31:48,620 --> 00:31:52,340
Lin Xia spent her whole life on Qinqu Mountain.
425
00:31:52,340 --> 00:31:56,260
Lin Xia spent her whole life on Qinqu Mountain,
426
00:31:56,260 --> 00:32:00,020
and even when she was dying, she thought of you and asked people to get to you.
427
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
But you didn't want to go and see her.
428
00:32:03,600 --> 00:32:08,740
Your Highness, I'm sure you're back, too, aren't you?
429
00:32:08,740 --> 00:32:11,140
Official Xie, what else would you like to ask?
430
00:32:13,120 --> 00:32:16,980
If no, I'll be leaving.
431
00:32:19,620 --> 00:32:21,880
Did she hate me?
432
00:32:28,760 --> 00:32:32,720
I don't know... about this.
433
00:32:32,720 --> 00:32:36,820
But there's one thing I'm curious about.
434
00:32:38,260 --> 00:32:40,340
Did you ever love her?
435
00:32:44,780 --> 00:32:47,080
I dare not say it.
436
00:32:48,880 --> 00:32:53,600
Love is nothing to you.
437
00:32:54,740 --> 00:32:59,900
But I pity Lin Xia, for her life of wandering and loneliness,
438
00:32:59,900 --> 00:33:02,740
being trapped by a man like you.
439
00:33:02,740 --> 00:33:07,860
I wanted her to have a good life.
440
00:33:07,860 --> 00:33:10,600
I was young and ignorant.
441
00:33:10,600 --> 00:33:14,460
I thought if I risked my life, I could protect both of us.
442
00:33:14,460 --> 00:33:18,860
Only then did I realize that I was not qualified to talk about love
443
00:33:18,860 --> 00:33:21,460
when I was a member of my family.
444
00:33:21,460 --> 00:33:27,980
If I married her, my family's centuries-old reputation would become a laughingstock.
445
00:33:29,140 --> 00:33:32,280
My family couldn't tolerate me being with her.
446
00:33:32,280 --> 00:33:34,820
Death was nothing to me.
447
00:33:36,860 --> 00:33:39,200
But what about her?
448
00:33:40,460 --> 00:33:46,000
Why did a heavenly being... end up in the mortal world?
449
00:33:47,260 --> 00:33:50,740
Even though Lin Xia was a respectable swordswoman,
450
00:33:50,740 --> 00:33:56,020
she was also a foolish woman infatuated with her feelings.
451
00:33:56,020 --> 00:34:02,080
Why did a heavenly being end up in the mortal world?
452
00:34:13,140 --> 00:34:18,000
I let her go because I wanted her to live well.
453
00:34:18,000 --> 00:34:20,640
I didn't go to see her
454
00:34:20,640 --> 00:34:26,880
because I knew it would be meaningless, so why make her become more heartbroken?
455
00:34:26,880 --> 00:34:28,900
It's not that I didn't love her.
456
00:34:28,900 --> 00:34:33,220
It's just that I was not worthy of it, and I dared not love her.
457
00:34:33,220 --> 00:34:37,720
That's because of your status.
458
00:34:40,380 --> 00:34:45,740
I didn't expect you to understand so much at such a young age.
459
00:34:45,740 --> 00:34:49,760
But I've spent my whole life thinking these through.
460
00:34:49,760 --> 00:34:56,900
I want to protect my family, this noble name, and this noble lineage.
461
00:34:56,900 --> 00:35:02,860
You're a descendant of the royal family, but you married a man who's a commoner.
462
00:35:02,860 --> 00:35:07,660
It's fine that he's a commoner, but you listened to him
463
00:35:07,660 --> 00:35:10,820
and cut off the noble families from the crown prince.
464
00:35:13,260 --> 00:35:21,820
Your Highness, I'd like to ask you why you're doing all this.
465
00:35:23,260 --> 00:35:28,660
For the sake of making the son of that humble woman, Consort Rou, ascend the throne?
466
00:35:34,260 --> 00:35:37,130
All Her Highness has done
467
00:35:37,130 --> 00:35:43,300
is to stop people like you from asking why.
468
00:35:46,900 --> 00:35:51,480
What she seeks in the world is not for the family to be the most important
469
00:35:51,480 --> 00:35:56,780
but for all people to live a happy life with hope.
470
00:35:57,780 --> 00:35:59,520
It may not be realized today.
471
00:35:59,520 --> 00:36:02,620
It may not be realized in a hundred years or a thousand years.
472
00:36:02,620 --> 00:36:05,960
But Her Highness still hopes that one day,
473
00:36:05,960 --> 00:36:10,660
there will be no more people like you asking what you did wrong,
474
00:36:10,660 --> 00:36:17,520
and no more people like you accusing Her Highness of being a royal descendant married to a commoner.
475
00:36:25,180 --> 00:36:31,660
Pei Wenxuan has already answered your question.
476
00:36:31,660 --> 00:36:35,800
You can leave in peace on your journey.
477
00:36:46,240 --> 00:36:47,900
Vice Minister Su.
478
00:36:48,940 --> 00:36:53,080
If there's nothing else, we'll be going.
479
00:36:53,080 --> 00:36:56,580
Your Highness, please.
480
00:37:09,100 --> 00:37:13,680
The biggest mistake in Official Xie's life
481
00:37:13,680 --> 00:37:19,000
is that he shouldn't have allowed himself to be carried away even if he was deeply in love.
482
00:37:22,180 --> 00:37:24,940
Are you the same, Vice Minister Su?
483
00:37:26,500 --> 00:37:32,920
In your world, you can even kill your beloved for the sake of your family?
484
00:37:38,520 --> 00:37:41,860
Why are you saying such an unfortunate thing out of the blue?
485
00:37:41,860 --> 00:37:43,480
I'm just asking.
486
00:37:43,480 --> 00:37:45,180
Vice Minister Su won't mind.
487
00:37:45,180 --> 00:37:47,120
I do mind.
488
00:37:48,380 --> 00:37:52,900
Official Pei, please don't make fun of my beloved.
489
00:37:56,180 --> 00:37:59,760
Vice Minister Su, do you have a beloved?
490
00:38:01,580 --> 00:38:05,906
♫ It's like standing on the edge of a bottomless abyss ♫
491
00:38:05,906 --> 00:38:08,546
Yes or no...
492
00:38:09,500 --> 00:38:13,210
it's not something you should make fun of, Official Pei.
493
00:38:17,400 --> 00:38:19,730
I'm sorry for speaking out of turn.
494
00:38:21,060 --> 00:38:26,770
But you haven't addressed me as Your Highness, have you?
495
00:38:26,770 --> 00:38:30,240
♫ But the wind in the valley gently ceases ♫
496
00:38:30,240 --> 00:38:35,420
Now, the prince consort's rank is higher than that of the investigating censor of the Censorate.
497
00:38:35,420 --> 00:38:39,320
You come from a prestigious family, so you should abide by the rules.
498
00:38:39,320 --> 00:38:43,080
Don't make that mistake again.
499
00:38:45,860 --> 00:38:47,460
Let's go, Your Highness.
500
00:38:48,340 --> 00:38:50,154
Your Highness.
501
00:38:51,160 --> 00:38:54,660
♫ The moment I see the sunset ♫
502
00:38:54,660 --> 00:38:56,300
As the Spring Festival is approaching,
503
00:38:56,300 --> 00:39:01,420
I would like to wish you a happy new year, and all the best early.
504
00:39:01,420 --> 00:39:05,380
♫ The budding branches gradually collapse as spring doesn't understand summer ♫
505
00:39:05,380 --> 00:39:10,280
Official Su, I also wish you a happy new year and a bright future.
506
00:39:12,860 --> 00:39:14,620
Thank you, Your Highness.
507
00:39:21,760 --> 00:39:27,540
♫ Unable to bring myself to move forward ♫
508
00:39:27,540 --> 00:39:29,740
What's on your mind?
509
00:39:29,750 --> 00:39:33,680
♫ There's no need to be afraid ♫
510
00:39:33,680 --> 00:39:38,220
I think... he's a bit familiar.
511
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
You mean...
512
00:39:45,463 --> 00:39:49,333
I think he's more like the old him now.
513
00:39:49,333 --> 00:39:55,760
♫ You understand I only wish to pacify the chaos of the world for you ♫
514
00:39:55,760 --> 00:39:57,960
♫ The sound of rain ♫
515
00:39:57,960 --> 00:40:00,264
I hope I'm overthinking this.
516
00:40:01,120 --> 00:40:03,100
Let's go.
517
00:40:06,040 --> 00:40:10,115
[Su Mansion]
518
00:40:12,020 --> 00:40:16,860
The conversation at the Ministry of Justice has proved that Her Highness is back.
519
00:40:18,000 --> 00:40:21,060
No wonder she treated me that way at the Spring Banquet.
520
00:40:21,060 --> 00:40:26,000
Her Highness must remember our time together at the Princess's Mansion.
521
00:40:28,260 --> 00:40:32,260
But last time, Her Highness and the prince consort ended so badly,
522
00:40:32,260 --> 00:40:37,320
why is she still with Pei Wenxuan this time?
523
00:40:39,260 --> 00:40:42,060
Is Pei Wenxuan back?
524
00:40:51,240 --> 00:40:58,020
This time, I have to protect both my family and Her Highness.
525
00:40:58,020 --> 00:41:01,260
Your Highness, wait for me.
526
00:41:02,990 --> 00:41:13,160
Subtitles and Timing brought to you by the Royal Troubles Team ⚜️ @viki.com
527
00:41:13,160 --> 00:41:16,600
♫ Who gazes up at the sky? ♫
528
00:41:16,600 --> 00:41:20,180
♫ Who gazes up at the sky? ♫
529
00:41:20,180 --> 00:41:23,520
♫ In the night's piercing winds ♫
530
00:41:23,520 --> 00:41:27,040
♫ Why is she singing? ♫
531
00:41:27,040 --> 00:41:30,480
♫ The wind caresses the hills ♫
532
00:41:30,480 --> 00:41:33,890
♫ The wind causes ripples in the water ♫
533
00:41:33,890 --> 00:41:40,560
♫ Moonlight graces passing souls ♫
534
00:42:08,700 --> 00:42:12,080
♫ Her pace slows ♫
535
00:42:12,080 --> 00:42:15,500
♫ As she walks the long path ♫
536
00:42:15,500 --> 00:42:19,026
♫ Memories are forgotten and recall again ♫
537
00:42:19,026 --> 00:42:22,467
♫ Gazing idly as the clouds pass ♫
538
00:42:22,467 --> 00:42:26,000
♫ She holds a red candle ♫
539
00:42:26,000 --> 00:42:29,346
♫ Traversing the thick fog, unafraid ♫
540
00:42:29,346 --> 00:42:32,900
♫ Life can be bitter sometimes ♫
541
00:42:32,900 --> 00:42:36,300
♫ Experience it and carry on with grace ♫
542
00:42:36,300 --> 00:42:39,833
♫ Like a fleeting dream ♫
543
00:42:39,833 --> 00:42:43,220
♫ Like a fleeting dream ♫
544
00:42:43,220 --> 00:42:49,190
♫ Neither warmth nor cold will last ♫
545
00:42:50,160 --> 00:42:53,660
♫ Like a fleeting dream ♫
546
00:42:53,660 --> 00:42:57,020
♫ Like a fleeting dream ♫
547
00:42:57,020 --> 00:43:03,780
♫ The moonlight reflects in her eyes ♫
548
00:43:31,660 --> 00:43:38,720
♫ In her gaze, an unwavering faith remains ♫
43298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.