All language subtitles for With or Without You (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,879 --> 00:01:45,048 There you go. 2 00:01:48,927 --> 00:01:51,012 - Evening. - Good night. 3 00:01:51,096 --> 00:01:54,141 - Hope you enjoyed it. - It was lovely. 4 00:01:54,266 --> 00:01:57,102 - Coming for a drink? - No, I can't. 5 00:01:57,185 --> 00:02:00,647 - Enjoy yourself. - See you later. 6 00:02:02,399 --> 00:02:04,276 I was 29 years old. 7 00:02:04,359 --> 00:02:07,696 I'd known Vincent for 10 years, we'd been married for five. 8 00:02:07,779 --> 00:02:10,991 We loved each other, but something was missing. 9 00:02:11,074 --> 00:02:12,367 We wanted a baby. 10 00:02:18,665 --> 00:02:21,626 I thought we said we'd try without. 11 00:02:21,668 --> 00:02:24,796 - Tonight? - Are you ready? 12 00:02:24,880 --> 00:02:27,674 - Yeah. Are you sure? - Yeah! 13 00:02:27,758 --> 00:02:29,968 Right. 14 00:02:37,726 --> 00:02:41,229 - How does that feel? - It feels...great. 15 00:02:41,313 --> 00:02:43,273 - Great? - Yeah. 16 00:02:49,863 --> 00:02:55,285 ''So you want to have children? Things to consider...'' 17 00:02:55,368 --> 00:02:57,871 ''Remember that sex is fun.'' 18 00:02:57,954 --> 00:03:02,584 - Come on, Rosie! - Oh, God, Vincent! Cramp! 19 00:03:02,709 --> 00:03:06,463 I've got a cramp in my leg! 20 00:03:06,546 --> 00:03:09,508 ''Diet is important. Iron-rich vegetables 21 00:03:09,591 --> 00:03:11,551 ''are good for sperm production.'' 22 00:03:15,305 --> 00:03:17,849 Is that all right? 23 00:03:19,601 --> 00:03:21,770 ''Heat kills sperm. 24 00:03:22,312 --> 00:03:25,607 ''It is bad for men's testicles to be too warm.'' 25 00:03:25,690 --> 00:03:27,317 Ooh! 26 00:03:28,777 --> 00:03:32,739 ''Feng shui. Some people believe the arrangement of your room 27 00:03:32,823 --> 00:03:35,242 ''affects the chances of conception.'' 28 00:04:00,892 --> 00:04:03,645 This isn't working. 29 00:04:03,728 --> 00:04:07,023 - How long have you been trying? - A year. 30 00:04:07,107 --> 00:04:08,984 - How old are you? - 29. 31 00:04:09,109 --> 00:04:10,652 34. 32 00:04:10,735 --> 00:04:12,946 Do either of you have children ? 33 00:04:13,029 --> 00:04:14,448 - No. - No. 34 00:04:14,531 --> 00:04:17,242 Have either of you had sexually transmitted diseases? 35 00:04:17,325 --> 00:04:20,412 - No. - Do vaginal warts count? 36 00:04:20,495 --> 00:04:21,746 That's fine. 37 00:04:21,830 --> 00:04:23,999 It was a long time ago. 38 00:04:24,082 --> 00:04:26,168 How often do you make love? 39 00:04:26,251 --> 00:04:30,088 When we stopped using contraception, it was every day. 40 00:04:30,172 --> 00:04:31,923 - Now it's once a week. - Twice. 41 00:04:32,007 --> 00:04:34,509 Well, once or twice. 42 00:04:52,068 --> 00:04:54,529 We have the technology. 43 00:05:03,371 --> 00:05:06,500 Come on, come on, you can make it. 44 00:05:08,335 --> 00:05:11,671 Swim, you little bastards, swim. 45 00:05:19,638 --> 00:05:22,933 There could be hormonal problems, ovarian problems, 46 00:05:23,016 --> 00:05:25,936 damage to the Fallopian tubes or uterus, 47 00:05:26,019 --> 00:05:30,816 but failure to ovulate accounts for over 30% of infertility. 48 00:05:30,899 --> 00:05:33,485 There could be a problem with the sperm, 49 00:05:33,568 --> 00:05:37,447 maybe testicular failure, low sperm count, 50 00:05:37,531 --> 00:05:41,743 blockage of the vas deferens, immunological problems, 51 00:05:41,827 --> 00:05:44,788 retrograde ejaculation. 52 00:05:44,871 --> 00:05:47,999 We introduced your sperm to eggs from a hamster, 53 00:05:48,083 --> 00:05:50,669 and it fused with the hamster eggs. 54 00:05:50,710 --> 00:05:53,547 - Great. - The problem seems to be, 55 00:05:53,630 --> 00:05:56,341 that few sperm get through the vaginal mucus. 56 00:05:56,425 --> 00:05:58,176 Can anything be done? 57 00:05:58,260 --> 00:06:02,222 Keep on trying to conceive naturally. That might work, 58 00:06:02,305 --> 00:06:04,433 or there are infertility treatments. 59 00:06:05,976 --> 00:06:09,563 - What sorts of treatments? - In vitro fertilization 60 00:06:09,646 --> 00:06:12,482 - or donor insemination. - What's that? 61 00:06:12,566 --> 00:06:14,860 Using another man's sperm to fertilize your eggs. 62 00:06:14,943 --> 00:06:16,903 No chance. 63 00:06:18,613 --> 00:06:21,366 We'd have no problem finding a donor. 64 00:06:23,869 --> 00:06:24,953 Not with another man. 65 00:06:25,036 --> 00:06:28,874 - It would be yours! - No, yours and another man's! 66 00:06:28,957 --> 00:06:31,418 - Whose? - Precisely! 67 00:06:31,501 --> 00:06:34,629 - The baby would never know. - I'd know! 68 00:06:38,300 --> 00:06:41,553 Vincent Boyd. Yes, Irene, she's here. 69 00:06:41,636 --> 00:06:45,098 No, no news, unless you're interested in hamsters. 70 00:06:45,223 --> 00:06:47,726 That was the day Benoit arrived. 71 00:06:47,809 --> 00:06:50,645 As a teenager, I was in love with him. 72 00:06:50,729 --> 00:06:53,940 He was clever, funny, romantic and French. 73 00:06:54,024 --> 00:06:56,985 And he never disappointed me, because I never met him. 74 00:06:57,068 --> 00:07:00,071 Is the purpose of your visit business or pleasure? 75 00:07:00,155 --> 00:07:01,948 Er, pleasure. 76 00:07:02,032 --> 00:07:06,536 Definitely pleasure. I've come to visit her. 77 00:07:06,620 --> 00:07:08,288 She's a bit young. 78 00:07:08,371 --> 00:07:12,042 This is the last photo she sent me. Years ago. We were pen pals. 79 00:07:12,125 --> 00:07:15,796 Ah. I had a pen pal once. It didn't last long: German. 80 00:07:15,879 --> 00:07:17,464 Couldn't speak English. 81 00:07:23,261 --> 00:07:25,222 Boo! 82 00:07:31,520 --> 00:07:34,356 Doesn't matter, as long as it's a break. 83 00:07:34,439 --> 00:07:38,068 - Can I help? - I'm looking for somebody. 84 00:07:38,151 --> 00:07:41,655 - Aren't we all, love? - Her name's Rosie O'Neil. 85 00:07:41,738 --> 00:07:44,658 Oh, her. She moved out ages ago. 86 00:07:44,741 --> 00:07:47,828 This is the last address I have for her. 87 00:07:47,911 --> 00:07:49,871 Do you know where she lives now? 88 00:07:49,955 --> 00:07:52,624 - No, we lost touch. - Yeah, me, too. 89 00:07:52,749 --> 00:07:57,003 - I'm Benoit. - Pleased to me you, Bernie. 90 00:07:57,087 --> 00:08:00,966 Pleased to meet you. Have you any idea where I can find her? 91 00:08:01,049 --> 00:08:03,718 You can try the waterfront. 92 00:08:03,802 --> 00:08:06,805 She was working there last I heard. 93 00:08:06,888 --> 00:08:09,766 Mrs Boyd... Nice to have you back. 94 00:08:09,850 --> 00:08:12,936 I'm sorry, Mr Ormonde, I was at the doctor's. 95 00:08:13,019 --> 00:08:15,439 Again? Nothing chronic, I hope. 96 00:08:15,522 --> 00:08:17,816 - No. - That's good. 97 00:08:17,899 --> 00:08:21,862 Then, in the future, do it in your own time. Deirdre. 98 00:08:23,363 --> 00:08:26,575 # You take the high road or you take the low road 99 00:08:26,658 --> 00:08:29,327 # But go back to Scotland, Mr Ormonde! # 100 00:08:29,411 --> 00:08:32,330 Smile, love, it may never happen! 101 00:08:32,414 --> 00:08:34,624 Oh, that's what I'm afraid of. 102 00:08:35,751 --> 00:08:37,502 When we got married, 103 00:08:37,586 --> 00:08:40,255 Vincent left the police to work for my dad. 104 00:08:40,338 --> 00:08:42,257 He did it for me. 105 00:08:42,340 --> 00:08:45,302 It was a mistake. 106 00:08:45,427 --> 00:08:47,888 Me and Irene, we're worried about Rosie. 107 00:08:47,971 --> 00:08:51,183 You're worried? Don't worry. 108 00:08:51,308 --> 00:08:53,685 I'm doing enough worrying for everyone. 109 00:08:53,769 --> 00:08:57,230 We're her parents. That's what parents do. 110 00:08:57,314 --> 00:08:59,691 Still, I want you to know, son, 111 00:08:59,775 --> 00:09:03,528 whatever happens, there's always a job for you here. 112 00:09:11,119 --> 00:09:14,372 - Rosie Boyd? - Yes, how can I help? 113 00:09:20,295 --> 00:09:22,130 Benoit? 114 00:09:22,214 --> 00:09:25,217 Incredible! What the hell are you doing here? 115 00:09:25,300 --> 00:09:27,552 I came to see you. I promised, remember? 116 00:09:27,636 --> 00:09:30,388 Yeah, I remember. Jesus! 117 00:09:31,640 --> 00:09:33,767 That's awful. Did I knit that? 118 00:09:33,850 --> 00:09:35,811 Yes. 119 00:09:35,894 --> 00:09:39,356 - Have you just arrived? - In Belfast? Yes. 120 00:09:39,439 --> 00:09:43,026 - Where are you staying? - I don't know yet. 121 00:09:43,110 --> 00:09:46,238 No, of course, you must stay at our place. 122 00:09:46,321 --> 00:09:49,199 The art gallery is on the next floor. 123 00:09:49,282 --> 00:09:53,161 We're showing an exhibition entitled Our Bodies, Ourselves. 124 00:09:53,245 --> 00:09:55,122 Deirdre! 125 00:09:55,205 --> 00:09:59,292 Sorry. I finish at six. Can you come back? 126 00:09:59,376 --> 00:10:02,587 They're weird about us having friends around. 127 00:10:14,641 --> 00:10:18,019 It important that we get this thematic... 128 00:10:18,103 --> 00:10:21,064 - It follows on. - Yes, it's thematic. 129 00:10:21,148 --> 00:10:24,651 Then we carry on round...here...to the series... 130 00:10:24,734 --> 00:10:29,364 Then we've got the hanging installations in the middle. 131 00:10:29,448 --> 00:10:30,782 I like this here. 132 00:10:30,907 --> 00:10:32,993 - Please don't touch it. - OK, right. 133 00:10:33,076 --> 00:10:38,457 There's lots to see. We've also got installations over here. 134 00:10:38,540 --> 00:10:42,627 We've got the oppression, the hands-on oppression of men. 135 00:10:57,476 --> 00:11:01,354 - Where are your bags? - I left them at Cathy's. 136 00:11:01,438 --> 00:11:04,357 - Oh, right. - It was the last address I had. 137 00:11:04,441 --> 00:11:07,694 Right. So, what have you been doing? 138 00:11:07,778 --> 00:11:11,239 Well, you know, this and that. 139 00:11:11,323 --> 00:11:13,533 - For ten years? - Yes. 140 00:11:13,617 --> 00:11:16,953 - And you? - The same. 141 00:11:17,037 --> 00:11:20,081 - I got married. - I know. 142 00:11:20,165 --> 00:11:22,084 - How? - Cathy told me. 143 00:11:22,167 --> 00:11:24,127 Oh, right. Right. 144 00:11:24,211 --> 00:11:26,755 - Congratulations. - Thank you. 145 00:11:28,006 --> 00:11:30,884 I'll just turn off the alarm. 146 00:11:33,136 --> 00:11:34,846 Right. 147 00:11:37,891 --> 00:11:41,478 This is the living room. 148 00:11:41,561 --> 00:11:43,188 It's a bit messy. 149 00:11:43,271 --> 00:11:45,565 - The kitchen. - Yes. 150 00:11:46,775 --> 00:11:50,570 - Um, utility room. Bathroom. - Yes. 151 00:11:50,654 --> 00:11:53,115 Box room, and this is our spare room, 152 00:11:53,198 --> 00:11:57,119 - where you'll be staying. - Great. 153 00:12:01,748 --> 00:12:04,418 - Flowers. - Yeah. 154 00:12:06,002 --> 00:12:08,338 # See the stone set in your eyes 155 00:12:08,422 --> 00:12:11,716 # See the thorn twist in your side 156 00:12:11,800 --> 00:12:16,012 # And I wait for you 157 00:12:16,096 --> 00:12:19,015 # With or without you # 158 00:12:19,099 --> 00:12:21,726 - Who is he? - His name is Benoit. 159 00:12:21,810 --> 00:12:24,688 - He was a pen pal. - You've never mentioned him. 160 00:12:24,771 --> 00:12:29,943 It was ages ago. I'd forgotten about him till he showed up. 161 00:12:30,026 --> 00:12:33,697 - He wants to stay. - We never have people to stay. 162 00:12:33,780 --> 00:12:36,825 Vincent, what could I say? 163 00:12:36,908 --> 00:12:40,829 Benoit! Uh, this is my husband, Vincent. 164 00:12:40,912 --> 00:12:43,874 - Hello. - All right? 165 00:12:43,957 --> 00:12:45,333 Yeah. 166 00:12:45,417 --> 00:12:48,670 - Dinner in ten minutes? - OK. 167 00:12:52,090 --> 00:12:54,426 That's my dressing gown. 168 00:12:59,723 --> 00:13:03,685 - What did you write about? - Everything. 169 00:13:03,769 --> 00:13:06,563 I remember the one you wrote when Bono died. 170 00:13:06,646 --> 00:13:08,732 - Oh... - Bono dead? 171 00:13:08,815 --> 00:13:12,861 God, no. Not THE Bono. Bono the bunny. He got run over. 172 00:13:12,944 --> 00:13:15,405 - Oh, right. Bono the bunny. - Yeah. 173 00:13:15,489 --> 00:13:17,991 I kept all the letters you sent me. 174 00:13:18,074 --> 00:13:22,120 - This is the last photo. - Oh, the state of me. 175 00:13:22,204 --> 00:13:25,081 - Must be about when we met. - Just before. 176 00:13:25,165 --> 00:13:28,043 We stopped writing just before I met you. 177 00:13:28,126 --> 00:13:30,796 - Why did you stop? - I can't remember. 178 00:13:30,879 --> 00:13:33,006 - You never met? - No. 179 00:13:33,090 --> 00:13:36,093 Tant que j'en t'aurai pas vu, je me sentirai perdu. 180 00:13:36,176 --> 00:13:41,389 Jusqu'a ce jour fatale, ma vie n'est que banale. 181 00:13:41,473 --> 00:13:44,226 - Tu parles encore Francaise? - Pas beaucoo. 182 00:13:44,309 --> 00:13:48,188 ''Beaucoup.'' ''Beau cou'' means ''nice arse''. 183 00:13:48,230 --> 00:13:50,982 Right! That was the big day. 184 00:13:51,066 --> 00:13:53,026 - You were a policeman then? - Yeah. 185 00:13:53,110 --> 00:13:55,987 - Want to see the wedding video? - Yes. 186 00:13:56,071 --> 00:14:01,576 Salt. Vincent...you need to take Benoit around to get his things. 187 00:14:01,660 --> 00:14:05,122 - Where? - I left them at Cathy's. 188 00:14:05,205 --> 00:14:07,999 - Do I have to? - Somebody's got to go. 189 00:14:08,083 --> 00:14:12,337 - It's not a problem, I can go. - No, it's all right. 190 00:14:16,091 --> 00:14:19,594 Tell me, is there something wrong between Rosie and Cathy? 191 00:14:19,678 --> 00:14:23,223 Cathy has never forgiven Rosie for marrying me. 192 00:14:23,306 --> 00:14:26,059 - Why? - 'Cause she wanted to. 193 00:14:30,188 --> 00:14:33,859 - You mean, you and Cathy? - Yeah, and me and Rosie. 194 00:14:33,984 --> 00:14:35,694 A ''Menage á trois'' as you say. 195 00:14:35,777 --> 00:14:39,823 No, that would mean you and Rosie AND Cathy lived together. 196 00:14:39,948 --> 00:14:41,825 I wish. 197 00:14:43,910 --> 00:14:46,663 Look who's here... Bill and Ben. 198 00:14:46,788 --> 00:14:51,418 - Come in. All right, Bernie? - All right. 199 00:14:51,501 --> 00:14:54,629 - Hello, Cathy. - It's been a long time. 200 00:14:54,713 --> 00:14:56,631 Uh-huh. 201 00:14:56,715 --> 00:14:58,467 I put your things in my bedroom. 202 00:14:58,508 --> 00:15:00,051 OK. 203 00:15:01,803 --> 00:15:04,181 Oh. I get them. 204 00:15:10,020 --> 00:15:13,774 Why are French men always so cute? 205 00:15:14,858 --> 00:15:17,986 - How have you been? - OK. 206 00:15:18,069 --> 00:15:21,782 - You look older. - We all do. 207 00:15:21,865 --> 00:15:25,243 It doesn't help having grey hairs. 208 00:15:25,327 --> 00:15:27,287 Me? Where? 209 00:15:28,705 --> 00:15:30,665 Look. 210 00:15:30,749 --> 00:15:33,627 - Just there. - What? 211 00:15:33,710 --> 00:15:36,588 Oh, it looks very distinguished. 212 00:15:40,425 --> 00:15:42,594 - Ready? - Yes. 213 00:15:44,012 --> 00:15:46,640 - Here, give us that. - No, that's OK. 214 00:15:46,723 --> 00:15:49,017 - Got everything? - Yes. 215 00:15:49,142 --> 00:15:50,977 Cheers, Cathy. 216 00:15:51,061 --> 00:15:54,856 - Saturday at four OK? - What? 217 00:15:54,940 --> 00:15:57,651 Sort those grey bits for you. 218 00:15:57,734 --> 00:16:02,948 Here. In case you forget. 219 00:16:03,031 --> 00:16:05,450 Cheers. 220 00:16:06,701 --> 00:16:08,745 - Bye. - Bye. 221 00:16:14,209 --> 00:16:17,087 - How long's he staying? - I don't know. 222 00:16:17,170 --> 00:16:19,089 A few days maybe. 223 00:16:20,966 --> 00:16:24,719 - How was Cathy? - Hasn't changed much. 224 00:16:53,206 --> 00:16:55,709 - Getting any good ideas? - No. 225 00:17:00,922 --> 00:17:04,634 ''Before insemination, you can request specific hair colour, 226 00:17:04,718 --> 00:17:08,889 ''height, complexion, blood type, ethnic or religious group.'' 227 00:17:08,972 --> 00:17:12,893 - That will please your daddy. - Oh, Vincent. 228 00:17:12,976 --> 00:17:17,606 - Doesn't sound very romantic. - No, it isn't. 229 00:17:17,689 --> 00:17:22,736 - Is it what you want? - No, I don't want it. 230 00:17:22,819 --> 00:17:25,655 Not yet, anyway. 231 00:17:25,739 --> 00:17:29,284 Night-night. Sleep tight. 232 00:17:43,715 --> 00:17:46,802 - They get much? - TV and video. 233 00:17:46,885 --> 00:17:49,513 Burglars. What would we do without them? 234 00:17:49,596 --> 00:17:53,183 We should get them to leave our card. 235 00:17:53,308 --> 00:17:57,562 How's Rosie? She never called her mother back. 236 00:17:57,646 --> 00:18:00,941 - I did tell her. - I wouldn't worry your head. 237 00:18:01,066 --> 00:18:04,736 It's amazing what they can do with your plumbing these days. 238 00:18:06,488 --> 00:18:08,406 I don't want men looking at my work 239 00:18:08,490 --> 00:18:10,951 - if they don't look properly. - I'm sorry, 240 00:18:11,034 --> 00:18:13,411 but the season's entitled ''Art For All''. 241 00:18:13,495 --> 00:18:15,413 Don't tell me about art, 242 00:18:15,497 --> 00:18:18,667 and I won't tell you about standing behind a desk. 243 00:18:18,750 --> 00:18:22,754 - All right? - Right. Have a nice day. 244 00:18:23,839 --> 00:18:25,757 That's better, Mrs Boyd. 245 00:18:25,841 --> 00:18:29,219 It takes 70 muscles to frown, but 14 to smile. 246 00:18:29,302 --> 00:18:32,514 How many does it take to strangle someone? 247 00:18:32,597 --> 00:18:35,308 - Ahh. - Ah. 248 00:18:35,392 --> 00:18:37,644 - What's the article about? - No idea. 249 00:18:37,727 --> 00:18:39,729 I only read the ones on sex. 250 00:18:47,487 --> 00:18:49,072 Freeze! 251 00:18:49,156 --> 00:18:52,576 Turn around, slowly. 252 00:18:59,750 --> 00:19:03,253 Brian, you bastard! You bastard! 253 00:19:03,336 --> 00:19:05,589 Hello, there, Vincent. 254 00:19:06,882 --> 00:19:09,593 Well, Sherlock, any suspects yet? 255 00:19:09,676 --> 00:19:12,471 Take him in for questioning. 256 00:19:12,554 --> 00:19:14,806 - Hey, Sammy! - How are you, Neil? 257 00:19:14,890 --> 00:19:17,601 All right. 258 00:19:17,684 --> 00:19:20,645 - How's your beautiful wife? - The best. 259 00:19:20,729 --> 00:19:23,148 You fancy coming for a round of golf on Sunday? 260 00:19:23,231 --> 00:19:27,527 - We've got someone staying. - Vinnie, come on. 261 00:19:27,611 --> 00:19:30,822 A few pars, a few pints. What do you say? 262 00:19:30,906 --> 00:19:32,449 I have to check with Rosie. 263 00:19:32,532 --> 00:19:36,495 We know where to find you, then. Under Rosie's thumb. 264 00:19:36,578 --> 00:19:39,164 - Fuck off! - Some other time, eh? 265 00:19:39,247 --> 00:19:41,541 Bollocks. I'll be there. 266 00:19:41,625 --> 00:19:46,254 That's the Vincent we know and love. See you later. 267 00:19:46,338 --> 00:19:50,175 - Good man, Vincent. - Cheers, lads. 268 00:19:50,258 --> 00:19:52,511 I hope you enjoy the concert. 269 00:19:52,594 --> 00:19:55,931 It finishes with the Schubert string quintet. 270 00:19:56,014 --> 00:19:59,559 Oh, really? That's one of my favourite pieces. 271 00:19:59,643 --> 00:20:03,021 - Yes. It always makes me cry. - Oh, really? 272 00:20:03,146 --> 00:20:05,482 It's mine, too. At least it was. 273 00:20:05,565 --> 00:20:07,442 Here's your ticket and programme. 274 00:20:07,526 --> 00:20:10,779 I've got to finish off, but I'll join you later. 275 00:20:10,862 --> 00:20:13,448 - All right. - See you. 276 00:20:13,532 --> 00:20:16,827 Your ticket, sir. You're in there to the right. 277 00:21:03,498 --> 00:21:07,002 Did you ever play that game when you put items on a tray, 278 00:21:07,085 --> 00:21:10,255 take one away and then guess what's missing? 279 00:21:10,338 --> 00:21:14,092 I was never good at it. I wanted to kick myself 280 00:21:14,176 --> 00:21:18,054 when I realised I knew what it was all along. 281 00:21:20,182 --> 00:21:22,559 - That's the Lagan. - That is the Lagan. 282 00:21:22,642 --> 00:21:25,020 And that is Harland and Wolf. 283 00:21:25,145 --> 00:21:27,647 And that is Cave Hill. 284 00:21:27,731 --> 00:21:31,526 That bit on the end's Napoleon's nose. Can you see it? 285 00:21:31,610 --> 00:21:35,947 When the light shines on it, you can see the eyes and the nose. 286 00:21:36,031 --> 00:21:39,367 - Why Napoleon? - God knows. 287 00:21:39,451 --> 00:21:42,496 Maybe because he's French. 288 00:21:42,579 --> 00:21:46,374 Your noses are a different shape, aren't they? 289 00:21:46,458 --> 00:21:47,918 Exactly! 290 00:21:48,001 --> 00:21:52,881 This used to be the bus station where I had my first kiss. 291 00:21:52,964 --> 00:21:56,051 Not very romantic. 292 00:21:56,134 --> 00:21:59,387 Those over there are the Royal Courts of Justice. 293 00:21:59,471 --> 00:22:02,015 Just behind, there's the College of Knowledge, 294 00:22:02,099 --> 00:22:05,227 where I was going when I lived with Cathy. 295 00:22:05,310 --> 00:22:07,771 - Is that when you met Vincent? - Yeah. 296 00:22:07,854 --> 00:22:12,943 First time was in Lavery's. It's behind there, you can't see it. 297 00:22:13,026 --> 00:22:15,737 The three of us used to go about together. 298 00:22:15,821 --> 00:22:19,407 You don't see her any more? 299 00:22:19,491 --> 00:22:21,701 She thinks I stole Vincent from her. 300 00:22:21,827 --> 00:22:24,121 - Did you? - No. 301 00:22:24,204 --> 00:22:28,250 They'd split up, but we used to see each other just as friends. 302 00:22:28,333 --> 00:22:33,046 Then Vincent and me started seeing each other by ourselves. 303 00:22:33,130 --> 00:22:36,883 - You know... - More than friends. 304 00:22:39,428 --> 00:22:44,015 So, what ever happened to Caroline? 305 00:22:44,099 --> 00:22:47,894 - We split up. - Oh. When? 306 00:22:47,978 --> 00:22:49,646 A month ago. 307 00:22:49,729 --> 00:22:52,691 Oh, my God, were you together for ten years? 308 00:22:52,774 --> 00:22:54,401 Yes. 309 00:22:54,484 --> 00:22:56,653 - Married? - No. 310 00:22:56,736 --> 00:22:59,531 - Kids? - No. 311 00:23:01,741 --> 00:23:04,995 ''You were the first person I fell in love.'' 312 00:23:05,078 --> 00:23:06,621 It's written here. 313 00:23:06,705 --> 00:23:09,791 I can't believe you got these letters. Sad bastard. 314 00:23:09,875 --> 00:23:13,211 ''You give me faith in the opposite sex.'' 315 00:23:13,295 --> 00:23:16,423 ''Judith and I went to a fancy dress party last night. 316 00:23:16,506 --> 00:23:20,051 ''The theme was, 'What you wore when the Titanic went down.''' 317 00:23:20,135 --> 00:23:23,346 ''Thank God you have showed me that: A - you have a brain, 318 00:23:23,388 --> 00:23:25,515 - ''and B - you like women.'' - Torture! 319 00:23:25,599 --> 00:23:28,602 - Let's talk about this. - I was 16! 320 00:23:30,562 --> 00:23:32,814 Hit the fucker! 321 00:23:32,898 --> 00:23:35,484 - 'That's it!' - Good night, Vienna. 322 00:23:35,567 --> 00:23:36,985 'What a punch!' 323 00:23:37,068 --> 00:23:40,405 - Do you think I'm going grey? - Where? 324 00:23:40,489 --> 00:23:42,491 My armpits. Where do you think? 325 00:23:42,574 --> 00:23:45,327 - I haven't noticed. - My dad went grey. 326 00:23:45,410 --> 00:23:48,288 - Your dad went bald. - Thanks. 327 00:23:49,748 --> 00:23:53,251 I've been thinking. It's time I changed jobs. 328 00:23:53,335 --> 00:23:55,378 What's wrong with the one you've got? 329 00:23:55,462 --> 00:23:57,255 Do you want a list? 330 00:23:57,339 --> 00:24:00,675 Don't let Storming Ormonde get you wound up. 331 00:24:00,759 --> 00:24:03,637 He's only jealous of your girly figure. 332 00:24:08,600 --> 00:24:11,645 No, you know we've got to wait till next week. 333 00:24:11,728 --> 00:24:13,480 We don't need to have sex. 334 00:24:13,563 --> 00:24:16,775 Don't start something you can't finish. 335 00:24:25,075 --> 00:24:29,496 - What's wrong? - I just don't feel like it, OK? 336 00:24:29,579 --> 00:24:33,041 - Is it the golf? - What? Please turn that off. 337 00:24:33,125 --> 00:24:34,960 You don't want me to play? 338 00:24:35,043 --> 00:24:36,962 - It's not a good time. - They asked me. 339 00:24:37,045 --> 00:24:39,506 - You could've said no. - I'll put them off. 340 00:24:39,589 --> 00:24:40,966 - Don't. - I insist. 341 00:24:41,049 --> 00:24:44,386 I want you to play. Please turn out the light. 342 00:24:44,469 --> 00:24:47,222 - Why are you angry? - I'm not angry! 343 00:24:47,347 --> 00:24:50,016 - Yes, your lips quiver. - No! 344 00:24:50,100 --> 00:24:52,269 - There! It quivered. - Shite! 345 00:24:52,352 --> 00:24:54,479 I have to go to the toilet! 346 00:24:55,730 --> 00:24:57,691 It's not as if you like playing golf. 347 00:24:57,774 --> 00:24:59,776 - Yes, I do! - No. 348 00:24:59,860 --> 00:25:03,029 It's an excuse to wear silly clothes and be with the boys. 349 00:25:03,113 --> 00:25:07,325 Just join the Orange Order and have done with it! 350 00:25:31,016 --> 00:25:34,728 - You don't have to cook for us. - I'd like to. 351 00:25:36,354 --> 00:25:38,899 - Are you ready to talk? - What about? 352 00:25:38,982 --> 00:25:43,570 Caroline. Come on, what happened? 353 00:25:43,653 --> 00:25:46,114 We kept fighting. It seemed better not to. 354 00:25:46,198 --> 00:25:49,367 - So you just split up? - Yes. 355 00:25:49,451 --> 00:25:51,661 Did you leave her, or did she leave you? 356 00:25:51,787 --> 00:25:55,665 - It's just a question. - It was something we agreed. 357 00:26:04,966 --> 00:26:07,094 Have you spoken since you left? 358 00:26:07,177 --> 00:26:10,305 She doesn't want to until I decide what to do. 359 00:26:13,725 --> 00:26:17,437 We all have to make choices. Red or white? 360 00:26:17,521 --> 00:26:21,066 - Er, red? - There. See? Simple. 361 00:26:23,360 --> 00:26:26,738 Apple. Onions. Whoa, whoa! 362 00:26:28,323 --> 00:26:30,408 - Beans. - Beans. 363 00:26:31,618 --> 00:26:34,621 Oh, I didn't know you could do that. 364 00:26:34,704 --> 00:26:39,000 - You're not juggling the wine! - The most vital ingredient. 365 00:26:39,084 --> 00:26:41,253 - Is this for the sauce? - No, for us. 366 00:26:41,336 --> 00:26:44,256 Oh, right. Good. 367 00:26:44,339 --> 00:26:46,925 OK, the beans. 368 00:26:47,008 --> 00:26:50,846 Oh. Prince Charles and Diana. Just like you and Vincent. 369 00:26:50,929 --> 00:26:53,056 An old family heirloom. 370 00:27:06,153 --> 00:27:09,364 - Changed your mind? - All right? 371 00:27:11,408 --> 00:27:13,618 - Thought you were closed. - I am, officially. 372 00:27:13,743 --> 00:27:16,455 But I can always fit you in. 373 00:27:22,586 --> 00:27:26,590 Vincent still says that nothing happened between them that day. 374 00:27:26,673 --> 00:27:30,427 He felt guilty because something MIGHT have happened. 375 00:27:38,018 --> 00:27:40,896 Another bottle? We got two! 376 00:27:40,979 --> 00:27:43,398 Rosie! 377 00:27:43,482 --> 00:27:45,776 You do that and I'll do this. 378 00:27:45,859 --> 00:27:47,736 The sausages. Careful, it's hot. 379 00:27:47,819 --> 00:27:50,238 - Rosie! - Salad... 380 00:27:50,322 --> 00:27:52,949 - Hi, how are you? - All right. And you? 381 00:27:53,033 --> 00:27:54,785 - Would you like some wine? - No, thanks. 382 00:27:54,868 --> 00:27:58,163 - I got a surprise for you. - Oh, it's my birthday! 383 00:27:58,246 --> 00:28:02,542 - Oh, a surprise! - Have I been behaving myself? 384 00:28:02,667 --> 00:28:04,377 You're not serious? 385 00:28:04,461 --> 00:28:06,671 - Might cheer you up. - I don't need cheering up. 386 00:28:06,755 --> 00:28:08,757 - Just like Bono. - Bono was black! 387 00:28:08,840 --> 00:28:10,550 I'll have him resprayed. 388 00:28:10,634 --> 00:28:13,512 - I know a recipe for rabbit. - Shh. 389 00:28:13,595 --> 00:28:15,472 I'll take him back. 390 00:28:15,555 --> 00:28:18,517 No, I'll think of a name for him. 391 00:28:22,187 --> 00:28:25,190 Vincent! Dinner's ready. 392 00:28:25,273 --> 00:28:27,734 All right. 393 00:28:29,402 --> 00:28:31,655 - Nice car. - Not bad, eh? 394 00:28:31,738 --> 00:28:34,950 Fixing her up. Sort of a hobby of mine. 395 00:28:35,033 --> 00:28:38,078 I'd let you try, but it's only insured for me. 396 00:28:38,161 --> 00:28:41,206 I can't drive. I never learned. 397 00:28:41,289 --> 00:28:43,583 Rosie said she would teach me once. 398 00:28:43,708 --> 00:28:46,420 Rosie says a lot she doesn't mean. 399 00:28:46,503 --> 00:28:48,171 Yes. 400 00:28:48,255 --> 00:28:51,716 I know her better than you. She's my wife. 401 00:28:53,593 --> 00:28:56,096 Dinner's ready. 402 00:29:04,146 --> 00:29:06,940 So, what's the plan for tonight? 403 00:29:07,023 --> 00:29:09,109 We could eat out. 404 00:29:09,192 --> 00:29:11,403 - It's too salty. - No, no. 405 00:29:11,486 --> 00:29:14,448 - It's a bit dry. - No, it's just different. 406 00:29:14,531 --> 00:29:17,367 - Would you like some spinach? - No, thank you. 407 00:29:17,451 --> 00:29:18,869 Help yourself, sweetheart. 408 00:29:18,952 --> 00:29:23,206 We haven't been out in ages. What would you like to do? 409 00:29:23,290 --> 00:29:26,752 We could go to a ceilidh. What? 410 00:29:26,835 --> 00:29:30,839 - The diddly-dee stuff? - You don't like Irish music? 411 00:29:30,922 --> 00:29:33,258 It's like a tourist thing. 412 00:29:33,341 --> 00:29:37,429 It's not just that. It's more of a Catholic thing. 413 00:29:37,512 --> 00:29:39,765 We've never been to one. 414 00:29:39,848 --> 00:29:42,893 And with Vincent having been a policeman. 415 00:29:42,976 --> 00:29:45,312 He's not a policeman any more. 416 00:29:45,395 --> 00:29:49,274 - Vincent? - I'm not sure. 417 00:29:49,357 --> 00:29:52,194 I suppose we could always go ourselves. 418 00:29:52,277 --> 00:29:54,946 - Just you and me? - Mm-hm. 419 00:29:54,988 --> 00:29:58,700 I'll come along. Might learn something. 420 00:30:47,958 --> 00:30:49,793 All right? 421 00:30:49,876 --> 00:30:53,130 - You're light on your feet. - You should try. 422 00:30:53,213 --> 00:30:55,632 Right. Come on. 423 00:30:55,715 --> 00:30:58,718 - Are you serious? - Deadly. 424 00:30:58,802 --> 00:31:01,304 When in Rome. 425 00:31:14,025 --> 00:31:16,153 Your woman's a bit of all right. 426 00:31:16,236 --> 00:31:21,783 - She's not my woman. - Ah, well, man can dream, eh? 427 00:31:28,290 --> 00:31:35,964 # But the sea's too wide, I can't swim over 428 00:31:36,047 --> 00:31:42,596 # Nor have I the wings to fly 429 00:31:42,679 --> 00:31:49,811 # But if I can find me a handsome boatman 430 00:31:49,895 --> 00:31:55,484 # To ferry me over to your love and die # 431 00:31:59,738 --> 00:32:02,866 Rosie tells me you're very musical. 432 00:32:02,949 --> 00:32:06,119 - I play the clarinet. - Rosie played the clarinet. 433 00:32:06,203 --> 00:32:08,246 Murdered it, more like. 434 00:32:08,330 --> 00:32:11,792 At least we know what she was doing in her room. 435 00:32:11,875 --> 00:32:13,877 Did she say anything nice about us? 436 00:32:13,960 --> 00:32:16,463 She talked about you all. 437 00:32:16,588 --> 00:32:20,634 She worried very much when Lillian gets pregnant so young. 438 00:32:22,052 --> 00:32:24,971 There's more tatties in the kitchen. 439 00:32:25,055 --> 00:32:28,100 Are my boxes still in the loft? 440 00:32:28,183 --> 00:32:30,352 - I never touched them. - Only junk up there. 441 00:32:30,435 --> 00:32:34,731 To you, maybe. I want to try to find your letters. 442 00:32:34,815 --> 00:32:38,777 - Mum, can I leave the table? - No, finish your dinner. 443 00:32:38,860 --> 00:32:42,239 What do you think of Northern Ireland, Beni? 444 00:32:42,322 --> 00:32:44,032 Benoit, Mummy. Benoit. 445 00:32:44,116 --> 00:32:48,495 Don't contradict your mother, Rosie. Not at the dinner table. 446 00:32:48,578 --> 00:32:51,540 - Very nice. Not like on TV. - Ah! TV. 447 00:32:51,623 --> 00:32:55,252 You'll only see Republicans on TV. No one speaks to us. 448 00:32:55,335 --> 00:32:57,003 Who's us? 449 00:32:57,087 --> 00:32:59,464 Those who built this country, made it what it is. 450 00:32:59,589 --> 00:33:03,844 If you'd bought it in a shop, you'd ask for your money back. 451 00:33:03,927 --> 00:33:07,431 Don't you two start. More gravy, Beni? 452 00:33:07,514 --> 00:33:09,975 - Michael, I told you! - Gravy, Terry? 453 00:33:10,058 --> 00:33:13,395 - I don't mind Catholics. - ''Some are my best customers.'' 454 00:33:13,478 --> 00:33:15,272 - Rosie. - Forget it. 455 00:33:15,355 --> 00:33:17,691 - I'll get a cloth. - Sit down, Mother. 456 00:33:17,774 --> 00:33:19,484 - Terry, you go. - I'm eating! 457 00:33:19,568 --> 00:33:20,861 Go! 458 00:33:20,944 --> 00:33:22,821 - Can I go? - Sit still! 459 00:33:22,904 --> 00:33:25,991 - Let him go! - Leave the kids to me! 460 00:33:26,074 --> 00:33:30,620 - You don't know what it's like. - What is that supposed to mean? 461 00:33:30,704 --> 00:33:32,706 - Rosie. - Keep out. This is family. 462 00:33:32,789 --> 00:33:34,833 I thought I was family. 463 00:33:34,916 --> 00:33:38,670 We can't say anything to her. She flies off the handle. 464 00:33:38,754 --> 00:33:41,131 - Potatoes, anyone? - Shut up, Sarah. 465 00:33:41,214 --> 00:33:43,258 You are just like the rest, Lillian. 466 00:33:43,341 --> 00:33:45,093 Wherever we go, people say, 467 00:33:45,177 --> 00:33:48,722 ''Oh, dear, no kiddies yet. There must be a problem.'' 468 00:33:48,805 --> 00:33:52,976 They stare at us and wonder whose fault it is. His or mine? 469 00:33:53,059 --> 00:33:55,562 - Not in front of the children! - No wonder we don't go out. 470 00:33:55,645 --> 00:33:57,689 That's enough! 471 00:33:57,773 --> 00:33:59,608 We have a visitor. 472 00:34:01,735 --> 00:34:03,612 Families, huh? 473 00:34:05,530 --> 00:34:06,698 Come on, you two. 474 00:34:06,782 --> 00:34:10,494 I've got to go. Thanks for dinner, Irene. 475 00:34:10,577 --> 00:34:11,912 Our pleasure. 476 00:34:11,995 --> 00:34:14,581 - How's the handicap? - Dread to think. 477 00:34:14,664 --> 00:34:16,249 Those trousers are a handicap. 478 00:34:16,333 --> 00:34:19,002 - Why don't you take Beni? - I'm not sure. 479 00:34:19,086 --> 00:34:21,505 - I can't play golf. - Neither can Vincent. 480 00:34:21,588 --> 00:34:25,258 - You can caddy for him. - Might as well. 481 00:34:25,342 --> 00:34:27,302 You wanna come? 482 00:34:39,356 --> 00:34:41,316 Shite! 483 00:34:43,777 --> 00:34:47,906 Benoit, did you know you were caddying for Captain Hook? 484 00:34:47,989 --> 00:34:51,618 - See you on the green. - Don't worry, we'll wait. 485 00:34:51,743 --> 00:34:54,496 He loves going to his in-laws. 486 00:34:54,579 --> 00:34:58,375 - He has no family of his own? - No, his parents are dead. 487 00:34:58,458 --> 00:35:01,336 He's a brother what lives in England. 488 00:35:01,420 --> 00:35:04,548 He's not the same since he started working for Sammy. 489 00:35:04,631 --> 00:35:08,510 He was doing OK in the force, happy as a pig in shite. 490 00:35:08,593 --> 00:35:10,345 Should never have left. 491 00:35:10,429 --> 00:35:13,515 He's what's known as a Jaffa - orange and seedless. 492 00:35:13,598 --> 00:35:15,016 Leave him alone. 493 00:35:21,148 --> 00:35:24,901 - What were they saying? - Nothing. 494 00:35:25,026 --> 00:35:28,822 I left the police for Rosie, no other reason. 495 00:35:28,947 --> 00:35:31,074 I understand. 496 00:35:35,287 --> 00:35:38,790 My brother and his wife took a long time to have children. 497 00:35:38,874 --> 00:35:42,169 - It's common. Don't worry. - Really? 498 00:35:42,252 --> 00:35:44,171 Yeah. 499 00:35:50,761 --> 00:35:54,765 He just had to go to the doctor with a sample of his... 500 00:35:54,848 --> 00:35:57,225 ..you know. 501 00:36:10,947 --> 00:36:14,451 Hey, the green is up that way. All right? 502 00:36:14,534 --> 00:36:16,995 Try the pitch and putt up the road. 503 00:36:17,078 --> 00:36:23,168 - He's a lovely boy, that Beni. - Benoit, Mummy, Benoit. 504 00:36:23,251 --> 00:36:26,171 So, what did the doctors say? 505 00:36:26,254 --> 00:36:29,883 - Lie back and think of Ulster. - Rosie. 506 00:36:29,966 --> 00:36:32,344 Did you think about that IVF? 507 00:36:32,427 --> 00:36:35,180 Not yet. Not really, anyway. 508 00:36:35,263 --> 00:36:38,266 Don't wait too long. You're no spring chicken. 509 00:36:38,350 --> 00:36:41,019 I'm only 30. 510 00:36:41,103 --> 00:36:44,231 That's what I mean. 511 00:36:51,780 --> 00:36:57,452 # Love, love will tear us apart again 512 00:36:57,536 --> 00:37:01,665 # Do, do-do-do, do-do, do # 513 00:37:01,748 --> 00:37:04,209 Maybe you should slow down. 514 00:37:04,292 --> 00:37:06,795 I know all the police around here. 515 00:37:06,878 --> 00:37:09,297 They're mates. Well, some of them. 516 00:37:12,134 --> 00:37:14,928 If you could drive, what car would you buy? 517 00:37:15,011 --> 00:37:16,596 I don't feel well. 518 00:37:22,144 --> 00:37:25,313 - Wanna see my dream car? - Are we nearly home? 519 00:37:25,397 --> 00:37:27,566 Come on, I'll show you. 520 00:37:30,735 --> 00:37:32,737 Vincent! 521 00:37:32,821 --> 00:37:34,030 Oh! 522 00:37:38,368 --> 00:37:39,327 Benoit! Aaah! 523 00:37:41,455 --> 00:37:47,210 # Love, love will tear us apart again... # 524 00:37:51,715 --> 00:37:54,092 Four and a half litres. 525 00:37:54,176 --> 00:37:57,971 286 brake horsepower. 526 00:37:58,054 --> 00:38:01,266 0 to 60 in seven seconds. 527 00:38:01,349 --> 00:38:05,520 155 miles per hour. 528 00:38:05,604 --> 00:38:09,649 It's even got five onboard computers. 529 00:38:09,733 --> 00:38:13,695 You have to take it to NASA for an oil change. 530 00:38:15,906 --> 00:38:17,991 Beautiful. 531 00:38:20,118 --> 00:38:25,081 Your brother...the one with the... What happened? 532 00:38:25,165 --> 00:38:29,336 They have twins. Can we go now, please? 533 00:38:46,478 --> 00:38:48,688 - I feel like a leper out here. - Yeah. 534 00:38:48,772 --> 00:38:50,524 So, what's happening? 535 00:38:50,607 --> 00:38:54,778 - All systems go. - Wa-hey! Get shagging. 536 00:39:00,659 --> 00:39:04,204 I need to pop out. Be back after dinner, all right? 537 00:39:04,287 --> 00:39:08,583 Aye, aye, course it is, son. Enjoy yourself! 538 00:39:08,708 --> 00:39:12,629 Can I have a shag break on Monday afternoons? 539 00:39:12,712 --> 00:39:16,258 - I often feel randy then. - Who'd shag you? 540 00:39:38,071 --> 00:39:40,240 I need to be back at two. 541 00:39:40,323 --> 00:39:45,412 We should be there by 20 past. We'll have 20 minutes. 542 00:39:46,955 --> 00:39:49,082 Yeah. 543 00:39:49,166 --> 00:39:53,295 - You wanna wait till tonight? - No, it's better now. 544 00:39:53,378 --> 00:39:55,505 Benoit will be there this evening. 545 00:39:55,589 --> 00:39:58,550 Unless you plan to go out again. 546 00:39:58,633 --> 00:40:01,094 God, no, I felt terrible this morning. 547 00:40:01,178 --> 00:40:05,307 - How do you feel now? - Still hung over. 548 00:40:05,390 --> 00:40:07,768 Great. 549 00:40:15,484 --> 00:40:18,945 Benoit? Benoit? 550 00:40:19,029 --> 00:40:21,031 - All right? - Yeah, all right. 551 00:40:21,114 --> 00:40:23,533 - 20 minutes and counting. - I don't like that. 552 00:40:23,617 --> 00:40:24,993 - You love it. - I don't! 553 00:40:25,076 --> 00:40:27,537 - You love it! - Get off! 554 00:40:33,585 --> 00:40:36,671 - This should be so exciting... - Yeah. 555 00:40:36,755 --> 00:40:40,759 - if we didn't want a baby. - Uh-huh. 556 00:40:40,842 --> 00:40:43,887 - I love your body. - Good. 557 00:40:44,679 --> 00:40:47,474 - And I love you. - Good. 558 00:40:47,557 --> 00:40:51,019 - I used to love sex. - Do you want to do this or not? 559 00:40:51,144 --> 00:40:53,814 I'm sorry. OK? 560 00:41:24,719 --> 00:41:26,888 Maybe we should forget about it. 561 00:41:26,972 --> 00:41:28,515 About what? 562 00:41:30,142 --> 00:41:33,770 Maybe we don't need kids. It was fun before, wasn't it? 563 00:41:33,854 --> 00:41:35,439 Yeah. 564 00:41:35,522 --> 00:41:37,649 - More fun than now? - Yeah. 565 00:41:37,732 --> 00:41:41,945 - Why are we doing it? - 'Cause we both want children. 566 00:41:42,028 --> 00:41:44,948 I'm gonna get washed. I gotta go. 567 00:42:50,388 --> 00:42:52,682 'A teenage girl will have a heart transplant 568 00:42:52,766 --> 00:42:56,645 'against her will. It was ruled that, when a donor is found, 569 00:42:56,728 --> 00:43:00,482 'the operation will be carried out at a hospital in Newcastle. 570 00:43:00,565 --> 00:43:04,236 'The 15-year-old, known as M, refused the operation, 571 00:43:04,319 --> 00:43:06,571 'as she wasn't happy with the procedure. 572 00:43:06,655 --> 00:43:08,698 'An intruder has been arrested at Buckingham Palace. 573 00:43:08,824 --> 00:43:11,368 'The man scaled the gates 574 00:43:11,451 --> 00:43:15,664 'moments before the arrival of Prince Andrew last night.' 575 00:43:38,937 --> 00:43:41,064 There you go. 576 00:43:41,148 --> 00:43:44,651 You're looking tired. How are you feeling? 577 00:43:44,734 --> 00:43:46,695 All right. 578 00:43:46,778 --> 00:43:50,740 - Is your husband with you? - No, he couldn't make it. 579 00:43:50,824 --> 00:43:53,410 Have you discussed the treatments? 580 00:43:53,493 --> 00:43:58,165 Er...not really. We've been a bit busy. 581 00:43:58,248 --> 00:44:01,084 Got a friend staying. From France. 582 00:44:01,168 --> 00:44:03,086 Oh, that's nice. 583 00:44:03,170 --> 00:44:06,631 It can be stressful for anyone in your situation. 584 00:44:06,715 --> 00:44:09,384 There are counsellors trained in this area. 585 00:44:09,509 --> 00:44:12,137 I'd be happy to give you some names. 586 00:44:12,220 --> 00:44:14,639 Thanks, but I'm not sure. 587 00:44:14,723 --> 00:44:17,309 I need to talk to Vincent about it. 588 00:44:17,350 --> 00:44:18,727 Right. 589 00:44:18,810 --> 00:44:20,896 You'll get the results tomorrow. 590 00:44:20,979 --> 00:44:23,106 - All right? - Bye-bye. 591 00:44:43,585 --> 00:44:45,879 I have an announcement to make. 592 00:44:45,962 --> 00:44:48,006 Oh, yeah? 593 00:44:48,090 --> 00:44:51,468 I'm going to stay here. 594 00:44:51,551 --> 00:44:53,678 - Where? - In Belfast. 595 00:44:53,762 --> 00:44:56,348 - For how long? - I don't know. 596 00:44:56,389 --> 00:44:58,100 I've started looking for a job. 597 00:44:58,183 --> 00:45:00,894 When I get one, I'll find an apartment. 598 00:45:00,977 --> 00:45:03,271 What about your job in Auxerre? 599 00:45:03,355 --> 00:45:08,068 I was working in the post office and now they have a machine. 600 00:45:08,151 --> 00:45:13,365 - Why didn't you tell us? - Oh, I didn't...you know... 601 00:45:13,448 --> 00:45:18,829 - You should...teach me golf. - Not a very good idea. 602 00:45:18,912 --> 00:45:20,705 ''I have an announcement to make.'' 603 00:45:20,789 --> 00:45:23,542 - He can't stay here! - Not so loud. 604 00:45:23,667 --> 00:45:26,545 - You'll have to talk to him. - OK, I will. 605 00:45:26,628 --> 00:45:31,299 - We'll have to set a deadline! - Jesus! Have you no sympathy? 606 00:45:31,383 --> 00:45:34,678 He's lost his girlfriend. He's lost his job. 607 00:45:34,761 --> 00:45:37,931 Anyway, I'll talk to him. OK? 608 00:45:40,142 --> 00:45:42,102 OK? 609 00:45:47,732 --> 00:45:49,943 Good night! 610 00:46:10,547 --> 00:46:13,717 'Benoit? 611 00:46:13,800 --> 00:46:17,637 'Come to the waterfront for one o'clock. 612 00:46:17,721 --> 00:46:20,098 'All right, see you then. Bye.' 613 00:46:23,727 --> 00:46:25,312 Merde. 614 00:46:25,395 --> 00:46:27,731 'The SDLP is due to meet at Stormont, 615 00:46:27,814 --> 00:46:31,318 'and Gerry Adams has thrown his concerns into the mix. 616 00:46:31,401 --> 00:46:34,654 'Colin Duncan reports: On his way from Belfast this morning, 617 00:46:34,738 --> 00:46:38,784 'Mr Trimble urged the Government to take stock. 618 00:46:38,867 --> 00:46:43,079 'I hope that the Government is, after the debate, 619 00:46:43,163 --> 00:46:47,292 'reflecting what was said, and reflecting in a way which...' 620 00:46:49,836 --> 00:46:51,671 Bunny? 621 00:46:53,131 --> 00:46:55,967 Bunny, Bunny, Bunny, Bunny! 622 00:47:11,817 --> 00:47:14,277 Hasta la vista, Bunny. 623 00:47:15,695 --> 00:47:18,740 No, I cannot conduct without my baton! 624 00:47:18,824 --> 00:47:21,034 I don't know how this happened. 625 00:47:21,118 --> 00:47:25,038 Somebody has stolen it! I want the police! 626 00:47:25,122 --> 00:47:27,791 Why don't you just use your finger? 627 00:47:27,874 --> 00:47:30,252 You...are an idiot! 628 00:47:30,335 --> 00:47:33,880 - Shall we get a new one? - I want my own! 629 00:47:39,052 --> 00:47:41,638 Love isn't a tap you can turn on and off. 630 00:47:41,721 --> 00:47:44,349 It's like a river that starts as rapids, 631 00:47:44,433 --> 00:47:47,644 and ends up meandering its way to the sea. 632 00:47:47,727 --> 00:47:50,188 Sometimes it dries up. 633 00:47:50,272 --> 00:47:52,524 Sometimes it disappears underground. 634 00:47:52,607 --> 00:47:55,652 - All right? - Tick-tock. Like clockwork. 635 00:47:55,735 --> 00:47:59,239 I take back what I said about the Irish. 636 00:47:59,322 --> 00:48:01,324 Sure. Excuse me. 637 00:48:01,408 --> 00:48:04,411 I'm waiting for some personal attention. 638 00:48:04,494 --> 00:48:07,497 - Mr Deacon, we're ready. - Coming. 639 00:48:07,581 --> 00:48:09,791 Rosie, missing you already. 640 00:48:09,875 --> 00:48:14,713 Mrs Boyd to reception. Your packet has arrived. 641 00:48:14,796 --> 00:48:18,383 Mrs Boyd to reception. Thank you. 642 00:48:18,508 --> 00:48:21,261 Won't keep you. 643 00:48:24,473 --> 00:48:28,935 - You like working here? - I used to. 644 00:48:29,019 --> 00:48:32,147 Now I just do it for the money. 645 00:48:32,230 --> 00:48:36,193 That's what I thought about my job. Now I miss it. 646 00:48:36,276 --> 00:48:40,363 Yeah, I'm sure. That's what I wanted to talk to you about. 647 00:48:40,447 --> 00:48:43,283 - The post office? - No. 648 00:48:43,366 --> 00:48:47,287 More about what you were saying about staying here. 649 00:48:47,370 --> 00:48:50,123 - Are you serious? - Completely. 650 00:48:51,917 --> 00:48:54,586 I've burned my bridges behind me. 651 00:48:54,669 --> 00:48:58,173 Maybe it's good I lost my job and Caroline. 652 00:48:58,256 --> 00:49:01,635 - Don't say that. - Maybe I'm very lucky. 653 00:49:01,718 --> 00:49:05,931 It's a chance to start again. I always wanted to play music. 654 00:49:06,014 --> 00:49:09,601 - Yeah? - Now I have the chance to try. 655 00:49:09,684 --> 00:49:12,979 So, you've come all the way from France, 656 00:49:13,063 --> 00:49:14,815 to play music in Belfast? 657 00:49:14,898 --> 00:49:17,150 - At a ceilidh. - Even better. 658 00:49:17,234 --> 00:49:19,236 Fantastic. 659 00:49:19,319 --> 00:49:23,240 There's something Vincent wanted me to talk to you about. 660 00:49:23,323 --> 00:49:25,617 'A staff announcement. 661 00:49:25,700 --> 00:49:29,663 'Would Mrs Boyd return to reception? 662 00:49:29,746 --> 00:49:32,290 -'Now.'[/I] - Now what? 663 00:49:32,374 --> 00:49:36,378 - Right. Don't go away. - No, I'm staying. 664 00:49:44,261 --> 00:49:47,806 - Where have you been? - On my lunch break. 665 00:49:47,889 --> 00:49:50,684 I don't care if it's your lunch break. 666 00:49:50,767 --> 00:49:53,979 On no account do you leave Miss Noolan on her own! 667 00:49:54,062 --> 00:49:56,565 - It's OK... - Deirdre, be quiet! 668 00:49:56,648 --> 00:49:59,443 - You know how busy we are... - I'm fine. 669 00:49:59,526 --> 00:50:02,696 Deirdre! Mrs Boyd, are you listening? 670 00:50:02,779 --> 00:50:05,115 You should stay until I return! 671 00:50:05,198 --> 00:50:09,286 - You're here now. - Get on with your work! 672 00:50:36,438 --> 00:50:40,859 O'Neil's Glaziers. Your pane's our pleasure. Yes, madam? 673 00:50:40,942 --> 00:50:45,322 'Message for Mr Deacon in the conference suite. 674 00:50:45,405 --> 00:50:49,701 'Your prostitute has arrived and is waiting in reception.' 675 00:50:49,785 --> 00:50:53,497 Prostitute for Mr Dickie Deacon. Thank you. 676 00:50:53,580 --> 00:50:57,542 'Message for Mr Zabrinska.' 677 00:50:57,667 --> 00:51:01,338 Your baton has been located up your rectum. 678 00:51:01,421 --> 00:51:05,884 'Baton up your rectum, Mr Zabrinska. 679 00:51:05,967 --> 00:51:09,346 'Message for Mr Ormonde.' 680 00:51:12,599 --> 00:51:16,770 # You take the high road or you take the low road 681 00:51:16,853 --> 00:51:20,440 # But go back to Scotland, Mr Ormonde 682 00:51:20,524 --> 00:51:22,609 # 'Cause I've had enough 683 00:51:22,692 --> 00:51:26,279 # So you can stuff your job up your arse! 684 00:51:26,363 --> 00:51:30,367 # You really are a shite, Mr Ormonde # 685 00:51:33,787 --> 00:51:35,705 Right. 686 00:51:47,175 --> 00:51:49,928 - What's happening? - I don't know. 687 00:51:50,011 --> 00:51:55,016 It feels terrific. Come on! We've got to get out. 688 00:52:02,357 --> 00:52:05,694 Mrs Boyd! Where the hell is she? 689 00:52:22,961 --> 00:52:24,755 Right. 690 00:52:28,884 --> 00:52:31,470 - Very good. Very good. - Smooth. 691 00:52:31,553 --> 00:52:36,475 Whisky gets better as it gets older, unlike people. 692 00:52:36,558 --> 00:52:39,936 When you're young, you think everything's possible. 693 00:52:40,020 --> 00:52:42,564 Now what? You're an antique person? 694 00:52:44,566 --> 00:52:46,318 I don't know. 695 00:52:47,402 --> 00:52:50,947 I don't know... I'm sorry. I'm sorry. 696 00:52:56,119 --> 00:52:58,705 I can take the kids... 697 00:53:00,874 --> 00:53:03,752 - All right? - All right. 698 00:53:03,835 --> 00:53:06,797 Hi, I've come about the window. 699 00:53:06,880 --> 00:53:10,383 It's upstairs. Put the kettle on, Linda. 700 00:53:10,509 --> 00:53:14,179 - Thanks, but I can't stay. - Not for you. 701 00:53:17,808 --> 00:53:21,645 Are you going anywhere nice for holiday? 702 00:53:25,524 --> 00:53:27,442 - Shit! - I'll get it. 703 00:53:27,526 --> 00:53:29,277 Thanks. 704 00:53:33,532 --> 00:53:35,867 Hello? 705 00:53:35,951 --> 00:53:38,245 Yeah, hang on just a minute. 706 00:53:40,455 --> 00:53:41,790 It's for you. 707 00:53:56,680 --> 00:54:00,517 Ha-ha! You're under arrest! 708 00:54:09,901 --> 00:54:12,571 You don't have to say anything, 709 00:54:12,654 --> 00:54:13,822 but anything you do say... 710 00:54:13,947 --> 00:54:16,825 More! More! More! 711 00:54:22,873 --> 00:54:24,916 Are you all right? 712 00:54:25,000 --> 00:54:26,585 Yeah? 713 00:54:27,669 --> 00:54:30,088 Cup of tea? 714 00:54:30,172 --> 00:54:33,049 Good. 715 00:54:33,133 --> 00:54:37,053 Yes! Yes! Yes! Cathy! 716 00:54:37,137 --> 00:54:38,263 Yah! 717 00:54:38,346 --> 00:54:40,265 Yeeees! 718 00:55:16,802 --> 00:55:19,387 ''Dear Rosie, when I read your letter, 719 00:55:19,471 --> 00:55:22,933 ''I felt so close to you. I heard your voice talking. 720 00:55:23,016 --> 00:55:24,684 ''I wanted to answer straight away.'' 721 00:55:44,412 --> 00:55:47,124 Will you take Rosemary to be your wife? 722 00:55:47,207 --> 00:55:51,628 Will you love her, comfort her honour and protect her, 723 00:55:51,711 --> 00:55:53,630 and, forsaking all others, 724 00:55:53,713 --> 00:55:56,633 be faithful to her as long as you both shall live? 725 00:55:56,716 --> 00:55:58,218 I will. 726 00:55:58,301 --> 00:56:01,972 Rosemary, will you take Vincent to be your husband? 727 00:56:02,055 --> 00:56:06,017 Will you love him, comfort him, honour and protect him, 728 00:56:06,101 --> 00:56:08,437 and, forsaking all others, be faithful to him 729 00:56:08,520 --> 00:56:10,355 as long as you both shall live? 730 00:56:10,439 --> 00:56:12,649 I will. 731 00:56:12,732 --> 00:56:15,152 To have and to hold from this day forward. 732 00:56:15,235 --> 00:56:17,446 To have and to hold from this day forward. 733 00:56:17,529 --> 00:56:20,824 - For better, for worse. - For better, for worse. 734 00:56:20,907 --> 00:56:22,826 - For richer, for poorer. - For richer, for poorer. 735 00:56:22,909 --> 00:56:27,330 - In sickness and in health. - In sickness and in health. 736 00:56:47,392 --> 00:56:50,020 You've got to listen to this... 737 00:56:50,103 --> 00:56:52,814 - I'm sorry. - No, no, don't be. 738 00:56:56,193 --> 00:56:58,862 I haven't seen this in ages. 739 00:56:58,987 --> 00:57:02,574 Ladies and gentlemen, they're about to cut the cake! 740 00:57:05,327 --> 00:57:07,245 - Ready? - Ready. 741 00:57:12,209 --> 00:57:16,129 The top layer should be kept for the christening of your child. 742 00:57:21,593 --> 00:57:24,012 It's probably gone mouldy by now. 743 00:57:25,764 --> 00:57:29,684 # Ah-haha-ha-ha 744 00:57:29,768 --> 00:57:34,898 # I know this much is true 745 00:57:34,981 --> 00:57:38,401 # Ah-haha-ha-ha 746 00:57:38,485 --> 00:57:43,532 # I know this much is... 747 00:57:43,615 --> 00:57:45,992 # ..true 748 00:57:49,079 --> 00:57:53,417 # So true, funny how it seems 749 00:57:53,500 --> 00:57:58,964 # Always in time, but never in line for dreams... # 750 00:57:59,047 --> 00:58:02,008 No, Benoit, no. I'm sorry. I'm sorry. 751 00:58:02,092 --> 00:58:04,010 - No, I'm sorry. - No, no. I'm sorry. 752 00:58:04,094 --> 00:58:07,431 You should be sorry... No! 753 00:58:07,514 --> 00:58:11,143 Jesus! Maybe it was a bad idea you coming here. 754 00:58:12,310 --> 00:58:16,565 # I bought a ticket to the world 755 00:58:16,648 --> 00:58:20,861 # But now I've come back again # 756 00:58:20,986 --> 00:58:24,197 You used to come around when you were on duty. 757 00:58:24,281 --> 00:58:27,492 You left your radio on the bedside table. 758 00:58:29,828 --> 00:58:33,039 If I'm in a cab I start thinking about you. 759 00:58:35,250 --> 00:58:39,796 Well, I don't have a radio any more, just a mobile phone. 760 00:58:39,880 --> 00:58:42,799 I wear overalls instead of a uniform, 761 00:58:42,883 --> 00:58:47,512 and I drive a Ford Transit instead of a Land Rover. 762 00:58:47,596 --> 00:58:52,559 I don't care. You have the rest of your equipment. 763 00:58:52,642 --> 00:58:55,854 Cathy, I can't do this. Cathy! 764 00:58:57,105 --> 00:59:00,066 It was all too long ago, Cathy. 765 00:59:09,910 --> 00:59:12,496 Hang on. 766 00:59:14,748 --> 00:59:16,833 O'Neil's Glaziers. Your pane's... 767 00:59:16,917 --> 00:59:20,629 - 'Is Vincent there?' - He's on a job. You dad's here. 768 00:59:20,712 --> 00:59:23,256 I need Vincent. Where is he? 769 00:59:23,340 --> 00:59:26,426 He's doing some job at a hairdresser's. 770 00:59:26,510 --> 00:59:29,429 'When he gets back, I'll get him to...' 771 00:59:33,141 --> 00:59:36,353 - Hello, Cathy Cuts, Linda sp... - 'Is Cathy there?' 772 00:59:36,436 --> 00:59:39,481 She's upstairs with the glazier. Who's calling? 773 00:59:39,564 --> 00:59:41,358 The glazier's wife! 774 00:59:41,441 --> 00:59:43,819 Shit. Hold on, please. 775 00:59:49,324 --> 00:59:50,951 Aow! 776 00:59:51,034 --> 00:59:53,036 - Hello? - 'Is Vincent there?' 777 00:59:53,120 --> 00:59:55,705 - Rosie? - 'Let me speak to my husband.' 778 00:59:55,789 --> 00:59:58,542 Shit. Rosie, look... 779 00:59:58,625 --> 01:00:01,044 You're an asshole, and always have been. 780 01:00:01,128 --> 01:00:03,630 - You stupid fucker! - Rosie... 781 01:00:10,178 --> 01:00:12,472 - Are you OK? - Yeah. 782 01:00:16,435 --> 01:00:19,229 - You're going now? - Yes. 783 01:00:20,564 --> 01:00:24,025 I should have never come. It's time to go. 784 01:00:24,109 --> 01:00:26,736 I thought you wanted to live in Belfast. 785 01:00:26,820 --> 01:00:30,073 No. I just wanted to be with you. 786 01:00:30,157 --> 01:00:34,286 All right. Well, I'm coming with you. 787 01:00:43,253 --> 01:00:47,257 I shouldn't have come here. I shouldn't have left the police. 788 01:00:47,340 --> 01:00:50,635 - You shouldn't have left me. - What was I thinking? 789 01:00:50,719 --> 01:00:52,554 What were you thinking with? 790 01:00:52,637 --> 01:00:56,099 I could have been a detective, an inspector, but no. 791 01:00:56,224 --> 01:00:58,935 What am I? A stupid, stupid fucker. 792 01:00:59,019 --> 01:01:02,314 A grey-haired glazier for Sammy O'Neil and Co. 793 01:01:02,397 --> 01:01:04,149 I'm just a ''Co''. 794 01:01:04,232 --> 01:01:07,068 There's more than two of you there, isn't there? 795 01:01:07,152 --> 01:01:09,196 I'm not even a full ''Co''. Jesus! 796 01:01:09,279 --> 01:01:11,948 - That's two. - What? 797 01:01:11,990 --> 01:01:14,951 Taking the Lord's name in vain and then adultery. 798 01:01:15,035 --> 01:01:17,245 You've broken two commandments in one day. 799 01:01:17,329 --> 01:01:19,748 I'd better go before I commit a third. 800 01:01:19,831 --> 01:01:21,792 What about my window? 801 01:01:21,875 --> 01:01:23,627 Asshole! 802 01:01:33,929 --> 01:01:35,806 Deirdre, is Rosie there? 803 01:01:35,889 --> 01:01:38,475 - 'She's gone. She's quit.' - What? 804 01:01:38,558 --> 01:01:41,895 - 'She's just walked out.' - Shite! 805 01:01:43,146 --> 01:01:46,191 He did it! He finally did it! 806 01:01:46,274 --> 01:01:49,069 - What? - He fucked her. 807 01:01:50,153 --> 01:01:52,906 - Are you sure? - Oh, God! 808 01:01:52,989 --> 01:01:57,244 He didn't go round there to sell her double glazing, did he? 809 01:02:02,499 --> 01:02:05,293 - Where are we going? - No idea. 810 01:02:08,338 --> 01:02:11,091 Listen, do you remember this? 811 01:02:11,174 --> 01:02:14,678 It's one of the nicest birthday presents I've ever received. 812 01:02:14,761 --> 01:02:18,515 Of course I remember this. Benoit's greatest hits. 813 01:02:18,598 --> 01:02:23,770 Please put it on, because I need some music to cheer me up. 814 01:02:25,439 --> 01:02:27,441 # U2: ''With Or Without You'' 815 01:02:27,524 --> 01:02:31,653 # See the stone set in your eyes 816 01:02:31,736 --> 01:02:35,365 # See the thorn twist in your side 817 01:02:35,449 --> 01:02:40,662 # I'll wait for you... # 818 01:02:40,745 --> 01:02:42,706 Brings me back, too. 819 01:02:44,374 --> 01:02:48,420 # Sleight of hand and twist of fate 820 01:02:48,503 --> 01:02:52,507 # On a bed of nails she makes me wait 821 01:02:52,591 --> 01:02:57,429 # And I'll wait without you 822 01:02:58,388 --> 01:03:02,309 # With or without you 823 01:03:03,518 --> 01:03:07,105 # With or without you 824 01:03:09,566 --> 01:03:13,236 # Through the storm we reach the shore 825 01:03:13,320 --> 01:03:17,115 # You give it all but I want more 826 01:03:17,199 --> 01:03:22,287 # And I'm waiting for you 827 01:03:23,371 --> 01:03:27,209 # With or without you 828 01:03:28,001 --> 01:03:32,089 # With or without you, oh-oh 829 01:03:32,172 --> 01:03:35,467 # I can't live 830 01:03:36,468 --> 01:03:40,013 # With or without you... # 831 01:03:40,097 --> 01:03:41,848 Oh! 832 01:03:49,481 --> 01:03:53,235 # And you give yourself away 833 01:03:53,693 --> 01:03:57,489 # And you give yourself away # 834 01:03:57,572 --> 01:03:59,783 Rosie! 835 01:03:59,908 --> 01:04:01,785 Rosie! 836 01:04:02,994 --> 01:04:05,956 Rosie! Rosie! 837 01:04:06,706 --> 01:04:08,458 Rosie. 838 01:04:16,758 --> 01:04:19,678 Shite! 839 01:04:22,389 --> 01:04:24,307 Shit. 840 01:04:24,599 --> 01:04:27,352 Shit. Rosie... 841 01:04:35,318 --> 01:04:37,154 Sammy! 842 01:04:37,654 --> 01:04:40,991 Sammy. Has Rosie phoned? 843 01:04:41,074 --> 01:04:43,201 - Where have you been? - Has Rosie phoned? 844 01:04:43,285 --> 01:04:45,454 Are you interested in this firm? 845 01:04:45,537 --> 01:04:47,873 No! Not now, Sammy. 846 01:04:52,127 --> 01:04:54,087 - Hello? - 'Hiya, bollock brain.' 847 01:04:54,171 --> 01:04:57,299 - Rosie. Where are you? - 'By the sea.' 848 01:04:57,382 --> 01:05:01,261 Well, actually ON the sea! 849 01:05:01,344 --> 01:05:03,847 - I can explain... - 'Benoit likes the car.' 850 01:05:03,930 --> 01:05:09,060 - 'He says it drives well.' - But he can't fucking drive! 851 01:05:09,144 --> 01:05:12,105 He's learning very fast. Oh, God! 852 01:05:12,189 --> 01:05:14,232 Tell him not to worry. 853 01:05:14,316 --> 01:05:17,527 It's OK, Vincent. It's easy. 854 01:05:17,611 --> 01:05:19,905 - You fucker! - Is Rosie OK? 855 01:05:19,988 --> 01:05:22,532 Benoit, listen to me. 856 01:05:22,616 --> 01:05:25,327 'You see the pedal on the right? Ease off it gently.' 857 01:05:25,410 --> 01:05:27,954 - Take your foot off... - Let me talk! 858 01:05:28,038 --> 01:05:30,248 - She's my wife! - She's my daughter! 859 01:05:30,332 --> 01:05:34,461 - He tries to talk me down. - He's good at it. Turn it off. 860 01:05:34,586 --> 01:05:37,881 Rosie? Shit! Now look what you've done! 861 01:05:37,964 --> 01:05:39,883 Vincent, what's happened? 862 01:05:39,966 --> 01:05:43,220 Your daughter is fucking crazy! 863 01:05:43,303 --> 01:05:46,098 And you're the sane one, I suppose? 864 01:05:48,767 --> 01:05:52,813 How many fucking tea breaks do you need? 865 01:05:52,896 --> 01:05:56,483 - Let's go. All right. - Oooh-oh. 866 01:05:56,566 --> 01:05:58,693 # La-la-la... # 867 01:05:58,777 --> 01:06:03,406 A sea waltz! You've invented a new dance. 868 01:06:03,490 --> 01:06:05,575 Oh, no! 869 01:06:35,313 --> 01:06:39,192 Oh, no! Oh! 870 01:06:41,611 --> 01:06:44,406 Woooah! 871 01:06:56,084 --> 01:07:00,172 All right? All right, Vincent? 872 01:07:02,507 --> 01:07:05,552 That fucking Postman Pat put her up to this! 873 01:07:05,635 --> 01:07:08,096 For Christ's sake, Vincent! Catch a grip! 874 01:07:09,806 --> 01:07:13,810 - Did she say where she was? - By the sea or something. 875 01:07:13,894 --> 01:07:16,188 Don't worry. We'll find them. 876 01:07:17,939 --> 01:07:21,693 Go home and take it easy. I'll call when I hear anything. 877 01:07:21,777 --> 01:07:24,654 Just tell me where. Leave the rest to me. 878 01:07:24,738 --> 01:07:27,866 - You're not a copper any more. - Just an asshole. 879 01:07:27,949 --> 01:07:31,036 - We've known that for years. - And a stupid fucker. 880 01:07:31,119 --> 01:07:33,246 Yes, and a twat. 881 01:07:36,917 --> 01:07:41,046 I brought something with us in case we got hungry. 882 01:07:42,339 --> 01:07:45,008 You should keep this. It's traditional. 883 01:07:45,092 --> 01:07:48,762 Yeah... 884 01:07:48,845 --> 01:07:54,309 Mm, it's good, you know. It's matured better than me. 885 01:08:12,452 --> 01:08:13,995 - Ah! - Oh, God, what? 886 01:08:14,079 --> 01:08:16,873 - Ah, the penknife. - I'm sorry. 887 01:08:35,267 --> 01:08:37,185 Rosie... 888 01:08:38,353 --> 01:08:39,521 Rosie. 889 01:08:39,604 --> 01:08:42,858 - 'The number is unavailable.' - Fuck it! 890 01:08:53,160 --> 01:08:56,163 ''Dear Mr and Mrs Boyd, we are pleased to inform you - 891 01:08:56,246 --> 01:08:58,540 ''Rosemary is pregnant.'' 892 01:09:00,584 --> 01:09:02,085 Oh! 893 01:09:06,715 --> 01:09:10,427 Oh, God! Oh! 894 01:09:10,510 --> 01:09:12,262 No! 895 01:09:18,518 --> 01:09:21,188 What are you looking at? 896 01:09:31,406 --> 01:09:33,825 ''Dear Benoit... 897 01:09:33,909 --> 01:09:36,369 ''It is cold, wet and miserable here, 898 01:09:36,453 --> 01:09:40,081 ''and your letters are the only thing I look forward to. 899 01:09:40,165 --> 01:09:43,001 ''You're so funny, intelligent and interesting. 900 01:09:43,085 --> 01:09:46,630 ''Why aren't there any boys like you in Ireland? 901 01:09:46,713 --> 01:09:51,510 ''Jusqu'a ce jour fatale, ma vie n'est que banale. Love, Rosie.'' 902 01:10:03,563 --> 01:10:07,025 - It's beautiful here. - It's freezing. 903 01:10:10,987 --> 01:10:14,282 - Here. - Oh, thanks. 904 01:10:14,366 --> 01:10:17,869 It's the only jumper I've ever knitted. 905 01:10:17,953 --> 01:10:21,915 I haven't even done one for Vincent. 906 01:10:21,998 --> 01:10:25,252 - You think it means something? - Yeah. 907 01:10:25,335 --> 01:10:28,213 He's got more taste than I thought. 908 01:10:33,009 --> 01:10:35,178 I love you. 909 01:10:41,393 --> 01:10:44,229 I said, I love you. 910 01:10:44,312 --> 01:10:46,731 I... 911 01:10:46,815 --> 01:10:49,943 - ..said... - No, I heard you. 912 01:10:54,406 --> 01:10:58,201 I thought you were going to make me a cup of tea. 913 01:11:21,558 --> 01:11:26,188 - Rosie? Rosie? - 'It's Neil. Has she called?' 914 01:11:28,857 --> 01:11:32,110 - No. - 'Look, we'll find her.' 915 01:11:32,194 --> 01:11:34,196 She loved him before she loved me. 916 01:11:34,279 --> 01:11:37,699 - 'What?' - It's here in black and white. 917 01:11:37,783 --> 01:11:42,037 She hasn't said these things to me in a long time. 918 01:11:42,120 --> 01:11:43,580 'Vincent, come on.' 919 01:11:43,663 --> 01:11:48,585 - He wants to take her away. - 'Have you been drinking?' 920 01:11:48,668 --> 01:11:51,505 - She's going to have his baby. - 'Look, listen to me.' 921 01:11:51,588 --> 01:11:54,633 'Go and make some coffee and sober up. We'll find her. 922 01:11:54,716 --> 01:11:58,887 'I swear to God we'll find her. Have I ever let you down, mate? 923 01:11:58,970 --> 01:12:01,807 'Vincent? Vincent, mate? 924 01:12:01,890 --> 01:12:04,518 'Vincent, are you there? Vincent! 925 01:12:04,601 --> 01:12:06,770 'Vincent, mate? Vincent?' 926 01:12:27,541 --> 01:12:32,379 - Do you want to talk? - I can't. I mean, I... 927 01:12:34,714 --> 01:12:38,635 I don't know what to say, don't know how to say it. 928 01:12:45,350 --> 01:12:47,394 - So write to me. - What? 929 01:12:47,477 --> 01:12:49,187 Like we used to. 930 01:13:15,297 --> 01:13:18,425 ''You say in your letter that you met a man called Vincent, 931 01:13:18,508 --> 01:13:22,596 ''but he's going out with your friend Cathy. I'm sorry. 932 01:13:22,679 --> 01:13:26,850 ''It's difficult, but I'm sure you'll all be best friends soon. 933 01:13:26,933 --> 01:13:30,604 ''I have also met someone wonderful. Her name is Caroline. 934 01:13:30,687 --> 01:13:33,774 ''She's the most beautiful woman I have ever met - 935 01:13:33,857 --> 01:13:35,901 ''kind, gentle, giving. 936 01:13:35,984 --> 01:13:39,112 ''I can talk to her about everything. 937 01:13:39,196 --> 01:13:41,656 ''I'm deeply in love with her.'' 938 01:13:41,782 --> 01:13:44,367 The last letter you sent me. 939 01:13:44,451 --> 01:13:47,078 Broke my heart. 940 01:13:50,916 --> 01:13:54,211 Now aren't you going to break mine? 941 01:13:54,294 --> 01:13:57,255 I think you should read this. 942 01:14:06,223 --> 01:14:08,475 I'm sorry, I... 943 01:14:27,452 --> 01:14:29,663 OK... 944 01:14:29,788 --> 01:14:32,707 I'll take these to the car. 945 01:15:27,387 --> 01:15:30,640 You're under arrest. Driving without a licence. 946 01:15:30,724 --> 01:15:32,976 You have the right to remain silent. 947 01:15:33,059 --> 01:15:36,354 You don't have the right to eat my food, 948 01:15:36,438 --> 01:15:39,149 sleep in my house and fuck my wife! 949 01:15:39,232 --> 01:15:40,192 Rosie! 950 01:15:40,442 --> 01:15:43,403 Rosie! Rosie! 951 01:15:46,948 --> 01:15:49,117 Stop it! Stop, you... 952 01:15:49,201 --> 01:15:51,578 Stop or I'll shoot! 953 01:15:51,703 --> 01:15:55,373 - Rosie! - Come here, you motherfucker! 954 01:15:55,457 --> 01:15:57,375 I'll cut your bollocks off! 955 01:15:57,459 --> 01:16:01,797 Vincent! Vincent! 956 01:16:01,880 --> 01:16:03,507 Vincent. 957 01:16:04,633 --> 01:16:05,759 Vincent! 958 01:16:11,973 --> 01:16:14,101 Vincent! 959 01:16:14,184 --> 01:16:16,645 Fuck. Fucking, fucking, fuck! 960 01:16:49,928 --> 01:16:53,890 - I love her, Benoit. - So do I. 961 01:16:53,974 --> 01:16:56,351 But she's MY WIFE! 962 01:16:56,435 --> 01:16:59,396 You fucked her, didn't you? 963 01:16:59,479 --> 01:17:02,399 - Didn't you? You fucked her! - No! No! 964 01:17:02,482 --> 01:17:04,443 Didn't you fuck her? 965 01:17:04,526 --> 01:17:07,195 Is it yours? Eh? 966 01:17:07,279 --> 01:17:09,448 Well, is it yours, you fucker? 967 01:17:26,214 --> 01:17:29,676 Benoit! Benoit! Are you OK? Are you OK? 968 01:17:29,760 --> 01:17:33,430 - I'm OK. - Are you sure? 969 01:17:38,560 --> 01:17:40,896 Vincent... Vincent! 970 01:17:59,414 --> 01:18:01,374 Are you OK? 971 01:18:04,669 --> 01:18:06,296 You slept with him. 972 01:18:08,840 --> 01:18:10,717 You slept with Cathy. 973 01:18:12,552 --> 01:18:15,722 - Do you love him? - No. 974 01:18:18,100 --> 01:18:20,018 Do you want to have a baby with him? 975 01:18:20,102 --> 01:18:22,687 What? No. 976 01:18:22,771 --> 01:18:27,067 No. I think... you'd better read this. 977 01:18:34,950 --> 01:18:38,745 ''Dear Benoit, you are the first person I fell in love with, 978 01:18:38,829 --> 01:18:42,582 ''and I'd never met you. Maybe because you listened so well. 979 01:18:42,707 --> 01:18:45,836 ''That was years ago. Loving someone you've lived with 980 01:18:45,919 --> 01:18:48,797 ''and loving someone you've never met are different things. 981 01:18:48,880 --> 01:18:50,632 ''I love Vincent. 982 01:18:50,715 --> 01:18:53,969 ''Running away from him is like running away from myself. 983 01:18:54,052 --> 01:18:57,889 ''I hope you can understand. Love, Rosie.'' 984 01:19:05,939 --> 01:19:08,483 I think you'd better read this. 985 01:19:14,739 --> 01:19:16,366 Fuck! 986 01:19:17,451 --> 01:19:18,952 Fuck... 987 01:19:20,036 --> 01:19:22,247 Ooh! 988 01:19:22,330 --> 01:19:24,916 Vincent, we did it. We did it. 989 01:19:28,336 --> 01:19:32,966 We did it... Vincent, we did it! We're pregnant! 990 01:19:33,049 --> 01:19:35,343 Fucking hell, Vincent! Fucking hell! 991 01:19:35,469 --> 01:19:38,388 - God, I love you! I love you. - Good. 992 01:19:47,689 --> 01:19:49,649 Vincent Junior. 993 01:19:55,822 --> 01:19:58,658 Nine months later, our baby Harry was born. 994 01:19:58,742 --> 01:20:00,660 Vincent cried, I cried. 995 01:20:00,744 --> 01:20:03,079 The baby cried. There were a lot of tears. 996 01:20:03,163 --> 01:20:05,624 It's a wonder we didn't drown him. 997 01:20:07,751 --> 01:20:11,296 He's a good boy, he's a good boy. 998 01:20:11,379 --> 01:20:14,758 Oh, don't cry on me. Don't cry on me. 999 01:20:14,841 --> 01:20:19,179 - Don't cry on me. - Oh, sweetheart. 1000 01:20:19,262 --> 01:20:21,973 He takes after you, Vincent. He's an ugly bugger. 1001 01:20:22,057 --> 01:20:25,185 No, he's gorgeous, but he's as heavy. 1002 01:20:25,268 --> 01:20:28,063 I know, I know. 1003 01:20:28,146 --> 01:20:31,483 Nine pounds, four ounces. 14 hours of agony. 1004 01:20:31,566 --> 01:20:34,861 - You must have been exhausted. - I was. 1005 01:20:34,945 --> 01:20:38,615 Rosie! For you. It's Beni. 1006 01:20:38,698 --> 01:20:40,909 All right. Here. 1007 01:20:40,992 --> 01:20:42,994 Oh, no, no, no. 1008 01:20:43,078 --> 01:20:44,955 - Come on. - Go to your daddy. 1009 01:20:45,038 --> 01:20:47,916 - Go to Beni. - I will! 1010 01:20:47,999 --> 01:20:50,001 Support his back. 1011 01:20:50,085 --> 01:20:52,712 - He will cry. - He won't. 1012 01:20:52,796 --> 01:20:55,590 He loves his Auntie Lillian, don't you? 1013 01:20:55,674 --> 01:20:57,634 Come on, chicken. 1014 01:20:57,717 --> 01:21:01,388 - Is everything all right, son? - Everything's fine. 1015 01:21:01,471 --> 01:21:04,307 - Has he pooed? - I don't know. 1016 01:21:04,391 --> 01:21:06,393 I'm calling to say happy christening. 1017 01:21:06,476 --> 01:21:08,895 Oh, thank you. 1018 01:21:08,979 --> 01:21:12,441 - How is he, little Harry? - He is great. 1019 01:21:12,524 --> 01:21:15,777 He's sleeping, drinking and shitting. 1020 01:21:15,861 --> 01:21:18,029 Not a bad life, eh? 1021 01:21:18,113 --> 01:21:23,452 - Er, did you get the photies? - Yes, thank you. 1022 01:21:23,535 --> 01:21:26,580 - He's a handsome boy. - Oh, do you think? 1023 01:21:26,663 --> 01:21:31,376 - His ears aren't too big? - No... 1024 01:21:31,460 --> 01:21:33,962 Um, I'm happy for you. 1025 01:21:34,045 --> 01:21:36,089 Thank you. 1026 01:21:36,173 --> 01:21:40,385 - Give my wishes to Vincent. - I will. He'll be pleased. 1027 01:21:40,469 --> 01:21:43,722 Come and help yourselves to puddings now. Come on! 1028 01:21:43,805 --> 01:21:46,933 Help yourselves to puddings! Good lad. 1029 01:21:47,017 --> 01:21:51,271 - It's gorgeous, Irene. - You've come off your diet? 1030 01:21:56,651 --> 01:21:58,862 Just phoning for the christening. 1031 01:21:58,945 --> 01:22:02,949 - Is he all right? - Fine. He sends his wishes. 1032 01:22:03,033 --> 01:22:05,076 Let's have a photie, a group photie. 1033 01:22:05,160 --> 01:22:08,747 In front of the presents. Rosie, Vincent, in the middle! 1034 01:22:08,830 --> 01:22:11,583 Come on, Andrew. Sarah, get over there. 1035 01:22:11,708 --> 01:22:13,627 Lillian! Terry! Come on. 1036 01:22:13,710 --> 01:22:17,839 My lovely grandchildren, youse are going to be in there. 1037 01:22:17,923 --> 01:22:20,425 Come on, you're not at a funeral. 1038 01:22:20,509 --> 01:22:23,136 Give us a smile, for God's sake! 1039 01:22:24,513 --> 01:22:27,057 Oh, Vincent's got a bogey! 1040 01:22:27,140 --> 01:22:29,601 - Say cheese! - Cheese! 1041 01:26:23,960 --> 01:26:28,882 Captions by European Captioning Institute 1042 01:26:28,131 --> 01:26:32,302 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 77699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.