Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:22,500
Tre anni fa, la nostra agenzia è stata
contattata per girare un documentario,
2
00:00:22,770 --> 00:00:26,080
su una comunità di vampiri, del Belgio.
3
00:00:26,990 --> 00:00:31,170
Incuriositi da questa richiesta bizzarra,
abbiamo inviato una troupe.
4
00:00:36,010 --> 00:00:38,981
Buonanotte. Entrate.
5
00:00:41,550 --> 00:00:43,627
Hey! Merda!
6
00:00:44,520 --> 00:00:48,032
- Ehi, aspetta! Cosa sta succedendo?
- Cazzo!
7
00:00:52,830 --> 00:00:55,938
Fu un fallimento.
8
00:00:58,170 --> 00:01:03,151
Dopo diversi mesi di silenzio,
siamo stati invitati a fare un altro tentativo.
9
00:01:03,300 --> 00:01:07,224
Abbiamo inviato una nuova troupe.
10
00:01:09,070 --> 00:01:11,076
D'accordo! Andiamo!
11
00:01:11,270 --> 00:01:14,422
Non avete idea.
So che siete entusiasti di conoscere i nostri figli!
12
00:01:14,800 --> 00:01:16,888
Ci comporteremo bene, promesso.
13
00:01:18,380 --> 00:01:21,595
Padre nostro che sei nei cieli,
14
00:01:21,850 --> 00:01:25,881
sia santificato il tuo nome,
Venga il tuo regno ...
15
00:01:27,570 --> 00:01:31,064
L'equipe non è più tornata.
- Sia fatta la tua volontà ...
16
00:01:32,270 --> 00:01:34,275
Non resisto.
17
00:01:37,380 --> 00:01:42,379
Abbiamo trascorso gli ultimi due anni,
cercando di negoziare l'invio di un altra troupe,
18
00:01:42,450 --> 00:01:45,006
in condizioni di completa sicurezza.
19
00:01:45,390 --> 00:01:50,008
Questo nuovo documentario è dedicato a:
Jean, Helene, Jose, Clarisse
20
00:01:50,100 --> 00:01:52,686
e al braccio di Jerome.
21
00:01:53,350 --> 00:01:57,397
Hanno dato la loro vita
per realizzare questo film.
22
00:02:08,650 --> 00:02:12,564
- Sono qui con la troupe...
- Buona notte. Vi aspettavo.
23
00:02:12,700 --> 00:02:15,911
Come concordato. Giusto ...
24
00:02:16,400 --> 00:02:19,342
Beh, entrate, non state fuori.
Accomodatevi.
25
00:02:20,190 --> 00:02:23,881
Non siamo abituati ad avere ospiti umani...
Non come voi si intende.
26
00:02:24,000 --> 00:02:26,187
Questa è la cucina,
dove mangiamo.
27
00:02:26,870 --> 00:02:29,157
E' una cucina perfettamente tradizionale.
28
00:02:29,270 --> 00:02:32,283
Niente di insolito ... Seguimi.
Andiamo al soggiorno.
29
00:02:32,390 --> 00:02:34,183
Il frigo.
30
00:02:34,620 --> 00:02:36,265
La Carne .
31
00:02:36,200 --> 00:02:39,950
Si prende cura dell' amministrazione,
cose di cui non capiamo niente.
32
00:02:40,060 --> 00:02:43,193
E Ronald, il pagliaccio,
che ha vissuto in questa casa.
33
00:02:43,290 --> 00:02:45,587
- E' ancora con noi.
- Che cos'è? La nuova consegna?
34
00:02:45,760 --> 00:02:47,836
Samson!
35
00:02:48,040 --> 00:02:51,304
- Questa è la troupe del film. Calmati.
- E' davvero necessario?
36
00:02:51,510 --> 00:02:54,557
Va tutto bene, Bertha.
Mio figlio, Samson. Mia moglie, Bertha.
37
00:02:54,680 --> 00:02:55,924
Torna a giocare.
38
00:02:56,000 --> 00:02:58,666
- Papà!
- E Grace, la mia bellissima figliola.
39
00:02:58,800 --> 00:03:02,009
Continuo a limare i denti,
ma continuano a crescere di nuovo! Sempre!
40
00:03:02,190 --> 00:03:04,258
Grace, siamo vampiri.
41
00:03:04,470 --> 00:03:06,470
Siete umani?
42
00:03:15,650 --> 00:03:18,756
I nostri vicini .
Vivono in cantina.
43
00:03:20,350 --> 00:03:23,099
Bene.
Vi segnalo un paio di cose .
44
00:03:23,170 --> 00:03:26,198
La prossima volta che venite,
vi prego, evitate di usare profumi.
45
00:03:26,300 --> 00:03:29,291
Odiamo l'odore.
Inoltre, cercate di non avere tagli o contusioni.
46
00:03:29,340 --> 00:03:32,909
Rendono Samson
particolarmente aggressivo in questi giorni.
47
00:03:33,200 --> 00:03:37,326
Grace, ho bisogno di parlarti.
Andiamo al piano di sopra. Dai.
48
00:03:40,700 --> 00:03:42,730
Seguitemi per favore.
49
00:03:43,350 --> 00:03:46,020
Il mio nome è George Saint-Germain.
50
00:03:46,140 --> 00:03:49,826
Ho una moglie fantastica di nome Bertha,
e due figli.
51
00:03:49,920 --> 00:03:52,910
Samson,
che è ancora più sensibile di me.
52
00:03:53,050 --> 00:03:56,186
E' una palla enorme di nervi.
53
00:03:56,250 --> 00:04:01,058
E Grace ...
Grace, che vuole essere come te!
54
00:04:09,670 --> 00:04:12,312
- E' nervosa, vero?
- Non tagliare .
55
00:04:12,400 --> 00:04:14,574
Si può rimettere, Sarah,
basta rimetterlo.
56
00:04:14,700 --> 00:04:16,749
Vieni, Sarah.
57
00:04:22,070 --> 00:04:26,164
- No!
- Non possiamo andare avanti.
58
00:04:30,330 --> 00:04:32,072
Il suo nome è Sarah?
59
00:04:32,620 --> 00:04:34,484
Sarah ...
60
00:04:43,820 --> 00:04:47,062
- No, ... Non possiamo andare avanti.
- Non possiamo andare avanti in questo modo, no .
61
00:04:47,920 --> 00:04:51,766
Va bene. Va bene. Scusa.
62
00:04:51,900 --> 00:04:54,291
- Mi dispiace.
- Chi è quella ragazza dietro di voi?
63
00:04:54,340 --> 00:04:58,541
Puoi dirci di lei? Parlaci
della ragazza che chiamate Carne.
64
00:04:58,810 --> 00:05:01,188
Giusto ... Carne.
65
00:05:01,470 --> 00:05:03,254
Te lo dico io .
66
00:05:03,380 --> 00:05:06,380
La carne, in frigo .
E' meravigliosa ...
67
00:05:07,090 --> 00:05:10,592
Noi gli diamo da mangiare. Un sacco!
68
00:05:11,500 --> 00:05:15,891
Stufato di manzo .
Mangia il suo stufato di manzo .
69
00:05:16,420 --> 00:05:19,394
Poi prendiamo fuori dal frigo.
70
00:05:19,530 --> 00:05:22,543
Vincent, è ... delizioso!
71
00:05:22,700 --> 00:05:25,774
Così, in occasioni speciali,
prendiamo fuori,
72
00:05:26,050 --> 00:05:28,675
e ... E' delizioso.
73
00:05:29,420 --> 00:05:31,425
Sangue caldo ogni notte.
74
00:05:31,970 --> 00:05:32,889
Colazione .
75
00:05:38,670 --> 00:05:40,883
Che cosa facevi prima?
76
00:05:41,990 --> 00:05:44,805
Ero una prostituta.
77
00:05:46,250 --> 00:05:49,093
Questo è normale, davvero.
78
00:05:49,460 --> 00:05:53,051
Tutte le famiglie hanno la loro Carne.
79
00:05:53,440 --> 00:05:56,521
Tutte le famiglie di vampiri
hanno qualcuno come te ...
80
00:05:56,840 --> 00:05:59,076
che mangiano, in parte.
81
00:05:59,200 --> 00:06:02,513
Perché?
Ti sembra particolarmente buono?
82
00:06:02,640 --> 00:06:06,170
Mi pare proprio di sì. Sono carne di lusso.
83
00:06:20,780 --> 00:06:23,671
Buona notte, signora Bertha.
84
00:06:35,710 --> 00:06:37,932
Buona notte, signor George.
85
00:06:38,760 --> 00:06:41,895
Sig. George!
86
00:06:45,520 --> 00:06:48,141
Non posso berlo, è troppo caldo.
87
00:06:58,760 --> 00:07:00,087
Samson!
88
00:07:07,920 --> 00:07:09,731
Grace!
89
00:07:11,600 --> 00:07:16,042
- Lei è una brutta ragazza, George.
- Buona notte.
90
00:07:22,780 --> 00:07:26,827
- Che diavolo ci fai con quella roba?
- Mi metto l'abbronzante.
91
00:07:29,500 --> 00:07:32,041
Stanno bene così i capelli?
92
00:07:33,000 --> 00:07:34,976
No.
93
00:07:37,660 --> 00:07:39,782
Stronzo.
94
00:07:40,620 --> 00:07:43,763
La luce, maledizione!
95
00:07:46,600 --> 00:07:52,001
Bene, qui,
siamo nella stanza dove dormiamo.
96
00:07:52,600 --> 00:07:57,007
Il rapporto con i miei genitori
è piuttosto brutto in questo momento.
97
00:08:01,590 --> 00:08:05,044
Credo davvero che mia madre mi odi.
98
00:08:05,300 --> 00:08:08,309
Non so perché,
ma lei davvero non mi ama.
99
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
Bertha e io non siamo molto autorevoli.
100
00:08:11,570 --> 00:08:15,511
In realtà, non mi interessa
se lei veste sempre in rosa.
101
00:08:15,630 --> 00:08:17,570
La trovo divertente.
102
00:08:18,580 --> 00:08:22,042
Lei è una brutta ragazza e poi.
103
00:08:22,840 --> 00:08:27,803
Si veste di rosa!
104
00:08:27,960 --> 00:08:32,690
E' solo una cosa adolescenziale.
Passerà. Vuole diventare umana!
105
00:08:44,300 --> 00:08:46,305
Che cosa stai facendo, Grace?
106
00:08:46,400 --> 00:08:51,019
Samson, ti prego, sganciami,
invece di restare lì a bocca aperta?
107
00:08:51,500 --> 00:08:53,581
Samson!
108
00:08:56,450 --> 00:08:59,485
Samson! Imbecille!
109
00:09:01,670 --> 00:09:02,760
OK ...
110
00:09:03,100 --> 00:09:06,476
Non so perché lo faccio .
111
00:09:06,570 --> 00:09:09,290
Ma penso che mi piacerebbe morire.
112
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Voglio dire, come te.
113
00:09:12,200 --> 00:09:16,309
Tutto questo è davvero noioso,
sai. Non abbiamo limiti, niente.
114
00:09:16,400 --> 00:09:21,091
Voi umani fate ogni genere di cose
perché sapete che c'è la morte alla fine del cammino.
115
00:09:21,150 --> 00:09:24,848
Voglio dire, questa vita è mortalmente noiosa.
116
00:09:31,180 --> 00:09:33,091
Grace!
117
00:09:34,480 --> 00:09:35,720
Cazzo!
118
00:09:41,800 --> 00:09:43,580
Sì, entrate.
119
00:09:45,000 --> 00:09:47,662
- Buona notte. Buona notte.
- Buona notte.
120
00:09:47,770 --> 00:09:51,001
- Entrate, entrate.
- Grazie.
121
00:09:51,700 --> 00:09:54,537
Attenzione, le scale sono ripide.
122
00:10:03,800 --> 00:10:05,754
Benvenuti!
123
00:10:06,950 --> 00:10:10,989
Eccoci ...
Questo è mio marito, Bienvenu.
124
00:10:11,090 --> 00:10:14,622
Il mio nome è Elisabeth Nabowski.
125
00:10:14,720 --> 00:10:20,511
Sono nata nel 1860
e sono diventata un vampiro nel 1885
126
00:10:20,600 --> 00:10:25,252
a Lione, dal conte Josef Nabowski,
127
00:10:26,990 --> 00:10:28,892
mio padre.
128
00:10:28,990 --> 00:10:34,598
Ero un modesto stagista
in un laboratorio di Lione.
129
00:10:34,990 --> 00:10:40,838
Consegnavo i campioni di sangue
di Louis Pasteur
130
00:10:41,010 --> 00:10:42,850
per i suoi esperimenti.
131
00:10:42,950 --> 00:10:48,400
Ed è lì che ho conosciuto mia moglie,
e madre ...
132
00:10:48,600 --> 00:10:50,057
Elisabeth.
133
00:10:50,390 --> 00:10:53,992
Viviamo qui da qualche anno.
134
00:10:55,600 --> 00:10:59,102
E, beh,
ci siamo stabiliti il meglio possibile.
135
00:10:59,300 --> 00:11:02,008
Teniamo piccole cose delle nostre vittime,
136
00:11:02,110 --> 00:11:06,109
perché siamo abbastanza sentimentali.
137
00:11:06,350 --> 00:11:08,442
Non è così, Bienvenu?
138
00:11:08,540 --> 00:11:12,572
Ecco un piccolo ricordo
del primo bambino .
139
00:11:13,000 --> 00:11:15,601
Il mio primo bambino, la mia prima vittima .
140
00:11:15,840 --> 00:11:19,348
Un bavaglino. Non è carino?
141
00:11:22,730 --> 00:11:25,084
Che cosa ho qui?
142
00:11:30,440 --> 00:11:34,070
Questo è dalla mia prima vergine,
la prima notte di nozze.
143
00:11:34,510 --> 00:11:37,522
Io vengo dalla famiglia Nabowski,
144
00:11:37,620 --> 00:11:41,930
da una lunga stirpe di vampiri ungheresi,
come non se ne vedono più.
145
00:11:42,030 --> 00:11:46,580
Sono conosciuti per scegliere
le loro vittime con grande cura,
146
00:11:46,680 --> 00:11:52,022
secondo la loro carnagione,
l'elasticità della pelle ...
147
00:11:52,550 --> 00:11:56,675
Ho imparato a mordere
nella più pura tradizione.
148
00:11:56,800 --> 00:11:59,884
Un piccolo molare .
che bel ricordo.
149
00:12:02,380 --> 00:12:04,469
Bei ricordi ...
150
00:12:04,800 --> 00:12:08,321
Ci piacerebbe tenere più oggetti .
151
00:12:10,650 --> 00:12:13,105
Ci piacerebbe tenere più ricordi
ma ...
152
00:12:13,920 --> 00:12:16,241
Giusto, siamo un pò stretti per lo spazio.
153
00:12:16,700 --> 00:12:19,909
Manteniamo le cose,
ma ci piacerebbe avere più stanze.
154
00:12:35,200 --> 00:12:39,748
Ma ... siamo felici che siate qui.
155
00:12:41,000 --> 00:12:45,110
Siamo molto rispettosi
dei nostri vicini. Sono ...
156
00:12:45,490 --> 00:12:48,844
Beh, non c'è nessun problema,
ma loro non ci rispettano.
157
00:12:51,640 --> 00:12:54,616
Siamo rinchiusi in cantina,
ormai da anni.
158
00:12:54,780 --> 00:12:57,317
E' giunto il momento di arrivare a vivere al piano di sopra.
159
00:12:57,500 --> 00:13:00,999
Perché al piano di sopra ...
Non so se hai visto .
160
00:13:01,300 --> 00:13:04,261
E' terribile quello che succede lassù.
161
00:13:04,860 --> 00:13:07,864
Non ci sono confini, senza regole,
nulla.
162
00:13:07,990 --> 00:13:13,466
Persone corrette e ben educate come noi
intrappolate in cantina come selvaggi.
163
00:13:13,740 --> 00:13:17,091
Pensi che sia normale, Elisabeth?
Che dobbiamo dormire in questo modo?
164
00:13:17,650 --> 00:13:20,177
Ti piace? E' normale?
Guarda questo! Guarda!
165
00:13:20,470 --> 00:13:25,089
Questo è ciò a cui siamo ridotti. Guarda!
166
00:13:25,530 --> 00:13:29,426
Ecco! Dormire in piedi, vero?
Puoi dormire bene in questo modo?
167
00:13:29,510 --> 00:13:32,584
Dillo, Elisabeth .
Dillo quanto bene si dorme!
168
00:13:32,800 --> 00:13:36,070
Beh, sì ... E' difficile.
169
00:13:36,500 --> 00:13:39,321
Sì, è diventato molto difficile.
170
00:13:44,400 --> 00:13:46,724
E' troppo piccolo qui.
171
00:13:53,000 --> 00:13:56,006
George, che cosa stai aspettando?
172
00:13:56,240 --> 00:13:59,793
Sto aspettando la consegna.
Sono quasi le 10:00.
173
00:13:59,860 --> 00:14:03,008
Rimani lì. Vedrai ...
vedrai i Diritti umani in azione.
174
00:14:03,150 --> 00:14:05,010
Eccoli!
175
00:14:07,700 --> 00:14:10,082
- Buona sera.
- Buona notte.
176
00:14:10,300 --> 00:14:13,300
Ecco, le ho portato la sua salsiccia.
177
00:14:14,390 --> 00:14:17,398
Ascolta, questi clandestini,
sono sempre neri?
178
00:14:17,490 --> 00:14:20,590
Beh, sono tutti neri.
Che cosa ci vuoi ...?
179
00:14:20,800 --> 00:14:22,809
Perché mi hai portato qui?
180
00:14:22,900 --> 00:14:24,914
Non si preoccupi. Siamo qui per aiutarvi.
181
00:14:25,010 --> 00:14:28,285
- Lei capisce quello che dice?
- Certo.
182
00:14:28,380 --> 00:14:32,009
- In ogni caso, grazie. Ci vediamo la prossima settimana.
- Bene, ci vediamo alla prossima.
183
00:14:32,080 --> 00:14:33,844
Entra!
184
00:14:36,550 --> 00:14:39,102
- Buona notte.
- Buona notte.
185
00:14:41,940 --> 00:14:44,470
Il Belgio è un grande paese.
186
00:14:44,600 --> 00:14:46,690
Bene, andiamo.
187
00:14:57,730 --> 00:14:59,991
Stai lì.
188
00:15:12,100 --> 00:15:14,844
Ecco qui, starai bene.
189
00:15:19,810 --> 00:15:21,831
Tutto è facile qui.
190
00:15:22,020 --> 00:15:25,870
E' speciale, vero?
Ma davvero grande!
191
00:15:26,010 --> 00:15:28,955
Questo è il paese della cuccagna.
Tutto è possibile.
192
00:15:29,360 --> 00:15:33,006
La criminalità organizzata, il terrorismo ... Abbiamo
clandestini consegnati alla nostra porta.
193
00:15:33,300 --> 00:15:39,294
E noi li mettiamo nella gabbia,
al piano di sopra. La gabbia.
194
00:15:39,780 --> 00:15:42,644
L'hai vista?
195
00:15:43,210 --> 00:15:46,108
La gabbia, al piano di sopra.
196
00:15:46,280 --> 00:15:50,160
Si può mettere un sacco di carne nella gabbia.
197
00:16:09,410 --> 00:16:11,613
Accidenti, David, guarda laggiù.
198
00:16:12,430 --> 00:16:15,045
Dall'altra parte.
199
00:16:17,980 --> 00:16:19,710
Andiamo via di qui!
200
00:16:20,780 --> 00:16:22,832
- Aspetta! Filmiamo questo!
- Scusa.
201
00:16:23,100 --> 00:16:25,945
- Non dovremo essere qui!
- Sta' zitto! Accidenti, Vince ...
202
00:16:26,070 --> 00:16:29,978
Per noi vampiri, gli esseri umani
sono animali poco sofisticati.
203
00:16:30,150 --> 00:16:34,788
Sai, noi adempiamo
un servizio sociale in Belgio.
204
00:16:35,490 --> 00:16:39,424
Certe persone ci incoraggiano ad agire
205
00:16:39,890 --> 00:16:44,054
a fare pulizia
di indesiderabili.
206
00:16:45,420 --> 00:16:48,005
La polizia ...
La polizia ci porta il cibo.
207
00:16:48,170 --> 00:16:50,287
Non è fantastico?
208
00:16:50,370 --> 00:16:52,966
Al momento stiamo avendo
un'ondata di neri del Mali.
209
00:16:53,160 --> 00:16:57,474
Tutti giovani,
tra 20 e 30 anni. Deliziosi.
210
00:16:57,710 --> 00:17:01,640
Siamo in grado di raccogliere ...
Ci sono neri, ci sono bambini.
211
00:17:01,740 --> 00:17:03,771
Abbiamo due bambini al momento.
212
00:17:03,930 --> 00:17:06,082
Non starò a dirvi i nomi
213
00:17:06,160 --> 00:17:08,697
ma ... certo, ogni Lunedi,
viene qualcuno
214
00:17:08,800 --> 00:17:11,899
e raccoglie i cadaveri
che sono là fuori.
215
00:17:11,990 --> 00:17:13,977
Hai tutto in Belgio.
216
00:17:14,100 --> 00:17:18,148
Così i vampiri qui sono contenti!
217
00:17:18,610 --> 00:17:23,613
Il Belgio è un paese meraviglioso!
E' così piatto, con queste persone grigie!
218
00:17:24,080 --> 00:17:28,368
Questa è una canzone, non è vero!
Ascoltiamo molta musica, sai.
219
00:18:18,010 --> 00:18:19,486
Bienvenu!
220
00:18:19,700 --> 00:18:22,021
- Dormi?
- No.
221
00:18:22,570 --> 00:18:24,712
- C'è qualcuno qui.
- Non c'è nessuno.
222
00:18:24,890 --> 00:18:26,984
Sento delle voci.
223
00:18:27,980 --> 00:18:31,484
Sei impazzito? Sono le 2:30!
224
00:18:31,800 --> 00:18:33,977
Come sei diventata vampira?
225
00:18:36,900 --> 00:18:38,904
In pratica..
226
00:18:39,200 --> 00:18:44,871
E' stato nel 1907, un Venerdì .
227
00:18:45,000 --> 00:18:49,209
e! ero triste.
Mi sanguinava il naso .
228
00:18:50,000 --> 00:18:52,480
Perché mio marito mi picchiava.
229
00:18:53,320 --> 00:18:55,084
Che non è una buona cosa, vero?
230
00:18:55,880 --> 00:18:58,087
E c'era George.
231
00:18:58,160 --> 00:19:02,290
Mi ha chiesto di diventare sua moglie.
232
00:19:02,400 --> 00:19:04,401
E ho detto sì!
233
00:19:05,400 --> 00:19:07,701
Che cosa è successo a tuo marito?
234
00:19:07,990 --> 00:19:10,205
Lui è andato in fiamme.
235
00:19:11,610 --> 00:19:15,201
E' stato bellissimo.
Lo abbiamo bruciato nel fuoco.
236
00:19:15,500 --> 00:19:20,021
E poi George mi ha morso.
237
00:19:22,000 --> 00:19:24,912
- Vede, Vincent?
- Non riesco a vedere niente.
238
00:19:25,030 --> 00:19:29,007
- Può venire più vicino se vuole.
- No, grazie.
239
00:19:34,100 --> 00:19:37,000
- Bene, era ora.
- Vai al diavolo.
240
00:19:47,600 --> 00:19:49,608
Godi , non è vero?
241
00:19:49,800 --> 00:19:52,812
Ti piace, eh? Pervertito!
242
00:19:54,700 --> 00:19:56,701
Che cosa hai fatto?
243
00:19:56,800 --> 00:19:59,007
- Niente. Mi sono suicidata.
- Di nuovo?
244
00:19:59,100 --> 00:20:02,201
Se lo desideri veramente,
devi andare fuori al sole o mangiare un po' di aglio!
245
00:20:02,300 --> 00:20:05,002
No, voglio morire come un essere umano.
246
00:20:05,700 --> 00:20:07,931
Sei un idiota, Grace.
247
00:20:08,600 --> 00:20:10,606
Va all' inferno.
248
00:20:10,700 --> 00:20:12,226
Troia!
249
00:20:12,310 --> 00:20:13,515
- Mezza segha !
- Puttana!
250
00:20:13,620 --> 00:20:15,151
- Succhia cazzi!
- Fighetta di merda.
251
00:20:15,260 --> 00:20:17,007
- Moccioso!
- Bocchinara.
252
00:20:17,270 --> 00:20:19,272
- Prete!
- Che cosa?
253
00:20:19,380 --> 00:20:21,625
- Prete!
- Mi hai chiamato prete?
254
00:20:22,000 --> 00:20:25,215
- Papà!
- Prete, prete, prete, prete!
255
00:20:25,310 --> 00:20:27,877
Grace mi ha chiamato prete!
256
00:20:28,000 --> 00:20:30,004
- Dai ...
- Mamma!
257
00:20:30,100 --> 00:20:32,094
Il Codice non lo prevede.
258
00:20:32,180 --> 00:20:34,422
Quando tornano a casa,
dovrebbero bloccare la porta.
259
00:20:34,520 --> 00:20:36,489
- Giusto, si fa sempre!
- Sempre.
260
00:20:36,560 --> 00:20:39,895
- Il portiere!
- Dopo aver mangiato? Chi cancella la tabella?
261
00:20:40,000 --> 00:20:42,003
- io. Giusto!
- Sempre tu.
262
00:20:42,110 --> 00:20:45,133
- Non me la sento di chiederlo.
- Scaricare cadaveri è un grosso problema.
263
00:20:45,210 --> 00:20:48,105
Il servizio di rimozione li raccoglie.
Non possono neanche farlo.
264
00:20:48,200 --> 00:20:50,209
Solo che non si comportano come i proprietari.
265
00:20:50,280 --> 00:20:52,004
- Sono parassiti.
- Parassiti.
266
00:20:52,090 --> 00:20:54,088
- Sai una cosa?
- Siamo troppo gentili con loro.
267
00:20:54,160 --> 00:20:56,770
- No, sei troppo gentile.
- Sono troppo gentile!
268
00:20:56,900 --> 00:21:00,012
Per me, i vicini non esistono.
269
00:21:00,200 --> 00:21:04,413
Sono là,
muovono l'aria quando passano,
270
00:21:04,600 --> 00:21:06,300
ed è tutto.
271
00:21:06,500 --> 00:21:08,205
Mi annoiano.
272
00:21:08,400 --> 00:21:10,456
- Buona notte.
- Buona notte.
273
00:21:11,400 --> 00:21:13,908
Una vittima che passa dentro la nostra casa,
è nostra.
274
00:21:14,000 --> 00:21:15,994
- Stai scherzando?
- è assurdo!
275
00:21:16,060 --> 00:21:18,746
Il codice è abbastanza chiaro.
E' in casa nostra, è nostro.
276
00:21:18,760 --> 00:21:20,837
Lo abbiamo cacciato tutta la notte.
Non ve lo daremo!
277
00:21:20,900 --> 00:21:24,905
- Avreste dovuto pensarci prima
- Hanno ragione Elizabeth. E' nel Codice.
278
00:21:25,000 --> 00:21:28,906
Molto bene, George. D'accordo.
Allora, ce lo giocheremo.
279
00:21:28,970 --> 00:21:31,117
- Bene, giochiamocelo.
- A che cosa giochiamo?
280
00:21:31,170 --> 00:21:33,407
- Giochiamo a Luna.
- OK, giochiamo a Luna.
281
00:21:33,470 --> 00:21:37,034
Il Codice dei Vampiri è stato creato
282
00:21:37,240 --> 00:21:40,001
dal conte Dracula.
283
00:21:40,290 --> 00:21:45,093
Si tratta di un insieme di regole,
che dobbiamo rispettare.
284
00:21:46,410 --> 00:21:48,518
Regole molto semplici.
285
00:21:48,630 --> 00:21:52,922
- Linee guida, direi
- Andiamo!
286
00:21:53,800 --> 00:21:59,366
Un ... due ... tre ... Stella!
287
00:22:01,540 --> 00:22:03,574
Uno, due, tre, Luna!
288
00:22:03,640 --> 00:22:06,059
Non sai dire, Uno, due, tre, Luna?
289
00:22:06,410 --> 00:22:11,866
Andiamo, alzati!
Alzati! Dai!
290
00:22:12,000 --> 00:22:16,650
Un ... due ... tre ... Luna!
291
00:22:20,500 --> 00:22:25,564
Un ... due ... tre ... Luna!
292
00:22:29,500 --> 00:22:34,024
Cosa?
Si è mosso? Lo ha fatto?
293
00:22:34,500 --> 00:22:37,509
Che dici.
Si è mosso o no? Merda!
294
00:22:37,600 --> 00:22:40,001
- Si è mosso ...
- Sei sicuro?
295
00:22:40,090 --> 00:22:41,554
- Sì.
- Cazzo!
296
00:22:42,840 --> 00:22:44,444
Andiamo!
297
00:22:44,520 --> 00:22:47,569
Alzati, maledizione!
298
00:22:49,400 --> 00:22:54,727
- Uno ... due ... tre ... Luna!
- E ho vinto!
299
00:23:09,500 --> 00:23:14,254
- Sul serio ... Ho mosso?
- Ha mosso?
300
00:23:14,500 --> 00:23:17,282
- Si è mosso?
- Voglio dire, mi muovo?
301
00:23:17,400 --> 00:23:19,734
Penso di sì.
302
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Io non capisco.
303
00:23:24,700 --> 00:23:28,309
Potrebbe dirci perché i vostri vicini
vivono in cantina?
304
00:23:28,470 --> 00:23:33,400
Beh, quando i vampiri non hanno
bambini, non ottengono le case.
305
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
Quindi, devono vivere
nelle case degli altri vampiri
306
00:23:36,680 --> 00:23:41,515
che, molto generosamente,
offrono loro cantine in cui vivere.
307
00:23:41,610 --> 00:23:46,304
Devi avere un figlio
al fine di vivere in una casa.
308
00:23:46,500 --> 00:23:49,006
Perché non hai figli?
309
00:23:53,600 --> 00:23:55,609
Non abbiamo figli
310
00:23:56,000 --> 00:24:02,000
perché abbiamo scelto di non averne,
per il momento.
311
00:24:02,470 --> 00:24:05,469
Non vogliamo scegliere un bambino
frettolosamente.
312
00:24:05,600 --> 00:24:10,996
Preferiamo prenderci il nostro tempo
per scegliere un bambino di grandi qualità.
313
00:24:12,400 --> 00:24:14,506
- Un Nabowski.
- La verità è ...
314
00:24:14,600 --> 00:24:20,608
Elisabeth non riesce a trattenersi
dal mangiare bambini.
315
00:24:21,600 --> 00:24:26,980
Quanto a me, quando hanno qualche anno in più,
316
00:24:27,190 --> 00:24:31,994
Non riesco a trattenermi
dal fare l'amore con loro.
317
00:24:34,700 --> 00:24:38,081
Ma non ci vogliono stare.
318
00:24:41,200 --> 00:24:43,997
Si può pensare che non stia facendo la cosa giusta.
319
00:24:44,200 --> 00:24:46,210
Cena!
320
00:24:47,800 --> 00:24:52,039
Ho fame! Si sente un odore delizioso.
Cos' hai preparato?
321
00:24:52,600 --> 00:24:55,042
Ravioli.
322
00:24:56,150 --> 00:24:58,002
- Era ora.
- Grace!
323
00:24:58,080 --> 00:25:00,004
Che cos'è?
324
00:25:00,070 --> 00:25:02,072
Anche alla ricorrenza del mio giorno di morte,
devo avere la caviglia!
325
00:25:02,110 --> 00:25:04,501
- Già a lamentarsi?
- Samson!
326
00:25:06,610 --> 00:25:08,602
Va bene, felice deathday, Grace!
327
00:25:08,700 --> 00:25:10,672
- Sai dove andiamo dopo?
- No.
328
00:25:10,720 --> 00:25:13,132
Andremo a vedere la tua nuova bara.
329
00:25:13,170 --> 00:25:17,085
Sarà morta, Sarà morta
330
00:25:17,300 --> 00:25:20,507
Sarà morta nella gloria
331
00:25:20,610 --> 00:25:24,011
Nella gloria
332
00:25:24,600 --> 00:25:30,179
Nella gloria
333
00:25:30,310 --> 00:25:32,314
- Happy deathday, Grace!
- Grazie.
334
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Avanti, si inizia.
335
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
- Dov'è la mia vena?
- Qui, proprio qui.
336
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Ah, giusto.
337
00:25:46,800 --> 00:25:48,745
Bertha, è delizioso.
338
00:25:48,900 --> 00:25:51,500
- Un pò cagliato.
- E' fantastico.
339
00:25:51,560 --> 00:25:53,562
Mi piace quando c'è
un leggero retrogusto,
340
00:25:53,620 --> 00:25:57,011
sai, dalle cose
che non ha completamente digerito.
341
00:26:02,500 --> 00:26:05,208
Ehi, Vincent, perché sei così pallido?
342
00:26:16,300 --> 00:26:19,168
Che cosa sta succedendo?
Non sta pompando più sangue!
343
00:26:19,240 --> 00:26:21,581
- E' tutto asciutto qui!
- Colpiscila!
344
00:26:21,640 --> 00:26:23,622
- Non la colpire se non sta bene!
- Basta!
345
00:26:23,680 --> 00:26:25,550
- E' il cuore!
- Il cuore è là!
346
00:26:25,600 --> 00:26:28,744
- Che succede Vincent?
- Ha bisogno di andare in ospedale!
347
00:26:28,800 --> 00:26:32,012
- Sta per morire.
- No la nostra Carne, è forte!
348
00:26:32,060 --> 00:26:35,001
- Dai, mettiamola di nuovo in frigo
- E se muore?
349
00:26:35,050 --> 00:26:38,405
- Vedremo domani.
- Carne! Stai rovinando il nostro pasto!
350
00:26:38,450 --> 00:26:40,801
Dai, Samson, vieni con me.
351
00:26:49,500 --> 00:26:51,505
Va bene, andiamo in città.
352
00:26:52,000 --> 00:26:54,009
Dai, Grace.
353
00:26:59,840 --> 00:27:04,368
Pompe funebri
354
00:27:16,640 --> 00:27:19,041
- Ciao, Jean-Paul.
- Ciao, George.
355
00:27:28,960 --> 00:27:31,850
- Tua moglie non è venuta?
- Doveva stare a casa con la Carne.
356
00:27:31,920 --> 00:27:35,447
Abbiamo avuto un piccolo problema ...
Andrà tutto bene.
357
00:27:36,600 --> 00:27:40,609
Buonasera. Vieni dentro.
Piacere di conoscerti. Jean-Paul.
358
00:27:41,500 --> 00:27:43,609
Sei qui per la sorpresa?
359
00:27:44,900 --> 00:27:48,906
- Ha funzionato?
- Eccellente! E' tutto pronto.
360
00:27:48,960 --> 00:27:50,857
Non vedo l'ora.
361
00:27:51,200 --> 00:27:55,001
- Ti piacerà, vedrai.
- Bene, sono sicura che mi piacerà.
362
00:27:55,060 --> 00:27:56,331
Seguimi.
363
00:28:04,000 --> 00:28:05,435
Ta-da!
364
00:28:11,600 --> 00:28:14,467
Grazie! Grazie!
365
00:28:15,300 --> 00:28:18,802
Jean-Paul?
366
00:28:19,410 --> 00:28:22,699
Che ne dici di questo per la signora?
367
00:28:24,600 --> 00:28:27,481
Fuori di qui!
Fuori di qui!
368
00:28:28,000 --> 00:28:30,003
Mi dispiace.
369
00:28:30,620 --> 00:28:34,618
- Ma che cazzo fa?
- Il mio nome è Jean-Paul.
370
00:28:34,700 --> 00:28:39,701
Sono responsabile di questa azienda che fabbrica bare.
E' un azienda di famiglia.
371
00:28:39,800 --> 00:28:43,000
Ho la fortuna di essere
uno dei pochi esseri viventi,
372
00:28:43,070 --> 00:28:45,689
nel mezzo di tutta questa morte.
373
00:28:45,770 --> 00:28:47,999
Credi di essere fortunato?
374
00:28:51,700 --> 00:28:57,709
Beh, una volta che i vampiri cominciarono a venire,
con le loro richieste sempre più precise.
375
00:28:57,800 --> 00:29:02,035
Ho creato un sistema,
per riciclare bare usate ...
376
00:29:02,080 --> 00:29:05,503
in modo che si brucino solo i cadaveri.
377
00:29:05,660 --> 00:29:10,529
Nessuno si preoccupa.
Soprattutto non l'interessato!
378
00:29:13,600 --> 00:29:17,601
È così, che sono stato in grado di offrire ai vampiri,
379
00:29:17,680 --> 00:29:21,708
tutti i tipi di bare usate,
380
00:29:22,310 --> 00:29:25,772
con diversi profumi, odori.
381
00:29:25,860 --> 00:29:31,802
Hanno richieste molto specifiche.
Assai singolari.
382
00:29:33,300 --> 00:29:38,302
Abbiamo avuto alcune richieste
per bare di bambini,
383
00:29:39,000 --> 00:29:42,011
giovani ragazze, 13 o 14 anni di età.
384
00:29:42,100 --> 00:29:45,604
E poi ci sono altri vampiri,
come George, che preferiscono
385
00:29:45,660 --> 00:29:49,322
bare di centenari,
386
00:29:50,200 --> 00:29:52,392
più vissute!
387
00:29:52,600 --> 00:29:55,600
Sono buoni clienti i vampiri?
388
00:29:55,700 --> 00:30:01,708
Beh, non è inusuale che la gente compri
più di una bara nel corso della loro vita?
389
00:30:01,860 --> 00:30:04,501
Sarei un pazzo a lasciarmi sfuggire l'occasione.
390
00:30:04,580 --> 00:30:08,606
Anche se non è facile vivere con ciò,
devo confessarlo.
391
00:30:09,620 --> 00:30:11,485
Eva!
392
00:30:11,660 --> 00:30:12,686
Grazie.
393
00:30:12,730 --> 00:30:16,061
- Buona notte.
- Buona notte.
394
00:30:20,200 --> 00:30:23,779
Little Heart ci ha detto di portare
la troupe del film. Eccoli!
395
00:30:23,850 --> 00:30:25,828
Ehi, ti siamo mancati!
396
00:30:25,970 --> 00:30:27,516
Come stai?
397
00:30:27,600 --> 00:30:30,814
Ascolta, i vicini sono qui,
quindi prendila con calma.
398
00:30:30,900 --> 00:30:32,525
Non posso promettere nulla.
399
00:30:32,600 --> 00:30:34,601
Little Heart darà
un gran festa, vedrai.
400
00:30:34,700 --> 00:30:37,162
OK, tornerò.
Mi sto divertendo un mondo!
401
00:30:40,640 --> 00:30:43,007
Buona notte, Bienvenu e Elisabeth.
402
00:30:43,690 --> 00:30:46,687
Sempre a limonare?
403
00:30:47,100 --> 00:30:49,014
Buonanotte.
404
00:30:49,600 --> 00:30:53,204
OK, fate come se foste a casa vostra.
E evviva!
405
00:31:03,600 --> 00:31:05,607
Chi è Little Heart?
406
00:31:05,800 --> 00:31:08,981
Little Heart è il leader
della nostra comunità.
407
00:31:09,090 --> 00:31:14,161
Lui non è come George.
Non è bello. Ma è il leader.
408
00:31:14,610 --> 00:31:16,584
Il leader ...
409
00:31:16,700 --> 00:31:21,016
E tiene il Codice,
sai cosa voglio dire?
410
00:31:23,120 --> 00:31:25,109
Little Heart...
411
00:31:52,760 --> 00:31:55,684
Little Heart:
leader della comunità dei vampiri belga.
412
00:32:04,920 --> 00:32:08,606
Sei annoiata? Tutto qui?
413
00:32:10,500 --> 00:32:16,095
Volevamo ringraziarvi per aver
ospitato la troupe televisiva. E' molto divertente.
414
00:32:16,400 --> 00:32:20,010
- Grazie.
- Non li avete ancora mangiati?
415
00:32:20,400 --> 00:32:23,061
No, sono ancora vivi.
416
00:32:23,130 --> 00:32:24,656
Buona notte!
417
00:32:25,000 --> 00:32:27,201
Non mi dici buona notte?
418
00:32:27,500 --> 00:32:30,441
In realtà,
Ho un problema con la mia bara.
419
00:32:30,600 --> 00:32:33,802
Poi mia moglie piange,
la macchina si rompe ...
420
00:32:33,960 --> 00:32:37,991
Ci sono tutti questi insetti brulicanti
intorno. Stanno facendo tutti questi buchi.
421
00:32:38,050 --> 00:32:41,993
Recentemente sono diventata allergica agli umani.
422
00:32:42,050 --> 00:32:47,223
Ogni volta che sono vicino a loro,
mi gocciola il naso, e ho delle eruzioni cutanee.
423
00:32:47,300 --> 00:32:50,993
E' sempre un piacere
trovarsi a una delle tue feste.
424
00:32:51,080 --> 00:32:54,965
Sono così commosso ...
Il mio naso sta sanguinando!
425
00:32:55,700 --> 00:32:58,767
- Buona notte, Little Heart
- Buona notte.
426
00:32:58,840 --> 00:33:00,604
- Buona notte.
- Buona notte, Eva.
427
00:34:03,760 --> 00:34:05,489
Vecchio, sto morendo di fame!
428
00:35:16,280 --> 00:35:20,968
Signorina! Mi ha frainteso!
Torni indietro!
429
00:35:21,500 --> 00:35:24,499
Non è facile essere eterni, sai.
430
00:35:24,600 --> 00:35:27,998
E' facile annoiarsi.
Quindi dobbiamo essere creativi.
431
00:35:28,800 --> 00:35:33,802
Cerchiamo di rinnovare le cose
permanenti.
432
00:36:03,640 --> 00:36:07,638
Entrate.
Benvenuti nella nostra scuola.
433
00:36:13,600 --> 00:36:16,603
Qui mostriamo film.
434
00:36:16,690 --> 00:36:22,008
E' importante imparare a ridere.
Stimola la crudeltà. Interessante ...
435
00:36:23,890 --> 00:36:25,881
Andiamo.
436
00:36:26,800 --> 00:36:28,805
Come stai?
437
00:36:39,000 --> 00:36:41,005
Buonanotte.
438
00:36:41,600 --> 00:36:46,738
Permettetemi di presentarvi
al direttore della scuola, Wolczek III.
439
00:36:46,800 --> 00:36:48,805
Buonanotte.
440
00:36:49,600 --> 00:36:53,007
OK, allora, come abbiamo detto?
441
00:36:54,900 --> 00:36:56,811
Seguimi.
442
00:37:00,000 --> 00:37:04,504
- Come sei diventato un vampiro?
- Giusto, sì, certo.
443
00:37:04,600 --> 00:37:08,613
Mi dispiace ... Non sono abituato
a parlare con la mia cena.
444
00:37:09,900 --> 00:37:16,306
Sono diventato vampiro nella Grande Guerra.
Ho incontrato Jean-Charles, proprio lì.
445
00:37:16,600 --> 00:37:19,786
Ci siamo incontrati sul campo di battaglia.
446
00:37:21,610 --> 00:37:25,610
Ci siamo innamorati follemente.
447
00:37:25,700 --> 00:37:28,688
Bene, ora ripetete con me.
448
00:37:33,300 --> 00:37:36,614
Questo corso di storia
è molto importante per me.
449
00:37:36,690 --> 00:37:40,684
In una società come la nostra,
la cultura tende a essere trascurata.
450
00:37:40,750 --> 00:37:43,004
Perdiamo ogni senso del passato.
451
00:37:43,060 --> 00:37:45,001
Voglio che ogni studente,
452
00:37:45,060 --> 00:37:49,203
conosca la sua storia dall'inizio alla fine.
453
00:37:49,400 --> 00:37:52,901
La condivisione di una scuola con i mortali,
454
00:37:52,960 --> 00:37:55,834
può essere causa di problemi?
455
00:37:59,400 --> 00:38:03,689
Giusto, capisco cosa vuoi dire.
Ti riferisci al ragazzo, non è vero?
456
00:38:04,300 --> 00:38:08,127
Un errore, in 17 anni!
457
00:38:09,600 --> 00:38:11,392
Un bambino di otto anni.
458
00:38:11,460 --> 00:38:14,435
Cosa c'è da mangiare,
in un bambino di otto anni ?
459
00:38:14,490 --> 00:38:17,302
Che cosa si può mangiare
in un bambino di otto anni?
460
00:38:17,360 --> 00:38:19,008
Niente da dire, no?
461
00:38:19,090 --> 00:38:23,203
No, no, no! Apri la bocca ancora di più,
perché non lo fai?
462
00:38:23,310 --> 00:38:26,308
Ehi laggiù! Stai ascoltando?
463
00:38:26,490 --> 00:38:29,723
Non è così che
imparerai a mordere!
464
00:38:30,620 --> 00:38:32,395
Andiamo!
465
00:38:35,500 --> 00:38:38,760
- Inclino la testa indietro.
- Sì.
466
00:38:38,810 --> 00:38:41,068
- Lo giro di 15 gradi.
- Giusto.
467
00:38:41,110 --> 00:38:43,151
- 15 gradi.
- OK.
468
00:38:43,250 --> 00:38:47,006
E mordo la carotide esterna.
469
00:38:48,540 --> 00:38:51,693
No! Non così con la bocca!
470
00:38:51,800 --> 00:38:55,502
No, così non va!
Dai, fallo di nuovo!
471
00:38:56,600 --> 00:39:01,004
- Uno, inclinare la testa indietro.
- Giusto.
472
00:39:01,100 --> 00:39:02,908
Lo giro 15 gradi.
473
00:39:03,000 --> 00:39:06,846
- Tre, mordo la carotide esterna.
- Esterna, giusto.
474
00:39:08,720 --> 00:39:13,400
Non riesco a crederci! Non posso
crederci! Sei un deficiente!
475
00:39:14,020 --> 00:39:18,992
Sei come tuo padre!
Ho avuto tuo padre ... No! Non è vero!
476
00:39:19,110 --> 00:39:22,911
Alzati, Samson, alzati in piedi e mordi!
477
00:39:23,050 --> 00:39:28,027
Hai visto dove scorre la carotide,
ti ho disegnato uno schema.
478
00:39:28,110 --> 00:39:32,082
Mi fa una X, così posso vederla.
Metta un segno X per individuarla.
479
00:39:32,150 --> 00:39:34,631
Oh, certo!
Perchè quando si vede qualcuno,
480
00:39:34,700 --> 00:39:38,242
gli si chiede di mettere una X
sul collo in modo da poterlo mordere?
481
00:39:38,320 --> 00:39:42,315
Come è possibile? Mordi con
i denti! Ne ho avuto abbastanza!
482
00:39:42,390 --> 00:39:45,380
Ti guardando tutti,
ti stanno aspettando!
483
00:39:45,430 --> 00:39:50,561
Lo farai ancora e ancora,
fino a quando lo farai bene! Avanti!
484
00:39:51,650 --> 00:39:55,600
- Dove si morde?
- La carotide esterna.
485
00:39:55,700 --> 00:39:58,705
Giusto, quindi trovala e fallo.
486
00:40:01,990 --> 00:40:04,800
- E' proprio qui.
- Vai avanti.
487
00:40:06,500 --> 00:40:11,307
Inclino la testa all'indietro,
Lo giro 15 gradi.
488
00:40:12,500 --> 00:40:15,859
E tre, mordo la carotide esterna.
489
00:40:19,800 --> 00:40:21,803
Non così!
490
00:40:22,500 --> 00:40:27,022
Steve, dimostraglielo! Non posso crederci!
491
00:40:27,600 --> 00:40:32,617
Bene, sono un amico di famiglia.
Specialmente di Samson. Lui è un mio amico.
492
00:40:33,760 --> 00:40:37,446
Tempo fa,
si andava alle feste insieme.
493
00:40:38,090 --> 00:40:41,342
Sono sempre il benvenuto qui.
494
00:40:41,500 --> 00:40:44,091
Una volta, suonavo in una band.
495
00:40:44,990 --> 00:40:50,001
Probabilmente li conoscete: The Doors.
Stavo giocando con Jim e gli altri.
496
00:40:50,090 --> 00:40:54,867
Poi una notte le cose andarono storte.
Abbiamo suonato questo concerto che andava avanti all'infinito,
497
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
e poi abbiamo festeggiato ...
E poi non lo so.
498
00:41:00,360 --> 00:41:04,002
Blackout. Devo essere morto quella notte.
499
00:41:04,070 --> 00:41:09,300
Non riesco a spiegare come o perché,
500
00:41:09,600 --> 00:41:14,700
ma mi sono svegliato vampiro a Cabriès,
501
00:41:14,800 --> 00:41:17,001
vicino a Marsiglia.
Beh, vicino a Lac Bleu.
502
00:41:17,080 --> 00:41:20,337
Ecco dove hai preso
l'accento del sud della Francia?
503
00:41:20,390 --> 00:41:24,311
Penso di si.
Non l' ho mai avuto prima. Ero americano!
504
00:41:24,400 --> 00:41:26,121
Samson!
505
00:41:26,220 --> 00:41:28,601
- Steve?
- Si.
506
00:41:30,700 --> 00:41:33,011
- Ciao, Samson.
- Aspetta un secondo.
507
00:41:35,000 --> 00:41:36,951
Vieni qui veloce!
508
00:41:39,000 --> 00:41:40,706
Guarda!
509
00:41:41,600 --> 00:41:43,560
Dove l'hai trovato?
510
00:41:43,700 --> 00:41:45,599
- Aiutami.
- E' bellissimo.
511
00:41:45,700 --> 00:41:47,481
Prendi davanti.
512
00:41:53,000 --> 00:41:55,501
- E' magnifico!
- L'ho trovato all'ospedale.
513
00:41:55,570 --> 00:41:58,051
L'avevano appena lasciato lì!
Così l'ho preso!
514
00:41:58,160 --> 00:42:00,421
E' ancora caldo.
Bello e pieno!
515
00:42:00,520 --> 00:42:02,599
Hai mai mangiato uno di questi?
516
00:42:02,680 --> 00:42:05,607
Un paio di volte,
ma questo è davvero bello.
517
00:42:06,600 --> 00:42:10,642
Questa è la prima volta che abbiamo
la carne e la verdura!
518
00:42:12,310 --> 00:42:14,004
OK, inizierò.
519
00:42:14,080 --> 00:42:16,891
- Dopo di lei, signore.
- Non sta rigido.
520
00:42:19,600 --> 00:42:21,802
Va bene, facciamolo.
521
00:42:32,800 --> 00:42:35,089
Lascia che ti mostri qualcosa.
522
00:42:39,020 --> 00:42:40,886
Mordimi!
523
00:42:53,500 --> 00:42:55,005
Guarda, guarda!
524
00:42:55,090 --> 00:42:58,888
Aiutami, aiutami ... Vedrai.
Fallo stare in piedi!
525
00:43:00,800 --> 00:43:04,887
Quando te lo dico, lascialo andare.
Guarda! Lascialo andare!
526
00:43:06,700 --> 00:43:09,701
Guarda, vedrai
qualcosa di incredibile.
527
00:43:10,880 --> 00:43:14,202
- Guarda i suoi denti! Guarda i suoi denti!
- Cazzo!
528
00:43:14,940 --> 00:43:17,034
Merda, crescono in fretta!
529
00:43:18,660 --> 00:43:23,090
Vai, vai, vai!
530
00:43:33,480 --> 00:43:35,244
Cazzo!
531
00:43:36,010 --> 00:43:38,647
Ehi, dove va?
532
00:43:41,710 --> 00:43:43,549
Afferrarlo, afferralo!
533
00:43:43,720 --> 00:43:46,496
No, quello no!
534
00:43:48,760 --> 00:43:52,054
Tenetelo!
535
00:43:54,050 --> 00:43:56,120
Afferrarlo, si muove!
536
00:44:06,200 --> 00:44:10,009
Tecnicamente, secondo il Codice,
avete ucciso un vampiro.
537
00:44:10,090 --> 00:44:11,814
Lo capite questo?
538
00:44:14,400 --> 00:44:17,018
Siete davvero dei cretini.
539
00:44:32,060 --> 00:44:33,499
Comunque ... Arrivederci.
540
00:44:33,700 --> 00:44:37,900
Il mio nome è Paul Absil.
Sono il direttore della scuola
541
00:44:38,200 --> 00:44:40,361
da 15 anni.
542
00:44:40,610 --> 00:44:44,600
Quando ho ottenuto il lavoro, non sospettavo
543
00:44:44,700 --> 00:44:51,201
che la scuola fosse occupata di notte
da altri esseri.
544
00:44:51,400 --> 00:44:54,005
Anche se me lo avessero detto,
non ci avrei creduto.
545
00:44:54,960 --> 00:44:58,931
Comunque, la mattina,
546
00:44:59,000 --> 00:45:01,408
spesso trovo tracce
547
00:45:01,580 --> 00:45:03,499
delle loro libagioni notturne ...
548
00:45:03,600 --> 00:45:06,101
Naturalmente ora è tutto asciutto.
549
00:45:07,010 --> 00:45:11,997
Una volta, a una festa di Halloween,
sparì un bambino.
550
00:45:12,070 --> 00:45:15,113
Ma questo è stato l'unico problema
in 16 anni, quindi ...
551
00:45:15,300 --> 00:45:19,260
Beh, un bambino
in 16 anni, non è troppo male!
552
00:45:19,420 --> 00:45:23,434
Niente di esagerato, vero?
553
00:45:23,600 --> 00:45:25,150
Molto bene.
554
00:45:26,600 --> 00:45:28,604
E' per il tuo bene.
555
00:45:29,000 --> 00:45:32,449
- Lo fai, ogni notte?
- Beh, sì, è necessario.
556
00:45:32,590 --> 00:45:36,001
Oppure, niente coniglio la mattina.
557
00:45:36,400 --> 00:45:40,164
Devono avere
qualche potente sostegno politico.
558
00:45:39,500 --> 00:45:41,502
Ti fanno paura?
559
00:45:41,600 --> 00:45:44,593
Francamente, sì. Certo, mi fanno paura.
560
00:45:44,660 --> 00:45:49,492
Per essere onesto,
non sono gradito a tutti.
561
00:45:55,900 --> 00:45:58,002
Benvenuti a 'Crime Boulevard'.
562
00:45:58,080 --> 00:46:01,509
Oggi parliamo di uno
dei più famosi criminali della storia,
563
00:46:01,560 --> 00:46:02,596
Jack lo Squartatore.
564
00:46:02,660 --> 00:46:06,942
Un personaggio curioso che ha fatto
ridere grandi e piccoli vampiri dal 1888.
565
00:46:07,500 --> 00:46:10,472
Prof. Nicola ci dirà ...
566
00:46:12,000 --> 00:46:15,503
Scappa pure quando sto parlando con te!
567
00:46:16,200 --> 00:46:18,462
Sono contenta che tu sia qui.
568
00:46:19,600 --> 00:46:24,303
I tuoi genitori sono persone intrattabili.
Devi essere coraggiosa.
569
00:46:25,200 --> 00:46:29,115
- Sei meravigliosa, Grace.
- Grazie.
570
00:46:29,300 --> 00:46:32,257
I tuoi genitori sono retrogradi.
571
00:46:32,500 --> 00:46:37,237
Guarda noi, per esempio.
Siamo una coppia moderna.
572
00:46:37,420 --> 00:46:40,331
Facciamo amicizia facilmente
con gli altri.
573
00:46:40,900 --> 00:46:43,990
- Come va?
- Bene. Tu?
574
00:46:45,000 --> 00:46:46,489
Vedi, Grace?
575
00:46:46,600 --> 00:46:50,006
Ci sarà sempre
un posto per te qui, Grace.
576
00:46:50,420 --> 00:46:52,085
Grazie.
577
00:47:04,960 --> 00:47:08,061
Parlami della sessualità dei vampiri.
578
00:47:09,000 --> 00:47:12,397
Beh, per cominciare,
non abbiamo tabù.
579
00:47:12,600 --> 00:47:15,027
Dormiamo con chi vogliamo
tra di noi.
580
00:47:15,110 --> 00:47:18,173
Stabiliamo dei buoni rapporti,
devo ammettere.
581
00:47:18,500 --> 00:47:20,717
Non abbiamo i vostri tabù.
582
00:47:21,400 --> 00:47:25,601
Samson ama
fare sesso con Bertha, sua madre.
583
00:47:26,400 --> 00:47:29,330
Non teniamo regole,
capisci?
584
00:47:29,400 --> 00:47:33,030
Non ci sono rischi,
non rimaniamo incinta
585
00:47:33,200 --> 00:47:36,100
non prendiamo l'AIDS ...
586
00:47:36,200 --> 00:47:40,205
Il sesso è una cosa molto libera
nella nostra comunità.
587
00:47:40,300 --> 00:47:45,074
Ma non si può toccare la moglie del leader.
Sua moglie non si può toccare.
588
00:47:48,600 --> 00:47:51,614
- Buona notte, George.
- Buona notte, Eva.
589
00:47:52,200 --> 00:47:53,861
È a casa Samson?
590
00:47:53,900 --> 00:47:58,002
Eva, ti prego torna a casa. Non voglio che
la mia famiglia finisca nei guai.
591
00:47:59,700 --> 00:48:03,607
Le donne come te sono peggio della luce del giorno.
Va' a casa. Buonanotte.
592
00:48:03,670 --> 00:48:05,610
George? - Buonanotte.
593
00:48:09,980 --> 00:48:12,841
Non guardarla andare via.
594
00:48:13,000 --> 00:48:15,586
Non guardarla andare via.
595
00:48:30,660 --> 00:48:32,613
E' Eva. Voglio andare con lei.
596
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
- Dannazione! Tu resta qui. Capito?
- Vado quando voglio!
597
00:48:38,500 --> 00:48:40,522
Capisci cosa significa?
598
00:48:41,400 --> 00:48:44,245
Che cosa significa per la tua famiglia
uscire fuori con Eva?
599
00:48:44,400 --> 00:48:46,328
Lo capisci eh?
600
00:48:46,400 --> 00:48:51,009
Torna di sopra nella bara.
Ritorna alla tua bara!
601
00:48:56,700 --> 00:48:58,650
Pensaci.
602
00:49:05,580 --> 00:49:09,570
Che cosa ti turba?
Cosa preoccupa i vampiri?
603
00:49:10,200 --> 00:49:13,206
- Che cosa mi turba?
- In particolare.
604
00:49:13,400 --> 00:49:18,901
Niente! Niente mi angoscia.
Non vedo le cose in quel modo.
605
00:49:19,000 --> 00:49:24,916
Potrei preoccuparmi che Grace non sappia
superare la sua ribellione adolescenziale ...
606
00:49:25,000 --> 00:49:27,658
che possa diventare umana.
607
00:49:30,700 --> 00:49:33,799
Sai perché gli umani sono
sempre così stressati?
608
00:49:33,900 --> 00:49:38,609
Perché credono
che tutto possa finire in un attimo.
609
00:49:38,960 --> 00:49:43,210
Ma non si sa quando.
Così hanno paura.
610
00:49:45,080 --> 00:49:48,004
Siamo ben oltre tutto questo.
611
00:49:49,610 --> 00:49:52,612
- Che puzza!
- Che ci fai lì?
612
00:49:57,800 --> 00:50:01,677
- Fuori di qui.
- Mi dispiace. Mi sono addormentato.
613
00:50:06,700 --> 00:50:10,192
- Papà, e dai!
- Mia figlia è innamorata di un umano.
614
00:50:10,350 --> 00:50:12,005
Si chiama Thomas.
615
00:50:12,070 --> 00:50:15,537
Papà, puoi
spegnere la luce quando esci?
616
00:50:16,000 --> 00:50:17,216
Grazie.
617
00:50:17,300 --> 00:50:21,101
Ho lasciato casa, e ho piantato la tenda
nel loro cortile.
618
00:50:21,210 --> 00:50:24,831
Ho dormito qui per ...
619
00:50:26,300 --> 00:50:28,300
due o tre settimane.
620
00:50:28,400 --> 00:50:32,002
Non sono sicuro ma mi sto abituando al loro
ritmo. Ora vivo di notte, come loro.
621
00:50:32,640 --> 00:50:36,087
- Che succede?
- Fuori di lì!
622
00:50:36,200 --> 00:50:39,638
- Che ti prende?
- Che diavolo ci facevi lì dentro?
623
00:50:39,720 --> 00:50:41,708
- Che ti succede?
- Dai entra.
624
00:50:41,800 --> 00:50:43,593
Siete tutti malati!
625
00:50:44,700 --> 00:50:49,822
Non ora, Samson,
non abbiamo tempo. Andiamo.
626
00:50:50,730 --> 00:50:53,970
Credo che, in realtà,
mi piacerebbe essere un vampiro.
627
00:50:54,080 --> 00:50:56,138
Penso di essere degno di loro.
628
00:51:18,680 --> 00:51:20,108
Grace, mangia!
629
00:51:20,200 --> 00:51:21,510
Non ho fame.
630
00:51:21,700 --> 00:51:23,509
- Perché?
- Non ho fame.
631
00:51:23,590 --> 00:51:25,600
Andiamo, è pieno di mortamine!
632
00:51:25,700 --> 00:51:30,203
No! E' tre mesi che mangiamo negri.
Puzzano, sono stufa.
633
00:51:30,280 --> 00:51:32,377
- Buona notte!
- Buona notte.
634
00:51:32,500 --> 00:51:34,204
Buon appetito.
635
00:51:35,470 --> 00:51:38,441
- Vi ha invitato qualcuno?
- No.
636
00:51:38,550 --> 00:51:41,993
- Nessuno.
- Ma, George, se mi riferisco al codice,
637
00:51:42,060 --> 00:51:46,020
articolo uno, pagina uno: "Tutti i vampiri ..."
- Ok, va bene.
638
00:51:46,090 --> 00:51:47,095
Sì, lo credo bene.
639
00:51:47,300 --> 00:51:51,317
Penso anche, Bertha,
che mi sono seduto al tuo posto.
640
00:51:53,800 --> 00:51:56,964
Cambio di posto. Scusa.
641
00:52:01,850 --> 00:52:05,082
- Beh, buon appetito.
- Buon appetito, Bienvenu.
642
00:52:13,700 --> 00:52:15,689
Dai, Samson, mangia.
643
00:52:17,700 --> 00:52:19,719
Una scelta eccellente.
644
00:52:20,300 --> 00:52:23,903
- Non mangi, Grace?
- No, non ho fame.
645
00:52:23,970 --> 00:52:26,636
E' difficile, no?
E' una età difficile.
646
00:52:26,730 --> 00:52:28,400
E' una ragazza difficile.
647
00:52:28,470 --> 00:52:31,473
Meglio averne uno difficile
che non averne affatto.
648
00:52:31,550 --> 00:52:34,805
Sai Bertha, Io e Bienvenu
abbiamo scelto di non avere figli.
649
00:52:34,880 --> 00:52:36,723
Preferiamo prenderci il nostro tempo.
650
00:52:36,800 --> 00:52:39,804
- E non prendere un bambino troppo frettolosamente.
- Sì, come no!
651
00:52:39,880 --> 00:52:42,565
Beh, non perdete troppo tempo.
Sta diventando freddo.
652
00:52:52,000 --> 00:52:53,991
Che cos'è?
653
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
E' uno scherzo?
654
00:53:00,000 --> 00:53:01,903
Eccellente, George.
655
00:53:03,000 --> 00:53:06,430
Non sapete cosa significhi
avere un umano al vostro tavolo?
656
00:53:06,500 --> 00:53:09,448
- Non sta mangiando.
- E' estremamente grave.
657
00:53:09,520 --> 00:53:14,501
Il Codice vieta
di avere un umano alla propria tavola.
658
00:53:14,570 --> 00:53:16,624
Un umano a tavola
significa espulsione immediata.
659
00:53:16,700 --> 00:53:20,505
L'ho passato nel 1887. E' stato
estremamente violento. Non avete idea.
660
00:53:20,570 --> 00:53:23,281
Non me ne frega un cazzo dell' espulsione!
661
00:53:23,570 --> 00:53:25,316
Lascialo stare!
662
00:53:28,000 --> 00:53:29,331
Smettila!
663
00:53:29,700 --> 00:53:33,085
- Lascialo!
- Dai!
664
00:53:34,290 --> 00:53:38,276
Fuori di qui!
665
00:53:38,700 --> 00:53:41,706
E' una sciocchezza ma, Thomas,
666
00:53:41,800 --> 00:53:46,631
quando lo prendo, gli faccio male.
Quando lo prendo lo brucio, lo brucio ...
667
00:53:46,700 --> 00:53:50,202
Quel corpo pieno di vita
mi fa sentire ... viva!
668
00:53:50,270 --> 00:53:53,606
Credo che ... in un certo senso,
siano superiori agli umani.
669
00:53:53,660 --> 00:53:58,660
E' un tipo di evoluzione
della natura umana ...
670
00:53:58,730 --> 00:54:03,050
Prima o poi,
il mondo intero sarà di vampiri.
671
00:54:03,100 --> 00:54:05,583
- Siamo lieti di vederti, Steve.
- Molto.
672
00:54:05,640 --> 00:54:08,905
- Abbiamo qualcosa di importante da dirti.
- Sto ascoltando.
673
00:54:08,970 --> 00:54:11,326
Non hai notato nulla
in questi ultimi giorni?
674
00:54:11,410 --> 00:54:14,001
- Non proprio.
- Qualcuno di nuovo?
675
00:54:14,080 --> 00:54:17,139
Qualcuno che gironzola
a tavola?
676
00:54:17,300 --> 00:54:21,109
- Quel ragazzo?
- Quel giovane ragazzo, come dici tu sì-
677
00:54:21,270 --> 00:54:23,016
Beh, stai attento; è umano.
678
00:54:23,090 --> 00:54:25,011
Questo è molto grave, Steve.
679
00:54:25,080 --> 00:54:29,250
Se vai a mangiare là,
diventi complice.
680
00:54:35,100 --> 00:54:40,994
Fai come ti pare, ma se mangi là,
sai cosa aspettarti.
681
00:54:41,100 --> 00:54:45,725
Aspetta un secondo ...
Tu dici che sono un complice? Diavolo, no.
682
00:54:46,380 --> 00:54:51,292
Ma se io sono un complice, lo sei anche tu!
Vivi nella loro cantina!
683
00:54:51,760 --> 00:54:54,764
- E' completamente diverso.
- Col cazzo, che è diverso.
684
00:54:54,900 --> 00:54:58,955
Siamo due persone oneste,
cerchiamo di proteggerti.
685
00:54:59,030 --> 00:55:01,331
Steve, ti stiamo parlando
da amici.
686
00:55:01,420 --> 00:55:04,046
Beh, sapete una cosa?
Non voglio la vostra amicizia!
687
00:55:04,140 --> 00:55:06,373
- Ehi, tranquillo.
- Calmati, Steve.
688
00:55:06,440 --> 00:55:10,095
No. Sto iniziando a vedere come siete.
Adesso mi è chiaro.
689
00:55:10,200 --> 00:55:12,494
- Cosa intendi?
- La questione dei rifiuti!
690
00:55:12,560 --> 00:55:14,444
Le persiane che non si chiudevano!
691
00:55:14,520 --> 00:55:17,720
Ora so chi ha fatto la cazzata
nella bara di papà George!
692
00:55:17,960 --> 00:55:21,123
Ti rendi conto di quello che stai dicendo,
Steve? Di fronte a loro!
693
00:55:21,200 --> 00:55:23,090
Chi diavolo credete di essere?
694
00:55:23,160 --> 00:55:25,635
- Chi siete voi per giudicare?
- Elisabeth e Bienvenu.
695
00:55:25,710 --> 00:55:28,600
Bienvenu, sì ...
Che bell' accoglienza!
696
00:55:28,680 --> 00:55:31,948
Siete degli stronzi!
Quelle persone sono adorabili.
697
00:55:32,030 --> 00:55:36,560
- Ti stai rendendo scortese, Steve.
- No, siete voi. Maleducati.
698
00:55:36,970 --> 00:55:38,693
Stronzi!
699
00:55:38,750 --> 00:55:41,049
Siete peggio degli esseri umani!
700
00:56:17,100 --> 00:56:20,554
Qual è la cosa peggiore
che potrebbe succederti?
701
00:56:20,730 --> 00:56:25,013
- Nel prossimo futuro?
- Non morire.
702
00:56:25,500 --> 00:56:27,538
Restare vampiro,
703
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
e non trovare una soluzione
704
00:56:31,100 --> 00:56:34,008
per diventare di nuovo umana.
705
00:56:35,980 --> 00:56:38,997
Mi mancano tante cose.
706
00:56:46,800 --> 00:56:49,970
Mi piacerebbe poter piangere,
707
00:56:53,570 --> 00:56:55,149
ma non posso.
708
00:56:55,230 --> 00:56:59,006
- Non puoi piangere?
- No, non posso.
709
00:56:59,300 --> 00:57:04,107
Solo gli umani possono piangere.
Non possiamo mai essere davvero tristi.
710
00:57:04,180 --> 00:57:09,127
Non siamo in grado di mostrare ciò che sentiamo
nel profondo.
711
00:57:09,190 --> 00:57:11,947
Niente ... Tutto è morto dentro di noi.
712
00:57:12,140 --> 00:57:16,270
Te lo puoi immaginare?
Che tutto è morto dentro di noi.
713
00:57:17,000 --> 00:57:19,638
Nulla potrà mai accaderci.
714
00:57:35,700 --> 00:57:39,072
30 anni di buio totale.
Un vero nettare.
715
00:57:39,150 --> 00:57:41,015
Non bevo sangue.
716
00:57:41,090 --> 00:57:44,021
- Andiamo, Vincent, provalo.
- OK.
717
00:57:46,020 --> 00:57:47,706
No, non aprire!
718
00:57:48,000 --> 00:57:49,965
Apri la porta!
719
00:57:53,000 --> 00:57:55,462
- Buona notte.
- Buona notte.
720
00:57:58,200 --> 00:58:00,289
Un messaggio dal leader.
721
00:58:00,600 --> 00:58:02,622
Mi dispiace.
722
00:58:18,470 --> 00:58:20,145
Bene,
723
00:58:20,700 --> 00:58:23,626
Ti farò avere notizie
dai Bienvenus.
724
00:58:24,000 --> 00:58:26,811
- Buona notte.
- Buona notte.
725
00:58:33,000 --> 00:58:37,659
- Che cos'è?
- Perché?
726
00:58:46,780 --> 00:58:49,242
La prossima volta, dovremo portare
altre persone.
727
00:58:49,310 --> 00:58:50,451
Ciao, buona notte!
728
00:58:50,520 --> 00:58:54,003
Eravamo da Nico. Che festa.
Tiene sempre delle feste incredibili.
729
00:58:54,080 --> 00:58:56,081
Ma c'è sempre troppo cibo.
730
00:58:56,150 --> 00:58:59,601
E Regis ci ha dato una notizia.
Dovete sentirla questa.
731
00:58:59,670 --> 00:59:01,225
Dai, diglielo! Diglielo.
732
00:59:01,300 --> 00:59:04,759
Ci saranno
due esecuzioni al prezzo di una.
733
00:59:06,770 --> 00:59:10,105
Non è buono. Questo sangue fa schifo!
734
00:59:14,900 --> 00:59:16,846
Leggi.
735
00:59:20,000 --> 00:59:24,909
Buona notte. Mi rammarico profondamente
nell' informarla che Samson,
736
00:59:26,010 --> 00:59:30,436
vostro figlio, sarà giustiziato,
insieme a mia moglie, Eva.
737
00:59:35,870 --> 00:59:39,060
Beh ... Vado.
738
00:59:39,550 --> 00:59:41,268
Buonanotte.
739
01:00:03,590 --> 01:00:06,018
Non è davvero un bel momento.
740
01:00:08,130 --> 01:00:10,025
Merda!
741
01:00:10,100 --> 01:00:11,992
Samson, devi andare a Londra.
742
01:00:12,060 --> 01:00:15,381
Devi vedere nostro Padre
e chiedergli di commutare la sentenza.
743
01:00:15,440 --> 01:00:18,425
- Come ci arriva ...
- Come faccio ad arrivare a Londra?
744
01:00:18,500 --> 01:00:20,591
Con cosa arrivo Londra?
745
01:00:22,000 --> 01:00:24,194
Eurostar?
746
01:00:30,700 --> 01:00:32,709
Ma quanto dura il viaggio!
747
01:00:40,000 --> 01:00:45,041
Dannazione, che puzza qui dentro!
Puzza di umani!
748
01:00:46,490 --> 01:00:48,051
E' disgustoso.
749
01:01:18,610 --> 01:01:23,667
Londra: Ambasciata rumena
750
01:01:27,800 --> 01:01:30,008
Mio Signore ...
751
01:01:31,000 --> 01:01:34,123
E come lo affronto?
Signore, mio Signore?
752
01:01:34,300 --> 01:01:37,320
È così che si dice in inglese?
753
01:01:38,000 --> 01:01:41,302
- Non lo so.
- Cosa sei buona a fare, allora?
754
01:01:42,120 --> 01:01:45,589
Lo chiamo Mio Signore.
O mio Re?
755
01:01:46,550 --> 01:01:48,369
Mio re, forse ...
756
01:01:57,600 --> 01:01:59,005
Grazie.
757
01:02:35,300 --> 01:02:39,781
Samson sei nervoso? Un po'.
758
01:02:40,000 --> 01:02:43,110
- Come è andata?
- Non male.
759
01:02:43,600 --> 01:02:46,019
E' andata abbastanza bene.
760
01:02:48,100 --> 01:02:50,030
E' andato tutto bene.
761
01:02:50,600 --> 01:02:54,516
Ma ... diciamo ...
ha deciso di non ...
762
01:02:54,800 --> 01:03:00,001
D'altra parte, ci ha espulsi.
Me e la mia famiglia ci ha esiliati in Canada.
763
01:03:00,080 --> 01:03:03,404
In Canada, che è abbastanza bello ...
Voglio dire, non è ...
764
01:03:03,700 --> 01:03:07,007
Lui è veramente cordiale.
Davvero! Simpatico!
765
01:03:07,080 --> 01:03:09,805
Ma un po' stupido, un po' stupido.
766
01:03:10,000 --> 01:03:13,209
Con le sue filippiche ...
Samson ...
767
01:03:13,300 --> 01:03:17,446
fa attenzione,
so cosa hai fatto l'estate scorsa.
768
01:03:20,600 --> 01:03:22,006
E' lui.
769
01:03:29,700 --> 01:03:32,803
Ho bisogno di quattro scrigni da viaggio
per la mia famiglia.
770
01:03:32,870 --> 01:03:37,401
- E' piuttosto urgente. Che cos'hai?
- Guarda, ho questa qui.
771
01:03:37,500 --> 01:03:39,554
È buona?
772
01:03:42,120 --> 01:03:45,006
È zinco. E' tedesca.
773
01:03:46,600 --> 01:03:51,538
Quindi questa è la grande notte?
Partite oggi.
774
01:03:55,990 --> 01:04:01,408
- Partite così presto? Che cos'è questo?
- Avete fatto le valigie?
775
01:04:01,500 --> 01:04:05,357
- Andiamo.
- Non ci siamo accorti che era stasera.
776
01:04:05,490 --> 01:04:10,471
- Il tempo passa troppo in fretta.
- Ma non è che non ci avevano avvisato.
777
01:04:13,600 --> 01:04:16,182
Ci vediamo ... forse.
778
01:04:16,510 --> 01:04:20,003
Buona fortuna. Buon viaggio.
779
01:04:23,570 --> 01:04:27,024
Beh, questo è tutto. Se ne sono andati.
780
01:04:37,600 --> 01:04:39,999
E' un po' grande la stanza, non è vero?
781
01:04:40,910 --> 01:04:43,063
Sì, è grande.
782
01:04:48,050 --> 01:04:50,230
Così tranquillo.
783
01:05:08,000 --> 01:05:10,153
Che cosa vuol dire?
784
01:05:12,800 --> 01:05:18,723
Significa, "Gli uomini mi girano attorno,
785
01:05:18,800 --> 01:05:20,408
mi amano,
786
01:05:20,510 --> 01:05:25,497
come mosche intorno alla luce ".
787
01:05:26,900 --> 01:05:29,506
"Ma se ...
788
01:05:30,600 --> 01:05:35,000
- Come si dice 'il fuoco li prende?'
- Se prendono fuoco?
789
01:05:35,090 --> 01:05:36,830
Se prendono fuoco,
790
01:05:37,000 --> 01:05:39,259
è tutto per niente ".
791
01:05:58,150 --> 01:06:03,000
Eva perì da esposizione a luce diurna.
792
01:06:04,300 --> 01:06:09,900
Non ci hanno permesso
di assistere all'esecuzione.
793
01:06:17,800 --> 01:06:22,240
4 MESI DOPO
794
01:07:37,000 --> 01:07:41,001
Non ho mai visto una comunità di vampiri
così retrograda come in Canada!
795
01:07:41,100 --> 01:07:46,504
Abbiamo trascorso un paio di anni, finché
il nostro Padre dei Padri è scomparso.
796
01:07:47,000 --> 01:07:51,001
Comunque. Lo sai che in Canada
i vampiri devono lavorare?
797
01:07:51,070 --> 01:07:54,018
In Canada ho lavorato presso una banca del sangue.
798
01:07:54,080 --> 01:07:57,016
Perché il leader
della comunità dei vampiri di Montreal,
799
01:07:57,070 --> 01:08:00,422
ha deciso che i vampiri
devono collaborare con gli esseri umani.
800
01:08:00,500 --> 01:08:04,587
Che è un'aberrazione!
E il lavoro, si può immaginare!
801
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Ciao, Samson,
non ci vediamo da quattro mesi.
802
01:08:13,300 --> 01:08:14,515
Mi sembri in perfetta forma.
803
01:08:14,600 --> 01:08:16,601
Sei felice?
804
01:08:16,700 --> 01:08:21,783
Sono colmo di felicità. Straripante di felicità!
Che cosa posso dirvi?
805
01:08:22,400 --> 01:08:25,496
Che altro posso fare?
Questo posto è il migliore per noi.
806
01:08:25,700 --> 01:08:29,009
Guarda, siamo arrivati qui quattro mesi fa.
Ci sentivamo tristi,
807
01:08:29,100 --> 01:08:32,004
non è facile essere in esilio ...
808
01:08:32,070 --> 01:08:34,377
Ma comunque, devo guardare in faccia la realtà.
809
01:08:34,450 --> 01:08:39,704
Dopo tutto, sono un "vampiro adulto",
come si dice qui.
810
01:08:40,800 --> 01:08:42,840
Così ho dovuto affrontare le cose.
811
01:08:42,900 --> 01:08:45,604
Ho deciso di sviluppare un talento
che ho tenuto segreto fino ad ora ,
812
01:08:45,700 --> 01:08:49,008
ma, beh, sono un cantante.
Canto per le strade,
813
01:08:49,080 --> 01:08:53,702
e chiedo un piccolo contributo.
In realtà, mi chiamano "artista di strada".
814
01:08:54,500 --> 01:08:56,908
E così sono un Busker.
815
01:09:20,800 --> 01:09:25,001
Veramente, ciò che ci ha facilitato subito le cose
è che ho incontrato il leader della comunità.
816
01:09:25,080 --> 01:09:30,694
La testa, il capo
della comunità dei vampiri di Montreal.
817
01:09:31,000 --> 01:09:34,263
E' un ragazzo fantastico.
Penso che stia per ...
818
01:09:34,360 --> 01:09:36,901
Lei ha una grande ammirazione per quest'uomo?
819
01:09:36,970 --> 01:09:38,810
Per Adelard?
820
01:09:39,700 --> 01:09:41,544
Beh, Vincent,
821
01:09:41,620 --> 01:09:44,576
proprio come si ammira
ogni leader carismatico.
822
01:09:48,800 --> 01:09:53,303
Il mio nome è Adelard Thibault.
Sono stato
823
01:09:53,400 --> 01:09:55,183
per più di 90 anni
824
01:09:55,250 --> 01:10:00,336
il leader della comunità
dei vampiri del Quebec.
825
01:10:00,500 --> 01:10:03,561
Oh, sì, ho avuto un parte
nella "Corazzata Potemkin".
826
01:10:04,000 --> 01:10:05,704
Mi si vede brevemente.
827
01:10:05,780 --> 01:10:09,276
"Corazzata Potemkin"
di Sergei Eisenstein.
828
01:10:09,380 --> 01:10:11,744
La comunità dei vampiri a Montreal
829
01:10:12,240 --> 01:10:14,258
è molto diversa da qualsiasi altra.
830
01:10:14,320 --> 01:10:17,616
Penso che sia assurdo,
essere in grado di vivere per sempre,
831
01:10:17,700 --> 01:10:21,037
avere questo privilegio incredibile,
832
01:10:21,120 --> 01:10:24,597
e restare se stessi,
e nient'altro!
833
01:10:24,700 --> 01:10:27,600
Ho un sogno ... Sogno
che l'umanità nel suo insieme ...
834
01:10:27,680 --> 01:10:30,853
Voglio dire, che gli esseri umani e vampiri
si possano completare a vicenda,
835
01:10:30,930 --> 01:10:34,516
capirsi,
andare avanti di pari passo!
836
01:10:34,700 --> 01:10:39,189
Ci danno così tanto, danno il loro
sangue! Ci danno il loro stesso sangue!
837
01:10:39,310 --> 01:10:44,010
E noi siamo in grado di dare loro molto di più.
Dobbiamo fare un passo fuori dalla notte.
838
01:10:48,000 --> 01:10:52,404
Nel nostro ambiente,
non fare nulla è il nostro stile di vita.
839
01:10:52,500 --> 01:10:57,311
La noia è la regola. E improvvisamente,
diciamo: "Ehi, alza il culo"
840
01:10:57,400 --> 01:11:02,117
inizia a partecipare, a essere attivo nella vita!
841
01:11:02,200 --> 01:11:05,418
Naturalmente, in un primo momento provoca il panico.
842
01:11:06,700 --> 01:11:08,707
Sono felici quei vampiri?
843
01:11:09,000 --> 01:11:12,607
Sotto tutela di piccoli potentati,
844
01:11:12,700 --> 01:11:17,009
tiranni locali
come "Little Heart" e compagni.
845
01:11:17,080 --> 01:11:20,651
E' un nome spaventoso?
Little Heart! Ma fammi il piacere!
846
01:11:21,500 --> 01:11:26,716
Un complesso di Napoleone al quadrato!
Intrappolato nel corpo di un ragazzino! Patetico!
847
01:11:26,820 --> 01:11:28,614
Assai triste per lui, in realtà.
848
01:11:28,710 --> 01:11:32,150
A mio parere, i vampiri qui
sono più liberi.
849
01:11:32,300 --> 01:11:36,679
Qui abbiamo una vera democrazia.
Una vera democrazia.
850
01:11:36,710 --> 01:11:38,489
Sono stato eletto.
851
01:11:38,700 --> 01:11:43,651
Ascolto i miei vampiri,
Ascolto la mia gente.
852
01:11:44,000 --> 01:11:47,101
Questa non è una democrazia
governata da un'elite.
853
01:11:47,800 --> 01:11:49,404
E' una democrazia collaborativa.
854
01:11:49,480 --> 01:11:52,643
Abbiamo comitati,
persone che prendono decisioni insieme.
855
01:11:52,690 --> 01:11:55,209
E molti di noi pretetendono di più:
856
01:11:55,500 --> 01:11:59,005
ci sposiamo con gli umani!
857
01:11:59,500 --> 01:12:04,406
Il vero amore è possibile.
L'amore vero, l'amore fisico.
858
01:12:04,500 --> 01:12:07,400
Una vera e propria unione tra due esseri,
859
01:12:07,500 --> 01:12:12,024
malgrado,
e anche grazie, alle loro differenze.
860
01:12:28,300 --> 01:12:34,001
Sei sorpreso, non è vero? Beh, anch'io.
Guarda, ho lasciato tutto mi sorpavanzasse.
861
01:12:34,200 --> 01:12:35,991
E questa ragazza ...
862
01:12:36,400 --> 01:12:39,430
Non capisco una parola di quello che dice,
863
01:12:39,700 --> 01:12:42,795
perchè ha un modo di parlare
molto bizzarro.
864
01:12:42,860 --> 01:12:47,205
Non puoi capire nulla.
Ma spero che vi incontriate. Lavora qui.
865
01:12:47,280 --> 01:12:51,001
Questo negozio è sempre aperto fino a tardi,
così sono andato.
866
01:12:51,090 --> 01:12:55,408
E l'ho vista ... è stato,
come si dice, amore a prima vista.
867
01:12:55,490 --> 01:12:58,297
Penso che questo abbia ucciso mia madre.
868
01:13:03,550 --> 01:13:07,501
- La mia grande sanguisuga!
- Lei è Sherman.
869
01:13:08,000 --> 01:13:09,500
Sharon.
870
01:13:10,500 --> 01:13:12,601
- Qual è il tuo nome?
- Sharon.
871
01:13:12,700 --> 01:13:14,300
Sherman.
872
01:13:14,490 --> 01:13:18,405
Pensavo che non esistessero,
vampiri veri.
873
01:13:18,500 --> 01:13:23,003
Fin da quando ero una bambina,
sognavo di essere un vampiro.
874
01:13:23,090 --> 01:13:26,104
Quando ero piccola,
c'era, questo show televisivo
875
01:13:26,180 --> 01:13:29,000
che si chiamava
"The little vampire" e ...
876
01:13:29,660 --> 01:13:33,701
era così carino ... e volevo essere
come loro,
877
01:13:33,790 --> 01:13:37,805
vivere di notte,
878
01:13:37,920 --> 01:13:43,070
la notte, la luna,
i lupi mannari, il sangue,
879
01:13:43,280 --> 01:13:48,724
volare ...
soprattutto volare.
880
01:13:48,820 --> 01:13:50,600
Non capisco una parola.
881
01:13:53,650 --> 01:13:56,210
Senti, con quella cazzo di telecamera!
882
01:13:56,000 --> 01:13:58,008
Nessun problema.
Amici dal Belgio.
883
01:13:58,500 --> 01:13:59,850
Ok, quant'è?
884
01:14:02,010 --> 01:14:03,420
Va bene?
885
01:14:04,360 --> 01:14:06,362
Dai, Bertha ...
886
01:14:06,890 --> 01:14:09,069
George, lasciami in pace!
887
01:14:23,800 --> 01:14:25,990
Come va, papà?
888
01:14:32,000 --> 01:14:33,946
E' tornata alla normalità?
889
01:14:34,700 --> 01:14:36,471
Non ancora?
890
01:14:36,640 --> 01:14:40,012
Cazzo! Non ne hai abbastanza!
Non sei stufo?
891
01:14:40,090 --> 01:14:42,507
Ti sei visto in faccia?
892
01:14:42,590 --> 01:14:46,004
Non puoi
imboccarla per sempre, no?
893
01:14:50,130 --> 01:14:51,865
Vuoi un po'?
894
01:14:52,700 --> 01:14:57,407
E' così vecchio! Sento che
ha scelto di invecchiare.
895
01:14:57,600 --> 01:15:01,601
Ho trovato una nuova vita,
e confesso che non mi importa.
896
01:15:01,680 --> 01:15:03,687
Non mordi più.
Non mangi più umani?
897
01:15:03,740 --> 01:15:07,068
No, mangiamo ancora umani. Ma
la cosa è, più regolamentata.
898
01:15:07,110 --> 01:15:10,753
Non si può mordere il primo che passa.
Tantomeno trovare umani consegnati a domicilio.
899
01:15:10,840 --> 01:15:13,461
Ti devi meritare l'umano che mangi.
900
01:15:13,510 --> 01:15:16,529
Generalmente sono persone anziane.
901
01:15:16,600 --> 01:15:20,694
Al giorno d'oggi, ci sono sempre
più persone anziane,
902
01:15:20,760 --> 01:15:23,500
abbiamo sempre più
anziani sani.
903
01:15:23,600 --> 01:15:25,000
Vogliono sentirsi giovani.
904
01:15:25,080 --> 01:15:28,589
E' un ossessione per la loro generazione.
E' anche il loro fascino.
905
01:15:28,660 --> 01:15:33,041
Ed è un bene, perché otteniamo
un mucchio di gente anziana in buona salute.
906
01:15:33,100 --> 01:15:35,002
Guarda la città. E' magnifica.
907
01:15:35,090 --> 01:15:38,691
Il vino d'annata o il sangue d'annata
sono come un paesaggio,
908
01:15:38,760 --> 01:15:41,694
uno scenario di sapori molto ampio.
909
01:15:41,750 --> 01:15:45,735
Quando mordi un bambino, quando mordi
un ragazzo o una, ragazza, yeah!
910
01:15:45,800 --> 01:15:49,676
E' come un frutto succoso,
la vivacità nel sangue.
911
01:15:49,740 --> 01:15:54,004
Ma quando mordi un vecchio,
ottieni tutto ciò che ha vissuto.
912
01:15:54,090 --> 01:15:56,580
OK, ci sono le medicine,
che non sono così gustose, chiaro ...
913
01:15:56,660 --> 01:15:59,450
Perchè al giorno d'oggi sono fortemente medicati.
914
01:15:59,510 --> 01:16:04,421
A volte hanno un sapore terribile.
Ma non tutte le medicine hanno un cattivo gusto!
915
01:16:04,510 --> 01:16:08,630
Oggi stanno diventando più raffinati.
Ma la chemioterapia è terribile.
916
01:16:08,710 --> 01:16:11,435
Quando si morde un malato di cancro,
è davvero amaro.
917
01:16:11,670 --> 01:16:15,003
Vengo dal Belgio
918
01:16:18,280 --> 01:16:23,801
Per vedere cosa sta succedendo in Canada
con tutta la mia famiglia
919
01:16:23,800 --> 01:16:29,125
Mia madre è malata, mio padre non sta bene
920
01:16:29,200 --> 01:16:32,786
Mia sorella vuole diventare umana
Che altro c'è di nuovo
921
01:16:33,070 --> 01:16:36,230
Ma chi se ne frega, lei sarà qui
922
01:16:49,000 --> 01:16:51,507
Nessun impulso dal terzo occhio.
923
01:16:52,270 --> 01:16:55,075
Molto strano.
924
01:16:56,400 --> 01:17:01,023
Marc-Antoine Dahout.
Sono uno psicologo. Sono un essere umano.
925
01:17:01,290 --> 01:17:06,564
Ma cerco di aiutare i vampiri
a superare certe esperienze.
926
01:17:06,700 --> 01:17:09,416
Per questo mi hanno chiamato.
927
01:17:09,850 --> 01:17:14,343
La luna guardava fuori dalla finestra
quando dormivi ...
928
01:17:14,410 --> 01:17:18,402
e disse: "Mi piace questa bambina."
929
01:17:19,700 --> 01:17:22,972
e dolcemente scese
le scale di nuvole,
930
01:17:23,360 --> 01:17:25,607
poi si distese su di te,
931
01:17:25,680 --> 01:17:29,039
con il tocco delicato di una madre.
932
01:17:29,110 --> 01:17:31,198
Questa malattia è insolita
933
01:17:31,250 --> 01:17:35,404
è un ritorno dallo stato vampiro
allo stato umano.
934
01:17:35,480 --> 01:17:38,968
Ciò è un'esperienza particolarmente
dolorosa per i vampiri,
935
01:17:39,040 --> 01:17:42,607
che vedono la condizione umana
come assolutamente indesiderabile.
936
01:17:42,680 --> 01:17:47,344
Ascoltate, questo è preoccupante.
Non reagisce alla liturgia.
937
01:17:49,610 --> 01:17:53,227
Cercherò di provocare
uno stato di induzione.
938
01:17:54,500 --> 01:17:59,507
Può essere un po' imbarazzante per voi
verso la fine, perché, vedrete ...
939
01:17:59,580 --> 01:18:02,006
Grace può essere affetta dal "mal-morso".
940
01:18:02,140 --> 01:18:05,024
Il suo morso originale,
941
01:18:07,440 --> 01:18:10,853
potrebbe non essersi verificato ...
942
01:18:11,680 --> 01:18:16,179
Con passione sufficiente
Passione per l'eternità ...
943
01:18:16,250 --> 01:18:19,036
Con sufficente voracità.
944
01:18:20,800 --> 01:18:23,809
Questo è quando si parla
di "mal morso" del vampiro.
945
01:18:23,880 --> 01:18:26,711
Un vampiro o una vampira che è
stata morsa malamente.
946
01:18:27,020 --> 01:18:31,201
So che hai conosciuto un ragazzo.
Ho parlato con i tuoi genitori.
947
01:18:31,270 --> 01:18:33,786
Forse ti è stato vicino,
948
01:18:34,410 --> 01:18:36,290
ti ha baciato?
949
01:18:37,170 --> 01:18:41,869
Glielo hai permesso, Grace?
L'hai fatto, vero?
950
01:18:43,300 --> 01:18:45,332
Cosa è successo allora?
951
01:18:47,180 --> 01:18:52,168
Che cosa è successo, Grace? Ti ha
spogliato?
952
01:18:53,530 --> 01:18:56,300
Ha fatto scivolare la mano
tra le cosce?
953
01:18:56,670 --> 01:19:01,309
E tu le hai aperte per lui, troia?
954
01:19:03,350 --> 01:19:05,080
Stai piangendo,
955
01:19:06,400 --> 01:19:08,264
troia!
956
01:19:08,790 --> 01:19:10,994
Hai amato.
957
01:19:11,760 --> 01:19:14,048
Piccola cagna.
958
01:19:14,650 --> 01:19:18,012
E' perduta. Perduta.
959
01:19:18,200 --> 01:19:21,203
Mi dispiace. Davvero
960
01:19:29,650 --> 01:19:32,033
Sono $ 500.
961
01:19:38,400 --> 01:19:40,649
Vado a pagarlo.
962
01:22:34,300 --> 01:22:35,711
Bertha?
963
01:22:36,640 --> 01:22:38,660
Non ti senti meglio?
964
01:22:39,800 --> 01:22:43,825
Sai una cosa? Stavo camminando giù per
la strada, e indovinate un pò che ho sentito.
965
01:22:43,900 --> 01:22:47,672
I bambini urlare! E sai una cosa?
Ho pensato a te.
966
01:22:47,750 --> 01:22:51,452
E ti ho portato una sorpresa ...
967
01:22:54,450 --> 01:22:56,329
Una nuova figlia.
968
01:23:04,810 --> 01:23:07,061
Che bella.
969
01:23:07,150 --> 01:23:09,159
- Come ti chiami?
- Lisa.
970
01:23:11,350 --> 01:23:14,619
Vuoi giocare con Bertha? Sì.
971
01:23:15,300 --> 01:23:20,253
Andiamo a giocare.
Andiamo a giocare con Bertha.
972
01:23:21,020 --> 01:23:22,990
Non stupirti.
973
01:23:23,070 --> 01:23:26,637
Questa bambina andrà a vivere
felicemente con la sua nuova famiglia,
974
01:23:26,690 --> 01:23:28,520
per l'eternità.
975
01:23:32,420 --> 01:23:37,099
E' per i piccoli miracoli come questi
che faccio il mio lavoro.
976
01:23:39,440 --> 01:23:44,202
Quando tornerai il prossimo anno, vedrai questa
famiglia sarà completamente integrata.
977
01:23:44,360 --> 01:23:48,839
L'integrazione funziona meglio con i bambini.
Ci saranno sorrisi su tutti i visi,
978
01:23:48,910 --> 01:23:51,628
ci saranno colori dappertutto.
979
01:23:51,830 --> 01:23:56,045
La loro vita sarà totalmente cambiata.
Fuori dalle tenebre!
980
01:23:57,440 --> 01:23:59,944
Missione compiuta!
981
01:24:05,550 --> 01:24:11,050
Quando il nostro Grande Padre scomparve,
decidemmo di tornare in Belgio.
982
01:24:11,150 --> 01:24:13,451
Penso che la nostra penitenza in Canada
983
01:24:13,540 --> 01:24:17,336
abbia superato tutti i limiti accettabili.
984
01:24:17,420 --> 01:24:21,639
Non so cosa porterà il futuro,
ma sono curioso. Non vedo l'ora di vedere.
985
01:24:21,709 --> 01:24:25,429
Tu non potrai saperlo.
A meno che non decidi di diventare vampiro.
986
01:24:25,529 --> 01:24:28,159
Si potrebbe organizzare.
Possiamo parlarne.
987
01:24:31,119 --> 01:24:34,029
- Sottotitoli a cura di SCAGLIE -
77891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.