All language subtitles for Women.in.Blue.2024.S01E03.Norma.720p.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 We are here, in Santiago Park, 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,893 to find out how people feel. 3 00:00:17,893 --> 00:00:22,856 How they've taken the news about the police finally catching The Undresser. 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,944 I feel at peace because we can be out late again, thank God. 5 00:00:26,944 --> 00:00:29,905 It was thanks to our prayers that he was caught. 6 00:00:29,905 --> 00:00:32,323 - Well, I think-- - What I want to know is 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,742 why wasn't he caught until now? 8 00:00:33,742 --> 00:00:37,371 As a police officer, you must feel twice as happy 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,706 that The Undresser was finally arrested. 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 All the citizens will now feel safer walking down the street. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,589 It's a media circus, sir. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,842 The government is trying to distract us 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,802 from the issues that actually matter in this country. 14 00:00:51,802 --> 00:00:54,137 In the name of all the victims, congratulations. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 If we keep this up, we'll put many more lunatics behind bars. 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,102 It feels good not having to be so careful at night, you know? 17 00:01:00,102 --> 00:01:02,437 He never had a trial. 18 00:01:02,437 --> 00:01:05,691 The Undresser decided to take his own life. 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Yes, I know, but... 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Was he really The Undresser? 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 It was about time. I am very pleased. It's great news. 22 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 We will finally have peace in this neighborhood. 23 00:01:15,242 --> 00:01:18,453 Mommy, lots of kisses all the way to Tamaulipas! 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,123 We have to pray for him. 25 00:01:21,123 --> 00:01:24,918 I have three daughters and I wouldn't have wanted anything bad to happen to them. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,545 About time the police did something right. 27 00:01:26,545 --> 00:01:28,005 What if he didn't do it? 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Ma'am, what are you doing? Are you trying to scare the audience? 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,597 This was supposed to be an inspiring story. 30 00:01:36,597 --> 00:01:37,931 - Let's go. - I'm sorry. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - What? - You could have smiled more. 32 00:01:45,522 --> 00:01:46,857 Right? More conviction? 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 You know I'm right. 34 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 What are you doing just standing around? Let's go make our rounds. 35 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Everything will be all right. I'm getting you out of here. 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 María! 37 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 THE UNDRESSER CAPTURED! 38 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Why did you do this to them, Tito? 39 00:04:59,258 --> 00:05:01,885 Take a good look, because you're gonna pay for it, fucker! 40 00:05:02,636 --> 00:05:04,137 Look what you did, motherfucker! 41 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Scared me. 42 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 What's wrong? 43 00:05:08,100 --> 00:05:10,185 Nothing, I don't know where my head is. 44 00:05:10,185 --> 00:05:11,979 I didn't sleep very well last night. 45 00:05:11,979 --> 00:05:13,063 Hello? 46 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Mr. Cabos. What a pleasant surprise. 47 00:05:17,067 --> 00:05:21,113 No, you're not interrupting. Yes, he's here. I'll put him on. 48 00:05:21,113 --> 00:05:22,197 Have a nice day. 49 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Good morning, Mr. Cabos. How are you doing? 50 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 I'm fine. Thank you. 51 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 Tonight at eight. Perfect. 52 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Thank you. Goodbye. 53 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 And? 54 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - We are invited to dinner. - Dinner? 55 00:05:44,553 --> 00:05:46,889 Yes, you and me, him, his wife and no one else. 56 00:05:46,889 --> 00:05:48,056 At his place. 57 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Do you think that... 58 00:05:50,100 --> 00:05:52,144 - Of course, darling. - No, no, no. 59 00:05:52,144 --> 00:05:53,937 - Congratulations! - No, no, no, please. 60 00:05:53,937 --> 00:05:54,980 - How exciting! - No, no, no! 61 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 Let's not celebrate just yet. 62 00:05:56,273 --> 00:05:58,192 We don't know. I mean-- 63 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 After giving up Acapulco, I thought-- 64 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 Honey, come on. It's yours. I'm sure. 65 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 - We don't know yet. - What's yours? I don't get it. 66 00:06:05,199 --> 00:06:08,785 Dad is getting a well-deserved promotion at work. 67 00:06:08,785 --> 00:06:09,870 We don't know. 68 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 And I think he deserves a hug too. 69 00:06:11,622 --> 00:06:12,664 Congratulations, Dad! 70 00:06:12,664 --> 00:06:14,082 - Yes, honey. - Well... 71 00:06:14,082 --> 00:06:15,751 I'm sure you'll get it. 72 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Hey, Mom. 73 00:06:17,794 --> 00:06:21,340 Does that mean you won't have to work anymore? 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 No, honey. No, I'm going to keep working. 75 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Alex. Alex! - Alex. Alex! 76 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Well, sit down. 77 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - So it's settled, then? - Yes, honey. 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 We have to be there at eight. 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - We can't be late. - Yes, of course. 80 00:06:50,953 --> 00:06:55,040 Well, hello. I'm María de la Torre. How do you do? 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Yes, we could go out to dinner soon. 82 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, breakfast! 83 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - How's work? - I get paid on Friday. 84 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 That's not why I'm asking. 85 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 How are your friends? 86 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 I'm not sure they're my friends, Grandma. They are my coworkers. 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 Are there any men? 88 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - I mean, in the police? - Yes. Many. Most are men. 89 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 Is there anyone you like? As like a boyfriend or something. 90 00:07:47,009 --> 00:07:48,760 So that you're not alone. 91 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 I'm not alone. I'm with you. 92 00:07:53,765 --> 00:07:59,730 Yes, but an old grandma is not the same as a man walking beside you. 93 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 To keep you company. 94 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 I have to go. 95 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ángeles? 96 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Yes? 97 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Would you like to have a boyfriend? 98 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Yes. 99 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Very much. 100 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 What time did you wake up? 101 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 A while ago. 102 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 Did you clean? 103 00:08:53,909 --> 00:08:56,495 Valentina, nobody likes a mess. 104 00:08:56,495 --> 00:08:58,288 Yes, but it's my mess. 105 00:08:59,206 --> 00:09:01,458 So, next time, ask, okay? 106 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Once my dad gets over it, I'll be out of your way. 107 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Your dad doesn't seem like the type of person that gets over things. 108 00:09:08,507 --> 00:09:12,761 - Yes, he is. He went a little too far. - He smacked you in the fucking face. 109 00:09:12,761 --> 00:09:14,721 Because I lied to him. 110 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 My family may be traditional. But we're very close. 111 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 We love each other. 112 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 If you pay half the rent and you stop cleaning, 113 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 you can stay as long as you want, okay? 114 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Is he drunk? 115 00:09:53,677 --> 00:09:55,637 I got a hangover just looking at him. 116 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Change of plans. 117 00:09:58,056 --> 00:10:02,936 From now on, you will be alternating between the station and the parks. 118 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 Well, and one or two other places. 119 00:10:05,522 --> 00:10:06,607 Why? 120 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - Who asked? - I did. 121 00:10:08,734 --> 00:10:10,110 Chief's orders. 122 00:10:10,110 --> 00:10:11,904 Could it be because we found a corpse? 123 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 - What do you mean, you found a corpse? - Yes, we found a corpse. 124 00:10:13,989 --> 00:10:17,075 If they already caught The Undresser, why can't we stay in the park? 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 Unbelievable. First, we can't carry weapons, 126 00:10:19,328 --> 00:10:22,080 then we find a corpse. Now we can't even work in the park? 127 00:10:22,080 --> 00:10:25,542 Wouldn't you like to just lock us up in a closet? 128 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 Just you. 129 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 Hey, this is good news. 130 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 The station is where the real work is. 131 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Isn't that right, Captain? 132 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Let me explain how these morning briefings work. 133 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 I give the orders and you obey. 134 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 No chitchat. 135 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 No suggestions and, most importantly, no goddamn debates. 136 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 Each group was assigned a district. 137 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Check the list out there. 138 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Well, it's not so bad. 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 We were assigned here. 140 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 What are we going to do exactly? 141 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 I guess we'll offer to help. 142 00:11:12,381 --> 00:11:14,383 Because the early bird gets the worm. 143 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 We've had this conversation a thousand times. 144 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Yes. 145 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 Mm-hmm. 146 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Yes, of course I'm listening. 147 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 Mm-hmm. What does your mother have to do with all this? 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 And with my daughter? 149 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Listen. 150 00:11:47,833 --> 00:11:51,587 If you think I'm going to let your mother decide what I do with my daughter... 151 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Hang on. 152 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Can you stop loitering? 153 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 It's annoying. 154 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Of course. 155 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 What? 156 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Our job today is to offer help. 157 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Do you need help? 158 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 If I say yes, will you leave? 159 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 If what you need involves me going elsewhere, then yes. 160 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 All right. 161 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Call you later, honey. 162 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz. - What's up? 163 00:12:29,041 --> 00:12:31,793 I'm here to offer you my help, as a colleague, for any future projects. 164 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 - Sure. - Yes. 165 00:12:32,878 --> 00:12:35,881 I have read the police manual several times. 166 00:12:35,881 --> 00:12:39,051 I know investigative tactics, hand-to-hand combat, 167 00:12:39,051 --> 00:12:42,304 weapons, and most importantly, I don't bend under pressure. 168 00:12:42,304 --> 00:12:43,889 Right. 169 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Actually, there is something you can help me with. 170 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 So this is real work, huh? 171 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Bring one down for me, would you? 172 00:13:00,197 --> 00:13:02,866 See? Having women in the police force is not so bad. 173 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Here. - Thank you. 174 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 You're welcome. 175 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Do you need anything else? 176 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 For instance, I don't know... something police-related? 177 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 The damn paperwork. 178 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Ah, that's right. 179 00:13:19,925 --> 00:13:22,553 Actually, we do have something for you. 180 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 You're buying lunch, right? 181 00:13:24,012 --> 00:13:26,682 That's the third time this week. No, it's your turn. 182 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - What's all this? - Statements. 183 00:13:32,437 --> 00:13:35,607 1964. 1965. 184 00:13:35,607 --> 00:13:37,693 They must be sorted in order to be archived. 185 00:13:37,693 --> 00:13:39,570 In alphabetical order and by date. 186 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - Let's get to work. - Not here! 187 00:13:43,615 --> 00:13:45,450 - Hey-- - Not until it's sorted. 188 00:13:45,450 --> 00:13:48,120 You heard her. Come back after you've sorted it out. 189 00:13:48,120 --> 00:13:50,289 So you're going to give us an office? 190 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 I don't think so. 191 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Your captain should've cleared that with the station chief. 192 00:13:57,880 --> 00:13:59,631 So where are we supposed to work? 193 00:13:59,631 --> 00:14:03,468 You can work in the fucking toilet for all I care. 194 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 But you get it done today. 195 00:14:06,847 --> 00:14:08,849 - Let's have lunch, shall we? - Yes, of course. 196 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 What are you doing here? 197 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Nothing. I came to see if you needed any help. 198 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 No. I don't need help, thank you very much. You can leave. 199 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Sorry, was I not clear? Come with me. 200 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Detective. - Yes. 201 00:14:52,017 --> 00:14:56,855 I understand that you found the young man's fingerprints on the victim's body. 202 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 That's right. 203 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 Did you find his fingerprints on the other bodies as well? 204 00:15:01,276 --> 00:15:04,613 That is confidential information. It's none of your business. 205 00:15:04,613 --> 00:15:09,034 I understand, but since the case has already been closed 206 00:15:09,034 --> 00:15:13,038 and The Undresser is dead, I thought I could learn something. 207 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 You want to learn something? 208 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Look at her. 209 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Look at what people are capable of nowadays. 210 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 So you'd better not leave your house. 211 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Let's go. - What's that? 212 00:15:34,643 --> 00:15:37,479 You see? They think we're slaves, not cops. 213 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 Tomorrow they'll have us sweeping the floors. 214 00:15:39,106 --> 00:15:42,150 They found prints in the mud and on the body. 215 00:15:42,150 --> 00:15:45,112 On top of that, he was arrested right there in the park. 216 00:15:45,112 --> 00:15:46,446 Where he worked. 217 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 Would any of you leave your victim in your workplace? 218 00:15:50,826 --> 00:15:52,619 I wouldn't kill anyone. 219 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 We know that, Ángeles. But the point is, wouldn't you want to be sure? 220 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 What the fuck are you doing here? 221 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 I've been looking everywhere for you. 222 00:16:03,422 --> 00:16:07,009 Protecting the people, Captain, isn't it obvious? 223 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 This is the task we were assigned. 224 00:16:09,052 --> 00:16:10,971 They said there was no room for us. 225 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Goddamn it. 226 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 If he were sober, he'd almost be good-looking. 227 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 I don't know about you, but I would like to make sure 228 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 that Tito Flores was The Undresser. 229 00:16:27,696 --> 00:16:28,864 Really? 230 00:16:28,864 --> 00:16:29,948 Of course. 231 00:16:30,449 --> 00:16:34,036 You must've learned something from all those crime novels. Right, María? 232 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 I say we kick the hornet's nest and see what happens. 233 00:16:37,956 --> 00:16:39,458 What do you have in mind? 234 00:16:39,458 --> 00:16:42,753 Ángeles, you used to work in the print department. 235 00:16:42,753 --> 00:16:44,505 Could you check if Margarito's fingerprints 236 00:16:44,505 --> 00:16:46,215 were found on the other bodies? 237 00:16:46,215 --> 00:16:48,008 That would go against protocol. 238 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 Wait, hold on. 239 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 I think we should listen to what my brother says. 240 00:16:52,971 --> 00:16:55,057 I know he's not easy. 241 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 But he's a good cop and I don't think he'd arrest someone without any evidence. 242 00:16:59,353 --> 00:17:01,855 One day, you're going to have to grow up, Gabina. 243 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 You could check the fingerprints. Nobody needs to know. 244 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 I would know. 245 00:17:06,902 --> 00:17:08,237 I know you would. 246 00:17:08,237 --> 00:17:10,155 I'm talking about the assholes up there. 247 00:17:10,155 --> 00:17:13,407 If we find anything, we have to go straight to Gerardo. 248 00:17:13,407 --> 00:17:14,492 It's protocol. 249 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 Just because there are no fingerprints doesn't mean he didn't kill them. 250 00:17:18,872 --> 00:17:21,834 Jessica Machado believes that her sister got into a car with a white top 251 00:17:21,834 --> 00:17:23,877 the night she was murdered. 252 00:17:23,877 --> 00:17:27,589 And the day Margarito was arrested, they mentioned his mother. 253 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 We could talk to her. 254 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 What was she wearing? Of course, she's such a slut. 255 00:17:39,560 --> 00:17:42,855 Detective Sanchez or Ramirez needs the address of the family member 256 00:17:42,855 --> 00:17:44,731 in order to send the belongings and-- 257 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 I'm on the phone. 258 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 And I'm in trouble. 259 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Come closer. 260 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 If I don't deliver these things today, I'm going to get fired. 261 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 And you know what would be terrible? 262 00:18:00,831 --> 00:18:02,916 Having to tell them that it was all because an employee 263 00:18:02,916 --> 00:18:06,170 was making a personal call during office hours. 264 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 It's not a personal call. 265 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 I don't give a crap if you're calling Santa Claus. 266 00:18:13,594 --> 00:18:15,429 There's a squad car that doesn't know where to go. 267 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 So, what are we gonna do? 268 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 What do you need? 269 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Margarito Flores's address. 270 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Who's that? 271 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 What's your name? 272 00:18:29,693 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 273 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores is The Undresser. 274 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Fine. I'll help you. 275 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Thank you. 276 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Captain. 277 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 I just wanted to let you know we're going out for lunch. 278 00:18:50,380 --> 00:18:52,424 Yes, I don't need to be notified. 279 00:18:52,424 --> 00:18:54,092 - Go ahead. - All right. 280 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre. 281 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 María, please. 282 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Every time I hear "de la Torre" I feel my husband is nearby. 283 00:19:02,935 --> 00:19:04,811 Well, then, 284 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 María. 285 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Listen. 286 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 I know it seems like they don't want you here. 287 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 It doesn't seem like it. It's the truth. 288 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Well, yes. 289 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 The thing is-- They're stuck in the past. 290 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 They didn't see what I saw at the academy. 291 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 I remember the first time I arrived at the station. 292 00:19:30,295 --> 00:19:33,799 I was 24. I was full of-- 293 00:19:33,799 --> 00:19:36,385 - Sir. - What's up? 294 00:19:36,385 --> 00:19:39,513 My colleagues are waiting for me to go to lunch. 295 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 Ah, yes, of course. Go. You can go. 296 00:19:42,683 --> 00:19:44,226 Thank you. 297 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Let's go. 298 00:19:49,731 --> 00:19:51,441 - I'm not going. - Why not? 299 00:19:51,441 --> 00:19:53,819 Because my family is waiting for me to mess up 300 00:19:53,819 --> 00:19:57,281 to prove that I shouldn't be here. I won't prove them right. 301 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - Who's going to find out? - My brothers. 302 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 What about the victims? 303 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Aren't we cops because of them? 304 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 It's okay. 305 00:20:07,040 --> 00:20:10,627 Keep working on the files. In case we're late. Okay? 306 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 It's not okay. 307 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 What? 308 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 That woman is a pain in the ass. 309 00:20:25,267 --> 00:20:27,936 I bet her husband isn't dead. He's hiding. 310 00:20:27,936 --> 00:20:29,521 How could you stand her? 311 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Well, because we had already found a dynamic. She trusted me. 312 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 She was comfortable with me. 313 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 Yeah, you have to be patient. 314 00:20:40,574 --> 00:20:42,242 She'll get used to it. 315 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 Or you come with me to Acapulco this weekend-- 316 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - No. - We take her out for dinner. 317 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 You introduce me properly. Tell her I'm not an idiot... 318 00:20:48,916 --> 00:20:50,792 - I'm not going to Acapulco. - ...that I know what I'm doing. 319 00:20:50,792 --> 00:20:52,211 - Alejandro, please. - It's not necessary. 320 00:20:52,211 --> 00:20:55,130 - It's more necessary than you think. - It's not necessary. 321 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - It is necessary-- - I already told you 322 00:20:57,549 --> 00:20:59,092 I want to be with my family. 323 00:20:59,092 --> 00:21:03,514 I made a promise. A promise. And I'm trying to keep it. 324 00:21:03,514 --> 00:21:05,474 What part don't you understand? 325 00:21:05,474 --> 00:21:09,603 A promise that could cost us the firm. 326 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 We're gonna lose the project. Fuck your promise, Alejandro. 327 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Don't talk nonsense. 328 00:21:15,984 --> 00:21:19,780 Miguel. The project is yours now. 329 00:21:19,780 --> 00:21:22,616 So, you're going to Acapulco. 330 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 And you're going to take charge and you're going to handle 331 00:21:26,578 --> 00:21:28,622 what you need to handle, Miguel. 332 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Please. 333 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 All right. 334 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - I'll take care of it. - Good. 335 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Congratulations for tonight. 336 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Well deserved. 337 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Patience. 338 00:21:48,809 --> 00:21:51,937 The First Lady reminded everyone that even though the city celebrates 339 00:21:51,937 --> 00:21:54,815 The Undresser's arrest, this is also a time to reflect. 340 00:21:54,815 --> 00:21:56,900 She asked the people to pray for the victims. 341 00:21:56,900 --> 00:21:59,611 Especially for the most recent victim, Paola Machado, 342 00:21:59,611 --> 00:22:02,698 whose burial will take place at Panteón Jardín tomorrow at 10:00 a.m. 343 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 Hey, I was listening. 344 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Sorry, but I can't concentrate on the map. 345 00:22:07,452 --> 00:22:08,996 We should ask for directions, don't you think? 346 00:22:08,996 --> 00:22:10,414 It's not necessary. 347 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 I don't want to get lost here. 348 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 We're not lost. 349 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Some of the streets around here have names that aren't on the map, that's all. 350 00:22:18,380 --> 00:22:19,840 So, we're lost. 351 00:22:19,840 --> 00:22:22,134 I think you're going to want to turn left. 352 00:22:22,134 --> 00:22:23,218 You think? 353 00:22:24,178 --> 00:22:26,138 You want the map and I'll drive? 354 00:22:26,138 --> 00:22:27,890 No. You're not driving my car. 355 00:22:27,890 --> 00:22:32,311 Then stop fucking around and turn left. Let's go. Go, go, go, go. 356 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 We're here. 357 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 MURDERER 358 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 Mrs. Norma Hidalgo Juarez. We're with the police. 359 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Please leave. 360 00:23:10,140 --> 00:23:13,060 We just want to ask you a few questions. Please. 361 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 So you can keep telling lies about my son, right? 362 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 No, it's simply because we want to know the truth. Ma'am! 363 00:23:21,527 --> 00:23:22,945 Goddamn it! 364 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Mrs. Norma. We don't believe your son killed those women. 365 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 My son was not a murderer, miss. He was a good person. 366 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Maybe you can help us prove it. 367 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 I was wondering when you were going to come visit. 368 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 Do you have copies of the prints found on The Undresser's victims? 369 00:23:49,888 --> 00:23:51,223 Why do you need them? 370 00:23:51,223 --> 00:23:55,519 It's not against protocol. But it has to be a secret for now. 371 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 You've only been a cop for a few days and already you're keeping secrets. 372 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 I have copies of all the prints. 373 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 You taught me that, or do you think I forgot? 374 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Let's see. 375 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 And how is it going with your new colleagues? 376 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 I'm still trying to understand them. 377 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 They're a little bit weird. 378 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 It's okay. You'll understand them sooner or later. 379 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 You understood me. 380 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Here. 381 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Thank you. 382 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 He wasn't born that way. A horse kicked him in the head. 383 00:24:42,774 --> 00:24:45,152 Over at my brother's ranch. 384 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 The doctor told me that a few more inches to the left 385 00:24:50,532 --> 00:24:52,618 and it would've torn his head right off. 386 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 What changed after that? 387 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Everything. Everything changed. 388 00:25:05,964 --> 00:25:09,718 He could no longer move. He could hardly speak. 389 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 He got kicked out of school, you know? 390 00:25:12,679 --> 00:25:15,098 They said they didn't know what to do with him. 391 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Can you tell us about his criminal record? 392 00:25:19,019 --> 00:25:24,525 Criminal record, my foot. That's another disgusting lie. 393 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 There's a park nearby. 394 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 My Tito would spend hours sitting on the swing. 395 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 He met Inés there. 396 00:25:37,579 --> 00:25:44,378 She was 13 years old, but for Tito she was like his older sister. 397 00:25:44,378 --> 00:25:47,798 One day, Inés gave him a flower. 398 00:25:47,798 --> 00:25:49,550 My Tito wanted to kiss her. 399 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 He was a teenager. 400 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 He made a mistake. 401 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 Her mother pressed charges. 402 00:26:01,019 --> 00:26:03,480 Sexual abuse, she said. 403 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 They put him in jail. 404 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 It took me about a month to get him out of there. 405 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 When he came back... 406 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Something happened in there, you know? 407 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 He never spoke again. 408 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 And how did your son get to work? Did he own a car? 409 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Miss. 410 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 He couldn't even hold a pencil. 411 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 I would take the bus with him to work. 412 00:26:48,358 --> 00:26:49,818 COULDN'T DRIVE 413 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 I would pick him up, as well. 414 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 Because I realized he couldn't remember the bus routes. 415 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 Let alone learn how to drive. 416 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Excuse me. 417 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 Do you know where I can find the pair for this shoe? 418 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Not today, please. I have a lot of work to do. 419 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 And I'm a customer looking to buy a pair of shoes. 420 00:28:07,354 --> 00:28:09,481 Are you going to deny me your service? 421 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 What size? 422 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 What size are you? 423 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 I'm a size 23. 424 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Such tiny feet. I like that. 425 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 Hey, hey. 426 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Sorry. 427 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Let's make a deal. 428 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 I buy you a pair of shoes, which will make your boss very happy. 429 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 And you wear them to our dinner, which will make me very happy. 430 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 Everybody wins. 431 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Look. I don't know how many times I've told you. 432 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 I'm not going on a date with you. 433 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - You don't like men? - Don't be rude. 434 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 You're gonna regret it. 435 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 What did he say? 436 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 That I'm going to regret it, apparently. 437 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 You should go out with him. 438 00:29:25,724 --> 00:29:29,019 With a man like that, you'll never work again for the rest of your life. 439 00:29:29,019 --> 00:29:31,438 I'm not interested. How about that? 440 00:29:31,438 --> 00:29:34,483 It's not like you have a long list of suitors. 441 00:29:34,483 --> 00:29:35,859 I wouldn't be so picky. 442 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 But it's your life. He's coming. 443 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 I'll take these. 444 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 Size 23. 445 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Commander Herrera. It's been a while. 446 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - You don't look a day over 40. - Who told you to sit? 447 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 My officers need a space to work. 448 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 The park is big enough, is it not? 449 00:30:20,779 --> 00:30:24,533 However, Chief Escobedo assigned them here. Since you are station chief-- 450 00:30:24,533 --> 00:30:27,494 My job at this station is to make sure that every inch of this place 451 00:30:27,494 --> 00:30:32,165 is dedicated to investigating and solving crimes. 452 00:30:32,165 --> 00:30:35,377 Not to indulge the fucking whims of a politician 453 00:30:35,377 --> 00:30:38,547 who wants to show off his campaign promises. 454 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Commander, with all due respect. 455 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 I'm not blind. 456 00:30:45,888 --> 00:30:48,390 I personally trained them. 457 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 And I must say that there are some real cops in that group. 458 00:30:55,147 --> 00:30:56,857 Including your daughter. 459 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Do you have children? 460 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 No, no, I don't. 461 00:31:12,122 --> 00:31:13,540 You obviously don't. 462 00:31:13,540 --> 00:31:18,378 If you did, you'd understand that I'm not proud that my only daughter 463 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 is prancing around the fucking streets of this dangerous city 464 00:31:23,091 --> 00:31:25,511 dressed in a fucking miniskirt. 465 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 I got it all broken down, actually. 466 00:31:40,609 --> 00:31:41,985 No, you didn't. 467 00:31:41,985 --> 00:31:46,240 When did we invite a uniformed cop into a detective-only table? 468 00:31:46,240 --> 00:31:48,158 Detective, do you have a minute? 469 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 Are you finished? 470 00:31:50,786 --> 00:31:52,371 This is more important, sir. 471 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 You don't tell me what's important. 472 00:31:56,250 --> 00:31:59,628 - I tell you what's important. - Lozano, leave them alone, man. 473 00:31:59,628 --> 00:32:03,966 As you can see, we're busy, ladies. What do you want? 474 00:32:03,966 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 475 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - What about him? - He is not The Undresser. 476 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 And we have evidence. 477 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - You have evidence? - Yes. 478 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 You idiots. Who's behind all this? 479 00:32:24,361 --> 00:32:26,446 - It was Díaz. - It was you, right? 480 00:32:26,446 --> 00:32:28,031 You said that. 481 00:32:28,031 --> 00:32:29,116 Me? 482 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 Don't play dumb. 483 00:32:30,868 --> 00:32:32,035 It's not a joke. 484 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - It's not a joke? - No. 485 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 Let's see the evidence. 486 00:32:39,418 --> 00:32:40,961 Of course, sir. 487 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Margarito Flores was diagnosed with irreparable damage to his cerebellum 488 00:32:46,300 --> 00:32:48,802 which controls fine motor skills. 489 00:32:48,802 --> 00:32:52,055 That's why he couldn't even grab the pen to sign his confession. 490 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 Let alone tie up six victims with rope. 491 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Nineteen sets of chaotic prints on the arms. 492 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 But not a single print was found on the neck, wrists or ankles. 493 00:33:03,025 --> 00:33:05,986 Despite being tied up and strangled. 494 00:33:05,986 --> 00:33:08,906 Quite the opposite. Those areas were spotless. 495 00:33:08,906 --> 00:33:12,284 No one with that level of care would be so disorganized. 496 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 His mother told us he didn't know how to drive. 497 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 And he couldn't get on the bus without help either. 498 00:33:19,416 --> 00:33:23,629 Someone explain to me how he traveled alone to each location, 499 00:33:23,629 --> 00:33:25,714 killed all those people and then left 500 00:33:25,714 --> 00:33:28,592 without leaving a single trace of evidence, sir. 501 00:33:28,592 --> 00:33:32,346 The more likely scenario, he was in the park where he worked. 502 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 During his rounds, he found the corpse and thought she was alive. 503 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 He tried to wake her, and left his fingerprints on her arms. 504 00:33:40,521 --> 00:33:43,065 When he realized she was dead, 505 00:33:43,065 --> 00:33:46,151 he ran away, leaving his boot print in the mud. 506 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 So you did your research. 507 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 That's correct, sir. 508 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Learn, motherfuckers. 509 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Gentlemen. 510 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 This is how an investigation is conducted. 511 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 Romandía! Come here! 512 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 What's wrong? 513 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Nothing. Everything's fine. In fact, I wanted to congratulate you. 514 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Look, three of your subordinates 515 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 conducted an unauthorized investigation, 516 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 breaking every chain of command, 517 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 and having the balls 518 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 to come and tell me to my face 519 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 that I arrested an innocent person. Isn't that right? 520 00:34:54,511 --> 00:34:55,596 We-- 521 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 You be quiet. Okay? 522 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 When you're in front of a superior, keep silent. 523 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 Same goes for you and you. 524 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 Unless we tell you otherwise. 525 00:35:11,195 --> 00:35:13,155 You went to visit his mom, didn't you? 526 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 What did you think the lady was going to tell you? 527 00:35:16,617 --> 00:35:20,329 Other than anything to protect her son, and make you believe 528 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 that he isn't the killer. 529 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 And the prints. 530 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 Very good job, by the way. 531 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Congratulations. Just one thing. 532 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 Killers aren't perfect. 533 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 They make mistakes. And that's how we catch them. 534 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Understood? 535 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 I don't give a shit if this is Escobedo's pet project. 536 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 I'm filing charges for insubordination. 537 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 And these three Blues are hereby suspended, effective immediately. 538 00:36:03,288 --> 00:36:05,165 Your time as police officers is over. 539 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Gentlemen, let's stop fucking around and get back to work. 540 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 You're dismissed. 541 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 My office. Go. 542 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 Look, Herrera... 543 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 You're right. 544 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 They still don't know how things operate in here. 545 00:36:35,028 --> 00:36:36,321 Give them another chance. 546 00:36:36,321 --> 00:36:39,116 I will personally see to it that they follow the rules. 547 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 This way, we avoid Escobedo. 548 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 Right. 549 00:36:46,206 --> 00:36:48,292 And why the fuck would I do that? 550 00:36:48,292 --> 00:36:51,461 Because if you don't, I'll quit. 551 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Look at you. 552 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Aren't you the hero. 553 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Do whatever you want, Romandía. It's your funeral, not mine. 554 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 That cabaret sure changed you, huh? 555 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Thank you. 556 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 Why didn't you come to me? 557 00:37:26,914 --> 00:37:29,082 Because he is the detective, sir. 558 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 Yes, but I'm your boss, damn it! 559 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 You made me look like an idiot. 560 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 Doing all this behind my back. 561 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 We only wanted the case to be reopened, sir. We are very sorry. 562 00:37:43,138 --> 00:37:45,182 I don't want to hear that you're sorry. 563 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 I want you to tell me that you won't go anywhere near him. 564 00:37:48,310 --> 00:37:50,395 That you won't even look at any of them! 565 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 It's not just your ass on the line, here. Understood? 566 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 Now get out. 567 00:37:59,821 --> 00:38:00,906 Wait. 568 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 Whether you like it or not, your actions have consequences. 569 00:38:12,751 --> 00:38:14,169 You want to be their leader? 570 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 Start by understanding that. 571 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 572 00:38:33,105 --> 00:38:36,149 Commander. Escobedo here. 573 00:38:36,149 --> 00:38:39,403 Sir, I'm very busy at the moment. 574 00:38:39,403 --> 00:38:41,280 I won't take much of your time. 575 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 The Women in Blue, Commander. 576 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 I'm listening. 577 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 I understand that Captain Romandía and you were talking. 578 00:38:50,163 --> 00:38:53,083 And I was very clear with him when I told him that-- 579 00:38:53,083 --> 00:38:54,293 I know what you said. 580 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 But, Commander, I need to put my officers to work. 581 00:38:57,713 --> 00:38:59,506 They need a space. It's as simple as that. 582 00:38:59,506 --> 00:39:02,342 There's no room at the station at this time. 583 00:39:02,342 --> 00:39:05,679 With the reputation the police have earned in recent years, 584 00:39:05,679 --> 00:39:08,265 I know we're understaffed. I have the numbers right here. 585 00:39:08,265 --> 00:39:11,768 - I can give them to you, if you wish. - I'm aware of the numbers, sir. 586 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 Could it be that you feel threatened by a few girls dressed in blue? 587 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 Is that it, my commander? 588 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 Not at all, sir. 589 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 I don't need anything fancy. Something simple. That's it. 590 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 All right, sir. 591 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 The president of the republic and I will be grateful for your support. 592 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Welcome, welcome. 593 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Come in, come in. 594 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 What do you think? 595 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Well, here we are. 596 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 What's "here" exactly? 597 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 It's your new workspace. 598 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 What is that smell? 599 00:40:08,492 --> 00:40:11,411 Humidity. And a dead rat, for sure. 600 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Your father chose this place himself. 601 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Well, then. Make yourselves at home. 602 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Hello. 603 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Hello. 604 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 I, well-- 605 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Where are you going? 606 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 Why do you want to know? 607 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 No, it's just-- 608 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 Please, I'm not trying to-- 609 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 Never mind. Good night. 610 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 You know. 611 00:41:03,630 --> 00:41:06,508 Not many people question my brother here at the station. 612 00:41:06,508 --> 00:41:08,719 And I know he wouldn't listen, 613 00:41:08,719 --> 00:41:11,680 but I think you did a very good job. 614 00:41:11,680 --> 00:41:12,931 Very thorough. 615 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Yes. I know. 616 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 Anyway. I just wanted to tell you that. 617 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 My name is Ángeles Cruz. 618 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 What is your name? 619 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 620 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Well... 621 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - Good night, Gabriel. - Good night. 622 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 Can I take you home? 623 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Yes. Where is your car? 624 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 My-- 625 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 No, I don't have a car. 626 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 We can walk if you want. 627 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Okay. 628 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Yes. 629 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 It's fine. 630 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Really? 631 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Let's go, let's go. 632 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 Okay, here we are. 633 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Well, 634 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 maybe-- 635 00:42:22,835 --> 00:42:28,715 I was thinking it would be better to avoid mentioning that you are a cop. 636 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 So there's nothing to complicate-- 637 00:42:32,427 --> 00:42:33,929 Are you asking me to lie? 638 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 No. I'm just asking you to avoid the subject. 639 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 For now. 640 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 I need the promotion. 641 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 We both need it. 642 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 All right. 643 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Look. This is our granddaughter. - Let's see. 644 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - She's lovely. - Thank you. 645 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - Her grandmother's eyes. - Really? 646 00:43:08,463 --> 00:43:09,798 - Yes. - Thank you. 647 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 You have two kids, right? 648 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 - Yes. - Yes, a boy and a girl. 649 00:43:15,804 --> 00:43:18,724 And sometimes I feel overwhelmed. 650 00:43:18,724 --> 00:43:22,603 Believe it or not, you'll miss them when they leave. 651 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 You should consider having another baby. 652 00:43:26,815 --> 00:43:28,358 To keep you company. 653 00:43:28,358 --> 00:43:32,321 Yes, we have talked about it. We have mentioned it. 654 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 - Right, honey? - Yes. 655 00:43:33,488 --> 00:43:37,451 Then you should hurry up because you're not getting any younger. 656 00:43:37,451 --> 00:43:39,703 Leave them alone, woman. 657 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Would anyone like some chocolate mousse? 658 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 Sure. 659 00:43:45,042 --> 00:43:48,045 I must confess that chocolate is my only sin. 660 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - Mine too. - Really? 661 00:43:50,672 --> 00:43:52,174 Yeah, I love it. 662 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 Lucas! 663 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Lucas, I need to tell you something. You're going to love it. 664 00:43:59,848 --> 00:44:01,934 - Lucas-- - Yes? 665 00:44:02,518 --> 00:44:03,852 Are you looking for Lucas? 666 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Yes. Is he here? 667 00:44:07,272 --> 00:44:09,942 He's not here yet. Who are you? 668 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Nobody. 669 00:44:12,110 --> 00:44:14,279 Could you tell him that I was looking for-- 670 00:44:14,279 --> 00:44:16,073 That Valentina was looking for him? 671 00:44:16,073 --> 00:44:19,243 Vale-- Valentina? 672 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Vale! 673 00:44:22,913 --> 00:44:24,957 It's so nice to meet you. 674 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 Lucas has told me so much about you. 675 00:44:27,042 --> 00:44:29,044 Really? And what did he tell you? 676 00:44:29,044 --> 00:44:30,546 Oh, nothing serious. 677 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Lucas and I have no secrets, if you know what I mean. 678 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 I don't. 679 00:44:35,551 --> 00:44:37,928 - Come inside. - No, I have things to do. 680 00:44:37,928 --> 00:44:39,263 I just remembered. 681 00:44:39,263 --> 00:44:43,100 Lucas should be here any minute now. In fact, he should already be here. 682 00:44:43,100 --> 00:44:44,518 Stay for dinner. 683 00:44:44,518 --> 00:44:45,602 I don't do dinner. 684 00:44:45,602 --> 00:44:46,687 Vale. 685 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Yes? 686 00:44:48,564 --> 00:44:50,482 The fact that you're a cop 687 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 is the bravest thing in the world. 688 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Okay then. 689 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Thank you. - See you later, okay? 690 00:45:01,785 --> 00:45:03,745 - Yes. - Bye. 691 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Aged for 24 years in Scotland. 692 00:45:14,006 --> 00:45:16,049 - Twenty-four? - Twenty-four. 693 00:45:16,049 --> 00:45:19,136 I feel guilty just drinking it. 694 00:45:19,136 --> 00:45:22,222 - That's a lot of years, isn't it? - Don't worry. Drink, drink. 695 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 Great things don't last forever. 696 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 Whiskey. 697 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 Beauty. 698 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 Life. 699 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Well, I'm not sure I agree with that. 700 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 I'm listening. 701 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 Architecture, for example. 702 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Without architecture, we wouldn't know who we are, 703 00:45:52,336 --> 00:45:57,799 who we were, or who we want to be in the private or in the public sphere. 704 00:45:57,799 --> 00:46:00,385 We have the Colosseum, the Golden Gate. 705 00:46:00,385 --> 00:46:05,474 Pani's Tower. They're testimonies of every historical moment, aren't they? 706 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 Of what we used to have. 707 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 The technology we had at the time. 708 00:46:12,981 --> 00:46:16,985 Of what we thought at that time, our customs. 709 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 And because of that, architecture is forever. 710 00:46:22,783 --> 00:46:26,954 Because we, as architects, have the possibility, 711 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 the responsibility 712 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 to leave our legacy 713 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 in time. 714 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "To leave our legacy in time." 715 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - I like it. - Yeah. 716 00:46:42,636 --> 00:46:44,805 And that's why 717 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 I can't think 718 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 that this job is just a business. 719 00:46:50,018 --> 00:46:52,604 For me, it's culture. 720 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 It's art. 721 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 Cheers to that. 722 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 Cheers. 723 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 Very impressive. 724 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 The wallpaper, the combination of colors. It's beautiful. 725 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 I wish I had a sliver of your good taste. 726 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 It wasn't easy. 727 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 I'm sure you have a natural talent. 728 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 May I confess something? 729 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 I'm taking interior design classes. 730 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 - Really? - Mm-hmm. 731 00:47:28,098 --> 00:47:31,768 I'm telling you. I'm obsessed. 732 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 Every time I go to one of my friends' houses, 733 00:47:35,564 --> 00:47:38,150 I don't know, I feel like I need to change things. 734 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 It's wonderful to do something you love. 735 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 You're doing something, aren't you? 736 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 No. 737 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - No, not at all. - Yes. 738 00:47:55,250 --> 00:47:58,879 Tell me, come on. I already told you. You can trust me. 739 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Well. 740 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 At the beginning I didn't think it was for me, 741 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 but now I can't stop thinking about it. 742 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 Tell me. What are you doing? 743 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 I'm a police officer. 744 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Wow. A police officer. 745 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 But I want you to know that I'm fully devoted to my family. 746 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Of course, why wouldn't you be? 747 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto. Thank God. 748 00:48:59,481 --> 00:49:02,609 I thought it was someone capable of beating the shit out of me. 749 00:49:04,111 --> 00:49:07,239 You've been gone so long that you've forgotten how things work? 750 00:49:08,282 --> 00:49:09,533 I already talked to them. 751 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 That's enough. 752 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 Get up, motherfucker. 753 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Listen to me, asshole. 754 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 If you ever undermine my father's authority again... 755 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 you know what will happen. 756 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 You better not go crying to Escobedo. 757 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Keep the little dignity you have left. 758 00:49:49,448 --> 00:49:51,700 And if you ever mess with the Herreras again, 759 00:49:51,700 --> 00:49:55,329 I'll kill you myself, motherfucker. You hear me? 760 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 Gilberto. 761 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 Let's go. 762 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 He's not worth it. 763 00:50:10,135 --> 00:50:12,554 - Honey-- - You told her you were a police officer? 764 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 We agreed you weren't going to say anything. 765 00:50:16,517 --> 00:50:17,935 It was for the best. 766 00:50:17,935 --> 00:50:19,353 Why did you have to tell her? 767 00:50:19,353 --> 00:50:21,813 We were speaking in confidence, darling. 768 00:50:21,813 --> 00:50:26,527 In confidence? Yes, but taking interior design classes is very different 769 00:50:26,527 --> 00:50:27,653 from being a police officer. 770 00:50:27,653 --> 00:50:29,154 Can't you see, María? 771 00:50:29,154 --> 00:50:31,740 Honey, they adored you. 772 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 But if it makes you feel better, I'll call them tomorrow and explain 773 00:50:36,745 --> 00:50:40,040 this was my idea and you had nothing to do with it. 774 00:50:40,040 --> 00:50:43,377 Precisely. Being a cop was your idea and I had nothing to do with it. 775 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 And that makes me look even worse. 776 00:50:46,046 --> 00:50:47,631 It makes me look like a fool. 777 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - I think you are overreacting. - Overreacting? 778 00:50:50,717 --> 00:50:54,054 Yes, you're overreacting! They would've found out eventually. 779 00:50:54,054 --> 00:50:55,389 - They would've found out... - Yes. 780 00:50:55,389 --> 00:50:57,474 ...once I already had the promotion! 781 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 And now, thanks to you, that's not gonna happen! 782 00:51:00,769 --> 00:51:02,855 - Can you keep it down? - Of course I can! 783 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 I actually have a better idea. 784 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 Divine providence guides our lives. 785 00:51:24,668 --> 00:51:27,546 And by divine order, we return to dust. 786 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amen. 787 00:51:30,632 --> 00:51:31,925 - Amen. - Amen. 788 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 NATALIA CAMACHO MORALES AUGUST 27, 1937 - MARCH 14, 1956 789 00:52:20,891 --> 00:52:22,476 BELOVED DAUGHTER AND SISTER 790 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Forgive me! 791 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 In the next episode... 792 00:54:08,707 --> 00:54:10,417 I found her just like all the others. 793 00:54:11,210 --> 00:54:14,213 What kind of maniac would want to copy The Undresser? 794 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 The police caught the wrong man. 795 00:54:17,799 --> 00:54:19,259 Captain, I went to see Jessica. 796 00:54:19,259 --> 00:54:21,428 {\an8}I showed her all these cars and she chose this one. 797 00:54:21,428 --> 00:54:22,763 You know what I call this? 798 00:54:22,763 --> 00:54:24,264 A fucking coincidence. 799 00:54:24,264 --> 00:54:26,350 You were late this morning. 800 00:54:26,350 --> 00:54:28,018 Do your goddamn job, María. 801 00:54:28,018 --> 00:54:30,229 Or I'm the one who's going to end up firing you. 56085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.