All language subtitles for colony.s02e11.720p.bluray.x264-halogen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,672 --> 00:00:02,872 Previously on "Colony"... 2 00:00:03,626 --> 00:00:05,680 - I knew Maya. - Maya? 3 00:00:05,705 --> 00:00:07,463 I wouldn't have survived it without her. 4 00:00:07,497 --> 00:00:10,065 She died for what she believed in. 5 00:00:13,436 --> 00:00:15,070 My sister did steal that file. 6 00:00:15,104 --> 00:00:17,072 Yet you did not go to the authorities. 7 00:00:17,106 --> 00:00:18,740 They came here looking for you. 8 00:00:18,775 --> 00:00:20,676 What'd you tell them? 9 00:00:20,710 --> 00:00:22,945 I don't know. I'm scared. 10 00:00:22,979 --> 00:00:26,648 Katie, I have an unmarked dark SUV headed south toward you. 11 00:00:26,683 --> 00:00:28,417 I love you. 12 00:00:33,656 --> 00:00:34,923 I wanna fight. 13 00:00:34,958 --> 00:00:36,664 You're staying here. 14 00:00:36,689 --> 00:00:38,413 That's because when they look at you, 15 00:00:38,438 --> 00:00:40,272 all they see is their son. 16 00:00:40,363 --> 00:00:42,698 I see so much more. 17 00:00:48,371 --> 00:00:49,972 We are under attack, 18 00:00:50,006 --> 00:00:52,274 but our enemy didn't come from the skies. 19 00:00:52,308 --> 00:00:55,043 Our enemy was already here. 20 00:00:55,078 --> 00:00:57,813 The RAPs only needed one resource 21 00:00:57,847 --> 00:01:01,717 in order to maintain control, and we surrendered it to them, 22 00:01:01,751 --> 00:01:03,791 without a fight. 23 00:01:04,516 --> 00:01:06,157 Make no mistake. 24 00:01:06,182 --> 00:01:10,993 Our occupation is rooted in moral compromise. 25 00:01:11,027 --> 00:01:13,362 Men and women who have told themselves 26 00:01:13,396 --> 00:01:16,672 that the only way to survive is to join the enemy. 27 00:01:16,727 --> 00:01:19,802 That the treasons they have committed against their own kind 28 00:01:19,827 --> 00:01:21,737 are justifiable. 29 00:01:21,771 --> 00:01:24,239 That they had no other choice. 30 00:01:25,174 --> 00:01:26,642 Without this resource, 31 00:01:26,676 --> 00:01:29,645 without their human collaborators, 32 00:01:29,679 --> 00:01:33,166 the RAPs would be powerless. 33 00:01:34,243 --> 00:01:36,151 We are the architects 34 00:01:36,185 --> 00:01:38,572 of our own oppression. 35 00:01:39,355 --> 00:01:42,891 But we all have the power to disarm the enemy, 36 00:01:42,926 --> 00:01:46,808 to starve them of the collaborators they need. 37 00:01:48,598 --> 00:01:50,766 We only need to unite 38 00:01:50,800 --> 00:01:52,935 behind the law of our bloc. 39 00:01:52,969 --> 00:01:56,666 If you collaborate, you die. 40 00:01:59,618 --> 00:02:00,943 We're good. 41 00:02:00,977 --> 00:02:03,420 Make copies and have them distributed. 42 00:02:03,445 --> 00:02:04,713 I want this hitting the streets 43 00:02:04,747 --> 00:02:07,449 just as the news starts to spread. 44 00:02:20,130 --> 00:02:21,787 Thank you. 45 00:02:22,165 --> 00:02:23,899 - Cheers. - Cheers. 46 00:02:23,933 --> 00:02:28,296 We've been preparing for this moment for a long time. 47 00:02:28,888 --> 00:02:31,607 Today we hit them where they live. 48 00:02:33,045 --> 00:02:34,776 To liberty. 49 00:02:34,811 --> 00:02:36,717 To liberty. 50 00:02:37,347 --> 00:02:38,937 To liberty. 51 00:02:47,318 --> 00:02:51,692 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 52 00:03:51,387 --> 00:03:54,790 Without their human collaborators, 53 00:03:54,824 --> 00:03:57,225 the RAPs are powerless. 54 00:03:57,250 --> 00:04:00,560 We have been the architects of our own oppression, 55 00:04:00,585 --> 00:04:04,199 but we all have the power to disarm the enemy, 56 00:04:04,233 --> 00:04:08,566 to starve them of the collaborators they need. 57 00:04:09,034 --> 00:04:11,073 We only need to unite 58 00:04:11,107 --> 00:04:13,715 behind the law of our bloc. 59 00:04:14,542 --> 00:04:16,712 If you collaborate, you die. 60 00:04:25,588 --> 00:04:27,155 To liberty. 61 00:04:27,190 --> 00:04:28,905 To liberty. 62 00:04:28,930 --> 00:04:30,425 To liberty. 63 00:04:39,402 --> 00:04:41,002 Bram. 64 00:04:41,420 --> 00:04:43,146 It's good to see you. 65 00:04:43,171 --> 00:04:45,488 You've already taken the hardest step. 66 00:04:45,513 --> 00:04:47,042 You came here. 67 00:04:47,067 --> 00:04:50,404 Now you only have to focus on why you came. 68 00:04:51,177 --> 00:04:53,014 To end the Occupation. 69 00:04:53,720 --> 00:04:56,404 There's another soldier I'd like you to meet. 70 00:04:57,887 --> 00:05:00,388 Uh, Patrick, this is Bram. 71 00:05:00,987 --> 00:05:03,174 - Hey. - Good to meet you. 72 00:05:03,199 --> 00:05:04,793 Everyone's gonna work in pairs today. 73 00:05:04,827 --> 00:05:07,290 Maybe you could partner with Bram? 74 00:05:07,315 --> 00:05:08,963 No problem. 75 00:05:09,159 --> 00:05:10,719 To liberty. 76 00:05:10,744 --> 00:05:12,367 To liberty. 77 00:05:12,401 --> 00:05:13,835 To liberty. 78 00:05:17,293 --> 00:05:18,855 Let's get ready. 79 00:05:52,347 --> 00:05:53,699 One line. 80 00:05:53,724 --> 00:05:55,855 - Have your ID ready. - Okay, move on. 81 00:05:57,566 --> 00:05:59,414 - Raise your arms, please. - Okay, you're good. 82 00:05:59,448 --> 00:06:01,494 - Let's go. - Next. Let's go. 83 00:06:01,519 --> 00:06:03,183 Next. 84 00:06:04,478 --> 00:06:06,612 Okay, good. 85 00:06:06,656 --> 00:06:07,739 Bag. 86 00:06:08,991 --> 00:06:10,151 What? 87 00:06:10,176 --> 00:06:11,493 Give me your bag. 88 00:06:12,004 --> 00:06:13,925 - Identification. - This way. 89 00:06:13,950 --> 00:06:15,246 Next. 90 00:06:15,647 --> 00:06:16,765 Get back in line. 91 00:06:20,830 --> 00:06:22,052 Come on. 92 00:06:29,812 --> 00:06:31,441 You're clear. 93 00:06:33,147 --> 00:06:35,016 - Got the mirror? - Keep going. Move. 94 00:06:35,041 --> 00:06:36,811 Check under the front bumper. 95 00:06:38,257 --> 00:06:39,521 Have your ID ready. 96 00:07:10,337 --> 00:07:11,671 That's good. 97 00:07:17,665 --> 00:07:19,563 - You got it? - Yeah. 98 00:07:38,190 --> 00:07:39,891 We need to move. 99 00:07:46,931 --> 00:07:48,465 Here it is. 100 00:08:42,715 --> 00:08:44,288 All right, let's go. 101 00:09:04,300 --> 00:09:05,369 Hey! 102 00:09:05,394 --> 00:09:06,668 Move your feet. 103 00:09:56,218 --> 00:09:57,792 Did you hear that? 104 00:10:31,443 --> 00:10:34,211 Whoa! That's a nice one. 105 00:10:34,245 --> 00:10:37,381 Next time, I'll teach you how to snap off a real curveball. 106 00:10:41,091 --> 00:10:42,909 Hey, how you doing? 107 00:10:43,988 --> 00:10:47,291 I know we haven't made it easy on you since you got back. 108 00:10:47,325 --> 00:10:49,746 It's better than Santa Monica. 109 00:10:50,035 --> 00:10:51,660 Yeah. 110 00:10:53,431 --> 00:10:56,052 I'm not the one you should be worrying about. 111 00:11:02,140 --> 00:11:03,544 Bram? 112 00:11:04,509 --> 00:11:06,410 He's been sneaking out at night. 113 00:11:08,459 --> 00:11:10,026 Where is he now? 114 00:11:10,051 --> 00:11:12,389 He's doing inventory with Mom. 115 00:11:40,678 --> 00:11:42,322 What are you doing? 116 00:11:42,511 --> 00:11:45,367 Came to ask you why you've been leaving the bunker. 117 00:11:46,851 --> 00:11:49,093 What the hell is wrong with you? 118 00:11:49,664 --> 00:11:50,756 I was careful. 119 00:11:50,781 --> 00:11:52,055 - If you got caught... - I know! 120 00:11:52,090 --> 00:11:53,851 You don't know what you don't know. 121 00:11:54,504 --> 00:11:56,703 I only went out once. 122 00:11:57,833 --> 00:11:59,000 Who is she? 123 00:11:59,025 --> 00:12:00,255 A friend. 124 00:12:02,091 --> 00:12:04,138 A girlfriend? 125 00:12:05,536 --> 00:12:07,337 I don't know. 126 00:12:07,372 --> 00:12:10,232 But it's worth risking our lives for her? 127 00:12:10,775 --> 00:12:12,654 She's dead. 128 00:12:16,413 --> 00:12:17,850 Okay. 129 00:12:21,850 --> 00:12:23,384 Okay. 130 00:12:27,625 --> 00:12:29,126 Will you tell me? 131 00:12:34,365 --> 00:12:36,400 She was at the camp. 132 00:12:42,073 --> 00:12:45,802 I was alone, and I didn't know if I'd ever come back. 133 00:12:46,310 --> 00:12:48,203 And then I met her. 134 00:12:53,117 --> 00:12:55,251 I think she liked me. 135 00:12:55,853 --> 00:12:57,689 What was her name? 136 00:12:58,323 --> 00:12:59,875 Maya. 137 00:13:00,963 --> 00:13:02,517 What happened to her? 138 00:13:05,563 --> 00:13:08,306 The guards shot her for stealing. 139 00:13:08,833 --> 00:13:10,970 Ah, Jesus, Bram. 140 00:13:10,995 --> 00:13:12,314 I snuck out to see her mother. 141 00:13:12,339 --> 00:13:13,541 I needed to tell her what happened 142 00:13:13,566 --> 00:13:15,869 so she wouldn't be stuck wondering. 143 00:13:16,503 --> 00:13:18,117 But she was a mess. 144 00:13:18,142 --> 00:13:20,610 You should have told us, Bram. 145 00:13:20,645 --> 00:13:22,279 When was I supposed to do that? 146 00:13:22,313 --> 00:13:24,273 You don't talk to me! 147 00:13:35,460 --> 00:13:37,568 I wanna help you. 148 00:13:37,914 --> 00:13:39,615 Help me with what? 149 00:13:39,640 --> 00:13:41,398 Hurt them for what they did. 150 00:13:41,432 --> 00:13:43,433 For what they're still doing. 151 00:13:43,468 --> 00:13:46,303 Is that what you think we're doing down here? 152 00:13:46,685 --> 00:13:48,899 Your mother and I are not fighting with the Resistance. 153 00:13:48,924 --> 00:13:50,607 We're trying to escape the bloc. 154 00:13:50,641 --> 00:13:52,743 But we're living with Broussard. 155 00:13:54,278 --> 00:13:55,645 Yeah. 156 00:13:55,680 --> 00:13:58,515 It's complicated. 157 00:14:00,639 --> 00:14:03,153 You listen to me, Bram. 158 00:14:03,187 --> 00:14:05,350 I was on the inside. 159 00:14:06,639 --> 00:14:09,131 This isn't a war we can win. 160 00:14:10,856 --> 00:14:13,701 We resist by surviving. 161 00:14:15,491 --> 00:14:18,121 And I'm gonna need your help to do that. 162 00:14:25,472 --> 00:14:27,152 Okay. 163 00:14:42,493 --> 00:14:44,218 Everything okay? 164 00:14:49,066 --> 00:14:51,273 Bram's been leaving the bunker. 165 00:14:52,403 --> 00:14:53,904 What? 166 00:14:53,938 --> 00:14:55,505 He met a girl in the camps. 167 00:14:55,540 --> 00:14:57,140 Fell in love. 168 00:14:57,175 --> 00:14:59,042 She was killed. 169 00:14:59,067 --> 00:15:00,595 Oh, my God. 170 00:15:01,445 --> 00:15:03,880 He felt obliged to tell the girl's mother. 171 00:15:06,017 --> 00:15:07,837 Does he know how dangerous... 172 00:15:07,862 --> 00:15:09,383 He does. 173 00:15:09,408 --> 00:15:11,208 But he's angry. 174 00:15:11,233 --> 00:15:13,157 You think he heard you? 175 00:15:13,691 --> 00:15:15,492 I hope so. 176 00:15:15,526 --> 00:15:17,594 What he really needs is a hard reset. 177 00:15:17,628 --> 00:15:18,977 We all do. 178 00:15:19,880 --> 00:15:22,148 And that means getting out of the bloc. 179 00:15:23,895 --> 00:15:26,296 I'll take him on a food run tomorrow. 180 00:15:26,321 --> 00:15:28,463 Be good for him to feel useful. 181 00:15:31,157 --> 00:15:33,158 Never dull, is it? 182 00:16:40,993 --> 00:16:43,469 No running, sweetie. Thank you. 183 00:16:54,281 --> 00:16:55,581 - Hudson. - What? 184 00:16:55,606 --> 00:16:57,054 - Get out of the pool. - Why? 185 00:16:57,088 --> 00:16:59,256 Just get out of the pool, right now. 186 00:16:59,290 --> 00:17:00,450 Come on. 187 00:17:04,465 --> 00:17:06,601 Sylvio? Martha? 188 00:17:10,034 --> 00:17:11,935 Stay away from the door. 189 00:17:20,945 --> 00:17:22,578 Let me in. 190 00:17:24,649 --> 00:17:27,303 Hide. Don't come out until I tell you to. 191 00:17:27,328 --> 00:17:30,422 Just listen to Mom. Everything's gonna be okay. All right? 192 00:17:32,689 --> 00:17:34,226 Go, go, go, go! 193 00:17:34,251 --> 00:17:35,586 Get in the house! 194 00:17:36,461 --> 00:17:39,214 Aunt Maddie? It's Bram. 195 00:17:39,239 --> 00:17:41,099 Please let me in. 196 00:17:41,723 --> 00:17:43,967 I'm alone. Please open the door. 197 00:17:50,575 --> 00:17:52,446 - What's going on? - I don't know. 198 00:17:52,471 --> 00:17:54,745 People are shooting guns and running. It's chaos. 199 00:17:54,770 --> 00:17:56,250 What are you doing here? 200 00:17:56,275 --> 00:17:57,930 Looking for you. 201 00:17:57,955 --> 00:17:59,483 You got out of the camps? 202 00:17:59,517 --> 00:18:01,385 They just released me. 203 00:18:01,419 --> 00:18:03,221 And you came here? 204 00:18:03,713 --> 00:18:04,864 I tried to go home, 205 00:18:04,889 --> 00:18:06,990 but the Occupation took over our house. 206 00:18:07,868 --> 00:18:09,607 There was an attack... 207 00:18:10,603 --> 00:18:12,229 What attack? 208 00:18:13,224 --> 00:18:14,998 Your mom. 209 00:18:15,104 --> 00:18:17,185 She's part of the Resistance. 210 00:18:19,212 --> 00:18:20,370 What? 211 00:18:20,405 --> 00:18:21,905 The Occupation came to arrest her, 212 00:18:21,940 --> 00:18:23,766 and your dad took everybody to hide. 213 00:18:28,079 --> 00:18:30,080 Why are you holding a knife? 214 00:18:30,114 --> 00:18:33,183 I just... I heard gunshots, and... 215 00:18:40,284 --> 00:18:41,592 There's some kind of attack happening. 216 00:18:41,626 --> 00:18:43,760 I think we need to get out of here. 217 00:18:44,135 --> 00:18:45,896 You have a car, right? 218 00:18:45,930 --> 00:18:47,932 We're safer in the house. 219 00:18:52,778 --> 00:18:54,314 Bram! 220 00:18:55,196 --> 00:18:56,764 Hey, little guy. 221 00:18:58,244 --> 00:18:59,884 Where were you? 222 00:19:00,252 --> 00:19:02,012 I was away for a while, so I came back for a visit. 223 00:19:02,037 --> 00:19:03,553 Hudson, come here! 224 00:19:04,804 --> 00:19:07,490 I thought we could take a trip to the flats together. 225 00:19:12,550 --> 00:19:14,425 It's not safe here. 226 00:19:15,698 --> 00:19:19,263 Please, Aunt Maddie, I just got back from the camps. 227 00:19:19,729 --> 00:19:22,157 If the Redhats catch me while this is going on, 228 00:19:22,182 --> 00:19:24,018 they won't care what my story is. 229 00:19:41,606 --> 00:19:42,829 I'm not trying to draw attention to myself. 230 00:19:42,854 --> 00:19:44,254 I'm staying in the back. 231 00:20:05,284 --> 00:20:07,010 How'd you get through the gate? 232 00:20:07,045 --> 00:20:08,542 Huh? 233 00:20:08,846 --> 00:20:10,733 The Green Zone gate. 234 00:20:10,758 --> 00:20:13,620 To get up here. You have to show ID. 235 00:20:14,953 --> 00:20:16,486 What do you mean? 236 00:20:16,521 --> 00:20:18,856 If they knew who you were, they would have stopped you. 237 00:20:19,433 --> 00:20:22,334 Because of your mom, your whole family's on the list now. 238 00:20:24,741 --> 00:20:26,934 I didn't go through the gate. 239 00:20:27,755 --> 00:20:28,755 You didn't? 240 00:20:29,280 --> 00:20:30,366 Stop! 241 00:20:40,477 --> 00:20:42,278 Move out. Get to the gate. 242 00:20:59,563 --> 00:21:01,230 Hands where I can see 'em, now! 243 00:21:03,900 --> 00:21:05,401 My name is Maddie Kenner. 244 00:21:05,435 --> 00:21:07,528 My partner is Nolan Burgess, the Deputy Proxy. 245 00:21:07,553 --> 00:21:09,005 I know who you are, ma'am. 246 00:21:09,039 --> 00:21:11,674 - What is going on? - There's been an attack. 247 00:21:11,708 --> 00:21:13,568 What kind of an attack? 248 00:21:16,847 --> 00:21:18,414 These your kids? 249 00:21:18,448 --> 00:21:20,282 My son and my nephew. 250 00:21:22,519 --> 00:21:24,568 Look, please, just let us through the gate. 251 00:21:24,593 --> 00:21:26,218 Hey, show me your ID. 252 00:21:26,723 --> 00:21:29,566 He doesn't have it. I drove him up here. 253 00:21:29,809 --> 00:21:30,893 Why is he sitting in the back? 254 00:21:30,927 --> 00:21:33,348 He's keeping my son company. 255 00:21:33,746 --> 00:21:35,331 The Deputy Proxy 256 00:21:35,365 --> 00:21:36,932 will be waiting for us at his office. 257 00:21:36,967 --> 00:21:38,262 Call whoever you need to, 258 00:21:38,287 --> 00:21:40,136 but we are going through your gate. 259 00:21:44,876 --> 00:21:47,521 All right, can you step out of the car, please, ma'am? 260 00:21:48,484 --> 00:21:49,685 Excuse me? 261 00:21:49,710 --> 00:21:51,180 I need you to step out of the car. 262 00:21:51,636 --> 00:21:53,318 Please, ma'am. 263 00:21:55,485 --> 00:21:56,977 Fine. 264 00:21:57,727 --> 00:21:59,688 I'll be right back, okay? 265 00:22:07,601 --> 00:22:09,992 Have your ID ready. 266 00:22:10,898 --> 00:22:12,134 What are you doing? 267 00:22:12,169 --> 00:22:13,702 I need to know you're not under duress. 268 00:22:13,737 --> 00:22:15,805 I think we all are. 269 00:22:15,839 --> 00:22:18,107 That kid in the car, the older one. 270 00:22:18,141 --> 00:22:19,742 Is he really your nephew? 271 00:22:19,776 --> 00:22:22,225 Yes. Why? 272 00:22:22,446 --> 00:22:23,813 Terrorists dressed as servants 273 00:22:23,847 --> 00:22:26,317 have attacked residents all over the GZ. 274 00:22:26,342 --> 00:22:27,650 The terrorists, they're all kids 275 00:22:27,684 --> 00:22:29,473 in their late teens, early 20s. 276 00:22:33,646 --> 00:22:35,257 You're safe now. 277 00:22:35,573 --> 00:22:38,514 So is your son. My men have the car covered. 278 00:22:40,038 --> 00:22:42,155 That boy in the backseat... 279 00:22:43,811 --> 00:22:45,801 is there anything I should know? 280 00:22:49,037 --> 00:22:50,497 He's my nephew. 281 00:22:50,522 --> 00:22:52,508 He's been with us all day. 282 00:22:52,542 --> 00:22:54,176 Please. 283 00:22:54,211 --> 00:22:57,079 I just want to get out of here and see Nolan. 284 00:23:04,766 --> 00:23:06,264 All right. 285 00:23:30,288 --> 00:23:31,922 Get out. 286 00:23:34,985 --> 00:23:36,285 Get out! 287 00:24:22,124 --> 00:24:24,112 Good morning, officers. 288 00:24:24,153 --> 00:24:26,312 The ambassador is ready for you, sir. 289 00:24:37,968 --> 00:24:40,412 From my palace to his, then. 290 00:25:09,066 --> 00:25:11,467 - Mr. Ambassador. - Mr. Snyder. A pleasure. 291 00:25:11,744 --> 00:25:13,403 Please come in. 292 00:25:13,437 --> 00:25:15,806 Oh, you have to give the Governor-General's office credit. 293 00:25:15,831 --> 00:25:17,666 They do provide excellent lodging 294 00:25:17,691 --> 00:25:19,705 for their out-of-town guests. 295 00:25:20,210 --> 00:25:22,945 I understand you are now an out-of-town guest as well. 296 00:25:22,979 --> 00:25:24,213 Yes? 297 00:25:24,702 --> 00:25:26,779 Technically, that's true. 298 00:25:28,251 --> 00:25:31,086 I must admit to a certain fondness for Los Angeles. 299 00:25:31,120 --> 00:25:34,256 I always loved visiting... before. 300 00:25:34,290 --> 00:25:35,924 I share the sentiment. 301 00:25:35,959 --> 00:25:38,460 I've lived here for a long time. 302 00:25:42,165 --> 00:25:44,633 You must understand that I've come to Los Angeles 303 00:25:44,667 --> 00:25:46,735 only to gather information. 304 00:25:46,769 --> 00:25:48,871 Others will be reaching the conclusions. 305 00:25:48,905 --> 00:25:50,639 Of course. I just wanted to be sure 306 00:25:50,673 --> 00:25:52,650 that you had all the information. 307 00:25:52,681 --> 00:25:53,909 On what subject? 308 00:25:53,943 --> 00:25:55,477 Proxy Michael Alcala. 309 00:25:55,512 --> 00:25:56,745 Oh, please. 310 00:25:56,779 --> 00:25:57,828 Mr. Snyder, 311 00:25:57,853 --> 00:26:00,282 tell me you did not come here 312 00:26:00,316 --> 00:26:03,187 angling to return to your former post. 313 00:26:03,212 --> 00:26:06,120 Oh, I've had many posts in my career. 314 00:26:06,155 --> 00:26:09,625 "Proxy Governor, Los Angeles" is not one I care to return to. 315 00:26:15,265 --> 00:26:18,100 So the Governor-General sent you here 316 00:26:18,134 --> 00:26:20,269 because she wants Alcala removed? 317 00:26:20,310 --> 00:26:23,245 Just think of me as a concerned citizen. 318 00:26:23,273 --> 00:26:25,007 One with real apprehensions 319 00:26:25,041 --> 00:26:27,643 about the current proxy's ability to govern the bloc. 320 00:26:27,677 --> 00:26:31,146 Removing him would reflect poorly on the Governor-General. 321 00:26:31,180 --> 00:26:33,868 He was her predecessor's choice, not hers. 322 00:26:34,516 --> 00:26:37,152 The Los Angeles bloc... 323 00:26:37,186 --> 00:26:40,534 needs to start projecting stability and competence. 324 00:26:40,559 --> 00:26:43,825 Removing yet another proxy would send the wrong message. 325 00:26:43,860 --> 00:26:45,360 A worse message... 326 00:26:45,395 --> 00:26:48,684 than if this bloc suffers another disaster? 327 00:26:52,904 --> 00:26:55,304 We all want to avoid unrest. 328 00:26:57,674 --> 00:27:01,231 Say we're able to bring things under control here. 329 00:27:01,848 --> 00:27:05,870 Can the Governor count on you as an advocate for Los Angeles? 330 00:27:09,895 --> 00:27:12,654 All I want is a healthy... 331 00:27:12,689 --> 00:27:15,390 and productive Los Angeles Colony. 332 00:27:15,425 --> 00:27:18,226 But you need to handle things on the ground. 333 00:27:18,261 --> 00:27:22,131 Or else there will be nothing that I can do. 334 00:27:23,333 --> 00:27:24,905 I understand. 335 00:27:38,251 --> 00:27:41,353 The Minister of Intelligence is next, right? 336 00:27:41,378 --> 00:27:42,884 Yes, sir. 337 00:27:56,509 --> 00:27:57,699 I'll be at least an hour. 338 00:27:57,734 --> 00:28:00,024 Go pick up that file from Helena's office. 339 00:28:18,921 --> 00:28:20,555 Wait! Wait! 340 00:28:20,590 --> 00:28:21,923 Wait! 341 00:28:23,897 --> 00:28:25,193 Oh, shit. 342 00:28:51,663 --> 00:28:52,963 Keep looking! 343 00:28:52,988 --> 00:28:54,615 This area is off-limits! 344 00:28:55,258 --> 00:28:56,958 Mine's open! 345 00:29:02,298 --> 00:29:04,099 Over here. 346 00:29:06,135 --> 00:29:08,224 Please. Please, please. Don't shoot! 347 00:29:08,249 --> 00:29:09,818 - Don't shoot, please! - Got one. 348 00:29:09,843 --> 00:29:11,344 Please. 349 00:29:13,609 --> 00:29:15,277 Oh, I'm okay. 350 00:29:15,311 --> 00:29:16,645 I'm... I'm... 351 00:29:16,679 --> 00:29:18,680 I'm, uh... I'm okay. 352 00:29:18,865 --> 00:29:20,649 I'm okay. 353 00:29:26,322 --> 00:29:28,364 Where did you leave it with King? 354 00:29:28,858 --> 00:29:31,259 I honestly believed that we had him as an ally. 355 00:29:34,535 --> 00:29:37,731 Everything that we built was just set on fire. 356 00:29:38,058 --> 00:29:40,135 Who knows how the Hosts are gonna react now? 357 00:29:40,169 --> 00:29:42,604 Can we trust Alcala to respond appropriately? 358 00:29:42,638 --> 00:29:43,805 Of course not. 359 00:29:43,840 --> 00:29:46,875 He called me from his bunker throwing Homeland under the bus. 360 00:29:46,900 --> 00:29:48,610 He's happy to drag everyone down with him. 361 00:29:48,644 --> 00:29:51,395 Then we need to put him under your thumb. 362 00:29:54,884 --> 00:29:57,519 Which means that we need leverage. 363 00:29:58,888 --> 00:30:01,086 Do you think that I haven't looked? 364 00:30:01,111 --> 00:30:02,824 No, I'm sure you have. 365 00:30:02,859 --> 00:30:06,541 But I might know a way inside. 366 00:30:07,029 --> 00:30:08,392 How? 367 00:30:10,233 --> 00:30:12,033 By taking a closer look 368 00:30:12,068 --> 00:30:14,705 at an old friend. 369 00:30:18,367 --> 00:30:20,103 Nolan Burgess. 370 00:30:41,785 --> 00:30:43,909 I'm worried about Bram. 371 00:30:46,221 --> 00:30:47,972 Me too, love. 372 00:30:48,190 --> 00:30:50,167 But Dad's gonna find him. 373 00:30:51,894 --> 00:30:53,738 We shouldn't stay here. 374 00:30:54,120 --> 00:30:55,487 Why not? 375 00:30:55,512 --> 00:30:57,331 What if Bram gets caught? 376 00:30:57,566 --> 00:30:59,378 He's not gonna get caught. 377 00:31:09,343 --> 00:31:10,910 Shh. 378 00:32:14,442 --> 00:32:16,785 Everyone's out looking for you. 379 00:32:17,913 --> 00:32:20,581 Your father, Morgan, Broussard... 380 00:32:25,772 --> 00:32:28,075 I'm sorry. 381 00:32:32,812 --> 00:32:34,490 Where did you go? 382 00:32:35,430 --> 00:32:37,131 What were you doing? 383 00:32:40,435 --> 00:32:42,002 Okay, come on. 384 00:32:45,874 --> 00:32:47,711 Come on. 385 00:33:00,121 --> 00:33:01,496 I got you. 386 00:33:35,165 --> 00:33:37,011 Is Bram okay? 387 00:33:38,860 --> 00:33:40,433 He's home. 388 00:33:42,864 --> 00:33:45,437 You go hang out with Charlie for a minute, okay? 389 00:33:45,462 --> 00:33:48,546 - I got to talk to your brother. - Okay. 390 00:33:49,230 --> 00:33:50,630 Thanks. 391 00:34:13,714 --> 00:34:16,057 Do you think I'm a good person? 392 00:34:16,865 --> 00:34:18,339 Bram. 393 00:34:21,936 --> 00:34:23,450 What happened? 394 00:34:25,118 --> 00:34:27,059 I made a mistake. 395 00:34:27,727 --> 00:34:29,761 I shouldn't have gone. 396 00:34:33,578 --> 00:34:34,945 Listen. 397 00:34:34,970 --> 00:34:36,871 Whatever happened up there, 398 00:34:37,252 --> 00:34:39,228 it doesn't... 399 00:34:39,421 --> 00:34:41,103 matter. 400 00:34:42,057 --> 00:34:43,524 But I need to know 401 00:34:43,558 --> 00:34:45,289 so that we can... 402 00:34:46,618 --> 00:34:48,094 make it right. 403 00:34:55,637 --> 00:34:56,904 Is he here? 404 00:34:56,938 --> 00:34:59,273 - Yeah. - Oh, God. 405 00:34:59,307 --> 00:35:01,208 Are you trying to get us all killed? 406 00:35:01,242 --> 00:35:02,443 Will. 407 00:35:02,477 --> 00:35:03,695 He's lucky to be alive. 408 00:35:03,720 --> 00:35:05,279 Even luckier he didn't get caught. 409 00:35:05,313 --> 00:35:07,381 I know, but he wasn't. 410 00:35:07,415 --> 00:35:09,049 It's a war zone out there. 411 00:35:09,074 --> 00:35:11,251 There are Redhats and drones everywhere. 412 00:35:11,286 --> 00:35:12,486 What happened? 413 00:35:12,520 --> 00:35:13,987 Attack on the Green Zone. 414 00:35:14,022 --> 00:35:15,914 The Red Hand, apparently. 415 00:35:17,192 --> 00:35:19,226 They went house to house like the Mansons. 416 00:35:19,260 --> 00:35:20,661 It was a massacre. 417 00:35:20,695 --> 00:35:22,375 Where the hell are you going? 418 00:35:24,332 --> 00:35:26,877 - Bram? - They killed everyone! 419 00:35:28,837 --> 00:35:31,525 - Who did? - The RAPs. 420 00:35:32,600 --> 00:35:34,668 After we blew up the ship, 421 00:35:34,976 --> 00:35:36,744 they hit the camps with some kind of weapon, 422 00:35:36,778 --> 00:35:38,579 and it just disappeared. 423 00:35:38,613 --> 00:35:40,822 You blew up the RAP ship? 424 00:35:40,847 --> 00:35:42,782 We did it together. 425 00:35:42,807 --> 00:35:45,783 Me and Maya and the others. My friends. 426 00:35:46,488 --> 00:35:49,705 - The Red Hand are your friends? - They're murderers. 427 00:35:50,024 --> 00:35:51,458 They're the ones that attacked our house. 428 00:35:51,493 --> 00:35:53,080 They tried to kill your brother and sister. 429 00:35:53,105 --> 00:35:54,472 Because you were a collaborator. 430 00:35:54,497 --> 00:35:56,064 I collaborated to keep us alive! 431 00:35:56,089 --> 00:35:58,475 Hey! Stop it! Enough! 432 00:35:58,500 --> 00:36:00,467 They wanted to make a difference. 433 00:36:00,502 --> 00:36:03,174 To stand up. They wanted to fight. 434 00:36:07,126 --> 00:36:09,060 He did this because of you. 435 00:36:22,991 --> 00:36:25,422 Bram, I need to know what happened. 436 00:36:25,727 --> 00:36:27,570 I don't know. 437 00:36:35,837 --> 00:36:38,363 You went up to the Green Zone. 438 00:36:38,994 --> 00:36:41,519 You were part of the attack. 439 00:36:44,320 --> 00:36:45,621 Yeah. 440 00:36:48,016 --> 00:36:49,891 You went to someone's house. 441 00:36:53,521 --> 00:36:55,328 Were you alone? 442 00:36:58,639 --> 00:37:01,207 I was with Patrick, 443 00:37:01,320 --> 00:37:03,909 and there was a guy in the house. 444 00:37:05,107 --> 00:37:07,141 Did Patrick hurt him? 445 00:37:10,371 --> 00:37:12,673 He had a gun, and he killed Patrick. 446 00:37:15,278 --> 00:37:17,263 So you killed him? 447 00:37:22,584 --> 00:37:24,852 I wanted to, but I couldn't. 448 00:37:48,046 --> 00:37:50,772 _ 449 00:37:56,796 --> 00:37:59,330 I appreciate the visit, Alan. 450 00:37:59,365 --> 00:38:02,000 I appreciate you taking the time, Mr. Ambassador. 451 00:38:02,035 --> 00:38:03,289 Thank you. 452 00:38:28,995 --> 00:38:30,462 Echo-tango-null. 453 00:38:30,496 --> 00:38:32,526 How can I assist you, Mr. Ambassador? 454 00:38:32,551 --> 00:38:34,418 I need a secure line. 455 00:38:35,735 --> 00:38:38,603 I will send my preliminary report tonight. 456 00:38:38,814 --> 00:38:41,603 And we will speak more when I return. 457 00:39:07,433 --> 00:39:09,034 Yes. 458 00:39:09,068 --> 00:39:10,702 This is Ambassador King again. 459 00:39:10,736 --> 00:39:12,718 I think I'm in danger. 460 00:39:13,539 --> 00:39:15,340 This is the Security Directorate. 461 00:39:15,365 --> 00:39:18,477 Uh, yes, I'm in the Green Zone of the Los Angeles bloc. 462 00:39:18,511 --> 00:39:19,845 Something is happening. 463 00:39:19,879 --> 00:39:21,703 What is your location? 464 00:39:22,328 --> 00:39:23,682 House two-four-zero. 465 00:39:23,716 --> 00:39:25,016 All right, Mr. Ambassador. 466 00:39:25,051 --> 00:39:27,703 Stay with me. I'll get you through this. 467 00:39:28,382 --> 00:39:30,322 There's someone on the property. 468 00:39:30,356 --> 00:39:32,187 Go to the master bedroom. 469 00:39:36,431 --> 00:39:38,597 All right. I'm in the master. 470 00:39:38,631 --> 00:39:41,054 There's a safe. Do you see it? 471 00:39:41,390 --> 00:39:43,273 Yes, I see it. 472 00:39:43,536 --> 00:39:45,031 The safe's code is... 473 00:39:45,056 --> 00:39:48,570 enter-one-six-five-enter. 474 00:39:48,595 --> 00:39:49,810 I'm in. 475 00:39:49,835 --> 00:39:51,519 There's a shotgun and a box of shells. 476 00:39:51,544 --> 00:39:53,678 Take them out. Move to the first floor. 477 00:39:53,713 --> 00:39:56,281 There's a secure room in the rear of the house. 478 00:40:01,656 --> 00:40:03,288 Someone's at the door. 479 00:40:06,226 --> 00:40:08,527 All right. I want you to load the shotgun. 480 00:40:08,561 --> 00:40:09,648 Take a shell. 481 00:40:09,673 --> 00:40:12,810 Holding the brass end, push it into the loading flap 482 00:40:12,835 --> 00:40:14,648 until you hear a click. 483 00:40:27,603 --> 00:40:30,384 All right, I'm... I'm loaded. 484 00:40:31,751 --> 00:40:34,611 Pump the shotgun to chamber a round. 485 00:40:41,627 --> 00:40:43,664 They're inside the house. 486 00:40:43,689 --> 00:40:45,564 Try to find a place to hide, Mr. Ambassador. 487 00:40:45,598 --> 00:40:46,631 Wherever you can. 488 00:40:46,666 --> 00:40:48,674 A security team is on its way. 489 00:42:10,723 --> 00:42:15,098 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 30454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.