Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,672 --> 00:00:02,872
Previously on "Colony"...
2
00:00:03,626 --> 00:00:05,680
- I knew Maya.
- Maya?
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,463
I wouldn't have survived it without her.
4
00:00:07,497 --> 00:00:10,065
She died for what she believed in.
5
00:00:13,436 --> 00:00:15,070
My sister did steal that file.
6
00:00:15,104 --> 00:00:17,072
Yet you did not go to the authorities.
7
00:00:17,106 --> 00:00:18,740
They came here looking for you.
8
00:00:18,775 --> 00:00:20,676
What'd you tell them?
9
00:00:20,710 --> 00:00:22,945
I don't know. I'm scared.
10
00:00:22,979 --> 00:00:26,648
Katie, I have an unmarked dark
SUV headed south toward you.
11
00:00:26,683 --> 00:00:28,417
I love you.
12
00:00:33,656 --> 00:00:34,923
I wanna fight.
13
00:00:34,958 --> 00:00:36,664
You're staying here.
14
00:00:36,689 --> 00:00:38,413
That's because when they look at you,
15
00:00:38,438 --> 00:00:40,272
all they see is their son.
16
00:00:40,363 --> 00:00:42,698
I see so much more.
17
00:00:48,371 --> 00:00:49,972
We are under attack,
18
00:00:50,006 --> 00:00:52,274
but our enemy didn't
come from the skies.
19
00:00:52,308 --> 00:00:55,043
Our enemy was already here.
20
00:00:55,078 --> 00:00:57,813
The RAPs only needed one resource
21
00:00:57,847 --> 00:01:01,717
in order to maintain control,
and we surrendered it to them,
22
00:01:01,751 --> 00:01:03,791
without a fight.
23
00:01:04,516 --> 00:01:06,157
Make no mistake.
24
00:01:06,182 --> 00:01:10,993
Our occupation is rooted
in moral compromise.
25
00:01:11,027 --> 00:01:13,362
Men and women who have told themselves
26
00:01:13,396 --> 00:01:16,672
that the only way to
survive is to join the enemy.
27
00:01:16,727 --> 00:01:19,802
That the treasons they have
committed against their own kind
28
00:01:19,827 --> 00:01:21,737
are justifiable.
29
00:01:21,771 --> 00:01:24,239
That they had no other choice.
30
00:01:25,174 --> 00:01:26,642
Without this resource,
31
00:01:26,676 --> 00:01:29,645
without their human collaborators,
32
00:01:29,679 --> 00:01:33,166
the RAPs would be powerless.
33
00:01:34,243 --> 00:01:36,151
We are the architects
34
00:01:36,185 --> 00:01:38,572
of our own oppression.
35
00:01:39,355 --> 00:01:42,891
But we all have the
power to disarm the enemy,
36
00:01:42,926 --> 00:01:46,808
to starve them of the
collaborators they need.
37
00:01:48,598 --> 00:01:50,766
We only need to unite
38
00:01:50,800 --> 00:01:52,935
behind the law of our bloc.
39
00:01:52,969 --> 00:01:56,666
If you collaborate, you die.
40
00:01:59,618 --> 00:02:00,943
We're good.
41
00:02:00,977 --> 00:02:03,420
Make copies and have them distributed.
42
00:02:03,445 --> 00:02:04,713
I want this hitting the streets
43
00:02:04,747 --> 00:02:07,449
just as the news starts to spread.
44
00:02:20,130 --> 00:02:21,787
Thank you.
45
00:02:22,165 --> 00:02:23,899
- Cheers.
- Cheers.
46
00:02:23,933 --> 00:02:28,296
We've been preparing for
this moment for a long time.
47
00:02:28,888 --> 00:02:31,607
Today we hit them where they live.
48
00:02:33,045 --> 00:02:34,776
To liberty.
49
00:02:34,811 --> 00:02:36,717
To liberty.
50
00:02:37,347 --> 00:02:38,937
To liberty.
51
00:02:47,318 --> 00:02:51,692
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
52
00:03:51,387 --> 00:03:54,790
Without their human collaborators,
53
00:03:54,824 --> 00:03:57,225
the RAPs are powerless.
54
00:03:57,250 --> 00:04:00,560
We have been the architects
of our own oppression,
55
00:04:00,585 --> 00:04:04,199
but we all have the
power to disarm the enemy,
56
00:04:04,233 --> 00:04:08,566
to starve them of the
collaborators they need.
57
00:04:09,034 --> 00:04:11,073
We only need to unite
58
00:04:11,107 --> 00:04:13,715
behind the law of our bloc.
59
00:04:14,542 --> 00:04:16,712
If you collaborate, you die.
60
00:04:25,588 --> 00:04:27,155
To liberty.
61
00:04:27,190 --> 00:04:28,905
To liberty.
62
00:04:28,930 --> 00:04:30,425
To liberty.
63
00:04:39,402 --> 00:04:41,002
Bram.
64
00:04:41,420 --> 00:04:43,146
It's good to see you.
65
00:04:43,171 --> 00:04:45,488
You've already taken the hardest step.
66
00:04:45,513 --> 00:04:47,042
You came here.
67
00:04:47,067 --> 00:04:50,404
Now you only have to
focus on why you came.
68
00:04:51,177 --> 00:04:53,014
To end the Occupation.
69
00:04:53,720 --> 00:04:56,404
There's another soldier
I'd like you to meet.
70
00:04:57,887 --> 00:05:00,388
Uh, Patrick, this is Bram.
71
00:05:00,987 --> 00:05:03,174
- Hey.
- Good to meet you.
72
00:05:03,199 --> 00:05:04,793
Everyone's gonna work in pairs today.
73
00:05:04,827 --> 00:05:07,290
Maybe you could partner with Bram?
74
00:05:07,315 --> 00:05:08,963
No problem.
75
00:05:09,159 --> 00:05:10,719
To liberty.
76
00:05:10,744 --> 00:05:12,367
To liberty.
77
00:05:12,401 --> 00:05:13,835
To liberty.
78
00:05:17,293 --> 00:05:18,855
Let's get ready.
79
00:05:52,347 --> 00:05:53,699
One line.
80
00:05:53,724 --> 00:05:55,855
- Have your ID ready.
- Okay, move on.
81
00:05:57,566 --> 00:05:59,414
- Raise your arms, please.
- Okay, you're good.
82
00:05:59,448 --> 00:06:01,494
- Let's go.
- Next. Let's go.
83
00:06:01,519 --> 00:06:03,183
Next.
84
00:06:04,478 --> 00:06:06,612
Okay, good.
85
00:06:06,656 --> 00:06:07,739
Bag.
86
00:06:08,991 --> 00:06:10,151
What?
87
00:06:10,176 --> 00:06:11,493
Give me your bag.
88
00:06:12,004 --> 00:06:13,925
- Identification.
- This way.
89
00:06:13,950 --> 00:06:15,246
Next.
90
00:06:15,647 --> 00:06:16,765
Get back in line.
91
00:06:20,830 --> 00:06:22,052
Come on.
92
00:06:29,812 --> 00:06:31,441
You're clear.
93
00:06:33,147 --> 00:06:35,016
- Got the mirror?
- Keep going. Move.
94
00:06:35,041 --> 00:06:36,811
Check under the front bumper.
95
00:06:38,257 --> 00:06:39,521
Have your ID ready.
96
00:07:10,337 --> 00:07:11,671
That's good.
97
00:07:17,665 --> 00:07:19,563
- You got it?
- Yeah.
98
00:07:38,190 --> 00:07:39,891
We need to move.
99
00:07:46,931 --> 00:07:48,465
Here it is.
100
00:08:42,715 --> 00:08:44,288
All right, let's go.
101
00:09:04,300 --> 00:09:05,369
Hey!
102
00:09:05,394 --> 00:09:06,668
Move your feet.
103
00:09:56,218 --> 00:09:57,792
Did you hear that?
104
00:10:31,443 --> 00:10:34,211
Whoa! That's a nice one.
105
00:10:34,245 --> 00:10:37,381
Next time, I'll teach you how
to snap off a real curveball.
106
00:10:41,091 --> 00:10:42,909
Hey, how you doing?
107
00:10:43,988 --> 00:10:47,291
I know we haven't made it
easy on you since you got back.
108
00:10:47,325 --> 00:10:49,746
It's better than Santa Monica.
109
00:10:50,035 --> 00:10:51,660
Yeah.
110
00:10:53,431 --> 00:10:56,052
I'm not the one you
should be worrying about.
111
00:11:02,140 --> 00:11:03,544
Bram?
112
00:11:04,509 --> 00:11:06,410
He's been sneaking out at night.
113
00:11:08,459 --> 00:11:10,026
Where is he now?
114
00:11:10,051 --> 00:11:12,389
He's doing inventory with Mom.
115
00:11:40,678 --> 00:11:42,322
What are you doing?
116
00:11:42,511 --> 00:11:45,367
Came to ask you why you've
been leaving the bunker.
117
00:11:46,851 --> 00:11:49,093
What the hell is wrong with you?
118
00:11:49,664 --> 00:11:50,756
I was careful.
119
00:11:50,781 --> 00:11:52,055
- If you got caught...
- I know!
120
00:11:52,090 --> 00:11:53,851
You don't know what you don't know.
121
00:11:54,504 --> 00:11:56,703
I only went out once.
122
00:11:57,833 --> 00:11:59,000
Who is she?
123
00:11:59,025 --> 00:12:00,255
A friend.
124
00:12:02,091 --> 00:12:04,138
A girlfriend?
125
00:12:05,536 --> 00:12:07,337
I don't know.
126
00:12:07,372 --> 00:12:10,232
But it's worth risking
our lives for her?
127
00:12:10,775 --> 00:12:12,654
She's dead.
128
00:12:16,413 --> 00:12:17,850
Okay.
129
00:12:21,850 --> 00:12:23,384
Okay.
130
00:12:27,625 --> 00:12:29,126
Will you tell me?
131
00:12:34,365 --> 00:12:36,400
She was at the camp.
132
00:12:42,073 --> 00:12:45,802
I was alone, and I didn't
know if I'd ever come back.
133
00:12:46,310 --> 00:12:48,203
And then I met her.
134
00:12:53,117 --> 00:12:55,251
I think she liked me.
135
00:12:55,853 --> 00:12:57,689
What was her name?
136
00:12:58,323 --> 00:12:59,875
Maya.
137
00:13:00,963 --> 00:13:02,517
What happened to her?
138
00:13:05,563 --> 00:13:08,306
The guards shot her for stealing.
139
00:13:08,833 --> 00:13:10,970
Ah, Jesus, Bram.
140
00:13:10,995 --> 00:13:12,314
I snuck out to see her mother.
141
00:13:12,339 --> 00:13:13,541
I needed to tell her what happened
142
00:13:13,566 --> 00:13:15,869
so she wouldn't be stuck wondering.
143
00:13:16,503 --> 00:13:18,117
But she was a mess.
144
00:13:18,142 --> 00:13:20,610
You should have told us, Bram.
145
00:13:20,645 --> 00:13:22,279
When was I supposed to do that?
146
00:13:22,313 --> 00:13:24,273
You don't talk to me!
147
00:13:35,460 --> 00:13:37,568
I wanna help you.
148
00:13:37,914 --> 00:13:39,615
Help me with what?
149
00:13:39,640 --> 00:13:41,398
Hurt them for what they did.
150
00:13:41,432 --> 00:13:43,433
For what they're still doing.
151
00:13:43,468 --> 00:13:46,303
Is that what you think
we're doing down here?
152
00:13:46,685 --> 00:13:48,899
Your mother and I are not
fighting with the Resistance.
153
00:13:48,924 --> 00:13:50,607
We're trying to escape the bloc.
154
00:13:50,641 --> 00:13:52,743
But we're living with Broussard.
155
00:13:54,278 --> 00:13:55,645
Yeah.
156
00:13:55,680 --> 00:13:58,515
It's complicated.
157
00:14:00,639 --> 00:14:03,153
You listen to me, Bram.
158
00:14:03,187 --> 00:14:05,350
I was on the inside.
159
00:14:06,639 --> 00:14:09,131
This isn't a war we can win.
160
00:14:10,856 --> 00:14:13,701
We resist by surviving.
161
00:14:15,491 --> 00:14:18,121
And I'm gonna need your help to do that.
162
00:14:25,472 --> 00:14:27,152
Okay.
163
00:14:42,493 --> 00:14:44,218
Everything okay?
164
00:14:49,066 --> 00:14:51,273
Bram's been leaving the bunker.
165
00:14:52,403 --> 00:14:53,904
What?
166
00:14:53,938 --> 00:14:55,505
He met a girl in the camps.
167
00:14:55,540 --> 00:14:57,140
Fell in love.
168
00:14:57,175 --> 00:14:59,042
She was killed.
169
00:14:59,067 --> 00:15:00,595
Oh, my God.
170
00:15:01,445 --> 00:15:03,880
He felt obliged to
tell the girl's mother.
171
00:15:06,017 --> 00:15:07,837
Does he know how dangerous...
172
00:15:07,862 --> 00:15:09,383
He does.
173
00:15:09,408 --> 00:15:11,208
But he's angry.
174
00:15:11,233 --> 00:15:13,157
You think he heard you?
175
00:15:13,691 --> 00:15:15,492
I hope so.
176
00:15:15,526 --> 00:15:17,594
What he really needs is a hard reset.
177
00:15:17,628 --> 00:15:18,977
We all do.
178
00:15:19,880 --> 00:15:22,148
And that means getting out of the bloc.
179
00:15:23,895 --> 00:15:26,296
I'll take him on a food run tomorrow.
180
00:15:26,321 --> 00:15:28,463
Be good for him to feel useful.
181
00:15:31,157 --> 00:15:33,158
Never dull, is it?
182
00:16:40,993 --> 00:16:43,469
No running, sweetie. Thank you.
183
00:16:54,281 --> 00:16:55,581
- Hudson.
- What?
184
00:16:55,606 --> 00:16:57,054
- Get out of the pool.
- Why?
185
00:16:57,088 --> 00:16:59,256
Just get out of the pool, right now.
186
00:16:59,290 --> 00:17:00,450
Come on.
187
00:17:04,465 --> 00:17:06,601
Sylvio? Martha?
188
00:17:10,034 --> 00:17:11,935
Stay away from the door.
189
00:17:20,945 --> 00:17:22,578
Let me in.
190
00:17:24,649 --> 00:17:27,303
Hide. Don't come out
until I tell you to.
191
00:17:27,328 --> 00:17:30,422
Just listen to Mom. Everything's
gonna be okay. All right?
192
00:17:32,689 --> 00:17:34,226
Go, go, go, go!
193
00:17:34,251 --> 00:17:35,586
Get in the house!
194
00:17:36,461 --> 00:17:39,214
Aunt Maddie? It's Bram.
195
00:17:39,239 --> 00:17:41,099
Please let me in.
196
00:17:41,723 --> 00:17:43,967
I'm alone. Please open the door.
197
00:17:50,575 --> 00:17:52,446
- What's going on?
- I don't know.
198
00:17:52,471 --> 00:17:54,745
People are shooting guns
and running. It's chaos.
199
00:17:54,770 --> 00:17:56,250
What are you doing here?
200
00:17:56,275 --> 00:17:57,930
Looking for you.
201
00:17:57,955 --> 00:17:59,483
You got out of the camps?
202
00:17:59,517 --> 00:18:01,385
They just released me.
203
00:18:01,419 --> 00:18:03,221
And you came here?
204
00:18:03,713 --> 00:18:04,864
I tried to go home,
205
00:18:04,889 --> 00:18:06,990
but the Occupation took over our house.
206
00:18:07,868 --> 00:18:09,607
There was an attack...
207
00:18:10,603 --> 00:18:12,229
What attack?
208
00:18:13,224 --> 00:18:14,998
Your mom.
209
00:18:15,104 --> 00:18:17,185
She's part of the Resistance.
210
00:18:19,212 --> 00:18:20,370
What?
211
00:18:20,405 --> 00:18:21,905
The Occupation came to arrest her,
212
00:18:21,940 --> 00:18:23,766
and your dad took everybody to hide.
213
00:18:28,079 --> 00:18:30,080
Why are you holding a knife?
214
00:18:30,114 --> 00:18:33,183
I just... I heard gunshots, and...
215
00:18:40,284 --> 00:18:41,592
There's some kind of attack happening.
216
00:18:41,626 --> 00:18:43,760
I think we need to get out of here.
217
00:18:44,135 --> 00:18:45,896
You have a car, right?
218
00:18:45,930 --> 00:18:47,932
We're safer in the house.
219
00:18:52,778 --> 00:18:54,314
Bram!
220
00:18:55,196 --> 00:18:56,764
Hey, little guy.
221
00:18:58,244 --> 00:18:59,884
Where were you?
222
00:19:00,252 --> 00:19:02,012
I was away for a while,
so I came back for a visit.
223
00:19:02,037 --> 00:19:03,553
Hudson, come here!
224
00:19:04,804 --> 00:19:07,490
I thought we could take a
trip to the flats together.
225
00:19:12,550 --> 00:19:14,425
It's not safe here.
226
00:19:15,698 --> 00:19:19,263
Please, Aunt Maddie, I just
got back from the camps.
227
00:19:19,729 --> 00:19:22,157
If the Redhats catch me
while this is going on,
228
00:19:22,182 --> 00:19:24,018
they won't care what my story is.
229
00:19:41,606 --> 00:19:42,829
I'm not trying to draw
attention to myself.
230
00:19:42,854 --> 00:19:44,254
I'm staying in the back.
231
00:20:05,284 --> 00:20:07,010
How'd you get through the gate?
232
00:20:07,045 --> 00:20:08,542
Huh?
233
00:20:08,846 --> 00:20:10,733
The Green Zone gate.
234
00:20:10,758 --> 00:20:13,620
To get up here. You have to show ID.
235
00:20:14,953 --> 00:20:16,486
What do you mean?
236
00:20:16,521 --> 00:20:18,856
If they knew who you were,
they would have stopped you.
237
00:20:19,433 --> 00:20:22,334
Because of your mom, your
whole family's on the list now.
238
00:20:24,741 --> 00:20:26,934
I didn't go through the gate.
239
00:20:27,755 --> 00:20:28,755
You didn't?
240
00:20:29,280 --> 00:20:30,366
Stop!
241
00:20:40,477 --> 00:20:42,278
Move out. Get to the gate.
242
00:20:59,563 --> 00:21:01,230
Hands where I can see 'em, now!
243
00:21:03,900 --> 00:21:05,401
My name is Maddie Kenner.
244
00:21:05,435 --> 00:21:07,528
My partner is Nolan
Burgess, the Deputy Proxy.
245
00:21:07,553 --> 00:21:09,005
I know who you are, ma'am.
246
00:21:09,039 --> 00:21:11,674
- What is going on?
- There's been an attack.
247
00:21:11,708 --> 00:21:13,568
What kind of an attack?
248
00:21:16,847 --> 00:21:18,414
These your kids?
249
00:21:18,448 --> 00:21:20,282
My son and my nephew.
250
00:21:22,519 --> 00:21:24,568
Look, please, just let
us through the gate.
251
00:21:24,593 --> 00:21:26,218
Hey, show me your ID.
252
00:21:26,723 --> 00:21:29,566
He doesn't have it. I drove him up here.
253
00:21:29,809 --> 00:21:30,893
Why is he sitting in the back?
254
00:21:30,927 --> 00:21:33,348
He's keeping my son company.
255
00:21:33,746 --> 00:21:35,331
The Deputy Proxy
256
00:21:35,365 --> 00:21:36,932
will be waiting for us at his office.
257
00:21:36,967 --> 00:21:38,262
Call whoever you need to,
258
00:21:38,287 --> 00:21:40,136
but we are going through your gate.
259
00:21:44,876 --> 00:21:47,521
All right, can you step out
of the car, please, ma'am?
260
00:21:48,484 --> 00:21:49,685
Excuse me?
261
00:21:49,710 --> 00:21:51,180
I need you to step out of the car.
262
00:21:51,636 --> 00:21:53,318
Please, ma'am.
263
00:21:55,485 --> 00:21:56,977
Fine.
264
00:21:57,727 --> 00:21:59,688
I'll be right back, okay?
265
00:22:07,601 --> 00:22:09,992
Have your ID ready.
266
00:22:10,898 --> 00:22:12,134
What are you doing?
267
00:22:12,169 --> 00:22:13,702
I need to know you're not under duress.
268
00:22:13,737 --> 00:22:15,805
I think we all are.
269
00:22:15,839 --> 00:22:18,107
That kid in the car, the older one.
270
00:22:18,141 --> 00:22:19,742
Is he really your nephew?
271
00:22:19,776 --> 00:22:22,225
Yes. Why?
272
00:22:22,446 --> 00:22:23,813
Terrorists dressed as servants
273
00:22:23,847 --> 00:22:26,317
have attacked residents all over the GZ.
274
00:22:26,342 --> 00:22:27,650
The terrorists, they're all kids
275
00:22:27,684 --> 00:22:29,473
in their late teens, early 20s.
276
00:22:33,646 --> 00:22:35,257
You're safe now.
277
00:22:35,573 --> 00:22:38,514
So is your son. My men
have the car covered.
278
00:22:40,038 --> 00:22:42,155
That boy in the backseat...
279
00:22:43,811 --> 00:22:45,801
is there anything I should know?
280
00:22:49,037 --> 00:22:50,497
He's my nephew.
281
00:22:50,522 --> 00:22:52,508
He's been with us all day.
282
00:22:52,542 --> 00:22:54,176
Please.
283
00:22:54,211 --> 00:22:57,079
I just want to get out
of here and see Nolan.
284
00:23:04,766 --> 00:23:06,264
All right.
285
00:23:30,288 --> 00:23:31,922
Get out.
286
00:23:34,985 --> 00:23:36,285
Get out!
287
00:24:22,124 --> 00:24:24,112
Good morning, officers.
288
00:24:24,153 --> 00:24:26,312
The ambassador is ready for you, sir.
289
00:24:37,968 --> 00:24:40,412
From my palace to his, then.
290
00:25:09,066 --> 00:25:11,467
- Mr. Ambassador.
- Mr. Snyder. A pleasure.
291
00:25:11,744 --> 00:25:13,403
Please come in.
292
00:25:13,437 --> 00:25:15,806
Oh, you have to give the
Governor-General's office credit.
293
00:25:15,831 --> 00:25:17,666
They do provide excellent lodging
294
00:25:17,691 --> 00:25:19,705
for their out-of-town guests.
295
00:25:20,210 --> 00:25:22,945
I understand you are now an
out-of-town guest as well.
296
00:25:22,979 --> 00:25:24,213
Yes?
297
00:25:24,702 --> 00:25:26,779
Technically, that's true.
298
00:25:28,251 --> 00:25:31,086
I must admit to a certain
fondness for Los Angeles.
299
00:25:31,120 --> 00:25:34,256
I always loved visiting... before.
300
00:25:34,290 --> 00:25:35,924
I share the sentiment.
301
00:25:35,959 --> 00:25:38,460
I've lived here for a long time.
302
00:25:42,165 --> 00:25:44,633
You must understand that
I've come to Los Angeles
303
00:25:44,667 --> 00:25:46,735
only to gather information.
304
00:25:46,769 --> 00:25:48,871
Others will be reaching the conclusions.
305
00:25:48,905 --> 00:25:50,639
Of course. I just wanted to be sure
306
00:25:50,673 --> 00:25:52,650
that you had all the information.
307
00:25:52,681 --> 00:25:53,909
On what subject?
308
00:25:53,943 --> 00:25:55,477
Proxy Michael Alcala.
309
00:25:55,512 --> 00:25:56,745
Oh, please.
310
00:25:56,779 --> 00:25:57,828
Mr. Snyder,
311
00:25:57,853 --> 00:26:00,282
tell me you did not come here
312
00:26:00,316 --> 00:26:03,187
angling to return to your former post.
313
00:26:03,212 --> 00:26:06,120
Oh, I've had many posts in my career.
314
00:26:06,155 --> 00:26:09,625
"Proxy Governor, Los Angeles"
is not one I care to return to.
315
00:26:15,265 --> 00:26:18,100
So the Governor-General sent you here
316
00:26:18,134 --> 00:26:20,269
because she wants Alcala removed?
317
00:26:20,310 --> 00:26:23,245
Just think of me as a concerned citizen.
318
00:26:23,273 --> 00:26:25,007
One with real apprehensions
319
00:26:25,041 --> 00:26:27,643
about the current proxy's
ability to govern the bloc.
320
00:26:27,677 --> 00:26:31,146
Removing him would reflect
poorly on the Governor-General.
321
00:26:31,180 --> 00:26:33,868
He was her predecessor's
choice, not hers.
322
00:26:34,516 --> 00:26:37,152
The Los Angeles bloc...
323
00:26:37,186 --> 00:26:40,534
needs to start projecting
stability and competence.
324
00:26:40,559 --> 00:26:43,825
Removing yet another proxy
would send the wrong message.
325
00:26:43,860 --> 00:26:45,360
A worse message...
326
00:26:45,395 --> 00:26:48,684
than if this bloc
suffers another disaster?
327
00:26:52,904 --> 00:26:55,304
We all want to avoid unrest.
328
00:26:57,674 --> 00:27:01,231
Say we're able to bring
things under control here.
329
00:27:01,848 --> 00:27:05,870
Can the Governor count on you
as an advocate for Los Angeles?
330
00:27:09,895 --> 00:27:12,654
All I want is a healthy...
331
00:27:12,689 --> 00:27:15,390
and productive Los Angeles Colony.
332
00:27:15,425 --> 00:27:18,226
But you need to handle
things on the ground.
333
00:27:18,261 --> 00:27:22,131
Or else there will be
nothing that I can do.
334
00:27:23,333 --> 00:27:24,905
I understand.
335
00:27:38,251 --> 00:27:41,353
The Minister of
Intelligence is next, right?
336
00:27:41,378 --> 00:27:42,884
Yes, sir.
337
00:27:56,509 --> 00:27:57,699
I'll be at least an hour.
338
00:27:57,734 --> 00:28:00,024
Go pick up that file
from Helena's office.
339
00:28:18,921 --> 00:28:20,555
Wait! Wait!
340
00:28:20,590 --> 00:28:21,923
Wait!
341
00:28:23,897 --> 00:28:25,193
Oh, shit.
342
00:28:51,663 --> 00:28:52,963
Keep looking!
343
00:28:52,988 --> 00:28:54,615
This area is off-limits!
344
00:28:55,258 --> 00:28:56,958
Mine's open!
345
00:29:02,298 --> 00:29:04,099
Over here.
346
00:29:06,135 --> 00:29:08,224
Please. Please, please. Don't shoot!
347
00:29:08,249 --> 00:29:09,818
- Don't shoot, please!
- Got one.
348
00:29:09,843 --> 00:29:11,344
Please.
349
00:29:13,609 --> 00:29:15,277
Oh, I'm okay.
350
00:29:15,311 --> 00:29:16,645
I'm... I'm...
351
00:29:16,679 --> 00:29:18,680
I'm, uh... I'm okay.
352
00:29:18,865 --> 00:29:20,649
I'm okay.
353
00:29:26,322 --> 00:29:28,364
Where did you leave it with King?
354
00:29:28,858 --> 00:29:31,259
I honestly believed that
we had him as an ally.
355
00:29:34,535 --> 00:29:37,731
Everything that we built
was just set on fire.
356
00:29:38,058 --> 00:29:40,135
Who knows how the Hosts
are gonna react now?
357
00:29:40,169 --> 00:29:42,604
Can we trust Alcala to
respond appropriately?
358
00:29:42,638 --> 00:29:43,805
Of course not.
359
00:29:43,840 --> 00:29:46,875
He called me from his bunker
throwing Homeland under the bus.
360
00:29:46,900 --> 00:29:48,610
He's happy to drag
everyone down with him.
361
00:29:48,644 --> 00:29:51,395
Then we need to put
him under your thumb.
362
00:29:54,884 --> 00:29:57,519
Which means that we need leverage.
363
00:29:58,888 --> 00:30:01,086
Do you think that I haven't looked?
364
00:30:01,111 --> 00:30:02,824
No, I'm sure you have.
365
00:30:02,859 --> 00:30:06,541
But I might know a way inside.
366
00:30:07,029 --> 00:30:08,392
How?
367
00:30:10,233 --> 00:30:12,033
By taking a closer look
368
00:30:12,068 --> 00:30:14,705
at an old friend.
369
00:30:18,367 --> 00:30:20,103
Nolan Burgess.
370
00:30:41,785 --> 00:30:43,909
I'm worried about Bram.
371
00:30:46,221 --> 00:30:47,972
Me too, love.
372
00:30:48,190 --> 00:30:50,167
But Dad's gonna find him.
373
00:30:51,894 --> 00:30:53,738
We shouldn't stay here.
374
00:30:54,120 --> 00:30:55,487
Why not?
375
00:30:55,512 --> 00:30:57,331
What if Bram gets caught?
376
00:30:57,566 --> 00:30:59,378
He's not gonna get caught.
377
00:31:09,343 --> 00:31:10,910
Shh.
378
00:32:14,442 --> 00:32:16,785
Everyone's out looking for you.
379
00:32:17,913 --> 00:32:20,581
Your father, Morgan, Broussard...
380
00:32:25,772 --> 00:32:28,075
I'm sorry.
381
00:32:32,812 --> 00:32:34,490
Where did you go?
382
00:32:35,430 --> 00:32:37,131
What were you doing?
383
00:32:40,435 --> 00:32:42,002
Okay, come on.
384
00:32:45,874 --> 00:32:47,711
Come on.
385
00:33:00,121 --> 00:33:01,496
I got you.
386
00:33:35,165 --> 00:33:37,011
Is Bram okay?
387
00:33:38,860 --> 00:33:40,433
He's home.
388
00:33:42,864 --> 00:33:45,437
You go hang out with
Charlie for a minute, okay?
389
00:33:45,462 --> 00:33:48,546
- I got to talk to your brother.
- Okay.
390
00:33:49,230 --> 00:33:50,630
Thanks.
391
00:34:13,714 --> 00:34:16,057
Do you think I'm a good person?
392
00:34:16,865 --> 00:34:18,339
Bram.
393
00:34:21,936 --> 00:34:23,450
What happened?
394
00:34:25,118 --> 00:34:27,059
I made a mistake.
395
00:34:27,727 --> 00:34:29,761
I shouldn't have gone.
396
00:34:33,578 --> 00:34:34,945
Listen.
397
00:34:34,970 --> 00:34:36,871
Whatever happened up there,
398
00:34:37,252 --> 00:34:39,228
it doesn't...
399
00:34:39,421 --> 00:34:41,103
matter.
400
00:34:42,057 --> 00:34:43,524
But I need to know
401
00:34:43,558 --> 00:34:45,289
so that we can...
402
00:34:46,618 --> 00:34:48,094
make it right.
403
00:34:55,637 --> 00:34:56,904
Is he here?
404
00:34:56,938 --> 00:34:59,273
- Yeah.
- Oh, God.
405
00:34:59,307 --> 00:35:01,208
Are you trying to get us all killed?
406
00:35:01,242 --> 00:35:02,443
Will.
407
00:35:02,477 --> 00:35:03,695
He's lucky to be alive.
408
00:35:03,720 --> 00:35:05,279
Even luckier he didn't get caught.
409
00:35:05,313 --> 00:35:07,381
I know, but he wasn't.
410
00:35:07,415 --> 00:35:09,049
It's a war zone out there.
411
00:35:09,074 --> 00:35:11,251
There are Redhats and drones everywhere.
412
00:35:11,286 --> 00:35:12,486
What happened?
413
00:35:12,520 --> 00:35:13,987
Attack on the Green Zone.
414
00:35:14,022 --> 00:35:15,914
The Red Hand, apparently.
415
00:35:17,192 --> 00:35:19,226
They went house to
house like the Mansons.
416
00:35:19,260 --> 00:35:20,661
It was a massacre.
417
00:35:20,695 --> 00:35:22,375
Where the hell are you going?
418
00:35:24,332 --> 00:35:26,877
- Bram?
- They killed everyone!
419
00:35:28,837 --> 00:35:31,525
- Who did?
- The RAPs.
420
00:35:32,600 --> 00:35:34,668
After we blew up the ship,
421
00:35:34,976 --> 00:35:36,744
they hit the camps with
some kind of weapon,
422
00:35:36,778 --> 00:35:38,579
and it just disappeared.
423
00:35:38,613 --> 00:35:40,822
You blew up the RAP ship?
424
00:35:40,847 --> 00:35:42,782
We did it together.
425
00:35:42,807 --> 00:35:45,783
Me and Maya and the others. My friends.
426
00:35:46,488 --> 00:35:49,705
- The Red Hand are your friends?
- They're murderers.
427
00:35:50,024 --> 00:35:51,458
They're the ones that
attacked our house.
428
00:35:51,493 --> 00:35:53,080
They tried to kill
your brother and sister.
429
00:35:53,105 --> 00:35:54,472
Because you were a collaborator.
430
00:35:54,497 --> 00:35:56,064
I collaborated to keep us alive!
431
00:35:56,089 --> 00:35:58,475
Hey! Stop it! Enough!
432
00:35:58,500 --> 00:36:00,467
They wanted to make a difference.
433
00:36:00,502 --> 00:36:03,174
To stand up. They wanted to fight.
434
00:36:07,126 --> 00:36:09,060
He did this because of you.
435
00:36:22,991 --> 00:36:25,422
Bram, I need to know what happened.
436
00:36:25,727 --> 00:36:27,570
I don't know.
437
00:36:35,837 --> 00:36:38,363
You went up to the Green Zone.
438
00:36:38,994 --> 00:36:41,519
You were part of the attack.
439
00:36:44,320 --> 00:36:45,621
Yeah.
440
00:36:48,016 --> 00:36:49,891
You went to someone's house.
441
00:36:53,521 --> 00:36:55,328
Were you alone?
442
00:36:58,639 --> 00:37:01,207
I was with Patrick,
443
00:37:01,320 --> 00:37:03,909
and there was a guy in the house.
444
00:37:05,107 --> 00:37:07,141
Did Patrick hurt him?
445
00:37:10,371 --> 00:37:12,673
He had a gun, and he killed Patrick.
446
00:37:15,278 --> 00:37:17,263
So you killed him?
447
00:37:22,584 --> 00:37:24,852
I wanted to, but I couldn't.
448
00:37:48,046 --> 00:37:50,772
_
449
00:37:56,796 --> 00:37:59,330
I appreciate the visit, Alan.
450
00:37:59,365 --> 00:38:02,000
I appreciate you taking
the time, Mr. Ambassador.
451
00:38:02,035 --> 00:38:03,289
Thank you.
452
00:38:28,995 --> 00:38:30,462
Echo-tango-null.
453
00:38:30,496 --> 00:38:32,526
How can I assist you, Mr. Ambassador?
454
00:38:32,551 --> 00:38:34,418
I need a secure line.
455
00:38:35,735 --> 00:38:38,603
I will send my
preliminary report tonight.
456
00:38:38,814 --> 00:38:41,603
And we will speak more when I return.
457
00:39:07,433 --> 00:39:09,034
Yes.
458
00:39:09,068 --> 00:39:10,702
This is Ambassador King again.
459
00:39:10,736 --> 00:39:12,718
I think I'm in danger.
460
00:39:13,539 --> 00:39:15,340
This is the Security Directorate.
461
00:39:15,365 --> 00:39:18,477
Uh, yes, I'm in the Green
Zone of the Los Angeles bloc.
462
00:39:18,511 --> 00:39:19,845
Something is happening.
463
00:39:19,879 --> 00:39:21,703
What is your location?
464
00:39:22,328 --> 00:39:23,682
House two-four-zero.
465
00:39:23,716 --> 00:39:25,016
All right, Mr. Ambassador.
466
00:39:25,051 --> 00:39:27,703
Stay with me. I'll get you through this.
467
00:39:28,382 --> 00:39:30,322
There's someone on the property.
468
00:39:30,356 --> 00:39:32,187
Go to the master bedroom.
469
00:39:36,431 --> 00:39:38,597
All right. I'm in the master.
470
00:39:38,631 --> 00:39:41,054
There's a safe. Do you see it?
471
00:39:41,390 --> 00:39:43,273
Yes, I see it.
472
00:39:43,536 --> 00:39:45,031
The safe's code is...
473
00:39:45,056 --> 00:39:48,570
enter-one-six-five-enter.
474
00:39:48,595 --> 00:39:49,810
I'm in.
475
00:39:49,835 --> 00:39:51,519
There's a shotgun and a box of shells.
476
00:39:51,544 --> 00:39:53,678
Take them out. Move to the first floor.
477
00:39:53,713 --> 00:39:56,281
There's a secure room
in the rear of the house.
478
00:40:01,656 --> 00:40:03,288
Someone's at the door.
479
00:40:06,226 --> 00:40:08,527
All right. I want you
to load the shotgun.
480
00:40:08,561 --> 00:40:09,648
Take a shell.
481
00:40:09,673 --> 00:40:12,810
Holding the brass end, push
it into the loading flap
482
00:40:12,835 --> 00:40:14,648
until you hear a click.
483
00:40:27,603 --> 00:40:30,384
All right, I'm... I'm loaded.
484
00:40:31,751 --> 00:40:34,611
Pump the shotgun to chamber a round.
485
00:40:41,627 --> 00:40:43,664
They're inside the house.
486
00:40:43,689 --> 00:40:45,564
Try to find a place to
hide, Mr. Ambassador.
487
00:40:45,598 --> 00:40:46,631
Wherever you can.
488
00:40:46,666 --> 00:40:48,674
A security team is on its way.
489
00:42:10,723 --> 00:42:15,098
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
30454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.