Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
The Detective Lavardin Files
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,928
Based on the character created by
Dominique Roulet
3
00:00:28,445 --> 00:00:30,988
THE BLACK SNAIL
4
00:01:52,487 --> 00:01:54,488
It's just an ordinary gastropod.
5
00:01:54,615 --> 00:01:56,490
There is nothing special about it,
6
00:01:56,617 --> 00:01:58,977
other than somebody painted
his house the color of mourning.
7
00:02:00,245 --> 00:02:04,957
I would say they used a belt, a strap,
something flat, you see?
8
00:02:07,961 --> 00:02:09,587
Ab irato.
9
00:02:11,089 --> 00:02:13,341
- Was she raped?
- Pardon me?
10
00:02:13,467 --> 00:02:15,384
- Was she raped?
- Alas, no.
11
00:02:15,510 --> 00:02:16,760
I mean that the clues we can gather
12
00:02:16,762 --> 00:02:18,178
from the body
of this unfortunate woman
13
00:02:18,180 --> 00:02:21,599
point to nothing more
than a trivial choking.
14
00:02:21,725 --> 00:02:25,102
The poor woman gave her last breath
around 2:00 a.m.,
15
00:02:25,228 --> 00:02:26,311
she had had dinner before that,
16
00:02:26,313 --> 00:02:28,731
and I can even tell you
that she stuffed her face.
17
00:02:29,733 --> 00:02:33,903
Would you like to keep the snail?
18
00:02:34,029 --> 00:02:35,029
No, thanks.
19
00:02:39,326 --> 00:02:41,410
Alea Jacta Est.
20
00:02:41,787 --> 00:02:44,330
You slut!
21
00:02:51,505 --> 00:02:53,839
You slut!
22
00:02:59,930 --> 00:03:02,056
You slut!
23
00:03:11,233 --> 00:03:13,484
You slut!
24
00:03:47,477 --> 00:03:49,687
All my condolences, Jean-Philippe.
25
00:03:49,813 --> 00:03:52,773
What happened is awful.
26
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
Brutally strangled, like that.
27
00:03:56,820 --> 00:04:00,781
I find you very brave to open shop.
28
00:04:00,866 --> 00:04:03,826
If you need anything...
if the children need anything...
29
00:04:04,745 --> 00:04:09,373
I know they're all grown-up now,
but the sorrow is the same.
30
00:04:09,499 --> 00:04:12,376
But who could have done that?
31
00:04:14,087 --> 00:04:15,796
- Her lover.
- What?
32
00:04:15,881 --> 00:04:18,549
Well, one of her lovers.
33
00:04:18,675 --> 00:04:20,342
That slut.
34
00:04:20,469 --> 00:04:24,096
She's made me the biggest cuckold
of all times.
35
00:04:24,222 --> 00:04:28,893
Look, my horns are growing.
36
00:04:29,019 --> 00:04:30,519
What did you want?
37
00:04:30,645 --> 00:04:32,228
Jean-Philippe, sorrow makes you
lose your mind.
38
00:04:32,230 --> 00:04:34,690
Come on, I am the joke of the town.
39
00:04:34,816 --> 00:04:37,902
Even you, if you weren't my friend,
40
00:04:38,028 --> 00:04:40,362
I would bet ten against one
that you did her.
41
00:04:40,489 --> 00:04:41,947
Jean-Philippe!
42
00:04:42,073 --> 00:04:44,241
Somebody did what I was not
brave enough to do
43
00:04:44,367 --> 00:04:46,243
these past 10 years, that's all.
44
00:04:46,369 --> 00:04:49,789
Well, Jeanne and I have always said
that Brigitte was a bit...
45
00:04:49,915 --> 00:04:51,916
A bit of a whore, say it!
46
00:04:52,042 --> 00:04:54,210
I was going to say
that she was of easy virtue.
47
00:04:54,336 --> 00:04:56,712
And the way she would show off,
just to ridicule you...
48
00:04:57,964 --> 00:05:02,343
Well, see, one can actually die
of ridicule.
49
00:05:02,469 --> 00:05:04,762
But it's not always the one
you'd expect.
50
00:05:11,311 --> 00:05:13,521
I am a police detective.
51
00:05:13,647 --> 00:05:16,232
Can I speak to you for a minute?
52
00:05:17,567 --> 00:05:19,985
Detective Mario Orsi.
53
00:05:21,822 --> 00:05:25,366
I am really sorry.
54
00:05:26,159 --> 00:05:27,743
Come over here.
55
00:06:52,662 --> 00:06:54,954
Mom, it's Murielle.
I am staying over at Lulu's for dinner.
56
00:06:54,956 --> 00:06:56,832
You're okay with it, right?
Love you!
57
00:06:56,958 --> 00:06:59,627
You're not exactly asking
for my opinion anyway.
58
00:07:02,047 --> 00:07:03,589
I managed to cancel my dinner.
59
00:07:03,715 --> 00:07:05,799
I'll be there in two hours.
60
00:07:05,926 --> 00:07:07,968
We're going to have
a nice candlelight dinner,
61
00:07:08,094 --> 00:07:10,512
and I have a gift for you...
62
00:07:10,639 --> 00:07:13,933
but only if you allow me
in your arms.
63
00:07:14,059 --> 00:07:18,062
See you soon, my love.
64
00:07:47,968 --> 00:07:49,969
What is going on here?
65
00:09:12,677 --> 00:09:15,137
Shit!
66
00:09:28,151 --> 00:09:30,736
The radar clocked you
at 75 miles per hour, sir.
67
00:09:30,862 --> 00:09:32,237
Can I see your ID?
68
00:09:32,363 --> 00:09:34,782
- What time is it?
- Pardon me?
69
00:09:34,908 --> 00:09:37,117
See, my watch has stopped, too.
70
00:09:37,243 --> 00:09:38,451
I have an appointment at 10 a.m.,
71
00:09:38,453 --> 00:09:40,537
and something tells me
I am already late.
72
00:09:40,663 --> 00:09:41,914
Please step out of the vehicle.
73
00:09:42,040 --> 00:09:47,002
Oh, stop it, pal.
We're in the same field.
74
00:09:47,128 --> 00:09:50,089
So... Can I borrow you guys?
75
00:10:44,060 --> 00:10:45,352
Thank you, gentlemen.
76
00:10:45,478 --> 00:10:48,647
Detective Lavardin.
Mario Orsi, I presume.
77
00:10:48,773 --> 00:10:51,024
Himself.
Call me Mario.
78
00:10:51,151 --> 00:10:52,776
That can be done.
79
00:10:52,902 --> 00:10:54,318
You haven't been waiting too long,
I hope?
80
00:10:54,320 --> 00:10:55,821
It doesn't matter.
81
00:10:55,947 --> 00:10:57,447
Please, after you.
82
00:10:57,574 --> 00:10:59,449
- You like to fish?
- All the time.
83
00:10:59,576 --> 00:11:03,453
Good, I have a fishing rod
in my trunk.
84
00:11:03,580 --> 00:11:05,622
Good thinking.
85
00:11:06,124 --> 00:11:08,542
This seems to be the work
of a morbid fetishist.
86
00:11:08,960 --> 00:11:13,422
He kills, leaves a signature,
and bis repetita placent.
87
00:11:13,548 --> 00:11:14,840
What about her?
88
00:11:14,966 --> 00:11:18,635
A simple suffocation,
facilitated by the victim's fear.
89
00:11:18,761 --> 00:11:20,220
Her state of panic
90
00:11:20,346 --> 00:11:23,515
accelerated the loss
of what she was being deprived of,
91
00:11:23,641 --> 00:11:25,309
that is to say her breath.
92
00:11:25,435 --> 00:11:27,227
Any sign of a beating?
93
00:11:27,353 --> 00:11:28,353
Not at all.
94
00:11:28,438 --> 00:11:30,814
This poor snail.
95
00:11:30,940 --> 00:11:32,566
- No rape?
- No.
96
00:11:33,651 --> 00:11:35,819
And what did she do,
this decent woman?
97
00:11:35,945 --> 00:11:38,238
She had a perfume shop in town.
98
00:11:38,364 --> 00:11:41,742
Her daughter was at a friend's house
and her husband on his way home.
99
00:11:41,868 --> 00:11:43,410
- From where?
- Paris.
100
00:11:43,536 --> 00:11:46,830
He's a wine broker.
Always traveling.
101
00:11:46,956 --> 00:11:48,832
What about the first victim?
Brigitte?
102
00:11:48,958 --> 00:11:52,794
Picolet.
She's the pharmacist's wife.
103
00:11:53,880 --> 00:11:56,757
The rumor says she wasn't exactly
a faithful wife.
104
00:11:56,883 --> 00:11:58,550
I am going to lunch, gentlemen.
105
00:11:58,676 --> 00:12:00,677
Primum vivere deinde philosophari.
106
00:12:00,803 --> 00:12:02,595
If you want to stay here
with my client for a while,
107
00:12:02,597 --> 00:12:03,472
just close the door behind you.
108
00:12:03,598 --> 00:12:05,515
No, no.
We have to go.
109
00:12:05,642 --> 00:12:06,642
Let's go by my hotel,
110
00:12:07,227 --> 00:12:08,768
and then we'll go express
our condolences
111
00:12:08,770 --> 00:12:10,354
to the booze merchant.
112
00:12:10,480 --> 00:12:13,398
In vino veritas, right?
113
00:12:22,825 --> 00:12:24,993
I used to be in Paris,
114
00:12:25,245 --> 00:12:30,040
but I quickly asked
to be relocated in Tours.
115
00:12:31,334 --> 00:12:36,505
Cars, sidewalks, the Eiffel tower --
it's not my thing.
116
00:12:37,590 --> 00:12:39,675
I need to have grass under my feet.
117
00:12:42,887 --> 00:12:43,887
Is that the first?
118
00:12:44,013 --> 00:12:45,472
Yes.
119
00:12:47,058 --> 00:12:48,392
The unfaithful wife.
120
00:12:51,104 --> 00:12:52,771
Sad.
121
00:12:53,690 --> 00:12:55,565
Do you live in Paris, Detective?
122
00:12:56,192 --> 00:13:00,696
Sometimes.
I live in Paris, Saint-Malo, Dieppe...
123
00:13:00,822 --> 00:13:03,282
I live where people
are willing to die.
124
00:13:05,827 --> 00:13:06,702
Are you married?
125
00:13:06,828 --> 00:13:08,287
God, no!
126
00:13:08,413 --> 00:13:10,622
I am more unmarried
than John Paul II,
127
00:13:10,748 --> 00:13:13,250
and relieved to be so.
128
00:13:13,918 --> 00:13:17,170
When I see this,
I congratulate myself.
129
00:13:18,131 --> 00:13:22,050
Fortunately, not all women
end up dead in a boat,
130
00:13:22,176 --> 00:13:23,677
my dear Mario.
131
00:13:24,512 --> 00:13:27,014
They don't all die,
but they are all doomed.
132
00:13:29,809 --> 00:13:33,854
That being said,
I do frequent the local chickadees.
133
00:13:37,859 --> 00:13:39,484
This is my grandmother.
134
00:13:39,986 --> 00:13:43,572
We live together in Tours.
She's from around here.
135
00:13:44,741 --> 00:13:47,034
If we have time,
136
00:13:47,160 --> 00:13:49,369
she will cook veal paupiettes
"à la bonne femme" for us,
137
00:13:49,495 --> 00:13:51,295
and let me tell you,
they are quite something.
138
00:13:53,124 --> 00:13:58,086
Say, when you bring
those local chickadees home,
139
00:13:58,338 --> 00:14:00,589
doesn't the grandmother frown a bit?
140
00:14:01,049 --> 00:14:02,632
I don't do that.
141
00:14:02,759 --> 00:14:05,594
I don't host, I deliver.
That is a principle I always abide by.
142
00:14:07,430 --> 00:14:11,516
Mario, the Teflon heart
that doesn't stick.
143
00:14:11,684 --> 00:14:13,352
That's it.
144
00:14:20,610 --> 00:14:22,736
I think you have to make a right.
145
00:14:23,821 --> 00:14:24,821
Yes.
146
00:14:25,031 --> 00:14:26,656
Here.
147
00:14:26,783 --> 00:14:28,492
That's it.
148
00:14:48,429 --> 00:14:50,138
Oh, what a joy!
149
00:14:50,848 --> 00:14:52,474
Fly-fishing or spoon casting?
150
00:14:52,600 --> 00:14:55,602
Depends.
Sometimes, I use worms.
151
00:14:55,728 --> 00:14:56,853
Water worms, if possible.
152
00:14:57,563 --> 00:15:00,023
Bravo!
Natural methods are always best.
153
00:15:00,149 --> 00:15:03,527
If you want, we can do
a little excursion some time.
154
00:15:03,778 --> 00:15:07,614
Well, between veal paupiettes
and fishing,
155
00:15:07,740 --> 00:15:11,868
the strangler can sleep
safe and sound.
156
00:15:11,994 --> 00:15:14,704
I need to run some errands
while you check in.
157
00:15:14,831 --> 00:15:18,917
Should we meet in 15-20 minutes?
158
00:15:19,419 --> 00:15:21,169
All good.
159
00:15:27,927 --> 00:15:31,054
I need to see Mr. Legodard.
It's an emergency.
160
00:15:31,556 --> 00:15:34,099
He is out for an appointment, Miss.
161
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
When will be back?
162
00:15:36,769 --> 00:15:38,478
Probably not before 4:00 p.m.
163
00:15:39,230 --> 00:15:42,023
Can I do something for you?
164
00:15:49,866 --> 00:15:50,866
Leave that!
165
00:15:55,288 --> 00:15:56,329
Let me help you.
166
00:15:56,456 --> 00:15:57,747
I said, leave it.
167
00:15:57,874 --> 00:16:00,083
Leave me alone or I scream.
168
00:16:38,289 --> 00:16:39,789
A spider in the bathtub?
169
00:16:39,916 --> 00:16:44,586
Yes. I am truly sorry.
I will send someone right away.
170
00:16:48,799 --> 00:16:49,883
Miss?
171
00:16:50,009 --> 00:16:52,385
I heard a police detective
was staying here.
172
00:16:52,512 --> 00:16:53,845
I absolutely must see him.
173
00:17:15,243 --> 00:17:18,078
If you're here about the spider,
it's too late. I drowned it.
174
00:17:18,329 --> 00:17:20,747
My name is Florence Saint-Martin.
175
00:17:24,418 --> 00:17:26,336
What is it?
176
00:17:28,714 --> 00:17:31,883
I am going crazy, Detective.
177
00:17:32,009 --> 00:17:34,719
I know he's going to kill me, too.
I am sure of it.
178
00:17:34,887 --> 00:17:37,847
He?
Who's he?
179
00:17:39,267 --> 00:17:42,477
The killer, obviously.
180
00:17:42,603 --> 00:17:44,854
Why is that obvious?
181
00:17:44,981 --> 00:17:47,649
Who said it was a man?
182
00:17:47,775 --> 00:17:50,193
I live alone.
I am very scared.
183
00:17:51,237 --> 00:17:52,487
Did you know the other victims?
184
00:17:54,198 --> 00:17:55,865
A little.
185
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Did you see them recently?
186
00:18:04,333 --> 00:18:07,627
I saw Brigitte
the day before she died.
187
00:18:08,462 --> 00:18:10,255
What did she say?
188
00:18:12,508 --> 00:18:14,426
Nothing in particular.
189
00:18:16,304 --> 00:18:18,346
She was supposed to see her lover
that night.
190
00:18:19,223 --> 00:18:22,142
Now, that's an interesting piece
of information.
191
00:18:22,268 --> 00:18:24,311
And what is the name
of this lucky guy?
192
00:18:24,395 --> 00:18:25,979
Dominique Bauge.
193
00:18:27,732 --> 00:18:29,565
He owns a restaurant
on the outskirts of the city.
194
00:18:29,567 --> 00:18:31,526
Oh, is it a good restaurant?
195
00:18:34,739 --> 00:18:35,989
Not bad.
196
00:18:36,115 --> 00:18:38,908
Does this culinary paradise
have a name?
197
00:18:39,535 --> 00:18:40,660
The Rabbit Hole.
198
00:18:40,786 --> 00:18:42,787
The Rabbit Hole?
199
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
Write down the information
on the hotel's letterhead.
200
00:18:48,461 --> 00:18:51,171
Give me your name and address
as well.
201
00:18:55,843 --> 00:18:59,346
What makes you think
the killer is also interested in you?
202
00:19:00,056 --> 00:19:01,598
Nothing.
203
00:19:02,600 --> 00:19:04,768
In your opinion, are the victims
chosen at random
204
00:19:04,894 --> 00:19:07,270
or is there a rational selection?
205
00:19:08,356 --> 00:19:10,106
I don't know.
206
00:19:13,819 --> 00:19:16,655
How come a pretty girl like you
207
00:19:16,781 --> 00:19:20,909
lives by herself
and trembles with fear?
208
00:19:21,035 --> 00:19:22,285
I am divorced.
209
00:19:22,411 --> 00:19:24,996
Ah, you've already tried.
210
00:19:26,248 --> 00:19:28,166
Don't worry.
I don't get the impression
211
00:19:28,709 --> 00:19:33,922
that the killer is particularly
interested in divorcees.
212
00:19:34,382 --> 00:19:35,674
Please find him, quickly.
213
00:19:35,841 --> 00:19:40,679
If you're this scared,
try to fall in love in the meantime
214
00:19:40,805 --> 00:19:43,056
while the investigation is happening.
215
00:19:43,182 --> 00:19:47,060
Nothing like a heartbeat
to make the goose bumps disappear.
216
00:19:49,814 --> 00:19:51,648
Allow me the gallantry.
217
00:20:02,618 --> 00:20:04,244
Why not...
218
00:20:26,600 --> 00:20:28,017
Our man is here.
219
00:20:29,103 --> 00:20:31,062
I can smell the booze.
220
00:20:31,188 --> 00:20:34,399
Let's enter the temple.
221
00:20:49,165 --> 00:20:52,083
Chinon 1976, an excellent vintage.
222
00:21:00,301 --> 00:21:01,593
Delicious.
223
00:21:02,803 --> 00:21:04,637
It's...
224
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
I mean...
225
00:21:11,020 --> 00:21:13,062
What is that?
226
00:21:13,314 --> 00:21:16,775
That's where we keep
the really old Chinon.
227
00:21:16,901 --> 00:21:17,984
Do you want to taste?
228
00:21:18,110 --> 00:21:22,447
Well, we wouldn't want to impose...
229
00:21:22,823 --> 00:21:24,240
Maybe a little taste...
230
00:21:24,366 --> 00:21:26,201
A little toast.
231
00:21:32,833 --> 00:21:34,459
This one is sumptuous.
232
00:21:34,585 --> 00:21:35,919
Which year is this one?
233
00:21:36,045 --> 00:21:37,921
1937.
234
00:21:39,173 --> 00:21:41,341
About my wife...
235
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
I don't think I can help you much.
236
00:21:46,639 --> 00:21:48,598
Nobody has been rummaging about?
237
00:21:49,892 --> 00:21:51,142
No.
238
00:21:51,268 --> 00:21:53,061
We have received the cases,
Mr. Tassin.
239
00:21:53,395 --> 00:21:55,104
Should I deliver?
240
00:21:55,231 --> 00:21:58,066
Yes, very well, Marcel.
Thank you.
241
00:21:59,610 --> 00:22:02,403
Did your wife know Brigitte Picolet?
242
00:22:03,572 --> 00:22:07,367
Yes, they used to know each other.
From school, I believe.
243
00:22:07,493 --> 00:22:09,933
The town of Chinon is not big enough
to lose track of someone,
244
00:22:10,704 --> 00:22:13,706
but they had different lives now.
245
00:22:13,958 --> 00:22:16,960
There is a difficult topic
that we need to talk about.
246
00:22:18,712 --> 00:22:20,046
Do you want me to leave?
247
00:22:20,172 --> 00:22:21,297
No.
248
00:22:25,052 --> 00:22:27,929
My wife didn't have any lover
that I knew about.
249
00:22:28,055 --> 00:22:30,723
I think I can safely say
that she has never had one.
250
00:22:36,188 --> 00:22:38,189
What about the snail?
251
00:22:38,566 --> 00:22:40,567
Do you see what it could mean?
252
00:22:41,819 --> 00:22:43,528
I think he's just deranged.
253
00:22:45,155 --> 00:22:47,615
What is that?
254
00:22:47,908 --> 00:22:48,992
May I?
255
00:22:49,118 --> 00:22:50,201
Sure.
256
00:22:52,204 --> 00:22:54,789
Was your wife in debt?
257
00:22:55,124 --> 00:22:56,499
Not that I know of.
258
00:22:56,625 --> 00:22:57,959
Did she have life insurance?
259
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Yes.
260
00:22:59,378 --> 00:23:01,129
Who's the beneficiary?
261
00:23:01,255 --> 00:23:02,797
Murielle.
262
00:23:02,923 --> 00:23:04,924
- Is Murielle your daughter?
- Yes.
263
00:23:05,050 --> 00:23:07,719
Yes. How old is she?
264
00:23:07,845 --> 00:23:09,262
17.
265
00:23:09,388 --> 00:23:10,930
And where is Murielle now?
266
00:23:11,056 --> 00:23:12,807
At school.
267
00:23:13,058 --> 00:23:14,767
Can we see her later?
268
00:23:15,060 --> 00:23:17,353
If you have to.
She's still very much in shock.
269
00:23:17,479 --> 00:23:19,105
I'm sure.
270
00:23:20,608 --> 00:23:22,567
Bauge...
271
00:23:22,693 --> 00:23:26,279
Dominique Bauge,
The Rabbit Hole.
272
00:23:26,947 --> 00:23:28,656
Is that one of your clients?
273
00:23:28,949 --> 00:23:30,366
Yes.
274
00:23:30,826 --> 00:23:33,620
Okay, we'll see about that later.
275
00:23:33,871 --> 00:23:35,371
You're not leaving town, are you?
276
00:23:35,456 --> 00:23:37,956
I manage to come home every night,
I don't want to leave Murielle alone.
277
00:23:37,958 --> 00:23:40,668
Of course.
That's expected.
278
00:23:41,462 --> 00:23:42,837
I am sorry, Mr. Tassin,
279
00:23:42,963 --> 00:23:47,550
but I think we're going
to have to see each other again.
280
00:23:48,469 --> 00:23:49,844
One moment.
281
00:23:51,597 --> 00:23:52,931
Marcel?
282
00:23:54,433 --> 00:23:56,059
Two cases.
283
00:24:05,903 --> 00:24:09,656
Can you show me
how the easy woman was found?
284
00:24:19,959 --> 00:24:23,252
Like this. With red marks on her neck
and her eyes open.
285
00:24:23,963 --> 00:24:26,130
You never found her starting point?
286
00:24:26,256 --> 00:24:29,509
The Vienne river flows
over 230 miles, Detective.
287
00:24:29,635 --> 00:24:30,677
Depending on the current,
288
00:24:30,803 --> 00:24:34,055
she could have started here
or in Châtellerault, or even Limoges.
289
00:24:34,181 --> 00:24:35,431
Did she have a car?
290
00:24:35,599 --> 00:24:38,476
She drove an Austin Metro.
We're looking for it.
291
00:24:38,602 --> 00:24:40,311
Was there anything else
in the bark?
292
00:24:40,437 --> 00:24:42,814
Indeed. Cherries.
293
00:24:42,940 --> 00:24:43,940
Cherries?
294
00:24:44,274 --> 00:24:47,318
A few.
They were rotten.
295
00:24:47,444 --> 00:24:50,738
Well, a snail, a trash bag,
and some cherries.
296
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Our man must be
into second-hand goods.
297
00:24:52,950 --> 00:24:54,951
We live in a crazy world.
298
00:24:55,244 --> 00:24:57,829
If you can follow us to the station,
we have the official report.
299
00:24:57,955 --> 00:24:59,455
We'll follow you.
300
00:25:00,499 --> 00:25:02,333
Say...
301
00:25:03,293 --> 00:25:07,422
Do you know a woman
called Florence Saint-Martin?
302
00:25:09,049 --> 00:25:11,009
No, doesn't ring a bell.
Who is she?
303
00:25:11,135 --> 00:25:13,052
A woman who worries.
304
00:25:13,178 --> 00:25:16,222
An interesting case.
We should follow up.
305
00:25:16,724 --> 00:25:18,516
Do you know The Rabbit Hole?
306
00:25:18,642 --> 00:25:19,392
The what?
307
00:25:19,518 --> 00:25:21,686
The Rabbit Hole.
It's a restaurant.
308
00:25:21,812 --> 00:25:25,189
We'll go there tonight
and eat a little something.
309
00:25:25,315 --> 00:25:27,692
If your grandmother doesn't mind,
of course.
310
00:25:39,288 --> 00:25:40,913
Sir!
311
00:25:41,874 --> 00:25:45,126
Mrs. Saint-Martin is in your office.
312
00:25:49,214 --> 00:25:50,590
Since when?
313
00:25:50,758 --> 00:25:52,175
At least 30 minutes.
314
00:25:52,342 --> 00:25:54,719
I told her to come back
and call before she drops by,
315
00:25:54,845 --> 00:25:57,221
but she practically
forced her way in.
316
00:25:57,389 --> 00:26:00,224
Sure, but you know you must not
let anyone in my office
317
00:26:00,350 --> 00:26:01,184
when I am not here.
318
00:26:01,310 --> 00:26:02,852
- You know that, right?
- I know.
319
00:26:04,354 --> 00:26:05,980
What else?
320
00:26:06,273 --> 00:26:09,400
Gonchon called,
he wants to have dinner with you.
321
00:26:09,610 --> 00:26:11,527
Fine.
322
00:26:11,653 --> 00:26:13,321
Is that it?
323
00:26:13,447 --> 00:26:16,157
No, Jean-Philippe Picolet
wants an appointment.
324
00:26:16,283 --> 00:26:18,326
He says it's a private matter.
325
00:26:18,452 --> 00:26:19,577
Fine.
326
00:26:21,538 --> 00:26:23,956
Call me in three minutes
327
00:26:24,124 --> 00:26:26,000
and say that the Secretary of State
328
00:26:26,126 --> 00:26:27,667
is waiting for me at the town hall,
okay?
329
00:26:27,669 --> 00:26:29,337
What Secretary of State?
330
00:26:29,463 --> 00:26:32,548
Now you're starting
to really piss me off!
331
00:26:39,807 --> 00:26:41,516
Hello, Mrs. Saint-Martin.
332
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Hello, sir.
333
00:26:45,562 --> 00:26:48,272
Do you mind?
334
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
What got into you?
335
00:26:50,359 --> 00:26:53,903
Oh, I was reading, as you do
in a dentist waiting room.
336
00:26:54,780 --> 00:26:56,300
I've already told you
not to come here.
337
00:26:56,406 --> 00:26:58,950
I don't want rumors in my office.
338
00:27:02,246 --> 00:27:03,704
What?
339
00:27:03,831 --> 00:27:04,956
Aren't you going to kiss me?
340
00:27:05,082 --> 00:27:06,833
Of course.
341
00:27:08,502 --> 00:27:11,254
I didn't know that Brigitte
had petitioned for divorce.
342
00:27:11,380 --> 00:27:14,882
Well, it is extremely confidential.
343
00:27:15,008 --> 00:27:17,176
You must not tell anyone,
under any circumstance.
344
00:27:17,261 --> 00:27:19,720
Here.
Especially now.
345
00:27:25,227 --> 00:27:26,602
Did you sleep with her?
346
00:27:26,687 --> 00:27:30,356
What?
No, are you crazy or what?
347
00:27:30,482 --> 00:27:33,484
Liar. You're a bad liar,
but a liar regardless.
348
00:27:33,652 --> 00:27:38,406
Listen, Florence.
If you've come here to make a scene...
349
00:27:38,574 --> 00:27:41,909
I don't give a damn!
She's dead.
350
00:27:44,663 --> 00:27:47,039
I don't want to suffer the same fate,
Paul.
351
00:27:47,166 --> 00:27:49,250
What are you talking about?
352
00:27:49,376 --> 00:27:52,587
Every night, I expect that madman
to knock on my door.
353
00:27:52,713 --> 00:27:54,755
You don't know what it's like,
to be terrified.
354
00:27:54,882 --> 00:27:55,882
That's ridiculous!
355
00:27:56,008 --> 00:27:57,675
There are 10,000 women in the area,
356
00:27:57,801 --> 00:28:00,595
they're not all being assassinated
at every corner!
357
00:28:00,679 --> 00:28:03,138
No, but I have very good reasons
to think that I am in trouble.
358
00:28:03,140 --> 00:28:05,850
What reasons?
359
00:28:06,310 --> 00:28:07,559
I can't talk about it right now.
360
00:28:07,561 --> 00:28:09,361
Well, then, there was no point
in coming here.
361
00:28:09,479 --> 00:28:11,689
What do you want me to do?
362
00:28:16,987 --> 00:28:19,363
Let me come and live with you.
363
00:28:19,489 --> 00:28:21,782
I can't live by myself anymore.
364
00:28:29,333 --> 00:28:29,999
Yes?
365
00:28:30,125 --> 00:28:33,127
The Secretary of State is waiting
for you at the town hall, sir.
366
00:28:33,253 --> 00:28:35,713
Damn, I forgot about that.
367
00:28:36,089 --> 00:28:38,424
All right, I am coming.
368
00:28:40,761 --> 00:28:44,430
You know very well that I have to wait
until the divorce judgment.
369
00:28:44,556 --> 00:28:47,725
I can't give her reasons
to find me at fault.
370
00:28:47,851 --> 00:28:49,810
You liar, she doesn't care.
371
00:28:49,937 --> 00:28:51,145
And you don't care either.
372
00:28:51,271 --> 00:28:53,940
Well, I really have to go.
373
00:28:55,817 --> 00:28:57,318
Have dinner with me tonight.
374
00:28:57,402 --> 00:29:00,029
I can't, I have a meeting
with Gonchon.
375
00:29:00,155 --> 00:29:03,032
Well, cancel it...
376
00:29:03,492 --> 00:29:05,284
Florence...
377
00:29:08,163 --> 00:29:11,457
You know, I met with the cop
this morning.
378
00:29:11,750 --> 00:29:16,545
He's expecting me to give him
information on who to investigate.
379
00:29:16,672 --> 00:29:19,090
See you tonight, Paul.
380
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
Florence, you forgot your purse.
381
00:29:26,390 --> 00:29:27,807
Oh, yes.
382
00:29:41,738 --> 00:29:42,738
THE RABBIT HOLE TAVERN
383
00:29:42,781 --> 00:29:45,199
- Are you hungry, Mario?
- I am about to faint.
384
00:29:46,785 --> 00:29:50,121
So you must feel
like Brigitte Nicolet,
385
00:29:50,455 --> 00:29:53,582
when she came here
for her last meal.
386
00:29:56,003 --> 00:29:57,837
It's beautiful here.
387
00:29:58,755 --> 00:30:03,009
What were you saying
about Brigitte Nicolet?
388
00:30:03,302 --> 00:30:04,927
If my information is correct,
389
00:30:05,053 --> 00:30:08,264
the pharmacist's wife came here
to stuff her face
390
00:30:08,432 --> 00:30:11,100
before her boat expedition.
391
00:30:11,226 --> 00:30:12,518
Tell me, Detective...
392
00:30:12,686 --> 00:30:14,103
Did you, by any chance,
393
00:30:14,187 --> 00:30:17,481
fall in a druid's caldron
when you were little?
394
00:30:17,649 --> 00:30:20,192
I never talk about my private life.
395
00:30:20,319 --> 00:30:22,695
Come on, let's eat.
396
00:30:32,748 --> 00:30:34,999
It's beautiful, quiet.
397
00:30:36,918 --> 00:30:39,211
- Good evening, gentlemen.
- Thank you.
398
00:30:41,340 --> 00:30:44,842
Tell me, is the owner here tonight?
399
00:30:44,968 --> 00:30:46,010
As every night.
400
00:30:46,136 --> 00:30:47,470
Very well.
401
00:30:47,554 --> 00:30:49,263
We can congratulate him
after dinner, then?
402
00:30:49,431 --> 00:30:50,805
I can ask him to come and see you,
if you wish.
403
00:30:50,807 --> 00:30:52,892
That would be kind of you.
404
00:30:56,646 --> 00:30:59,440
I know what I am having
as a first course.
405
00:31:00,025 --> 00:31:01,567
Snails!
406
00:31:05,739 --> 00:31:06,906
Brilliant!
407
00:31:07,032 --> 00:31:08,449
Me too.
A dozen!
408
00:31:08,575 --> 00:31:10,076
Let's go for it.
409
00:31:47,280 --> 00:31:49,156
Come in, please.
410
00:31:56,206 --> 00:31:57,665
Please, sit down.
411
00:32:03,839 --> 00:32:05,756
Whiskey, Martini?
412
00:32:06,007 --> 00:32:07,007
Whiskey.
413
00:32:07,134 --> 00:32:08,759
Whiskey...
414
00:32:15,809 --> 00:32:17,309
Pardon me.
415
00:32:20,397 --> 00:32:21,856
Tell me when.
416
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
I'd like to express my condolences.
417
00:32:33,034 --> 00:32:34,660
Same here.
418
00:32:42,002 --> 00:32:45,171
My children are grown-ups now.
419
00:32:45,630 --> 00:32:47,715
They don't come to Chinon anymore.
420
00:32:47,966 --> 00:32:50,718
They left the day after the funeral.
421
00:32:52,929 --> 00:32:56,348
How is your little Murielle coping?
422
00:32:57,017 --> 00:32:59,268
She's being very brave.
423
00:32:59,394 --> 00:33:00,686
Why did you want to see me?
424
00:33:03,315 --> 00:33:04,815
It's rather thorny,
425
00:33:05,066 --> 00:33:08,986
and I am not very skilled
for this type of thing.
426
00:33:11,406 --> 00:33:12,281
Don't mince your words,
427
00:33:12,407 --> 00:33:14,200
I don't have anything
to fear anymore.
428
00:33:15,243 --> 00:33:21,832
Well, Brigitte and I had
a very heated argument a month ago.
429
00:33:22,167 --> 00:33:23,375
She wanted a divorce.
430
00:33:26,004 --> 00:33:28,464
You'll think I am ridiculous,
431
00:33:28,715 --> 00:33:30,841
but what difference
does it make now...
432
00:33:35,096 --> 00:33:39,391
I am against divorce,
under any circumstance.
433
00:33:39,726 --> 00:33:44,271
And we both own the pharmacy.
434
00:33:44,731 --> 00:33:46,857
You can imagine what kind of trouble
that would cause.
435
00:33:48,902 --> 00:33:53,280
I am 49 years old.
How would I start all over again?
436
00:33:57,702 --> 00:34:01,038
We both said terrible things.
437
00:34:02,332 --> 00:34:05,709
I didn't think I was capable
of such anger.
438
00:34:06,044 --> 00:34:09,046
I threatened to kill her
if she divorced me.
439
00:34:09,464 --> 00:34:11,048
Can you imagine?
440
00:34:12,175 --> 00:34:15,970
So, she got scared.
I know she did.
441
00:34:17,472 --> 00:34:20,891
I am sorry, Mr. Picolet,
I don't understand...
442
00:34:21,017 --> 00:34:22,518
Wait, I'm getting to the point.
443
00:34:24,062 --> 00:34:27,189
The next day, she wrote a letter
444
00:34:27,399 --> 00:34:29,942
recounting everything
that had happened,
445
00:34:30,068 --> 00:34:32,152
my threats to her...
446
00:34:33,280 --> 00:34:35,698
She wanted to protect herself,
silly woman...
447
00:34:36,449 --> 00:34:40,869
I would never kill her.
Never.
448
00:34:41,288 --> 00:34:42,997
Do you believe me?
449
00:34:44,040 --> 00:34:45,374
Let's say I do.
450
00:34:45,584 --> 00:34:47,418
I know you believe me.
451
00:34:47,544 --> 00:34:50,296
I must absolutely
get this letter back now,
452
00:34:50,422 --> 00:34:52,673
with this deranged snail
fetishist killer.
453
00:34:54,426 --> 00:34:56,051
Go on...
454
00:34:57,262 --> 00:35:00,389
You're the only one who can help me,
and you know it.
455
00:35:00,515 --> 00:35:04,685
Brigitte sent that letter
to your wife.
456
00:35:13,862 --> 00:35:16,614
Looks like the Saint-Martin girl
followed my advice.
457
00:35:21,077 --> 00:35:22,620
Who is that?
458
00:35:23,038 --> 00:35:25,414
That's the interesting case
I was telling you about.
459
00:35:25,540 --> 00:35:29,001
The one who sees the spirit
of the killer on every wall.
460
00:35:35,300 --> 00:35:39,553
Poor girl, she must live a nightmare.
461
00:35:48,396 --> 00:35:50,314
Hey, where's the cheese?
462
00:35:54,694 --> 00:35:57,905
Save my seat, I have to pee.
463
00:36:09,000 --> 00:36:11,669
- Isn't that Orsi outside?
- Who?
464
00:36:11,795 --> 00:36:14,129
The cop from Tours
who is investigating the murders.
465
00:36:14,255 --> 00:36:16,006
Let's sit here, then.
466
00:36:16,132 --> 00:36:18,592
I know the other one.
467
00:36:31,439 --> 00:36:33,315
Well, that's not very discreet.
468
00:36:33,733 --> 00:36:36,151
Did you know he would be here?
469
00:36:36,778 --> 00:36:38,570
No, not really.
470
00:36:48,206 --> 00:36:49,832
Why are you like that, Florence?
471
00:36:49,958 --> 00:36:51,500
For nothing.
472
00:36:51,626 --> 00:36:53,377
For the thrill.
473
00:36:57,132 --> 00:37:01,260
Woo me, Mr. Barrister, please.
474
00:37:19,112 --> 00:37:21,488
Do you call this a sauce?
475
00:37:21,614 --> 00:37:27,870
I've had it with you!
Get out of here!
476
00:37:28,037 --> 00:37:31,206
And don't come back,
or I will put you on the grill!
477
00:38:52,580 --> 00:38:54,122
Here, thank you.
478
00:38:54,541 --> 00:38:56,834
Do you want goat cheese?
It looks fabulous.
479
00:38:57,210 --> 00:39:00,254
Of course, goat cheese!
480
00:39:02,173 --> 00:39:03,674
I love little goats.
481
00:39:04,050 --> 00:39:06,718
There are many earrings
by the water.
482
00:39:10,014 --> 00:39:11,974
I found the cherry tree, the rope,
483
00:39:12,308 --> 00:39:13,908
and the ring
where the bark was attached.
484
00:39:14,060 --> 00:39:15,060
No?
485
00:39:15,395 --> 00:39:16,687
Yep.
486
00:39:18,648 --> 00:39:21,567
Isn't this place nice?
487
00:39:21,693 --> 00:39:22,776
Great.
488
00:39:22,944 --> 00:39:24,278
Mario is happy?
489
00:39:24,445 --> 00:39:26,321
Mario is happy.
490
00:39:27,031 --> 00:39:29,783
Cheers, Mr. Lavardin.
491
00:39:34,622 --> 00:39:37,081
Two customers want to invite you
at their table for a drink, Mr. Bauge.
492
00:39:37,083 --> 00:39:39,209
They can go to hell.
493
00:39:39,460 --> 00:39:41,335
Would you have a friend
who can replace that idiot,
494
00:39:41,337 --> 00:39:42,337
starting tomorrow?
495
00:39:42,463 --> 00:39:45,424
- I can ask around.
- Yeah, you do that.
496
00:39:45,550 --> 00:39:47,009
What do I tell these two customers?
497
00:39:47,135 --> 00:39:49,553
- What do they want?
- Pear liquor.
498
00:39:49,679 --> 00:39:52,097
Add a glass of Brandy for me.
499
00:40:03,318 --> 00:40:04,776
Stop it!
500
00:40:04,944 --> 00:40:07,738
Well, here is the chef.
501
00:40:09,782 --> 00:40:13,076
Gentlemen, good evening.
I am Dominique Bauge.
502
00:40:13,202 --> 00:40:14,536
Nice meeting you.
503
00:40:14,662 --> 00:40:16,997
- My pleasure.
- I hope you had a nice dinner?
504
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
It was a royal feast.
505
00:40:18,917 --> 00:40:22,044
The snails were divine.
506
00:40:28,051 --> 00:40:30,761
- Thank you.
- It's on me. Don't charge me.
507
00:40:31,971 --> 00:40:36,224
This location is ideal,
it's fabulous.
508
00:40:36,351 --> 00:40:37,809
You must be very busy.
509
00:40:37,936 --> 00:40:40,103
I can't complain.
510
00:40:40,438 --> 00:40:41,772
I hope you will come back often.
511
00:40:41,981 --> 00:40:44,358
- Sure!
- Absolutely!
512
00:40:44,651 --> 00:40:46,234
Absolutely.
513
00:40:50,740 --> 00:40:56,370
Tell me, wasn't there a bark
underneath the cherry tree?
514
00:40:59,916 --> 00:41:01,667
This Brandy is good.
515
00:41:01,793 --> 00:41:02,876
Have you been here before?
516
00:41:03,002 --> 00:41:05,629
No, I was saying that
because of the broken rope.
517
00:41:06,965 --> 00:41:08,714
Some bastard stole it from me
in the middle of the night.
518
00:41:08,716 --> 00:41:09,925
When?
519
00:41:10,093 --> 00:41:11,885
A few days ago.
520
00:41:12,553 --> 00:41:14,096
What about the paddles?
521
00:41:14,472 --> 00:41:16,723
I put them away in the shed.
Why, do you want them?
522
00:41:16,849 --> 00:41:18,600
Hey, maybe.
523
00:41:18,726 --> 00:41:20,227
I don't want to sell them.
524
00:41:21,354 --> 00:41:23,146
Did you know that somebody
found your bark?
525
00:41:23,940 --> 00:41:25,232
Garnished.
526
00:41:26,275 --> 00:41:29,111
No, I didn't know.
527
00:41:31,698 --> 00:41:33,532
Excuse me, but I can't hold
my liquor anymore.
528
00:41:33,658 --> 00:41:35,534
I'll get your check.
529
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
I'm sure you want another one.
530
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
Another Brandy!
531
00:41:42,917 --> 00:41:44,209
Double!
532
00:41:45,837 --> 00:41:47,421
What do you want to know?
533
00:41:47,714 --> 00:41:49,089
Everything.
534
00:41:49,215 --> 00:41:51,800
How about you tell us about
your evening with Brigitte Picolet
535
00:41:51,926 --> 00:41:53,260
before somebody took the bark?
536
00:41:54,887 --> 00:41:57,556
She was here for an hour,
she had dinner and she left.
537
00:41:57,682 --> 00:42:00,267
I am sure she told you something.
538
00:42:00,393 --> 00:42:01,393
Was she worried?
539
00:42:01,519 --> 00:42:04,271
No, she was drunk.
A little.
540
00:42:04,856 --> 00:42:06,398
Even when she arrived.
541
00:42:06,524 --> 00:42:08,442
Did she drive here?
542
00:42:08,568 --> 00:42:10,193
I imagine she did.
543
00:42:11,529 --> 00:42:13,113
Is the Mercedes yours?
544
00:42:13,156 --> 00:42:14,156
Yes.
545
00:42:14,657 --> 00:42:16,074
What about the Renault?
546
00:42:17,160 --> 00:42:18,577
That's his.
547
00:42:19,746 --> 00:42:21,329
Here, sir.
548
00:42:27,420 --> 00:42:30,380
You don't find it strange
that she got back in her car,
549
00:42:30,506 --> 00:42:33,341
a little inebriated, let's say it,
550
00:42:33,509 --> 00:42:38,180
and then came back on foot to climb
in the bark under the cherry tree?
551
00:42:38,848 --> 00:42:40,515
What do you want me to tell you?
552
00:42:40,558 --> 00:42:42,391
Why are you bothering me
with your favouille stories?
553
00:42:42,393 --> 00:42:44,478
Favouille, what's that?
554
00:42:44,604 --> 00:42:46,897
I am from the South,
that's the local patois for "snail".
555
00:42:47,023 --> 00:42:49,900
Oh, so you do know.
556
00:42:50,026 --> 00:42:52,277
It's not a mystery,
that's all people talk about.
557
00:42:52,403 --> 00:42:53,820
The black snail.
558
00:42:54,197 --> 00:42:55,781
Did you love your girlfriend?
559
00:42:56,074 --> 00:42:57,574
What difference
does it make to you?
560
00:42:57,700 --> 00:42:59,284
Don't mind my colleague.
561
00:42:59,410 --> 00:43:01,661
He's still a starry-eyed youngster.
562
00:43:10,296 --> 00:43:12,672
Why didn't you come ask
for your bark back?
563
00:43:12,965 --> 00:43:15,133
It's boating season.
564
00:43:15,259 --> 00:43:16,927
I was afraid I would get in trouble.
565
00:43:17,053 --> 00:43:18,929
If people find out,
I will lose my clientele.
566
00:43:19,055 --> 00:43:21,181
I swear, it's fatal.
567
00:43:21,307 --> 00:43:25,644
It's incredible, the way men
become business-minded
568
00:43:25,770 --> 00:43:28,021
when somebody dies around them.
569
00:43:28,147 --> 00:43:29,314
Look, I have to close shop.
570
00:43:29,440 --> 00:43:31,525
I don't have a license to be open
after midnight.
571
00:43:31,609 --> 00:43:33,652
I will put in a good word for you.
572
00:43:33,778 --> 00:43:37,447
Now, you're going to get me
the paddles and the check.
573
00:43:37,573 --> 00:43:39,825
If by chance
you remember something,
574
00:43:39,909 --> 00:43:41,326
please write it down immediately.
575
00:43:41,452 --> 00:43:46,331
It's crazy how people forget details
after a tragedy.
576
00:44:04,308 --> 00:44:06,476
I am used to it by now.
577
00:44:07,562 --> 00:44:09,896
- Bye.
- Bye.
578
00:44:11,607 --> 00:44:15,819
Are you all right to drive?
You don't want me to come with you?
579
00:44:15,945 --> 00:44:17,445
What are you going to do with them?
580
00:44:17,572 --> 00:44:19,322
- What, the paddles?
- Yes.
581
00:44:19,448 --> 00:44:20,781
I'll put one on each side of the bed
582
00:44:20,783 --> 00:44:24,536
and row my way
to the land of dreams.
583
00:44:24,662 --> 00:44:31,209
You know, if I have to hedge a bet,
I would say it's not him.
584
00:44:31,335 --> 00:44:33,295
Sleep on it.
585
00:44:33,421 --> 00:44:35,422
We'll see.
586
00:44:35,548 --> 00:44:37,799
Are you happy with your little car?
587
00:44:37,925 --> 00:44:39,551
It's a flying engine.
588
00:44:40,845 --> 00:44:45,015
Watch out for breathalyzers!
589
00:45:16,756 --> 00:45:20,133
It's a conspiracy
of drunken widowers.
590
00:45:32,188 --> 00:45:33,730
Hey...
591
00:45:34,857 --> 00:45:36,691
Are you sleeping?
592
00:45:36,817 --> 00:45:38,526
Yes, I am sleeping.
593
00:45:41,530 --> 00:45:42,739
What is wrong with you?
594
00:45:42,865 --> 00:45:44,574
I can't sleep.
595
00:45:49,622 --> 00:45:51,539
You're really going to smoke in bed?
596
00:45:51,666 --> 00:45:53,333
Why?
Do you think it's vulgar?
597
00:45:53,417 --> 00:45:56,753
I can't stand the smell of tobacco
in the bedroom.
598
00:45:56,879 --> 00:45:59,756
There are many other smells
that I don't like.
599
00:46:00,591 --> 00:46:02,842
Why are you nagging?
600
00:46:02,969 --> 00:46:07,055
You, your office,
your mysterious files, your money...
601
00:46:07,181 --> 00:46:08,932
It stinks.
602
00:46:10,101 --> 00:46:12,102
You're leaving?
603
00:46:12,228 --> 00:46:14,813
It's the first time
I have dinner with a guy
604
00:46:14,939 --> 00:46:17,816
who gets his calculator out
to check the bill.
605
00:46:18,401 --> 00:46:22,404
Half of the time there is an error,
and it's intentional.
606
00:46:22,822 --> 00:46:25,323
Do you know
what it makes me think of?
607
00:46:25,449 --> 00:46:27,534
It's as if I whipped
out a measuring tape
608
00:46:27,660 --> 00:46:31,037
to measure your thing
before we have sex.
609
00:46:31,747 --> 00:46:34,874
You're really silly, Florence.
610
00:46:35,001 --> 00:46:37,210
It's the same -- half of the time,
there is an error.
611
00:46:39,839 --> 00:46:41,673
Where are you going?
612
00:46:41,882 --> 00:46:44,175
I don't think we have much to say
to each other anymore.
613
00:46:50,641 --> 00:46:51,641
You don't love me.
614
00:46:51,767 --> 00:46:54,227
Of course, I love you.
What are you inventing?
615
00:46:54,353 --> 00:46:56,104
No, you don't love me.
616
00:46:56,230 --> 00:46:59,107
You lie to me, you're cheap,
617
00:46:59,233 --> 00:47:01,776
and as for sex, my poor man...
618
00:47:03,321 --> 00:47:06,239
You're just another mistake
in my life.
619
00:47:08,534 --> 00:47:10,577
Bye, Mr. Barrister.
620
00:47:12,246 --> 00:47:14,664
What is she doing, going out
in the street at this hour?
621
00:47:15,291 --> 00:47:16,583
Flo!
622
00:47:22,089 --> 00:47:23,089
Flo!
623
00:49:24,044 --> 00:49:25,211
Is she dead?
624
00:49:25,629 --> 00:49:27,046
Since several hours.
625
00:49:28,215 --> 00:49:30,967
Can you look inside
and see if there is a snail?
626
00:49:48,444 --> 00:49:50,403
Bring her to the forensic institute.
627
00:49:50,738 --> 00:49:52,197
Open her up and tell the doctor
628
00:49:52,323 --> 00:49:54,407
I will be there some time
this morning.
629
00:50:01,957 --> 00:50:04,584
She barely grazed the tree.
630
00:50:05,753 --> 00:50:09,339
That's not what killed her.
631
00:50:10,716 --> 00:50:12,300
So?
632
00:50:14,595 --> 00:50:16,137
Take it to the police station.
633
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
What are we to do with it?
634
00:50:17,515 --> 00:50:19,349
You can always try to interrogate it.
635
00:50:19,475 --> 00:50:22,060
In this case, we need to remand it
in custody, immediately.
636
00:50:22,228 --> 00:50:23,728
That's right.
637
00:50:42,039 --> 00:50:42,705
No, no!
638
00:50:42,831 --> 00:50:44,624
Mr. Lavardin,
can we get a statement?
639
00:50:44,750 --> 00:50:46,500
Do you think this is the work
of a psychopath?
640
00:50:46,502 --> 00:50:49,337
People say you have been threatened.
Can you confirm?
641
00:50:51,715 --> 00:50:53,508
It seems the investigation
is moving slowly.
642
00:50:53,634 --> 00:50:55,218
Can you tell us why?
643
00:50:55,511 --> 00:50:59,514
I apologize, but my request
for a motorcycle escort was denied,
644
00:50:59,598 --> 00:51:02,141
so obviously,
it takes more time to get around.
645
00:51:02,268 --> 00:51:04,769
This snail guy
is starting to piss me off.
646
00:51:14,530 --> 00:51:15,863
Come in!
647
00:51:22,871 --> 00:51:24,497
What do you want, young man?
648
00:51:24,623 --> 00:51:26,541
Are you the police officer?
649
00:51:28,836 --> 00:51:30,336
I would have something to say.
650
00:51:30,421 --> 00:51:32,005
Why do you say "would"?
651
00:51:34,883 --> 00:51:40,346
Say, aren't you the busboy
who got fired from The Rabbit Hole?
652
00:51:45,060 --> 00:51:46,603
I am listening.
653
00:51:46,812 --> 00:51:48,605
I need money.
654
00:51:50,024 --> 00:51:52,734
Are you telling me
that you have information for sale?
655
00:51:52,860 --> 00:51:54,402
I have no choice, I am unemployed.
656
00:51:54,528 --> 00:51:56,738
You little punk!
Watch out for my jacket!
657
00:51:56,864 --> 00:52:02,535
Where did you see that you could
sell the truth to a cop?
658
00:52:03,162 --> 00:52:05,330
- You want me to cut your hair?
- Stop it.
659
00:52:05,497 --> 00:52:08,333
- It's about Mr. Bauge.
- And?
660
00:52:08,459 --> 00:52:10,335
When we found out
there had been a murder,
661
00:52:10,419 --> 00:52:14,380
he got rid of Mrs. Picolet's Austin.
662
00:52:14,506 --> 00:52:16,049
Where did he put it?
663
00:52:16,175 --> 00:52:18,635
He didn't say, he just said to keep
our mouth shut.
664
00:52:18,719 --> 00:52:20,470
How long was he gone?
665
00:52:20,846 --> 00:52:21,554
I don't know...
666
00:52:21,722 --> 00:52:23,765
A little over an hour.
667
00:52:25,017 --> 00:52:26,768
Beat it.
668
00:52:29,229 --> 00:52:31,147
I don't like informers.
669
00:52:35,319 --> 00:52:36,861
An expensive jacket like that...
670
00:52:36,987 --> 00:52:38,613
Little tart!
671
00:52:56,298 --> 00:52:58,174
We're inseparable!
672
00:52:58,467 --> 00:52:59,467
So?
673
00:53:00,969 --> 00:53:02,303
Double skull fracture.
674
00:53:02,471 --> 00:53:05,014
The second blow was fatal.
675
00:53:05,307 --> 00:53:06,432
The weapon?
676
00:53:06,558 --> 00:53:09,686
Scrap iron, metal bar, wrench,
who knows?
677
00:53:09,812 --> 00:53:11,187
So it was a violent blow?
678
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
A fierce need to kill.
679
00:53:13,899 --> 00:53:15,566
So he really is a maniac.
680
00:53:15,859 --> 00:53:18,152
Ira furor brevis est.
681
00:53:19,863 --> 00:53:23,366
A maniac who is only interested
in 45 year-old women.
682
00:53:23,492 --> 00:53:27,286
Nice item, for a 40 year-old.
Superb breasts.
683
00:53:33,669 --> 00:53:35,044
Shit.
684
00:53:40,134 --> 00:53:41,843
I went by your hotel.
685
00:53:42,886 --> 00:53:44,679
It's...
686
00:53:46,098 --> 00:53:47,348
It's the girl from last night.
687
00:53:47,516 --> 00:53:48,891
Yes.
688
00:53:49,852 --> 00:53:52,061
I have my grandmother with me.
689
00:53:52,146 --> 00:53:54,021
I bring her along one day a week.
690
00:53:54,189 --> 00:53:55,398
It's a way to get her out,
691
00:53:55,482 --> 00:53:58,401
and she can go shopping
while she waits for me.
692
00:54:03,657 --> 00:54:06,659
It's an honor, Madam.
Mario told me a lot about you.
693
00:54:06,785 --> 00:54:10,246
I am delighted.
My little boy has full trust in you.
694
00:54:10,372 --> 00:54:12,373
I hear you're a genius in the kitchen.
695
00:54:12,541 --> 00:54:15,668
Everything has a price, young man.
696
00:54:20,340 --> 00:54:22,216
Find the guy who was with her,
697
00:54:22,551 --> 00:54:25,470
and bring me the chef,
the apothecary,
698
00:54:25,554 --> 00:54:26,554
and the booze merchant.
699
00:54:26,680 --> 00:54:28,556
You think they'll follow me,
just like that?
700
00:54:28,682 --> 00:54:31,142
With that smile, my little Mario,
701
00:54:31,268 --> 00:54:33,770
people would follow you
to the end of the world.
702
00:54:37,065 --> 00:54:39,400
I'll wait for you
at the police station.
703
00:54:54,374 --> 00:54:55,541
What about the hash slinger?
704
00:54:55,626 --> 00:54:57,209
He's not at home,
and he's not at the restaurant.
705
00:54:57,211 --> 00:54:59,670
He must be shopping for his Hole.
706
00:54:59,797 --> 00:55:04,050
Come on, Mario.
A little instinct. Go check.
707
00:55:05,969 --> 00:55:07,595
Please, sit.
708
00:55:07,721 --> 00:55:11,349
Being summoned here is really
disrupting my schedule.
709
00:55:11,475 --> 00:55:14,018
Frankly, I really couldn't care less.
710
00:55:14,186 --> 00:55:15,352
Isn't the murder of your paramour
711
00:55:15,354 --> 00:55:17,230
more important
than your appointments?
712
00:55:17,356 --> 00:55:18,981
You have no right!
713
00:55:19,107 --> 00:55:21,818
I will warn you
that I am in a terrible mood.
714
00:55:21,944 --> 00:55:26,197
And in that case,
I can be very nasty.
715
00:55:28,116 --> 00:55:30,868
So you're going to tell me
where you went
716
00:55:30,994 --> 00:55:34,664
after your little banquet
and until what time.
717
00:55:34,873 --> 00:55:38,084
For your information,
this is completely illegal.
718
00:55:38,210 --> 00:55:39,585
Listen.
719
00:55:41,004 --> 00:55:43,840
Here. You can call a lawyer,
720
00:55:43,924 --> 00:55:48,177
but I think you would save money
by representing yourself.
721
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
If you don't mind,
722
00:55:51,640 --> 00:55:55,393
can you tell me what you talked about
until 1:30 a.m., you two? Right?
723
00:55:55,602 --> 00:55:59,063
How did you feel when you woke up?
A little doughy?
724
00:56:06,363 --> 00:56:07,947
- Hi, there.
- Hi, Marquis.
725
00:56:08,073 --> 00:56:09,115
Your order is ready.
726
00:56:09,283 --> 00:56:13,411
I grabbed four gigots
and ten sausages to make it even.
727
00:56:13,537 --> 00:56:16,747
Maurice, Mr. Bauge's order.
728
00:56:19,126 --> 00:56:21,544
That's too much.
You get wholesale prices.
729
00:56:21,670 --> 00:56:23,004
The night Brigitte was murdered,
730
00:56:23,130 --> 00:56:25,798
we played poker
until 3:00 a.m.
731
00:56:25,966 --> 00:56:27,967
No, 4:00 a.m.
732
00:56:28,093 --> 00:56:29,385
I lost 1,000 francs.
733
00:56:29,511 --> 00:56:31,679
Here they are.
I don't owe you anymore.
734
00:56:34,683 --> 00:56:36,350
Mr. Bauge?
735
00:56:37,477 --> 00:56:38,978
- Mr. Bauge!
- The cop.
736
00:56:39,062 --> 00:56:40,605
What cop?
737
00:56:40,689 --> 00:56:42,648
I've been looking for you everywhere.
738
00:56:42,774 --> 00:56:45,234
I saw your car outside.
739
00:56:45,360 --> 00:56:47,193
We need you to enlighten us
at the police station.
740
00:56:47,195 --> 00:56:48,613
What do you want?
741
00:56:48,739 --> 00:56:50,780
- To talk about Florence Saint-Martin.
- I don't know her.
742
00:56:50,782 --> 00:56:52,950
Of course you do.
743
00:56:53,076 --> 00:56:55,953
She had dinner at your restaurant
last night.
744
00:56:56,121 --> 00:56:58,414
And then...
745
00:56:58,540 --> 00:57:00,541
The black snail.
746
00:57:00,667 --> 00:57:01,667
That can't be.
747
00:57:01,710 --> 00:57:02,710
Oh, boy.
748
00:57:11,595 --> 00:57:14,096
We'd like to see Detective Lavardin.
749
00:57:14,181 --> 00:57:16,432
Well...
750
00:57:16,767 --> 00:57:17,808
He's not here?
751
00:57:18,101 --> 00:57:21,395
He is, but he's currently
in a meeting.
752
00:57:22,022 --> 00:57:23,814
I protest vigorously.
753
00:57:23,941 --> 00:57:25,942
Protest in silence.
754
00:57:26,318 --> 00:57:27,718
Where is Brigitte Picolet's Austin?
755
00:57:27,861 --> 00:57:29,862
I left it in the courtyard
of an abandoned farm
756
00:57:29,988 --> 00:57:31,280
six miles from the restaurant.
757
00:57:31,406 --> 00:57:32,490
How did you come back?
758
00:57:32,616 --> 00:57:35,368
I walked.
I hitchhiked a little, too.
759
00:57:35,577 --> 00:57:37,995
You do realize that all the clues
point to you?
760
00:57:38,205 --> 00:57:42,083
But damn, I did it for my clientele!
It's not a crime!
761
00:57:42,209 --> 00:57:45,086
That is one word too many
coming from you.
762
00:57:45,212 --> 00:57:47,296
Who says you didn't cut the rope
of the bark?
763
00:57:47,422 --> 00:57:50,091
Me? I was playing poker
with Marquis, damn it!
764
00:57:50,217 --> 00:57:53,260
Oh, well, how odd is that?
765
00:57:53,387 --> 00:57:54,679
Did you notice?
766
00:57:54,805 --> 00:57:56,055
The night before a murder,
767
00:57:56,223 --> 00:57:58,265
half of the population
is playing cards.
768
00:57:58,392 --> 00:58:00,559
Did you notice that, Mario?
769
00:58:00,852 --> 00:58:03,521
Well, let me tell you
that you'd better be more talkative,
770
00:58:03,730 --> 00:58:05,147
otherwise I will lock you up.
771
00:58:05,357 --> 00:58:08,442
Mr. Legodard was with the victim
but barely knows her,
772
00:58:08,652 --> 00:58:10,111
these two get wasted all night
773
00:58:10,237 --> 00:58:13,531
yet pretend to be on formal terms
and claim to have nothing to say,
774
00:58:13,657 --> 00:58:19,829
while this one gets rid
of his clients' cars to avoid a mess.
775
00:58:20,122 --> 00:58:22,373
You all think I am an idiot?
776
00:58:22,541 --> 00:58:23,941
Come on, Mario,
everyone in custody!
777
00:58:23,959 --> 00:58:25,376
No!
778
00:58:29,381 --> 00:58:30,548
Two people want to see you.
779
00:58:30,674 --> 00:58:32,508
I hope they're chatty.
780
00:58:32,634 --> 00:58:33,926
I'll see you later, gentlemen.
781
00:58:34,052 --> 00:58:35,928
Come on, Mario,
we start all over again.
782
00:58:36,054 --> 00:58:37,847
And we take notes.
783
00:58:42,769 --> 00:58:43,811
Well, gentlemen...
784
00:58:43,937 --> 00:58:47,064
Can you go pick up an Austin Metro
in an abandoned farm?
785
00:58:47,190 --> 00:58:49,942
The restaurant owner
will tell you where it is.
786
00:58:50,068 --> 00:58:52,111
Madam, Sir, I am all yours.
787
00:58:52,237 --> 00:58:56,073
We'd like to talk about our daughter.
788
00:58:56,366 --> 00:58:59,827
Sure, where is she?
789
00:59:09,212 --> 00:59:12,590
Our little Martine was found dead
three months ago
790
00:59:13,091 --> 00:59:16,385
in her shop, murdered.
791
00:59:16,970 --> 00:59:17,803
Here?
792
00:59:17,971 --> 00:59:20,514
No. In Paris.
793
00:59:20,849 --> 00:59:23,476
She had a lighting store.
794
00:59:23,852 --> 00:59:26,312
Do you know
what we found on a lampshade?
795
00:59:26,521 --> 00:59:27,688
A snail.
796
00:59:27,981 --> 00:59:30,107
With its shell painted black.
797
00:59:30,692 --> 00:59:32,276
I wanted to let you know.
798
00:59:33,320 --> 00:59:35,362
Did she know the other two victims?
799
00:59:35,781 --> 00:59:40,034
They went to school together
in the 1950s.
800
00:59:40,327 --> 00:59:42,161
Here.
801
00:59:42,287 --> 00:59:44,663
There's our little Martine.
802
00:59:50,337 --> 00:59:51,962
Can I keep it?
803
01:00:08,939 --> 01:00:11,190
Brigitte...
804
01:00:11,650 --> 01:00:13,734
Florence...
805
01:00:14,111 --> 01:00:16,195
Annette...
806
01:00:16,613 --> 01:00:17,822
Martine.
807
01:00:19,616 --> 01:00:21,575
Duchesne...
808
01:00:22,327 --> 01:00:24,912
Reverend Duchesne.
809
01:00:26,498 --> 01:00:28,958
May, 1952.
810
01:01:51,208 --> 01:01:52,666
Can you run it through a scanner
811
01:01:52,751 --> 01:01:55,920
to see if the little Picolet
struggled in there?
812
01:02:05,096 --> 01:02:07,306
I absolutely have to go back
to the office.
813
01:02:07,432 --> 01:02:09,141
- No kidding.
- I'm not!
814
01:02:12,020 --> 01:02:13,812
That's Brigitte's purse!
You have no right!
815
01:02:13,939 --> 01:02:16,099
Sit down or I might have to resort
to police brutality.
816
01:02:16,191 --> 01:02:18,234
I swear I told you everything.
817
01:02:25,951 --> 01:02:27,826
You have no right!
818
01:02:33,500 --> 01:02:35,542
They really cooperated.
819
01:02:35,669 --> 01:02:37,002
What do we do?
820
01:02:37,128 --> 01:02:39,380
Then, we'll make an effort.
821
01:02:39,464 --> 01:02:41,632
I don't think it's one of them.
822
01:02:41,758 --> 01:02:43,550
With you, everyone is clean.
823
01:02:43,760 --> 01:02:46,345
You are not cut out for this job,
my little Mario.
824
01:02:48,223 --> 01:02:50,307
You can leave.
825
01:02:50,433 --> 01:02:52,101
But don't you leave town!
826
01:02:52,227 --> 01:02:53,310
Your methods...
827
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Yes, I know.
828
01:02:55,230 --> 01:02:58,107
But I charge by the hour,
it's very expensive for the taxpayer.
829
01:02:58,233 --> 01:03:03,028
So I try to be as quick as possible,
you see.
830
01:03:07,617 --> 01:03:09,952
Look how cute this is.
831
01:03:10,078 --> 01:03:12,079
Doesn't that remind you
of your childhood?
832
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Where do these kids come from?
833
01:03:19,713 --> 01:03:23,132
All our victims are here
around this nice priest.
834
01:03:23,925 --> 01:03:26,343
He's probably not so young anymore,
poor guy.
835
01:03:26,511 --> 01:03:29,346
But if we're lucky,
maybe he still lives around here.
836
01:03:30,640 --> 01:03:31,974
What can he tell us?
837
01:03:32,100 --> 01:03:34,476
How do I know?
838
01:03:36,688 --> 01:03:43,527
What he did with the 500 francs
that Brigitte gave him, for example?
839
01:03:56,166 --> 01:03:57,833
Oh, it's you.
840
01:03:58,877 --> 01:04:00,753
How are you, pal?
841
01:04:01,755 --> 01:04:03,255
Splendidly.
842
01:04:04,841 --> 01:04:07,217
I was writing a letter to Brigitte.
843
01:04:08,636 --> 01:04:12,514
In the end, that tart is the only one
I've ever loved.
844
01:04:12,974 --> 01:04:14,933
So, I told her in a letter.
845
01:04:15,060 --> 01:04:18,812
Do you want to come over my house?
846
01:04:18,938 --> 01:04:19,980
Your house?
847
01:04:20,106 --> 01:04:24,068
No, thank you.
Your wife is too much of a nag.
848
01:04:35,622 --> 01:04:37,039
Excuse me.
849
01:05:45,316 --> 01:05:47,276
And they removed the stone...
850
01:05:47,402 --> 01:05:49,653
Jesus lifted his eyes to the sky
and said,
851
01:05:49,779 --> 01:05:52,906
"Father, I praise you
for listening to me.
852
01:05:52,991 --> 01:05:58,370
I know you always listen to me,
but I spoke up because of the crowd,
853
01:05:58,496 --> 01:06:01,331
so they would know
that you have sent me."
854
01:06:01,541 --> 01:06:05,627
That being said, he shouted,
"Lazarus, come outside."
855
01:06:05,753 --> 01:06:07,045
The dead man went out,
856
01:06:07,172 --> 01:06:09,840
his feet and hands
wrapped in strips of cloth.
857
01:06:10,133 --> 01:06:12,968
His face was wrapped up
in a shroud...
858
01:06:42,332 --> 01:06:44,166
Someone said you wanted to see me.
859
01:06:44,292 --> 01:06:45,709
As soon as you can.
860
01:06:45,835 --> 01:06:50,130
I serve in the presbytery of Loches.
I will wait for you there tomorrow.
861
01:07:18,201 --> 01:07:21,119
Aimee... Norbert.
862
01:07:21,329 --> 01:07:23,413
That's it.
863
01:07:25,208 --> 01:07:26,875
Delta 327.
864
01:07:27,001 --> 01:07:29,336
Delta 328, I am listening.
865
01:07:29,462 --> 01:07:31,129
Where is my little Mario?
866
01:07:31,256 --> 01:07:34,091
Mr. Pierre Tassin called him.
He went to his house at once.
867
01:07:34,217 --> 01:07:36,009
Thank you.
868
01:07:45,562 --> 01:07:47,563
You could have told us earlier.
869
01:07:47,855 --> 01:07:49,815
I promised him to keep quiet.
870
01:07:51,526 --> 01:07:53,694
He looked so down.
871
01:08:00,827 --> 01:08:02,369
I'll get it.
872
01:08:09,752 --> 01:08:11,627
Our priest came. I have
an appointment with him tomorrow.
873
01:08:11,629 --> 01:08:15,173
And after tomorrow,
you and I will go trout fishing.
874
01:08:15,300 --> 01:08:16,925
Hello.
875
01:08:17,677 --> 01:08:22,222
Mr. Tassin thinks that the pharmacist
might have been the snail man.
876
01:08:34,068 --> 01:08:36,486
A letter from Brigitte to my wife.
877
01:08:36,613 --> 01:08:40,032
Please be nice and spare me
the usual scolding.
878
01:08:40,199 --> 01:08:43,785
You know, if people acted out
every time they want to kill someone,
879
01:08:43,911 --> 01:08:48,123
courts would be like train stations.
880
01:08:48,207 --> 01:08:50,751
The police captain gave orders
881
01:08:50,877 --> 01:08:54,087
to escort the women
who fit the killer's victim profile.
882
01:08:54,213 --> 01:08:55,964
That's very good.
883
01:08:57,008 --> 01:08:59,343
Tell me, Mr. Tassin...
884
01:09:01,095 --> 01:09:03,680
That life insurance
you told me about...
885
01:09:03,806 --> 01:09:05,932
Mr. Legodard is in charge
of its execution, correct?
886
01:09:06,184 --> 01:09:07,809
That's him, yes.
887
01:09:08,102 --> 01:09:09,603
Great.
888
01:09:11,064 --> 01:09:12,356
Come with me, partner.
889
01:09:12,649 --> 01:09:14,941
Let's leave our friend alone.
890
01:09:15,234 --> 01:09:16,902
Don't bother.
891
01:09:23,201 --> 01:09:23,784
I wanted to tell you...
892
01:09:23,910 --> 01:09:25,994
Don't tell me.
I know what you're thinking.
893
01:09:26,120 --> 01:09:27,579
- He's not the killer.
- That's true.
894
01:09:27,705 --> 01:09:30,957
However, I don't necessarily think
the hanged man was innocent.
895
01:09:31,084 --> 01:09:32,292
Go to Legodard's office
896
01:09:32,377 --> 01:09:35,545
and grab any file that bears the name
of a suspect or a dead body.
897
01:09:35,922 --> 01:09:39,841
If he complains, tell him we'll turn
a blind eye on all the other ones.
898
01:09:39,926 --> 01:09:40,926
What about you?
899
01:09:41,010 --> 01:09:43,595
I am going to the town hall
with the class picture.
900
01:09:43,930 --> 01:09:46,848
I am going on a little recon mission
before facing the priest.
901
01:09:47,141 --> 01:09:49,601
I don't understand.
What do we expect from him?
902
01:09:49,852 --> 01:09:53,897
Memories, Mario.
Memories.
903
01:09:54,023 --> 01:09:58,276
You can't imagine what lies dormant
under a pious man's skull.
904
01:10:16,462 --> 01:10:19,005
Don't worry.
We'll get him.
905
01:10:28,474 --> 01:10:29,850
It's here.
906
01:10:33,354 --> 01:10:35,564
I can bring you back tomorrow
as well.
907
01:10:37,692 --> 01:10:39,359
Please, walk me to the door.
908
01:10:51,956 --> 01:10:53,331
Thank you.
909
01:10:57,795 --> 01:10:59,212
Are you all right?
910
01:11:04,594 --> 01:11:06,428
I know why.
911
01:12:20,628 --> 01:12:22,879
Hello? Hello?
912
01:12:23,005 --> 01:12:25,257
Is this the Garganet Hotel?
913
01:12:25,424 --> 01:12:28,593
I need to speak
with Detective Lavardin. Quickly!
914
01:12:41,941 --> 01:12:43,191
What is it?
915
01:12:43,317 --> 01:12:44,651
It's Mario.
916
01:12:44,777 --> 01:12:47,070
Come in, partner!
917
01:12:51,784 --> 01:12:54,202
I brought you croissants.
918
01:12:54,328 --> 01:12:56,329
Come sit down, my little Mario.
919
01:13:00,626 --> 01:13:02,460
Here, help yourself.
920
01:13:03,754 --> 01:13:05,005
You're crazy.
921
01:13:05,089 --> 01:13:06,339
So?
922
01:13:06,465 --> 01:13:07,716
Well, so...
923
01:13:07,842 --> 01:13:11,595
Legodard has files
on the whole town.
924
01:13:11,679 --> 01:13:13,889
I had to read them all there.
925
01:13:19,812 --> 01:13:21,187
He's nice.
926
01:13:22,189 --> 01:13:24,441
He's nice, after all, that lawyer.
927
01:13:26,652 --> 01:13:29,529
It's not him.
I am sure of it.
928
01:13:30,281 --> 01:13:32,407
How long did you stay with him?
929
01:13:32,533 --> 01:13:34,242
I don't know...
930
01:13:35,786 --> 01:13:37,787
Maybe midnight.
931
01:13:37,914 --> 01:13:39,747
Well, in that case, it's not him
because around midnight,
932
01:13:39,749 --> 01:13:42,250
our priest had a close encounter
with death.
933
01:13:43,002 --> 01:13:45,837
He locked himself up until I arrived.
934
01:13:47,590 --> 01:13:50,425
Do you want some coffee
or are you just finishing mine?
935
01:14:00,144 --> 01:14:02,646
- Who's there?
- Detective Lavardin.
936
01:14:04,315 --> 01:14:05,815
Prove it.
937
01:14:14,700 --> 01:14:15,784
He came here.
938
01:14:15,910 --> 01:14:17,118
The killer was here.
939
01:14:17,244 --> 01:14:19,579
Who says it wasn't a fisherman
who got lost?
940
01:14:19,956 --> 01:14:22,666
He left a warning.
Did you see it?
941
01:14:24,126 --> 01:14:25,877
Come on, abbot, spit it out.
942
01:14:26,003 --> 01:14:28,338
I am getting really sick
of the Touraine and its mollusks,
943
01:14:28,422 --> 01:14:30,298
you have no idea.
944
01:14:32,218 --> 01:14:35,553
I am only betraying a confession
in order to stop the massacre.
945
01:14:35,763 --> 01:14:36,888
Of course.
946
01:14:37,139 --> 01:14:39,891
God sees you.
He understands you and loves you.
947
01:14:40,101 --> 01:14:41,601
Let's go, Father.
948
01:14:41,769 --> 01:14:43,895
No, not here.
949
01:14:48,901 --> 01:14:52,320
In the name of the Father,
the Son...
950
01:14:52,446 --> 01:14:53,905
Yes, yes.
951
01:14:54,031 --> 01:14:58,576
In 1952, a great tragedy happened
in this town.
952
01:14:58,703 --> 01:15:02,288
A lovely little boy, Norbert,
drowned.
953
01:15:02,415 --> 01:15:04,165
Everybody thought it was an accident,
954
01:15:04,291 --> 01:15:06,835
especially because his twin brother
didn't say anything.
955
01:15:06,961 --> 01:15:07,627
Aimee?
956
01:15:07,753 --> 01:15:09,879
Yes, poor boy.
957
01:15:10,006 --> 01:15:12,882
A few months later,
a little girl came to visit me,
958
01:15:13,009 --> 01:15:14,634
filled with remorse.
959
01:15:14,760 --> 01:15:15,927
Forgive me, my Lord.
960
01:15:20,141 --> 01:15:22,851
No, it's way too dangerous!
961
01:15:29,358 --> 01:15:32,402
Okay, let's go then.
962
01:15:44,540 --> 01:15:46,708
Someone has to push.
963
01:15:49,295 --> 01:15:51,463
We'll never manage.
964
01:15:59,472 --> 01:16:01,765
Stop it, he can't swim.
965
01:16:01,849 --> 01:16:04,225
Stop it! Please!
966
01:16:06,937 --> 01:16:09,064
Norbert!
967
01:16:11,692 --> 01:16:13,526
Norbert!
968
01:16:27,083 --> 01:16:28,958
Did you see Aimee after that?
969
01:16:29,085 --> 01:16:30,085
Never.
970
01:16:30,211 --> 01:16:32,045
Little girls came to tell me
about him.
971
01:16:32,171 --> 01:16:35,757
His family left the area in 1960.
972
01:16:36,801 --> 01:16:38,093
What are you going to do?
973
01:16:38,344 --> 01:16:41,471
What did Brigitte Picolet buy
from you, for 500 francs?
974
01:16:41,597 --> 01:16:44,265
She made donations to the Church
to redeem herself.
975
01:16:45,559 --> 01:16:51,898
Do you sell a lot of seats in Heaven
like this, on credit?
976
01:17:12,670 --> 01:17:16,506
Well, Grandma Mario,
what are you saying to the Savior?
977
01:17:16,632 --> 01:17:18,591
Screw you!
978
01:17:34,024 --> 01:17:35,441
You must act quickly, Detective,
979
01:17:35,568 --> 01:17:38,903
or that poor Aimee's vengeance
will claim two more victims.
980
01:17:39,280 --> 01:17:40,405
Who's the last one?
981
01:17:40,865 --> 01:17:43,366
New name is now
Catherine Rebuffat.
982
01:17:43,492 --> 01:17:45,410
She married the mayor's nephew.
983
01:18:01,844 --> 01:18:03,011
Who's there?
984
01:18:15,900 --> 01:18:17,650
Mrs. Rebuffat!
985
01:18:17,776 --> 01:18:20,486
It's Mario Orsi, police officer.
986
01:18:26,160 --> 01:18:27,869
Are you all right?
987
01:18:31,540 --> 01:18:33,499
Come sit down.
988
01:18:38,130 --> 01:18:39,797
Here.
989
01:18:43,552 --> 01:18:47,096
Detective Lavardin called me.
He'll be there any minute.
990
01:18:48,182 --> 01:18:50,183
Somebody wants to kill me.
991
01:18:50,309 --> 01:18:51,309
Who?
992
01:18:51,477 --> 01:18:53,603
A little boy.
993
01:18:55,272 --> 01:18:56,856
Your husband isn't home?
994
01:18:56,982 --> 01:19:02,904
A little boy who used to have
snail races with his twin brother.
995
01:19:03,280 --> 01:19:05,573
They would paint the shells
in black and white
996
01:19:06,075 --> 01:19:07,784
to distinguish them.
997
01:19:11,705 --> 01:19:12,580
No, don't open!
998
01:19:12,706 --> 01:19:15,792
It's the Detective.
Do not fret.
999
01:19:26,512 --> 01:19:28,721
- Is she here?
- Yes.
1000
01:19:28,806 --> 01:19:31,057
Are you the super cop?
1001
01:19:31,392 --> 01:19:32,767
Cheers to me!
1002
01:19:33,102 --> 01:19:34,852
Give me this.
1003
01:19:35,980 --> 01:19:37,340
There are two of you
to protect me,
1004
01:19:37,356 --> 01:19:38,815
but you will not succeed.
1005
01:19:39,149 --> 01:19:40,858
Do you know why?
1006
01:19:41,193 --> 01:19:43,403
Because he's got time.
1007
01:19:43,529 --> 01:19:44,404
Come, come.
1008
01:19:44,530 --> 01:19:48,074
I don't want to die!
I don't want to die!
1009
01:19:48,200 --> 01:19:50,910
Please!
1010
01:19:51,036 --> 01:19:53,329
I did everything I could
to stop them!
1011
01:19:53,455 --> 01:19:55,707
You won't die, Mrs. Rebuffat!
1012
01:19:55,874 --> 01:19:58,334
You're the last one.
You're lucky.
1013
01:19:58,460 --> 01:19:59,627
Where is your husband?
1014
01:19:59,753 --> 01:20:01,004
At the Regional Council.
1015
01:20:01,130 --> 01:20:03,214
Call him and tell him
not to come home.
1016
01:20:03,340 --> 01:20:05,091
Go on, call him.
1017
01:20:06,719 --> 01:20:08,594
You're going to be the bait.
1018
01:20:09,054 --> 01:20:12,307
I know it's not very pleasant,
but it's effective.
1019
01:20:12,433 --> 01:20:16,602
So, call your husband
and tell him to make up a story.
1020
01:20:17,813 --> 01:20:19,355
Listen to me.
1021
01:20:19,481 --> 01:20:21,065
As far as the entire city
is concerned,
1022
01:20:21,191 --> 01:20:24,068
you must be like a sheep
tied to a pole.
1023
01:20:24,403 --> 01:20:24,944
You know...
1024
01:20:25,070 --> 01:20:27,697
No, don't worry.
1025
01:20:27,823 --> 01:20:32,327
After 35 years, the legal system
can also have bouts of amnesia.
1026
01:20:32,453 --> 01:20:34,287
Go on, call him.
1027
01:20:50,346 --> 01:20:51,763
He won't come.
1028
01:20:52,473 --> 01:20:54,932
I am against this kind of method.
1029
01:20:55,893 --> 01:20:58,811
She was so composed
when I met her.
1030
01:21:00,356 --> 01:21:02,148
He won't come.
1031
01:21:03,359 --> 01:21:05,276
Does your wife cook well?
1032
01:21:05,402 --> 01:21:06,652
What business is that of yours?
1033
01:21:06,779 --> 01:21:08,154
It's not my business,
1034
01:21:08,280 --> 01:21:12,617
but, you know, Mario is not
the kind of guy who eats diet food.
1035
01:21:12,743 --> 01:21:14,410
Damn, I lost the game.
1036
01:21:25,714 --> 01:21:28,716
There you are.
Did you spit in the beer?
1037
01:21:30,427 --> 01:21:32,095
What beer?
1038
01:22:10,008 --> 01:22:11,342
Well?
1039
01:22:12,845 --> 01:22:15,638
Catherine will never be
the same again.
1040
01:22:15,764 --> 01:22:19,058
Even after this madman
is locked up for good.
1041
01:22:19,393 --> 01:22:22,937
Can you imagine?
30 years later?
1042
01:22:23,063 --> 01:22:25,022
That's persistence.
1043
01:22:26,733 --> 01:22:29,402
Have you known Mario for long?
1044
01:22:29,528 --> 01:22:32,321
Mario?
No.
1045
01:22:36,243 --> 01:22:37,368
Where are you going?
1046
01:22:40,539 --> 01:22:42,248
Maybe he won't come tonight.
1047
01:22:42,541 --> 01:22:43,666
I made some pork roast.
1048
01:22:43,792 --> 01:22:45,751
I always do that on Thursdays.
1049
01:22:46,670 --> 01:22:48,838
That's good.
Very good.
1050
01:23:07,191 --> 01:23:09,525
- Who's there?
- Mrs. Gauvin.
1051
01:23:13,739 --> 01:23:14,822
I was wondering...
1052
01:23:14,948 --> 01:23:16,199
Since your husband isn't home,
1053
01:23:16,325 --> 01:23:18,701
would you like to come up
and have a bite with me?
1054
01:23:18,827 --> 01:23:23,080
You're very kind,
but I am a little tired tonight.
1055
01:23:25,250 --> 01:23:27,585
Well, good night, my dear.
1056
01:23:36,929 --> 01:23:39,055
Thank God you're here.
1057
01:23:39,431 --> 01:23:40,890
Or I would go crazy.
1058
01:23:41,183 --> 01:23:42,349
What would be the point
of a police force
1059
01:23:42,351 --> 01:23:44,644
if it didn't protect citizens?
1060
01:23:51,985 --> 01:23:57,949
Did you ever talk about the murder
with your friends?
1061
01:23:58,075 --> 01:23:59,784
What murder?
1062
01:23:59,910 --> 01:24:03,412
Well, the kid who drowned.
1063
01:24:03,539 --> 01:24:05,498
It wasn't a murder,
it was an accident!
1064
01:24:05,624 --> 01:24:07,375
You have no idea.
1065
01:24:12,214 --> 01:24:15,091
Oh, yes.
I do, Catherine.
1066
01:24:17,177 --> 01:24:19,512
Would you pour us a drink?
1067
01:24:19,805 --> 01:24:21,597
It's in the living room.
1068
01:24:21,890 --> 01:24:23,391
Now, that's a good idea.
1069
01:24:36,655 --> 01:24:38,281
Would you like a Martini?
1070
01:24:38,699 --> 01:24:40,366
If you want...
1071
01:25:37,841 --> 01:25:39,842
I hope it's cooked.
1072
01:25:42,346 --> 01:25:45,473
You have become
a very beautiful woman.
1073
01:26:28,225 --> 01:26:29,600
Catherine!
1074
01:26:29,851 --> 01:26:31,852
Are you crazy?
1075
01:26:31,978 --> 01:26:33,729
Mario, tell me I am dreaming!
1076
01:26:33,855 --> 01:26:35,147
Stop calling me Mario!
1077
01:26:35,273 --> 01:26:37,775
His name is Aimee Chaloupat.
1078
01:26:37,943 --> 01:26:40,861
You should take her to the hospital.
She has suffered a pretty big shock.
1079
01:26:40,987 --> 01:26:43,489
And leave you alone with him?
Do you think that's wise?
1080
01:26:43,615 --> 01:26:46,575
I don't think I am in much danger.
1081
01:26:50,956 --> 01:26:52,498
Mario...
1082
01:26:54,835 --> 01:26:56,919
What about trout fishing?
1083
01:27:01,341 --> 01:27:03,008
What about the veal paupiettes?
1084
01:27:04,970 --> 01:27:06,804
If you had told me,
1085
01:27:07,013 --> 01:27:08,973
maybe we could have figured out
a better solution.
1086
01:27:09,015 --> 01:27:10,433
No...
1087
01:27:10,976 --> 01:27:12,810
No.
1088
01:27:12,978 --> 01:27:15,229
I had to do it.
For Norbert.
1089
01:27:18,024 --> 01:27:21,736
You know,
when you lose a twin brother,
1090
01:27:21,862 --> 01:27:24,321
the other one dies, too.
1091
01:27:25,449 --> 01:27:28,325
It's as if I had no reflection
in the mirror.
1092
01:27:34,541 --> 01:27:39,128
Come on.
Give me your hands.
1093
01:27:43,550 --> 01:27:45,718
Is that really necessary?
1094
01:27:47,804 --> 01:27:50,097
It's a tradition.
1095
01:27:52,601 --> 01:27:58,272
But tell me, after 35 years...
1096
01:27:58,607 --> 01:28:00,566
What's the use?
1097
01:28:05,363 --> 01:28:07,782
I thought I could lead
an ordinary life.
1098
01:28:10,994 --> 01:28:14,580
But then, I met Martine Boulanger
in Paris.
1099
01:28:15,874 --> 01:28:18,501
Randomly, in the street.
1100
01:28:20,879 --> 01:28:24,673
I understood immediately
that I had to kill all five of them.
1101
01:28:34,434 --> 01:28:36,852
I had no right to forget Norbert.
1102
01:28:38,063 --> 01:28:39,980
What about your poor grandmother?
1103
01:28:42,818 --> 01:28:44,193
She knows.
1104
01:28:45,904 --> 01:28:48,030
She paints the shells.
1105
01:28:55,372 --> 01:28:57,581
Don't bother her.
1106
01:28:57,833 --> 01:28:59,291
Please.
1107
01:28:59,584 --> 01:29:00,626
Be nice.
1108
01:29:00,752 --> 01:29:03,254
Well, you sure have family values.
1109
01:29:04,256 --> 01:29:07,132
Come on, let's get out of here.
I don't like the air in here.
1110
01:29:35,579 --> 01:29:36,871
Go on.
1111
01:29:37,831 --> 01:29:39,123
No.
1112
01:29:40,542 --> 01:29:43,002
I regret not killing Catherine.
1113
01:29:43,378 --> 01:29:45,504
I remember very well.
1114
01:29:45,797 --> 01:29:47,923
She was the first one
to push Norbert in the water.
1115
01:29:48,216 --> 01:29:50,509
Well, that's your problem, pal.
1116
01:29:50,760 --> 01:29:52,636
You should have started
with the right one.
1117
01:31:48,545 --> 01:31:51,672
Translation by VITAC
78868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.