Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,061 --> 00:02:07,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:07,061 --> 00:02:12,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:12,061 --> 00:02:15,261
[Fireworks]
4
00:02:19,821 --> 00:02:21,501
Come on! Let's go blast some crackers.
5
00:02:21,541 --> 00:02:22,741
Coming!
6
00:02:23,661 --> 00:02:26,701
[Excited, indistinct chattering of kids]
7
00:02:31,381 --> 00:02:32,541
Happy Diwali!
8
00:02:32,581 --> 00:02:34,021
Wish you the same!
9
00:02:35,141 --> 00:02:37,981
[Excited screams and chatter by kids]
10
00:02:38,781 --> 00:02:40,741
[Sound of rickshaw engine]
11
00:02:40,741 --> 00:02:44,021
[Muffled chatter in the street]
12
00:02:46,221 --> 00:02:47,981
[Rickshaw puttering]
13
00:02:53,941 --> 00:02:54,941
How are you?
14
00:02:54,941 --> 00:02:56,261
All good.
15
00:02:56,821 --> 00:02:59,381
[Music from the street]
16
00:02:59,421 --> 00:03:01,021
[Fireworks]
17
00:03:06,061 --> 00:03:07,301
Aadhi...
18
00:03:07,341 --> 00:03:08,381
Come down.
19
00:03:08,701 --> 00:03:11,581
Let me go, Mom.
I wanna watch the fireworks.
20
00:03:11,581 --> 00:03:13,061
Come on, Aadhi. Let's eat.
21
00:03:13,101 --> 00:03:15,581
Not now, Mom. Let's eat later.
22
00:03:15,621 --> 00:03:17,541
Dad will be here soon. We gotta get ready.
23
00:03:17,541 --> 00:03:19,141
Only then can we go to the temple. Okay?
24
00:03:19,141 --> 00:03:20,461
Okay!
[Doorbell rings]
25
00:03:20,501 --> 00:03:22,781
-Dad is here!
-Aadhi, wait!
26
00:03:27,981 --> 00:03:29,221
[Door opens]
27
00:03:29,421 --> 00:03:30,461
Hello, ma'am.
28
00:03:30,461 --> 00:03:31,541
H... Hi.
29
00:03:31,781 --> 00:03:33,501
Isn't Venkatesh sir around?
30
00:03:34,421 --> 00:03:36,061
No. And who are you guys?
31
00:03:36,221 --> 00:03:38,061
We're from GK Tyres.
32
00:03:38,301 --> 00:03:41,381
Actually,
Venkatesh sir is our major dealer.
33
00:03:41,861 --> 00:03:43,981
We're here with a Diwali gift for him.
34
00:03:44,741 --> 00:03:47,061
Oh, okay... Please come inside.
35
00:03:47,101 --> 00:03:48,101
Thank you.
36
00:03:48,141 --> 00:03:49,741
He usually reaches home by this time.
37
00:03:49,781 --> 00:03:51,821
I think he's running late
due to the Diwali traffic.
38
00:03:51,861 --> 00:03:52,941
It's okay, ma'am.
39
00:03:53,221 --> 00:03:54,901
-Sorry.
-Ma'am, please.
40
00:03:55,661 --> 00:03:56,901
-Thank you.
-You're welcome.
41
00:03:57,901 --> 00:03:59,501
Please have a seat.
I'll get you some coffee.
42
00:03:59,501 --> 00:04:00,581
Sure ma'am.
43
00:04:01,221 --> 00:04:02,301
[Man whistling]
44
00:04:02,301 --> 00:04:03,741
[Stove burner ignites]
45
00:04:04,141 --> 00:04:05,661
Hey Venky. Please come home quickly.
46
00:04:05,781 --> 00:04:07,821
I'm almost there.
I'll reach in five minutes.
47
00:04:07,901 --> 00:04:10,461
Some folks from GK Tyres are here
to give you a Diwali gift.
48
00:04:10,501 --> 00:04:11,661
GK Tyres?!
49
00:04:11,781 --> 00:04:12,781
When did they come?
50
00:04:12,821 --> 00:04:14,381
Just now.
51
00:04:14,381 --> 00:04:15,421
Three people.
52
00:04:15,461 --> 00:04:16,941
They're waiting for you.
53
00:04:16,941 --> 00:04:18,621
Alright. I'm almost there.
54
00:04:19,421 --> 00:04:21,381
[Water boiling]
55
00:04:21,421 --> 00:04:24,181
[Ammu's phone rings]
56
00:04:25,781 --> 00:04:26,781
Yes, Venky.
57
00:04:26,821 --> 00:04:29,141
Ammu, I just called GK Tyres.
58
00:04:29,181 --> 00:04:31,581
They said they hadn't sent
any such gifts.
59
00:04:32,221 --> 00:04:35,901
Ask them if they're at the wrong address.
60
00:04:35,941 --> 00:04:38,461
[Suspenseful music begins]
61
00:04:50,261 --> 00:04:51,421
Aadhi...
62
00:04:53,061 --> 00:04:54,141
Come here.
63
00:04:54,621 --> 00:04:56,061
Serve them coffee.
64
00:04:57,541 --> 00:05:00,941
[Music intensifies]
65
00:05:01,381 --> 00:05:02,621
What's this, ma'am?
66
00:05:03,301 --> 00:05:04,581
[Aadhi whimpering]
67
00:05:04,861 --> 00:05:05,981
We're playing.
68
00:05:06,021 --> 00:05:07,781
[Aadhi grunting]
69
00:05:08,741 --> 00:05:10,461
Venky, where are you?
70
00:05:10,461 --> 00:05:11,821
I'm almost there, Ammu.
71
00:05:12,221 --> 00:05:14,541
-I feel so scared.
-Don't panic. I'm almost there.
72
00:05:14,581 --> 00:05:15,461
Please come quick!
73
00:05:15,501 --> 00:05:16,781
I've reached our street.
74
00:05:16,821 --> 00:05:17,981
I feel frightened.
75
00:05:17,981 --> 00:05:19,301
Here! Here! I'm here!
76
00:05:19,581 --> 00:05:20,981
[Intense music]
77
00:05:21,261 --> 00:05:22,341
[Knife stabbing]
78
00:05:23,221 --> 00:05:24,821
[Venky's heartbeat thumping]
79
00:05:27,541 --> 00:05:28,981
[Blood dripping]
80
00:05:32,781 --> 00:05:34,381
[Panting]
81
00:05:37,981 --> 00:05:40,501
[Fireworks]
82
00:05:41,061 --> 00:05:42,301
[Coughs]
83
00:05:45,821 --> 00:05:47,181
[Music from the procession]
84
00:05:51,541 --> 00:05:52,901
[Long gasp]
85
00:05:56,421 --> 00:05:57,701
[Coughs and groans]
86
00:05:58,461 --> 00:06:00,141
Somebody lift him up!
87
00:06:02,221 --> 00:06:03,901
[Aadhi crying in distress]
Mom!
88
00:06:05,541 --> 00:06:07,181
Mom!
89
00:06:07,621 --> 00:06:09,101
Mom!
90
00:06:09,141 --> 00:06:10,581
Mom!
91
00:06:11,221 --> 00:06:12,661
Mom!
92
00:06:13,021 --> 00:06:14,501
Mom!
93
00:06:14,541 --> 00:06:17,061
[Music intensifies]
94
00:06:17,101 --> 00:06:18,141
[Crying intensifies]
Mom!
95
00:06:18,181 --> 00:06:19,381
[Woman gasping]
96
00:06:19,581 --> 00:06:20,661
Mom!
97
00:06:20,701 --> 00:06:21,981
[knife slicing]
98
00:06:25,661 --> 00:06:28,301
[Title music begins]
99
00:06:55,301 --> 00:06:56,821
Priest [argues]:
What kind of a sloth are you, Vakkachan?
100
00:06:56,821 --> 00:06:58,061
Vakkachan:
Yeah, Father, I'm a sloth!
101
00:06:58,101 --> 00:06:59,901
That's why I had to wear this mask,
102
00:06:59,941 --> 00:07:02,141
jump off the wall and come here
at this odd hour!
103
00:07:02,181 --> 00:07:03,661
What the hell are you saying?
104
00:07:03,701 --> 00:07:05,181
Did you get hit on the head?
105
00:07:05,221 --> 00:07:06,141
Nonsense!
106
00:07:06,181 --> 00:07:07,981
The church feast begins tomorrow, Father!
107
00:07:08,021 --> 00:07:10,581
Like every year, people will come flocking.
108
00:07:10,621 --> 00:07:12,181
They will give big sums as offerings,
109
00:07:12,221 --> 00:07:13,781
and spend more money lavishly.
110
00:07:13,901 --> 00:07:15,621
You'll be happy when money flows in.
111
00:07:15,621 --> 00:07:17,661
People too will be happy,
as they attend the feast.
112
00:07:17,741 --> 00:07:20,461
But me, who takes the stalls in auction
and runs them,
113
00:07:20,541 --> 00:07:21,781
will be screwed!
114
00:07:21,781 --> 00:07:23,021
Vakkachan!
115
00:07:24,301 --> 00:07:26,501
Sorry, Father. Come with me.
116
00:07:26,741 --> 00:07:27,821
Don't you know?
117
00:07:27,821 --> 00:07:30,661
When the band kicks off
with the first beat,
118
00:07:30,781 --> 00:07:32,341
Jose too will start beating up people!
119
00:07:32,381 --> 00:07:35,381
Kids say that once he starts,
It's like a 'turbo' engine fitted to him!
120
00:07:35,541 --> 00:07:38,741
And all the townsfolk will gladly watch
his blows and brawls!
121
00:07:38,781 --> 00:07:40,541
Like a mouse in a cheese factory,
122
00:07:40,581 --> 00:07:43,061
he'll ruin at least a few stalls.
123
00:07:43,101 --> 00:07:45,621
And after all the chaos,
by the time the feast ends,
124
00:07:45,661 --> 00:07:48,501
with all the stalls, walls,
and decorations he wrecked,
125
00:07:48,541 --> 00:07:50,981
I'll be out at least
four to five lakh rupees!
126
00:07:51,261 --> 00:07:52,221
I'm fed up with this!
127
00:07:52,221 --> 00:07:54,221
Rather call it 'a small loss'
from your profit.
128
00:07:54,341 --> 00:07:55,421
Don't piss me off!
129
00:07:55,461 --> 00:07:56,501
Vakkachan!
130
00:07:56,981 --> 00:07:59,021
We can't let him pick fights this time,
Father!
131
00:07:59,261 --> 00:08:02,381
Until this feast ends,
he shouldn't be around our Idukki district.
132
00:08:02,461 --> 00:08:03,781
It's a red alert for him!
133
00:08:03,821 --> 00:08:05,101
How can that be?
134
00:08:05,141 --> 00:08:06,501
Even if the heavens fall,
135
00:08:06,541 --> 00:08:09,021
he won't skip attending this church feast.
136
00:08:09,061 --> 00:08:10,101
He will!
137
00:08:10,141 --> 00:08:12,421
We'll send him on a tour to Kodaikanal
for a few days.
138
00:08:12,461 --> 00:08:13,461
But...
139
00:08:13,501 --> 00:08:16,461
Wait! I'll bear all the expenses
for that trip.
140
00:08:16,661 --> 00:08:18,021
All you need to do is to
141
00:08:18,021 --> 00:08:19,261
convince him somehow.
142
00:08:19,461 --> 00:08:20,621
Long odds!
143
00:08:20,661 --> 00:08:22,141
You better talk to him yourself!
144
00:08:22,181 --> 00:08:23,181
Really!
145
00:08:23,341 --> 00:08:25,581
If he even gets to know
that I told you this,
146
00:08:25,621 --> 00:08:27,101
he'll run his jeep over me and kill me!
147
00:08:27,141 --> 00:08:28,981
That's why I came here
148
00:08:28,981 --> 00:08:30,661
in this stupid costume!
149
00:08:30,981 --> 00:08:32,821
Talk to him if you can or just leave it!
150
00:08:33,061 --> 00:08:34,981
I'll involve 'the concerned people'
to talk to him.
151
00:08:35,021 --> 00:08:37,181
If there's anyone in this whole world
he's afraid of,
152
00:08:37,421 --> 00:08:38,781
it's just his mom!
153
00:08:39,821 --> 00:08:40,901
[Slightly jumpy music]
154
00:08:41,141 --> 00:08:43,861
If Rosakutty Chedathy, his mother
asks why...
155
00:08:44,061 --> 00:08:46,141
Can we say it's the decision
of the general body?
156
00:08:46,181 --> 00:08:48,261
Yeah! That's all you have to do!
157
00:08:49,741 --> 00:08:51,141
Why are you still worried, Father?
158
00:08:51,181 --> 00:08:53,941
If Jose gets to know that
I'm the one behind this,
159
00:08:54,181 --> 00:08:55,741
I'll have to wear my robe
160
00:08:55,781 --> 00:08:57,861
even when I use the toilet!
161
00:08:58,101 --> 00:08:59,141
Why so?
162
00:08:59,181 --> 00:09:01,221
Else, he may beat me up
163
00:09:01,261 --> 00:09:02,541
when I'm not wearing my robe!
164
00:09:02,581 --> 00:09:03,781
No way!
165
00:09:09,621 --> 00:09:11,541
[Pop music playing through headset]
166
00:09:12,901 --> 00:09:15,381
[Rosakutty humming
Ed Sheeran's 'Shape of You']
167
00:09:16,981 --> 00:09:18,021
Psst!
168
00:09:18,221 --> 00:09:19,821
Lower your voice. He may hear us!
169
00:09:20,061 --> 00:09:21,341
[Rosakutty humming]
170
00:09:21,621 --> 00:09:23,621
This damned technology revolution!
171
00:09:23,661 --> 00:09:25,221
That earpiece is blocking her ears!
172
00:09:25,341 --> 00:09:26,981
โช I'm in love with your body โช
173
00:09:28,861 --> 00:09:29,981
[Clinking sound]
174
00:09:30,301 --> 00:09:31,381
Who's that?
175
00:09:31,381 --> 00:09:33,181
It's me!
176
00:09:33,301 --> 00:09:35,021
Oh! Is that you, Vakkachan?
177
00:09:35,061 --> 00:09:36,621
Your right hand is also with you!
178
00:09:36,621 --> 00:09:38,461
What are you doing there so early?
179
00:09:38,541 --> 00:09:39,661
Are you guys taking a dump?
180
00:09:39,701 --> 00:09:41,541
Shucks! What's wrong with you?
181
00:09:41,581 --> 00:09:42,661
Stop it!
182
00:09:42,741 --> 00:09:43,461
Come.
183
00:09:43,501 --> 00:09:45,061
What's the matter, Vakkachan?
184
00:09:45,221 --> 00:09:46,221
Is Jose inside?
185
00:09:46,261 --> 00:09:47,301
Yeah. He's sleeping.
186
00:09:47,301 --> 00:09:49,101
He came home during the wee hours.
187
00:09:49,221 --> 00:09:50,541
Let him sleep.
188
00:09:50,581 --> 00:09:52,341
We're here to tell you an urgent matter.
189
00:09:52,461 --> 00:09:54,021
We need a favour from you.
190
00:09:54,141 --> 00:09:56,661
Stop beating around the bush
and come to the matter!
191
00:09:56,941 --> 00:09:58,741
If we tell you this in Jose's presence,
192
00:09:58,741 --> 00:10:00,581
we'll have to receive our last rites then!
193
00:10:00,621 --> 00:10:03,381
That's why we hid in the bushes to see you.
194
00:10:03,541 --> 00:10:05,261
Please be kind to us.
195
00:10:07,621 --> 00:10:10,341
We've talked to the Vicar too about this.
196
00:10:12,621 --> 00:10:15,461
[Mellow music]
197
00:10:16,861 --> 00:10:19,821
Hey... What do people call you?
198
00:10:20,421 --> 00:10:21,861
Some people call me Josekutty,
199
00:10:21,901 --> 00:10:23,621
and some call me Jose chettayi (Brother).
200
00:10:25,341 --> 00:10:26,501
Just Jose?
201
00:10:26,501 --> 00:10:28,941
[Suspenseful music intensifies]
202
00:10:30,661 --> 00:10:31,861
Turbo Jose.
203
00:10:35,461 --> 00:10:37,701
What did people use to call your dad?
204
00:10:37,861 --> 00:10:38,941
Saint Thankachan.
205
00:10:38,981 --> 00:10:40,461
Yeah. Ring a bell?
206
00:10:40,541 --> 00:10:41,581
I promise, Ammachi,
207
00:10:41,621 --> 00:10:43,341
I won't pick any fights
during the feast this time...
208
00:10:43,341 --> 00:10:44,541
Shut up, you!
209
00:10:44,941 --> 00:10:47,581
Jose chettayi, where are you going
with a bag?
210
00:10:47,621 --> 00:10:50,341
Planning to stay over and enjoy the feast?
211
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
He's not attending the feast this time.
212
00:10:54,461 --> 00:10:55,861
Oops! But why?
213
00:10:56,781 --> 00:10:59,021
-The feast will be incomplete without him!
-Right!
214
00:10:59,181 --> 00:11:00,541
Move aside.
215
00:11:01,221 --> 00:11:02,181
Why, Jerry?
216
00:11:02,221 --> 00:11:04,061
Isn't it St. George's feast?
217
00:11:04,141 --> 00:11:05,781
Not Josekutty's feast, right?
218
00:11:05,821 --> 00:11:07,381
Move aside, kiddo.
219
00:11:08,821 --> 00:11:10,901
Listen Jose, go straight to the junction
220
00:11:11,021 --> 00:11:12,981
and catch a bus to Munnar.
221
00:11:13,141 --> 00:11:15,221
From there, hop on the next bus
to Kodaikanal.
222
00:11:15,221 --> 00:11:17,461
Spend the next two days
exploring and sightseeing,
223
00:11:17,501 --> 00:11:19,301
and come back only on the third day.
224
00:11:19,541 --> 00:11:21,861
And yeah, I've put some money in your bag.
225
00:11:21,981 --> 00:11:22,981
Mom...
226
00:11:23,021 --> 00:11:24,501
Let me just climb that tree by the cemetery
227
00:11:24,541 --> 00:11:26,261
and watch the feast celebrations in peace.
228
00:11:26,301 --> 00:11:27,341
I won't even climb down.
229
00:11:27,381 --> 00:11:28,901
Dare you do it,
230
00:11:28,941 --> 00:11:31,261
you'll never climb back down
from there again.
231
00:11:31,301 --> 00:11:32,981
You'll be up in the air forever!
232
00:11:34,421 --> 00:11:37,101
Aunty, he doesn't
pick fights intentionally.
233
00:11:37,141 --> 00:11:38,221
In some situations...
234
00:11:38,221 --> 00:11:39,621
Well, we can discuss these things
235
00:11:39,661 --> 00:11:42,221
once he's back from Kodaikanal.
236
00:11:42,661 --> 00:11:44,021
See you, my son.
237
00:11:44,021 --> 00:11:45,341
Come on, let's go.
238
00:11:46,101 --> 00:11:50,141
[Engine blaring]
239
00:11:51,421 --> 00:11:52,701
[Mocking Rosakutty]
See you, my son!
240
00:11:52,741 --> 00:11:55,181
[Muffled chatter]
241
00:12:01,541 --> 00:12:02,901
Are you going to Munnar?
242
00:12:03,021 --> 00:12:04,301
Yeah!
243
00:12:04,661 --> 00:12:06,181
Are you going there just for fun?
244
00:12:06,221 --> 00:12:07,341
I don't know.
245
00:12:07,341 --> 00:12:08,981
If you want, call my mom and ask,
246
00:12:09,021 --> 00:12:11,301
for what joy she's sending me there!
247
00:12:13,301 --> 00:12:15,341
[Jeep honking]
248
00:12:18,981 --> 00:12:20,781
This has turned out to be
such a dull feast.
249
00:12:20,821 --> 00:12:22,821
I came this time only to see
Jose chettayi's fight.
250
00:12:23,541 --> 00:12:25,941
My dear Anoop,
the reasons for him picking a fight
251
00:12:26,221 --> 00:12:28,541
will come from any far-off nook,
no matter what!
252
00:12:28,541 --> 00:12:32,421
[Suspenseful, dramatic music builds]
253
00:12:34,221 --> 00:12:35,421
[Jeep honking]
254
00:12:37,101 --> 00:12:38,181
Lord!
255
00:12:38,221 --> 00:12:40,021
It's 'Sickle' Sabu and his team!
256
00:12:40,141 --> 00:12:41,901
They must be here
for payback from last year.
257
00:12:41,941 --> 00:12:43,301
But how can they?
258
00:12:43,341 --> 00:12:45,661
Jose just caught a bus and left.
259
00:12:45,781 --> 00:12:48,701
What's the point in Sabu going there
if Jose isn't around?
260
00:12:48,741 --> 00:12:50,101
That's what I'm also wondering.
261
00:12:50,461 --> 00:12:51,821
Get me some snacks.
262
00:12:52,261 --> 00:12:54,461
Holy Mother!
May there be no tussles this time.
263
00:12:54,501 --> 00:12:55,981
Hello? Yeah.
264
00:12:57,941 --> 00:12:59,061
I'll be there.
265
00:12:59,101 --> 00:13:02,781
[Band music playing]
266
00:13:06,221 --> 00:13:08,821
[Fireworks]
267
00:13:10,301 --> 00:13:12,621
[Crowd cheering]
268
00:13:13,901 --> 00:13:15,621
[Horses neighing]
269
00:13:15,701 --> 00:13:17,581
'FEAST WISHES'
270
00:13:17,581 --> 00:13:21,261
['Chenda' beats]
271
00:13:23,181 --> 00:13:25,221
Hey, John. Go eat something.
272
00:13:26,381 --> 00:13:27,941
[Beats intensifies]
273
00:13:32,581 --> 00:13:33,701
Here you go.
274
00:13:35,501 --> 00:13:37,941
If we had some white pigeons,
we could've flown them!
275
00:13:37,981 --> 00:13:39,061
What for?
276
00:13:39,061 --> 00:13:41,461
Look how peaceful this place is!
277
00:13:41,541 --> 00:13:42,581
[Giggles]
278
00:13:47,301 --> 00:13:50,461
Every year, Jose comes here
with that damn tourist jeep.
279
00:13:50,501 --> 00:13:52,981
Then he'd put up a show,
start picking a fight,
280
00:13:53,021 --> 00:13:54,661
such frenzy!
281
00:13:54,661 --> 00:13:58,901
He takes foreigners and tourists
in his jeep as it is his job.
282
00:13:58,941 --> 00:14:00,821
Job, my foot! It's just a cheap show!
283
00:14:00,861 --> 00:14:02,741
Why can't he just do rubber-tapping
and stay at home?
284
00:14:02,781 --> 00:14:03,941
[Confetti popper blasting]
285
00:14:04,541 --> 00:14:05,781
[Jeep brakes screeching]
286
00:14:06,101 --> 00:14:08,421
[Cheering continues]
287
00:14:08,461 --> 00:14:11,861
[Suspenseful music continues]
288
00:14:19,621 --> 00:14:21,101
[Firecrackers exploding in the sky]
289
00:14:22,301 --> 00:14:23,541
Move!
290
00:14:24,501 --> 00:14:25,861
Move away!
291
00:14:26,901 --> 00:14:28,021
Jerry!
292
00:14:29,661 --> 00:14:30,741
Hey!
293
00:14:33,061 --> 00:14:34,221
Get up, you!
294
00:14:36,181 --> 00:14:37,461
Let go of him!
295
00:14:46,021 --> 00:14:47,301
[Jerry falls with a thud]
296
00:14:54,661 --> 00:14:56,861
Run! Run!
297
00:14:56,861 --> 00:14:57,941
Stop there!
298
00:14:58,261 --> 00:14:59,421
I said stop!
299
00:14:59,781 --> 00:15:01,061
[Engine blaring]
300
00:15:02,501 --> 00:15:03,741
[Honking]
301
00:15:17,341 --> 00:15:18,581
[Jeep swerving]
302
00:15:21,301 --> 00:15:22,741
Just for safety.
303
00:15:28,741 --> 00:15:30,301
Sickle, my buddy...
304
00:15:31,821 --> 00:15:33,461
He's coming!
305
00:15:35,981 --> 00:15:37,341
[Intense beats]
306
00:15:49,261 --> 00:15:50,501
[Tyre screeching]
307
00:15:56,301 --> 00:15:57,861
[Trumpets blaring]
308
00:16:17,861 --> 00:16:19,941
-Oh-no! My shop!
-Lord!
309
00:16:28,541 --> 00:16:30,021
[Horses neighing]
310
00:16:40,941 --> 00:16:42,741
[Dramatic music begins]
311
00:17:12,101 --> 00:17:16,021
Just like you,
this sickle isn't sharp enough, Sabu!
312
00:17:16,021 --> 00:17:18,061
This time, you won't get away with it!
313
00:17:24,301 --> 00:17:26,021
Don't go there, Vakkachan!
314
00:18:28,101 --> 00:18:29,541
[Metal clanking]
315
00:18:30,901 --> 00:18:32,021
[Sabu falls with a thud]
316
00:18:35,421 --> 00:18:37,941
[Kids cheering]
317
00:18:51,301 --> 00:18:54,021
[Indistinct chatters]
318
00:18:55,181 --> 00:18:57,061
Move! Or he'll kill me!
319
00:18:57,261 --> 00:18:58,301
See, aunty!
320
00:18:58,341 --> 00:18:59,941
Josekutty, son! Stop!
321
00:18:59,981 --> 00:19:01,101
We'll be back for the next feast.
322
00:19:01,101 --> 00:19:02,661
Count your days, you lunatic!
323
00:19:04,661 --> 00:19:06,381
Come here!
[Thud on head]
324
00:19:06,541 --> 00:19:08,141
Hey! Jerry!
325
00:19:09,061 --> 00:19:10,541
Chettayi! Jose chettayi!
326
00:19:11,741 --> 00:19:12,421
Jerry?
327
00:19:12,461 --> 00:19:15,101
Take him to the hospital. I'll follow.
328
00:19:15,741 --> 00:19:17,061
Get the vehicle. Come on!
329
00:19:17,101 --> 00:19:18,141
Josekutty!
330
00:19:18,141 --> 00:19:20,621
Please make way, sister.
Else, that old hag will kill me!
331
00:19:52,101 --> 00:19:54,621
Oh-no! They beat the pulp out of him!
332
00:19:55,221 --> 00:19:56,661
Hey, kiddo. Hey.
333
00:19:56,701 --> 00:19:58,101
Does it hurt?
334
00:19:58,661 --> 00:20:00,141
Is he in a coma?
335
00:20:00,261 --> 00:20:02,341
It's not a comma or period.
He's under sedation.
336
00:20:02,381 --> 00:20:04,141
-Under sedation?
-Yeah.
337
00:20:04,501 --> 00:20:05,581
Let him rest.
338
00:20:05,581 --> 00:20:07,221
-Jose chettayi!
-What happened?
339
00:20:07,221 --> 00:20:08,941
What happened to him?
340
00:20:08,981 --> 00:20:10,261
He's not in a coma.
341
00:20:10,301 --> 00:20:11,981
The nurse has sedated him.
342
00:20:12,101 --> 00:20:14,501
I was stuck in a meeting
with the DySP officer.
343
00:20:14,581 --> 00:20:16,701
How did the festival fight go this time?
Rocked it?
344
00:20:16,741 --> 00:20:17,741
Nah!
345
00:20:17,781 --> 00:20:20,221
It wasn't nearly as fun as the last time.
346
00:20:20,461 --> 00:20:23,861
Sabu came with the same old puny folks.
347
00:20:23,861 --> 00:20:26,701
Just when I decided to go with the flow,
and get in the groove
348
00:20:26,741 --> 00:20:28,341
Ammachi interrupted and ruined it.
349
00:20:28,501 --> 00:20:30,421
I arrested Sabu and his gang.
350
00:20:30,421 --> 00:20:31,941
That's when I got to know something.
351
00:20:31,981 --> 00:20:36,021
It wasn't their payback
for what you did to them last time.
352
00:20:36,061 --> 00:20:38,461
It was a contract for him, from Thrissur!
353
00:20:38,461 --> 00:20:39,701
-For Jerry?
-Yeah!
354
00:20:39,741 --> 00:20:40,981
From whom? For what?
355
00:20:41,021 --> 00:20:44,341
Really? So, you beat them up
without knowing the story?
356
00:20:44,621 --> 00:20:48,421
He's in love with some Nair-caste girl
from Thrissur.
357
00:20:48,421 --> 00:20:49,741
Her name is Indu or something.
358
00:20:49,741 --> 00:20:51,581
She's from a family of military officers.
359
00:20:51,581 --> 00:20:53,221
He's got a long list of girlfriends, right?
360
00:20:53,221 --> 00:20:55,421
My dear chettayi,
I really don't know about this!
361
00:20:55,421 --> 00:20:57,461
Anyway, it's her engagement tomorrow.
362
00:20:57,501 --> 00:21:01,181
That's when her family got to know that
they were gonna get a court marriage.
363
00:21:01,181 --> 00:21:02,981
And hence this contract to thrash him!
364
00:21:03,061 --> 00:21:04,341
Hey, Jerry.
365
00:21:04,741 --> 00:21:06,741
Is this true?
366
00:21:07,621 --> 00:21:10,661
Were you about to get married
without informing me, your brother?
367
00:21:10,781 --> 00:21:13,341
Didn't you say you don't need any uncles
368
00:21:13,381 --> 00:21:17,101
to prepare for the wedding
as long as I'm with you?
369
00:21:18,181 --> 00:21:20,301
and you were about to get married
without telling me?
370
00:21:20,341 --> 00:21:21,421
Answer me!
371
00:21:21,421 --> 00:21:23,181
Hey! What the hell are you doing?
372
00:21:23,461 --> 00:21:24,581
Oh.
373
00:21:24,621 --> 00:21:26,341
He's under sedation.
374
00:21:27,581 --> 00:21:29,021
-Reji sir.
-Yeah.
375
00:21:29,061 --> 00:21:30,821
When my brother is in bed like this,
376
00:21:31,021 --> 00:21:32,941
I won't let them
go ahead with her engagement.
377
00:21:32,981 --> 00:21:35,421
You shouldn't! Go get the girl from there!
378
00:21:35,541 --> 00:21:37,821
She should be in front of him
when he opens his eyes.
379
00:21:37,861 --> 00:21:40,621
That's heroism! That's how you should be!
380
00:21:40,821 --> 00:21:42,941
Are you a policeman for real?
381
00:21:42,941 --> 00:21:44,141
Aren't we too humans?
382
00:21:44,181 --> 00:21:45,861
This is a matter of our friend's reputation.
383
00:21:45,901 --> 00:21:47,381
Go there with confidence.
384
00:21:47,421 --> 00:21:49,461
The CI there, Rameshan, is my friend.
I'll give him a call.
385
00:21:49,461 --> 00:21:51,621
-But do you know where she lives?
-No.
386
00:21:51,621 --> 00:21:53,101
-Her phone number?
-No.
387
00:21:53,101 --> 00:21:54,741
-Where are you rushing then?
-We can ask him!
388
00:21:54,781 --> 00:21:56,701
Nope! He's under sedation.
389
00:21:56,741 --> 00:21:58,341
Oh! Damn!
390
00:21:58,501 --> 00:22:02,021
Sir, if you tilt his phone,
you'll find the lock screen pattern.
391
00:22:02,061 --> 00:22:04,061
You can unlock the phone
and access the contacts.
392
00:22:04,061 --> 00:22:06,021
Smartass!
393
00:22:06,941 --> 00:22:08,101
Sir, phone...
394
00:22:08,141 --> 00:22:09,741
Yeah. Hold this, sister.
395
00:22:15,021 --> 00:22:16,261
Yeah.
396
00:22:16,421 --> 00:22:17,661
Oh-no!
397
00:22:17,781 --> 00:22:18,821
What happened?
398
00:22:19,741 --> 00:22:21,501
Five contacts named Indu!
399
00:22:22,021 --> 00:22:25,981
Indu Insta, Indu Bumble,
Indu Plus two, Indu Tinder, Induuz!
400
00:22:26,581 --> 00:22:28,261
Which one could be the current Indu?
401
00:22:29,141 --> 00:22:31,861
I understand what Indu Insta
and Indu Plus Two mean.
402
00:22:31,981 --> 00:22:34,421
But who are Bumble and Tinder?
Their fathers?
403
00:22:34,461 --> 00:22:36,421
Nope! They are dating apps.
404
00:22:39,261 --> 00:22:40,261
Hello?
405
00:22:40,261 --> 00:22:41,821
Hey. What happened to you?
406
00:22:41,901 --> 00:22:44,061
I haven't heard from you
in the last two years.
407
00:22:44,501 --> 00:22:45,661
It's a wrong number now.
408
00:22:45,701 --> 00:22:47,421
I'll call you
from my right number in a while.
409
00:22:47,461 --> 00:22:50,061
Hey, stop it.
Don't fiddle while Rome burns!
410
00:22:50,221 --> 00:22:52,101
Sorry, chettayi! I lost track!
411
00:22:52,221 --> 00:22:53,501
Call her!
412
00:22:55,101 --> 00:22:56,261
Hello, Indu?
413
00:22:57,021 --> 00:23:00,101
[Indistinct chatters]
414
00:23:01,341 --> 00:23:04,381
She answers her phone
only once in a blue moon!
415
00:23:04,381 --> 00:23:07,101
Niru, go check
what she's doing in her room.
416
00:23:07,421 --> 00:23:09,541
It's been forever
since she said she's coming downstairs!
417
00:23:09,541 --> 00:23:11,181
The groom's family will be here soon!
418
00:23:11,221 --> 00:23:12,941
Why don't you go check?
419
00:23:12,941 --> 00:23:15,261
And she'll vent her anger
towards her uncles on me!
420
00:23:15,301 --> 00:23:18,021
Who put you in charge
to play the Taliban around here?
421
00:23:18,061 --> 00:23:19,301
What's the matter?
422
00:23:22,061 --> 00:23:24,101
[Cheerful music begins]
423
00:23:24,221 --> 00:23:26,461
[Automated Voice Message]
The number you are calling is currently busy.
424
00:23:26,461 --> 00:23:28,141
Please call again later.
425
00:23:34,341 --> 00:23:35,621
Sister...
426
00:23:35,661 --> 00:23:37,741
Your so-called "groom-to-be" and his family
427
00:23:37,821 --> 00:23:40,541
will be here quite soon.
428
00:23:40,661 --> 00:23:43,341
So, what's your future plan,
Miss Indulekha?
429
00:23:43,381 --> 00:23:45,021
Stop it, Niru!
430
00:23:45,021 --> 00:23:45,941
Well,
431
00:23:45,981 --> 00:23:48,021
as Jerry bro's team isn't here yet,
432
00:23:48,061 --> 00:23:49,501
shouldn't we have a 'Plan B'?
433
00:23:49,501 --> 00:23:51,821
Engagement, my foot!
Nothing is going to happen.
434
00:23:51,861 --> 00:23:54,221
Just wait and watch.
They'll come, and I'll go with them.
435
00:23:54,221 --> 00:23:55,461
[Engine revs]
436
00:23:55,621 --> 00:23:57,061
[Honking in distance]
437
00:23:57,141 --> 00:23:59,381
[Ominous music]
438
00:24:02,861 --> 00:24:04,501
[Revving intensifies]
439
00:24:20,021 --> 00:24:22,541
Looks like he's hit the jackpot!
440
00:24:25,781 --> 00:24:26,821
Who are you?
441
00:24:26,861 --> 00:24:28,101
What do you want?
442
00:24:28,221 --> 00:24:30,141
Well, the thing is
443
00:24:30,541 --> 00:24:32,261
I'm here as part of a marriage alliance.
444
00:24:33,221 --> 00:24:34,581
You know the groom.
445
00:24:34,621 --> 00:24:35,821
Jerry.
446
00:24:35,941 --> 00:24:38,661
The one your men beat the pulp out of,
yesterday at the churchyard.
447
00:24:38,701 --> 00:24:40,101
He's in the hospital now...
448
00:24:40,141 --> 00:24:41,501
under sedation.
449
00:24:42,101 --> 00:24:43,701
This girl and he, they are in love.
450
00:24:43,781 --> 00:24:45,341
Please let them get married.
451
00:24:46,181 --> 00:24:47,741
Well, only that wedding will happen.
452
00:24:48,781 --> 00:24:50,541
Hey! Go inside!
453
00:24:50,581 --> 00:24:52,061
My dear bro.
454
00:24:52,181 --> 00:24:53,861
Times have changed.
455
00:24:54,021 --> 00:24:55,661
It's the time for the new generation.
456
00:24:55,781 --> 00:24:57,901
So, let me tell you something in advance.
457
00:24:58,021 --> 00:25:01,541
Let's all split up happily
โno drama, no beef, no worries.
458
00:25:01,701 --> 00:25:03,581
She and Jerry will mind their own business
459
00:25:03,661 --> 00:25:06,101
and once I drop her off with Jerry,
I'm off to do my own thing too...
460
00:25:11,581 --> 00:25:13,941
Holy mother! What are you up to?
461
00:25:14,301 --> 00:25:16,621
My mom is gonna thrash and kill me!
Is that what you want?
462
00:25:18,901 --> 00:25:20,581
His punch was quite something!
463
00:25:40,181 --> 00:25:41,621
[Handkerchief swishing]
464
00:25:43,741 --> 00:25:45,141
What is happening?
465
00:25:45,181 --> 00:25:46,221
Don't worry.
466
00:25:46,261 --> 00:25:47,981
This is Jose chettayi's regular practice.
467
00:25:48,261 --> 00:25:50,061
You'll understand its use later.
468
00:25:55,221 --> 00:25:58,781
[Screams and muffled grunting]
469
00:26:02,261 --> 00:26:03,701
No need to worry.
470
00:26:03,821 --> 00:26:06,221
Such issues are expected in love marriages.
471
00:26:06,381 --> 00:26:08,261
I'm not saying this because he's my friend.
472
00:26:08,541 --> 00:26:09,861
But you can trust Jerry.
473
00:26:10,101 --> 00:26:12,021
He's so naive. It's written on his face.
474
00:26:12,221 --> 00:26:13,541
He'll never betray you.
475
00:26:13,581 --> 00:26:14,981
I can vouch for him.
476
00:26:15,021 --> 00:26:17,501
You can confidently
ditch your family and go to him!
477
00:26:17,861 --> 00:26:20,181
I haven't told him about us going there.
478
00:26:20,301 --> 00:26:21,581
It's a surprise.
479
00:26:21,581 --> 00:26:22,701
He'll be stunned, right?
480
00:26:22,701 --> 00:26:25,701
Jose Chettayi is a pro
at surprising people!
481
00:26:26,301 --> 00:26:27,421
[Jose laughs]
482
00:26:33,541 --> 00:26:34,581
Where is he?
483
00:26:34,581 --> 00:26:36,741
He's inside. We came outside
pretending to take a call.
484
00:26:36,781 --> 00:26:38,301
You didn't spill the surprise news,
did you?
485
00:26:38,301 --> 00:26:40,261
No. You said it's gonna be a surprise!
486
00:26:40,821 --> 00:26:42,301
Hey girl... come.
487
00:26:42,621 --> 00:26:43,661
Hello.
488
00:26:43,701 --> 00:26:45,181
Mathukutty ichayan...
489
00:26:45,901 --> 00:26:47,381
Mathukutty ichayan...
490
00:26:47,781 --> 00:26:48,981
Don't be shy, come forward.
491
00:26:49,101 --> 00:26:51,341
This will be your home from now on.
492
00:26:52,061 --> 00:26:53,221
Mathukutty ichayan...
493
00:26:53,301 --> 00:26:55,621
Look! An angel in your front yard!
494
00:26:59,261 --> 00:27:00,421
Who is she, Jose?
495
00:27:00,461 --> 00:27:01,661
I'll tell you.
496
00:27:01,661 --> 00:27:02,621
Call Jerry.
497
00:27:02,661 --> 00:27:04,581
Jerry! Come out, man!
498
00:27:04,701 --> 00:27:07,101
Looks like he's sleeping
after causing all the ruckus!
499
00:27:07,141 --> 00:27:08,501
Hey! Come out!
500
00:27:10,181 --> 00:27:11,981
Hey, Jose chettayi. What's up?
501
00:27:18,581 --> 00:27:21,141
Why are you looking at her
as if you have never seen her before?
502
00:27:21,141 --> 00:27:25,021
Tell your mom and dad everything
clearly and concisely.
503
00:27:27,581 --> 00:27:28,781
But Jose chettayi...
504
00:27:28,981 --> 00:27:31,181
What's the matter? Who's this girl?
505
00:27:31,221 --> 00:27:32,021
Huh?!
506
00:27:32,061 --> 00:27:33,501
What? What?
507
00:27:34,141 --> 00:27:36,741
Girl, hope you're not mistaken.
Isn't he the one?
508
00:27:37,581 --> 00:27:38,621
I don't know her!
509
00:27:38,621 --> 00:27:40,901
Did he lose his mind
after getting beaten up?
510
00:27:42,181 --> 00:27:45,021
Jerry, she's your lover.
The girl you loved.
511
00:27:45,141 --> 00:27:46,341
Indu.
512
00:27:48,421 --> 00:27:50,701
Jose chettayi, ever since
I returned from the hospital,
513
00:27:50,941 --> 00:27:52,261
I've been feeling damn tired.
514
00:27:52,301 --> 00:27:53,981
The effect of sedation is still there.
515
00:27:54,141 --> 00:27:55,621
I'm gonna go take some rest.
516
00:27:55,981 --> 00:27:57,101
Good night.
517
00:28:00,381 --> 00:28:01,661
Good night?
518
00:28:05,461 --> 00:28:06,501
See you tomorrow, Jose chettayi!
519
00:28:06,541 --> 00:28:07,421
Run fast!
520
00:28:07,461 --> 00:28:08,381
Oh-no!
521
00:28:08,421 --> 00:28:09,541
Come on!
522
00:28:11,141 --> 00:28:14,901
In that case, would you mind
leaving with this angel, please?
523
00:28:14,981 --> 00:28:17,261
So that we can eat our supper,
pray, and go to bed.
524
00:28:26,341 --> 00:28:27,901
It's all my mistake!
525
00:28:28,301 --> 00:28:30,101
I keep doing this,
526
00:28:30,261 --> 00:28:32,261
always jumping the gun
without a second thought!
527
00:28:33,061 --> 00:28:35,421
But why am I the one to blame?
Shouldn't it be you?
528
00:28:35,621 --> 00:28:37,421
Were you just blinded by love?
529
00:28:37,661 --> 00:28:39,421
I agree that he's my buddy.
530
00:28:39,781 --> 00:28:41,701
Can't you see from his face
531
00:28:41,861 --> 00:28:44,141
that his love is totally fake?
532
00:28:44,461 --> 00:28:45,781
What do we do now?
533
00:28:47,621 --> 00:28:49,301
Cat got your tongue?!
534
00:28:49,301 --> 00:28:51,021
Come on, say, what should we do now?
535
00:28:51,461 --> 00:28:52,861
Shall I drop you back home?
536
00:28:53,141 --> 00:28:54,221
No.
537
00:28:54,781 --> 00:28:57,301
How can I go back home
after all this mess?
538
00:28:57,981 --> 00:28:59,301
What do I do then?
539
00:28:59,661 --> 00:29:02,661
Shall I tie you up in a sack like a cat,
and throw you in a river?
540
00:29:03,221 --> 00:29:05,021
Just find me a bus heading to Chennai.
541
00:29:05,701 --> 00:29:07,021
I work there.
542
00:29:07,021 --> 00:29:08,261
That's good.
543
00:29:08,301 --> 00:29:09,901
No point sticking around here anymore.
544
00:29:09,901 --> 00:29:11,421
Chennai, as you wish.
545
00:29:13,701 --> 00:29:14,981
[Jeep brakes]
546
00:29:15,621 --> 00:29:17,141
[Indu gasps]
547
00:29:17,261 --> 00:29:18,621
What the hell are you doing?
548
00:29:18,661 --> 00:29:19,861
Are you out here to die?
549
00:29:23,221 --> 00:29:25,501
Buddy, please drop her off at Chennai.
550
00:29:25,621 --> 00:29:26,661
Come on. Get in.
551
00:29:26,741 --> 00:29:27,781
Do you have any money?
552
00:29:27,781 --> 00:29:29,701
I'll pay him via Google Pay.
553
00:29:38,901 --> 00:29:40,901
Chettayi... That girl? How did you manage?
554
00:29:40,941 --> 00:29:42,501
Shut up, you cheat!
555
00:29:42,701 --> 00:29:45,461
All of you left me alone and fled
when I was in trouble!
556
00:29:45,541 --> 00:29:47,381
-Sorry, Chettayi!
-Give it to me!
557
00:29:47,541 --> 00:29:50,021
I'm so stressed that
I won't sleep tonight without a drink!
558
00:29:50,101 --> 00:29:52,901
I've totally screwed up
by inviting all sorts of trouble!
559
00:29:53,221 --> 00:29:54,581
Ugh!
560
00:29:55,021 --> 00:29:56,581
What's this? Fire in a bottle?
561
00:30:01,421 --> 00:30:03,501
Why are there more lights
in front of my house?
562
00:30:03,861 --> 00:30:06,621
Did that old hag set the house on fire
because she was mad at me?
563
00:30:07,181 --> 00:30:09,821
I didn't go there. Why fish more trouble?
564
00:30:09,861 --> 00:30:11,661
If it's a fire, she'll set me on fire too!
565
00:30:12,261 --> 00:30:14,541
Hey, Rosakutty. Haven't you slept yet?
566
00:30:14,821 --> 00:30:17,101
Why do I see a red light there?
567
00:30:18,021 --> 00:30:19,621
Did you already hang the Christmas star?
568
00:30:19,661 --> 00:30:20,901
Stop it, you brat!
569
00:30:20,941 --> 00:30:22,141
It's not a Christmas star!
570
00:30:23,381 --> 00:30:24,701
It's the police vehicle's headlight!
571
00:30:24,701 --> 00:30:25,621
Police?
572
00:30:25,621 --> 00:30:26,981
Yeah, police!
573
00:30:27,021 --> 00:30:28,381
Where is that girl?
574
00:30:28,861 --> 00:30:30,901
You better drop her back at her home!
575
00:30:30,981 --> 00:30:32,901
-But Ammachi, I...
-Don't utter a damn word!
576
00:30:32,901 --> 00:30:34,301
I told you not to go to the feast,
577
00:30:34,301 --> 00:30:36,541
gave you money,
and sent you away, didn't I?
578
00:30:36,621 --> 00:30:39,301
And now you're messing with
innocent girls' lives, huh?
579
00:30:39,301 --> 00:30:40,461
Rascal!
580
00:30:40,781 --> 00:30:43,581
You better drop her off and
don't come back until you do!
581
00:30:43,581 --> 00:30:44,621
Hang up now!
582
00:30:44,661 --> 00:30:46,581
But Ammachi, you know... Our Jerry...
583
00:30:46,581 --> 00:30:47,741
Bull***t!
584
00:30:48,821 --> 00:30:50,741
-She hung up.
-Are we in trouble?
585
00:30:51,021 --> 00:30:52,581
We're screwed so bad.
586
00:30:53,021 --> 00:30:54,461
She's stubborn as a mule.
587
00:30:55,741 --> 00:30:57,381
-Who's that?
-It's me! Don't shout!
588
00:30:57,381 --> 00:30:58,741
Hey, Davis!
589
00:30:59,741 --> 00:31:00,781
Will I be in trouble?
590
00:31:00,781 --> 00:31:02,181
You're already in trouble.
591
00:31:02,221 --> 00:31:04,901
The ones you beat up
are high-ranking military officers
592
00:31:04,941 --> 00:31:06,301
and big shots in the neighbourhood.
593
00:31:06,341 --> 00:31:07,661
You better stay away from here for a while.
594
00:31:07,701 --> 00:31:10,301
Seriously? But you were saying
taking that girl out from there is heroic!
595
00:31:10,341 --> 00:31:12,141
Your heroism is perfect!
596
00:31:12,181 --> 00:31:14,981
But did we expect that Jerry would
turn out to be the villain here?
597
00:31:15,101 --> 00:31:16,621
Well, no point in blaming him.
598
00:31:16,741 --> 00:31:19,901
We were stupid to jump the gun
before discussing it with him.
599
00:31:19,941 --> 00:31:21,061
Where's that girl?
600
00:31:21,101 --> 00:31:22,341
I sent her to Chennai.
601
00:31:22,381 --> 00:31:25,221
Jose chettayi, don't waste time.
Just drop the girl off at her place.
602
00:31:25,261 --> 00:31:27,221
We can settle the assault case somehow.
603
00:31:27,261 --> 00:31:29,181
But this is kidnapping. Woman kidnapping!
604
00:31:29,221 --> 00:31:31,861
-Woman kidnapping?
-Yeah. That's the charge.
605
00:31:31,981 --> 00:31:34,541
Remember CI Ramesh sir, your friend?
606
00:31:34,981 --> 00:31:35,981
Shall we try calling him?
607
00:31:36,021 --> 00:31:38,741
Not needed. He's up there with the DySP,
ready to arrest you.
608
00:31:41,741 --> 00:31:43,541
[Honking]
609
00:31:53,541 --> 00:31:55,381
Things got messed up pretty bad, girl.
610
00:31:55,421 --> 00:31:57,701
There are cops and force at my home.
Let's go. Come.
611
00:31:57,741 --> 00:31:59,261
I said I'm not coming with you.
612
00:31:59,261 --> 00:32:01,901
How can you say that?
My mom won't let me enter my house
613
00:32:01,901 --> 00:32:03,261
until I drop you back home.
614
00:32:03,381 --> 00:32:04,501
Rosakutty's orders are set in stone!
615
00:32:04,541 --> 00:32:06,301
-No can do!
-Please don't say so.
616
00:32:06,301 --> 00:32:07,421
Can you please leave?
617
00:32:07,461 --> 00:32:09,261
My mom won't let me
set foot in my own home.
618
00:32:09,301 --> 00:32:11,421
And I can't sleep
when she's not around me.
619
00:32:11,461 --> 00:32:12,461
So, please come.
620
00:32:12,501 --> 00:32:14,461
-Please come.
-Can you please leave?
621
00:32:14,701 --> 00:32:16,781
I'm already so pissed off.
622
00:32:16,981 --> 00:32:19,941
Did I invite you to my home
with your hanky to put on a show?
623
00:32:20,221 --> 00:32:21,501
You're blaming me now?
624
00:32:21,541 --> 00:32:24,221
Aha! After all that drama
I've been through,
625
00:32:24,261 --> 00:32:25,981
now I gotta deal with your arrogance too?
626
00:32:26,021 --> 00:32:27,581
Are you coming on your own,
or do I need to drag you out?
627
00:32:27,621 --> 00:32:29,021
-Hey.
-Yes?
628
00:32:29,141 --> 00:32:31,341
If you don't leave now,
I'll throw you out.
629
00:32:31,381 --> 00:32:32,421
-Hey.
-Yes?
630
00:32:32,421 --> 00:32:33,621
-Get out!
-What if I won't?
631
00:32:33,621 --> 00:32:35,741
-Get out, you!
-Get out!
632
00:32:35,781 --> 00:32:37,061
Everybody's shouting at me?
633
00:32:37,061 --> 00:32:39,061
Impeccable solidarity!
Malayalis should be like this!
634
00:32:39,181 --> 00:32:41,181
I never saw such solidarity
even during the last floods!
635
00:32:41,221 --> 00:32:42,301
Please move, brother.
636
00:32:44,501 --> 00:32:45,501
Hey, Sijo.
637
00:32:45,701 --> 00:32:46,941
You take the vehicle home.
638
00:32:47,021 --> 00:32:48,421
Please check on it once in a while.
639
00:32:48,461 --> 00:32:49,981
Else, Ammachi may set it on fire!
640
00:32:50,221 --> 00:32:52,421
I'm off to Chennai. Don't tell anybody.
641
00:32:52,461 --> 00:32:53,541
Eh?!
642
00:33:08,781 --> 00:33:10,261
Sleep well.
643
00:33:10,661 --> 00:33:12,501
By morning, you will feel calm.
644
00:33:12,501 --> 00:33:14,061
You'll have better clarity, then.
645
00:33:14,381 --> 00:33:16,421
Let's do some sightseeing at Chennai city,
646
00:33:16,701 --> 00:33:18,181
enjoy a delicious 'Masala Dosa,'
647
00:33:18,221 --> 00:33:20,461
and return to Kerala by evening. What say?
648
00:33:22,101 --> 00:33:23,461
What do you do, by the way?
649
00:33:24,901 --> 00:33:27,181
I'm a manager at ICB bank.
650
00:33:27,581 --> 00:33:28,901
At Nungambakkam branch.
651
00:33:29,941 --> 00:33:32,381
With a handful of Indus
in Jerry's contact list,
652
00:33:32,421 --> 00:33:34,741
I still don't know your full name.
653
00:33:34,821 --> 00:33:35,861
What's your name?
654
00:33:35,941 --> 00:33:37,301
A handful of Indus?
655
00:33:37,301 --> 00:33:38,421
Yeah.
656
00:33:38,541 --> 00:33:39,661
Like...
657
00:33:39,701 --> 00:33:40,821
Indu Insta,
658
00:33:40,861 --> 00:33:42,461
Indu Plus Two,
659
00:33:43,061 --> 00:33:45,221
Indu Bumble, Tremble...
660
00:33:45,821 --> 00:33:47,061
Several such Indus.
661
00:33:47,181 --> 00:33:48,421
Smarty!
662
00:33:52,021 --> 00:33:53,501
You can fight with him later.
663
00:33:53,781 --> 00:33:55,621
Tell me. What's your full name?
664
00:33:55,941 --> 00:33:56,821
Indulekha.
665
00:33:56,861 --> 00:33:59,021
Wow! Such a first-class name!
666
00:33:59,381 --> 00:34:01,021
It's obvious from your name that
667
00:34:01,101 --> 00:34:03,101
you're a kind-hearted,
668
00:34:03,301 --> 00:34:05,821
and lovable person.
669
00:34:06,541 --> 00:34:08,181
Can you please keep it shut?
670
00:34:08,261 --> 00:34:10,941
Some of us have jobs to do
tomorrow morning.
671
00:34:11,341 --> 00:34:12,541
Your honour!
672
00:34:14,821 --> 00:34:16,781
These dimwits aren't even sleeping!
673
00:34:24,101 --> 00:34:26,421
[Sounds of Chennai traffic and trains]
674
00:34:42,981 --> 00:34:44,461
Bro, where's that girl who was with me?
675
00:34:44,501 --> 00:34:46,501
She got off long back,
minding her own business.
676
00:35:12,501 --> 00:35:14,101
-Good morning, Indu ma'am.
-Good morning.
677
00:35:14,141 --> 00:35:16,581
-Did I keep you waiting, Andrew sir?
-Nope. I just reached.
678
00:35:16,661 --> 00:35:18,941
I'm planning to start the building works of
our new showroom.
679
00:35:19,021 --> 00:35:20,701
The 'Bhoomi Puja' ceremony
is planned for next week.
680
00:35:20,741 --> 00:35:21,861
You must come, madam.
681
00:35:22,621 --> 00:35:24,941
Thanks to your support,
682
00:35:24,941 --> 00:35:26,661
our loan was approved in just two weeks.
683
00:35:26,661 --> 00:35:28,381
You're one of our important clients, sir.
684
00:35:28,501 --> 00:35:29,901
It's always a pleasure to help you.
685
00:35:29,941 --> 00:35:31,301
-Thank you.
-Sir, please.
686
00:35:31,341 --> 00:35:33,141
No, I shouldn't waste your time.
687
00:35:33,181 --> 00:35:35,141
I'll send you the invitation
over WhatsApp too.
688
00:35:35,181 --> 00:35:36,461
Please be there.
689
00:35:36,501 --> 00:35:37,621
Thank you.
690
00:35:38,741 --> 00:35:39,941
Hello, madam.
691
00:35:39,941 --> 00:35:43,061
Our new apartment project,
valued at 50 crores.
692
00:35:43,141 --> 00:35:45,581
The former manager promised
to provide 40 crores right away.
693
00:35:45,621 --> 00:35:46,741
Here's what you do,
694
00:35:46,861 --> 00:35:49,061
transfer that amount
to Lakshmi Builders' account.
695
00:35:49,061 --> 00:35:50,861
Mr Dilli Babu, right?
696
00:35:50,901 --> 00:35:52,181
Ex-MLA Dilli Babu.
697
00:35:52,221 --> 00:35:54,341
Okay, Mr ex-MLA Dilli Babu.
698
00:35:54,421 --> 00:35:56,421
That land has a few other owners as well.
699
00:35:56,461 --> 00:35:59,101
I can't approve the loan
without their signatures.
700
00:35:59,261 --> 00:36:01,061
So, bring proper papers first.
701
00:36:01,141 --> 00:36:02,341
What papers?
702
00:36:02,381 --> 00:36:03,301
What do you want?
703
00:36:03,341 --> 00:36:04,901
I will get all kinds of newspapers for you!
704
00:36:04,941 --> 00:36:06,341
What nonsense are you saying?
705
00:36:06,381 --> 00:36:07,741
What's with all this drama?
706
00:36:07,781 --> 00:36:09,781
Just tell me, can you sign it or not?!
707
00:36:09,781 --> 00:36:11,421
I can't do anything without proper papers.
708
00:36:11,421 --> 00:36:13,301
Hey! Do you know who I am?
709
00:36:13,341 --> 00:36:14,821
How dare you deny the loan to me!
710
00:36:14,861 --> 00:36:16,581
From the chief minister to MLAs,
they're all in my pocket...
711
00:36:16,621 --> 00:36:19,021
How do I care? This is a public...
712
00:36:19,061 --> 00:36:20,581
I may look very decent,
713
00:36:20,581 --> 00:36:22,021
but I'm very evil inside.
714
00:36:22,101 --> 00:36:23,581
-I'll chop you into chunks!
-Throw him out.
715
00:36:23,621 --> 00:36:24,861
Hey! Let go!
716
00:36:24,901 --> 00:36:26,301
I'll show you!
717
00:36:26,341 --> 00:36:28,381
I'm an ex-MLA.
718
00:36:28,421 --> 00:36:29,981
And you are teaching me rules?!
719
00:36:30,021 --> 00:36:31,421
-Relax and come, sir.
-Let go of me!
720
00:36:31,421 --> 00:36:33,781
Denying me a loan? I'll show you!
721
00:36:33,861 --> 00:36:35,501
Where do these people come from?
722
00:36:35,541 --> 00:36:40,661
When you enter an office,
you should have some dignity, right?
723
00:36:40,901 --> 00:36:44,701
My dear Jose, I told you
the location of my bank by mistake!
724
00:36:44,741 --> 00:36:45,821
And you're already here?
725
00:36:45,861 --> 00:36:48,061
How can you say such things?
726
00:36:48,181 --> 00:36:50,141
We came to an agreement last night
727
00:36:50,181 --> 00:36:51,821
about returning to Kerala today.
728
00:36:51,861 --> 00:36:53,621
Yet you left without telling me?
729
00:36:53,941 --> 00:36:56,381
Don't you know my situation, Jose?
730
00:36:56,461 --> 00:36:58,501
I've irked my whole family,
731
00:36:58,501 --> 00:37:00,901
what excuse should I tell them
if I go back there?
732
00:37:00,981 --> 00:37:02,261
That my boyfriend dumped me?
733
00:37:02,301 --> 00:37:04,741
But how can you say that?
What will I tell my mom?
734
00:37:04,781 --> 00:37:06,381
Call your mom. Let me talk to her.
735
00:37:06,381 --> 00:37:08,101
Mom won't believe that.
736
00:37:08,101 --> 00:37:09,741
She'll say I pushed you to say it.
737
00:37:09,741 --> 00:37:12,541
Mom won't trust me until the cops
confirm that you reached back home.
738
00:37:12,581 --> 00:37:13,941
That's not gonna work.
739
00:37:13,941 --> 00:37:16,061
Catch the next bus and go back home.
740
00:37:16,181 --> 00:37:17,421
You don't know this place well.
741
00:37:17,461 --> 00:37:18,781
Better to avoid wandering here.
742
00:37:18,821 --> 00:37:21,061
That's not gonna work, girl.
743
00:37:21,141 --> 00:37:23,261
For me to step foot to Idukki,
you must be with me.
744
00:37:23,261 --> 00:37:25,501
I've already told you
whatever I have to say.
745
00:37:25,541 --> 00:37:26,701
Now, you may please leave.
746
00:37:26,861 --> 00:37:28,501
Dare you talk to me in English!
747
00:37:28,781 --> 00:37:32,021
Since this is a bank,
I'm keeping it cool and humble
748
00:37:32,061 --> 00:37:33,381
and it doesn't work for her!
749
00:37:33,421 --> 00:37:34,381
I'll just...
750
00:37:34,421 --> 00:37:37,101
You're not my dad or brother
to show such responsibility!
751
00:37:37,141 --> 00:37:39,461
I put up with you all night yesterday,
thinking you were innocent.
752
00:37:39,461 --> 00:37:40,621
What will you do if I don't come with you?
753
00:37:40,661 --> 00:37:43,901
I hunt down wild bison
weighing over 2000 kilograms,
754
00:37:43,941 --> 00:37:47,781
and carry the whole animal all by myself.
755
00:37:47,861 --> 00:37:50,701
Compared to them,
you're as puny as a poppy seed.
756
00:37:50,701 --> 00:37:53,501
Taking you with me would be
a piece of cake. Wait and watch!
757
00:37:53,541 --> 00:37:55,301
-Please come, sir.
-Go away!
758
00:37:55,301 --> 00:37:57,621
Don't you touch me!
Don't you dare touch Jose!
759
00:37:59,261 --> 00:38:01,541
No wonder why people cuss you out!
760
00:38:01,821 --> 00:38:03,341
You're just pure evil!
761
00:38:08,261 --> 00:38:09,901
Ammachi, I'm in Chennai now.
762
00:38:10,541 --> 00:38:12,141
She is perfectly fine.
763
00:38:12,181 --> 00:38:13,741
She even rejoined her job.
764
00:38:13,781 --> 00:38:15,541
I don't wanna know all that.
765
00:38:15,621 --> 00:38:18,781
Don't come here
until that girl gets back home.
766
00:38:18,821 --> 00:38:22,301
I'd instead end up dead on the streets
of this unfamiliar city!
767
00:38:22,341 --> 00:38:24,781
Yeah. I'll conduct your funeral
there itself, then.
768
00:38:25,301 --> 00:38:27,741
Brother, you want a room?
It's just 300 rupees.
769
00:38:27,741 --> 00:38:29,741
-Bro, you got 'Muri'?
-What?!
770
00:38:29,861 --> 00:38:31,741
-Room? Room?
-Yeah.
771
00:38:31,821 --> 00:38:33,261
-You got?
-Yes.
772
00:38:33,341 --> 00:38:35,461
-Is hot water available?
-Yes. Hot water.
773
00:38:35,501 --> 00:38:36,781
-Available 24 hours.
-Okay.
774
00:38:40,341 --> 00:38:43,181
You said hot water would be available 24/7,
but there's no water at all!
775
00:38:43,261 --> 00:38:45,661
The corporation water tanker
hasn't come today, sir.
776
00:38:45,821 --> 00:38:46,901
How do I take a bath then?
777
00:38:46,981 --> 00:38:48,221
Even I didn't take a bath.
778
00:38:48,221 --> 00:38:50,021
Huh? But what about the boy's claims?
779
00:38:50,021 --> 00:38:51,541
That hot water is available 24 hours.
780
00:38:51,581 --> 00:38:53,261
If the boy said so, ask him!
781
00:38:53,421 --> 00:38:54,461
Damn it!
782
00:38:54,501 --> 00:38:56,541
Give me my money back.
I'll go take a bath elsewhere.
783
00:38:56,621 --> 00:38:57,781
Sir...
784
00:38:57,981 --> 00:38:59,301
No refund.
785
00:39:02,861 --> 00:39:03,861
No refund?
786
00:39:03,901 --> 00:39:04,781
Yeah.
787
00:39:04,941 --> 00:39:06,061
No refund, huh?
788
00:39:06,341 --> 00:39:08,061
[NUNGAMBAKKAM POLICE STATION]
789
00:39:13,541 --> 00:39:15,021
He beat me
because he didn't get hot water!
790
00:39:15,061 --> 00:39:16,301
Did he use any weapons?
791
00:39:16,341 --> 00:39:17,461
Excuse me, sir.
792
00:39:17,501 --> 00:39:19,781
I'm Indulekha. I was summoned here.
793
00:39:19,781 --> 00:39:21,221
Yes. Please sit.
794
00:39:25,661 --> 00:39:26,821
Madam...
795
00:39:26,941 --> 00:39:28,221
Do you know him?
796
00:39:34,621 --> 00:39:35,901
When I asked him,
797
00:39:35,941 --> 00:39:39,061
he said you're the only person he knows
in Chennai.
798
00:39:41,621 --> 00:39:44,501
Madam, you work at ICB bank, right?
799
00:39:44,541 --> 00:39:45,621
Yes.
800
00:39:45,701 --> 00:39:47,021
You do this.
801
00:39:47,061 --> 00:39:49,701
Pay 10,000 rupees to the complainant,
802
00:39:49,781 --> 00:39:51,981
and another 15,000 rupees to me
803
00:39:51,981 --> 00:39:54,341
for not filing a case.
804
00:39:55,981 --> 00:39:57,021
Madam...
805
00:39:57,021 --> 00:39:58,381
You shouldn't pay it here.
806
00:39:58,701 --> 00:39:59,741
There are cameras around us.
807
00:39:59,781 --> 00:40:00,861
You do this.
808
00:40:00,901 --> 00:40:02,661
There's a head constable officer
in front of the bathroom.
809
00:40:02,701 --> 00:40:05,021
He'll give you the Google pay number.
Pay him the money.
810
00:40:05,821 --> 00:40:06,501
Okay.
811
00:40:06,501 --> 00:40:09,381
And madam, he shouldn't cause
any trouble from now on.
812
00:40:09,501 --> 00:40:10,941
If he does, you'll be held responsible.
813
00:40:12,221 --> 00:40:13,261
Wait up, girl.
814
00:40:13,301 --> 00:40:15,021
I didn't start it this time.
815
00:40:15,221 --> 00:40:17,821
As I looked new to the town,
they tried to scam me.
816
00:40:17,861 --> 00:40:20,021
They offered hot water,
but not even running water was there!
817
00:40:20,061 --> 00:40:21,661
When I asked for a refund,
he tried to assault me.
818
00:40:21,701 --> 00:40:23,261
Will I just take it?
I gave him a handful in return!
819
00:40:23,621 --> 00:40:25,861
I didn't cause any trouble.
I'm on the fair side here.
820
00:40:25,901 --> 00:40:28,381
My dear Jose,
I'm saying this because I care for you.
821
00:40:28,581 --> 00:40:30,501
Some bad stuff went down,
822
00:40:30,501 --> 00:40:32,101
but neither of us is to blame.
823
00:40:32,381 --> 00:40:33,621
Forget about it all.
824
00:40:33,781 --> 00:40:35,581
Don't stay here and get into more trouble.
825
00:40:35,621 --> 00:40:39,101
With your nature,
more such problems are sure to follow.
826
00:40:39,501 --> 00:40:41,221
I won't come and help you
if you cause any more trouble.
827
00:40:41,261 --> 00:40:42,381
I've got work to do!
828
00:40:42,421 --> 00:40:43,661
This is the first and the last.
829
00:40:43,821 --> 00:40:46,461
Yes. My plan was to catch a bus
tonight itself.
830
00:40:46,821 --> 00:40:47,981
But I had a long journey.
831
00:40:47,981 --> 00:40:49,661
Shouldn't I at least take a bath?
832
00:40:51,341 --> 00:40:52,381
Oh!
833
00:40:52,501 --> 00:40:54,181
-Did you eat anything?
-No!
834
00:40:56,101 --> 00:40:57,381
Come with me then. Hop on.
835
00:40:59,541 --> 00:41:01,181
-How much?
-30 rupees, madam.
836
00:41:03,541 --> 00:41:04,621
Here you go.
837
00:41:05,941 --> 00:41:07,021
What's the news back home?
838
00:41:07,061 --> 00:41:08,861
It's such a hot mess there.
839
00:41:09,861 --> 00:41:11,661
Two of them are still at the hospital.
840
00:41:11,861 --> 00:41:13,101
A police case has been filed.
841
00:41:13,421 --> 00:41:16,541
And uncle and brother are raging in fury.
842
00:41:16,821 --> 00:41:18,861
I barely managed to escape from there.
843
00:41:19,101 --> 00:41:20,621
I can't miss my exams, after all!
844
00:41:20,981 --> 00:41:23,781
And yeah, I met Jerry on the flight.
845
00:41:24,261 --> 00:41:25,541
Yes, I talked to him.
846
00:41:25,621 --> 00:41:26,701
What's wrong with it?
847
00:41:26,981 --> 00:41:29,901
I don't see anything gravely wrong
in whatever he did.
848
00:41:30,181 --> 00:41:34,101
If you show up at his home
without prior notice, what can he do?
849
00:41:34,501 --> 00:41:35,941
And don't you know that
850
00:41:35,981 --> 00:41:37,981
his dad is a heart patient?
851
00:41:38,061 --> 00:41:39,901
He had already suffered two heart attacks.
852
00:41:39,901 --> 00:41:41,901
Thank goodness he didn't get his third
853
00:41:41,941 --> 00:41:43,381
when you barged in that night!
854
00:41:48,021 --> 00:41:50,781
I see! You're here
after stirring up all this chaos!
855
00:41:51,061 --> 00:41:52,981
What was even the need for all this?
856
00:41:53,061 --> 00:41:55,621
Jerry says he'll kill you
if he sees you ever again!
857
00:41:55,741 --> 00:41:57,341
What to say, girl? It all just happened.
858
00:41:57,581 --> 00:41:59,381
-So, off I go.
-Wait. Keep this.
859
00:41:59,421 --> 00:42:00,701
Get a new pair of clothes.
860
00:42:00,741 --> 00:42:02,741
And there's enough for the food
and the bus ticket.
861
00:42:02,781 --> 00:42:04,261
Oh, I don't need your money.
862
00:42:04,261 --> 00:42:06,741
Just make a phone call,
money will reach me via 'Google'!
863
00:42:07,941 --> 00:42:09,021
Well...
864
00:42:09,061 --> 00:42:10,741
You're taking it back the moment I refuse?
865
00:42:10,741 --> 00:42:13,301
Can't you insist?
Push a bit, and I'll take it!
866
00:42:13,381 --> 00:42:14,581
Keep it!
867
00:42:14,701 --> 00:42:16,021
That's all!
868
00:42:16,301 --> 00:42:17,901
-[Doorbell rings]
-Alright then.
869
00:42:25,901 --> 00:42:28,221
So, you lovers have a word.
870
00:42:28,421 --> 00:42:30,061
I don't want to be a third wheel.
871
00:42:34,621 --> 00:42:36,381
Listen to me, Indu.
872
00:42:36,501 --> 00:42:38,221
I agree that you felt terrible.
873
00:42:38,381 --> 00:42:40,541
But why aren't you trying to
understand my situation?
874
00:42:40,541 --> 00:42:42,101
We've discussed this several times.
875
00:42:42,181 --> 00:42:44,181
We decided
to register our marriage privately
876
00:42:44,221 --> 00:42:46,461
to avoid complications
with our families finding out.
877
00:42:46,741 --> 00:42:48,141
Didn't I tell you that
878
00:42:48,341 --> 00:42:50,461
I'd handle it, even if
your engagement goes ahead?
879
00:42:50,461 --> 00:42:53,421
Why did you leave your home
when that dimwit Jose chettayi ask you to?
880
00:42:56,021 --> 00:42:57,501
Why aren't you saying anything?
881
00:43:00,381 --> 00:43:03,621
I left my home for you,
yet you said you don't know me.
882
00:43:03,941 --> 00:43:05,221
-I forgive you for that.
-Okay!
883
00:43:05,301 --> 00:43:06,741
After I left your home,
884
00:43:06,781 --> 00:43:09,421
you didn't come looking for me that night.
885
00:43:09,701 --> 00:43:11,301
-I forgive you for that too.
-Okay.
886
00:43:11,981 --> 00:43:14,941
But who are 'Indu Tinder'
and 'Indu Bumble'?
887
00:43:14,941 --> 00:43:16,021
Eh?!
888
00:43:18,301 --> 00:43:20,141
That...
889
00:43:20,181 --> 00:43:21,421
I don't know!
890
00:43:21,461 --> 00:43:22,741
Don't you know?
891
00:43:23,061 --> 00:43:24,421
[Indu slaps Jerry]
892
00:43:35,301 --> 00:43:38,501
Oh no! Is this what they mean
by 'nowhere to go'?
893
00:43:38,821 --> 00:43:41,021
I'm such a walking jinx!
894
00:43:41,861 --> 00:43:43,101
You were here, Jose chettayi?
895
00:43:43,541 --> 00:43:45,061
I... just...
896
00:43:45,101 --> 00:43:47,141
I went to take a leak.
897
00:43:47,221 --> 00:43:48,261
Near the temple?
898
00:43:48,301 --> 00:43:49,541
That's why I came back.
899
00:43:49,781 --> 00:43:51,461
-Jose chettayi...
-What happened?
900
00:43:51,821 --> 00:43:54,301
Was it you who told her
about the girls in my contact list?
901
00:43:54,381 --> 00:43:57,701
Dear... I just went with the flow
and blurted it out.
902
00:43:57,741 --> 00:43:58,621
Ugh!
903
00:43:58,661 --> 00:44:00,381
What kind of a person are you?
904
00:44:00,701 --> 00:44:03,421
Those are things of the past,
long before I met her.
905
00:44:03,421 --> 00:44:04,981
-Sorry, dear. Sorry.
-Shut up!
906
00:44:05,981 --> 00:44:07,781
Hey... Sorry. Hey!
907
00:44:11,701 --> 00:44:14,581
Jose chettayi, what did she say?
908
00:44:14,741 --> 00:44:16,581
Things are messed up here.
909
00:44:16,861 --> 00:44:18,581
In short, I'm on the streets.
910
00:44:18,621 --> 00:44:19,621
I'm coming back.
911
00:44:19,661 --> 00:44:22,781
Chennai streets are better than
the jail here.
912
00:44:22,901 --> 00:44:25,301
If you come here,
the cops will arrest you for sure.
913
00:44:25,301 --> 00:44:26,941
They will remand you for 15 days.
914
00:44:27,141 --> 00:44:28,141
Arrest me?
915
00:44:28,181 --> 00:44:29,181
But what did I even do?
916
00:44:29,301 --> 00:44:31,541
That girl has agreed to tell the cops that
917
00:44:31,581 --> 00:44:33,381
she came with me willingly.
918
00:44:33,461 --> 00:44:36,021
Why don't you understand?
919
00:44:36,141 --> 00:44:37,661
That's not gonna fix anything.
920
00:44:37,701 --> 00:44:39,981
Trespassing and assault are also added
in the FIR.
921
00:44:40,021 --> 00:44:41,861
House-breaking and attempt to murder.
922
00:44:41,861 --> 00:44:43,301
They are unbailable offences!
923
00:44:43,581 --> 00:44:45,621
Plus, her family is connected
with the SP officer,
924
00:44:45,661 --> 00:44:47,021
and he's putting pressure on me.
925
00:44:47,021 --> 00:44:50,101
Uh-oh! One hell of a tight spot!
What a pain!
926
00:44:50,181 --> 00:44:52,581
Whatever you say, don't come here
927
00:44:52,621 --> 00:44:54,261
until the situation clears up.
928
00:44:55,901 --> 00:44:58,661
At what cursed moment
did this wretched idea cross my mind?!
929
00:45:02,341 --> 00:45:03,501
What's wrong with all of you?
930
00:45:03,541 --> 00:45:04,781
God! The RMO!
931
00:45:04,861 --> 00:45:06,141
I just can't wrap my head around it.
932
00:45:06,141 --> 00:45:07,661
Is this a kindergarten or something?
933
00:45:08,341 --> 00:45:09,941
Sithu... How's the weather?
934
00:45:10,181 --> 00:45:12,061
As usual, she's furious.
935
00:45:14,261 --> 00:45:15,461
Jerry?
936
00:45:15,781 --> 00:45:18,101
I want all of this done in one hour.
937
00:45:18,181 --> 00:45:20,581
Now, why are you standing
and staring at me? Leave!
938
00:45:20,621 --> 00:45:21,741
-Madam?
-Okay, Madam.
939
00:45:25,141 --> 00:45:26,061
Good afternoon
940
00:45:26,101 --> 00:45:28,141
Is this the time
you come to the office, Jerry?
941
00:45:28,661 --> 00:45:31,261
You are the branch manager.
What's your explanation?
942
00:45:31,261 --> 00:45:33,341
You're not gonna give me
all this kind of nonsense!
943
00:45:33,341 --> 00:45:35,741
What the hell have all of you
been doing here?
944
00:45:52,421 --> 00:45:55,141
I guess she's completely lost it.
She was swearing like a trumpet!
945
00:45:55,381 --> 00:45:57,381
Deposit that money back, Jerry.
946
00:45:57,501 --> 00:45:58,941
Huh? What money?
947
00:45:58,941 --> 00:46:01,181
Seventy lakh rupees has been transferred
948
00:46:01,221 --> 00:46:03,261
to this account using your passkey.
949
00:46:03,581 --> 00:46:05,741
It was done manually, not online.
950
00:46:06,581 --> 00:46:09,021
Once caught, you'll rot in prison
for the rest of your life.
951
00:46:09,061 --> 00:46:10,341
It's not a joke!
952
00:46:10,901 --> 00:46:11,941
Hey...
953
00:46:11,981 --> 00:46:13,621
What are you rambling on about?
954
00:46:13,741 --> 00:46:14,861
Don't you know?
955
00:46:14,901 --> 00:46:15,941
Sithu...
956
00:46:15,981 --> 00:46:18,101
Stop scaring me and tell me the matter.
957
00:46:20,261 --> 00:46:21,381
Tell me!
958
00:46:21,581 --> 00:46:24,101
When you were on leave
for the church feast,
959
00:46:24,221 --> 00:46:25,781
a family visited our branch.
960
00:46:26,701 --> 00:46:29,821
Venkatesh, a distributor
at some tyre company.
961
00:46:31,981 --> 00:46:33,101
-Hello, madam.
-Yes. sir.
962
00:46:33,101 --> 00:46:35,621
I'm Venkatesh. She's my wife, Janani.
963
00:46:35,781 --> 00:46:38,261
It's been eight years
since her father passed away.
964
00:46:38,341 --> 00:46:41,181
But last night, we got a message
from your bank that
965
00:46:41,221 --> 00:46:42,781
Seventy lakh rupees were transferred
966
00:46:42,781 --> 00:46:45,301
from her dad's account to another account.
967
00:46:45,461 --> 00:46:48,461
We've never got such messages
from the bank before.
968
00:46:48,501 --> 00:46:49,661
In fact, my dad...
969
00:46:49,701 --> 00:46:52,221
They weren't aware that
her father had this bank account.
970
00:46:52,301 --> 00:46:55,261
They had kept his phone active
for sentimental reasons.
971
00:46:55,461 --> 00:46:58,021
But it was the first time
they received such a message.
972
00:46:58,141 --> 00:46:59,181
It's strange.
973
00:46:59,221 --> 00:47:01,221
Ten transactions in an hour.
974
00:47:01,261 --> 00:47:02,941
Seven lakhs each, totalling to 70 lakhs.
975
00:47:03,021 --> 00:47:05,461
Yes, madam. We got scared and came here.
976
00:47:05,621 --> 00:47:08,261
Give me a detailed complaint.
I'll forward it.
977
00:47:08,301 --> 00:47:09,341
Okay, ma'am.
978
00:47:09,341 --> 00:47:11,861
I forwarded their complaint to the manager
on the same day.
979
00:47:11,861 --> 00:47:13,821
And when I checked the system
with the complaint copy,
980
00:47:13,861 --> 00:47:17,181
I noticed that the funds were sent
using your passkey.
981
00:47:17,301 --> 00:47:18,901
That family never came back.
982
00:47:19,821 --> 00:47:21,741
Was anybody here with similar complaints?
983
00:47:21,781 --> 00:47:23,461
-Not to my knowledge.
-No?
984
00:47:57,301 --> 00:47:58,661
[Bus honking]
985
00:48:00,981 --> 00:48:02,301
-I'll be right back.
-Okay.
986
00:48:05,381 --> 00:48:06,501
Jerry, my dear!
987
00:48:07,421 --> 00:48:08,781
What do you want now?
988
00:48:08,901 --> 00:48:10,261
It was a small slip from my end.
989
00:48:10,541 --> 00:48:11,981
Please forgive me.
990
00:48:12,261 --> 00:48:13,501
A small slip?
991
00:48:13,781 --> 00:48:15,661
If you want me to talk to you ever again,
992
00:48:15,701 --> 00:48:17,661
talk to Indu and find a compromise.
993
00:48:17,661 --> 00:48:18,701
Else, you may leave!
994
00:48:18,741 --> 00:48:20,221
But I can't go back now!
995
00:48:20,261 --> 00:48:21,581
The cops are looking for me!
996
00:48:21,621 --> 00:48:23,181
You're the reason for all that, right?
997
00:48:23,301 --> 00:48:24,621
Where do I go now?
998
00:48:25,621 --> 00:48:27,021
You may live here then.
999
00:48:27,061 --> 00:48:28,421
But don't you ever talk to me!
1000
00:48:31,901 --> 00:48:33,141
-Let's go?
-Okay.
1001
00:48:35,901 --> 00:48:37,221
Really?!
1002
00:48:37,261 --> 00:48:39,301
If he ditched that girl
and is with this girl now,
1003
00:48:39,301 --> 00:48:41,061
why should I bother
mediating for a compromise?
1004
00:48:41,101 --> 00:48:42,181
Awesome!
1005
00:48:46,341 --> 00:48:47,701
I can't discuss this at the bank.
1006
00:48:47,741 --> 00:48:49,181
That's why I asked you to meet outside.
1007
00:48:49,301 --> 00:48:53,381
It's not a technical glitch
or a random incident, as we thought.
1008
00:48:53,501 --> 00:48:55,101
Within the last year,
1009
00:48:55,181 --> 00:48:57,261
Around 10 crores of rupees were transferred
1010
00:48:57,261 --> 00:48:58,821
using my passkey alone,
1011
00:48:58,981 --> 00:49:00,941
to dead or inactive accounts.
1012
00:49:01,061 --> 00:49:02,901
I checked the whole system. Have a look.
1013
00:49:05,581 --> 00:49:07,581
Money's been sent to various accounts
1014
00:49:07,621 --> 00:49:10,021
from these dormant bank accounts.
1015
00:49:11,061 --> 00:49:12,221
Jerry...
1016
00:49:12,581 --> 00:49:13,941
I don't understand.
1017
00:49:14,421 --> 00:49:15,421
Sithu...
1018
00:49:15,461 --> 00:49:17,701
For instance, in your home-town,
1019
00:49:17,821 --> 00:49:19,941
just in the Thiruvalla area,
1020
00:49:20,021 --> 00:49:22,421
roughly 6,000 crores of rupees
1021
00:49:22,421 --> 00:49:24,421
are stranded in such dormant accounts.
1022
00:49:26,461 --> 00:49:27,621
Then,
1023
00:49:27,821 --> 00:49:31,021
imagine how huge it would be
at a big city like Chennai?
1024
00:49:31,381 --> 00:49:33,661
What if a person or a syndicate
1025
00:49:33,701 --> 00:49:35,621
starts targetting such accounts?
1026
00:49:36,541 --> 00:49:38,901
Accounts like Venkatesh's father's,
1027
00:49:39,101 --> 00:49:40,741
what if somebody hacks them?
1028
00:49:40,781 --> 00:49:43,101
What if there's an insider who can
1029
00:49:43,381 --> 00:49:48,141
fetch them the details of
inactive accounts with money?
1030
00:49:48,461 --> 00:49:50,341
Somebody who can influence
1031
00:49:50,341 --> 00:49:52,541
the internal systems of our bank?
1032
00:49:55,021 --> 00:49:57,101
The bond between our parties
'TA MA KA' and 'MU TA KA'
1033
00:49:57,141 --> 00:49:58,421
isn't just a recent thing,
1034
00:49:58,461 --> 00:49:59,861
it's been a fifty-year partnership.
1035
00:49:59,981 --> 00:50:02,421
The public has elected us
only because of that trust.
1036
00:50:02,741 --> 00:50:04,061
Go tell your boss
1037
00:50:04,061 --> 00:50:06,301
that until I take my last breath,
1038
00:50:06,381 --> 00:50:10,221
not even one person from these 24 MLAs
will ever join him.
1039
00:50:10,781 --> 00:50:13,581
Master... Please don't be impulsive
1040
00:50:13,701 --> 00:50:17,261
and think about the benefits
if you accept the offer.
1041
00:50:17,301 --> 00:50:19,741
Thangasamy...
Don't you poke your nose in this.
1042
00:50:19,781 --> 00:50:21,541
It's our party, the 'Murpokk Tamilar Kachi'
1043
00:50:21,581 --> 00:50:23,501
who gave you
the finance minister's position.
1044
00:50:23,501 --> 00:50:26,621
He must have offered you the CM position
if you betray our party.
1045
00:50:26,621 --> 00:50:29,061
You can be the chief minister
only after becoming an MLA, right?
1046
00:50:29,061 --> 00:50:30,501
Don't get lost in dreams.
1047
00:50:30,501 --> 00:50:31,541
Master...
1048
00:50:32,781 --> 00:50:34,341
Don't take a decision immediately.
1049
00:50:34,541 --> 00:50:36,821
Vetri sir will meet you in person.
1050
00:50:36,981 --> 00:50:39,701
Please take whatever decision you want,
after that.
1051
00:50:39,741 --> 00:50:41,181
His Highness Vetrivel sir!
1052
00:50:41,221 --> 00:50:46,141
Tell him this house won't open
even with his golden keys!
1053
00:50:53,061 --> 00:50:55,301
[Chopper blades spinning]
1054
00:50:58,981 --> 00:51:00,701
[Helicopter whirring]
1055
00:51:22,741 --> 00:51:23,781
[Lighter clinking]
1056
00:51:57,981 --> 00:51:59,301
[Vetrivel snaps fingers]
1057
00:52:15,781 --> 00:52:17,061
Velayudham...
1058
00:52:17,221 --> 00:52:21,221
I've bought all your 24 MLAs.
1059
00:52:21,541 --> 00:52:24,621
I could take over this entire party
before you even see it coming!
1060
00:52:24,821 --> 00:52:27,461
But I've got my own way of doing things.
1061
00:52:32,541 --> 00:52:34,701
I, Vetrivel Shanmuga Sundaram,
1062
00:52:35,181 --> 00:52:36,981
all I want is 'Vetri', that is victory.
1063
00:52:37,781 --> 00:52:40,661
Whoever stands in my way
will meet their end.
1064
00:52:43,061 --> 00:52:45,101
Even if that is God!
1065
00:52:45,541 --> 00:52:48,141
I live for the people who believe in me.
1066
00:52:49,221 --> 00:52:51,981
I'll stand by them,
even if it costs me my life!
1067
00:53:00,301 --> 00:53:02,781
I'll do as you say.
1068
00:53:06,221 --> 00:53:07,541
[Velayudham whimpers]
1069
00:53:08,341 --> 00:53:09,541
As per the latest information,
1070
00:53:09,581 --> 00:53:12,381
Thirty MLAs from the ruling party
are defecting to another party.
1071
00:53:12,421 --> 00:53:14,901
All these 30 MLAs are lodged
1072
00:53:14,941 --> 00:53:18,061
in an undisclosed resort outside Chennai.
1073
00:53:18,101 --> 00:53:20,981
The rumours are that each MLA is
1074
00:53:21,021 --> 00:53:23,701
offered 100 crore rupees in return.
1075
00:53:23,821 --> 00:53:26,101
Who's the 'kingmaker' pulling the strings
1076
00:53:26,141 --> 00:53:28,501
that could change the fate of Tamil Nadu?
1077
00:53:28,501 --> 00:53:31,301
There is no answer to this question yet.
1078
00:53:34,101 --> 00:53:37,141
Vetri sir, Rangasamy sir is quite worried.
1079
00:53:37,181 --> 00:53:39,741
The chief minister got to know our plan
somehow.
1080
00:53:39,861 --> 00:53:42,501
If that girl and other journalists
highlight this issue,
1081
00:53:42,541 --> 00:53:44,061
things will get worse.
1082
00:53:45,021 --> 00:53:46,261
Durai,
1083
00:53:46,581 --> 00:53:48,101
Do you know something?
1084
00:53:48,221 --> 00:53:50,661
In the old days,
pirates used to sail the seas for years
1085
00:53:50,701 --> 00:53:54,021
without caring about time or circumstances.
1086
00:53:54,021 --> 00:53:57,541
Nobody knows what happens
in the middle of the sea.
1087
00:53:57,541 --> 00:54:01,221
They'd catch sea turtles from places
where there were loads of them
1088
00:54:01,221 --> 00:54:03,581
and hang them alive in a room.
1089
00:54:03,661 --> 00:54:07,541
When pirates can't find food,
they grab turtles one by one
1090
00:54:09,821 --> 00:54:11,541
and eat them.
1091
00:54:13,021 --> 00:54:16,701
Sometimes,
those who don't get along with others,
1092
00:54:16,701 --> 00:54:18,701
and troublesome slaves,
1093
00:54:18,901 --> 00:54:21,821
they'd all end up hung up with the turtles.
1094
00:54:22,901 --> 00:54:24,101
Later on,
1095
00:54:24,741 --> 00:54:26,421
they are killed slowly.
1096
00:54:27,341 --> 00:54:30,101
Once they run out of turtles,
1097
00:54:30,541 --> 00:54:31,941
the troublemakers are eaten...
1098
00:54:32,221 --> 00:54:33,901
slowly, bit by bit.
1099
00:54:36,261 --> 00:54:38,221
I just love this part.
1100
00:54:41,741 --> 00:54:42,981
[Vetrivel sniggers]
1101
00:54:47,541 --> 00:54:49,821
[Woman screams in pain and distress]
1102
00:55:00,421 --> 00:55:03,621
Please don't hurt me, sir! Please!
1103
00:55:03,901 --> 00:55:05,941
I won't do it again, sir! Please!
1104
00:55:06,101 --> 00:55:07,261
Sorry.
1105
00:55:07,901 --> 00:55:11,181
Thoughtless deeds
should never go unpunished.
1106
00:55:11,621 --> 00:55:13,621
Sir, please! Sir, please!
1107
00:55:13,901 --> 00:55:16,261
That's the law of the pirates.
1108
00:55:17,981 --> 00:55:19,061
And mine, as well.
1109
00:55:19,101 --> 00:55:21,061
I have a daughter, sir. Please!
1110
00:55:21,301 --> 00:55:23,501
Please spare me, sir! Please!
1111
00:55:24,261 --> 00:55:27,101
[Screaming intensifies]
1112
00:55:33,501 --> 00:55:34,741
Durai,
1113
00:55:34,981 --> 00:55:37,021
call Rangasamy, the finance minister.
1114
00:55:38,421 --> 00:55:40,741
Tell him we're going to rule this state.
1115
00:55:42,581 --> 00:55:44,341
That's my destiny.
1116
00:55:45,701 --> 00:55:47,741
Nobody can change that.
1117
00:55:48,821 --> 00:55:49,941
Nobody.
1118
00:55:59,861 --> 00:56:00,981
Jose!
1119
00:56:01,021 --> 00:56:02,861
Why are you here? You didn't leave yet?
1120
00:56:03,101 --> 00:56:04,621
What can I say!
1121
00:56:04,781 --> 00:56:06,181
Things have gone south back home.
1122
00:56:06,181 --> 00:56:07,661
David sir, the CI had called me.
1123
00:56:07,861 --> 00:56:11,181
Said I'll be remanded
the moment I reach there.
1124
00:56:11,741 --> 00:56:13,741
Yeah, I've been in a few scraps
and street fights
1125
00:56:13,781 --> 00:56:15,741
but I'm not keen on ending up in jail.
1126
00:56:16,621 --> 00:56:18,541
I gotta stick around here for a bit!
1127
00:56:18,701 --> 00:56:21,821
Can you please help me find a job?
1128
00:56:23,381 --> 00:56:25,461
But Jose...
1129
00:56:25,861 --> 00:56:27,341
[Car screeches to a halt]
1130
00:56:32,661 --> 00:56:35,221
Isn't he the one who came to the bank
and challenged you?
1131
00:56:35,261 --> 00:56:38,821
Hey! You informed all the banks
to not give me a loan, huh?
1132
00:56:38,901 --> 00:56:40,581
You thought I'll spare you?
1133
00:56:40,621 --> 00:56:43,381
Hey! Go grab her by the hair
and bring her here!
1134
00:56:43,421 --> 00:56:44,941
-Okay.
-Go!
1135
00:56:54,301 --> 00:56:55,821
Hey, manager!
1136
00:56:55,821 --> 00:56:59,421
Wherever you go, I won't spare you alive!
I'll see to it!
1137
00:57:01,221 --> 00:57:04,261
What else do you know
Other than hitting people?
1138
00:57:08,781 --> 00:57:10,461
Looks so grand!
1139
00:57:10,621 --> 00:57:11,981
Such a great setup!
1140
00:57:12,541 --> 00:57:15,341
I don't know anybody else
in this city. You know that, right?
1141
00:57:15,341 --> 00:57:18,261
Your timing is perfect.
I was looking for a personal driver.
1142
00:57:18,501 --> 00:57:20,301
-You know him personally, right?
-Yes.
1143
00:57:22,661 --> 00:57:24,221
-Is he the one?
-I'm Jose.
1144
00:57:27,301 --> 00:57:29,661
I hope he's not a troublemaker.
1145
00:57:29,781 --> 00:57:32,221
Sir values discipline the most.
1146
00:57:37,301 --> 00:57:38,861
I'm a naive guy, sir.
1147
00:57:38,901 --> 00:57:41,141
I don't get into fights or chaos.
1148
00:57:41,661 --> 00:57:44,261
Not just that. Jose knows very well
that you're my premium client
1149
00:57:44,301 --> 00:57:47,981
and I'm troubling you
only because I don't have a choice.
1150
00:57:48,501 --> 00:57:51,061
If you say so,
I can't let you down, right?
1151
00:57:51,101 --> 00:57:53,261
The office is open till 6 PM.
1152
00:57:53,421 --> 00:57:54,981
Let's do a trial run today.
1153
00:57:55,421 --> 00:57:58,541
If I like your work, I'll appoint you
permanently and you'll be paid well.
1154
00:57:58,901 --> 00:58:00,461
Only if I like your work.
1155
00:58:00,781 --> 00:58:02,061
As you say, boss.
1156
00:58:04,541 --> 00:58:05,901
-Jose.
-Yes, boss.
1157
00:58:05,981 --> 00:58:07,541
There is a dress code over here.
1158
00:58:07,941 --> 00:58:09,461
Ours is a corporate firm.
1159
00:58:09,541 --> 00:58:11,381
Looks are very important here.
1160
00:58:11,541 --> 00:58:13,421
You'll have to wear trousers,
shoes, and a tie.
1161
00:58:13,461 --> 00:58:14,701
I'll buy them, boss.
1162
00:58:15,021 --> 00:58:16,741
The road's condition, routes, road holes,
1163
00:58:16,821 --> 00:58:17,981
Google will tell you all.
1164
00:58:18,021 --> 00:58:19,421
Just follow it and drive.
1165
00:58:19,581 --> 00:58:22,741
And, under no circumstance
should you talk to the boss directly.
1166
00:58:23,341 --> 00:58:24,421
-Got it?
-Yes, sir.
1167
00:58:24,461 --> 00:58:26,461
If you want to communicate something,
tell me.
1168
00:58:26,501 --> 00:58:27,821
Only to me.
1169
00:58:27,861 --> 00:58:28,861
As you say, sir.
1170
00:58:43,381 --> 00:58:44,461
[Car door slams shut]
1171
00:58:47,101 --> 00:58:49,101
Boss, Auto Billa is quite a rogue.
1172
00:58:49,101 --> 00:58:50,421
Please show some respect.
1173
00:58:50,461 --> 00:58:52,021
After all, the need is ours!
1174
00:59:14,261 --> 00:59:15,581
Greetings, brother Billa.
1175
00:59:15,621 --> 00:59:16,621
Greetings.
1176
00:59:16,661 --> 00:59:19,421
Our new show room's work is
about to commence.
1177
00:59:19,501 --> 00:59:22,141
Your commission amount is 25 lakhs.
1178
00:59:22,181 --> 00:59:23,301
I've brought it.
1179
00:59:23,341 --> 00:59:25,301
Please let us start our work.
1180
00:59:25,981 --> 00:59:27,381
Andrew...
1181
00:59:28,181 --> 00:59:30,661
From your dad's era,
1182
00:59:30,781 --> 00:59:32,221
I'm here.
1183
00:59:32,661 --> 00:59:35,501
Yet, not even once
1184
00:59:35,501 --> 00:59:37,381
did you pay me a visit.
1185
00:59:38,981 --> 00:59:42,021
Never called me 'Don'.
1186
00:59:43,021 --> 00:59:45,341
I felt really bad.
1187
00:59:45,621 --> 00:59:48,061
So, I've hiked my rate.
1188
00:59:50,021 --> 00:59:51,661
The new rate is...
1189
00:59:51,821 --> 00:59:53,181
one crore.
1190
00:59:54,701 --> 00:59:56,261
Single payment.
1191
00:59:57,101 --> 00:59:58,461
One crore?
1192
00:59:59,181 --> 01:00:01,341
Where can I arrange
that much money from? No way!
1193
01:00:06,181 --> 01:00:07,861
[Thud]
1194
01:00:08,301 --> 01:00:10,781
What the hell, man?
I'm gonna call the cops.
1195
01:00:18,421 --> 01:00:21,301
Sir... Can I talk to you directly?
1196
01:00:21,301 --> 01:00:22,421
What do you want now?
1197
01:00:22,421 --> 01:00:24,821
-Nothing. Are you hurt?
-What if I am?
1198
01:00:24,821 --> 01:00:26,661
So, are you gonna pay him one crore rupees?
1199
01:00:26,661 --> 01:00:28,661
If I pay him one crore now,
he'll demand two crores next time.
1200
01:00:28,741 --> 01:00:30,341
How else are we gonna get outta here?
1201
01:00:30,341 --> 01:00:32,661
But my bodyguard is unconscious!
1202
01:00:33,021 --> 01:00:34,181
[Cat purrs]
1203
01:00:35,621 --> 01:00:37,501
Shall I interfere?
1204
01:00:39,541 --> 01:00:40,821
Lightly.
1205
01:00:42,181 --> 01:00:43,861
So, I take your silence as 'Yes'.
1206
01:00:48,341 --> 01:00:49,461
[Knuckles cracking]
1207
01:03:04,181 --> 01:03:06,901
How many people live here, sir?
1208
01:03:06,941 --> 01:03:09,221
Close to 300 families.
Why? You wanna evict them?
1209
01:03:09,261 --> 01:03:10,661
No, I was just asking.
1210
01:03:11,061 --> 01:03:12,181
[Door opens]
1211
01:03:19,781 --> 01:03:21,861
This is Andrew sir's own flat.
1212
01:03:22,301 --> 01:03:25,421
He let you stay here
as he's really impressed with you.
1213
01:03:25,461 --> 01:03:26,661
Here's the key.
1214
01:03:27,421 --> 01:03:28,621
See you then.
1215
01:03:32,421 --> 01:03:33,741
[Door slams shut]
1216
01:03:52,581 --> 01:03:57,061
โช O dreamy soul โช
1217
01:04:00,181 --> 01:04:03,981
โช Moving past your home and roots, โช
1218
01:04:03,981 --> 01:04:10,301
โช you've crossed distances all alone โช
1219
01:04:14,781 --> 01:04:16,821
โช In this new path โช
1220
01:04:16,981 --> 01:04:18,461
In a way, it's good, dear.
1221
01:04:18,461 --> 01:04:22,701
He would've ruined his life
in the boonies, picking up fights.
1222
01:04:22,901 --> 01:04:33,341
โช Don't you let your tranquil smile fade โช
1223
01:04:34,861 --> 01:04:38,181
I've cleaned up the mess that I've made.
1224
01:04:43,141 --> 01:04:45,941
Hey, I've got a transfer
to the Chennai base camp.
1225
01:04:45,941 --> 01:04:47,181
-Wow.
-That's great.
1226
01:04:47,181 --> 01:04:49,301
Don't assume I've forgiven you.
1227
01:04:49,821 --> 01:04:51,341
One day, I'll settle the score with you!
1228
01:04:51,381 --> 01:04:55,101
I'll have to buy a large truck
to carry home whatever you give me!
1229
01:04:55,141 --> 01:04:57,901
Anyway, I've forgiven you, Uncle!
1230
01:04:58,261 --> 01:05:05,861
โช A new tale, right here โช
1231
01:05:05,861 --> 01:05:09,821
โช As a fresh tale is weaved โช
1232
01:05:13,861 --> 01:05:19,421
โช Relishing the warmth
and aroma of this town, โช
1233
01:05:19,421 --> 01:05:26,501
โช You take a calm stroll โช
1234
01:05:50,741 --> 01:05:54,261
โช May it rain or shine, โช
1235
01:05:54,261 --> 01:05:58,101
โช Your dear ones are here
to offer you shelter โช
1236
01:05:58,181 --> 01:05:59,661
Ammachi! What are you doing?
1237
01:05:59,981 --> 01:06:02,261
The doctor advised you
against physical activities.
1238
01:06:02,861 --> 01:06:05,141
Leave now, everybody!
1239
01:06:05,741 --> 01:06:07,581
-Go sit there, Ammachi.
-He's such a pain!
1240
01:06:07,781 --> 01:06:13,021
โช May the burning bright fire in your eyes โช
1241
01:06:13,021 --> 01:06:17,301
โช Lead you on the way for you to return โช
1242
01:06:18,421 --> 01:06:25,061
โช May the burning bright fire in your eyes โช
1243
01:06:25,101 --> 01:06:30,541
โช Lead you on the way for you to return โช
1244
01:06:36,781 --> 01:06:38,621
If I say something,
will you be okay with it?
1245
01:06:38,821 --> 01:06:39,821
What?
1246
01:06:39,861 --> 01:06:41,821
I like it when I'm called 'Jose chettayi'.
1247
01:06:41,981 --> 01:06:44,341
Sure, Jose.
You can call yourself 'Jose chettayi'.
1248
01:06:49,581 --> 01:06:52,861
Banana fritters! Banana fritters!
Hot banana fritters!
1249
01:06:52,981 --> 01:06:53,981
C'mon, dig in!
1250
01:06:54,061 --> 01:06:55,901
Did you switch from reels to cartoons?
1251
01:06:56,061 --> 01:06:57,661
That's not a cartoon, but comics.
1252
01:06:57,821 --> 01:06:59,701
Don't embarrass me in front of the kids.
1253
01:06:59,701 --> 01:07:01,621
Just leave it there and bug off, loser!
1254
01:07:01,981 --> 01:07:03,421
Damn his cartoon!
1255
01:07:07,741 --> 01:07:10,541
She got some new friends
and totally ditched me!
1256
01:07:10,941 --> 01:07:12,901
What are you mumbling about, Jose chettayi?
1257
01:07:13,301 --> 01:07:14,741
That is...
1258
01:07:14,781 --> 01:07:16,381
after hanging out with these kids,
1259
01:07:16,421 --> 01:07:18,221
Ammachi nitpicks everything I do.
1260
01:07:18,301 --> 01:07:19,901
And she scolds me badly as well.
1261
01:07:20,101 --> 01:07:21,381
Come on,
1262
01:07:21,461 --> 01:07:23,941
we all know you're a total mama's boy!
1263
01:07:24,221 --> 01:07:26,021
Who told you that? That's not true.
1264
01:07:26,181 --> 01:07:29,461
Then why didn't you get married
and settle down like everyone else?
1265
01:07:29,461 --> 01:07:32,781
It's tough to explain, and
I don't think you'd understand it, dear.
1266
01:07:33,021 --> 01:07:34,541
That's a long story.
1267
01:07:34,581 --> 01:07:36,461
What's this long story
that I won't understand?
1268
01:07:36,501 --> 01:07:38,181
It's a terribly laggy one to begin with.
1269
01:07:38,421 --> 01:07:40,661
Come on, don't lag it anymore.
Come to the story.
1270
01:07:43,381 --> 01:07:45,381
Have you heard of landslides?
1271
01:07:45,781 --> 01:07:46,781
Yeah.
1272
01:07:46,941 --> 01:07:49,141
We used to stay
in Kizhakkan mala those days.
1273
01:07:49,181 --> 01:07:50,661
I was seven or eight years old then.
1274
01:07:50,781 --> 01:07:52,621
Our house is on the slope of a mountain.
1275
01:07:52,861 --> 01:07:54,181
It was Christmas.
1276
01:07:54,781 --> 01:07:56,581
My mom and I were inside
1277
01:07:56,621 --> 01:07:58,981
while Dad and my younger sister
sat on the veranda outside.
1278
01:07:59,061 --> 01:08:00,861
After a while, what we see is
1279
01:08:00,901 --> 01:08:03,701
a whole mountain coming towards our house.
1280
01:08:03,861 --> 01:08:05,941
I mean, it collapsed onto our house
like this...
1281
01:08:05,941 --> 01:08:08,341
It slid down
with all the mud and water below.
1282
01:08:08,341 --> 01:08:10,741
The mud started filling up around us,
almost covering us.
1283
01:08:10,861 --> 01:08:12,541
I was struggling to breathe.
1284
01:08:12,621 --> 01:08:14,021
I thought I was going to die.
1285
01:08:14,221 --> 01:08:16,661
As I tried to climb,
my legs kept sinking deeper into the mud
1286
01:08:16,701 --> 01:08:20,021
As I searched with my hands,
suddenly, I saw my mother's hand.
1287
01:08:20,061 --> 01:08:21,501
I immediately grabbed onto it.
1288
01:08:22,021 --> 01:08:24,341
She slowly lifted me out of the mud.
1289
01:08:24,901 --> 01:08:27,261
She stood there like that until morning.
1290
01:08:27,621 --> 01:08:29,941
I still wonder
how she managed to stand like that.
1291
01:08:30,381 --> 01:08:32,861
[Sombre music]
1292
01:08:34,861 --> 01:08:36,221
In the morning,
1293
01:08:36,461 --> 01:08:39,421
the villagers came, cleared the mud,
and rescued both of us.
1294
01:08:40,021 --> 01:08:41,421
My mom was unconscious.
1295
01:08:41,461 --> 01:08:44,061
They sprinkled water
and brought her back to consciousness.
1296
01:08:44,821 --> 01:08:45,821
But...
1297
01:08:47,261 --> 01:08:49,061
my father and sister left us.
1298
01:08:51,661 --> 01:08:53,061
After that, for many days,
1299
01:08:53,421 --> 01:08:55,941
I could only sleep
with my mother's hand on my chest.
1300
01:08:56,821 --> 01:08:59,861
Then she took me to the priest
and later to a counsellor.
1301
01:09:01,381 --> 01:09:03,501
They said I was suffering from
something like... 'drama release... '
1302
01:09:03,541 --> 01:09:04,821
something of that sort.
1303
01:09:08,101 --> 01:09:10,261
A kind of mental illness.
1304
01:09:10,541 --> 01:09:11,781
Sorry, Jose chettayi.
1305
01:09:12,301 --> 01:09:13,381
Why sorry?
1306
01:09:13,421 --> 01:09:15,221
I've forgiven Jesus already.
1307
01:09:15,341 --> 01:09:16,701
But once I die and get there,
1308
01:09:16,741 --> 01:09:18,781
I'll definitely confront Him about this.
1309
01:09:18,861 --> 01:09:21,381
Only then will I have wine with Him!
1310
01:09:28,661 --> 01:09:30,861
JERRY: So, don't you have an account
with any bank?
1311
01:09:31,661 --> 01:09:34,661
No... He hasn't been well for six months,
1312
01:09:34,701 --> 01:09:36,141
not even going to work.
1313
01:09:36,621 --> 01:09:38,821
We don't even have money to buy medicine.
1314
01:09:38,861 --> 01:09:40,821
Then why would we even need a bank account?
1315
01:09:41,821 --> 01:09:43,981
Isn't this Aadhaar card yours?
1316
01:09:46,141 --> 01:09:47,181
Yes.
1317
01:09:48,461 --> 01:09:50,581
Have you given this to anyone else?
1318
01:09:51,101 --> 01:09:53,901
A year back, they said I needed
1319
01:09:53,941 --> 01:09:56,981
to submit my Aadhaar card to get a job.
1320
01:09:57,301 --> 01:09:58,701
So, I gave it to them.
1321
01:09:59,661 --> 01:10:01,781
Where did you join for work?
1322
01:10:01,861 --> 01:10:06,021
I was working as a sweeper
at a nearby company.
1323
01:10:12,221 --> 01:10:13,981
For the kids... please keep it.
1324
01:10:13,981 --> 01:10:15,061
It's okay, no need.
1325
01:10:15,101 --> 01:10:16,101
Please, I insist.
1326
01:10:25,621 --> 01:10:27,181
Jerry, what are you implying?
1327
01:10:27,261 --> 01:10:29,141
Madam, it's a huge scam.
1328
01:10:29,501 --> 01:10:31,741
There are many long-term inactive accounts
in our bank
1329
01:10:31,781 --> 01:10:33,501
that haven't been notified to the RBI.
1330
01:10:33,581 --> 01:10:36,461
Around 60 crore rupees have been
transferred to them.
1331
01:10:36,741 --> 01:10:39,341
using multiple staff's passkeys
at different times.
1332
01:10:39,901 --> 01:10:41,421
-What?!
-Yes, madam.
1333
01:10:41,421 --> 01:10:43,541
Small amounts, which are not taxable,
1334
01:10:43,581 --> 01:10:45,661
have been transferred to
hundreds of such accounts.
1335
01:10:45,821 --> 01:10:47,501
Some of those accounts are in our bank.
1336
01:10:47,541 --> 01:10:48,981
I personally went and met a few of them.
1337
01:10:49,021 --> 01:10:50,701
They're all ordinary people.
1338
01:10:50,781 --> 01:10:53,861
They don't even know
they have such bank accounts in their name.
1339
01:10:53,981 --> 01:10:55,901
Let alone the cash received
in the accounts.
1340
01:10:56,981 --> 01:10:59,141
I cross-checked them in detail.
1341
01:10:59,501 --> 01:11:01,621
All accounts are opened
and activated online,
1342
01:11:01,661 --> 01:11:04,221
bypassing verification.
1343
01:11:04,381 --> 01:11:05,781
My instinct says that
1344
01:11:05,821 --> 01:11:09,141
they must have received help
from someone within our bank too.
1345
01:11:09,381 --> 01:11:11,461
Madam, the irony of this is that
1346
01:11:11,501 --> 01:11:13,661
all the accounts
from which the money was transferred
1347
01:11:13,701 --> 01:11:16,661
were withdrawn as cash on the same day.
1348
01:11:21,541 --> 01:11:23,341
What is this guy got to do
with all of these?
1349
01:11:23,621 --> 01:11:25,581
Vetrivel Shanmugha Sundaram.
1350
01:11:27,981 --> 01:11:29,261
[Sword swishing]
1351
01:11:35,861 --> 01:11:40,501
Today, his name is involved
in several major deals in this city.
1352
01:11:43,621 --> 01:11:46,621
Not just that. Umpteen major businesses
in this state are
1353
01:11:46,661 --> 01:11:48,661
under Vetrivel group of companies.
1354
01:11:53,221 --> 01:11:56,621
There is only one connection among
the account holders I randomly checked.
1355
01:11:56,661 --> 01:12:00,661
All of them were low-grade workers
in one of Vetrivel's companies.
1356
01:12:00,821 --> 01:12:02,541
They've collected all documents,
1357
01:12:02,581 --> 01:12:04,341
including Aadhaar cards, from these people.
1358
01:12:08,061 --> 01:12:09,381
From whatever I heard,
1359
01:12:09,581 --> 01:12:11,221
he's a born criminal.
1360
01:12:11,581 --> 01:12:12,861
A psycho.
1361
01:12:14,381 --> 01:12:16,501
Let's forward this to the police
as soon as possible.
1362
01:12:16,541 --> 01:12:18,621
Let me consult the legal team immediately.
1363
01:12:19,941 --> 01:12:22,741
Ma'am, could you please give me
two more days?
1364
01:12:22,901 --> 01:12:25,301
A major account of one of
these Vetrivel group of companies
1365
01:12:25,341 --> 01:12:26,741
is in my friend's bank.
1366
01:12:26,781 --> 01:12:29,341
If that company collapses,
the bank will be in crisis.
1367
01:12:29,541 --> 01:12:30,741
I have to warn them.
1368
01:12:30,901 --> 01:12:31,901
Please.
1369
01:12:58,701 --> 01:12:59,941
Kaveri?
1370
01:13:03,901 --> 01:13:04,901
Kaveri?
1371
01:13:07,301 --> 01:13:09,301
Didn't I tell you
to turn off auto notifications
1372
01:13:09,301 --> 01:13:11,021
before the funds are transferred?
1373
01:13:11,141 --> 01:13:12,381
How did this happen?
1374
01:13:13,261 --> 01:13:14,421
Sorry sir.
1375
01:13:14,541 --> 01:13:15,541
It was an...
1376
01:13:15,661 --> 01:13:17,341
unfortunate technical error.
1377
01:13:28,021 --> 01:13:29,181
[Knife slashing]
1378
01:13:37,981 --> 01:13:39,141
[Kaveri gasps]
1379
01:13:48,701 --> 01:13:50,101
What's his name again?
1380
01:13:50,381 --> 01:13:51,421
Jerry.
1381
01:13:51,941 --> 01:13:52,981
Jerry Mathew.
1382
01:13:54,741 --> 01:13:56,381
What other doubts do you have in this?
1383
01:13:56,421 --> 01:13:57,621
That marketing part...
1384
01:13:57,661 --> 01:13:59,421
Gotta check the statement for that.
1385
01:14:00,061 --> 01:14:01,741
Need to sort it out from your end.
1386
01:14:01,861 --> 01:14:03,141
Rest is fine. See you then.
1387
01:14:03,181 --> 01:14:04,181
Okay. Let's see.
1388
01:14:10,661 --> 01:14:11,661
Indu...
1389
01:14:12,221 --> 01:14:14,221
I have something urgent to tell you.
1390
01:14:17,341 --> 01:14:19,941
-Where is that KLT chit fund's file?
-It's in the drive, ma'am.
1391
01:14:20,141 --> 01:14:22,701
And that SriLankan company's PDF,
which folder is it in?
1392
01:14:22,741 --> 01:14:24,181
It's in the invoice folder.
1393
01:14:25,061 --> 01:14:26,901
Indu, please listen to what I have to say.
1394
01:14:27,941 --> 01:14:28,941
Indu...
1395
01:14:32,741 --> 01:14:35,221
-I don't see all the documents in there.
-Preparing, ma'am.
1396
01:14:48,021 --> 01:14:49,021
What happened?
1397
01:14:49,341 --> 01:14:50,741
Jose chettayi, where are you?
1398
01:14:50,781 --> 01:14:52,221
I am in a pickle here.
1399
01:14:52,261 --> 01:14:53,261
Tell me the matter.
1400
01:14:53,461 --> 01:14:55,541
Jose chettayi, I want to meet Indu once.
1401
01:14:55,661 --> 01:14:57,621
I need to tell her an urgent matter.
1402
01:14:58,501 --> 01:14:59,941
What's the matter? Tell me.
1403
01:15:00,701 --> 01:15:01,741
Jerry...
1404
01:15:01,741 --> 01:15:05,221
If you come with me,
Indu might be willing to talk to me.
1405
01:15:05,261 --> 01:15:06,501
You go straight to my flat.
1406
01:15:07,181 --> 01:15:09,781
Let me finish this up.
Then, let's go meet her at night, okay?
1407
01:15:09,861 --> 01:15:11,341
Okay, chettayi. Okay.
1408
01:15:11,661 --> 01:15:12,941
-Please don't be late.
-Okay.
1409
01:15:18,141 --> 01:15:19,741
[Ominous music begins]
1410
01:15:34,941 --> 01:15:36,941
[Gunshots]
1411
01:15:36,981 --> 01:15:38,581
[Car unlocks]
1412
01:15:39,301 --> 01:15:40,501
[Sword swishing]
1413
01:16:02,781 --> 01:16:04,581
[Gunshots]
1414
01:16:24,421 --> 01:16:25,821
How many times have I told Ammachi
1415
01:16:25,821 --> 01:16:28,541
not to leave the door open
when she goes for a walk!
1416
01:16:30,341 --> 01:16:32,061
[Giggles]
1417
01:16:35,021 --> 01:16:36,261
Hey!
1418
01:16:39,461 --> 01:16:41,341
What are you doing here? Huh?
1419
01:16:42,541 --> 01:16:45,781
I don't have a history of letting people go
1420
01:16:46,301 --> 01:16:47,541
without seeking revenge.
1421
01:16:47,541 --> 01:16:49,741
Yeah, you will get a handful of revenge!
1422
01:16:49,741 --> 01:16:52,061
But I don't have time for that now.
Come on, get out.
1423
01:16:52,341 --> 01:16:54,101
Hey you, clear off. I've got work to do.
1424
01:16:54,141 --> 01:16:56,341
Losers, what are you waiting for?
1425
01:16:56,341 --> 01:16:57,421
Go, hit him!
1426
01:16:57,461 --> 01:17:00,061
Wait, wait. Before we start the fight,
there's a small condition
1427
01:17:00,141 --> 01:17:01,181
This flat isn't mine.
1428
01:17:01,181 --> 01:17:03,101
Andrew sir let me stay here
for the time being.
1429
01:17:03,221 --> 01:17:06,141
But all these fancy furniture
are really expensive.
1430
01:17:06,261 --> 01:17:10,141
Break any of it,
and I will break your head!
1431
01:17:10,141 --> 01:17:11,581
If you're cool with it, come on up.
1432
01:17:14,861 --> 01:17:17,661
The fight hasn't even started yet,
1433
01:17:17,781 --> 01:17:19,101
and you're already leaving?
1434
01:17:19,261 --> 01:17:21,101
I can't fight under
all these conditions and stress!
1435
01:17:21,101 --> 01:17:23,461
I'm resigning, bro. Let go of me.
1436
01:17:23,901 --> 01:17:25,981
Go, hit him!
[Glass shatters]
1437
01:17:26,021 --> 01:17:27,341
O, Mother Mary, he broke it!
1438
01:17:31,861 --> 01:17:34,701
Loser, didn't I warn you
not to break anything?
1439
01:17:34,821 --> 01:17:36,501
Did you even listen? Come here!
1440
01:17:36,741 --> 01:17:38,061
Mummy! Daddy!
1441
01:17:38,181 --> 01:17:39,181
Oh, no!
1442
01:17:40,781 --> 01:17:42,021
Stop crying.
1443
01:17:42,301 --> 01:17:43,621
It's him who broke it.
1444
01:17:43,701 --> 01:17:44,981
Why are you hitting me?
1445
01:17:44,981 --> 01:17:47,861
No matter who breaks things,
I'll break your head! Didn't I warn you?
1446
01:17:47,901 --> 01:17:49,021
Didn't I?!
1447
01:17:49,941 --> 01:17:50,941
Get out, losers!
1448
01:17:50,981 --> 01:17:52,341
Bloody goons!
1449
01:17:52,861 --> 01:17:54,221
Don't you dare come here again.
1450
01:17:55,501 --> 01:17:56,821
Hey, no! No!
1451
01:18:00,981 --> 01:18:02,941
[Humming a song]
1452
01:18:05,341 --> 01:18:07,021
[Glass shatters]
1453
01:18:08,021 --> 01:18:09,341
One more chance, please.
1454
01:18:09,341 --> 01:18:10,821
I will catch it perfectly next time.
1455
01:18:11,301 --> 01:18:12,421
Mummy!
1456
01:18:12,741 --> 01:18:13,941
Ah, you are here, Ammachi.
1457
01:18:14,341 --> 01:18:16,341
What the hell is this?
Who are these people, Jose?
1458
01:18:16,461 --> 01:18:18,701
Andrew sir sent these people.
1459
01:18:18,821 --> 01:18:20,381
He wanted to change the tiles.
1460
01:18:20,461 --> 01:18:21,901
They came to take measurements,
1461
01:18:21,901 --> 01:18:23,061
and while they were at it,
1462
01:18:23,101 --> 01:18:24,941
he tripped and
broke the glass and everything.
1463
01:18:24,981 --> 01:18:27,101
I was scolding them when you walked in.
1464
01:18:28,461 --> 01:18:30,101
He is the manager.
1465
01:18:30,861 --> 01:18:31,941
Your mom?
1466
01:18:31,981 --> 01:18:34,661
Any doubt?! He's my only son!
1467
01:18:34,781 --> 01:18:35,941
And I'm his only mother.
1468
01:18:36,501 --> 01:18:38,061
Why would you need more?
1469
01:18:38,341 --> 01:18:39,741
This one is more than enough.
1470
01:18:39,741 --> 01:18:41,301
What is he saying?
1471
01:18:41,341 --> 01:18:43,461
He might have to come here one more time,
it seems.
1472
01:18:43,861 --> 01:18:44,981
Okay, then.
1473
01:18:45,221 --> 01:18:46,341
Bye, sir.
1474
01:18:47,941 --> 01:18:50,101
Ammachi, I'll take a bath and come.
Make me a coffee.
1475
01:18:51,101 --> 01:18:53,341
Jose, where's Jerry?
1476
01:18:53,461 --> 01:18:54,981
He came here a little while ago.
1477
01:18:55,021 --> 01:18:56,021
And where did he go?
1478
01:18:56,581 --> 01:18:58,581
This guy is totally unpredictable.
1479
01:18:59,581 --> 01:19:00,581
Oh, no!
1480
01:19:00,941 --> 01:19:02,341
-Mummy!
-What?
1481
01:19:02,541 --> 01:19:04,261
-What happened?
-There...
1482
01:19:05,541 --> 01:19:06,541
Oh, no!
1483
01:19:08,501 --> 01:19:09,581
Oh, no!
1484
01:19:13,301 --> 01:19:15,501
Jose, my son. Don't go there.
1485
01:19:16,381 --> 01:19:17,741
Don't go.
1486
01:19:45,581 --> 01:19:47,621
As per the primary investigation,
1487
01:19:47,621 --> 01:19:49,221
this looks like a suicide.
1488
01:19:49,941 --> 01:19:53,261
We checked the WhatsApp messages
Jerry sent to his father.
1489
01:19:53,981 --> 01:19:57,581
'I have decided to commit suicide
due to love failure.'
1490
01:19:58,981 --> 01:20:01,621
And the guy, Billa you mentioned...
Auto Billa
1491
01:20:01,981 --> 01:20:02,981
He's absconding.
1492
01:20:03,901 --> 01:20:05,861
There's something strange about this.
1493
01:20:06,341 --> 01:20:08,021
The one who decided to commit suicide...
1494
01:20:08,021 --> 01:20:10,461
why did he chose
his friend's flat for that?
1495
01:20:10,861 --> 01:20:13,861
Both of you shouldn't leave this city
for the next two weeks.
1496
01:20:14,541 --> 01:20:16,981
I will call you anytime
if I need anything.
1497
01:20:17,061 --> 01:20:18,181
Clear?
1498
01:20:27,581 --> 01:20:29,061
[Sombre music]
1499
01:20:34,301 --> 01:20:35,501
Jose,
1500
01:20:35,581 --> 01:20:36,821
you were right.
1501
01:20:37,901 --> 01:20:40,221
We should let our kids live as they wish.
1502
01:20:41,341 --> 01:20:42,701
If we prioritize religion, caste,
1503
01:20:43,101 --> 01:20:44,861
and our ego over our kids' happiness...
1504
01:20:45,941 --> 01:20:47,301
it'll end up like this.
1505
01:20:47,341 --> 01:20:48,341
[Sobs]
1506
01:21:01,501 --> 01:21:03,501
My son was so naive.
1507
01:21:04,421 --> 01:21:06,901
How did he end up doing
something so stupid and dreadful?
1508
01:21:07,901 --> 01:21:09,101
Daddy...
1509
01:21:13,661 --> 01:21:15,141
Let us take our leave, dear.
1510
01:21:28,941 --> 01:21:30,821
[Ambulance siren wailing]
1511
01:21:45,821 --> 01:21:47,181
He was very hurt because of me.
1512
01:21:47,701 --> 01:21:50,381
That's why he chose my house
to hang himself.
1513
01:21:50,941 --> 01:21:53,221
Like this,
I will never escape the guilt until I die.
1514
01:21:55,141 --> 01:21:56,901
I should have come back home earlier.
1515
01:21:57,741 --> 01:22:00,581
Or I should have asked him to wait for me
at Andrew sir's house.
1516
01:22:00,781 --> 01:22:01,781
How can he...
1517
01:22:02,741 --> 01:22:05,261
Oh, Jesus! I didn't know he was this naive!
1518
01:22:05,781 --> 01:22:07,661
How can I wash off
these sins from my hands?
1519
01:22:09,021 --> 01:22:10,421
Pull yourself together, Jose.
1520
01:22:11,421 --> 01:22:13,141
No point in feeling remorse now.
1521
01:22:14,101 --> 01:22:15,181
Let go of it.
1522
01:22:15,861 --> 01:22:18,421
He was always there with me,
like a younger brother.
1523
01:22:19,101 --> 01:22:20,581
And see what happened now.
1524
01:22:34,221 --> 01:22:35,221
Rangaswami,
1525
01:22:35,421 --> 01:22:38,061
I will give 500 crores
in hard cash right now.
1526
01:22:38,501 --> 01:22:40,141
The remaining one thousand crores
will be given
1527
01:22:40,141 --> 01:22:43,221
after the MLAs meet the governor
and give their acceptance letter.
1528
01:22:43,261 --> 01:22:45,301
I shall deliver the sum to
wherever they want.
1529
01:22:45,621 --> 01:22:47,781
The CM is putting much effort
1530
01:22:48,141 --> 01:22:49,981
into getting the MLAs back into the party.
1531
01:22:50,141 --> 01:22:52,741
Just because they're in my party,
we can't entirely rely on them
1532
01:22:52,741 --> 01:22:56,461
The MLAs will jump ship
to whoever pays them more money.
1533
01:22:57,021 --> 01:23:00,301
They know what they are worth.
1534
01:23:00,341 --> 01:23:01,501
[Vetrivel sniggers]
1535
01:23:05,261 --> 01:23:06,261
Excuse me, sir.
1536
01:23:11,461 --> 01:23:12,621
What's wrong, Vincent?
1537
01:23:12,741 --> 01:23:16,221
Before he died,
Jerry met someone in person.
1538
01:23:17,021 --> 01:23:20,661
It's possible that
they might have discussed this.
1539
01:23:21,701 --> 01:23:22,701
Who is it?
1540
01:23:23,541 --> 01:23:24,541
Not he...
1541
01:23:24,901 --> 01:23:25,941
She!
1542
01:23:26,381 --> 01:23:28,621
The manager of the ICB bank
1543
01:23:28,661 --> 01:23:30,181
where we have many accounts,
1544
01:23:30,301 --> 01:23:31,701
one Indulekha.
1545
01:23:33,701 --> 01:23:34,701
Okay.
1546
01:23:35,621 --> 01:23:37,181
I will take care of her.
1547
01:23:37,981 --> 01:23:40,421
You just finish what you started.
1548
01:23:48,101 --> 01:23:49,541
[Beeping: Access denied]
1549
01:23:50,741 --> 01:23:51,741
Excuse me.
1550
01:23:54,261 --> 01:23:56,341
Miss Indulekha,
we are from the head office.
1551
01:23:56,541 --> 01:23:59,181
Very sorry to inform you that
your position is terminated.
1552
01:23:59,341 --> 01:24:00,341
What?!
1553
01:24:00,621 --> 01:24:01,621
Why?
1554
01:24:02,021 --> 01:24:03,821
This is your official termination letter.
1555
01:24:04,261 --> 01:24:06,741
The reason is mentioned in this letter.
1556
01:24:07,261 --> 01:24:09,581
Your rightful final benefits
and settlement...
1557
01:24:09,661 --> 01:24:11,141
we would settle you soon.
1558
01:24:11,181 --> 01:24:12,221
Car key, please.
1559
01:24:12,221 --> 01:24:13,581
It's the company car, I believe.
1560
01:24:13,581 --> 01:24:15,101
Sir, but this reason is irrelevant.
1561
01:24:15,141 --> 01:24:16,181
I can explain this.
1562
01:24:16,181 --> 01:24:17,261
Excuse me...
1563
01:24:17,341 --> 01:24:19,021
Car key and ID, please.
1564
01:24:26,461 --> 01:24:27,661
What the hell is this?!
1565
01:24:29,101 --> 01:24:30,101
Thank you.
1566
01:24:32,541 --> 01:24:33,701
What's happening here?
1567
01:24:33,901 --> 01:24:35,261
No clue!
1568
01:24:35,901 --> 01:24:37,501
I also don't understand it.
1569
01:24:37,501 --> 01:24:39,021
Termination with immediate effect.
1570
01:24:39,021 --> 01:24:41,781
They claim I falsified the documents
1571
01:24:41,781 --> 01:24:43,981
submitted for Andrew sir's loan.
1572
01:24:44,141 --> 01:24:45,221
Darn!
1573
01:24:45,941 --> 01:24:47,781
What a scam this is!
1574
01:24:47,781 --> 01:24:50,261
The legal team of our bank and I
approved the documents
1575
01:24:50,261 --> 01:24:52,341
after cross checking them
at least four times.
1576
01:24:52,421 --> 01:24:55,061
There's absolutely no chance
for any errors.
1577
01:24:55,101 --> 01:24:56,781
Now, even if there's any mistake,
1578
01:24:56,821 --> 01:24:59,301
the suspension comes first,
followed by an investigation,
1579
01:24:59,341 --> 01:25:01,301
and finally, dismissal.
That's the procedure.
1580
01:25:01,301 --> 01:25:03,141
You should have inquired about this
with the higher officials.
1581
01:25:03,141 --> 01:25:04,221
I tried calling them.
1582
01:25:04,261 --> 01:25:05,941
None of them are picking up my calls.
1583
01:25:05,981 --> 01:25:09,181
Jose said he'll meet Andrew sir now,
then come to see me.
1584
01:25:09,501 --> 01:25:10,701
You go home.
1585
01:25:10,741 --> 01:25:13,501
Well, let me meet Jose and then come there.
1586
01:25:13,541 --> 01:25:14,581
Okay.
1587
01:25:23,501 --> 01:25:24,621
Hello?
1588
01:25:24,621 --> 01:25:25,781
Hey, stop! Stop!
1589
01:25:25,781 --> 01:25:27,621
Stop! I said stop!
1590
01:25:27,661 --> 01:25:28,661
Stop!
1591
01:25:28,661 --> 01:25:29,821
I said stop! Hey!
1592
01:25:29,981 --> 01:25:31,581
-Get down, everyone.
-Get down.
1593
01:25:31,581 --> 01:25:33,541
All of you, out!
1594
01:25:33,541 --> 01:25:36,141
-Quick! Go, go, go!
-[Indistinct screams]
1595
01:25:36,821 --> 01:25:38,501
Make it quick.
1596
01:25:39,261 --> 01:25:40,381
Hey!
1597
01:25:41,181 --> 01:25:42,341
Tell him to start the bus.
1598
01:25:42,381 --> 01:25:44,621
Start the bus now. Go, go!
1599
01:25:56,421 --> 01:25:57,621
Sit there, you!
1600
01:26:06,861 --> 01:26:08,061
[Thud on railing]
1601
01:26:23,381 --> 01:26:25,341
Hey! Is this how you stop the vehicle?
1602
01:26:25,501 --> 01:26:27,741
-Why did you pull over?!
-Kick him out and you drive.
1603
01:26:30,261 --> 01:26:31,581
[Suspenseful music]
1604
01:26:31,701 --> 01:26:32,981
[Engine revs]
1605
01:26:34,141 --> 01:26:35,501
[Leaves rustling]
1606
01:26:49,501 --> 01:26:50,701
[Glass shatters]
1607
01:27:15,061 --> 01:27:16,341
[Click of gun]
1608
01:27:57,541 --> 01:27:58,861
[Ratchet sound]
1609
01:28:05,381 --> 01:28:06,861
This is some big issue.
1610
01:28:07,661 --> 01:28:09,501
It wasn't just a facade to scare you,
1611
01:28:09,821 --> 01:28:12,341
but a pre-planned, solid attempt
to murder you.
1612
01:28:12,621 --> 01:28:13,941
First, there was Jerry's incident
1613
01:28:13,981 --> 01:28:16,061
then you lost your job
without any prior notice,
1614
01:28:16,541 --> 01:28:18,381
and now some strangers are
up to murder you.
1615
01:28:18,741 --> 01:28:20,221
I don't understand a damn thing!
1616
01:28:20,221 --> 01:28:23,141
Just tell me what monkey business
you all have gotten involved in.
1617
01:28:23,301 --> 01:28:24,901
I don't understand any of this, Jose.
1618
01:28:24,941 --> 01:28:26,061
[Doorbell buzzes]
1619
01:28:28,621 --> 01:28:30,461
[Buzzing continues]
1620
01:28:30,901 --> 01:28:32,021
Stay there.
1621
01:28:38,141 --> 01:28:39,541
Sithara?
1622
01:28:41,061 --> 01:28:42,581
Jose, this is Sithara.
1623
01:28:42,621 --> 01:28:44,061
I know, I have seen her.
1624
01:28:44,101 --> 01:28:45,861
You guys talk. I will wait outside.
1625
01:28:47,781 --> 01:28:48,901
C... come inside.
1626
01:28:51,821 --> 01:28:52,941
Please come.
1627
01:28:52,941 --> 01:28:54,141
I don't have much time.
1628
01:28:54,781 --> 01:28:57,661
I'm catching tonight's flight to Dubai
to my sister's place.
1629
01:28:57,741 --> 01:28:59,981
Before I leave,
I have to tell you all there.
1630
01:29:00,021 --> 01:29:02,101
Otherwise, I wouldn't have peace
in this life.
1631
01:29:02,141 --> 01:29:04,141
What's the matter, Sithara?
1632
01:29:05,941 --> 01:29:08,661
I've been awake for two days straight
because of fear.
1633
01:29:08,741 --> 01:29:11,021
I'm sure they're chasing me.
1634
01:29:12,261 --> 01:29:13,261
Who?
1635
01:29:13,381 --> 01:29:14,901
The gang who killed Jerry.
1636
01:29:14,941 --> 01:29:15,941
What?
1637
01:29:20,941 --> 01:29:22,621
What are you saying, Sithara?
1638
01:29:23,541 --> 01:29:25,101
A few days ago,
1639
01:29:25,501 --> 01:29:28,421
two complainants came to our bank.
1640
01:29:29,741 --> 01:29:34,141
That was a massive scam committed
using Jerry's passkey.
1641
01:29:34,781 --> 01:29:36,821
It deeply upset him initially.
1642
01:29:36,941 --> 01:29:40,541
Jerry was determined to track down
the culprits behind this.
1643
01:29:41,061 --> 01:29:42,661
Finally, we figured out
1644
01:29:42,901 --> 01:29:45,181
who the mastermind behind this is.
1645
01:29:45,661 --> 01:29:47,701
Vetrivel Shanmuga Sundaram?
1646
01:29:47,741 --> 01:29:48,741
Yes.
1647
01:29:48,861 --> 01:29:51,181
His main account is in our branch.
1648
01:29:51,461 --> 01:29:54,341
Jerry knew that
if Vetrivel's syndicate broke,
1649
01:29:54,381 --> 01:29:56,261
your bank would be in trouble.
1650
01:29:56,461 --> 01:29:59,821
Jerry came to see you that day
to inform you about this.
1651
01:30:00,981 --> 01:30:01,981
But...
1652
01:30:04,701 --> 01:30:06,541
Indu, please, listen to me once.
1653
01:30:14,781 --> 01:30:17,701
I warned him numerous times
not to intervene
1654
01:30:17,741 --> 01:30:18,981
and to let things be.
1655
01:30:19,061 --> 01:30:20,221
But he didn't listen to me.
1656
01:30:20,221 --> 01:30:23,261
He called me after leaving your bank too.
1657
01:30:24,021 --> 01:30:25,981
But she's not picking up my call.
1658
01:30:26,261 --> 01:30:27,941
If possible, you try calling her once.
1659
01:30:28,061 --> 01:30:29,621
And forward her the files.
1660
01:30:29,621 --> 01:30:31,901
How can I call her?
1661
01:30:31,901 --> 01:30:33,261
Hold on a second, Sithu.
1662
01:30:33,621 --> 01:30:36,061
Ammachi, did Jose chettayi come?
1663
01:30:36,181 --> 01:30:37,421
Not yet, Jerry.
1664
01:30:37,461 --> 01:30:38,941
The house key is below the doormat.
1665
01:30:38,981 --> 01:30:40,941
You take it, son.
I'll come after some time.
1666
01:30:40,981 --> 01:30:42,941
Let me shed a bit of calorie.
1667
01:30:43,301 --> 01:30:44,301
Okay.
1668
01:30:45,021 --> 01:30:46,061
Tell me, Sithu.
1669
01:30:46,101 --> 01:30:47,941
I am not friends with Indu, Jerry.
1670
01:30:48,221 --> 01:30:49,901
I have met her only once.
1671
01:30:50,581 --> 01:30:52,181
Yet, I will try calling her.
1672
01:30:52,461 --> 01:30:54,181
Are you sure you are okay?
1673
01:30:54,501 --> 01:30:56,661
Yeah. One minute.
1674
01:30:58,501 --> 01:30:59,941
Switch it to video call.
1675
01:31:04,821 --> 01:31:06,861
See, I am all fine.
1676
01:31:07,061 --> 01:31:08,341
Don't stress yourself out.
1677
01:31:08,341 --> 01:31:09,861
I have reached Jose chettayi's flat.
1678
01:31:09,981 --> 01:31:11,901
Now, nobody will lay a finger on me.
1679
01:31:12,221 --> 01:31:14,621
Jose chettayi will take care of everything.
[Doorbell rings]
1680
01:31:14,661 --> 01:31:16,741
Sithu, I think he is here.
1681
01:31:19,701 --> 01:31:21,021
[Door opens]
1682
01:31:27,821 --> 01:31:30,621
[Running and struggling]
1683
01:31:43,701 --> 01:31:44,981
Argh!
1684
01:31:53,661 --> 01:31:54,661
[Panting]
1685
01:32:01,181 --> 01:32:02,861
[Suffocates, struggling to breathe]
1686
01:32:05,181 --> 01:32:06,501
[Sithara sobs]
1687
01:32:29,061 --> 01:32:30,541
[Sithara pants]
1688
01:32:38,621 --> 01:32:39,621
[Sithara whimpering]
1689
01:32:41,461 --> 01:32:42,741
[Sombre music]
1690
01:32:58,661 --> 01:33:02,741
Jerry believed
that Jose chettayi could save him.
1691
01:33:05,021 --> 01:33:06,021
But...
1692
01:33:08,581 --> 01:33:09,901
Jose chettayi...
1693
01:33:11,301 --> 01:33:13,301
-Hey... Sorry... please...
-No!
1694
01:33:22,701 --> 01:33:24,821
This is the evidence that Jerry found.
1695
01:33:25,501 --> 01:33:27,941
I'm not sure
if this is even useful anymore.
1696
01:33:28,141 --> 01:33:31,541
But he told me to give it to you, Indu.
1697
01:33:35,341 --> 01:33:36,381
Let me go.
1698
01:33:36,421 --> 01:33:38,061
Or I'll miss my flight.
1699
01:33:38,061 --> 01:33:39,421
That's my friend with me.
1700
01:33:39,461 --> 01:33:41,021
He'll drop me off at the airport.
1701
01:33:41,741 --> 01:33:42,741
Okay.
1702
01:33:51,261 --> 01:33:53,061
Sir, sir, one minute, please.
1703
01:33:53,341 --> 01:33:54,581
What's the matter?
1704
01:33:54,621 --> 01:33:57,501
I thought I would meet the CM
regarding the road to my apartment.
1705
01:33:57,541 --> 01:33:59,741
Our state is in turmoil now
and CM is burning in anger.
1706
01:33:59,781 --> 01:34:01,541
and yet you're here with this petty issue?
1707
01:34:03,501 --> 01:34:04,741
What happened, Moorthy?
1708
01:34:04,821 --> 01:34:07,181
Three hours ago,
two more people joined the other side.
1709
01:34:07,221 --> 01:34:09,741
See, thirty has become thirty-two now.
1710
01:34:12,141 --> 01:34:14,981
Did you figure out where they hid the MLAs?
1711
01:34:14,981 --> 01:34:16,141
We traced the location, CM.
1712
01:34:16,541 --> 01:34:19,621
But every time we reach there,
they keep changing the location.
1713
01:34:19,701 --> 01:34:23,101
They've kept their phones off
to avoid being traced.
1714
01:34:23,381 --> 01:34:24,861
How do they know this?
1715
01:34:24,901 --> 01:34:27,901
Sir, I think, there's someone
leaking information from our side.
1716
01:34:31,541 --> 01:34:32,941
Find that person immediately.
1717
01:34:32,981 --> 01:34:33,981
Sir.
1718
01:34:42,021 --> 01:34:43,181
What happened?
1719
01:34:43,221 --> 01:34:44,941
The CM knows everything.
1720
01:34:45,221 --> 01:34:46,861
He just couldn't find it yet
1721
01:34:46,901 --> 01:34:48,461
as it is your personal resort.
1722
01:34:48,541 --> 01:34:50,661
But if we don't get hold
of the party by tomorrow,
1723
01:34:50,701 --> 01:34:52,061
everything will be ruined.
1724
01:34:52,101 --> 01:34:53,101
Leave it.
1725
01:34:53,381 --> 01:34:54,861
There's a much graver issue here.
1726
01:34:55,541 --> 01:34:57,421
These losers will visit the governor
1727
01:34:57,461 --> 01:35:00,021
only if we pay them
the whole sum by 10 AM tomorrow.
1728
01:35:00,021 --> 01:35:01,181
That's their latest demand!
1729
01:35:01,181 --> 01:35:02,381
What will we do now?
1730
01:35:02,421 --> 01:35:03,421
Don't worry.
1731
01:35:03,701 --> 01:35:07,221
The hard cash we need
is stored in a couple of banks.
1732
01:35:07,221 --> 01:35:08,941
I have made arrangements to bring it.
1733
01:35:09,021 --> 01:35:13,021
Just come to collect the money
when I give you a call.
1734
01:35:21,261 --> 01:35:24,661
Sister, Sithara is the sole witness
to Jerry's murder.
1735
01:35:24,821 --> 01:35:27,461
She said she's not interested
in going behind this case.
1736
01:35:27,541 --> 01:35:29,781
So, what's the point
in reporting this to the police?
1737
01:35:29,861 --> 01:35:32,821
What do you mean,
should we hush up such a big crime?
1738
01:35:33,261 --> 01:35:34,301
Andrew sir is calling.
1739
01:35:34,421 --> 01:35:36,341
I told him you lost your job.
1740
01:35:36,501 --> 01:35:38,501
He said he'll check into it
and give us a call.
1741
01:35:40,261 --> 01:35:41,301
Andrew sir...
1742
01:35:41,301 --> 01:35:43,861
Jose, Indu's job termination
1743
01:35:43,861 --> 01:35:45,701
is part of a larger scheme.
1744
01:35:47,381 --> 01:35:50,781
Have you heard of
Vetrivel Shanmuga Sundaram?
1745
01:35:51,021 --> 01:35:52,461
Yeah, I saw just now.
1746
01:35:52,661 --> 01:35:55,621
Vetrivel is an unknown kingmaker
of Chennai.
1747
01:35:56,101 --> 01:35:58,181
He usually doesn't come into the limelight.
1748
01:35:58,181 --> 01:36:00,581
But his syndicate... what can I say...
1749
01:36:00,981 --> 01:36:04,581
there's this widespread...
blanket of fear surrounding it.
1750
01:36:05,141 --> 01:36:07,861
Killing is just a sport for him, man.
1751
01:36:08,421 --> 01:36:11,021
Indu madam lost her job as per his demand.
1752
01:36:11,101 --> 01:36:13,701
Jose, tell Indu to get out of Chennai.
1753
01:36:14,101 --> 01:36:15,541
You also, move from here.
1754
01:36:15,581 --> 01:36:17,501
If Vetrivel is behind this,
1755
01:36:17,701 --> 01:36:20,221
not a single soul will be left alive.
1756
01:36:20,621 --> 01:36:22,421
Never come back to this city.
1757
01:36:22,421 --> 01:36:25,101
If you need money, just let me know.
I'll transfer it.
1758
01:36:25,141 --> 01:36:26,141
Okay, sir.
1759
01:36:26,581 --> 01:36:28,101
Hurry up, pack your things.
1760
01:36:28,181 --> 01:36:30,621
I'll bring my mother and come here.
Let's quickly leave for our hometown.
1761
01:36:30,661 --> 01:36:32,381
Why?! Why should we run away?
1762
01:36:32,421 --> 01:36:33,941
Or else? Gonna file a police case?
1763
01:36:33,981 --> 01:36:35,021
What are you even saying?
1764
01:36:35,061 --> 01:36:36,701
The cops will be his lapdogs.
1765
01:36:36,741 --> 01:36:39,261
He can't buy the entire system.
This isn't a fantasy world.
1766
01:36:39,301 --> 01:36:40,861
I know someone who's an honest cop.
1767
01:36:40,981 --> 01:36:42,821
All we need is to get a case registered.
1768
01:36:42,901 --> 01:36:44,181
If not, we'll go to the media.
1769
01:36:44,181 --> 01:36:46,701
This isn't a casual street brawl
at a church fair
1770
01:36:46,701 --> 01:36:48,301
that I can tackle easily.
1771
01:36:48,341 --> 01:36:49,581
This could be fatal.
1772
01:36:49,581 --> 01:36:52,621
Not a dog will stand up for us
if they find all of us dead on the street.
1773
01:36:52,661 --> 01:36:53,461
So, hurry up.
1774
01:36:53,501 --> 01:36:55,021
Wait Jose, let me try.
1775
01:37:00,981 --> 01:37:02,301
Hello, Sukumar sir?
1776
01:37:16,101 --> 01:37:17,661
-Hello sir.
-Hello, Indu madam.
1777
01:37:17,741 --> 01:37:19,021
I was out when you called.
1778
01:37:19,221 --> 01:37:21,901
-I'm not late, right?
-That's okay. We just reached here.
1779
01:37:22,581 --> 01:37:25,301
From what you said on the phone,
this sounds serious.
1780
01:37:25,421 --> 01:37:27,261
That's why I wanted to meet you in person.
1781
01:37:27,461 --> 01:37:30,821
Vetrivel has spies both inside and outside
the police department.
1782
01:37:31,821 --> 01:37:34,421
We must lock him up before this news leaks.
1783
01:37:34,421 --> 01:37:36,061
-Okay, thank you, sir.
-Sir.
1784
01:37:36,501 --> 01:37:37,941
-This is CI Sakthivel.
-Hello.
1785
01:37:38,061 --> 01:37:39,261
No, no. You can trust him.
1786
01:37:39,461 --> 01:37:41,341
Explain everything in detail to her.
1787
01:37:41,421 --> 01:37:43,301
I'll return
before you start recording the FIR.
1788
01:37:43,341 --> 01:37:44,861
I have a conference call
with the police commissioner.
1789
01:37:44,861 --> 01:37:45,901
Just ten minutes.
1790
01:37:50,741 --> 01:37:52,981
Give this copy to the inspector.
1791
01:37:55,581 --> 01:37:58,221
So, after Sithara's statement,
you started suspecting
1792
01:37:58,341 --> 01:38:01,661
Jerry's death was a murder, didn't you?
1793
01:38:01,901 --> 01:38:03,861
Not suspicion, sir. I'm sure of it.
1794
01:38:04,021 --> 01:38:06,341
We suspect a major scam.
1795
01:38:06,781 --> 01:38:08,181
Before Jerry's death,
1796
01:38:08,221 --> 01:38:10,461
a man named Venkatesh and his family
1797
01:38:10,461 --> 01:38:12,221
were killed in connection to this.
1798
01:38:12,901 --> 01:38:14,301
Vetrivel Sundaram.
1799
01:38:14,901 --> 01:38:16,461
He's the one behind all this.
1800
01:38:16,901 --> 01:38:19,301
Jerry had collected
all the necessary evidence against him.
1801
01:38:26,421 --> 01:38:29,501
It was 'Auto Billa'
who committed the murder..
1802
01:38:29,541 --> 01:38:31,621
No sir. He was framed.
1803
01:38:31,741 --> 01:38:34,181
Jose talked to this guy, Auto Billa
in person.
1804
01:38:37,061 --> 01:38:41,541
At the time of Jerry's death,
Billa went to the flat searching for Jose.
1805
01:38:42,061 --> 01:38:45,821
On his way back,
he spotted Vetrivel's henchmen there.
1806
01:38:51,421 --> 01:38:52,581
[Clears throat]
1807
01:38:52,701 --> 01:38:53,701
Madam...
1808
01:38:54,101 --> 01:38:55,941
I've recorded the complaint you gave.
1809
01:38:56,221 --> 01:38:58,181
and checked out
the evidence you gave me as well.
1810
01:38:58,621 --> 01:38:59,861
But...
1811
01:39:00,461 --> 01:39:01,861
for my clarity,
1812
01:39:02,501 --> 01:39:04,461
can I ask you a couple of questions?
1813
01:39:05,861 --> 01:39:08,341
You and this guy, Jerry who passed away...
1814
01:39:09,141 --> 01:39:10,861
what was your relationship with him?
1815
01:39:11,541 --> 01:39:12,541
He was my boyfriend, sir.
1816
01:39:12,621 --> 01:39:13,621
Boyfriend?
1817
01:39:14,701 --> 01:39:16,381
The who's this guy? New boyfriend?!
1818
01:39:16,621 --> 01:39:17,621
What?
1819
01:39:20,301 --> 01:39:21,301
No.
1820
01:39:22,101 --> 01:39:23,101
Madam...
1821
01:39:23,581 --> 01:39:26,261
Your boyfriend just passed away
barely two days ago,
1822
01:39:26,581 --> 01:39:28,581
and you're already with someone new?!
1823
01:39:30,941 --> 01:39:33,701
Jerry hanged himself in his house.
1824
01:39:33,941 --> 01:39:36,341
I can very well assume that
you and your new boyfriend
1825
01:39:36,381 --> 01:39:37,941
made a foolproof plan
1826
01:39:37,981 --> 01:39:40,821
and murdered your old boyfriend, right?
1827
01:39:40,861 --> 01:39:42,421
What are you trying to say?
1828
01:39:43,821 --> 01:39:45,261
'Trying, ' my foot!
1829
01:39:45,301 --> 01:39:46,661
This is the truth!
1830
01:39:51,821 --> 01:39:53,581
-[Bangs on table] Shut up!
-I don't want to talk to you.
1831
01:39:53,581 --> 01:39:55,141
I want to meet only Sukumaran sir.
1832
01:39:55,141 --> 01:39:57,781
I decide who you will see
and when you will see them.
1833
01:39:57,861 --> 01:39:59,941
-Do you understand?
-Shakthivel...
1834
01:40:49,421 --> 01:40:50,981
-Officer.
-Yes, sir.
1835
01:40:51,101 --> 01:40:52,621
My name is now Vetrivel Sundaram,
1836
01:40:53,381 --> 01:40:55,901
but Vetrivel Shanmuga Sundaram!
1837
01:40:56,821 --> 01:40:59,701
I like my name to be written perfectly.
1838
01:40:59,941 --> 01:41:01,101
Yes, sir.
1839
01:41:07,541 --> 01:41:08,781
You're Jose, aren't you?
1840
01:41:09,581 --> 01:41:13,021
My boys speak highly of you!
1841
01:41:13,581 --> 01:41:15,301
But you're not clever.
1842
01:41:15,341 --> 01:41:19,141
You should've escaped
at the first opportunity.
1843
01:41:20,861 --> 01:41:22,781
And see, you've fished all these troubles
1844
01:41:22,781 --> 01:41:24,861
just by following this loser girl's advice!
1845
01:41:27,101 --> 01:41:29,181
Looks like,
this isn't your lucky day, Jose!
1846
01:41:34,781 --> 01:41:38,821
[News on TV] A car collided with a container lorry,
resulting in a severe accident.
1847
01:41:38,861 --> 01:41:44,061
The woman and her male friend, who were
travelling in the car, died on the spot.
1848
01:41:44,381 --> 01:41:47,821
Police are searching for the driver
of the lorry that collided with the car.
1849
01:41:47,861 --> 01:41:49,901
The woman who died in the accident
1850
01:41:57,421 --> 01:41:58,661
Miss Indulekha...
1851
01:41:59,421 --> 01:42:01,101
Both literally and figuratively,
1852
01:42:01,541 --> 01:42:02,941
this city is mine.
1853
01:42:03,501 --> 01:42:05,581
I make the small decisions
1854
01:42:05,661 --> 01:42:08,301
about who lives and dies here.
1855
01:42:08,981 --> 01:42:11,341
I have that control.
1856
01:42:17,341 --> 01:42:18,341
Jose...
1857
01:42:18,581 --> 01:42:20,421
I won't say goodbye with a 'See you soon'.
1858
01:42:20,661 --> 01:42:21,661
Because
1859
01:42:21,781 --> 01:42:24,021
we will never see each other again.
1860
01:42:52,741 --> 01:42:53,861
I am sorry.
1861
01:43:01,941 --> 01:43:03,101
[Handcuff clanking]
1862
01:43:03,581 --> 01:43:04,701
[Gun cocking]
1863
01:43:28,181 --> 01:43:29,381
Let go of my hand!
1864
01:43:38,941 --> 01:43:40,061
Stupid!
1865
01:43:46,661 --> 01:43:47,941
[Indu screams]
1866
01:43:52,581 --> 01:43:53,741
Jose!
1867
01:44:06,021 --> 01:44:07,221
[Prison door closes]
1868
01:44:18,781 --> 01:44:19,901
[Gunshots]
1869
01:44:41,701 --> 01:44:42,901
[Engine revs]
1870
01:45:12,341 --> 01:45:14,181
[Hissing of fire extinguisher]
1871
01:46:02,021 --> 01:46:03,781
[Gun cocks and fires]
1872
01:46:08,861 --> 01:46:10,261
Just a moment.
1873
01:46:10,301 --> 01:46:11,741
Don't worry about that. Come.
1874
01:46:14,301 --> 01:46:15,381
[Door opens]
1875
01:46:17,101 --> 01:46:18,301
[Chain breaks]
1876
01:46:19,021 --> 01:46:20,141
[Car unlocks]
1877
01:46:38,461 --> 01:46:39,461
HOW?!
1878
01:46:39,781 --> 01:46:41,421
You better talk to me, Sukumar!
1879
01:46:41,461 --> 01:46:44,941
Sir, I've messaged their car number
and photo to every station.
1880
01:46:45,101 --> 01:46:46,941
Soon, we'll start checking for them
on the roads.
1881
01:46:46,941 --> 01:46:49,141
What a bloody clichรฉ!
1882
01:47:00,141 --> 01:47:01,541
Do something, Vincent!
1883
01:47:02,141 --> 01:47:03,301
Tell me, Senthil.
1884
01:47:03,381 --> 01:47:05,821
Jose's mother is alone in her flat now.
1885
01:47:05,901 --> 01:47:06,941
Then where's he?
1886
01:47:07,021 --> 01:47:08,341
He has gone out.
1887
01:47:08,381 --> 01:47:09,741
-I'll call you later.
-Sir.
1888
01:47:09,741 --> 01:47:10,781
Tell me.
1889
01:47:10,821 --> 01:47:12,341
She only has her sister here.
1890
01:47:12,461 --> 01:47:14,421
I know the address. We're on our way there.
1891
01:47:14,461 --> 01:47:15,581
Okay. I'll call you back.
1892
01:47:15,901 --> 01:47:17,181
Drive fast.
1893
01:47:17,181 --> 01:47:18,701
His mother is his priority.
1894
01:47:18,741 --> 01:47:20,061
He'll certainly go there first.
1895
01:47:20,061 --> 01:47:21,701
-Let's go there.
-Okay, sir.
1896
01:47:29,541 --> 01:47:30,621
What happened, Jose?
1897
01:47:30,621 --> 01:47:32,101
We don't have enough time to get there.
1898
01:47:32,141 --> 01:47:33,861
They'll definitely go straight to my flat.
1899
01:47:34,221 --> 01:47:36,061
Call Niranjana and tell her
to move from there.
1900
01:47:36,101 --> 01:47:37,101
I'll call my mother.
1901
01:47:47,501 --> 01:47:48,981
Ammachi isn't answering the phone.
1902
01:47:49,141 --> 01:47:50,621
[Sound of cars speeding by]
1903
01:47:55,581 --> 01:47:56,901
Niranjana isn't answering either.
1904
01:47:57,021 --> 01:47:58,501
I'll try calling the house owner.
1905
01:47:59,701 --> 01:48:00,701
MOM!
1906
01:48:02,221 --> 01:48:03,661
[Police siren wailing]
1907
01:48:04,741 --> 01:48:05,821
Yes, Indu?
1908
01:48:05,941 --> 01:48:07,901
-Hello, can you hear me?
-Hello, Indu? I can't hear you.
1909
01:48:07,941 --> 01:48:09,621
I can't hear anything.
1910
01:48:11,581 --> 01:48:13,381
The house owner isn't home.
What should we do now?
1911
01:48:13,421 --> 01:48:15,701
Ammachi isn't picking up.
Let me try something else.
1912
01:48:20,461 --> 01:48:22,661
Yes, I've forwarded the location.
1913
01:48:23,101 --> 01:48:24,461
Drive fast, man.
1914
01:48:25,141 --> 01:48:26,701
Be there as early as possible.
1915
01:48:26,741 --> 01:48:28,061
I'll join you shortly after.
1916
01:48:28,301 --> 01:48:31,781
Oh! Do whatever you can, brother!
1917
01:48:31,941 --> 01:48:33,701
Ammachi still isn't picking up the phone.
1918
01:48:34,021 --> 01:48:35,781
Jesus! Did they abduct her too?
1919
01:48:35,901 --> 01:48:38,101
Don't waste time.
Let's go there and check.
1920
01:48:38,861 --> 01:48:40,021
Here! Ammachi's calling!
1921
01:48:41,861 --> 01:48:42,901
Ammachi... Ammachi...
1922
01:48:42,901 --> 01:48:44,501
[Rosakutty sobbing]
1923
01:48:45,181 --> 01:48:46,421
Ammachi!
1924
01:48:47,221 --> 01:48:48,741
Why are you crying?
1925
01:48:48,981 --> 01:48:50,341
[Sobbing continues]
1926
01:48:51,181 --> 01:48:52,621
Is someone holding you hostage?
1927
01:48:52,661 --> 01:48:53,941
Is anyone there?
1928
01:48:54,141 --> 01:48:56,461
Dear, Tony stark passed away!
1929
01:48:56,461 --> 01:48:57,461
Who's that?!
1930
01:48:57,821 --> 01:48:59,461
What are you saying? Who died?
1931
01:48:59,661 --> 01:49:01,821
Our Tony Stark has left us!
1932
01:49:01,941 --> 01:49:04,701
I can't bear this, Jose!
1933
01:49:05,221 --> 01:49:07,021
Iron man... That's a movie character.
1934
01:49:07,021 --> 01:49:09,581
Oh, Ammachi! I've told you a million times
1935
01:49:09,621 --> 01:49:12,101
to stop watching this damn cartoon!
1936
01:49:12,221 --> 01:49:14,741
Get lost, you fool!
This isn't a cartoon, it's comics!"
1937
01:49:14,741 --> 01:49:16,221
Whatever damn it is!
1938
01:49:16,261 --> 01:49:18,661
Ammachi, please listen carefully
to what I'm about to say.
1939
01:49:18,861 --> 01:49:19,861
Will you?
1940
01:50:15,101 --> 01:50:16,501
[Suspenseful music]
1941
01:50:31,461 --> 01:50:32,541
Shit!
1942
01:50:32,621 --> 01:50:34,381
[Explosion]
1943
01:50:35,981 --> 01:50:38,621
[Goons fall from impact]
1944
01:50:41,461 --> 01:50:43,381
[Emergency siren wailing]
1945
01:50:43,421 --> 01:50:46,301
[Crowd chattering in emergency and despair]
1946
01:50:56,861 --> 01:50:58,181
Run! Run!
1947
01:50:58,701 --> 01:51:00,101
Run fast!
1948
01:51:01,821 --> 01:51:03,021
Classic!
1949
01:51:06,581 --> 01:51:08,061
[Tyres screeching]
1950
01:51:10,461 --> 01:51:12,021
Hey, stop.
1951
01:51:17,301 --> 01:51:18,501
[Door opens]
1952
01:51:30,021 --> 01:51:31,421
Why are you here?
1953
01:51:32,381 --> 01:51:34,621
Billa bro, why are you in this house?
1954
01:51:34,861 --> 01:51:36,021
This is my house.
1955
01:51:36,181 --> 01:51:38,301
Me and my gang are boozing here.
1956
01:51:38,421 --> 01:51:39,461
What brand do you want?
1957
01:51:39,661 --> 01:51:40,661
No, bro...
1958
01:51:40,701 --> 01:51:43,381
we were told there's a girl here...
1959
01:51:43,581 --> 01:51:44,741
That's why we came here.
1960
01:51:45,101 --> 01:51:47,061
Not one, but two girls were here.
1961
01:51:47,101 --> 01:51:48,541
They needed money,
1962
01:51:48,581 --> 01:51:50,861
so they rented out this place to me
for a small sum.
1963
01:51:50,901 --> 01:51:51,901
With furniture.
1964
01:51:52,461 --> 01:51:56,421
I also decided
to move to this decent setup.
1965
01:51:57,261 --> 01:51:58,541
Nice deal, right?
1966
01:51:58,701 --> 01:52:00,141
Super deal, bro!
1967
01:52:00,421 --> 01:52:01,461
I know.
1968
01:52:01,461 --> 01:52:02,821
It's a slight misunderstanding.
1969
01:52:02,941 --> 01:52:04,541
Sorry, brother. Sorry, brother.
1970
01:52:04,581 --> 01:52:06,181
Please carry on.
Hey, all of you, come.
1971
01:52:06,221 --> 01:52:07,421
-See you, bro.
-Go, man!
1972
01:52:07,461 --> 01:52:08,461
Come.
1973
01:52:10,181 --> 01:52:11,821
Sister, come out.
1974
01:52:12,221 --> 01:52:13,701
We need to leave immediately.
1975
01:52:13,701 --> 01:52:15,821
They'll certainly come back.
1976
01:52:15,981 --> 01:52:18,181
Just tell them I've gone out.
1977
01:52:18,581 --> 01:52:19,701
Come, dear. Let's go.
1978
01:52:19,901 --> 01:52:21,181
Come.
1979
01:52:26,501 --> 01:52:28,621
Did you search the whole house?
1980
01:52:28,661 --> 01:52:31,861
Nobody can unnecessarily
barge into Auto Billa's house, sir.
1981
01:52:32,141 --> 01:52:35,381
Even if we try,
we'll end up in big trouble.
1982
01:52:42,101 --> 01:52:43,821
Where's that Auto Billa now?
1983
01:52:57,421 --> 01:52:59,021
-Sister..
-Are you alright? - Yeah.
1984
01:52:59,061 --> 01:53:00,381
The police are all over the road.
1985
01:53:00,381 --> 01:53:02,781
I have no clue how to get out of here
and make it back to my hometown.
1986
01:53:02,821 --> 01:53:03,981
Don't worry.
1987
01:53:04,021 --> 01:53:07,581
A car shipment
from a familiar factory outside the city
1988
01:53:07,621 --> 01:53:09,781
is heading to Kerala via Salem.
1989
01:53:09,981 --> 01:53:11,781
I will send you there.
1990
01:53:11,781 --> 01:53:12,741
Okay.
1991
01:53:12,781 --> 01:53:13,781
What about my car?
1992
01:53:13,941 --> 01:53:15,741
They know its number all the damn details.
1993
01:53:15,861 --> 01:53:17,301
Leave your car to me.
1994
01:53:17,421 --> 01:53:18,821
You can take my car.
1995
01:53:18,981 --> 01:53:20,381
I'll send you the location and address.
1996
01:53:20,421 --> 01:53:21,981
Don't waste time. Come, get in.
1997
01:53:31,461 --> 01:53:33,301
[Police siren wailing]
1998
01:53:36,461 --> 01:53:37,661
[Phone rings]
1999
01:53:43,781 --> 01:53:45,741
Vetrivel Shanmugha Sundaram here.
2000
01:53:48,581 --> 01:53:49,821
You are smart!
2001
01:53:49,981 --> 01:53:51,901
I underestimated you a bit.
2002
01:53:52,141 --> 01:53:54,901
But you've bloody impressed me! Wow!
2003
01:53:55,221 --> 01:53:56,781
You won this round as well.
2004
01:53:57,101 --> 01:53:58,581
Good Job.
2005
01:53:58,981 --> 01:54:00,541
I'll offer you a reward.
2006
01:54:00,741 --> 01:54:02,101
This is a one-time offer.
2007
01:54:02,781 --> 01:54:05,781
I know that your mom means a lot to you.
2008
01:54:06,021 --> 01:54:08,541
You may go home with your mom,
2009
01:54:08,701 --> 01:54:10,821
and you can take
that younger girl along too.
2010
01:54:11,461 --> 01:54:14,501
But Indulekha... I want her.
2011
01:54:15,861 --> 01:54:17,221
She's so adamant,
2012
01:54:17,221 --> 01:54:20,061
and you know,
she's not the 'giving up' type!
2013
01:54:20,381 --> 01:54:22,421
So, hand her over to me,
2014
01:54:22,981 --> 01:54:25,021
and you can go wherever you want.
2015
01:54:26,021 --> 01:54:27,461
I don't care.
2016
01:54:30,581 --> 01:54:32,421
We care, you bitch!
2017
01:54:43,181 --> 01:54:46,021
Hey! You don't know what I'm capable of!
2018
01:54:46,061 --> 01:54:49,821
My henchmen will chop all your heads off!
2019
01:55:00,581 --> 01:55:02,021
Vetri sir...
2020
01:55:03,701 --> 01:55:06,181
What were you saying?
What will happen to me if I kill you?
2021
01:55:06,301 --> 01:55:07,741
If you kill me...
2022
01:55:07,981 --> 01:55:11,101
not even a dog will bark for me, sir.
2023
01:55:14,141 --> 01:55:15,261
Where's Jose?
2024
01:55:15,301 --> 01:55:16,461
Sir!
2025
01:55:16,661 --> 01:55:18,381
He's my buddy.
2026
01:55:18,541 --> 01:55:21,341
This Billa, that's me,
will never betray a friend!
2027
01:55:22,381 --> 01:55:24,301
Sir! Sir! Sir! Sir!
2028
01:55:24,621 --> 01:55:27,901
He's not my buddy or anything!
2029
01:55:27,901 --> 01:55:30,101
I will tell you everything in detail.
2030
01:55:30,301 --> 01:55:32,061
Vincent, take him with you.
2031
01:55:32,341 --> 01:55:33,621
It's not a game.
2032
01:55:33,661 --> 01:55:35,101
I want all of them
2033
01:55:35,181 --> 01:55:37,141
Not tomorrow, not in two hours.
2034
01:55:37,141 --> 01:55:38,901
I want them now!
2035
01:55:38,901 --> 01:55:40,341
Want them now!
2036
01:55:40,421 --> 01:55:41,741
Want them now!
2037
01:55:42,101 --> 01:55:43,261
Now! Now! Now!
2038
01:55:44,101 --> 01:55:45,341
[Music begins]
2039
01:56:30,941 --> 01:56:33,221
[Muffled chattering]
2040
01:56:40,021 --> 01:56:41,901
How did you trip and get such bad wounds?
2041
01:56:42,221 --> 01:56:43,381
I fell out of nowhere.
2042
01:56:43,421 --> 01:56:45,181
How could I predict where I'd get a wound?
2043
01:56:45,461 --> 01:56:47,061
After falling on one side of your face,
2044
01:56:47,061 --> 01:56:48,981
did you also fall on the other side?!
2045
01:56:49,261 --> 01:56:50,621
You have bruises on both sides.
2046
01:56:50,661 --> 01:56:53,181
Yeah! I was mad that I fell,
so I intentionally fell again!
2047
01:56:53,301 --> 01:56:54,301
Sit calmly.
2048
01:57:15,021 --> 01:57:16,101
This is the place, sir.
2049
01:57:25,741 --> 01:57:27,181
-He's coming, sir.
-Let him.
2050
01:57:50,461 --> 01:57:51,581
[Fearful whimpering]
2051
01:57:52,621 --> 01:57:54,101
Please, sir, don't fire the gun!
2052
01:57:54,141 --> 01:57:56,621
Jose, claiming to be your aide,
gave us money and this vehicle
2053
01:57:56,661 --> 01:57:57,981
and instructed us to come here.
2054
01:57:58,021 --> 01:57:59,061
Where's he?
2055
01:57:59,061 --> 01:58:00,501
He said he was leaving for Dubai.
2056
01:58:00,541 --> 01:58:02,141
We don't know anything else.
2057
01:58:02,941 --> 01:58:04,661
Please don't hit me, sir.
2058
01:58:04,941 --> 01:58:07,141
Before I conned him,
2059
01:58:07,181 --> 01:58:09,221
he had already stabbed me in the back, sir!
2060
01:58:09,421 --> 01:58:10,421
Bloody scum!
2061
01:58:10,421 --> 01:58:12,901
THEN WHERE THE HELL ARE THEY?
2062
01:58:16,701 --> 01:58:19,221
Oh, no! Please don't be scared, sister.
2063
01:58:19,261 --> 01:58:20,861
I'm not here to cause any trouble.
2064
01:58:21,021 --> 01:58:22,501
Our stunts are already over.
2065
01:58:22,501 --> 01:58:24,141
See, he left the gun here so carelessly.
2066
01:58:24,181 --> 01:58:25,541
How are you feeling now, sir?
2067
01:58:25,821 --> 01:58:28,141
Does it hurt?
Have you applied any medicine?
2068
01:58:28,501 --> 01:58:29,901
Where is he? Let me meet him once.
2069
01:58:29,901 --> 01:58:30,941
Ah!
2070
01:58:31,501 --> 01:58:32,861
Here you are!
2071
01:58:33,181 --> 01:58:34,181
Sir...
2072
01:58:34,581 --> 01:58:35,621
Did you have tea?
2073
01:58:36,181 --> 01:58:38,261
Sister, to be honest...
2074
01:58:38,821 --> 01:58:41,181
his behaviour is a little questionable.
2075
01:58:41,661 --> 01:58:44,861
Sir got us into a pickle
and now we're scrambling to save ourselves.
2076
01:58:45,101 --> 01:58:46,981
Jose, you don't realise
the consequences of this!
2077
01:58:46,981 --> 01:58:49,541
I stopped caring about the consequences
a long time ago!
2078
01:58:49,581 --> 01:58:50,901
So, forget it.
2079
01:58:51,861 --> 01:58:53,621
Your daughter is Shivani, right?
2080
01:58:54,061 --> 01:58:55,821
Hey, don't be scared!
2081
01:58:55,821 --> 01:58:58,661
Saw her downstairs,
returning from a birthday party.
2082
01:58:58,901 --> 01:59:01,341
Quite coincidental!
Just exchanged pleasantries, that's all!
2083
01:59:01,381 --> 01:59:02,421
No, Jose!
2084
01:59:02,421 --> 01:59:04,101
It's not a big deal, sir!
2085
01:59:04,421 --> 01:59:06,821
We're all going on a trip together.
2086
01:59:07,181 --> 01:59:08,381
You'll drive the car, sir.
2087
01:59:08,421 --> 01:59:11,181
Because if I drive,
the cops you've lined up all along the way
2088
01:59:11,581 --> 01:59:14,901
won't let us reach the destination on time.
2089
01:59:14,941 --> 01:59:17,381
Jose, a kidnapping case
will also be filed against you.
2090
01:59:17,421 --> 01:59:18,581
There he goes!
2091
01:59:18,821 --> 01:59:20,781
He's already framed me
with a fake murder case.
2092
01:59:20,821 --> 01:59:22,541
Now, the police station attack case
as well.
2093
01:59:22,581 --> 01:59:25,381
Adding an extra kidnapping charge
won't make much difference!
2094
01:59:25,741 --> 01:59:28,581
Like a drop in the ocean!
2095
01:59:31,101 --> 01:59:32,501
Walk forward, sir!
2096
01:59:43,141 --> 01:59:44,141
Sir...
2097
01:59:44,461 --> 01:59:46,461
Don't try pulling off any tricks!
2098
01:59:46,581 --> 01:59:49,541
The bullets will go through
the little girl, Shivani's chest!
2099
01:59:49,581 --> 01:59:51,061
Will see everything else later.
2100
01:59:54,941 --> 01:59:56,181
He's just bragging, my child.
2101
01:59:56,221 --> 01:59:57,461
He won't even touch you.
2102
01:59:57,501 --> 01:59:58,821
He's harmless.
2103
01:59:58,901 --> 02:00:02,421
Just one glare from me
and he'll wet his pants!
2104
02:00:02,701 --> 02:00:03,701
Darn!
2105
02:00:03,701 --> 02:00:04,741
Ammachi!
2106
02:00:04,741 --> 02:00:05,901
That's the truth, isn't it?
2107
02:00:06,821 --> 02:00:08,421
Ammachi is just impossible!
2108
02:00:23,941 --> 02:00:24,981
Sir.
2109
02:00:25,221 --> 02:00:26,781
He can't escape the city, sir.
2110
02:00:29,141 --> 02:00:30,461
I'll go and come back right away.
2111
02:00:30,541 --> 02:00:33,021
My mother and sister
have come from our hometown.
2112
02:00:35,101 --> 02:00:36,101
Sorry, sir?
2113
02:00:36,181 --> 02:00:39,301
I mean, my mother and sister
have come from our hometown.
2114
02:00:39,421 --> 02:00:41,181
I am taking them for dinner.
2115
02:00:45,741 --> 02:00:46,941
-Alright.
-Okay, sir.
2116
02:00:49,741 --> 02:00:51,261
Start the car, man!
2117
02:00:52,861 --> 02:00:54,101
What happened, sir?
2118
02:00:54,141 --> 02:00:56,901
Man, DCP sir has no mother or sister.
2119
02:00:57,181 --> 02:00:58,661
He knows that I know it.
2120
02:00:59,021 --> 02:01:00,381
I'm sure that Jose is in that car.
2121
02:01:00,421 --> 02:01:01,381
Start the jeep.
2122
02:01:02,341 --> 02:01:03,701
[Tyres screech]
2123
02:01:05,661 --> 02:01:07,021
[Car reverses]
2124
02:01:19,141 --> 02:01:20,221
[Gunshots]
2125
02:01:32,101 --> 02:01:33,221
Control room.
2126
02:01:33,221 --> 02:01:35,821
The trick was not bad.
But the clue doesn't work out.
2127
02:01:36,181 --> 02:01:37,581
Do you know why?
2128
02:01:37,621 --> 02:01:39,061
You looked like someone
2129
02:01:39,101 --> 02:01:42,901
who wouldn't buy your mom or sister
even a glass of water,
2130
02:01:42,941 --> 02:01:44,101
let alone dinner!
2131
02:01:44,141 --> 02:01:45,421
Is that true, dear?
2132
02:01:46,741 --> 02:01:47,861
Bloody you!
2133
02:01:47,901 --> 02:01:50,541
What sort of a son are you?!
2134
02:01:50,621 --> 02:01:51,661
Ammachi!
2135
02:01:52,221 --> 02:01:54,141
-Ammachi is gonna ruin it all.
-Shut up, you!
2136
02:01:59,901 --> 02:02:03,061
Sir, Inspector Sakthivel has located Jose.
2137
02:02:03,301 --> 02:02:05,741
He's holding Sukumar sir hostage
at gunpoint
2138
02:02:05,781 --> 02:02:08,781
and attempting to flee the city
with his family.
2139
02:02:10,261 --> 02:02:12,021
I am not gonna leave him.
2140
02:02:17,901 --> 02:02:18,901
Sir...
2141
02:02:19,101 --> 02:02:21,301
Come on, get out of the car
with your wife and kid.
2142
02:02:24,541 --> 02:02:25,541
Shivani, dear...
2143
02:02:26,021 --> 02:02:28,261
When I said I'd kill your father,
I didn't mean it, okay?
2144
02:02:28,301 --> 02:02:30,421
I was just kidding.
Don't be scared. Sorry.
2145
02:02:30,541 --> 02:02:31,661
Sister, really sorry.
2146
02:02:31,701 --> 02:02:33,421
Just wait for ten minutes.
2147
02:02:33,461 --> 02:02:35,181
Sukumar sir's police jeep
will be here soon.
2148
02:02:35,221 --> 02:02:36,301
You can go home in that.
2149
02:02:36,341 --> 02:02:37,341
We are taking this jeep.
2150
02:02:37,461 --> 02:02:38,461
Sir...
2151
02:02:39,341 --> 02:02:41,301
Here's your gun.
Let me unload the bullets.
2152
02:02:42,861 --> 02:02:44,261
Dear... come.
2153
02:02:46,181 --> 02:02:47,381
[Car engine starts]
2154
02:02:55,421 --> 02:02:59,181
Vetri sir, we are now tracking my jeep,
which they are travelling in.
2155
02:02:59,381 --> 02:03:00,781
We'll get the live location right away.
2156
02:03:00,821 --> 02:03:02,381
We won't lose them sir.
2157
02:03:06,701 --> 02:03:07,701
What's the status?
2158
02:03:08,101 --> 02:03:09,621
Sir, we have a lock on it.
2159
02:03:10,461 --> 02:03:11,461
Good.
2160
02:03:11,741 --> 02:03:13,021
-Send me the link.
-Yes, sir.
2161
02:03:18,221 --> 02:03:19,221
Vetri sir,
2162
02:03:19,541 --> 02:03:20,541
we got him.
2163
02:03:28,941 --> 02:03:29,981
Sir...
2164
02:03:31,341 --> 02:03:32,381
Hey, start the rickshaw!
2165
02:03:32,621 --> 02:03:33,781
Come on, quick!
2166
02:03:40,621 --> 02:03:41,621
Sir.
2167
02:03:44,421 --> 02:03:45,661
[Motorbikes start]
2168
02:03:59,901 --> 02:04:00,941
JOSE!
2169
02:04:01,021 --> 02:04:02,181
[Car brakes suddenly]
2170
02:04:35,141 --> 02:04:36,901
Hey! Turn the vehicle! Quick! Quick!
2171
02:04:37,141 --> 02:04:38,301
Go!
2172
02:04:57,901 --> 02:04:59,381
Hi!
2173
02:05:29,061 --> 02:05:30,501
Hey! Hey! Hey!
2174
02:05:30,621 --> 02:05:31,661
What the hell!
2175
02:05:33,141 --> 02:05:34,381
See, how he's driving!
2176
02:07:06,181 --> 02:07:07,301
[Glass shatters] Niru!
2177
02:07:08,621 --> 02:07:09,741
Dear...
2178
02:07:11,101 --> 02:07:12,781
[Vehicles crash]
2179
02:07:32,661 --> 02:07:33,901
[Cars whooshing by]
2180
02:07:49,341 --> 02:07:52,421
Andrew sir, we've crossed the bridge
you mentioned.
2181
02:07:52,461 --> 02:07:54,341
Keep going for another five minutes,
2182
02:07:54,341 --> 02:07:56,981
and you'll see
a container truck parked there.
2183
02:07:57,021 --> 02:07:58,741
Pull over there. We'll join you right away.
2184
02:08:17,261 --> 02:08:18,381
[Indu screams]
2185
02:08:18,461 --> 02:08:19,741
[Glass shatters]
2186
02:08:41,421 --> 02:08:42,821
Mom, jump out of the car!
2187
02:08:43,421 --> 02:08:45,141
-Niru! Niru!
-The car won't start!
2188
02:08:48,701 --> 02:08:50,301
Hey, come out!
2189
02:08:50,341 --> 02:08:51,421
Let go of her.
2190
02:08:52,741 --> 02:08:53,861
Let go of her!
2191
02:08:53,861 --> 02:08:55,021
Jose!
2192
02:08:55,701 --> 02:08:57,061
Get inside.
2193
02:08:58,501 --> 02:09:00,941
-Hurry up!
-JOSE!
2194
02:09:01,861 --> 02:09:03,461
-Mom.
-Jose, open the door.
2195
02:09:03,501 --> 02:09:04,941
Open it! Open it!
2196
02:09:05,021 --> 02:09:06,701
-Open it from the inside.
-I'm trying.
2197
02:09:07,221 --> 02:09:08,501
I can't open the door.
2198
02:09:10,181 --> 02:09:11,461
Jose chettayi! Jose chettayi!
2199
02:09:12,221 --> 02:09:13,381
Jose.
2200
02:09:14,141 --> 02:09:16,821
Sir, they crashed into our car
and kidnapped the girl.
2201
02:09:16,861 --> 02:09:18,021
Darn!
2202
02:09:18,021 --> 02:09:19,061
[Explosion]
2203
02:09:21,461 --> 02:09:23,421
Sir, please take care of them.
2204
02:09:23,621 --> 02:09:25,381
I'm taking this car.
I'll call you if needed.
2205
02:09:25,381 --> 02:09:26,381
Jose, my son...
2206
02:09:36,901 --> 02:09:39,221
We can manage it. Not a big deal.
2207
02:09:48,021 --> 02:09:50,941
We've brought
all funds from our chests here.
2208
02:09:51,101 --> 02:09:52,141
Fantastic.
2209
02:09:52,221 --> 02:09:54,141
Everything is falling into place tonight.
2210
02:09:54,541 --> 02:09:56,381
I delivered what I promised.
2211
02:09:56,741 --> 02:09:58,621
Now you go and deliver the state.
2212
02:09:58,621 --> 02:09:59,661
For sure, sir.
2213
02:10:01,461 --> 02:10:02,821
But before that...
2214
02:10:03,701 --> 02:10:05,861
I have a small job to finish.
2215
02:10:33,101 --> 02:10:34,141
Ugh!
2216
02:10:34,141 --> 02:10:36,941
I hate these old clichรฉs!
2217
02:10:44,381 --> 02:10:46,981
Do you have any idea
2218
02:10:47,381 --> 02:10:49,781
what f**king damage you would have done?!
2219
02:10:51,421 --> 02:10:52,741
Had I been careless,
2220
02:10:53,261 --> 02:10:55,461
I could've lost an entire empire
from my grasp.
2221
02:10:55,661 --> 02:10:57,701
Literally a f**king state.
2222
02:11:05,461 --> 02:11:07,021
We need to talk.
2223
02:11:13,821 --> 02:11:15,021
[Phone rings]
2224
02:11:15,621 --> 02:11:16,821
Jose...
2225
02:11:17,181 --> 02:11:20,461
You traced my location
through Andrew David, didn't you?
2226
02:11:21,701 --> 02:11:23,021
Vetri sir...
2227
02:11:23,541 --> 02:11:26,621
I promised the girl
that I'd safely escort her home.
2228
02:11:27,101 --> 02:11:29,781
If I go back on my word,
I won't be able to show my face to anyone.
2229
02:11:29,781 --> 02:11:30,821
That's why!
2230
02:11:30,821 --> 02:11:33,581
I must say,
your confidence is unbelievable!
2231
02:11:34,221 --> 02:11:36,501
So, you don't want your mother?
2232
02:11:38,181 --> 02:11:42,221
My mom and the girl are now safe
at Andrew sir's place.
2233
02:11:42,261 --> 02:11:45,741
You might have control on the ground
with all your police and army,
2234
02:11:45,861 --> 02:11:48,221
but my influence extends
to the sky as well.
2235
02:11:49,981 --> 02:11:51,901
I'll ask Sir Andrew to rent a helicopter
2236
02:11:51,941 --> 02:11:55,341
and transport them
to Kattappana High School ground.
2237
02:11:56,301 --> 02:11:58,061
This isn't a random guy, sir. I'm Jose!
2238
02:11:59,301 --> 02:12:00,941
Turbo Jose!
2239
02:12:01,381 --> 02:12:03,541
But there's a small twist in this, Jose.
2240
02:12:03,581 --> 02:12:04,661
What's it, sir?
2241
02:12:04,941 --> 02:12:08,101
When you left, the same Andrew sir
you're mentioning now...
2242
02:12:08,341 --> 02:12:09,941
gave me a call!
2243
02:12:23,181 --> 02:12:25,141
Shocking, right Jose?
2244
02:12:25,661 --> 02:12:26,741
Yes.
2245
02:12:26,781 --> 02:12:29,181
It's nothing personal. It's just business.
2246
02:12:29,261 --> 02:12:31,941
Andrew knows very well
he can't survive in Chennai
2247
02:12:31,981 --> 02:12:33,501
after going against me.
2248
02:12:33,661 --> 02:12:36,741
So, he did what he could to please me.
2249
02:12:36,981 --> 02:12:39,341
He'll reap the benefits in the future.
2250
02:12:39,701 --> 02:12:40,701
Jose...
2251
02:12:41,141 --> 02:12:42,821
I'll offer you two choices.
2252
02:12:42,981 --> 02:12:45,621
Option one, you can go to your mother now
2253
02:12:46,141 --> 02:12:47,821
and make an attempt to save her life.
2254
02:12:48,061 --> 02:12:50,901
But you won't be able
to witness Indu's murder then.
2255
02:12:50,901 --> 02:12:52,421
Or you can come here...
2256
02:12:52,461 --> 02:12:53,301
Leave me!
2257
02:12:53,341 --> 02:12:56,021
And try to save Indulekha.
2258
02:12:56,061 --> 02:12:56,941
I said let go of me!
2259
02:12:56,981 --> 02:12:58,101
But brother,
2260
02:12:58,141 --> 02:12:59,501
you'll lose your mother.
2261
02:13:00,261 --> 02:13:01,581
Think carefully,
2262
02:13:01,981 --> 02:13:03,581
then decide!
2263
02:13:03,781 --> 02:13:07,741
If you want your own mother or this girl.
2264
02:13:18,861 --> 02:13:20,221
You should have run!
2265
02:13:20,581 --> 02:13:22,181
When you had a chance, sweetheart!
2266
02:13:23,261 --> 02:13:25,341
Hey, wake up!
2267
02:13:25,541 --> 02:13:26,781
Wake up.
2268
02:13:28,621 --> 02:13:29,621
Good morning.
2269
02:13:32,181 --> 02:13:33,661
I should say this to you.
2270
02:13:34,501 --> 02:13:35,781
Jose...
2271
02:13:37,621 --> 02:13:39,781
he's not coming to save you anymore.
2272
02:13:41,381 --> 02:13:43,821
He went to save his mother.
2273
02:13:45,141 --> 02:13:47,301
That place is crowded with my hands!
2274
02:13:50,101 --> 02:13:52,461
You really think he wouldn't...
2275
02:13:52,501 --> 02:13:53,821
Huh? Huh? Huh?
2276
02:13:54,101 --> 02:13:56,341
You really think...
2277
02:13:56,821 --> 02:13:58,821
he wouldn't have a plan B?
2278
02:14:01,861 --> 02:14:04,541
There's one more person
in this city of Chennai
2279
02:14:04,581 --> 02:14:07,461
who won't be sleeping tonight.
2280
02:14:09,061 --> 02:14:11,181
The Chief Minister of the state.
2281
02:14:12,861 --> 02:14:14,901
All the evidence against you...
2282
02:14:15,461 --> 02:14:17,421
reached the CM...
2283
02:14:18,021 --> 02:14:19,621
an hour ago.
2284
02:14:22,621 --> 02:14:23,741
Hello brother,
2285
02:14:23,901 --> 02:14:26,061
I'll send you a message on WhatsApp now.
2286
02:14:26,861 --> 02:14:28,861
Show that to the CM...
2287
02:14:28,861 --> 02:14:30,061
and you'll be the star!
2288
02:14:30,141 --> 02:14:31,301
Not just an ordinary star,
2289
02:14:31,301 --> 02:14:32,501
but a superstar!
2290
02:14:32,741 --> 02:14:33,781
Okay.
2291
02:14:48,221 --> 02:14:49,221
And Jose...
2292
02:14:51,181 --> 02:14:53,901
He doesn't start...
2293
02:14:53,901 --> 02:14:55,661
anything he can't finish, sir!
2294
02:14:55,861 --> 02:14:57,061
[Car crashing]
2295
02:15:16,741 --> 02:15:18,101
Release the girl, you!
2296
02:15:19,021 --> 02:15:20,221
[Indu screams]
2297
02:15:46,221 --> 02:15:47,341
Jose!
2298
02:15:52,701 --> 02:15:53,781
Jose!
2299
02:16:00,421 --> 02:16:01,581
Wow!
2300
02:16:13,101 --> 02:16:14,621
So you've decided
2301
02:16:14,901 --> 02:16:17,941
this girl is more important to you
than your mother!
2302
02:16:18,581 --> 02:16:20,381
Are you that cheap, Jose?
2303
02:16:20,901 --> 02:16:23,501
Don't underestimate Jose like that, sir!
2304
02:16:24,381 --> 02:16:27,901
You still don't get it, sir.
I'm not like those other local fighters.
2305
02:16:28,581 --> 02:16:31,701
I don't go around pounding on people
and making enemies.
2306
02:16:32,221 --> 02:16:35,781
Everyone I've had a brawl with
ends up being my buddy.
2307
02:16:38,381 --> 02:16:41,741
And Andrew sir called you
just like I told him to.
2308
02:16:41,981 --> 02:16:44,341
So that you could send
some of your goons there.
2309
02:16:54,341 --> 02:16:55,581
That's brilliant!
2310
02:16:55,621 --> 02:16:57,301
A variety move indeed!
2311
02:16:57,461 --> 02:16:58,461
Sir...
2312
02:16:58,781 --> 02:17:00,661
everyone is not
that business or money-minded!
2313
02:17:00,901 --> 02:17:03,101
So, what's next?
2314
02:17:03,501 --> 02:17:05,221
Nothing much, sir.
2315
02:17:05,421 --> 02:17:08,661
I am not that hardcore
to chop down hundreds of folks at once.
2316
02:17:08,701 --> 02:17:10,821
I might not make it
out of this place alive.
2317
02:17:11,741 --> 02:17:14,141
But if I fall here,
2318
02:17:14,941 --> 02:17:17,621
at least ten or fifteen people
will go down with me.
2319
02:17:18,381 --> 02:17:19,701
And one of them...
2320
02:17:20,581 --> 02:17:21,861
is gonna be you!
2321
02:17:28,421 --> 02:17:29,621
Move aside, dear.
2322
02:17:29,661 --> 02:17:31,061
No settlement is possible in this.
2323
02:17:31,061 --> 02:17:32,901
Let it just happen as it goes!
2324
02:18:09,581 --> 02:18:10,741
Jose!
2325
02:18:19,301 --> 02:18:20,501
[Stabbing]
2326
02:18:41,981 --> 02:18:43,341
[Gunshots]
2327
02:20:14,221 --> 02:20:15,461
[Indu screams]
2328
02:20:33,341 --> 02:20:34,981
Did they all drop from the sky?
2329
02:20:35,181 --> 02:20:36,781
Is there no end to this?
2330
02:20:46,341 --> 02:20:47,621
[Swords clashing]
2331
02:21:29,941 --> 02:21:31,221
[Music begins]
2332
02:22:56,701 --> 02:22:58,141
[Engine revs]
2333
02:23:58,301 --> 02:24:02,741
I believe everyone deserves
a second shot at life
2334
02:24:04,421 --> 02:24:05,901
But Vetrivel...
2335
02:24:05,941 --> 02:24:07,581
I can't offer you that.
2336
02:24:08,861 --> 02:24:10,901
You've run out of chances!
2337
02:25:11,901 --> 02:25:15,421
Jose, what you're saying is scary.
2338
02:25:15,581 --> 02:25:17,821
Could similar things happen
in our state's banks as well?
2339
02:25:17,861 --> 02:25:19,221
The rules have changed now.
2340
02:25:19,221 --> 02:25:20,421
[Power supply shutting down]
2341
02:25:20,461 --> 02:25:21,821
The power supply is gone?
2342
02:25:21,941 --> 02:25:22,981
[Knocking]
2343
02:25:23,101 --> 02:25:24,101
Who's that?
2344
02:25:31,261 --> 02:25:32,261
A box?
2345
02:25:34,261 --> 02:25:35,381
But wait...
2346
02:25:36,021 --> 02:25:36,901
Oh, no!
2347
02:25:36,941 --> 02:25:38,061
Jesus!
2348
02:25:38,341 --> 02:25:39,781
O Holy Mother!
2349
02:25:52,821 --> 02:25:54,141
Turbo Jose...
2350
02:25:54,421 --> 02:25:55,781
Congrats.
2351
02:25:55,941 --> 02:25:57,541
Hope you like my gift.
2352
02:25:57,941 --> 02:25:59,781
You've successfully hunted down
2353
02:25:59,821 --> 02:26:01,541
a small fish from the vast sea.
2354
02:26:04,061 --> 02:26:06,061
But have you ever faced a deadly shark?
2355
02:26:06,221 --> 02:26:07,261
You surely will!
2356
02:26:07,261 --> 02:26:09,141
You won just a battle.
2357
02:26:09,621 --> 02:26:11,821
Welcome to the bloody war, man!
2358
02:26:11,821 --> 02:26:16,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2359
02:26:11,821 --> 02:26:21,821
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
157825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.