All language subtitles for vampires.2010.dvdrip.x-redblade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:24,109 Three years ago, our company was contacted to shoot a documentary 2 00:00:24,200 --> 00:00:26,919 on Belgium's vampire community. 3 00:00:28,000 --> 00:00:33,028 Intrigued by this bizarre request, we sent out a film crew. 4 00:00:36,520 --> 00:00:39,159 Good night. Come in. 5 00:00:43,120 --> 00:00:45,315 Hey! Shit! 6 00:00:45,400 --> 00:00:48,790 - Hey, wait! What's going on?! - What's happening? Fuck! 7 00:00:54,080 --> 00:00:57,356 It didn't work out. 8 00:00:59,280 --> 00:01:04,070 After several months of silence, we were invited to make another attempt. 9 00:01:04,160 --> 00:01:08,392 We sent out a new crew. 10 00:01:09,320 --> 00:01:11,834 All right! Let's go! 11 00:01:11,920 --> 00:01:15,310 You have no idea how excited the kids are to meet you! 12 00:01:15,400 --> 00:01:17,356 We'll behave, I promise. 13 00:01:19,240 --> 00:01:23,233 Our Father who art in heaven, 14 00:01:23,320 --> 00:01:28,599 hallowed be Thy name, Thy kingdom come... 15 00:01:28,680 --> 00:01:31,672 The crew never came back. -Thy will be done... 16 00:01:33,200 --> 00:01:34,713 I can't do it. 17 00:01:38,840 --> 00:01:43,197 We spent the next two years trying to negotiate sending another crew 18 00:01:43,280 --> 00:01:45,794 under perfectly safe conditions. 19 00:01:46,400 --> 00:01:50,996 This new documentary is dedicated to: 20 00:01:51,080 --> 00:01:53,674 and to Jerome's arm. 21 00:01:54,440 --> 00:01:58,035 They gave their life to make this film possible. 22 00:02:09,000 --> 00:02:13,312 - I'm here with my crew... - Good night. I was expecting you. 23 00:02:13,400 --> 00:02:16,949 As agreed. Right... 24 00:02:17,040 --> 00:02:20,430 Well, come in, don't just stand out here. Make yourselves at home. 25 00:02:21,320 --> 00:02:24,949 We're not used to having human guests... Not like this anyway. 26 00:02:25,040 --> 00:02:27,235 This is the kitchen, where we make meals. 27 00:02:27,320 --> 00:02:29,595 It's a perfectly traditional kitchen. 28 00:02:29,680 --> 00:02:32,752 Nothing unusual... Follow me. We'll go to the living room. 29 00:02:32,840 --> 00:02:34,671 The fridge. 30 00:02:35,840 --> 00:02:37,273 The Meat... 31 00:02:37,360 --> 00:02:41,399 She takes care of today's administrative stuff, which is over our heads. 32 00:02:41,480 --> 00:02:44,631 And Ronald, the clown, who used to own this house. 33 00:02:44,720 --> 00:02:47,075 - He's still with us. - What is it? The new delivery? 34 00:02:47,160 --> 00:02:48,434 Samson! 35 00:02:49,160 --> 00:02:51,993 - This is the film crew. Calm down. - Is this really necessary? 36 00:02:52,080 --> 00:02:55,675 It's all right, Bertha. My son, Samson. My wife, Bertha. 37 00:02:55,760 --> 00:02:57,432 Go back and play. 38 00:02:57,520 --> 00:02:59,954 - Dad! - And Grace, my charming daughter. 39 00:03:00,040 --> 00:03:03,157 I keep filing my teeth, and they keep growing back! Always! 40 00:03:03,240 --> 00:03:05,276 Grace, we're vampires. 41 00:03:05,360 --> 00:03:06,839 Are you humans? 42 00:03:16,960 --> 00:03:19,394 Our neighbours... They live in the cellar. 43 00:03:20,640 --> 00:03:23,837 There you have it. Let me point out a couple of things... 44 00:03:23,920 --> 00:03:27,196 The next time you come, please avoid wearing perfume. 45 00:03:27,280 --> 00:03:29,999 We hate the smell. Also, try not to have cuts or bruises. 46 00:03:30,080 --> 00:03:33,197 It makes Samson particularly aggressive these days. 47 00:03:34,120 --> 00:03:39,114 Grace, I need to have a word with you. Go upstairs. Come on. 48 00:03:41,640 --> 00:03:43,278 Please make yourselves at home. 49 00:03:44,000 --> 00:03:46,798 My name is George Saint-Germain. 50 00:03:46,880 --> 00:03:50,634 I have an amazing wife named Bertha, and two children. 51 00:03:50,720 --> 00:03:53,188 Samson, who's even more sensitive than me. 52 00:03:53,280 --> 00:03:57,114 He's a tremendous ball of nerves. 53 00:03:57,200 --> 00:04:01,796 And Grace... Grace, who wants to be like you! 54 00:04:10,560 --> 00:04:12,551 - She's bothered, right? - Don't cut... 55 00:04:12,640 --> 00:04:15,473 You can put it back, Sarah, just put it back. 56 00:04:15,560 --> 00:04:17,437 Come, Sarah. 57 00:04:23,040 --> 00:04:27,352 - No! - We can't go on without that. 58 00:04:31,040 --> 00:04:33,110 Her name is Sarah? 59 00:04:34,280 --> 00:04:35,872 That's Sarah... 60 00:04:44,520 --> 00:04:47,830 - No, we have to... We can't go on. - We can't go on this way, no... 61 00:04:47,920 --> 00:04:51,754 It's not good. Not good. Sorry. 62 00:04:52,720 --> 00:04:55,439 - Sorry. - Who is that girl behind you? 63 00:04:55,520 --> 00:04:59,229 Could you tell us about her? Tell us about the girl you call the Meat. 64 00:04:59,320 --> 00:05:01,436 Right... the Meat. 65 00:05:02,080 --> 00:05:03,832 I'll tell you... 66 00:05:03,920 --> 00:05:07,959 The meat, in the fridge... It's wonderful... 67 00:05:08,040 --> 00:05:11,350 We give her food to eat. Lots! 68 00:05:12,440 --> 00:05:17,230 Beef stew... She eats her beef stew... 69 00:05:17,320 --> 00:05:20,232 Then we take her out of the fridge. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,392 Vincent, it's... delicious! 71 00:05:23,480 --> 00:05:26,313 So, on special occasions, we take her out, 72 00:05:26,400 --> 00:05:29,153 and... It's delightful. 73 00:05:30,120 --> 00:05:31,553 Warm blood every night. 74 00:05:33,080 --> 00:05:34,877 Breakfast... 75 00:05:39,840 --> 00:05:41,671 What did you do before? 76 00:05:42,840 --> 00:05:45,593 I was a prostitute. 77 00:05:47,040 --> 00:05:50,191 This is familiar to me, really. 78 00:05:51,360 --> 00:05:53,590 All the families have their Meat. 79 00:05:54,640 --> 00:05:57,359 All the vampire families have someone like you... 80 00:05:57,440 --> 00:05:59,954 that they eat, partially. 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,191 Why is that? Do you taste especially good? 82 00:06:03,280 --> 00:06:07,398 Apparently, yes. I'm luxury meat. 83 00:06:21,880 --> 00:06:24,110 Good night, Ms Bertha. 84 00:06:37,000 --> 00:06:39,150 Good night, Mr George. 85 00:06:39,760 --> 00:06:42,433 Mr George! 86 00:06:46,320 --> 00:06:48,550 I can't drink this, it's too hot. 87 00:06:59,520 --> 00:07:00,475 Samson! 88 00:07:08,720 --> 00:07:10,119 Grace! 89 00:07:12,120 --> 00:07:16,830 - She's such an ugly child, George. - Good night. 90 00:07:23,880 --> 00:07:27,316 - What the hell are you doing with that? - I'm putting on a tan. 91 00:07:30,680 --> 00:07:32,989 Does my hair look OK? 92 00:07:33,840 --> 00:07:35,114 No. 93 00:07:38,160 --> 00:07:40,230 Asshole. 94 00:07:41,840 --> 00:07:43,751 The light, goddammit! 95 00:07:47,600 --> 00:07:52,720 Well, here, we're in the room where we all sleep. 96 00:07:54,440 --> 00:07:58,035 My relationship with my parents is pretty bad at the moment. 97 00:08:03,040 --> 00:08:05,952 I really think my mother hates me. 98 00:08:06,040 --> 00:08:09,157 I don't know why, but she really doesn't love me. 99 00:08:09,240 --> 00:08:12,038 Bertha and I aren't very authoritative. 100 00:08:12,120 --> 00:08:15,999 In fact, I don't care if she always dresses in pink. 101 00:08:16,080 --> 00:08:17,559 I just find it funny. 102 00:08:19,280 --> 00:08:22,750 She's such an ugly child, though. 103 00:08:22,840 --> 00:08:28,472 And she wears pink! 104 00:08:28,560 --> 00:08:32,678 It's just a teenage thing. It'll pass. She wants to be human! 105 00:08:45,320 --> 00:08:46,833 What are you doing, Grace? 106 00:08:46,920 --> 00:08:51,198 Samson, could you please unhook me, instead of gawking? It's so unpleasant. 107 00:08:52,840 --> 00:08:54,159 Samson! 108 00:08:57,400 --> 00:09:00,073 Samson! Jerk! 109 00:09:02,080 --> 00:09:03,559 OK... 110 00:09:04,600 --> 00:09:07,114 I don't know why I do it... 111 00:09:07,640 --> 00:09:09,278 But I think I'd like to die. 112 00:09:11,000 --> 00:09:12,638 I mean, like you. 113 00:09:13,280 --> 00:09:17,637 All this is really boring, you know. We have no limits, nothing. 114 00:09:17,720 --> 00:09:21,679 You humans do all kinds of things because there's death at the end of it. 115 00:09:21,760 --> 00:09:23,876 I mean, this life is deadly boring. 116 00:09:32,080 --> 00:09:33,479 Grace! 117 00:09:34,480 --> 00:09:35,708 Fuck! 118 00:09:42,880 --> 00:09:44,518 Yes, come in. 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,951 - Good evening. Good night. - Good night. 120 00:09:48,040 --> 00:09:51,749 - Come in. - Thank you. 121 00:09:52,920 --> 00:09:55,275 Careful, the stairs are steep. 122 00:10:04,600 --> 00:10:06,192 Welcome! 123 00:10:07,200 --> 00:10:11,637 Here we are... This is my husband, Bienvenu. 124 00:10:11,720 --> 00:10:15,030 My name is Elisabeth Nabowski. 125 00:10:15,120 --> 00:10:21,559 I was born in 1860 and I was made a vampire in 1885 126 00:10:21,640 --> 00:10:26,191 in Lyon, by Count Josef Nabowski, 127 00:10:27,120 --> 00:10:29,111 my father. 128 00:10:29,200 --> 00:10:35,036 I was a modest intern in a laboratory in Lyon. 129 00:10:35,840 --> 00:10:41,756 I delivered blood samples to Louis Pasteur 130 00:10:41,840 --> 00:10:43,398 for his experiments. 131 00:10:43,480 --> 00:10:48,998 And that's where I met my wife, and mother... 132 00:10:49,080 --> 00:10:51,275 Elisabeth. 133 00:10:51,360 --> 00:10:54,830 We've lived here for a few years now. 134 00:10:56,600 --> 00:11:00,070 And, well, we keep things as best we can... 135 00:11:00,160 --> 00:11:02,276 Small belongings from our victims, 136 00:11:02,360 --> 00:11:06,717 because we are quite sentimental. 137 00:11:06,800 --> 00:11:08,950 Aren't we, Bienvenu? That's right. 138 00:11:09,040 --> 00:11:13,591 So here's a little memento from the first baby... 139 00:11:13,680 --> 00:11:16,240 My first baby, my first victim... 140 00:11:16,320 --> 00:11:19,596 A little bib. Isn't it cute? 141 00:11:23,480 --> 00:11:25,152 What have I got in here? 142 00:11:30,440 --> 00:11:34,479 This is from my first virgin, on her wedding night. 143 00:11:35,560 --> 00:11:37,710 I come from the Nabowski family, 144 00:11:37,800 --> 00:11:41,918 from a long line of Hungarian vampires, like they don't make them any more. 145 00:11:42,760 --> 00:11:46,958 They are well-known for choosing their victims with great care, 146 00:11:47,040 --> 00:11:52,910 according to their carnation, skin elasticity... 147 00:11:53,000 --> 00:11:57,073 I learned biting in the purest tradition. 148 00:11:57,160 --> 00:12:00,072 A little molar... what a lovely keepsake. 149 00:12:03,080 --> 00:12:04,957 Great memories... 150 00:12:06,040 --> 00:12:08,759 We'd love to keep more objects... 151 00:12:11,080 --> 00:12:13,833 We'd like to have more souvenirs but... 152 00:12:13,920 --> 00:12:16,229 Right, we're a little cramped for space. 153 00:12:17,000 --> 00:12:20,037 We keep piling things, but we'd like to have more room. 154 00:12:35,520 --> 00:12:40,036 But... we're glad you're here. 155 00:12:41,800 --> 00:12:45,588 We're very respectful of our neighbours. They're... 156 00:12:46,240 --> 00:12:49,232 Well, there's no problem, but they don't respect us. 157 00:12:52,720 --> 00:12:55,154 We've been cooped up in the cellar for years now. 158 00:12:55,240 --> 00:12:57,435 It's high time we get to live upstairs. 159 00:12:58,320 --> 00:13:01,357 Because upstairs... I don't know if you've seen... 160 00:13:02,000 --> 00:13:04,389 It's terrible what goes on up there. 161 00:13:05,440 --> 00:13:08,352 There are no boundaries, no rules, nothing. 162 00:13:08,960 --> 00:13:14,114 And proper, well-behaved people like us are trapped in the cellar like savages. 163 00:13:14,200 --> 00:13:17,829 You think that's normal, Elisabeth? That we have to sleep this way? 164 00:13:17,920 --> 00:13:22,835 Like this? Is that normal? Look at this! Look! 165 00:13:22,920 --> 00:13:26,117 This is what we're reduced to. Look! 166 00:13:26,200 --> 00:13:29,875 There! Sleep well standing up, do you? Would you sleep well this way? 167 00:13:29,960 --> 00:13:32,872 Tell them, Elisabeth... Tell them how well you sleep! 168 00:13:33,600 --> 00:13:36,558 Well, yes... It's hard. 169 00:13:37,000 --> 00:13:39,309 Yes, it's gotten quite hard. 170 00:13:45,040 --> 00:13:46,712 It's too small here. 171 00:13:54,240 --> 00:13:56,754 George, what are you waiting for? 172 00:13:56,840 --> 00:13:59,912 I'm waiting for the delivery. It's almost 10pm. 173 00:14:00,000 --> 00:14:03,276 Stay there. You'll see... You're gonna see Human Rights in action. 174 00:14:03,360 --> 00:14:04,998 Here they are! 175 00:14:08,800 --> 00:14:10,870 - Good evening. - Good night. 176 00:14:10,960 --> 00:14:13,428 Here, I brought your sausage. 177 00:14:15,560 --> 00:14:18,836 Listen, those illegal immigrants, are they always black? 178 00:14:18,920 --> 00:14:21,388 Well, they're all black. What do you want us to...? 179 00:14:21,600 --> 00:14:23,318 Why did you bring me here? 180 00:14:23,400 --> 00:14:25,072 Don't worry. We're here to help. 181 00:14:25,960 --> 00:14:28,713 - You understand what he says? - Of course, I do. 182 00:14:28,800 --> 00:14:31,997 - Anyway, thank you. See you next week. - Right, see you next week. 183 00:14:32,080 --> 00:14:33,832 Go on in! 184 00:14:37,200 --> 00:14:39,350 - Good night. - Good night. 185 00:14:42,240 --> 00:14:45,118 Belgium is such a great country. 186 00:14:45,200 --> 00:14:46,679 Right, come on. 187 00:14:58,680 --> 00:15:00,079 Stay there. 188 00:15:13,160 --> 00:15:14,832 Here you are, you'll be fine here. 189 00:15:20,560 --> 00:15:22,949 Everything is easy here. 190 00:15:23,040 --> 00:15:27,158 Pretty weird, right? But really great! 191 00:15:27,240 --> 00:15:29,913 This is the land of plenty. Everything is possible here. 192 00:15:30,000 --> 00:15:33,754 Organised crime, terrorism... We have illegal aliens delivered to our door. 193 00:15:34,640 --> 00:15:40,192 And we put them in the coop, upstairs. The coop. 194 00:15:40,280 --> 00:15:43,272 Did you see it? 195 00:15:44,160 --> 00:15:46,276 The coop, upstairs. 196 00:15:46,360 --> 00:15:50,148 You can put a lot of meat in the coop. 197 00:16:10,160 --> 00:16:12,071 Damn, David, look over there. 198 00:16:13,080 --> 00:16:15,833 The other way. 199 00:16:19,080 --> 00:16:20,638 Let's get out of here! 200 00:16:21,480 --> 00:16:23,471 - Wait! We should film this! - Forgive me. 201 00:16:23,560 --> 00:16:26,233 - We shouldn't be here! - Shut up! Damn, Vince... 202 00:16:26,320 --> 00:16:30,916 To us vampires, humans are minimally sophisticated animals. 203 00:16:31,000 --> 00:16:35,676 You know, we fulfil a social service in Belgium. 204 00:16:36,240 --> 00:16:40,552 Certain people encourage us to act 205 00:16:40,640 --> 00:16:46,033 as a sort of clean-up business for the undesirables. 206 00:16:46,120 --> 00:16:48,793 The police... The police bring our chow to us. 207 00:16:48,880 --> 00:16:51,235 Isn't that great? 208 00:16:51,320 --> 00:16:53,754 At the moment we're having a wave of black Malians. 209 00:16:53,840 --> 00:16:57,992 All of them young, between 20 and 30. Delicious. 210 00:16:58,080 --> 00:17:02,278 We can pick... There's blacks, there's kids. 211 00:17:02,360 --> 00:17:04,590 We've got two children right now. 212 00:17:04,680 --> 00:17:06,671 I won't fall for telling you names 213 00:17:06,760 --> 00:17:09,115 but... sure, every Monday, someone comes 214 00:17:09,200 --> 00:17:12,237 and picks up the corpses that are laying around. 215 00:17:12,320 --> 00:17:14,515 You've got it all in Belgium. 216 00:17:14,600 --> 00:17:19,276 So vampires here are content! 217 00:17:19,360 --> 00:17:24,992 Belgium is a wonderful country! It's so flat, with such grey people! 218 00:17:25,080 --> 00:17:28,356 That's a song, isn't it! We listen to music too, you know. 219 00:18:18,680 --> 00:18:19,954 Bienvenu! 220 00:18:20,440 --> 00:18:22,670 - Are you sleeping? - No. 221 00:18:23,280 --> 00:18:25,430 - Somebody's in here. - There's nobody here. 222 00:18:25,520 --> 00:18:27,112 There is, I hear voices. 223 00:18:29,040 --> 00:18:31,952 Are you nuts? It's 2:30pm! 224 00:18:32,640 --> 00:18:34,915 How did you become a vampire? 225 00:18:37,520 --> 00:18:39,192 In Peer... 226 00:18:39,840 --> 00:18:45,039 It was in 1907, a Friday... 227 00:18:45,120 --> 00:18:49,398 and I was sad. My nose was bleeding... 228 00:18:50,000 --> 00:18:52,468 Because my husband beat me. 229 00:18:53,320 --> 00:18:55,072 That's not a good thing, is it? 230 00:18:55,880 --> 00:18:58,075 And George was there. 231 00:18:58,160 --> 00:19:02,278 He asked me to be his wife. 232 00:19:03,680 --> 00:19:04,829 And I said yes! 233 00:19:06,120 --> 00:19:08,680 What happened to your husband? 234 00:19:08,760 --> 00:19:10,273 He went up in flames. 235 00:19:12,560 --> 00:19:16,519 It was beautiful. That was a good thing! We burned him in the fire. 236 00:19:16,600 --> 00:19:20,479 And then George bit me. 237 00:19:22,480 --> 00:19:25,870 - You see, Vincent? - I can't really see anything. 238 00:19:25,960 --> 00:19:29,475 - You can come closer if you want. - No, thanks. 239 00:19:34,880 --> 00:19:37,678 - Well, it's about time. - Go to hell. 240 00:19:48,400 --> 00:19:50,356 You're enjoying this, aren't you? 241 00:19:50,920 --> 00:19:52,990 You like it, huh? You pervert! 242 00:19:56,640 --> 00:19:58,039 What did you do? 243 00:19:58,120 --> 00:20:00,475 - Nothing. I committed suicide. - Again?! 244 00:20:00,560 --> 00:20:03,279 If you want it to work, go out in the sun or eat some garlic! 245 00:20:03,360 --> 00:20:05,351 No, I want to die like a human. 246 00:20:06,600 --> 00:20:08,989 You're a complete moron, Grace. 247 00:20:09,560 --> 00:20:10,675 Go to hell. 248 00:20:11,360 --> 00:20:12,554 Slut! 249 00:20:12,640 --> 00:20:13,993 - Midget dick! - Slag! 250 00:20:14,080 --> 00:20:15,479 - Cocksucker. - Shit bag. 251 00:20:15,560 --> 00:20:17,835 - Baby tooth! - Sperm eater. 252 00:20:17,920 --> 00:20:20,070 - Priest! - What? 253 00:20:20,160 --> 00:20:22,833 - Priest! - Did you call me a priest? 254 00:20:23,720 --> 00:20:26,473 - Dad! - Priest, priest, priest, priest! 255 00:20:26,560 --> 00:20:28,915 Grace called me a priest! 256 00:20:29,000 --> 00:20:30,752 - Come on... - Mom! 257 00:20:30,840 --> 00:20:32,432 The Code doesn't provide for it. 258 00:20:32,520 --> 00:20:34,670 When they come home, they should lock the door. 259 00:20:34,760 --> 00:20:36,478 - Right, you always do it! - Always. 260 00:20:36,560 --> 00:20:40,553 - The janitor! - After the meal? Who clears the table? 261 00:20:40,640 --> 00:20:42,471 - Right, it's me. - Always you. 262 00:20:42,560 --> 00:20:45,632 - I don't feel comfortable asking. - Dumping corpses is no big deal. 263 00:20:45,720 --> 00:20:48,393 The removal service picks them up. They can't even do that. 264 00:20:48,480 --> 00:20:50,198 They just don't act like homeowners. 265 00:20:50,280 --> 00:20:52,032 - They're parasites. - Parasites. 266 00:20:52,120 --> 00:20:54,076 - You know what? - We're too nice to them. 267 00:20:54,160 --> 00:20:57,118 - No, you're too nice. - I'm too nice! 268 00:20:57,200 --> 00:21:00,670 To me, the neighbours don't exist. 269 00:21:00,760 --> 00:21:05,151 They're there, they move the air when they go by, 270 00:21:05,680 --> 00:21:07,159 and that's it. 271 00:21:07,920 --> 00:21:09,353 They bore me. 272 00:21:09,440 --> 00:21:10,634 - Good night. - Good night. 273 00:21:12,360 --> 00:21:14,396 A victim that goes through our house is ours. 274 00:21:14,480 --> 00:21:16,232 - Are you kidding? - Preposterous! 275 00:21:16,320 --> 00:21:18,834 The Code is quite clear. He's in our house, he's ours. 276 00:21:18,920 --> 00:21:21,115 We hunted him all night. We're not giving him up! 277 00:21:21,200 --> 00:21:25,273 - You should have thought of that. - They're right. It's in the Code. 278 00:21:25,360 --> 00:21:29,035 Very well, George. All right. But then, we'll play for him. 279 00:21:29,120 --> 00:21:31,475 - Fine, let's play for him. - What do we play? 280 00:21:31,560 --> 00:21:33,835 - Let's play Moon. - OK, we'll play Moon. 281 00:21:33,920 --> 00:21:38,152 The Vampire Code was created 282 00:21:38,240 --> 00:21:40,470 by Count Dracula. 283 00:21:40,920 --> 00:21:45,311 It's a set of rules, if you will, that we have to go by. 284 00:21:47,280 --> 00:21:49,396 Very simple rules. 285 00:21:49,480 --> 00:21:54,110 - Natural living guidelines, I'd say. - Let's go! 286 00:21:54,200 --> 00:21:59,354 One... two... three... Sun! 287 00:22:02,680 --> 00:22:04,432 One, two, three, Moon! 288 00:22:04,520 --> 00:22:06,397 Can't you say, "One, two, three, Moon"? 289 00:22:07,040 --> 00:22:12,034 Come on, get up! Get up! Do it! 290 00:22:12,600 --> 00:22:16,639 One... two... three... Moon! 291 00:22:21,320 --> 00:22:25,552 One... two... three... Moon! 292 00:22:30,600 --> 00:22:34,912 What? Did he move? He did? 293 00:22:35,000 --> 00:22:38,037 You have to say. Did he move or didn't he? Shit! 294 00:22:38,120 --> 00:22:40,429 - He moved... - Are you sure? 295 00:22:40,520 --> 00:22:42,272 - Yes. - Fuck! 296 00:22:42,840 --> 00:22:44,432 Come on! 297 00:22:44,520 --> 00:22:47,557 Get up, goddammit! 298 00:22:49,880 --> 00:22:54,715 - One... two... three... Moon! - And we win! 299 00:23:10,920 --> 00:23:15,232 - Seriously... Did I move? - Did he move? 300 00:23:15,320 --> 00:23:17,470 - He moved? - I mean, did I move? 301 00:23:18,240 --> 00:23:19,912 I think so, yes. 302 00:23:23,400 --> 00:23:24,958 I don't get it. 303 00:23:25,920 --> 00:23:29,117 Could you tell us why your neighbours live in the cellar? 304 00:23:29,200 --> 00:23:34,638 Well, when vampires don't have children, they don't get houses. 305 00:23:34,720 --> 00:23:37,188 So, you have to live in the homes of other vampires 306 00:23:37,280 --> 00:23:41,193 who, quite generously, offer you their cellars to live in. 307 00:23:42,680 --> 00:23:46,992 You have to have a child in order to live in a house. 308 00:23:47,080 --> 00:23:49,594 Why don't you have any children? 309 00:23:54,240 --> 00:23:56,117 We have no children 310 00:23:56,200 --> 00:24:02,548 because we chose not to have any for the time being. 311 00:24:03,120 --> 00:24:06,317 We don't want to choose a child hastily. 312 00:24:06,400 --> 00:24:11,554 We'd rather take our time to pick a child of great quality. 313 00:24:13,080 --> 00:24:15,674 - A Nabowski. - The truth is... 314 00:24:15,760 --> 00:24:20,356 Elisabeth can't stop herself from eating children. 315 00:24:22,880 --> 00:24:27,078 As for me, when they're older, 316 00:24:27,760 --> 00:24:31,912 I can't stop myself from making love to them. 317 00:24:35,680 --> 00:24:38,069 But they never want to stay. 318 00:24:42,040 --> 00:24:44,395 You'd think I'm not doing it right. 319 00:24:45,280 --> 00:24:46,508 Dinner! 320 00:24:48,520 --> 00:24:52,877 I'm hungry! She smells delectable. How did you prepare her? 321 00:24:52,960 --> 00:24:55,030 Ravioli. 322 00:24:56,800 --> 00:24:58,791 - It's about time. - Grace! 323 00:24:58,880 --> 00:25:00,472 What is it? 324 00:25:00,560 --> 00:25:02,710 Even on my deathday, I have to get the ankle! 325 00:25:02,800 --> 00:25:05,439 - Already complaining? - Samson! 326 00:25:07,520 --> 00:25:09,511 All right, happy deathday, Grace! 327 00:25:09,600 --> 00:25:11,591 - D'you know where we're going later? - No. 328 00:25:11,680 --> 00:25:13,671 We'll go see your new coffin. 329 00:25:13,760 --> 00:25:17,673 She will be dead, she will be dead 330 00:25:17,760 --> 00:25:21,275 She will be dead in the Glory 331 00:25:21,360 --> 00:25:24,909 In the Glory 332 00:25:25,520 --> 00:25:29,798 In the Glory 333 00:25:31,680 --> 00:25:33,432 - Happy deathday, Grace! - Thanks. 334 00:25:33,520 --> 00:25:35,158 Go on, you start. 335 00:25:37,160 --> 00:25:41,358 - Where's my vein anyway? - Here, right here. 336 00:25:41,440 --> 00:25:42,668 Oh, right. 337 00:25:48,120 --> 00:25:49,553 Bertha, this is delicious. 338 00:25:49,640 --> 00:25:52,108 - A little bit curdled. - It's great. 339 00:25:52,200 --> 00:25:54,191 I love it when there's a slight aftertaste, 340 00:25:54,280 --> 00:25:56,840 you know, from things that didn't get fully digested. 341 00:26:03,080 --> 00:26:05,196 Hey, Vincent, why are you so pale? 342 00:26:17,120 --> 00:26:19,156 What's going on? She's not pumping any more! 343 00:26:19,240 --> 00:26:21,549 - She's all dry over here! - Hit her! 344 00:26:21,640 --> 00:26:23,790 - Don't hit her if she's not well! - Enough! 345 00:26:23,880 --> 00:26:26,348 - It's the heart! - The heart is over there! 346 00:26:26,440 --> 00:26:29,273 - What's wrong with her? - She needs to go to the hospital! 347 00:26:29,360 --> 00:26:32,750 - She's going to die. - She's strong, our Meat! 348 00:26:32,840 --> 00:26:35,559 - Come on, stick her back in the fridge. - What if she dies? 349 00:26:35,640 --> 00:26:38,393 - We'll see tomorrow. - Meat! You're spoiling our meal! 350 00:26:38,480 --> 00:26:40,789 Come on, Samson, come with me. 351 00:26:50,480 --> 00:26:51,913 All right, let's go to town. 352 00:26:52,880 --> 00:26:54,598 Come on, Grace. 353 00:26:59,840 --> 00:27:04,356 FUNERAL HOME 354 00:27:16,640 --> 00:27:19,029 - Hi, Jean-Paul. - Hi, George. 355 00:27:28,960 --> 00:27:31,838 - Your wife didn't come? - She had to stay at home with the Meat. 356 00:27:31,920 --> 00:27:35,435 We had a little problem... It will be all right. 357 00:27:37,080 --> 00:27:41,358 Good evening. Come on in. Pleased to meet you. Jean-Paul. 358 00:27:42,280 --> 00:27:43,998 Are you here for the surprise? 359 00:27:45,360 --> 00:27:49,114 - It worked? - Excellent! It's ready. 360 00:27:49,200 --> 00:27:51,395 Can't wait to see it. 361 00:27:51,880 --> 00:27:55,429 - You're gonna like it, you'll see. - Excellent, I'm sure I'll like it. 362 00:27:55,520 --> 00:27:56,919 Follow me. 363 00:28:05,120 --> 00:28:06,473 Ta-da! 364 00:28:12,680 --> 00:28:14,955 Thank you! Thank you! 365 00:28:16,080 --> 00:28:19,470 Mr Jean-Paul? 366 00:28:20,160 --> 00:28:21,878 Will this do for the old lady? 367 00:28:25,080 --> 00:28:27,469 Get out of here! Get out of here! 368 00:28:28,600 --> 00:28:30,431 I'm sorry! 369 00:28:31,640 --> 00:28:34,996 - What's wrong with these people?! - My name is Jean-Paul. 370 00:28:36,200 --> 00:28:40,079 I'm in charge of this coffin-making company. It's a family business. 371 00:28:40,760 --> 00:28:43,718 I'm fortunate to be one of the few living beings 372 00:28:43,800 --> 00:28:45,677 in the middle of all this death. 373 00:28:47,000 --> 00:28:48,797 You find that fortunate? 374 00:28:52,920 --> 00:28:58,517 Well, once the vampires started coming, with their ever-more precise requests, 375 00:28:58,600 --> 00:29:03,833 I came up with a system to recycle used coffins... 376 00:29:03,920 --> 00:29:05,751 so that we only burn the corpses. 377 00:29:06,240 --> 00:29:10,518 It doesn't bother anyone. Especially not the concerned party! 378 00:29:14,400 --> 00:29:18,279 That's how I was able to offer vampires 379 00:29:18,360 --> 00:29:22,876 all kinds of used coffins, 380 00:29:22,960 --> 00:29:26,350 with different scents, odours. 381 00:29:26,440 --> 00:29:32,310 They have pretty specific requests. Pretty peculiar. 382 00:29:34,240 --> 00:29:38,791 We had some requests for children's coffins, 383 00:29:40,120 --> 00:29:42,680 young girls', 13 to 14 years old. 384 00:29:42,760 --> 00:29:45,593 And then you have other vampires, like George, who prefer 385 00:29:46,000 --> 00:29:49,310 centenarians' coffins, 386 00:29:51,080 --> 00:29:53,230 with longer lives to them! 387 00:29:53,800 --> 00:29:56,268 Are vampires good customers? 388 00:29:56,760 --> 00:30:01,436 Well, isn't it unusual when people buy more than one coffin in their lifetime! 389 00:30:02,280 --> 00:30:04,669 I'd be a fool to let that pass me by. 390 00:30:04,760 --> 00:30:08,435 Although it's not easy to live with, I must confess. 391 00:30:10,040 --> 00:30:11,473 Eva! 392 00:30:12,360 --> 00:30:13,554 Thank you. 393 00:30:13,640 --> 00:30:16,279 - Good night. - Good night. 394 00:30:21,120 --> 00:30:24,237 Little Heart told us to bring the film crew along. Here they are! 395 00:30:24,320 --> 00:30:26,356 Hey, we were missing you! 396 00:30:26,800 --> 00:30:28,074 How are you? 397 00:30:28,160 --> 00:30:31,072 Listen, the neighbours are here, so take it easy. 398 00:30:31,160 --> 00:30:32,513 I can't promise anything. 399 00:30:32,600 --> 00:30:34,909 Little Heart threw a hell of a party, you'll see. 400 00:30:35,000 --> 00:30:37,150 OK, I'm going back in, I'm having a ball! 401 00:30:41,240 --> 00:30:43,595 Good night, Bienvenu and Elisabeth. 402 00:30:44,480 --> 00:30:46,675 Always necking? 403 00:30:47,960 --> 00:30:49,552 Good night. 404 00:30:50,280 --> 00:30:53,192 OK, make yourselves at home. And cheers! 405 00:31:04,560 --> 00:31:06,755 Who is Little Heart? 406 00:31:06,840 --> 00:31:09,400 Little Heart is the leader of our community. 407 00:31:09,480 --> 00:31:14,759 He's not like George. Not handsome. But he's the leader. 408 00:31:15,240 --> 00:31:16,832 The leader... 409 00:31:17,360 --> 00:31:21,194 And he holds the Code, you know what I mean? 410 00:31:23,640 --> 00:31:25,358 Little Heart... 411 00:31:52,760 --> 00:31:55,672 Little Heart: leader of the Belgian vampire community 412 00:32:04,920 --> 00:32:08,595 Are you bored? Is that it? 413 00:32:11,360 --> 00:32:16,673 We wanted to thank you for letting us host that TV crew. It's a lot of fun. 414 00:32:16,760 --> 00:32:20,799 - Thank you. - You haven't eaten them yet? 415 00:32:20,880 --> 00:32:23,599 No, they're still alive. 416 00:32:23,680 --> 00:32:24,795 Good night! 417 00:32:26,000 --> 00:32:28,309 Don't you tell me good night? 418 00:32:28,400 --> 00:32:31,119 Actually, I've got a problem with my coffin. 419 00:32:31,200 --> 00:32:34,670 So then my wife is screaming, the car breaks down... 420 00:32:34,760 --> 00:32:38,309 There's all these insects swarming around. They're making all these holes. 421 00:32:38,840 --> 00:32:42,071 Recently I became allergic to humans. 422 00:32:42,160 --> 00:32:47,792 Every time I'm near them, I get a rash, my nose runs, I swell. 423 00:32:47,880 --> 00:32:51,111 It's always such a pleasure to be at one of your parties. 424 00:32:51,200 --> 00:32:55,113 I'm so moved... My nose is bleeding! 425 00:32:56,560 --> 00:32:58,755 - Good evening, Little Heart. - Good evening. 426 00:32:58,840 --> 00:33:00,592 - Good night. - Good night, Eva. 427 00:34:03,760 --> 00:34:05,478 Man, I'm starved! 428 00:35:16,280 --> 00:35:20,956 Miss! You misunderstood me! Come back! 429 00:35:22,360 --> 00:35:25,397 It's not easy to be eternal, you know. 430 00:35:25,480 --> 00:35:28,836 We can get bored. So we have to be creative. 431 00:35:29,720 --> 00:35:34,350 We try and renew things on a permanent basis. 432 00:36:04,400 --> 00:36:07,756 Come in. Welcome to our school. 433 00:36:14,520 --> 00:36:17,671 Here we show films. 434 00:36:17,760 --> 00:36:22,276 It's important to learn to laugh. It stimulates their cruelty. Interesting... 435 00:36:24,840 --> 00:36:26,239 Come on. 436 00:36:27,600 --> 00:36:29,033 How are you? 437 00:36:39,840 --> 00:36:41,193 Good night. 438 00:36:42,760 --> 00:36:47,276 Let me introduce you to the school director, Wolczek lll. 439 00:36:47,360 --> 00:36:48,793 Good night. 440 00:36:50,320 --> 00:36:53,835 OK, so, like we said? 441 00:36:55,800 --> 00:36:57,199 Follow me. 442 00:37:01,160 --> 00:37:05,472 - Tell us how you became a vampire. - Right, yes, of course. 443 00:37:05,560 --> 00:37:08,791 I'm sorry... I'm just not used to speaking to my dinner. 444 00:37:10,720 --> 00:37:17,114 I became a vampire in the Great War. I met Jean-Charles, right here. 445 00:37:17,200 --> 00:37:19,714 We met on the battlefield. 446 00:37:22,440 --> 00:37:26,479 Fell madly in love. 447 00:37:26,560 --> 00:37:28,676 All right, now repeat after me. 448 00:37:34,000 --> 00:37:36,992 That history course is very important to me. 449 00:37:37,080 --> 00:37:41,312 In a society like ours, culture tends to go by the wayside. 450 00:37:41,400 --> 00:37:43,152 We lose any sense of the past. 451 00:37:43,240 --> 00:37:45,549 I want every student 452 00:37:45,640 --> 00:37:50,031 to know his history inside out. 453 00:37:50,120 --> 00:37:53,669 Sharing a school with mortals by day, 454 00:37:53,760 --> 00:37:56,672 does that cause problems? 455 00:37:59,400 --> 00:38:03,678 Right, I see what you mean. You're referring to the boy, aren't you? 456 00:38:05,080 --> 00:38:08,516 One mishap, in 17 years! 457 00:38:10,320 --> 00:38:12,311 An eight-year-old boy. 458 00:38:12,400 --> 00:38:15,073 What's there to eat in an eight-year-old boy? 459 00:38:15,160 --> 00:38:17,310 What can you eat in an eight-year-old boy? 460 00:38:17,400 --> 00:38:19,516 Nothing to write home about, is there? 461 00:38:19,600 --> 00:38:24,071 No, no, no! Open your mouth even wider, why don't you?! 462 00:38:24,160 --> 00:38:27,516 You over there! Are you listening? 463 00:38:27,600 --> 00:38:30,672 That's not how you're gonna learn to bite! 464 00:38:31,440 --> 00:38:32,873 Come on now! 465 00:38:36,440 --> 00:38:39,398 - I tilt the head back. - Yes. 466 00:38:39,480 --> 00:38:41,436 - I turn it 15 degrees. - Right. 467 00:38:41,520 --> 00:38:43,829 - 15 degrees. - OK. 468 00:38:43,920 --> 00:38:47,674 And I bite the external carotid artery. 469 00:38:49,400 --> 00:38:52,472 No! Not with you mouth like that! 470 00:38:52,560 --> 00:38:56,030 No, that won't do! Come on, do it again! 471 00:38:57,480 --> 00:39:01,712 - One, I tilt the head back. - Right. 472 00:39:01,800 --> 00:39:03,756 I turn it 15 degrees. 473 00:39:03,840 --> 00:39:07,674 - Three, I bite the external carotid. - External, right. 474 00:39:08,720 --> 00:39:14,078 I can't believe this! I can't believe it! You are a total moron! 475 00:39:14,920 --> 00:39:19,550 You're already like your father! I had your father... No! That's not it! 476 00:39:19,640 --> 00:39:24,430 Get up, Samson, stand up and bite! 477 00:39:24,520 --> 00:39:29,435 You've seen where the carotid runs, I drew you a schematic. 478 00:39:29,520 --> 00:39:32,910 So draw me an X, so I can see it. Put an X mark on there and I'll spot it. 479 00:39:33,000 --> 00:39:35,230 Oh, sure! Cos when you see somebody, 480 00:39:35,320 --> 00:39:38,630 you'll first ask them to put an X on their neck so you can bite them? 481 00:39:38,720 --> 00:39:42,793 How is this possible? Bite with your teeth! I've had enough now! 482 00:39:42,880 --> 00:39:45,678 Everybody's looking at you, everybody's waiting! 483 00:39:45,760 --> 00:39:50,550 You'll do it again and again until you do it right! Go on! 484 00:39:52,600 --> 00:39:56,388 - Where do you bite? - The external carotid artery. 485 00:39:56,480 --> 00:39:59,233 Right, so find it and do it. 486 00:40:02,160 --> 00:40:05,118 - It's right here. - Go ahead. 487 00:40:07,200 --> 00:40:12,035 I tilt the head back, I turn it 15 degrees. 488 00:40:13,360 --> 00:40:16,397 And three, I bite the external carotid. 489 00:40:20,480 --> 00:40:22,311 Not like that! 490 00:40:23,240 --> 00:40:27,950 Steve, show him! I can't believe this! 491 00:40:28,440 --> 00:40:33,195 Right, I'm a friend of the family. Mainly Samson's. He's my pal. 492 00:40:33,760 --> 00:40:37,435 We go back a long way. We party together. 493 00:40:38,440 --> 00:40:41,910 I'm always welcome here. 494 00:40:42,000 --> 00:40:44,719 Back in the day, I was in a band. 495 00:40:45,360 --> 00:40:50,559 You probably know them: The Doors. I was playing with Jim and everybody. 496 00:40:50,640 --> 00:40:55,555 Then one night things went nuts. We played this gig that went on forever, 497 00:40:55,640 --> 00:41:01,078 and then we partied... And then I don't know. 498 00:41:01,160 --> 00:41:04,630 Blackout. I must have died that night. 499 00:41:04,720 --> 00:41:10,078 I can't explain how or why, 500 00:41:10,160 --> 00:41:15,518 but I woke up a vampire in Cabriรจs, 501 00:41:15,600 --> 00:41:17,989 near Marseille. Well, near Lac Bleu. 502 00:41:18,080 --> 00:41:20,355 That's where you got the French southern accent? 503 00:41:20,440 --> 00:41:25,309 I think so, yeah. I never had it before. I was American! 504 00:41:25,400 --> 00:41:26,469 Samson! 505 00:41:26,920 --> 00:41:29,229 - Steve? - Yeah. 506 00:41:31,440 --> 00:41:33,749 - Hi, Samson. - Wait a second. 507 00:41:35,760 --> 00:41:37,079 Come here quick! 508 00:41:39,840 --> 00:41:41,034 Look! 509 00:41:42,160 --> 00:41:43,798 Where did you find him? 510 00:41:44,520 --> 00:41:46,238 - Help me out. - He's beautiful. 511 00:41:46,320 --> 00:41:47,469 Take the front. 512 00:41:53,640 --> 00:41:55,949 - He's magnificent! - I found him by the hospital. 513 00:41:56,040 --> 00:41:58,600 They'd just left the moron there! So I took him! 514 00:41:58,680 --> 00:42:01,399 Man, he's still warm. Nice and full! 515 00:42:01,480 --> 00:42:03,277 Have you ever eaten any of these? 516 00:42:03,360 --> 00:42:05,715 A couple of times, but this one is really beautiful. 517 00:42:07,240 --> 00:42:10,630 This is the first time we've got both the meat and the vegetable! 518 00:42:12,800 --> 00:42:14,552 OK, I'll start. 519 00:42:14,640 --> 00:42:17,279 - After you, sir. - He's not even cramped or stressed. 520 00:42:20,360 --> 00:42:22,351 All right, let's do it. 521 00:42:33,560 --> 00:42:35,278 Let me show you something. 522 00:42:39,720 --> 00:42:40,994 Bite me! 523 00:42:54,160 --> 00:42:55,513 Look, look! 524 00:42:55,600 --> 00:42:58,876 Help me, help me... You'll see. Stand him up! 525 00:43:01,280 --> 00:43:04,875 When I tell you, let him go. Watch! Let him go! 526 00:43:07,400 --> 00:43:10,039 Look, you're gonna see something incredible. 527 00:43:11,400 --> 00:43:14,710 - Look at his teeth! Look at his teeth! - Holy shit! 528 00:43:15,440 --> 00:43:17,112 Shit, they grow fast! 529 00:43:18,960 --> 00:43:23,078 Go, go, go! 530 00:43:33,480 --> 00:43:35,232 Fuck! 531 00:43:36,360 --> 00:43:38,635 Hey, where is he going? 532 00:43:42,280 --> 00:43:44,157 Grab him, grab him! 533 00:43:44,240 --> 00:43:46,834 No, not that! 534 00:43:49,360 --> 00:43:52,193 Hold him! 535 00:43:54,800 --> 00:43:56,358 Grab him, he's moving! 536 00:44:07,080 --> 00:44:10,117 Technically, according to the Code, you've killed a vampire. 537 00:44:10,720 --> 00:44:12,312 Do you understand that? 538 00:44:15,240 --> 00:44:17,356 You really are little jerks. 539 00:44:32,920 --> 00:44:34,638 Anyway... See you. 540 00:44:34,720 --> 00:44:38,759 My name is Paul Absil. I've been the school director 541 00:44:38,840 --> 00:44:41,149 for 15 years now. 542 00:44:41,240 --> 00:44:45,438 When I got the job, I never realised 543 00:44:45,520 --> 00:44:52,039 the school was occupied at night by other beings. 544 00:44:52,120 --> 00:44:54,873 Even if they'd told me, I wouldn't have believed it. 545 00:44:54,960 --> 00:44:58,919 Anyway, in the morning 546 00:44:59,000 --> 00:45:02,356 I often find traces 547 00:45:02,440 --> 00:45:04,237 of their nocturnal libations... 548 00:45:04,680 --> 00:45:06,910 Naturally, it's dry now. 549 00:45:07,680 --> 00:45:12,595 Once, at a Halloween party, a little boy disappeared. 550 00:45:12,680 --> 00:45:15,911 But that was the only glitch in 16 years, so... 551 00:45:16,000 --> 00:45:20,039 It's not, well, one little boy in 16 years, it's not too bad! 552 00:45:20,120 --> 00:45:24,352 Nothing to write home about, is it? 553 00:45:24,440 --> 00:45:25,998 All right, you. 554 00:45:27,440 --> 00:45:29,192 It's for your own good. 555 00:45:30,080 --> 00:45:33,197 - You do this every night? - Well, yeah, have to. 556 00:45:33,280 --> 00:45:37,239 Or else, no more rabbit in the morning. 557 00:45:37,320 --> 00:45:40,153 They must have some powerful political support... 558 00:45:40,240 --> 00:45:42,231 Do they scare you? 559 00:45:42,320 --> 00:45:45,471 Frankly, yes. Of course, they scare me. 560 00:45:45,560 --> 00:45:50,190 To be perfectly honest, I'm not comfortable at all. 561 00:45:56,680 --> 00:45:58,830 Welcome to "Crime Boulevard". 562 00:45:58,920 --> 00:46:02,037 Today we're talking about one of history's most famous criminals, 563 00:46:02,120 --> 00:46:03,235 Jack the Ripper. 564 00:46:03,320 --> 00:46:07,950 A droll character who has made big and small vampires laugh since 1888. 565 00:46:08,040 --> 00:46:11,510 Professor Nicholas will tell us... 566 00:46:14,240 --> 00:46:16,071 Stay here when I'm talking to you! 567 00:46:17,080 --> 00:46:19,150 I'm glad you're here. 568 00:46:20,720 --> 00:46:25,191 Your parents are difficult people. You must be brave. 569 00:46:26,160 --> 00:46:30,153 - You are wonderful, Grace. - Thank you. 570 00:46:30,640 --> 00:46:32,995 Your parents are retrograde. 571 00:46:33,080 --> 00:46:37,835 Look at us, for example. We're a modern couple. 572 00:46:37,920 --> 00:46:40,639 We quickly got familiar with each other. 573 00:46:41,640 --> 00:46:44,598 - How you doing? - Fine. You? 574 00:46:45,680 --> 00:46:47,477 You see, Grace? 575 00:46:47,560 --> 00:46:49,994 There will always be a place for you here, Grace. 576 00:46:51,160 --> 00:46:52,673 Thank you. 577 00:47:05,960 --> 00:47:08,599 Tell me about vampires' sexuality. 578 00:47:09,880 --> 00:47:13,475 Well, to start with, we have no taboos. 579 00:47:13,560 --> 00:47:15,755 We sleep with whoever we want among us. 580 00:47:15,840 --> 00:47:18,912 Vampires are really good lays, I have to admit. 581 00:47:19,000 --> 00:47:21,355 We don't have your taboos. 582 00:47:22,280 --> 00:47:27,149 Samson just loves having sex with Bertha, his mother. 583 00:47:27,240 --> 00:47:30,118 We have no framework for that, you understand? 584 00:47:30,200 --> 00:47:34,398 There are no risks, we can't get pregnant 585 00:47:34,480 --> 00:47:37,438 or get AlDS... 586 00:47:37,520 --> 00:47:41,433 Sex is a very free thing in our community. 587 00:47:41,520 --> 00:47:45,752 But you can't touch the leader's wife. The leader's wife is hands off. 588 00:47:49,400 --> 00:47:52,392 - Good evening, George. - Good night, Eva. 589 00:47:53,080 --> 00:47:54,479 Is Samson home? 590 00:47:54,560 --> 00:47:58,030 Eva, please go home. I don't want my family to get in trouble. 591 00:48:00,560 --> 00:48:03,996 Women like you are worse than daylight. Go home. Good night. 592 00:48:04,080 --> 00:48:05,638 Good night. 593 00:48:10,920 --> 00:48:13,229 Don't look at her. She'll go away. 594 00:48:13,720 --> 00:48:16,154 Don't look at her. She'll go away. 595 00:48:31,360 --> 00:48:33,271 It's Eva. I want to go with her. 596 00:48:34,640 --> 00:48:38,679 - Dammit! You stay here. Get it? - I'll go if I want! 597 00:48:39,120 --> 00:48:41,190 Do you understand what it means? 598 00:48:41,920 --> 00:48:44,593 What it means for your family to go out with Eva? 599 00:48:44,680 --> 00:48:46,796 Do you understand? Do you? 600 00:48:46,880 --> 00:48:51,317 Go back upstairs to your coffin. Go back to your coffin! 601 00:48:57,480 --> 00:48:59,038 Think it over. 602 00:49:06,080 --> 00:49:10,119 What troubles you? What upsets you vampires? 603 00:49:11,160 --> 00:49:13,594 - What troubles me? - You in particular. 604 00:49:13,680 --> 00:49:19,789 Nothing! Nothing upsets me. I don't see things that way. 605 00:49:19,880 --> 00:49:25,034 I could worry that Grace might not get over her teenage rebellion... 606 00:49:25,800 --> 00:49:27,836 that she might turn human. 607 00:49:31,640 --> 00:49:34,837 Why are you humans so stressed out anyway? 608 00:49:34,920 --> 00:49:39,277 It's because you think it can end at any moment. 609 00:49:39,760 --> 00:49:43,799 But you don't know when. So you're afraid. 610 00:49:45,080 --> 00:49:47,992 We are way beyond all of that. 611 00:49:50,280 --> 00:49:53,670 - That stinks! - What is he doing there? 612 00:49:58,600 --> 00:50:02,115 - Get out. - I'm sorry. I fell asleep. 613 00:50:07,520 --> 00:50:10,910 - Dad, come on! - My daughter is in love with a human. 614 00:50:11,000 --> 00:50:12,433 His name is Thomas. 615 00:50:12,520 --> 00:50:16,115 Dad, could you turn out the light on your way out? 616 00:50:16,720 --> 00:50:17,914 Thanks. 617 00:50:18,000 --> 00:50:21,709 I left home, and I pitched my tent in their backyard. 618 00:50:21,800 --> 00:50:26,669 I've been sleeping here for... 619 00:50:27,120 --> 00:50:28,599 two or three weeks. 620 00:50:28,680 --> 00:50:31,990 I'm not sure cos I got into their rhythm. Now I live at night, like them. 621 00:50:32,640 --> 00:50:36,076 - What's going on? - You get out of there! 622 00:50:36,840 --> 00:50:40,196 - What's got into you? - What the hell were you doing in there? 623 00:50:40,280 --> 00:50:42,316 - What's the matter with you? - Get inside. 624 00:50:42,400 --> 00:50:44,311 You're really sick, all of you! 625 00:50:45,480 --> 00:50:50,110 Not now, Samson, we don't have time. Let's go. 626 00:50:51,680 --> 00:50:54,478 I think, really, I would love to be a vampire. 627 00:50:54,560 --> 00:50:56,596 I think I'm worthy of being one. 628 00:51:19,360 --> 00:51:21,316 Grace, eat! 629 00:51:21,400 --> 00:51:22,628 I'm not hungry. 630 00:51:22,720 --> 00:51:24,597 - Why? - I'm just not hungry. 631 00:51:24,680 --> 00:51:26,318 Come on, it's full of mortamines! 632 00:51:26,400 --> 00:51:30,871 No! We've been eating blacks for three months now. They stink, I'm sick of it. 633 00:51:30,960 --> 00:51:33,315 - Good evening! - Good evening. 634 00:51:33,400 --> 00:51:35,152 Enjoy your meal. 635 00:51:36,480 --> 00:51:39,040 - Did anybody invite you? - No. 636 00:51:39,120 --> 00:51:42,192 - Nobody at all. - But, George, if I refer to the Code, 637 00:51:42,280 --> 00:51:46,398 article one, page one: "All vampires..." - OK, fine. 638 00:51:46,480 --> 00:51:47,913 Yes, right, I think so. 639 00:51:48,000 --> 00:51:51,515 I also think, Bertha, that I am sitting in your place here. 640 00:51:54,720 --> 00:51:57,553 Men at the wrists. Excuse me. 641 00:52:01,600 --> 00:52:05,070 - Well, enjoy your meal. - Enjoy, Bienvenu. 642 00:52:14,480 --> 00:52:16,198 Come on, Samson, eat. 643 00:52:18,480 --> 00:52:20,277 An excellent choice. 644 00:52:21,320 --> 00:52:24,551 - Aren't you eating, Grace? - No, I'm not hungry. 645 00:52:24,640 --> 00:52:27,074 She's difficult, isn't she? It's a difficult age. 646 00:52:27,160 --> 00:52:28,798 She's a difficult child. 647 00:52:28,880 --> 00:52:32,031 Better to have a difficult child than no child at all. 648 00:52:32,120 --> 00:52:34,793 You know Bienvenu and I have chosen not to have a child. 649 00:52:34,880 --> 00:52:36,711 We prefer taking our time 650 00:52:36,800 --> 00:52:39,792 - and not pick a child too hastily. - Yeah, right! 651 00:52:39,880 --> 00:52:42,553 Well, don't take too much time. He's getting cold. 652 00:52:53,200 --> 00:52:54,519 What's that? 653 00:52:58,520 --> 00:52:59,999 Is this a joke? 654 00:53:00,840 --> 00:53:02,671 Excellent, George. 655 00:53:03,800 --> 00:53:06,678 Don't you know what it means to have a human at your table? 656 00:53:06,760 --> 00:53:10,036 - He's not eating. - This is extremely serious. 657 00:53:10,120 --> 00:53:15,069 The Code forbids having a human at one's table. 658 00:53:15,160 --> 00:53:16,832 It means immediate expulsion. 659 00:53:16,920 --> 00:53:20,993 I went through that in 1887. It was extremely violent. You have no idea. 660 00:53:21,080 --> 00:53:23,389 I don't give a shit about expulsion! 661 00:53:24,040 --> 00:53:25,234 Leave him alone! 662 00:53:29,040 --> 00:53:30,359 Stop it! 663 00:53:30,440 --> 00:53:33,193 - Leave him! - Go on! 664 00:53:35,120 --> 00:53:38,954 Get out of here! 665 00:53:39,520 --> 00:53:42,114 It's silly but, Thomas, 666 00:53:42,200 --> 00:53:47,069 when I pinch him, it hurts him. When I burn him, I burn him... 667 00:53:47,160 --> 00:53:50,630 That body full of life makes me feel... alive! 668 00:53:51,560 --> 00:53:53,994 I think... in a way, they are superior to humans. 669 00:53:54,080 --> 00:53:59,108 It's a kind of evolution for human nature... 670 00:53:59,200 --> 00:54:04,228 Sooner or later, the whole world will be vampires. 671 00:54:04,320 --> 00:54:06,231 - We're pleased to see you, Steve. - Very. 672 00:54:06,320 --> 00:54:09,073 - We've something important to tell you. - I'm listening. 673 00:54:09,160 --> 00:54:11,674 Haven't you noticed anything in the last few days? 674 00:54:12,240 --> 00:54:14,549 - Not really. - Someone new? 675 00:54:14,640 --> 00:54:17,677 Someone who hangs around at the dinner table? 676 00:54:18,120 --> 00:54:21,237 - That young guy? - That young guy, as you put it, yes. 677 00:54:21,320 --> 00:54:23,914 Well, beware: he is human. 678 00:54:24,000 --> 00:54:25,399 That's very serious, Steve. 679 00:54:25,480 --> 00:54:29,519 If you go and eat in there, that makes you an accomplice. 680 00:54:36,240 --> 00:54:41,792 Do as you please, but if you eat in there, just know what to expect. 681 00:54:41,880 --> 00:54:45,873 Wait a second... You say I'm an accomplice? Hell, no... 682 00:54:47,120 --> 00:54:51,671 But if I'm an accomplice, so are you! You live in their cellar! 683 00:54:52,600 --> 00:54:55,592 - That's completely different. - Like hell, it's different. 684 00:54:55,680 --> 00:54:59,593 We are just two honest people, trying to protect you... 685 00:54:59,680 --> 00:55:02,069 Steve, we speak to you out of friendship. 686 00:55:02,160 --> 00:55:04,594 Well, you know what? I don't want your friendship! 687 00:55:04,680 --> 00:55:06,591 - Hey, easy there. - Calm down, Steve. 688 00:55:06,680 --> 00:55:10,753 No. I'm starting to be on to you. That's right, I get it now. 689 00:55:10,840 --> 00:55:12,592 - What? - The bit with the trash cans! 690 00:55:12,680 --> 00:55:14,432 The shutters that wouldn't close! 691 00:55:14,520 --> 00:55:17,478 Now I know who did a shit in Papa George's coffin! 692 00:55:18,560 --> 00:55:21,711 Do you realise what you're saying, Steve? In front of them! 693 00:55:21,800 --> 00:55:23,358 Who the hell do you think you are? 694 00:55:23,440 --> 00:55:26,113 - Who are you to judge them? - Elisabeth and Bienvenu. 695 00:55:26,200 --> 00:55:28,998 Bienvenu, yeah... Some welcome! 696 00:55:29,080 --> 00:55:32,436 You guys are shit eaters! Those people are adorable. 697 00:55:32,520 --> 00:55:36,718 - You are being rude, Steve. - No, it's you. You are rude to do this. 698 00:55:37,600 --> 00:55:39,431 Shit eaters! 699 00:55:39,520 --> 00:55:41,238 You are worse than humans! 700 00:56:17,880 --> 00:56:20,872 What's the worst thing that could happen to you? 701 00:56:20,960 --> 00:56:25,351 - In the near future? - To not die. 702 00:56:26,240 --> 00:56:28,276 To stay a vampire, 703 00:56:28,840 --> 00:56:31,308 and not find a solution 704 00:56:31,840 --> 00:56:33,876 to become human again. 705 00:56:36,680 --> 00:56:39,035 I miss so many things. 706 00:56:47,800 --> 00:56:50,758 I'd like to be able to cry, 707 00:56:54,000 --> 00:56:55,718 but I can't. 708 00:56:55,800 --> 00:56:59,554 - You can't cry? - No, we can't. 709 00:57:00,080 --> 00:57:04,835 Only humans can cry. We can't ever be sad for real. 710 00:57:04,920 --> 00:57:09,835 We can't show what we feel deep down inside. 711 00:57:09,920 --> 00:57:12,275 Nothing... Everything is dead inside us. 712 00:57:12,360 --> 00:57:16,478 Can you even imagine that? Everything is dead inside us. 713 00:57:17,680 --> 00:57:19,716 Nothing will ever happen to us. 714 00:57:36,440 --> 00:57:39,830 30 years in total darkness. A true nectar. 715 00:57:39,920 --> 00:57:41,353 I don't drink blood. 716 00:57:41,440 --> 00:57:44,159 - Come on, Vincent, have a taste. - OK. 717 00:57:46,880 --> 00:57:47,995 No, don't open! 718 00:57:48,600 --> 00:57:49,953 Open the door! 719 00:57:53,840 --> 00:57:55,910 - Good night. - Good night. 720 00:57:59,040 --> 00:58:00,758 A message from the leader. 721 00:58:01,200 --> 00:58:03,270 Sorry, this one. 722 00:58:19,120 --> 00:58:20,633 OK, well, 723 00:58:21,560 --> 00:58:24,074 I'll let you give the news to the Bienvenus. 724 00:58:24,800 --> 00:58:27,360 - Good night. - Good night. 725 00:58:34,120 --> 00:58:37,237 - What is it? - Why? 726 00:58:47,520 --> 00:58:49,670 Next time, we'll have to bring other people. 727 00:58:49,760 --> 00:58:51,079 Hello, good night!. 728 00:58:51,160 --> 00:58:54,391 We were at Nico's. What a feast. He always has these amazing parties. 729 00:58:54,480 --> 00:58:57,199 But it's always too much. Too much to eat. 730 00:58:57,280 --> 00:58:59,999 And Regis told us this news. You have to hear this. 731 00:59:00,080 --> 00:59:01,593 Come on, tell them! Tell them. 732 00:59:01,680 --> 00:59:04,797 There's going to be two executions for the price of one. 733 00:59:07,480 --> 00:59:10,233 Not good. That blood is disgusting! 734 00:59:15,560 --> 00:59:16,834 Read this. 735 00:59:20,840 --> 00:59:25,197 "Good night. We deeply regret to inform you that Samson, 736 00:59:26,960 --> 00:59:30,635 your son, will be executed, together with my wife, Eva." 737 00:59:36,320 --> 00:59:39,198 Well... I'll go. 738 00:59:39,280 --> 00:59:41,316 Good night. 739 01:00:04,040 --> 01:00:06,076 This is really bad timing. 740 01:00:08,800 --> 01:00:10,313 Pain in the ass! 741 01:00:11,120 --> 01:00:13,190 Samson, you have to go to London... 742 01:00:13,280 --> 01:00:15,669 See our Father and ask Him to commute your sentence. 743 01:00:15,760 --> 01:00:18,513 - How is he supposed... - How am I supposed to get to London? 744 01:00:18,600 --> 01:00:20,830 How does one travel to London? 745 01:00:22,760 --> 01:00:24,432 Eurostar? 746 01:00:31,520 --> 01:00:33,317 This is taking forever! 747 01:00:40,520 --> 01:00:45,389 Damn, it stinks in here! It stinks of humans! 748 01:00:47,120 --> 01:00:48,519 Disgusting. 749 01:01:19,240 --> 01:01:24,075 London: Romanian Embassy 750 01:01:28,480 --> 01:01:30,596 My Lord... 751 01:01:31,640 --> 01:01:34,871 Is that how you address him? My Lord, my lordship? 752 01:01:34,960 --> 01:01:37,428 Is that how you say it in English? 753 01:01:38,680 --> 01:01:42,150 - I don't know. - What are you good for, then? 754 01:01:42,880 --> 01:01:46,077 I'm gonna say My Lord. Or My King? 755 01:01:47,080 --> 01:01:48,798 My King, maybe... 756 01:01:58,000 --> 01:01:59,433 Thank you. 757 01:02:38,720 --> 01:02:40,119 A little bit. 758 01:02:40,920 --> 01:02:43,878 - How did it go? - Not bad. 759 01:02:44,400 --> 01:02:46,118 It went pretty well. 760 01:02:48,840 --> 01:02:50,398 It was all good. 761 01:02:51,400 --> 01:02:55,154 But... let's say... he decided not to... 762 01:02:55,680 --> 01:03:00,879 On the other hand, we are expelled. Me and my family have to exile to Canada. 763 01:03:00,960 --> 01:03:03,952 Canada, that's pretty nice... I mean, it's not... 764 01:03:04,400 --> 01:03:07,836 He's really friendly. Really! Nice guy! 765 01:03:07,920 --> 01:03:10,593 But a little stupid, a little dumb. 766 01:03:10,680 --> 01:03:13,877 With his tirades... "Samson... 767 01:03:13,960 --> 01:03:17,794 careful now, I know what you did last summer." 768 01:03:21,120 --> 01:03:22,235 That's him. 769 01:03:31,160 --> 01:03:33,071 I need four travel caskets for my family. 770 01:03:33,160 --> 01:03:38,029 - It's rather urgent. What have you got? - Look, I have this here. 771 01:03:38,120 --> 01:03:39,712 Is that good? 772 01:03:43,120 --> 01:03:45,634 It's zinc. It's German. 773 01:03:47,200 --> 01:03:51,796 So this is the big night? You are leaving today. 774 01:03:56,840 --> 01:04:01,436 - Are you leaving so soon? What is this? - You've done your suitcases? 775 01:04:02,440 --> 01:04:05,955 - Let's go. - We didn't realise it was tonight. 776 01:04:06,040 --> 01:04:10,909 - Time goes by too fast. - But it's not like we didn't warn you. 777 01:04:14,200 --> 01:04:16,350 Be seeing you... maybe. 778 01:04:16,960 --> 01:04:20,111 Good luck. Happy trails. 779 01:04:24,120 --> 01:04:27,112 Well, that's it. They're gone. 780 01:04:38,400 --> 01:04:40,118 It's a big room, isn't it? 781 01:04:41,520 --> 01:04:43,351 Yeah, it's big. 782 01:04:48,800 --> 01:04:50,358 So quiet. 783 01:05:08,760 --> 01:05:10,591 What does that mean? 784 01:05:13,480 --> 01:05:19,112 It means, "Men are all around me, 785 01:05:19,200 --> 01:05:21,156 love me, 786 01:05:21,240 --> 01:05:25,995 like flies around the light." 787 01:05:27,600 --> 01:05:30,194 "But if they..." 788 01:05:31,480 --> 01:05:35,678 - How do you say "the fire takes them?" - If they catch on fire? 789 01:05:35,760 --> 01:05:37,318 "If they catch on fire, 790 01:05:37,800 --> 01:05:39,518 it's all for naught." 791 01:05:59,280 --> 01:06:03,478 Eva perished by exposure to daylight. 792 01:06:05,040 --> 01:06:09,238 We were not permitted to attend the ceremony. 793 01:06:18,560 --> 01:06:22,678 4 MONTHS LATER 794 01:07:37,720 --> 01:07:41,269 I've never seen a vampire community as retrograde as in Canada! 795 01:07:42,120 --> 01:07:47,592 We spent a couple of years there, until our Father of Fathers passed away. 796 01:07:47,680 --> 01:07:51,639 Anyhow. D'you know that in Canada vampires have to work? 797 01:07:51,720 --> 01:07:54,996 In Canada I worked at a blood bank. 798 01:07:55,080 --> 01:07:57,594 Because the leader of Montreal's vampire community 799 01:07:57,680 --> 01:08:00,990 had decided that vampires should team up with humans. 800 01:08:01,080 --> 01:08:04,675 What an aberration! And work, can you imagine! 801 01:08:10,760 --> 01:08:13,718 Hi, Samson, we haven't seen you for four months. 802 01:08:13,800 --> 01:08:15,233 You seem to be in top shape. 803 01:08:15,320 --> 01:08:17,550 Are you happy? 804 01:08:17,640 --> 01:08:22,111 I'm farting fire. I'm farting fire! What can I tell you? 805 01:08:23,160 --> 01:08:25,594 What else can I do? This place is the best for us. 806 01:08:26,520 --> 01:08:29,557 Look, we got here four months ago. We were feeling low, I mean, 807 01:08:29,640 --> 01:08:32,552 it's not easy to be in exile... 808 01:08:32,640 --> 01:08:34,835 But anyway, I have to face it. 809 01:08:34,920 --> 01:08:40,392 After all, I am a "grown-up vampire", as they say here. 810 01:08:41,560 --> 01:08:43,198 So I had to face things. 811 01:08:43,280 --> 01:08:46,272 I decided to develop a talent that I was keeping quiet up to now, 812 01:08:46,360 --> 01:08:49,716 but, well, I am a singer. I sing to humans on the streets, 813 01:08:49,800 --> 01:08:54,351 and I ask for a small contribution. Actually, they call that "busking". 814 01:08:55,280 --> 01:08:57,316 And so I busk. 815 01:09:22,000 --> 01:09:25,709 Actually, what made it easy right away is I met the leader of the community. 816 01:09:25,800 --> 01:09:31,352 The head, the leader of Montreal's vampire community. 817 01:09:31,800 --> 01:09:34,951 He's a fantastic guy. I think it's gonna... 818 01:09:35,040 --> 01:09:37,349 You have great admiration for this man? 819 01:09:37,440 --> 01:09:39,078 For Adelard? 820 01:09:40,360 --> 01:09:42,032 Well, Vincent, 821 01:09:42,120 --> 01:09:44,714 just like you admire any charismatic leader. 822 01:09:49,520 --> 01:09:53,991 My name is Adelard Thibault. I've been... 823 01:09:54,080 --> 01:09:55,911 for more than 90 years now 824 01:09:56,000 --> 01:10:01,074 the leader of Quebec's vampire community. 825 01:10:01,160 --> 01:10:03,549 Oh yes, I had a part in the "Battleship Potemkin". 826 01:10:04,800 --> 01:10:06,392 You can see me briefly. 827 01:10:06,480 --> 01:10:10,314 "Battleship Potemkin" by Sergei Eisenstein 828 01:10:10,400 --> 01:10:12,152 The vampire community in Montreal 829 01:10:12,240 --> 01:10:14,356 is quite different from any other. 830 01:10:14,440 --> 01:10:18,115 I think it's absurd to be able to live forever, 831 01:10:18,200 --> 01:10:21,715 to have this incredible privilege, 832 01:10:21,800 --> 01:10:25,395 and to just stay the same, and do nothing! 833 01:10:25,480 --> 01:10:28,278 I have a dream... I have a dream that Humanity as a whole... 834 01:10:28,360 --> 01:10:31,591 I mean, that humans and vampires complete each other, 835 01:10:31,680 --> 01:10:35,434 understand each other, go forward hand in hand! 836 01:10:35,520 --> 01:10:39,957 They give us so much, they give their blood! They give us their own blood! 837 01:10:40,040 --> 01:10:43,828 But we can give them a lot, too. We have to step out of the night. 838 01:10:48,760 --> 01:10:52,992 In your environment, doing nothing is the way of life. 839 01:10:53,080 --> 01:10:57,949 Boredom is the rule. And suddenly, we say, "Hey, get off your ass, 840 01:10:58,040 --> 01:11:02,875 start participating, be active in life!" 841 01:11:02,960 --> 01:11:06,236 Naturally, at first it causes panic. 842 01:11:07,440 --> 01:11:09,635 Are those vampires happy? 843 01:11:09,720 --> 01:11:13,315 Under the boot of small potentates, 844 01:11:13,400 --> 01:11:17,678 local tyrants like that "Little Heart" fellow. 845 01:11:17,760 --> 01:11:21,309 Isn't that an appalling name? "Little Heart"! Give me a break! 846 01:11:22,320 --> 01:11:27,394 A Napoleon complex to the square! Trapped in the body of a boy! Pathetic! 847 01:11:27,480 --> 01:11:29,072 Kind of sad for him, actually. 848 01:11:29,160 --> 01:11:32,948 In my view, our vampires here are freer than everywhere else. 849 01:11:33,040 --> 01:11:37,318 We have a real democracy here. A true democracy. 850 01:11:37,400 --> 01:11:39,118 I was elected. 851 01:11:39,200 --> 01:11:44,320 I listen to my vampires, I listen to my people. 852 01:11:45,080 --> 01:11:47,719 This isn't some bourgeois governmental democracy. 853 01:11:47,800 --> 01:11:49,392 It's a collaborative democracy. 854 01:11:49,480 --> 01:11:52,631 We have committees, people make decisions together. 855 01:11:52,720 --> 01:11:55,757 And many of us take it further: 856 01:11:56,240 --> 01:12:00,153 we get married with humans! 857 01:12:00,240 --> 01:12:05,234 True love is possible. Physical love. 858 01:12:05,320 --> 01:12:08,118 A real union between two beings, 859 01:12:08,200 --> 01:12:12,512 in spite of, and even thanks to, their differences. 860 01:12:31,400 --> 01:12:34,949 You're surprised, aren't you? Well, me too. Look, I let it all overtake me. 861 01:12:35,040 --> 01:12:36,359 And this girl... 862 01:12:37,280 --> 01:12:40,158 I never understood a word she says, 863 01:12:41,000 --> 01:12:43,673 cos they have a way of speaking that's totally bizarre. 864 01:12:43,760 --> 01:12:47,833 You can't understand anything. I hope you'll meet her. She works here. 865 01:12:47,920 --> 01:12:51,549 This store is always open late, so I went in one night. 866 01:12:51,640 --> 01:12:56,156 And I saw her... and it was, as they say, love at first sight. 867 01:12:56,240 --> 01:12:58,435 I think it killed my mother. 868 01:13:04,480 --> 01:13:08,109 - My big leech! - This is Sherman. 869 01:13:08,760 --> 01:13:10,239 Sharon. 870 01:13:11,000 --> 01:13:13,389 - What's your name? - Sharon. 871 01:13:13,480 --> 01:13:15,038 Sherman. 872 01:13:15,120 --> 01:13:19,193 I just totally thought, like, real vampires didn't exist. 873 01:13:19,280 --> 01:13:23,751 Ever since I was a little girl, I dreamt of being a vampire. 874 01:13:23,840 --> 01:13:26,832 Cos, when I was little, there was, like, this TV show 875 01:13:26,920 --> 01:13:29,718 that was called "The Little Vampire", and... 876 01:13:30,560 --> 01:13:34,439 He was so cute... And I just totally wanted to be like them, 877 01:13:34,520 --> 01:13:38,593 to live at night and stuff, 878 01:13:38,680 --> 01:13:44,038 the night, the moon, the werewolves, the blood, 879 01:13:44,120 --> 01:13:49,513 and, like, to fly... I mean, especially, to fly. 880 01:13:49,600 --> 01:13:51,079 Can't understand a word. 881 01:13:56,680 --> 01:13:58,716 Not a problem. Friends from Belgium. 882 01:14:04,360 --> 01:14:06,351 Come on, Bertha... 883 01:14:07,560 --> 01:14:09,437 George, leave me alone! 884 01:14:24,960 --> 01:14:26,439 How's it going, Dad? 885 01:14:32,960 --> 01:14:34,234 Is she back to normal? 886 01:14:35,480 --> 01:14:36,799 Still not? 887 01:14:37,360 --> 01:14:40,750 Damn, enough already! Aren't you fed up with it? 888 01:14:40,840 --> 01:14:43,035 Have you seen your face? 889 01:14:43,120 --> 01:14:46,032 You're not gonna spoon-feed her forever, are you? 890 01:14:50,920 --> 01:14:52,353 Want some? 891 01:14:53,400 --> 01:14:58,155 Man, they're so old! I feel like they've chosen to grow old. 892 01:14:58,240 --> 01:15:02,199 I've found a new life, and I don't care, I have to tell you. 893 01:15:02,280 --> 01:15:04,475 You don't bite, you don't eat humans any more? 894 01:15:04,560 --> 01:15:07,916 No, we still eat humans. But the thing is, it's all more regimented. 895 01:15:08,000 --> 01:15:11,151 You can't bite anybody you run into. You don't get humans delivered. 896 01:15:11,240 --> 01:15:13,800 You have to deserve the human you eat. 897 01:15:13,880 --> 01:15:16,917 And generally they're old people. 898 01:15:17,000 --> 01:15:21,152 Nowadays, with the baby boomers who are getting older, 899 01:15:21,240 --> 01:15:24,118 we have more and more healthy old people. 900 01:15:24,200 --> 01:15:25,428 They want to feel young. 901 01:15:25,520 --> 01:15:28,637 It's an obsession with their generation. It's their charm, too. 902 01:15:28,720 --> 01:15:33,589 And it's great, because we get a bunch of old folk in good health. 903 01:15:33,680 --> 01:15:35,671 Look at the city. It's magnificent. 904 01:15:35,760 --> 01:15:39,309 Vintage wine or vintage blood is like a landscape, 905 01:15:39,400 --> 01:15:42,312 a taste landscape that's way broader. 906 01:15:42,400 --> 01:15:46,473 When you bite a child, when you bite a young man or a young woman, yeah! 907 01:15:46,560 --> 01:15:50,314 It's the juicy fruit, the vivacity in the blood. 908 01:15:50,400 --> 01:15:54,712 But when you bite an old man, you get all that life behind him. 909 01:15:54,800 --> 01:15:57,268 OK, there's the meds, that's not so tasty, sure... 910 01:15:57,360 --> 01:16:00,158 Cos they're highly medicated nowadays. 911 01:16:00,240 --> 01:16:05,189 Sometimes it tastes awful. But not all meds taste bad! 912 01:16:05,280 --> 01:16:09,398 They're getting more refined now. But chemotherapy is terrible. 913 01:16:09,480 --> 01:16:12,233 When you bite into a cancer patient, it's really bitter. 914 01:16:12,320 --> 01:16:15,392 I come from Belgium 915 01:16:19,280 --> 01:16:24,479 To see what's going on in Canada with my whole family 916 01:16:24,560 --> 01:16:29,793 My mother's sick, my father's not well 917 01:16:29,880 --> 01:16:33,555 My sister's turning human again What else is new 918 01:16:33,640 --> 01:16:36,518 But who cares, she'll be here 919 01:16:50,120 --> 01:16:52,315 No pulse in the third eye. 920 01:16:52,400 --> 01:16:55,153 Strange. 921 01:16:57,240 --> 01:17:01,711 Marc-Antoine Dahout. I'm a psychologist. I'm human. 922 01:17:01,800 --> 01:17:07,272 But I try to help vampires get through certain experiences. 923 01:17:07,360 --> 01:17:09,954 That's why this family called on me. 924 01:17:10,600 --> 01:17:14,991 The moon looked through the window as you slept... 925 01:17:15,080 --> 01:17:18,390 and said, "I like this child." 926 01:17:20,520 --> 01:17:23,990 She softly climbed down her stairs of clouds, 927 01:17:24,080 --> 01:17:26,435 then she lay over you, 928 01:17:26,520 --> 01:17:29,717 with a mother's gentle touch. 929 01:17:29,800 --> 01:17:31,836 This unusual malady 930 01:17:31,920 --> 01:17:36,152 is a return of the vampire state to the human state. 931 01:17:36,240 --> 01:17:39,596 This is a particularly painful experience for vampires, 932 01:17:39,680 --> 01:17:43,116 who view the human condition as utterly undesirable. 933 01:17:43,200 --> 01:17:47,512 Listen, this is worrying. She doesn't react to liturgy. 934 01:17:50,320 --> 01:17:53,915 I will try to provoke a state of induction. 935 01:17:55,280 --> 01:18:00,115 It may be a little embarrassing for you toward the end, because, you'll see... 936 01:18:00,200 --> 01:18:02,714 Grace may be what we call "ill-bitten". 937 01:18:02,800 --> 01:18:05,712 Her original bite 938 01:18:08,240 --> 01:18:11,391 might not have occurred... 939 01:18:12,280 --> 01:18:16,717 with sufficient passion... passion for eternity... 940 01:18:16,800 --> 01:18:19,314 with enough voracity. 941 01:18:21,240 --> 01:18:24,277 That's when we talk about "ill-bitten vampires". 942 01:18:24,360 --> 01:18:26,999 An ill-bitten vampire. 943 01:18:27,520 --> 01:18:31,479 I know you met a boy. I spoke with your parents. 944 01:18:31,560 --> 01:18:34,074 Maybe he got near you, 945 01:18:35,040 --> 01:18:36,678 he kissed you. 946 01:18:37,920 --> 01:18:42,357 Did you let him, Grace? You did, didn't you? 947 01:18:43,920 --> 01:18:45,911 What happened then? 948 01:18:47,880 --> 01:18:52,396 What happened, Grace? Did he undress you? Did he get you naked? 949 01:18:54,080 --> 01:18:56,878 Did he slip his hand between your thighs? 950 01:18:57,360 --> 01:19:01,797 Did you open them for him, you slut? 951 01:19:03,960 --> 01:19:05,188 You're crying, 952 01:19:07,040 --> 01:19:08,632 you slut! 953 01:19:09,440 --> 01:19:11,112 You have loved. 954 01:19:12,040 --> 01:19:14,156 You little slut. 955 01:19:15,240 --> 01:19:18,710 She is lost. Lost. 956 01:19:18,800 --> 01:19:21,872 I'm sorry. Sorry. 957 01:19:30,320 --> 01:19:32,151 That'll be $500. 958 01:19:39,040 --> 01:19:40,837 I'm gonna pay him. 959 01:22:35,160 --> 01:22:36,149 Bertha? 960 01:22:37,360 --> 01:22:38,998 Not feeling better? 961 01:22:40,480 --> 01:22:44,473 You know what? I was walking down the street, and guess what I heard. 962 01:22:44,560 --> 01:22:48,030 Kids yelling! And you know what? I thought of you. 963 01:22:48,120 --> 01:22:51,590 And I brought you a surprise... 964 01:22:55,200 --> 01:22:56,918 Your new daughter. 965 01:23:05,480 --> 01:23:07,789 How nice. 966 01:23:07,880 --> 01:23:09,598 - What's your name? - Lisa. 967 01:23:12,040 --> 01:23:15,157 You want to play with Bertha? Yes. 968 01:23:15,920 --> 01:23:20,391 Let's go play. We're gonna play with Bertha. 969 01:23:21,720 --> 01:23:23,358 Don't be shocked. 970 01:23:23,440 --> 01:23:26,876 This little girl is going to live happily with her new family, 971 01:23:26,960 --> 01:23:28,598 forever and ever. 972 01:23:33,120 --> 01:23:37,557 It's for little miracles like those that I do my work. 973 01:23:40,120 --> 01:23:44,830 When you come back next year, this family will be completely integrated. 974 01:23:44,920 --> 01:23:49,357 Integration works best through the kids. There will be smiles on all these faces, 975 01:23:49,440 --> 01:23:51,556 there will be colours all over. 976 01:23:52,600 --> 01:23:56,513 They will be living totally differently. Exit darkness! 977 01:23:58,240 --> 01:23:59,992 Mission accomplished! 978 01:24:06,600 --> 01:24:11,958 When our Great Father passed away, we decided to go back to Belgium. 979 01:24:12,040 --> 01:24:14,349 I think our penance in Canada 980 01:24:14,440 --> 01:24:18,115 had exceeded all acceptable limits. 981 01:24:18,200 --> 01:24:22,478 I don't know what the future will bring, but I'm curious. I can't wait to see. 982 01:24:22,560 --> 01:24:26,314 You won't see it. Unless you decide to become vampires. 983 01:24:26,400 --> 01:24:29,198 It could be arranged. We can talk about it. 984 01:27:40,120 --> 01:27:44,636 without whom this film would not have seen the night. 77398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.