All language subtitles for colony.s02e13.720p.bluray.x264-halogen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:02,161 Previously on "Colony"... 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,641 All I want is what you have in there. 3 00:00:03,741 --> 00:00:05,541 Is it alive ? - I don't think so. 4 00:00:05,541 --> 00:00:07,041 Jesus Christ ! Katie. 5 00:00:07,366 --> 00:00:08,767 I need today's code. 6 00:00:08,801 --> 00:00:11,570 Our contact has been killed, but, um... 7 00:00:11,595 --> 00:00:13,438 Emergency protocol. 8 00:00:13,472 --> 00:00:15,693 All outlets shift to signal two immediately. 9 00:00:15,718 --> 00:00:18,276 The gauntlet's not the only thing they're looking for. 10 00:00:18,311 --> 00:00:20,822 Their onboard computer had a bunch of dossier files open. 11 00:00:20,847 --> 00:00:21,916 They're looking for you. 12 00:00:21,941 --> 00:00:23,986 We have a secure location in the desert. 13 00:00:24,011 --> 00:00:25,750 And you can do something with the gauntlet? 14 00:00:25,785 --> 00:00:28,110 We have a RAP. One of them defected. 15 00:00:28,166 --> 00:00:30,000 Doesn't believe in what the rest of them are doing. 16 00:00:30,034 --> 00:00:33,203 Our RAP just needs the gauntlet to tap into their communication. 17 00:00:33,238 --> 00:00:35,005 It's the only piece we're missing. 18 00:00:36,909 --> 00:00:38,253 We've got the target. Get out of there. 19 00:00:38,278 --> 00:00:39,445 She can't... she can't be dead. 20 00:00:39,470 --> 00:00:40,822 She never told us where her base was. 21 00:00:40,847 --> 00:00:42,412 She never told us anything! 22 00:00:42,447 --> 00:00:44,214 The drones showed up and opened fire. 23 00:00:44,249 --> 00:00:46,650 One of them came down, just stared at me. 24 00:00:46,684 --> 00:00:47,884 That happened to me, 25 00:00:47,919 --> 00:00:49,486 coming back from Santa Monica. 26 00:00:49,520 --> 00:00:51,388 We just received word from our Hosts. 27 00:00:51,422 --> 00:00:53,657 The Los Angeles bloc has been scheduled 28 00:00:53,691 --> 00:00:55,158 for Total Rendition. 29 00:01:18,140 --> 00:01:19,688 Tact. 30 00:01:19,713 --> 00:01:21,280 It's intact. Tact. 31 00:01:21,305 --> 00:01:22,422 The Host unit. 32 00:01:22,447 --> 00:01:24,544 It doesn't look like it got beat up too bad. 33 00:01:24,578 --> 00:01:26,446 But it's unresponsive. 34 00:01:26,480 --> 00:01:27,547 Shit. 35 00:01:27,581 --> 00:01:29,082 Its interface is missing. 36 00:01:29,107 --> 00:01:30,617 Well, that's how we found it. 37 00:01:30,651 --> 00:01:33,575 Let's pray the core is salvageable at least. 38 00:01:51,390 --> 00:01:53,208 I know this is a terrible time to ask, 39 00:01:53,233 --> 00:01:55,890 but what happens if this doesn't work? 40 00:01:56,514 --> 00:01:59,155 They'll probably nuke us from orbit. 41 00:02:09,290 --> 00:02:10,657 Can you hear them? 42 00:02:15,863 --> 00:02:16,996 Yeah. 43 00:02:18,317 --> 00:02:20,466 Do exactly as they instruct you. 44 00:02:20,501 --> 00:02:21,995 Do not deviate. 45 00:02:28,319 --> 00:02:30,009 I have my instructions. 46 00:02:30,044 --> 00:02:32,078 I'm beginning the procedure. 47 00:03:43,691 --> 00:03:45,691 Our Host is online. 48 00:03:50,716 --> 00:03:55,211 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 49 00:04:01,135 --> 00:04:03,288 Hennessey's radio is over here. 50 00:04:07,641 --> 00:04:09,242 This is Los Angeles. 51 00:04:09,276 --> 00:04:10,476 I'm looking for Den Mother. 52 00:04:10,511 --> 00:04:12,478 Anybody reading? Over. 53 00:04:16,304 --> 00:04:17,483 I have the gauntlet, 54 00:04:17,518 --> 00:04:19,716 but I can't hold onto it for much longer. 55 00:04:19,741 --> 00:04:22,701 I need to know where you are so I can deliver it. Over. 56 00:04:27,611 --> 00:04:30,132 Come on, guys. Give me something. 57 00:04:31,436 --> 00:04:34,210 The numbers Broussard found in Noa's gear. 58 00:04:36,171 --> 00:04:38,788 7.250, 59 00:04:38,813 --> 00:04:40,043 200. 60 00:04:40,640 --> 00:04:44,677 4, 30, 72, 8, 11, 15... 61 00:04:44,702 --> 00:04:46,579 56, 92, 10, 60... 62 00:04:46,613 --> 00:04:48,202 What is that? 63 00:04:48,227 --> 00:04:49,849 I think it's a numbers station. 64 00:04:49,883 --> 00:04:51,693 72, 8, 11... 65 00:04:51,718 --> 00:04:54,115 Old spy trick used a lot in the Cold War. 66 00:04:54,140 --> 00:04:56,189 The numbers only make sense 67 00:04:56,223 --> 00:04:58,191 to somebody who knows what they're listening for. 68 00:04:58,225 --> 00:04:59,833 So we need a code book? 69 00:04:59,858 --> 00:05:02,021 Noa didn't leave one behind, did she? 70 00:05:02,046 --> 00:05:03,196 4, 30, 72... 71 00:05:03,230 --> 00:05:05,331 You think we're that lucky? 72 00:05:07,868 --> 00:05:10,249 I would feel a lot better about leaving the Colony 73 00:05:10,274 --> 00:05:11,637 if I knew where we were going. 74 00:05:11,672 --> 00:05:13,039 Yeah, me too. 75 00:05:13,073 --> 00:05:16,880 92, 10, 60, 27, 4, 30, 76 00:05:16,905 --> 00:05:19,210 72, 8, 11, 1. 77 00:05:29,223 --> 00:05:30,890 Three more Blackjack units. 78 00:05:30,924 --> 00:05:32,492 Add that to the eight this morning. 79 00:05:32,526 --> 00:05:34,327 I want to know where those trucks are headed 80 00:05:34,361 --> 00:05:36,217 and what they're doing. 81 00:05:36,830 --> 00:05:39,332 I have Blackjack teams in three unmarked trucks 82 00:05:39,366 --> 00:05:41,200 coming through the Downtown Gateway. 83 00:05:41,235 --> 00:05:43,035 Let's put follow teams on them. 84 00:05:43,070 --> 00:05:44,504 Not too close. I don't want them 85 00:05:44,538 --> 00:05:46,072 to know they're being watched. 86 00:05:46,180 --> 00:05:47,735 Let's try to do this on radio. 87 00:05:47,760 --> 00:05:51,077 Maintain standard patrols and report in with location updates. 88 00:05:57,577 --> 00:05:59,077 Hey ! 89 00:06:02,277 --> 00:06:05,377 Hey ! You can't sleep here Ma'am. 90 00:06:37,165 --> 00:06:40,322 At least 50 busses for each ward. 91 00:06:40,795 --> 00:06:43,263 Okay, yeah, pass that along. 92 00:06:48,877 --> 00:06:51,502 It's always a pleasure, Mr. Snyder. 93 00:06:53,203 --> 00:06:54,774 Busy day? 94 00:06:57,445 --> 00:07:00,205 The Governor-General hasn't brought you up to speed? 95 00:07:00,524 --> 00:07:02,274 Pretend she hasn't. 96 00:07:04,681 --> 00:07:07,431 The bloc is being evacuated. 97 00:07:08,494 --> 00:07:11,291 Evacuated to where? 98 00:07:11,325 --> 00:07:12,759 San Fernando. 99 00:07:12,793 --> 00:07:14,794 An effort to alleviate the supply shortages 100 00:07:14,829 --> 00:07:18,264 caused by the elimination of the labor and processing camps. 101 00:07:18,299 --> 00:07:20,400 Those camps supplied the whole LA Colony. 102 00:07:20,434 --> 00:07:22,869 San Fernando has to have the same supply shortages we do. 103 00:07:22,903 --> 00:07:25,853 I can't speak for their situation. 104 00:07:29,000 --> 00:07:32,047 So that's the official story. 105 00:07:32,613 --> 00:07:35,849 And now, the real reason? 106 00:07:40,797 --> 00:07:43,456 A recovery operation for the gauntlet. 107 00:07:43,633 --> 00:07:45,992 Either we'll find it through border inspections 108 00:07:46,026 --> 00:07:47,374 during the evacuation 109 00:07:47,399 --> 00:07:48,761 or the Intelligence Directorate 110 00:07:48,796 --> 00:07:50,396 will lead an exhaustive search 111 00:07:50,431 --> 00:07:52,165 once the bloc is emptied. 112 00:07:52,730 --> 00:07:55,242 That seems tedious. 113 00:07:56,711 --> 00:07:59,008 What happens to the Green Zone? 114 00:07:59,805 --> 00:08:01,474 The whole Los Angeles bloc 115 00:08:01,509 --> 00:08:03,799 is being cleared out for the effort. 116 00:08:27,683 --> 00:08:30,036 - What's going on? - You didn't see the tail you picked up? 117 00:08:30,070 --> 00:08:31,613 Blackjacks. 118 00:08:34,761 --> 00:08:36,309 They must have had eyes on Hennessey's place. 119 00:08:36,343 --> 00:08:37,677 You led them right to us. 120 00:08:37,711 --> 00:08:39,584 We got to get the kids out of here. 121 00:08:41,215 --> 00:08:42,578 Guys! 122 00:08:43,217 --> 00:08:45,118 - What's wrong? - We gotta go. 123 00:08:45,152 --> 00:08:46,452 Where? 124 00:08:46,487 --> 00:08:48,250 We're leaving. 125 00:08:53,611 --> 00:08:54,904 Come on, let's go. 126 00:08:54,929 --> 00:08:56,563 Let's go, come on. 127 00:09:09,614 --> 00:09:11,231 Bram. 128 00:09:13,339 --> 00:09:15,907 You remember what Dad and I showed you? 129 00:09:16,231 --> 00:09:17,684 I'll be right inside. 130 00:09:17,718 --> 00:09:20,090 You don't let them take your brother and sister. 131 00:09:20,569 --> 00:09:22,059 Okay. 132 00:09:28,732 --> 00:09:30,739 Let's go. Come on. 133 00:09:50,704 --> 00:09:52,251 - Flash bang! - No! 134 00:10:03,058 --> 00:10:04,153 Morgan! 135 00:10:04,178 --> 00:10:05,495 Aah! 136 00:10:20,587 --> 00:10:22,104 Aah! 137 00:10:23,836 --> 00:10:25,183 Katie! 138 00:10:26,353 --> 00:10:27,387 Cover! 139 00:10:32,693 --> 00:10:34,300 Get the kids! 140 00:11:04,196 --> 00:11:06,238 Everyone okay? 141 00:11:34,252 --> 00:11:35,752 Good morning, Alan. 142 00:11:37,841 --> 00:11:40,080 This whole "evacuating to San Fernando" thing 143 00:11:40,105 --> 00:11:41,882 is a convincing cover story, 144 00:11:41,917 --> 00:11:43,768 so long as you're too ignorant or terrified 145 00:11:43,793 --> 00:11:46,088 to start pulling at the threads. 146 00:11:47,862 --> 00:11:49,900 Were you going to tell me? 147 00:11:51,197 --> 00:11:53,525 I got the call last night. 148 00:11:54,269 --> 00:11:56,303 You were in such a good mood, I didn't want to ruin it. 149 00:11:56,337 --> 00:11:57,649 By giving me a heads-up 150 00:11:57,674 --> 00:12:00,065 that the world was coming to an end? 151 00:12:01,042 --> 00:12:05,233 I have defended this bloc as long as I can. 152 00:12:05,647 --> 00:12:07,347 But it's become a nightmare. 153 00:12:07,382 --> 00:12:08,882 For us and them. 154 00:12:08,917 --> 00:12:10,751 Them being the RAPs? 155 00:12:10,785 --> 00:12:14,255 There's a faction of hardliners amongst our Hosts and... 156 00:12:14,280 --> 00:12:17,452 they've been demanding action for months. 157 00:12:19,112 --> 00:12:21,495 There are moderate aliens? 158 00:12:21,529 --> 00:12:22,863 Yes. 159 00:12:22,897 --> 00:12:24,898 And they were overruled. 160 00:12:24,933 --> 00:12:26,366 And in light of Alcala's regime, 161 00:12:26,401 --> 00:12:28,690 I can't say that I disagree with them. 162 00:12:28,948 --> 00:12:30,837 So that's it? 163 00:12:30,872 --> 00:12:34,833 They flip a switch and turn Los Angeles into glass. 164 00:12:35,365 --> 00:12:38,425 Well, actually, they've rethought that approach. 165 00:12:38,450 --> 00:12:41,130 It was causing labor shortages. 166 00:12:42,648 --> 00:12:46,162 Dare I ask what they're planning instead? 167 00:12:49,791 --> 00:12:51,740 Total Rendition. 168 00:12:54,462 --> 00:12:56,530 I did everything that I could... we... 169 00:12:56,564 --> 00:12:58,941 we did everything that we could, but... 170 00:12:59,449 --> 00:13:01,674 the decision has come from above, so. 171 00:13:01,699 --> 00:13:03,036 Far above. 172 00:13:03,071 --> 00:13:04,701 How long do we have? 173 00:13:06,131 --> 00:13:08,275 It begins in six hours. 174 00:13:13,013 --> 00:13:15,749 Uh, would it be crass at this point in the conversation 175 00:13:15,783 --> 00:13:19,013 to ask what this all means for me? 176 00:13:21,456 --> 00:13:24,391 I'm being transitioned into a position with the Global Authority. 177 00:13:24,425 --> 00:13:26,426 I've carved out a place for you 178 00:13:26,461 --> 00:13:27,794 on my staff. 179 00:13:27,829 --> 00:13:29,151 Europe? 180 00:13:30,729 --> 00:13:32,933 I thought it was a fairly generous offer, 181 00:13:32,967 --> 00:13:35,854 given where you were just a few weeks ago. 182 00:13:47,397 --> 00:13:49,064 My daughter. 183 00:13:50,354 --> 00:13:52,299 It's already been taken care of. 184 00:13:53,206 --> 00:13:54,924 She can't come with us. 185 00:13:55,772 --> 00:13:58,932 But I put her name on the exemption list myself. 186 00:14:01,151 --> 00:14:02,448 Thank you. 187 00:14:04,635 --> 00:14:06,635 Don't overthink it, Alan. 188 00:14:07,201 --> 00:14:09,714 Go home and get your affairs in order. 189 00:14:09,739 --> 00:14:11,760 I'll send a car for you. 190 00:14:22,789 --> 00:14:26,119 - Katie? - You can say no. You probably should. 191 00:14:26,305 --> 00:14:28,355 I didn't know where else to go. 192 00:14:28,389 --> 00:14:29,790 Hm. 193 00:14:29,949 --> 00:14:31,992 What can I do to help? 194 00:14:40,812 --> 00:14:42,402 We won't stay long. 195 00:14:42,437 --> 00:14:44,471 Just a few hours to regroup. 196 00:14:47,508 --> 00:14:49,910 I'll put on some tea. 197 00:14:57,017 --> 00:14:59,553 We need to keep our heads down and dig another trench. 198 00:14:59,578 --> 00:15:00,908 We need to leave the bloc. 199 00:15:00,933 --> 00:15:02,790 I don't see how that's an option. 200 00:15:02,829 --> 00:15:04,558 Our kids can't live underground. 201 00:15:04,592 --> 00:15:07,160 I didn't say you should be happy about it. 202 00:15:07,560 --> 00:15:10,260 We can't. The kids have been through too much already. 203 00:15:11,360 --> 00:15:13,860 I wish there is another way. There isn't. 204 00:15:22,417 --> 00:15:24,172 We could contact Snyder. 205 00:15:24,238 --> 00:15:25,465 What? 206 00:15:25,974 --> 00:15:28,041 What are you gonna offer him, Will? 207 00:15:28,076 --> 00:15:29,457 Me? 208 00:15:32,213 --> 00:15:33,847 The gauntlet. 209 00:15:34,943 --> 00:15:36,220 No. 210 00:15:36,245 --> 00:15:38,082 My team died for that thing. 211 00:15:40,555 --> 00:15:42,949 We might all die because of it. 212 00:15:44,254 --> 00:15:47,027 Doesn't mean I'm gonna hand it to Snyder. 213 00:15:47,949 --> 00:15:51,032 You go with us, you live to fight another day. 214 00:15:51,273 --> 00:15:53,383 You stay here with the gauntlet, 215 00:15:54,217 --> 00:15:55,743 you're dead. 216 00:16:12,820 --> 00:16:15,856 Remain calm. Everybody's gonna get something. 217 00:16:17,413 --> 00:16:18,429 Excuse me. 218 00:16:18,454 --> 00:16:20,742 Um, there is a line, miss. 219 00:16:21,599 --> 00:16:23,132 I'm Maddie Kenner. 220 00:16:23,297 --> 00:16:24,931 We know who you are. 221 00:16:25,288 --> 00:16:27,038 If you wish to begin atonement 222 00:16:27,063 --> 00:16:28,564 and recommit yourself to the faith, 223 00:16:28,589 --> 00:16:30,780 then you can wait in line with the others. 224 00:16:30,805 --> 00:16:32,272 Recommit? 225 00:16:32,306 --> 00:16:33,820 I'm a seventh level member. 226 00:16:33,845 --> 00:16:35,579 I founded this temple. 227 00:16:35,604 --> 00:16:37,104 The Greatest Day teaches us 228 00:16:37,129 --> 00:16:39,551 that humility is one of the key pillars 229 00:16:39,576 --> 00:16:41,742 in a life of service to our Hosts. 230 00:16:41,828 --> 00:16:44,663 Perhaps beginning your journey anew could set an example 231 00:16:44,697 --> 00:16:47,953 for others who have found themselves lost. 232 00:17:07,687 --> 00:17:09,721 Sir, a call just came in 233 00:17:09,756 --> 00:17:11,728 from Homeland's anti-terrorism tip line. 234 00:17:11,753 --> 00:17:13,728 They're asking for you specifically. 235 00:17:13,775 --> 00:17:16,194 - For me? - Want me to patch you through? 236 00:17:16,229 --> 00:17:17,602 Why not? 237 00:17:21,000 --> 00:17:22,478 Hello? 238 00:17:23,931 --> 00:17:26,384 Heard you were back in town. 239 00:17:26,409 --> 00:17:28,006 If you want to catch up, 240 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 call me back from a public phone. 241 00:17:29,742 --> 00:17:31,908 0107. 242 00:17:32,579 --> 00:17:34,413 Uh... 243 00:17:39,564 --> 00:17:41,814 I need a public phone. 244 00:17:52,064 --> 00:17:54,560 Heard your people are all looking for something. 245 00:17:54,595 --> 00:17:56,236 I can get it. 246 00:17:59,565 --> 00:18:02,541 What are you asking in exchange? 247 00:18:03,884 --> 00:18:06,946 Relocation outside the Colony. 248 00:18:09,119 --> 00:18:11,520 This is all a lot to ask, 249 00:18:11,555 --> 00:18:14,658 even for the spirit of an old friend. 250 00:18:15,619 --> 00:18:17,860 I'm giving you my word. 251 00:18:17,894 --> 00:18:20,220 That still counts for something, doesn't it? 252 00:18:23,566 --> 00:18:27,803 Let's say I get past my healthy skepticism. 253 00:18:28,861 --> 00:18:30,006 Where would we meet? 254 00:18:48,125 --> 00:18:50,233 Brothers and sisters, 255 00:18:50,680 --> 00:18:52,789 our glorious Hosts... 256 00:18:52,814 --> 00:18:55,591 have brought us a great blessing today. 257 00:18:55,616 --> 00:18:59,531 Salvation from the difficult conditions in our bloc. 258 00:19:00,780 --> 00:19:04,747 We are all being relocated to the San Fernando bloc... 259 00:19:04,772 --> 00:19:07,262 where the faith stands strong... 260 00:19:07,296 --> 00:19:09,531 and resources are plentiful. 261 00:19:09,565 --> 00:19:11,366 Busses will transport you 262 00:19:11,400 --> 00:19:14,007 to the evacuation center immediately. 263 00:19:14,032 --> 00:19:17,286 Trust, trust in your faith... 264 00:19:17,311 --> 00:19:18,907 to navigate you through hardship 265 00:19:18,941 --> 00:19:20,762 and you will be rewarded. 266 00:19:23,062 --> 00:19:24,746 Please approach the busses. 267 00:19:24,780 --> 00:19:26,948 Form single-file lines. 268 00:19:26,982 --> 00:19:28,383 There will be plenty... 269 00:19:28,417 --> 00:19:30,168 - Hey, come on. - All right, move it on the bus. 270 00:19:30,193 --> 00:19:31,853 Get off me. 271 00:19:43,096 --> 00:19:44,629 Do you understand what you did? 272 00:19:44,664 --> 00:19:45,964 I don't care what it takes. 273 00:19:45,998 --> 00:19:47,639 I want them found. 274 00:19:56,106 --> 00:19:58,308 Commander, thank you for meeting me on such short notice. 275 00:19:58,342 --> 00:20:01,121 I don't have a lot of time, Mr. Snyder. 276 00:20:01,434 --> 00:20:03,813 None of us do, from what I understand. 277 00:20:05,684 --> 00:20:07,358 What do you want? 278 00:20:08,520 --> 00:20:10,721 Does the Global Authority still have 279 00:20:10,755 --> 00:20:14,535 any interest in reclaiming the stolen gauntlet? 280 00:20:15,645 --> 00:20:17,862 I mean, that's what started this whole hullabaloo 281 00:20:17,896 --> 00:20:19,473 in the first place, isn't it? 282 00:20:19,498 --> 00:20:21,621 I figure it must still have some value. 283 00:20:21,646 --> 00:20:23,534 You have access to it? 284 00:20:23,568 --> 00:20:25,769 I deal in information. 285 00:20:26,506 --> 00:20:28,873 I deal in absolutes. 286 00:20:31,795 --> 00:20:34,511 If I could somehow provide information 287 00:20:34,546 --> 00:20:36,780 that led to the gauntlet's recovery, 288 00:20:36,815 --> 00:20:39,016 what would it be worth to the Global Authority? 289 00:20:39,050 --> 00:20:40,784 You're asking that as a representative 290 00:20:40,819 --> 00:20:42,966 of the Governor-General? 291 00:20:43,748 --> 00:20:46,690 Today, I'm representing myself. 292 00:20:48,912 --> 00:20:51,873 If you were to be the one to lead us to the gauntlet, 293 00:20:52,333 --> 00:20:54,271 I promise you, Mr. Snyder, 294 00:20:55,003 --> 00:20:57,304 you'll never want for anything again. 295 00:21:04,137 --> 00:21:06,637 296 00:21:07,237 --> 00:21:09,737 ♪♪ 297 00:21:09,837 --> 00:21:15,337 ♪♪ 298 00:21:15,437 --> 00:21:21,937 ♪♪ 299 00:21:22,037 --> 00:21:23,537 That's it. Ta dam.. Ta dam. 300 00:21:23,637 --> 00:21:26,137 ♪♪ 301 00:21:27,337 --> 00:21:30,837 Excuse us. Detective. But the bloc is being eliminated. 302 00:21:30,937 --> 00:21:31,937 Eliminated ? 303 00:21:32,037 --> 00:21:34,437 We have orders to pull you and your family out of the colony 304 00:21:34,537 --> 00:21:36,037 ... and move you to our mountain facility. 305 00:21:36,137 --> 00:21:37,337 Give me a minute. 306 00:21:37,437 --> 00:21:39,637 Need to roll out in 5. Sir. On the clock. 307 00:21:48,737 --> 00:21:52,237 How is a vacation in the mountain sound ? 308 00:21:55,337 --> 00:22:08,337 ♪♪ 309 00:22:18,337 --> 00:22:19,796 Jesus Christ! 310 00:22:19,821 --> 00:22:21,956 It's all right. It's all right. 311 00:22:22,109 --> 00:22:23,893 You said we were doing this alone. 312 00:22:23,928 --> 00:22:25,228 I said for you to come alone. 313 00:22:25,262 --> 00:22:26,863 He's here to prove I'm serious. 314 00:22:26,897 --> 00:22:29,429 Okay, I get it. You're serious. 315 00:22:30,599 --> 00:22:32,171 The truth. 316 00:22:32,758 --> 00:22:34,292 If we make a trade, do you have the juice 317 00:22:34,326 --> 00:22:35,921 to get us out of the bloc? 318 00:22:35,960 --> 00:22:37,718 Is the gauntlet here? 319 00:22:38,474 --> 00:22:40,328 - Course not. - Good. 320 00:22:42,267 --> 00:22:43,906 I want to come with you. 321 00:22:47,250 --> 00:22:48,918 Why? 322 00:22:50,359 --> 00:22:52,060 Because our Hosts have decided that 323 00:22:52,110 --> 00:22:55,212 Los Angeles is no longer in their future plans. 324 00:22:55,500 --> 00:22:57,945 Total Rendition is coming. 325 00:22:57,970 --> 00:23:00,171 What the hell is "Total Rendition"? 326 00:23:00,196 --> 00:23:03,164 Our glorious Hosts come into the bloc, 327 00:23:03,189 --> 00:23:04,960 round up every human they can find, 328 00:23:04,985 --> 00:23:06,318 and take them to the Factory. 329 00:23:06,378 --> 00:23:07,820 Just like that. 330 00:23:10,931 --> 00:23:13,165 Why? Why are they doing this? 331 00:23:13,190 --> 00:23:15,048 To put it bluntly... 332 00:23:15,977 --> 00:23:17,681 because of him. 333 00:23:23,754 --> 00:23:25,736 And they didn't give you an out? 334 00:23:26,523 --> 00:23:28,072 Oh, they did. 335 00:23:29,011 --> 00:23:31,045 The Governor-General, 336 00:23:31,070 --> 00:23:33,524 bless her heart, promised to... 337 00:23:33,549 --> 00:23:35,790 transition me into an administrative position 338 00:23:35,815 --> 00:23:37,149 at the Global Authority. 339 00:23:37,182 --> 00:23:38,816 Well, that sounds a whole lot better 340 00:23:38,841 --> 00:23:40,627 than what we're facing. 341 00:23:43,155 --> 00:23:45,389 I know you might not believe it, 342 00:23:45,724 --> 00:23:47,925 but I do have a conscience. 343 00:23:50,162 --> 00:23:52,444 After spending the day watching the rats 344 00:23:52,469 --> 00:23:54,671 all flee the sinking ship, 345 00:23:54,696 --> 00:23:56,404 I decided... 346 00:23:58,165 --> 00:24:00,912 I just don't want to be a rat... 347 00:24:02,013 --> 00:24:03,623 anymore. 348 00:24:15,056 --> 00:24:17,356 Snyder wants to come with us. 349 00:24:20,521 --> 00:24:22,188 What do you make of all this? 350 00:24:22,213 --> 00:24:23,646 I don't like it. 351 00:24:23,681 --> 00:24:25,815 We could maybe keep running, but not the kids. 352 00:24:25,850 --> 00:24:28,166 I'd rather be on the run and stay alive than turn myself in. 353 00:24:28,191 --> 00:24:29,369 We're not turning ourselves in. 354 00:24:29,394 --> 00:24:30,736 Men like Snyder always have an angle. 355 00:24:30,761 --> 00:24:33,455 Maybe his angle is he just wants to live through this. 356 00:24:35,338 --> 00:24:37,506 He needs us, that's why we can trust him. 357 00:24:40,543 --> 00:24:42,077 I'm not saying this isn't a huge risk 358 00:24:42,111 --> 00:24:44,846 or that it isn't as dangerous as hell... it is. 359 00:24:44,881 --> 00:24:46,348 But if we don't do something, 360 00:24:46,382 --> 00:24:48,814 we're just waiting around to get caught. 361 00:24:49,237 --> 00:24:53,330 Sorry to interrupt, but it's the Occupation. 362 00:24:53,523 --> 00:24:55,581 It's an automated call. 363 00:24:55,606 --> 00:24:58,689 They said the bloc's being evacuated. 364 00:25:00,845 --> 00:25:04,713 There are evacuation centers in every... ward. 365 00:25:05,472 --> 00:25:08,236 They're asking people to report immediately. 366 00:25:09,080 --> 00:25:11,291 Snyder was telling the truth. 367 00:25:16,646 --> 00:25:18,180 Hey, guys, so, 368 00:25:18,214 --> 00:25:21,149 Dad and I have to go do something. 369 00:25:21,637 --> 00:25:23,671 Where are you going now? 370 00:25:29,807 --> 00:25:31,295 It's okay. 371 00:25:31,527 --> 00:25:32,861 We'll be here together, all right? 372 00:25:32,895 --> 00:25:34,725 Mom and Dad have a good plan. 373 00:25:47,386 --> 00:25:49,316 What you doing with that? 374 00:25:49,660 --> 00:25:51,253 I'm staying. 375 00:25:52,699 --> 00:25:54,649 When you get outside, you need to make contact 376 00:25:54,684 --> 00:25:57,143 with Noa's people and get this to them. 377 00:25:57,168 --> 00:25:59,238 We sacrificed a lot for it. 378 00:25:59,856 --> 00:26:02,090 It'd be good to know it counted for something. 379 00:26:06,729 --> 00:26:08,697 We'll do everything we can. 380 00:26:18,266 --> 00:26:20,196 Come with us. 381 00:26:21,900 --> 00:26:25,384 The Occupation's gonna be tearing apart the bloc looking for me. 382 00:26:26,486 --> 00:26:28,976 I don't want to disappoint them. 383 00:26:33,064 --> 00:26:34,634 Take care of yourself. 384 00:26:35,963 --> 00:26:37,291 You too. 385 00:26:58,649 --> 00:27:00,081 Please maintain order 386 00:27:00,116 --> 00:27:02,050 as you enter the evacuation center, 387 00:27:02,084 --> 00:27:03,718 and have your identification cards 388 00:27:03,753 --> 00:27:05,220 ready for surrender. 389 00:27:05,254 --> 00:27:07,146 New documents will be issued to you 390 00:27:07,171 --> 00:27:08,805 at your final destination. 391 00:27:08,839 --> 00:27:12,348 Food and water rations are available for distribution 392 00:27:12,373 --> 00:27:14,537 once you have been processed. 393 00:27:22,655 --> 00:27:25,975 Please maintain order as you enter the evacuation center, 394 00:27:26,000 --> 00:27:29,436 and have your identification cards ready for surrender. 395 00:27:29,501 --> 00:27:31,483 New documents will be issued to you 396 00:27:31,508 --> 00:27:33,092 at your final destination. 397 00:27:33,133 --> 00:27:36,268 Food and water rations are available for distribution 398 00:27:36,301 --> 00:27:38,269 once you have been processed. 399 00:27:49,319 --> 00:27:51,889 I think San Fernando will be good. 400 00:27:52,663 --> 00:27:55,632 It'll be nice to finally have enough rations. 401 00:27:55,666 --> 00:27:57,256 - You know? - Your attention, please. 402 00:27:57,534 --> 00:27:59,356 Once identification has been... 403 00:27:59,381 --> 00:28:00,600 No kids? 404 00:28:00,625 --> 00:28:02,459 We ask that you patiently wait... 405 00:28:02,484 --> 00:28:04,256 I have a son. 406 00:28:06,983 --> 00:28:08,528 I'm so sorry. 407 00:28:08,553 --> 00:28:10,866 - I didn't mean to pry. - It's okay. 408 00:28:12,826 --> 00:28:14,475 He's safe. 409 00:28:14,500 --> 00:28:15,818 Come on, hand 'em over. 410 00:28:15,853 --> 00:28:17,241 Let's go. 411 00:28:29,566 --> 00:28:31,968 Just ask somebody! 412 00:28:48,137 --> 00:28:50,090 - Wrong way. - I made a mistake. 413 00:28:50,115 --> 00:28:51,543 Back up. 414 00:28:51,568 --> 00:28:53,571 I shouldn't be here. 415 00:29:19,200 --> 00:29:21,581 Are you all right, sir? 416 00:29:23,606 --> 00:29:25,188 Lose the weapons and get on your knees. 417 00:29:25,222 --> 00:29:26,756 What? Whoa. 418 00:29:28,025 --> 00:29:30,393 - Sir? - Sorry. 419 00:29:30,534 --> 00:29:32,395 All right. All right, put it down. 420 00:29:34,354 --> 00:29:36,699 - Strip. - What? 421 00:29:36,734 --> 00:29:38,557 Strip now. 422 00:29:50,090 --> 00:29:52,219 Attention, citizens. 423 00:29:53,244 --> 00:29:57,644 Please make your way to your assigned evacuation centers. 424 00:30:03,266 --> 00:30:05,623 Come, come. Okay, come on. 425 00:30:05,648 --> 00:30:07,369 Go, go, go. Right, right out there. 426 00:30:07,403 --> 00:30:08,503 Right there. 427 00:30:11,541 --> 00:30:13,148 It's okay. 428 00:30:15,317 --> 00:30:16,468 There's room. 429 00:30:16,493 --> 00:30:18,547 - We can take you with us. - Ah, no. 430 00:30:18,581 --> 00:30:20,282 You need to stay indoors. 431 00:30:20,316 --> 00:30:21,917 Don't believe anything the Authority says. 432 00:30:21,951 --> 00:30:23,385 If you can find a place to hide underground 433 00:30:23,419 --> 00:30:25,671 for the next few days, even better. 434 00:30:25,742 --> 00:30:27,189 - Go, go. - Okay. 435 00:30:27,223 --> 00:30:28,937 Let's go, come on. 436 00:30:43,319 --> 00:30:44,719 Him? 437 00:30:44,744 --> 00:30:46,678 No. No way. 438 00:30:46,703 --> 00:30:48,409 I'm not going with him. 439 00:30:48,716 --> 00:30:50,695 He's our ticket out of here. 440 00:30:52,472 --> 00:30:54,039 You must be Charlie. 441 00:30:54,320 --> 00:30:55,714 Heard a lot about you. 442 00:30:55,739 --> 00:30:57,281 I'm Alan. 443 00:30:59,655 --> 00:31:00,960 Hi. 444 00:31:01,194 --> 00:31:02,958 You made us breakfast. 445 00:31:02,983 --> 00:31:04,577 Was it any good? 446 00:31:04,602 --> 00:31:06,241 You made eggs. 447 00:31:06,671 --> 00:31:08,585 I don't like eggs. 448 00:31:08,831 --> 00:31:10,232 I'll try to remember that. 449 00:31:10,266 --> 00:31:12,663 All right, let's saddle up. We're hitting the road. 450 00:31:51,474 --> 00:31:53,264 Gateways are closed. 451 00:31:54,647 --> 00:31:56,812 I'm a special envoy to the Governor-General. 452 00:31:56,846 --> 00:31:59,270 I'm escorting these children to a youth camp. 453 00:32:06,538 --> 00:32:08,223 Her orders. 454 00:32:11,852 --> 00:32:13,395 Move into the exclusion zone. 455 00:32:13,429 --> 00:32:16,031 - Tell your story to my sergeant. - Thank you. 456 00:32:18,701 --> 00:32:20,569 One vehicle coming through! 457 00:32:20,603 --> 00:32:22,571 - That's it. - Clear. 458 00:32:22,605 --> 00:32:24,557 All right, move forward. 459 00:32:47,463 --> 00:32:49,327 Hold it right there. 460 00:32:59,343 --> 00:33:00,609 Are you the sergeant? 461 00:33:00,643 --> 00:33:02,124 Let me see your papers. 462 00:33:03,112 --> 00:33:04,741 Alan Snyder. 463 00:33:04,993 --> 00:33:06,983 As I'm sure your officer mentioned, 464 00:33:07,008 --> 00:33:09,093 I'm with the Governor-General's office. 465 00:33:17,813 --> 00:33:20,061 You know we're under evacuation protocol? 466 00:33:20,096 --> 00:33:22,030 That's exactly what I'm trying to do here. 467 00:33:22,064 --> 00:33:25,274 My orders are to escort these children out of the Colony. 468 00:33:33,409 --> 00:33:36,111 I'm no different than you, Sergeant. 469 00:33:36,145 --> 00:33:40,198 Just a loyal soldier, following orders. 470 00:34:00,062 --> 00:34:02,296 What happens if he calls the Governor-General's office? 471 00:34:02,331 --> 00:34:03,898 She already evacuated. 472 00:34:03,923 --> 00:34:05,593 They won't be able to reach her. 473 00:34:15,911 --> 00:34:17,941 This is taking too long. 474 00:34:18,876 --> 00:34:21,344 Everybody, get ready to put your head down if I say so. 475 00:34:21,371 --> 00:34:24,283 If you do anything other than stick to our story, 476 00:34:24,308 --> 00:34:26,079 this is all over. 477 00:34:40,190 --> 00:34:41,757 It's legit. Everything right. 478 00:34:41,792 --> 00:34:43,759 - Pull 'em out. - Yes, sir. 479 00:34:46,296 --> 00:34:48,030 I need everybody to step out of the vehicle. 480 00:34:48,065 --> 00:34:50,147 What? Why? 481 00:34:51,545 --> 00:34:53,469 Step out now please, sir. 482 00:35:08,012 --> 00:35:10,449 The Governor-General will not be happy to hear we're delayed. 483 00:35:10,474 --> 00:35:12,793 Just move away from the vehicle, please. 484 00:35:26,336 --> 00:35:27,756 You. 485 00:35:29,702 --> 00:35:31,240 What's your name? 486 00:35:31,624 --> 00:35:33,153 Alex. 487 00:35:33,178 --> 00:35:34,844 Alex what? 488 00:35:34,878 --> 00:35:36,846 Sullivan. 489 00:35:39,000 --> 00:35:40,516 Show me your ID. 490 00:35:42,452 --> 00:35:44,178 I don't have it. 491 00:35:44,669 --> 00:35:46,021 Sir. 492 00:35:47,530 --> 00:35:49,022 What's that? 493 00:35:50,241 --> 00:35:53,186 It's the Governor-General's business, not yours. 494 00:36:00,137 --> 00:36:01,270 What are you... what are you doing? 495 00:36:01,305 --> 00:36:03,239 What... keep your mask on, Officer! 496 00:36:04,374 --> 00:36:05,708 Drop your weapon! 497 00:36:05,742 --> 00:36:07,343 Drop your weapon and raise your hands! 498 00:36:07,377 --> 00:36:08,744 - Drop it! - Put 'em down! 499 00:36:14,926 --> 00:36:16,719 You all know who we are. 500 00:36:16,753 --> 00:36:19,426 So you know how desperate we must be to try this. 501 00:36:23,754 --> 00:36:25,728 They didn't tell you what's happening, did they? 502 00:36:25,762 --> 00:36:28,566 Why they doubled up the shifts this morning. 503 00:36:28,999 --> 00:36:30,433 Or told you to seal the gateway 504 00:36:30,467 --> 00:36:32,307 and hold it no matter what you hear. 505 00:36:32,332 --> 00:36:34,403 The bloc's being evac'd. 506 00:36:34,652 --> 00:36:36,824 That's their cover story. 507 00:36:37,354 --> 00:36:40,590 What's really happening is Total Rendition. 508 00:36:45,324 --> 00:36:47,543 The RAPs are gonna send the whole bloc... 509 00:36:47,568 --> 00:36:48,941 to the Factory. 510 00:36:49,519 --> 00:36:52,888 All of us, me, my wife, my kids, 511 00:36:52,923 --> 00:36:55,449 you, and all of your families. 512 00:36:55,762 --> 00:36:57,949 - Bullshit. - It's true. 513 00:36:58,145 --> 00:36:59,713 Everyone on the exemption list 514 00:36:59,738 --> 00:37:01,660 has already been taken out of the bloc. 515 00:37:01,871 --> 00:37:03,918 Radio the San Fernando gateway. 516 00:37:04,277 --> 00:37:05,746 If there's really an evacuation, 517 00:37:05,771 --> 00:37:08,465 they would be processing thousands of people already. 518 00:37:17,003 --> 00:37:18,448 Call them. 519 00:37:28,024 --> 00:37:30,202 Yeah, this is One-Victor-Five at the Downtown Gateway. 520 00:37:30,227 --> 00:37:32,452 Patch me through to San Fernando. 521 00:37:36,366 --> 00:37:38,334 There's no response. 522 00:37:44,559 --> 00:37:46,184 Try it again. 523 00:37:48,419 --> 00:37:50,442 I want a direct line. 524 00:37:55,652 --> 00:37:57,486 There's no one there. 525 00:37:57,762 --> 00:37:59,801 That's because they're lying to you. 526 00:38:00,840 --> 00:38:03,159 They don't want you to know what's happening. 527 00:38:03,816 --> 00:38:05,465 Could be anything. 528 00:38:05,965 --> 00:38:08,067 You willing to bet your life on it? 529 00:38:08,334 --> 00:38:10,535 And your family's? 530 00:38:14,051 --> 00:38:16,739 We're all inmates in the same prison. 531 00:38:16,773 --> 00:38:19,028 They take what they need, 532 00:38:19,053 --> 00:38:22,656 and then we're disposable. 533 00:38:28,488 --> 00:38:30,543 Drop your weapon. 534 00:38:31,309 --> 00:38:32,988 I can't do that. 535 00:38:33,023 --> 00:38:35,707 You drop your weapon, you do it now. 536 00:38:40,809 --> 00:38:42,176 We've made different choices, 537 00:38:42,201 --> 00:38:44,543 but we all made them for the same reasons. 538 00:38:46,970 --> 00:38:49,785 Don't do this. Please. 539 00:39:14,764 --> 00:39:16,232 Go. 540 00:39:26,821 --> 00:39:28,415 Let 'em through. 541 00:40:50,116 --> 00:40:51,883 Attention, citizens. 542 00:40:51,917 --> 00:40:54,585 Please slowly move toward the main gate. 543 00:40:54,618 --> 00:40:56,586 Please slowly move toward the main gate. 544 00:41:03,061 --> 00:41:04,761 Attention, citizens. 545 00:41:04,795 --> 00:41:07,430 Please slowly move toward the main gate. 546 00:41:15,988 --> 00:41:17,154 Look. 547 00:44:11,023 --> 00:44:15,609 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 35607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.