All language subtitles for Turbo (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,061 --> 00:02:07,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:07,061 --> 00:02:12,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:12,061 --> 00:02:15,261 [Fireworks] 4 00:02:19,821 --> 00:02:21,501 Come on! Let's go blast some crackers. 5 00:02:21,541 --> 00:02:22,741 Coming! 6 00:02:23,661 --> 00:02:26,701 [Excited, indistinct chattering of kids] 7 00:02:31,381 --> 00:02:32,541 Happy Diwali! 8 00:02:32,581 --> 00:02:34,021 Wish you the same! 9 00:02:35,141 --> 00:02:37,981 [Excited screams and chatter by kids] 10 00:02:38,781 --> 00:02:40,741 [Sound of rickshaw engine] 11 00:02:40,741 --> 00:02:44,021 [Muffled chatter in the street] 12 00:02:46,221 --> 00:02:47,981 [Rickshaw puttering] 13 00:02:53,941 --> 00:02:54,941 How are you? 14 00:02:54,941 --> 00:02:56,261 All good. 15 00:02:56,821 --> 00:02:59,381 [Music from the street] 16 00:02:59,421 --> 00:03:01,021 [Fireworks] 17 00:03:06,061 --> 00:03:07,301 Aadhi... 18 00:03:07,341 --> 00:03:08,381 Come down. 19 00:03:08,701 --> 00:03:11,581 Let me go, Mom. I wanna watch the fireworks. 20 00:03:11,581 --> 00:03:13,061 Come on, Aadhi. Let's eat. 21 00:03:13,101 --> 00:03:15,581 Not now, Mom. Let's eat later. 22 00:03:15,621 --> 00:03:17,541 Dad will be here soon. We gotta get ready. 23 00:03:17,541 --> 00:03:19,141 Only then can we go to the temple. Okay? 24 00:03:19,141 --> 00:03:20,461 Okay! [Doorbell rings] 25 00:03:20,501 --> 00:03:22,781 -Dad is here! -Aadhi, wait! 26 00:03:27,981 --> 00:03:29,221 [Door opens] 27 00:03:29,421 --> 00:03:30,461 Hello, ma'am. 28 00:03:30,461 --> 00:03:31,541 H... Hi. 29 00:03:31,781 --> 00:03:33,501 Isn't Venkatesh sir around? 30 00:03:34,421 --> 00:03:36,061 No. And who are you guys? 31 00:03:36,221 --> 00:03:38,061 We're from GK Tyres. 32 00:03:38,301 --> 00:03:41,381 Actually, Venkatesh sir is our major dealer. 33 00:03:41,861 --> 00:03:43,981 We're here with a Diwali gift for him. 34 00:03:44,741 --> 00:03:47,061 Oh, okay... Please come inside. 35 00:03:47,101 --> 00:03:48,101 Thank you. 36 00:03:48,141 --> 00:03:49,741 He usually reaches home by this time. 37 00:03:49,781 --> 00:03:51,821 I think he's running late due to the Diwali traffic. 38 00:03:51,861 --> 00:03:52,941 It's okay, ma'am. 39 00:03:53,221 --> 00:03:54,901 -Sorry. -Ma'am, please. 40 00:03:55,661 --> 00:03:56,901 -Thank you. -You're welcome. 41 00:03:57,901 --> 00:03:59,501 Please have a seat. I'll get you some coffee. 42 00:03:59,501 --> 00:04:00,581 Sure ma'am. 43 00:04:01,221 --> 00:04:02,301 [Man whistling] 44 00:04:02,301 --> 00:04:03,741 [Stove burner ignites] 45 00:04:04,141 --> 00:04:05,661 Hey Venky. Please come home quickly. 46 00:04:05,781 --> 00:04:07,821 I'm almost there. I'll reach in five minutes. 47 00:04:07,901 --> 00:04:10,461 Some folks from GK Tyres are here to give you a Diwali gift. 48 00:04:10,501 --> 00:04:11,661 GK Tyres?! 49 00:04:11,781 --> 00:04:12,781 When did they come? 50 00:04:12,821 --> 00:04:14,381 Just now. 51 00:04:14,381 --> 00:04:15,421 Three people. 52 00:04:15,461 --> 00:04:16,941 They're waiting for you. 53 00:04:16,941 --> 00:04:18,621 Alright. I'm almost there. 54 00:04:19,421 --> 00:04:21,381 [Water boiling] 55 00:04:21,421 --> 00:04:24,181 [Ammu's phone rings] 56 00:04:25,781 --> 00:04:26,781 Yes, Venky. 57 00:04:26,821 --> 00:04:29,141 Ammu, I just called GK Tyres. 58 00:04:29,181 --> 00:04:31,581 They said they hadn't sent any such gifts. 59 00:04:32,221 --> 00:04:35,901 Ask them if they're at the wrong address. 60 00:04:35,941 --> 00:04:38,461 [Suspenseful music begins] 61 00:04:50,261 --> 00:04:51,421 Aadhi... 62 00:04:53,061 --> 00:04:54,141 Come here. 63 00:04:54,621 --> 00:04:56,061 Serve them coffee. 64 00:04:57,541 --> 00:05:00,941 [Music intensifies] 65 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 What's this, ma'am? 66 00:05:03,301 --> 00:05:04,581 [Aadhi whimpering] 67 00:05:04,861 --> 00:05:05,981 We're playing. 68 00:05:06,021 --> 00:05:07,781 [Aadhi grunting] 69 00:05:08,741 --> 00:05:10,461 Venky, where are you? 70 00:05:10,461 --> 00:05:11,821 I'm almost there, Ammu. 71 00:05:12,221 --> 00:05:14,541 -I feel so scared. -Don't panic. I'm almost there. 72 00:05:14,581 --> 00:05:15,461 Please come quick! 73 00:05:15,501 --> 00:05:16,781 I've reached our street. 74 00:05:16,821 --> 00:05:17,981 I feel frightened. 75 00:05:17,981 --> 00:05:19,301 Here! Here! I'm here! 76 00:05:19,581 --> 00:05:20,981 [Intense music] 77 00:05:21,261 --> 00:05:22,341 [Knife stabbing] 78 00:05:23,221 --> 00:05:24,821 [Venky's heartbeat thumping] 79 00:05:27,541 --> 00:05:28,981 [Blood dripping] 80 00:05:32,781 --> 00:05:34,381 [Panting] 81 00:05:37,981 --> 00:05:40,501 [Fireworks] 82 00:05:41,061 --> 00:05:42,301 [Coughs] 83 00:05:45,821 --> 00:05:47,181 [Music from the procession] 84 00:05:51,541 --> 00:05:52,901 [Long gasp] 85 00:05:56,421 --> 00:05:57,701 [Coughs and groans] 86 00:05:58,461 --> 00:06:00,141 Somebody lift him up! 87 00:06:02,221 --> 00:06:03,901 [Aadhi crying in distress] Mom! 88 00:06:05,541 --> 00:06:07,181 Mom! 89 00:06:07,621 --> 00:06:09,101 Mom! 90 00:06:09,141 --> 00:06:10,581 Mom! 91 00:06:11,221 --> 00:06:12,661 Mom! 92 00:06:13,021 --> 00:06:14,501 Mom! 93 00:06:14,541 --> 00:06:17,061 [Music intensifies] 94 00:06:17,101 --> 00:06:18,141 [Crying intensifies] Mom! 95 00:06:18,181 --> 00:06:19,381 [Woman gasping] 96 00:06:19,581 --> 00:06:20,661 Mom! 97 00:06:20,701 --> 00:06:21,981 [knife slicing] 98 00:06:25,661 --> 00:06:28,301 [Title music begins] 99 00:06:55,301 --> 00:06:56,821 Priest [argues]: What kind of a sloth are you, Vakkachan? 100 00:06:56,821 --> 00:06:58,061 Vakkachan: Yeah, Father, I'm a sloth! 101 00:06:58,101 --> 00:06:59,901 That's why I had to wear this mask, 102 00:06:59,941 --> 00:07:02,141 jump off the wall and come here at this odd hour! 103 00:07:02,181 --> 00:07:03,661 What the hell are you saying? 104 00:07:03,701 --> 00:07:05,181 Did you get hit on the head? 105 00:07:05,221 --> 00:07:06,141 Nonsense! 106 00:07:06,181 --> 00:07:07,981 The church feast begins tomorrow, Father! 107 00:07:08,021 --> 00:07:10,581 Like every year, people will come flocking. 108 00:07:10,621 --> 00:07:12,181 They will give big sums as offerings, 109 00:07:12,221 --> 00:07:13,781 and spend more money lavishly. 110 00:07:13,901 --> 00:07:15,621 You'll be happy when money flows in. 111 00:07:15,621 --> 00:07:17,661 People too will be happy, as they attend the feast. 112 00:07:17,741 --> 00:07:20,461 But me, who takes the stalls in auction and runs them, 113 00:07:20,541 --> 00:07:21,781 will be screwed! 114 00:07:21,781 --> 00:07:23,021 Vakkachan! 115 00:07:24,301 --> 00:07:26,501 Sorry, Father. Come with me. 116 00:07:26,741 --> 00:07:27,821 Don't you know? 117 00:07:27,821 --> 00:07:30,661 When the band kicks off with the first beat, 118 00:07:30,781 --> 00:07:32,341 Jose too will start beating up people! 119 00:07:32,381 --> 00:07:35,381 Kids say that once he starts, It's like a 'turbo' engine fitted to him! 120 00:07:35,541 --> 00:07:38,741 And all the townsfolk will gladly watch his blows and brawls! 121 00:07:38,781 --> 00:07:40,541 Like a mouse in a cheese factory, 122 00:07:40,581 --> 00:07:43,061 he'll ruin at least a few stalls. 123 00:07:43,101 --> 00:07:45,621 And after all the chaos, by the time the feast ends, 124 00:07:45,661 --> 00:07:48,501 with all the stalls, walls, and decorations he wrecked, 125 00:07:48,541 --> 00:07:50,981 I'll be out at least four to five lakh rupees! 126 00:07:51,261 --> 00:07:52,221 I'm fed up with this! 127 00:07:52,221 --> 00:07:54,221 Rather call it 'a small loss' from your profit. 128 00:07:54,341 --> 00:07:55,421 Don't piss me off! 129 00:07:55,461 --> 00:07:56,501 Vakkachan! 130 00:07:56,981 --> 00:07:59,021 We can't let him pick fights this time, Father! 131 00:07:59,261 --> 00:08:02,381 Until this feast ends, he shouldn't be around our Idukki district. 132 00:08:02,461 --> 00:08:03,781 It's a red alert for him! 133 00:08:03,821 --> 00:08:05,101 How can that be? 134 00:08:05,141 --> 00:08:06,501 Even if the heavens fall, 135 00:08:06,541 --> 00:08:09,021 he won't skip attending this church feast. 136 00:08:09,061 --> 00:08:10,101 He will! 137 00:08:10,141 --> 00:08:12,421 We'll send him on a tour to Kodaikanal for a few days. 138 00:08:12,461 --> 00:08:13,461 But... 139 00:08:13,501 --> 00:08:16,461 Wait! I'll bear all the expenses for that trip. 140 00:08:16,661 --> 00:08:18,021 All you need to do is to 141 00:08:18,021 --> 00:08:19,261 convince him somehow. 142 00:08:19,461 --> 00:08:20,621 Long odds! 143 00:08:20,661 --> 00:08:22,141 You better talk to him yourself! 144 00:08:22,181 --> 00:08:23,181 Really! 145 00:08:23,341 --> 00:08:25,581 If he even gets to know that I told you this, 146 00:08:25,621 --> 00:08:27,101 he'll run his jeep over me and kill me! 147 00:08:27,141 --> 00:08:28,981 That's why I came here 148 00:08:28,981 --> 00:08:30,661 in this stupid costume! 149 00:08:30,981 --> 00:08:32,821 Talk to him if you can or just leave it! 150 00:08:33,061 --> 00:08:34,981 I'll involve 'the concerned people' to talk to him. 151 00:08:35,021 --> 00:08:37,181 If there's anyone in this whole world he's afraid of, 152 00:08:37,421 --> 00:08:38,781 it's just his mom! 153 00:08:39,821 --> 00:08:40,901 [Slightly jumpy music] 154 00:08:41,141 --> 00:08:43,861 If Rosakutty Chedathy, his mother asks why... 155 00:08:44,061 --> 00:08:46,141 Can we say it's the decision of the general body? 156 00:08:46,181 --> 00:08:48,261 Yeah! That's all you have to do! 157 00:08:49,741 --> 00:08:51,141 Why are you still worried, Father? 158 00:08:51,181 --> 00:08:53,941 If Jose gets to know that I'm the one behind this, 159 00:08:54,181 --> 00:08:55,741 I'll have to wear my robe 160 00:08:55,781 --> 00:08:57,861 even when I use the toilet! 161 00:08:58,101 --> 00:08:59,141 Why so? 162 00:08:59,181 --> 00:09:01,221 Else, he may beat me up 163 00:09:01,261 --> 00:09:02,541 when I'm not wearing my robe! 164 00:09:02,581 --> 00:09:03,781 No way! 165 00:09:09,621 --> 00:09:11,541 [Pop music playing through headset] 166 00:09:12,901 --> 00:09:15,381 [Rosakutty humming Ed Sheeran's 'Shape of You'] 167 00:09:16,981 --> 00:09:18,021 Psst! 168 00:09:18,221 --> 00:09:19,821 Lower your voice. He may hear us! 169 00:09:20,061 --> 00:09:21,341 [Rosakutty humming] 170 00:09:21,621 --> 00:09:23,621 This damned technology revolution! 171 00:09:23,661 --> 00:09:25,221 That earpiece is blocking her ears! 172 00:09:25,341 --> 00:09:26,981 โ™ช I'm in love with your body โ™ช 173 00:09:28,861 --> 00:09:29,981 [Clinking sound] 174 00:09:30,301 --> 00:09:31,381 Who's that? 175 00:09:31,381 --> 00:09:33,181 It's me! 176 00:09:33,301 --> 00:09:35,021 Oh! Is that you, Vakkachan? 177 00:09:35,061 --> 00:09:36,621 Your right hand is also with you! 178 00:09:36,621 --> 00:09:38,461 What are you doing there so early? 179 00:09:38,541 --> 00:09:39,661 Are you guys taking a dump? 180 00:09:39,701 --> 00:09:41,541 Shucks! What's wrong with you? 181 00:09:41,581 --> 00:09:42,661 Stop it! 182 00:09:42,741 --> 00:09:43,461 Come. 183 00:09:43,501 --> 00:09:45,061 What's the matter, Vakkachan? 184 00:09:45,221 --> 00:09:46,221 Is Jose inside? 185 00:09:46,261 --> 00:09:47,301 Yeah. He's sleeping. 186 00:09:47,301 --> 00:09:49,101 He came home during the wee hours. 187 00:09:49,221 --> 00:09:50,541 Let him sleep. 188 00:09:50,581 --> 00:09:52,341 We're here to tell you an urgent matter. 189 00:09:52,461 --> 00:09:54,021 We need a favour from you. 190 00:09:54,141 --> 00:09:56,661 Stop beating around the bush and come to the matter! 191 00:09:56,941 --> 00:09:58,741 If we tell you this in Jose's presence, 192 00:09:58,741 --> 00:10:00,581 we'll have to receive our last rites then! 193 00:10:00,621 --> 00:10:03,381 That's why we hid in the bushes to see you. 194 00:10:03,541 --> 00:10:05,261 Please be kind to us. 195 00:10:07,621 --> 00:10:10,341 We've talked to the Vicar too about this. 196 00:10:12,621 --> 00:10:15,461 [Mellow music] 197 00:10:16,861 --> 00:10:19,821 Hey... What do people call you? 198 00:10:20,421 --> 00:10:21,861 Some people call me Josekutty, 199 00:10:21,901 --> 00:10:23,621 and some call me Jose chettayi (Brother). 200 00:10:25,341 --> 00:10:26,501 Just Jose? 201 00:10:26,501 --> 00:10:28,941 [Suspenseful music intensifies] 202 00:10:30,661 --> 00:10:31,861 Turbo Jose. 203 00:10:35,461 --> 00:10:37,701 What did people use to call your dad? 204 00:10:37,861 --> 00:10:38,941 Saint Thankachan. 205 00:10:38,981 --> 00:10:40,461 Yeah. Ring a bell? 206 00:10:40,541 --> 00:10:41,581 I promise, Ammachi, 207 00:10:41,621 --> 00:10:43,341 I won't pick any fights during the feast this time... 208 00:10:43,341 --> 00:10:44,541 Shut up, you! 209 00:10:44,941 --> 00:10:47,581 Jose chettayi, where are you going with a bag? 210 00:10:47,621 --> 00:10:50,341 Planning to stay over and enjoy the feast? 211 00:10:51,901 --> 00:10:53,861 He's not attending the feast this time. 212 00:10:54,461 --> 00:10:55,861 Oops! But why? 213 00:10:56,781 --> 00:10:59,021 -The feast will be incomplete without him! -Right! 214 00:10:59,181 --> 00:11:00,541 Move aside. 215 00:11:01,221 --> 00:11:02,181 Why, Jerry? 216 00:11:02,221 --> 00:11:04,061 Isn't it St. George's feast? 217 00:11:04,141 --> 00:11:05,781 Not Josekutty's feast, right? 218 00:11:05,821 --> 00:11:07,381 Move aside, kiddo. 219 00:11:08,821 --> 00:11:10,901 Listen Jose, go straight to the junction 220 00:11:11,021 --> 00:11:12,981 and catch a bus to Munnar. 221 00:11:13,141 --> 00:11:15,221 From there, hop on the next bus to Kodaikanal. 222 00:11:15,221 --> 00:11:17,461 Spend the next two days exploring and sightseeing, 223 00:11:17,501 --> 00:11:19,301 and come back only on the third day. 224 00:11:19,541 --> 00:11:21,861 And yeah, I've put some money in your bag. 225 00:11:21,981 --> 00:11:22,981 Mom... 226 00:11:23,021 --> 00:11:24,501 Let me just climb that tree by the cemetery 227 00:11:24,541 --> 00:11:26,261 and watch the feast celebrations in peace. 228 00:11:26,301 --> 00:11:27,341 I won't even climb down. 229 00:11:27,381 --> 00:11:28,901 Dare you do it, 230 00:11:28,941 --> 00:11:31,261 you'll never climb back down from there again. 231 00:11:31,301 --> 00:11:32,981 You'll be up in the air forever! 232 00:11:34,421 --> 00:11:37,101 Aunty, he doesn't pick fights intentionally. 233 00:11:37,141 --> 00:11:38,221 In some situations... 234 00:11:38,221 --> 00:11:39,621 Well, we can discuss these things 235 00:11:39,661 --> 00:11:42,221 once he's back from Kodaikanal. 236 00:11:42,661 --> 00:11:44,021 See you, my son. 237 00:11:44,021 --> 00:11:45,341 Come on, let's go. 238 00:11:46,101 --> 00:11:50,141 [Engine blaring] 239 00:11:51,421 --> 00:11:52,701 [Mocking Rosakutty] See you, my son! 240 00:11:52,741 --> 00:11:55,181 [Muffled chatter] 241 00:12:01,541 --> 00:12:02,901 Are you going to Munnar? 242 00:12:03,021 --> 00:12:04,301 Yeah! 243 00:12:04,661 --> 00:12:06,181 Are you going there just for fun? 244 00:12:06,221 --> 00:12:07,341 I don't know. 245 00:12:07,341 --> 00:12:08,981 If you want, call my mom and ask, 246 00:12:09,021 --> 00:12:11,301 for what joy she's sending me there! 247 00:12:13,301 --> 00:12:15,341 [Jeep honking] 248 00:12:18,981 --> 00:12:20,781 This has turned out to be such a dull feast. 249 00:12:20,821 --> 00:12:22,821 I came this time only to see Jose chettayi's fight. 250 00:12:23,541 --> 00:12:25,941 My dear Anoop, the reasons for him picking a fight 251 00:12:26,221 --> 00:12:28,541 will come from any far-off nook, no matter what! 252 00:12:28,541 --> 00:12:32,421 [Suspenseful, dramatic music builds] 253 00:12:34,221 --> 00:12:35,421 [Jeep honking] 254 00:12:37,101 --> 00:12:38,181 Lord! 255 00:12:38,221 --> 00:12:40,021 It's 'Sickle' Sabu and his team! 256 00:12:40,141 --> 00:12:41,901 They must be here for payback from last year. 257 00:12:41,941 --> 00:12:43,301 But how can they? 258 00:12:43,341 --> 00:12:45,661 Jose just caught a bus and left. 259 00:12:45,781 --> 00:12:48,701 What's the point in Sabu going there if Jose isn't around? 260 00:12:48,741 --> 00:12:50,101 That's what I'm also wondering. 261 00:12:50,461 --> 00:12:51,821 Get me some snacks. 262 00:12:52,261 --> 00:12:54,461 Holy Mother! May there be no tussles this time. 263 00:12:54,501 --> 00:12:55,981 Hello? Yeah. 264 00:12:57,941 --> 00:12:59,061 I'll be there. 265 00:12:59,101 --> 00:13:02,781 [Band music playing] 266 00:13:06,221 --> 00:13:08,821 [Fireworks] 267 00:13:10,301 --> 00:13:12,621 [Crowd cheering] 268 00:13:13,901 --> 00:13:15,621 [Horses neighing] 269 00:13:15,701 --> 00:13:17,581 'FEAST WISHES' 270 00:13:17,581 --> 00:13:21,261 ['Chenda' beats] 271 00:13:23,181 --> 00:13:25,221 Hey, John. Go eat something. 272 00:13:26,381 --> 00:13:27,941 [Beats intensifies] 273 00:13:32,581 --> 00:13:33,701 Here you go. 274 00:13:35,501 --> 00:13:37,941 If we had some white pigeons, we could've flown them! 275 00:13:37,981 --> 00:13:39,061 What for? 276 00:13:39,061 --> 00:13:41,461 Look how peaceful this place is! 277 00:13:41,541 --> 00:13:42,581 [Giggles] 278 00:13:47,301 --> 00:13:50,461 Every year, Jose comes here with that damn tourist jeep. 279 00:13:50,501 --> 00:13:52,981 Then he'd put up a show, start picking a fight, 280 00:13:53,021 --> 00:13:54,661 such frenzy! 281 00:13:54,661 --> 00:13:58,901 He takes foreigners and tourists in his jeep as it is his job. 282 00:13:58,941 --> 00:14:00,821 Job, my foot! It's just a cheap show! 283 00:14:00,861 --> 00:14:02,741 Why can't he just do rubber-tapping and stay at home? 284 00:14:02,781 --> 00:14:03,941 [Confetti popper blasting] 285 00:14:04,541 --> 00:14:05,781 [Jeep brakes screeching] 286 00:14:06,101 --> 00:14:08,421 [Cheering continues] 287 00:14:08,461 --> 00:14:11,861 [Suspenseful music continues] 288 00:14:19,621 --> 00:14:21,101 [Firecrackers exploding in the sky] 289 00:14:22,301 --> 00:14:23,541 Move! 290 00:14:24,501 --> 00:14:25,861 Move away! 291 00:14:26,901 --> 00:14:28,021 Jerry! 292 00:14:29,661 --> 00:14:30,741 Hey! 293 00:14:33,061 --> 00:14:34,221 Get up, you! 294 00:14:36,181 --> 00:14:37,461 Let go of him! 295 00:14:46,021 --> 00:14:47,301 [Jerry falls with a thud] 296 00:14:54,661 --> 00:14:56,861 Run! Run! 297 00:14:56,861 --> 00:14:57,941 Stop there! 298 00:14:58,261 --> 00:14:59,421 I said stop! 299 00:14:59,781 --> 00:15:01,061 [Engine blaring] 300 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 [Honking] 301 00:15:17,341 --> 00:15:18,581 [Jeep swerving] 302 00:15:21,301 --> 00:15:22,741 Just for safety. 303 00:15:28,741 --> 00:15:30,301 Sickle, my buddy... 304 00:15:31,821 --> 00:15:33,461 He's coming! 305 00:15:35,981 --> 00:15:37,341 [Intense beats] 306 00:15:49,261 --> 00:15:50,501 [Tyre screeching] 307 00:15:56,301 --> 00:15:57,861 [Trumpets blaring] 308 00:16:17,861 --> 00:16:19,941 -Oh-no! My shop! -Lord! 309 00:16:28,541 --> 00:16:30,021 [Horses neighing] 310 00:16:40,941 --> 00:16:42,741 [Dramatic music begins] 311 00:17:12,101 --> 00:17:16,021 Just like you, this sickle isn't sharp enough, Sabu! 312 00:17:16,021 --> 00:17:18,061 This time, you won't get away with it! 313 00:17:24,301 --> 00:17:26,021 Don't go there, Vakkachan! 314 00:18:28,101 --> 00:18:29,541 [Metal clanking] 315 00:18:30,901 --> 00:18:32,021 [Sabu falls with a thud] 316 00:18:35,421 --> 00:18:37,941 [Kids cheering] 317 00:18:51,301 --> 00:18:54,021 [Indistinct chatters] 318 00:18:55,181 --> 00:18:57,061 Move! Or he'll kill me! 319 00:18:57,261 --> 00:18:58,301 See, aunty! 320 00:18:58,341 --> 00:18:59,941 Josekutty, son! Stop! 321 00:18:59,981 --> 00:19:01,101 We'll be back for the next feast. 322 00:19:01,101 --> 00:19:02,661 Count your days, you lunatic! 323 00:19:04,661 --> 00:19:06,381 Come here! [Thud on head] 324 00:19:06,541 --> 00:19:08,141 Hey! Jerry! 325 00:19:09,061 --> 00:19:10,541 Chettayi! Jose chettayi! 326 00:19:11,741 --> 00:19:12,421 Jerry? 327 00:19:12,461 --> 00:19:15,101 Take him to the hospital. I'll follow. 328 00:19:15,741 --> 00:19:17,061 Get the vehicle. Come on! 329 00:19:17,101 --> 00:19:18,141 Josekutty! 330 00:19:18,141 --> 00:19:20,621 Please make way, sister. Else, that old hag will kill me! 331 00:19:52,101 --> 00:19:54,621 Oh-no! They beat the pulp out of him! 332 00:19:55,221 --> 00:19:56,661 Hey, kiddo. Hey. 333 00:19:56,701 --> 00:19:58,101 Does it hurt? 334 00:19:58,661 --> 00:20:00,141 Is he in a coma? 335 00:20:00,261 --> 00:20:02,341 It's not a comma or period. He's under sedation. 336 00:20:02,381 --> 00:20:04,141 -Under sedation? -Yeah. 337 00:20:04,501 --> 00:20:05,581 Let him rest. 338 00:20:05,581 --> 00:20:07,221 -Jose chettayi! -What happened? 339 00:20:07,221 --> 00:20:08,941 What happened to him? 340 00:20:08,981 --> 00:20:10,261 He's not in a coma. 341 00:20:10,301 --> 00:20:11,981 The nurse has sedated him. 342 00:20:12,101 --> 00:20:14,501 I was stuck in a meeting with the DySP officer. 343 00:20:14,581 --> 00:20:16,701 How did the festival fight go this time? Rocked it? 344 00:20:16,741 --> 00:20:17,741 Nah! 345 00:20:17,781 --> 00:20:20,221 It wasn't nearly as fun as the last time. 346 00:20:20,461 --> 00:20:23,861 Sabu came with the same old puny folks. 347 00:20:23,861 --> 00:20:26,701 Just when I decided to go with the flow, and get in the groove 348 00:20:26,741 --> 00:20:28,341 Ammachi interrupted and ruined it. 349 00:20:28,501 --> 00:20:30,421 I arrested Sabu and his gang. 350 00:20:30,421 --> 00:20:31,941 That's when I got to know something. 351 00:20:31,981 --> 00:20:36,021 It wasn't their payback for what you did to them last time. 352 00:20:36,061 --> 00:20:38,461 It was a contract for him, from Thrissur! 353 00:20:38,461 --> 00:20:39,701 -For Jerry? -Yeah! 354 00:20:39,741 --> 00:20:40,981 From whom? For what? 355 00:20:41,021 --> 00:20:44,341 Really? So, you beat them up without knowing the story? 356 00:20:44,621 --> 00:20:48,421 He's in love with some Nair-caste girl from Thrissur. 357 00:20:48,421 --> 00:20:49,741 Her name is Indu or something. 358 00:20:49,741 --> 00:20:51,581 She's from a family of military officers. 359 00:20:51,581 --> 00:20:53,221 He's got a long list of girlfriends, right? 360 00:20:53,221 --> 00:20:55,421 My dear chettayi, I really don't know about this! 361 00:20:55,421 --> 00:20:57,461 Anyway, it's her engagement tomorrow. 362 00:20:57,501 --> 00:21:01,181 That's when her family got to know that they were gonna get a court marriage. 363 00:21:01,181 --> 00:21:02,981 And hence this contract to thrash him! 364 00:21:03,061 --> 00:21:04,341 Hey, Jerry. 365 00:21:04,741 --> 00:21:06,741 Is this true? 366 00:21:07,621 --> 00:21:10,661 Were you about to get married without informing me, your brother? 367 00:21:10,781 --> 00:21:13,341 Didn't you say you don't need any uncles 368 00:21:13,381 --> 00:21:17,101 to prepare for the wedding as long as I'm with you? 369 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 and you were about to get married without telling me? 370 00:21:20,341 --> 00:21:21,421 Answer me! 371 00:21:21,421 --> 00:21:23,181 Hey! What the hell are you doing? 372 00:21:23,461 --> 00:21:24,581 Oh. 373 00:21:24,621 --> 00:21:26,341 He's under sedation. 374 00:21:27,581 --> 00:21:29,021 -Reji sir. -Yeah. 375 00:21:29,061 --> 00:21:30,821 When my brother is in bed like this, 376 00:21:31,021 --> 00:21:32,941 I won't let them go ahead with her engagement. 377 00:21:32,981 --> 00:21:35,421 You shouldn't! Go get the girl from there! 378 00:21:35,541 --> 00:21:37,821 She should be in front of him when he opens his eyes. 379 00:21:37,861 --> 00:21:40,621 That's heroism! That's how you should be! 380 00:21:40,821 --> 00:21:42,941 Are you a policeman for real? 381 00:21:42,941 --> 00:21:44,141 Aren't we too humans? 382 00:21:44,181 --> 00:21:45,861 This is a matter of our friend's reputation. 383 00:21:45,901 --> 00:21:47,381 Go there with confidence. 384 00:21:47,421 --> 00:21:49,461 The CI there, Rameshan, is my friend. I'll give him a call. 385 00:21:49,461 --> 00:21:51,621 -But do you know where she lives? -No. 386 00:21:51,621 --> 00:21:53,101 -Her phone number? -No. 387 00:21:53,101 --> 00:21:54,741 -Where are you rushing then? -We can ask him! 388 00:21:54,781 --> 00:21:56,701 Nope! He's under sedation. 389 00:21:56,741 --> 00:21:58,341 Oh! Damn! 390 00:21:58,501 --> 00:22:02,021 Sir, if you tilt his phone, you'll find the lock screen pattern. 391 00:22:02,061 --> 00:22:04,061 You can unlock the phone and access the contacts. 392 00:22:04,061 --> 00:22:06,021 Smartass! 393 00:22:06,941 --> 00:22:08,101 Sir, phone... 394 00:22:08,141 --> 00:22:09,741 Yeah. Hold this, sister. 395 00:22:15,021 --> 00:22:16,261 Yeah. 396 00:22:16,421 --> 00:22:17,661 Oh-no! 397 00:22:17,781 --> 00:22:18,821 What happened? 398 00:22:19,741 --> 00:22:21,501 Five contacts named Indu! 399 00:22:22,021 --> 00:22:25,981 Indu Insta, Indu Bumble, Indu Plus two, Indu Tinder, Induuz! 400 00:22:26,581 --> 00:22:28,261 Which one could be the current Indu? 401 00:22:29,141 --> 00:22:31,861 I understand what Indu Insta and Indu Plus Two mean. 402 00:22:31,981 --> 00:22:34,421 But who are Bumble and Tinder? Their fathers? 403 00:22:34,461 --> 00:22:36,421 Nope! They are dating apps. 404 00:22:39,261 --> 00:22:40,261 Hello? 405 00:22:40,261 --> 00:22:41,821 Hey. What happened to you? 406 00:22:41,901 --> 00:22:44,061 I haven't heard from you in the last two years. 407 00:22:44,501 --> 00:22:45,661 It's a wrong number now. 408 00:22:45,701 --> 00:22:47,421 I'll call you from my right number in a while. 409 00:22:47,461 --> 00:22:50,061 Hey, stop it. Don't fiddle while Rome burns! 410 00:22:50,221 --> 00:22:52,101 Sorry, chettayi! I lost track! 411 00:22:52,221 --> 00:22:53,501 Call her! 412 00:22:55,101 --> 00:22:56,261 Hello, Indu? 413 00:22:57,021 --> 00:23:00,101 [Indistinct chatters] 414 00:23:01,341 --> 00:23:04,381 She answers her phone only once in a blue moon! 415 00:23:04,381 --> 00:23:07,101 Niru, go check what she's doing in her room. 416 00:23:07,421 --> 00:23:09,541 It's been forever since she said she's coming downstairs! 417 00:23:09,541 --> 00:23:11,181 The groom's family will be here soon! 418 00:23:11,221 --> 00:23:12,941 Why don't you go check? 419 00:23:12,941 --> 00:23:15,261 And she'll vent her anger towards her uncles on me! 420 00:23:15,301 --> 00:23:18,021 Who put you in charge to play the Taliban around here? 421 00:23:18,061 --> 00:23:19,301 What's the matter? 422 00:23:22,061 --> 00:23:24,101 [Cheerful music begins] 423 00:23:24,221 --> 00:23:26,461 [Automated Voice Message] The number you are calling is currently busy. 424 00:23:26,461 --> 00:23:28,141 Please call again later. 425 00:23:34,341 --> 00:23:35,621 Sister... 426 00:23:35,661 --> 00:23:37,741 Your so-called "groom-to-be" and his family 427 00:23:37,821 --> 00:23:40,541 will be here quite soon. 428 00:23:40,661 --> 00:23:43,341 So, what's your future plan, Miss Indulekha? 429 00:23:43,381 --> 00:23:45,021 Stop it, Niru! 430 00:23:45,021 --> 00:23:45,941 Well, 431 00:23:45,981 --> 00:23:48,021 as Jerry bro's team isn't here yet, 432 00:23:48,061 --> 00:23:49,501 shouldn't we have a 'Plan B'? 433 00:23:49,501 --> 00:23:51,821 Engagement, my foot! Nothing is going to happen. 434 00:23:51,861 --> 00:23:54,221 Just wait and watch. They'll come, and I'll go with them. 435 00:23:54,221 --> 00:23:55,461 [Engine revs] 436 00:23:55,621 --> 00:23:57,061 [Honking in distance] 437 00:23:57,141 --> 00:23:59,381 [Ominous music] 438 00:24:02,861 --> 00:24:04,501 [Revving intensifies] 439 00:24:20,021 --> 00:24:22,541 Looks like he's hit the jackpot! 440 00:24:25,781 --> 00:24:26,821 Who are you? 441 00:24:26,861 --> 00:24:28,101 What do you want? 442 00:24:28,221 --> 00:24:30,141 Well, the thing is 443 00:24:30,541 --> 00:24:32,261 I'm here as part of a marriage alliance. 444 00:24:33,221 --> 00:24:34,581 You know the groom. 445 00:24:34,621 --> 00:24:35,821 Jerry. 446 00:24:35,941 --> 00:24:38,661 The one your men beat the pulp out of, yesterday at the churchyard. 447 00:24:38,701 --> 00:24:40,101 He's in the hospital now... 448 00:24:40,141 --> 00:24:41,501 under sedation. 449 00:24:42,101 --> 00:24:43,701 This girl and he, they are in love. 450 00:24:43,781 --> 00:24:45,341 Please let them get married. 451 00:24:46,181 --> 00:24:47,741 Well, only that wedding will happen. 452 00:24:48,781 --> 00:24:50,541 Hey! Go inside! 453 00:24:50,581 --> 00:24:52,061 My dear bro. 454 00:24:52,181 --> 00:24:53,861 Times have changed. 455 00:24:54,021 --> 00:24:55,661 It's the time for the new generation. 456 00:24:55,781 --> 00:24:57,901 So, let me tell you something in advance. 457 00:24:58,021 --> 00:25:01,541 Let's all split up happily โ€”no drama, no beef, no worries. 458 00:25:01,701 --> 00:25:03,581 She and Jerry will mind their own business 459 00:25:03,661 --> 00:25:06,101 and once I drop her off with Jerry, I'm off to do my own thing too... 460 00:25:11,581 --> 00:25:13,941 Holy mother! What are you up to? 461 00:25:14,301 --> 00:25:16,621 My mom is gonna thrash and kill me! Is that what you want? 462 00:25:18,901 --> 00:25:20,581 His punch was quite something! 463 00:25:40,181 --> 00:25:41,621 [Handkerchief swishing] 464 00:25:43,741 --> 00:25:45,141 What is happening? 465 00:25:45,181 --> 00:25:46,221 Don't worry. 466 00:25:46,261 --> 00:25:47,981 This is Jose chettayi's regular practice. 467 00:25:48,261 --> 00:25:50,061 You'll understand its use later. 468 00:25:55,221 --> 00:25:58,781 [Screams and muffled grunting] 469 00:26:02,261 --> 00:26:03,701 No need to worry. 470 00:26:03,821 --> 00:26:06,221 Such issues are expected in love marriages. 471 00:26:06,381 --> 00:26:08,261 I'm not saying this because he's my friend. 472 00:26:08,541 --> 00:26:09,861 But you can trust Jerry. 473 00:26:10,101 --> 00:26:12,021 He's so naive. It's written on his face. 474 00:26:12,221 --> 00:26:13,541 He'll never betray you. 475 00:26:13,581 --> 00:26:14,981 I can vouch for him. 476 00:26:15,021 --> 00:26:17,501 You can confidently ditch your family and go to him! 477 00:26:17,861 --> 00:26:20,181 I haven't told him about us going there. 478 00:26:20,301 --> 00:26:21,581 It's a surprise. 479 00:26:21,581 --> 00:26:22,701 He'll be stunned, right? 480 00:26:22,701 --> 00:26:25,701 Jose Chettayi is a pro at surprising people! 481 00:26:26,301 --> 00:26:27,421 [Jose laughs] 482 00:26:33,541 --> 00:26:34,581 Where is he? 483 00:26:34,581 --> 00:26:36,741 He's inside. We came outside pretending to take a call. 484 00:26:36,781 --> 00:26:38,301 You didn't spill the surprise news, did you? 485 00:26:38,301 --> 00:26:40,261 No. You said it's gonna be a surprise! 486 00:26:40,821 --> 00:26:42,301 Hey girl... come. 487 00:26:42,621 --> 00:26:43,661 Hello. 488 00:26:43,701 --> 00:26:45,181 Mathukutty ichayan... 489 00:26:45,901 --> 00:26:47,381 Mathukutty ichayan... 490 00:26:47,781 --> 00:26:48,981 Don't be shy, come forward. 491 00:26:49,101 --> 00:26:51,341 This will be your home from now on. 492 00:26:52,061 --> 00:26:53,221 Mathukutty ichayan... 493 00:26:53,301 --> 00:26:55,621 Look! An angel in your front yard! 494 00:26:59,261 --> 00:27:00,421 Who is she, Jose? 495 00:27:00,461 --> 00:27:01,661 I'll tell you. 496 00:27:01,661 --> 00:27:02,621 Call Jerry. 497 00:27:02,661 --> 00:27:04,581 Jerry! Come out, man! 498 00:27:04,701 --> 00:27:07,101 Looks like he's sleeping after causing all the ruckus! 499 00:27:07,141 --> 00:27:08,501 Hey! Come out! 500 00:27:10,181 --> 00:27:11,981 Hey, Jose chettayi. What's up? 501 00:27:18,581 --> 00:27:21,141 Why are you looking at her as if you have never seen her before? 502 00:27:21,141 --> 00:27:25,021 Tell your mom and dad everything clearly and concisely. 503 00:27:27,581 --> 00:27:28,781 But Jose chettayi... 504 00:27:28,981 --> 00:27:31,181 What's the matter? Who's this girl? 505 00:27:31,221 --> 00:27:32,021 Huh?! 506 00:27:32,061 --> 00:27:33,501 What? What? 507 00:27:34,141 --> 00:27:36,741 Girl, hope you're not mistaken. Isn't he the one? 508 00:27:37,581 --> 00:27:38,621 I don't know her! 509 00:27:38,621 --> 00:27:40,901 Did he lose his mind after getting beaten up? 510 00:27:42,181 --> 00:27:45,021 Jerry, she's your lover. The girl you loved. 511 00:27:45,141 --> 00:27:46,341 Indu. 512 00:27:48,421 --> 00:27:50,701 Jose chettayi, ever since I returned from the hospital, 513 00:27:50,941 --> 00:27:52,261 I've been feeling damn tired. 514 00:27:52,301 --> 00:27:53,981 The effect of sedation is still there. 515 00:27:54,141 --> 00:27:55,621 I'm gonna go take some rest. 516 00:27:55,981 --> 00:27:57,101 Good night. 517 00:28:00,381 --> 00:28:01,661 Good night? 518 00:28:05,461 --> 00:28:06,501 See you tomorrow, Jose chettayi! 519 00:28:06,541 --> 00:28:07,421 Run fast! 520 00:28:07,461 --> 00:28:08,381 Oh-no! 521 00:28:08,421 --> 00:28:09,541 Come on! 522 00:28:11,141 --> 00:28:14,901 In that case, would you mind leaving with this angel, please? 523 00:28:14,981 --> 00:28:17,261 So that we can eat our supper, pray, and go to bed. 524 00:28:26,341 --> 00:28:27,901 It's all my mistake! 525 00:28:28,301 --> 00:28:30,101 I keep doing this, 526 00:28:30,261 --> 00:28:32,261 always jumping the gun without a second thought! 527 00:28:33,061 --> 00:28:35,421 But why am I the one to blame? Shouldn't it be you? 528 00:28:35,621 --> 00:28:37,421 Were you just blinded by love? 529 00:28:37,661 --> 00:28:39,421 I agree that he's my buddy. 530 00:28:39,781 --> 00:28:41,701 Can't you see from his face 531 00:28:41,861 --> 00:28:44,141 that his love is totally fake? 532 00:28:44,461 --> 00:28:45,781 What do we do now? 533 00:28:47,621 --> 00:28:49,301 Cat got your tongue?! 534 00:28:49,301 --> 00:28:51,021 Come on, say, what should we do now? 535 00:28:51,461 --> 00:28:52,861 Shall I drop you back home? 536 00:28:53,141 --> 00:28:54,221 No. 537 00:28:54,781 --> 00:28:57,301 How can I go back home after all this mess? 538 00:28:57,981 --> 00:28:59,301 What do I do then? 539 00:28:59,661 --> 00:29:02,661 Shall I tie you up in a sack like a cat, and throw you in a river? 540 00:29:03,221 --> 00:29:05,021 Just find me a bus heading to Chennai. 541 00:29:05,701 --> 00:29:07,021 I work there. 542 00:29:07,021 --> 00:29:08,261 That's good. 543 00:29:08,301 --> 00:29:09,901 No point sticking around here anymore. 544 00:29:09,901 --> 00:29:11,421 Chennai, as you wish. 545 00:29:13,701 --> 00:29:14,981 [Jeep brakes] 546 00:29:15,621 --> 00:29:17,141 [Indu gasps] 547 00:29:17,261 --> 00:29:18,621 What the hell are you doing? 548 00:29:18,661 --> 00:29:19,861 Are you out here to die? 549 00:29:23,221 --> 00:29:25,501 Buddy, please drop her off at Chennai. 550 00:29:25,621 --> 00:29:26,661 Come on. Get in. 551 00:29:26,741 --> 00:29:27,781 Do you have any money? 552 00:29:27,781 --> 00:29:29,701 I'll pay him via Google Pay. 553 00:29:38,901 --> 00:29:40,901 Chettayi... That girl? How did you manage? 554 00:29:40,941 --> 00:29:42,501 Shut up, you cheat! 555 00:29:42,701 --> 00:29:45,461 All of you left me alone and fled when I was in trouble! 556 00:29:45,541 --> 00:29:47,381 -Sorry, Chettayi! -Give it to me! 557 00:29:47,541 --> 00:29:50,021 I'm so stressed that I won't sleep tonight without a drink! 558 00:29:50,101 --> 00:29:52,901 I've totally screwed up by inviting all sorts of trouble! 559 00:29:53,221 --> 00:29:54,581 Ugh! 560 00:29:55,021 --> 00:29:56,581 What's this? Fire in a bottle? 561 00:30:01,421 --> 00:30:03,501 Why are there more lights in front of my house? 562 00:30:03,861 --> 00:30:06,621 Did that old hag set the house on fire because she was mad at me? 563 00:30:07,181 --> 00:30:09,821 I didn't go there. Why fish more trouble? 564 00:30:09,861 --> 00:30:11,661 If it's a fire, she'll set me on fire too! 565 00:30:12,261 --> 00:30:14,541 Hey, Rosakutty. Haven't you slept yet? 566 00:30:14,821 --> 00:30:17,101 Why do I see a red light there? 567 00:30:18,021 --> 00:30:19,621 Did you already hang the Christmas star? 568 00:30:19,661 --> 00:30:20,901 Stop it, you brat! 569 00:30:20,941 --> 00:30:22,141 It's not a Christmas star! 570 00:30:23,381 --> 00:30:24,701 It's the police vehicle's headlight! 571 00:30:24,701 --> 00:30:25,621 Police? 572 00:30:25,621 --> 00:30:26,981 Yeah, police! 573 00:30:27,021 --> 00:30:28,381 Where is that girl? 574 00:30:28,861 --> 00:30:30,901 You better drop her back at her home! 575 00:30:30,981 --> 00:30:32,901 -But Ammachi, I... -Don't utter a damn word! 576 00:30:32,901 --> 00:30:34,301 I told you not to go to the feast, 577 00:30:34,301 --> 00:30:36,541 gave you money, and sent you away, didn't I? 578 00:30:36,621 --> 00:30:39,301 And now you're messing with innocent girls' lives, huh? 579 00:30:39,301 --> 00:30:40,461 Rascal! 580 00:30:40,781 --> 00:30:43,581 You better drop her off and don't come back until you do! 581 00:30:43,581 --> 00:30:44,621 Hang up now! 582 00:30:44,661 --> 00:30:46,581 But Ammachi, you know... Our Jerry... 583 00:30:46,581 --> 00:30:47,741 Bull***t! 584 00:30:48,821 --> 00:30:50,741 -She hung up. -Are we in trouble? 585 00:30:51,021 --> 00:30:52,581 We're screwed so bad. 586 00:30:53,021 --> 00:30:54,461 She's stubborn as a mule. 587 00:30:55,741 --> 00:30:57,381 -Who's that? -It's me! Don't shout! 588 00:30:57,381 --> 00:30:58,741 Hey, Davis! 589 00:30:59,741 --> 00:31:00,781 Will I be in trouble? 590 00:31:00,781 --> 00:31:02,181 You're already in trouble. 591 00:31:02,221 --> 00:31:04,901 The ones you beat up are high-ranking military officers 592 00:31:04,941 --> 00:31:06,301 and big shots in the neighbourhood. 593 00:31:06,341 --> 00:31:07,661 You better stay away from here for a while. 594 00:31:07,701 --> 00:31:10,301 Seriously? But you were saying taking that girl out from there is heroic! 595 00:31:10,341 --> 00:31:12,141 Your heroism is perfect! 596 00:31:12,181 --> 00:31:14,981 But did we expect that Jerry would turn out to be the villain here? 597 00:31:15,101 --> 00:31:16,621 Well, no point in blaming him. 598 00:31:16,741 --> 00:31:19,901 We were stupid to jump the gun before discussing it with him. 599 00:31:19,941 --> 00:31:21,061 Where's that girl? 600 00:31:21,101 --> 00:31:22,341 I sent her to Chennai. 601 00:31:22,381 --> 00:31:25,221 Jose chettayi, don't waste time. Just drop the girl off at her place. 602 00:31:25,261 --> 00:31:27,221 We can settle the assault case somehow. 603 00:31:27,261 --> 00:31:29,181 But this is kidnapping. Woman kidnapping! 604 00:31:29,221 --> 00:31:31,861 -Woman kidnapping? -Yeah. That's the charge. 605 00:31:31,981 --> 00:31:34,541 Remember CI Ramesh sir, your friend? 606 00:31:34,981 --> 00:31:35,981 Shall we try calling him? 607 00:31:36,021 --> 00:31:38,741 Not needed. He's up there with the DySP, ready to arrest you. 608 00:31:41,741 --> 00:31:43,541 [Honking] 609 00:31:53,541 --> 00:31:55,381 Things got messed up pretty bad, girl. 610 00:31:55,421 --> 00:31:57,701 There are cops and force at my home. Let's go. Come. 611 00:31:57,741 --> 00:31:59,261 I said I'm not coming with you. 612 00:31:59,261 --> 00:32:01,901 How can you say that? My mom won't let me enter my house 613 00:32:01,901 --> 00:32:03,261 until I drop you back home. 614 00:32:03,381 --> 00:32:04,501 Rosakutty's orders are set in stone! 615 00:32:04,541 --> 00:32:06,301 -No can do! -Please don't say so. 616 00:32:06,301 --> 00:32:07,421 Can you please leave? 617 00:32:07,461 --> 00:32:09,261 My mom won't let me set foot in my own home. 618 00:32:09,301 --> 00:32:11,421 And I can't sleep when she's not around me. 619 00:32:11,461 --> 00:32:12,461 So, please come. 620 00:32:12,501 --> 00:32:14,461 -Please come. -Can you please leave? 621 00:32:14,701 --> 00:32:16,781 I'm already so pissed off. 622 00:32:16,981 --> 00:32:19,941 Did I invite you to my home with your hanky to put on a show? 623 00:32:20,221 --> 00:32:21,501 You're blaming me now? 624 00:32:21,541 --> 00:32:24,221 Aha! After all that drama I've been through, 625 00:32:24,261 --> 00:32:25,981 now I gotta deal with your arrogance too? 626 00:32:26,021 --> 00:32:27,581 Are you coming on your own, or do I need to drag you out? 627 00:32:27,621 --> 00:32:29,021 -Hey. -Yes? 628 00:32:29,141 --> 00:32:31,341 If you don't leave now, I'll throw you out. 629 00:32:31,381 --> 00:32:32,421 -Hey. -Yes? 630 00:32:32,421 --> 00:32:33,621 -Get out! -What if I won't? 631 00:32:33,621 --> 00:32:35,741 -Get out, you! -Get out! 632 00:32:35,781 --> 00:32:37,061 Everybody's shouting at me? 633 00:32:37,061 --> 00:32:39,061 Impeccable solidarity! Malayalis should be like this! 634 00:32:39,181 --> 00:32:41,181 I never saw such solidarity even during the last floods! 635 00:32:41,221 --> 00:32:42,301 Please move, brother. 636 00:32:44,501 --> 00:32:45,501 Hey, Sijo. 637 00:32:45,701 --> 00:32:46,941 You take the vehicle home. 638 00:32:47,021 --> 00:32:48,421 Please check on it once in a while. 639 00:32:48,461 --> 00:32:49,981 Else, Ammachi may set it on fire! 640 00:32:50,221 --> 00:32:52,421 I'm off to Chennai. Don't tell anybody. 641 00:32:52,461 --> 00:32:53,541 Eh?! 642 00:33:08,781 --> 00:33:10,261 Sleep well. 643 00:33:10,661 --> 00:33:12,501 By morning, you will feel calm. 644 00:33:12,501 --> 00:33:14,061 You'll have better clarity, then. 645 00:33:14,381 --> 00:33:16,421 Let's do some sightseeing at Chennai city, 646 00:33:16,701 --> 00:33:18,181 enjoy a delicious 'Masala Dosa,' 647 00:33:18,221 --> 00:33:20,461 and return to Kerala by evening. What say? 648 00:33:22,101 --> 00:33:23,461 What do you do, by the way? 649 00:33:24,901 --> 00:33:27,181 I'm a manager at ICB bank. 650 00:33:27,581 --> 00:33:28,901 At Nungambakkam branch. 651 00:33:29,941 --> 00:33:32,381 With a handful of Indus in Jerry's contact list, 652 00:33:32,421 --> 00:33:34,741 I still don't know your full name. 653 00:33:34,821 --> 00:33:35,861 What's your name? 654 00:33:35,941 --> 00:33:37,301 A handful of Indus? 655 00:33:37,301 --> 00:33:38,421 Yeah. 656 00:33:38,541 --> 00:33:39,661 Like... 657 00:33:39,701 --> 00:33:40,821 Indu Insta, 658 00:33:40,861 --> 00:33:42,461 Indu Plus Two, 659 00:33:43,061 --> 00:33:45,221 Indu Bumble, Tremble... 660 00:33:45,821 --> 00:33:47,061 Several such Indus. 661 00:33:47,181 --> 00:33:48,421 Smarty! 662 00:33:52,021 --> 00:33:53,501 You can fight with him later. 663 00:33:53,781 --> 00:33:55,621 Tell me. What's your full name? 664 00:33:55,941 --> 00:33:56,821 Indulekha. 665 00:33:56,861 --> 00:33:59,021 Wow! Such a first-class name! 666 00:33:59,381 --> 00:34:01,021 It's obvious from your name that 667 00:34:01,101 --> 00:34:03,101 you're a kind-hearted, 668 00:34:03,301 --> 00:34:05,821 and lovable person. 669 00:34:06,541 --> 00:34:08,181 Can you please keep it shut? 670 00:34:08,261 --> 00:34:10,941 Some of us have jobs to do tomorrow morning. 671 00:34:11,341 --> 00:34:12,541 Your honour! 672 00:34:14,821 --> 00:34:16,781 These dimwits aren't even sleeping! 673 00:34:24,101 --> 00:34:26,421 [Sounds of Chennai traffic and trains] 674 00:34:42,981 --> 00:34:44,461 Bro, where's that girl who was with me? 675 00:34:44,501 --> 00:34:46,501 She got off long back, minding her own business. 676 00:35:12,501 --> 00:35:14,101 -Good morning, Indu ma'am. -Good morning. 677 00:35:14,141 --> 00:35:16,581 -Did I keep you waiting, Andrew sir? -Nope. I just reached. 678 00:35:16,661 --> 00:35:18,941 I'm planning to start the building works of our new showroom. 679 00:35:19,021 --> 00:35:20,701 The 'Bhoomi Puja' ceremony is planned for next week. 680 00:35:20,741 --> 00:35:21,861 You must come, madam. 681 00:35:22,621 --> 00:35:24,941 Thanks to your support, 682 00:35:24,941 --> 00:35:26,661 our loan was approved in just two weeks. 683 00:35:26,661 --> 00:35:28,381 You're one of our important clients, sir. 684 00:35:28,501 --> 00:35:29,901 It's always a pleasure to help you. 685 00:35:29,941 --> 00:35:31,301 -Thank you. -Sir, please. 686 00:35:31,341 --> 00:35:33,141 No, I shouldn't waste your time. 687 00:35:33,181 --> 00:35:35,141 I'll send you the invitation over WhatsApp too. 688 00:35:35,181 --> 00:35:36,461 Please be there. 689 00:35:36,501 --> 00:35:37,621 Thank you. 690 00:35:38,741 --> 00:35:39,941 Hello, madam. 691 00:35:39,941 --> 00:35:43,061 Our new apartment project, valued at 50 crores. 692 00:35:43,141 --> 00:35:45,581 The former manager promised to provide 40 crores right away. 693 00:35:45,621 --> 00:35:46,741 Here's what you do, 694 00:35:46,861 --> 00:35:49,061 transfer that amount to Lakshmi Builders' account. 695 00:35:49,061 --> 00:35:50,861 Mr Dilli Babu, right? 696 00:35:50,901 --> 00:35:52,181 Ex-MLA Dilli Babu. 697 00:35:52,221 --> 00:35:54,341 Okay, Mr ex-MLA Dilli Babu. 698 00:35:54,421 --> 00:35:56,421 That land has a few other owners as well. 699 00:35:56,461 --> 00:35:59,101 I can't approve the loan without their signatures. 700 00:35:59,261 --> 00:36:01,061 So, bring proper papers first. 701 00:36:01,141 --> 00:36:02,341 What papers? 702 00:36:02,381 --> 00:36:03,301 What do you want? 703 00:36:03,341 --> 00:36:04,901 I will get all kinds of newspapers for you! 704 00:36:04,941 --> 00:36:06,341 What nonsense are you saying? 705 00:36:06,381 --> 00:36:07,741 What's with all this drama? 706 00:36:07,781 --> 00:36:09,781 Just tell me, can you sign it or not?! 707 00:36:09,781 --> 00:36:11,421 I can't do anything without proper papers. 708 00:36:11,421 --> 00:36:13,301 Hey! Do you know who I am? 709 00:36:13,341 --> 00:36:14,821 How dare you deny the loan to me! 710 00:36:14,861 --> 00:36:16,581 From the chief minister to MLAs, they're all in my pocket... 711 00:36:16,621 --> 00:36:19,021 How do I care? This is a public... 712 00:36:19,061 --> 00:36:20,581 I may look very decent, 713 00:36:20,581 --> 00:36:22,021 but I'm very evil inside. 714 00:36:22,101 --> 00:36:23,581 -I'll chop you into chunks! -Throw him out. 715 00:36:23,621 --> 00:36:24,861 Hey! Let go! 716 00:36:24,901 --> 00:36:26,301 I'll show you! 717 00:36:26,341 --> 00:36:28,381 I'm an ex-MLA. 718 00:36:28,421 --> 00:36:29,981 And you are teaching me rules?! 719 00:36:30,021 --> 00:36:31,421 -Relax and come, sir. -Let go of me! 720 00:36:31,421 --> 00:36:33,781 Denying me a loan? I'll show you! 721 00:36:33,861 --> 00:36:35,501 Where do these people come from? 722 00:36:35,541 --> 00:36:40,661 When you enter an office, you should have some dignity, right? 723 00:36:40,901 --> 00:36:44,701 My dear Jose, I told you the location of my bank by mistake! 724 00:36:44,741 --> 00:36:45,821 And you're already here? 725 00:36:45,861 --> 00:36:48,061 How can you say such things? 726 00:36:48,181 --> 00:36:50,141 We came to an agreement last night 727 00:36:50,181 --> 00:36:51,821 about returning to Kerala today. 728 00:36:51,861 --> 00:36:53,621 Yet you left without telling me? 729 00:36:53,941 --> 00:36:56,381 Don't you know my situation, Jose? 730 00:36:56,461 --> 00:36:58,501 I've irked my whole family, 731 00:36:58,501 --> 00:37:00,901 what excuse should I tell them if I go back there? 732 00:37:00,981 --> 00:37:02,261 That my boyfriend dumped me? 733 00:37:02,301 --> 00:37:04,741 But how can you say that? What will I tell my mom? 734 00:37:04,781 --> 00:37:06,381 Call your mom. Let me talk to her. 735 00:37:06,381 --> 00:37:08,101 Mom won't believe that. 736 00:37:08,101 --> 00:37:09,741 She'll say I pushed you to say it. 737 00:37:09,741 --> 00:37:12,541 Mom won't trust me until the cops confirm that you reached back home. 738 00:37:12,581 --> 00:37:13,941 That's not gonna work. 739 00:37:13,941 --> 00:37:16,061 Catch the next bus and go back home. 740 00:37:16,181 --> 00:37:17,421 You don't know this place well. 741 00:37:17,461 --> 00:37:18,781 Better to avoid wandering here. 742 00:37:18,821 --> 00:37:21,061 That's not gonna work, girl. 743 00:37:21,141 --> 00:37:23,261 For me to step foot to Idukki, you must be with me. 744 00:37:23,261 --> 00:37:25,501 I've already told you whatever I have to say. 745 00:37:25,541 --> 00:37:26,701 Now, you may please leave. 746 00:37:26,861 --> 00:37:28,501 Dare you talk to me in English! 747 00:37:28,781 --> 00:37:32,021 Since this is a bank, I'm keeping it cool and humble 748 00:37:32,061 --> 00:37:33,381 and it doesn't work for her! 749 00:37:33,421 --> 00:37:34,381 I'll just... 750 00:37:34,421 --> 00:37:37,101 You're not my dad or brother to show such responsibility! 751 00:37:37,141 --> 00:37:39,461 I put up with you all night yesterday, thinking you were innocent. 752 00:37:39,461 --> 00:37:40,621 What will you do if I don't come with you? 753 00:37:40,661 --> 00:37:43,901 I hunt down wild bison weighing over 2000 kilograms, 754 00:37:43,941 --> 00:37:47,781 and carry the whole animal all by myself. 755 00:37:47,861 --> 00:37:50,701 Compared to them, you're as puny as a poppy seed. 756 00:37:50,701 --> 00:37:53,501 Taking you with me would be a piece of cake. Wait and watch! 757 00:37:53,541 --> 00:37:55,301 -Please come, sir. -Go away! 758 00:37:55,301 --> 00:37:57,621 Don't you touch me! Don't you dare touch Jose! 759 00:37:59,261 --> 00:38:01,541 No wonder why people cuss you out! 760 00:38:01,821 --> 00:38:03,341 You're just pure evil! 761 00:38:08,261 --> 00:38:09,901 Ammachi, I'm in Chennai now. 762 00:38:10,541 --> 00:38:12,141 She is perfectly fine. 763 00:38:12,181 --> 00:38:13,741 She even rejoined her job. 764 00:38:13,781 --> 00:38:15,541 I don't wanna know all that. 765 00:38:15,621 --> 00:38:18,781 Don't come here until that girl gets back home. 766 00:38:18,821 --> 00:38:22,301 I'd instead end up dead on the streets of this unfamiliar city! 767 00:38:22,341 --> 00:38:24,781 Yeah. I'll conduct your funeral there itself, then. 768 00:38:25,301 --> 00:38:27,741 Brother, you want a room? It's just 300 rupees. 769 00:38:27,741 --> 00:38:29,741 -Bro, you got 'Muri'? -What?! 770 00:38:29,861 --> 00:38:31,741 -Room? Room? -Yeah. 771 00:38:31,821 --> 00:38:33,261 -You got? -Yes. 772 00:38:33,341 --> 00:38:35,461 -Is hot water available? -Yes. Hot water. 773 00:38:35,501 --> 00:38:36,781 -Available 24 hours. -Okay. 774 00:38:40,341 --> 00:38:43,181 You said hot water would be available 24/7, but there's no water at all! 775 00:38:43,261 --> 00:38:45,661 The corporation water tanker hasn't come today, sir. 776 00:38:45,821 --> 00:38:46,901 How do I take a bath then? 777 00:38:46,981 --> 00:38:48,221 Even I didn't take a bath. 778 00:38:48,221 --> 00:38:50,021 Huh? But what about the boy's claims? 779 00:38:50,021 --> 00:38:51,541 That hot water is available 24 hours. 780 00:38:51,581 --> 00:38:53,261 If the boy said so, ask him! 781 00:38:53,421 --> 00:38:54,461 Damn it! 782 00:38:54,501 --> 00:38:56,541 Give me my money back. I'll go take a bath elsewhere. 783 00:38:56,621 --> 00:38:57,781 Sir... 784 00:38:57,981 --> 00:38:59,301 No refund. 785 00:39:02,861 --> 00:39:03,861 No refund? 786 00:39:03,901 --> 00:39:04,781 Yeah. 787 00:39:04,941 --> 00:39:06,061 No refund, huh? 788 00:39:06,341 --> 00:39:08,061 [NUNGAMBAKKAM POLICE STATION] 789 00:39:13,541 --> 00:39:15,021 He beat me because he didn't get hot water! 790 00:39:15,061 --> 00:39:16,301 Did he use any weapons? 791 00:39:16,341 --> 00:39:17,461 Excuse me, sir. 792 00:39:17,501 --> 00:39:19,781 I'm Indulekha. I was summoned here. 793 00:39:19,781 --> 00:39:21,221 Yes. Please sit. 794 00:39:25,661 --> 00:39:26,821 Madam... 795 00:39:26,941 --> 00:39:28,221 Do you know him? 796 00:39:34,621 --> 00:39:35,901 When I asked him, 797 00:39:35,941 --> 00:39:39,061 he said you're the only person he knows in Chennai. 798 00:39:41,621 --> 00:39:44,501 Madam, you work at ICB bank, right? 799 00:39:44,541 --> 00:39:45,621 Yes. 800 00:39:45,701 --> 00:39:47,021 You do this. 801 00:39:47,061 --> 00:39:49,701 Pay 10,000 rupees to the complainant, 802 00:39:49,781 --> 00:39:51,981 and another 15,000 rupees to me 803 00:39:51,981 --> 00:39:54,341 for not filing a case. 804 00:39:55,981 --> 00:39:57,021 Madam... 805 00:39:57,021 --> 00:39:58,381 You shouldn't pay it here. 806 00:39:58,701 --> 00:39:59,741 There are cameras around us. 807 00:39:59,781 --> 00:40:00,861 You do this. 808 00:40:00,901 --> 00:40:02,661 There's a head constable officer in front of the bathroom. 809 00:40:02,701 --> 00:40:05,021 He'll give you the Google pay number. Pay him the money. 810 00:40:05,821 --> 00:40:06,501 Okay. 811 00:40:06,501 --> 00:40:09,381 And madam, he shouldn't cause any trouble from now on. 812 00:40:09,501 --> 00:40:10,941 If he does, you'll be held responsible. 813 00:40:12,221 --> 00:40:13,261 Wait up, girl. 814 00:40:13,301 --> 00:40:15,021 I didn't start it this time. 815 00:40:15,221 --> 00:40:17,821 As I looked new to the town, they tried to scam me. 816 00:40:17,861 --> 00:40:20,021 They offered hot water, but not even running water was there! 817 00:40:20,061 --> 00:40:21,661 When I asked for a refund, he tried to assault me. 818 00:40:21,701 --> 00:40:23,261 Will I just take it? I gave him a handful in return! 819 00:40:23,621 --> 00:40:25,861 I didn't cause any trouble. I'm on the fair side here. 820 00:40:25,901 --> 00:40:28,381 My dear Jose, I'm saying this because I care for you. 821 00:40:28,581 --> 00:40:30,501 Some bad stuff went down, 822 00:40:30,501 --> 00:40:32,101 but neither of us is to blame. 823 00:40:32,381 --> 00:40:33,621 Forget about it all. 824 00:40:33,781 --> 00:40:35,581 Don't stay here and get into more trouble. 825 00:40:35,621 --> 00:40:39,101 With your nature, more such problems are sure to follow. 826 00:40:39,501 --> 00:40:41,221 I won't come and help you if you cause any more trouble. 827 00:40:41,261 --> 00:40:42,381 I've got work to do! 828 00:40:42,421 --> 00:40:43,661 This is the first and the last. 829 00:40:43,821 --> 00:40:46,461 Yes. My plan was to catch a bus tonight itself. 830 00:40:46,821 --> 00:40:47,981 But I had a long journey. 831 00:40:47,981 --> 00:40:49,661 Shouldn't I at least take a bath? 832 00:40:51,341 --> 00:40:52,381 Oh! 833 00:40:52,501 --> 00:40:54,181 -Did you eat anything? -No! 834 00:40:56,101 --> 00:40:57,381 Come with me then. Hop on. 835 00:40:59,541 --> 00:41:01,181 -How much? -30 rupees, madam. 836 00:41:03,541 --> 00:41:04,621 Here you go. 837 00:41:05,941 --> 00:41:07,021 What's the news back home? 838 00:41:07,061 --> 00:41:08,861 It's such a hot mess there. 839 00:41:09,861 --> 00:41:11,661 Two of them are still at the hospital. 840 00:41:11,861 --> 00:41:13,101 A police case has been filed. 841 00:41:13,421 --> 00:41:16,541 And uncle and brother are raging in fury. 842 00:41:16,821 --> 00:41:18,861 I barely managed to escape from there. 843 00:41:19,101 --> 00:41:20,621 I can't miss my exams, after all! 844 00:41:20,981 --> 00:41:23,781 And yeah, I met Jerry on the flight. 845 00:41:24,261 --> 00:41:25,541 Yes, I talked to him. 846 00:41:25,621 --> 00:41:26,701 What's wrong with it? 847 00:41:26,981 --> 00:41:29,901 I don't see anything gravely wrong in whatever he did. 848 00:41:30,181 --> 00:41:34,101 If you show up at his home without prior notice, what can he do? 849 00:41:34,501 --> 00:41:35,941 And don't you know that 850 00:41:35,981 --> 00:41:37,981 his dad is a heart patient? 851 00:41:38,061 --> 00:41:39,901 He had already suffered two heart attacks. 852 00:41:39,901 --> 00:41:41,901 Thank goodness he didn't get his third 853 00:41:41,941 --> 00:41:43,381 when you barged in that night! 854 00:41:48,021 --> 00:41:50,781 I see! You're here after stirring up all this chaos! 855 00:41:51,061 --> 00:41:52,981 What was even the need for all this? 856 00:41:53,061 --> 00:41:55,621 Jerry says he'll kill you if he sees you ever again! 857 00:41:55,741 --> 00:41:57,341 What to say, girl? It all just happened. 858 00:41:57,581 --> 00:41:59,381 -So, off I go. -Wait. Keep this. 859 00:41:59,421 --> 00:42:00,701 Get a new pair of clothes. 860 00:42:00,741 --> 00:42:02,741 And there's enough for the food and the bus ticket. 861 00:42:02,781 --> 00:42:04,261 Oh, I don't need your money. 862 00:42:04,261 --> 00:42:06,741 Just make a phone call, money will reach me via 'Google'! 863 00:42:07,941 --> 00:42:09,021 Well... 864 00:42:09,061 --> 00:42:10,741 You're taking it back the moment I refuse? 865 00:42:10,741 --> 00:42:13,301 Can't you insist? Push a bit, and I'll take it! 866 00:42:13,381 --> 00:42:14,581 Keep it! 867 00:42:14,701 --> 00:42:16,021 That's all! 868 00:42:16,301 --> 00:42:17,901 -[Doorbell rings] -Alright then. 869 00:42:25,901 --> 00:42:28,221 So, you lovers have a word. 870 00:42:28,421 --> 00:42:30,061 I don't want to be a third wheel. 871 00:42:34,621 --> 00:42:36,381 Listen to me, Indu. 872 00:42:36,501 --> 00:42:38,221 I agree that you felt terrible. 873 00:42:38,381 --> 00:42:40,541 But why aren't you trying to understand my situation? 874 00:42:40,541 --> 00:42:42,101 We've discussed this several times. 875 00:42:42,181 --> 00:42:44,181 We decided to register our marriage privately 876 00:42:44,221 --> 00:42:46,461 to avoid complications with our families finding out. 877 00:42:46,741 --> 00:42:48,141 Didn't I tell you that 878 00:42:48,341 --> 00:42:50,461 I'd handle it, even if your engagement goes ahead? 879 00:42:50,461 --> 00:42:53,421 Why did you leave your home when that dimwit Jose chettayi ask you to? 880 00:42:56,021 --> 00:42:57,501 Why aren't you saying anything? 881 00:43:00,381 --> 00:43:03,621 I left my home for you, yet you said you don't know me. 882 00:43:03,941 --> 00:43:05,221 -I forgive you for that. -Okay! 883 00:43:05,301 --> 00:43:06,741 After I left your home, 884 00:43:06,781 --> 00:43:09,421 you didn't come looking for me that night. 885 00:43:09,701 --> 00:43:11,301 -I forgive you for that too. -Okay. 886 00:43:11,981 --> 00:43:14,941 But who are 'Indu Tinder' and 'Indu Bumble'? 887 00:43:14,941 --> 00:43:16,021 Eh?! 888 00:43:18,301 --> 00:43:20,141 That... 889 00:43:20,181 --> 00:43:21,421 I don't know! 890 00:43:21,461 --> 00:43:22,741 Don't you know? 891 00:43:23,061 --> 00:43:24,421 [Indu slaps Jerry] 892 00:43:35,301 --> 00:43:38,501 Oh no! Is this what they mean by 'nowhere to go'? 893 00:43:38,821 --> 00:43:41,021 I'm such a walking jinx! 894 00:43:41,861 --> 00:43:43,101 You were here, Jose chettayi? 895 00:43:43,541 --> 00:43:45,061 I... just... 896 00:43:45,101 --> 00:43:47,141 I went to take a leak. 897 00:43:47,221 --> 00:43:48,261 Near the temple? 898 00:43:48,301 --> 00:43:49,541 That's why I came back. 899 00:43:49,781 --> 00:43:51,461 -Jose chettayi... -What happened? 900 00:43:51,821 --> 00:43:54,301 Was it you who told her about the girls in my contact list? 901 00:43:54,381 --> 00:43:57,701 Dear... I just went with the flow and blurted it out. 902 00:43:57,741 --> 00:43:58,621 Ugh! 903 00:43:58,661 --> 00:44:00,381 What kind of a person are you? 904 00:44:00,701 --> 00:44:03,421 Those are things of the past, long before I met her. 905 00:44:03,421 --> 00:44:04,981 -Sorry, dear. Sorry. -Shut up! 906 00:44:05,981 --> 00:44:07,781 Hey... Sorry. Hey! 907 00:44:11,701 --> 00:44:14,581 Jose chettayi, what did she say? 908 00:44:14,741 --> 00:44:16,581 Things are messed up here. 909 00:44:16,861 --> 00:44:18,581 In short, I'm on the streets. 910 00:44:18,621 --> 00:44:19,621 I'm coming back. 911 00:44:19,661 --> 00:44:22,781 Chennai streets are better than the jail here. 912 00:44:22,901 --> 00:44:25,301 If you come here, the cops will arrest you for sure. 913 00:44:25,301 --> 00:44:26,941 They will remand you for 15 days. 914 00:44:27,141 --> 00:44:28,141 Arrest me? 915 00:44:28,181 --> 00:44:29,181 But what did I even do? 916 00:44:29,301 --> 00:44:31,541 That girl has agreed to tell the cops that 917 00:44:31,581 --> 00:44:33,381 she came with me willingly. 918 00:44:33,461 --> 00:44:36,021 Why don't you understand? 919 00:44:36,141 --> 00:44:37,661 That's not gonna fix anything. 920 00:44:37,701 --> 00:44:39,981 Trespassing and assault are also added in the FIR. 921 00:44:40,021 --> 00:44:41,861 House-breaking and attempt to murder. 922 00:44:41,861 --> 00:44:43,301 They are unbailable offences! 923 00:44:43,581 --> 00:44:45,621 Plus, her family is connected with the SP officer, 924 00:44:45,661 --> 00:44:47,021 and he's putting pressure on me. 925 00:44:47,021 --> 00:44:50,101 Uh-oh! One hell of a tight spot! What a pain! 926 00:44:50,181 --> 00:44:52,581 Whatever you say, don't come here 927 00:44:52,621 --> 00:44:54,261 until the situation clears up. 928 00:44:55,901 --> 00:44:58,661 At what cursed moment did this wretched idea cross my mind?! 929 00:45:02,341 --> 00:45:03,501 What's wrong with all of you? 930 00:45:03,541 --> 00:45:04,781 God! The RMO! 931 00:45:04,861 --> 00:45:06,141 I just can't wrap my head around it. 932 00:45:06,141 --> 00:45:07,661 Is this a kindergarten or something? 933 00:45:08,341 --> 00:45:09,941 Sithu... How's the weather? 934 00:45:10,181 --> 00:45:12,061 As usual, she's furious. 935 00:45:14,261 --> 00:45:15,461 Jerry? 936 00:45:15,781 --> 00:45:18,101 I want all of this done in one hour. 937 00:45:18,181 --> 00:45:20,581 Now, why are you standing and staring at me? Leave! 938 00:45:20,621 --> 00:45:21,741 -Madam? -Okay, Madam. 939 00:45:25,141 --> 00:45:26,061 Good afternoon 940 00:45:26,101 --> 00:45:28,141 Is this the time you come to the office, Jerry? 941 00:45:28,661 --> 00:45:31,261 You are the branch manager. What's your explanation? 942 00:45:31,261 --> 00:45:33,341 You're not gonna give me all this kind of nonsense! 943 00:45:33,341 --> 00:45:35,741 What the hell have all of you been doing here? 944 00:45:52,421 --> 00:45:55,141 I guess she's completely lost it. She was swearing like a trumpet! 945 00:45:55,381 --> 00:45:57,381 Deposit that money back, Jerry. 946 00:45:57,501 --> 00:45:58,941 Huh? What money? 947 00:45:58,941 --> 00:46:01,181 Seventy lakh rupees has been transferred 948 00:46:01,221 --> 00:46:03,261 to this account using your passkey. 949 00:46:03,581 --> 00:46:05,741 It was done manually, not online. 950 00:46:06,581 --> 00:46:09,021 Once caught, you'll rot in prison for the rest of your life. 951 00:46:09,061 --> 00:46:10,341 It's not a joke! 952 00:46:10,901 --> 00:46:11,941 Hey... 953 00:46:11,981 --> 00:46:13,621 What are you rambling on about? 954 00:46:13,741 --> 00:46:14,861 Don't you know? 955 00:46:14,901 --> 00:46:15,941 Sithu... 956 00:46:15,981 --> 00:46:18,101 Stop scaring me and tell me the matter. 957 00:46:20,261 --> 00:46:21,381 Tell me! 958 00:46:21,581 --> 00:46:24,101 When you were on leave for the church feast, 959 00:46:24,221 --> 00:46:25,781 a family visited our branch. 960 00:46:26,701 --> 00:46:29,821 Venkatesh, a distributor at some tyre company. 961 00:46:31,981 --> 00:46:33,101 -Hello, madam. -Yes. sir. 962 00:46:33,101 --> 00:46:35,621 I'm Venkatesh. She's my wife, Janani. 963 00:46:35,781 --> 00:46:38,261 It's been eight years since her father passed away. 964 00:46:38,341 --> 00:46:41,181 But last night, we got a message from your bank that 965 00:46:41,221 --> 00:46:42,781 Seventy lakh rupees were transferred 966 00:46:42,781 --> 00:46:45,301 from her dad's account to another account. 967 00:46:45,461 --> 00:46:48,461 We've never got such messages from the bank before. 968 00:46:48,501 --> 00:46:49,661 In fact, my dad... 969 00:46:49,701 --> 00:46:52,221 They weren't aware that her father had this bank account. 970 00:46:52,301 --> 00:46:55,261 They had kept his phone active for sentimental reasons. 971 00:46:55,461 --> 00:46:58,021 But it was the first time they received such a message. 972 00:46:58,141 --> 00:46:59,181 It's strange. 973 00:46:59,221 --> 00:47:01,221 Ten transactions in an hour. 974 00:47:01,261 --> 00:47:02,941 Seven lakhs each, totalling to 70 lakhs. 975 00:47:03,021 --> 00:47:05,461 Yes, madam. We got scared and came here. 976 00:47:05,621 --> 00:47:08,261 Give me a detailed complaint. I'll forward it. 977 00:47:08,301 --> 00:47:09,341 Okay, ma'am. 978 00:47:09,341 --> 00:47:11,861 I forwarded their complaint to the manager on the same day. 979 00:47:11,861 --> 00:47:13,821 And when I checked the system with the complaint copy, 980 00:47:13,861 --> 00:47:17,181 I noticed that the funds were sent using your passkey. 981 00:47:17,301 --> 00:47:18,901 That family never came back. 982 00:47:19,821 --> 00:47:21,741 Was anybody here with similar complaints? 983 00:47:21,781 --> 00:47:23,461 -Not to my knowledge. -No? 984 00:47:57,301 --> 00:47:58,661 [Bus honking] 985 00:48:00,981 --> 00:48:02,301 -I'll be right back. -Okay. 986 00:48:05,381 --> 00:48:06,501 Jerry, my dear! 987 00:48:07,421 --> 00:48:08,781 What do you want now? 988 00:48:08,901 --> 00:48:10,261 It was a small slip from my end. 989 00:48:10,541 --> 00:48:11,981 Please forgive me. 990 00:48:12,261 --> 00:48:13,501 A small slip? 991 00:48:13,781 --> 00:48:15,661 If you want me to talk to you ever again, 992 00:48:15,701 --> 00:48:17,661 talk to Indu and find a compromise. 993 00:48:17,661 --> 00:48:18,701 Else, you may leave! 994 00:48:18,741 --> 00:48:20,221 But I can't go back now! 995 00:48:20,261 --> 00:48:21,581 The cops are looking for me! 996 00:48:21,621 --> 00:48:23,181 You're the reason for all that, right? 997 00:48:23,301 --> 00:48:24,621 Where do I go now? 998 00:48:25,621 --> 00:48:27,021 You may live here then. 999 00:48:27,061 --> 00:48:28,421 But don't you ever talk to me! 1000 00:48:31,901 --> 00:48:33,141 -Let's go? -Okay. 1001 00:48:35,901 --> 00:48:37,221 Really?! 1002 00:48:37,261 --> 00:48:39,301 If he ditched that girl and is with this girl now, 1003 00:48:39,301 --> 00:48:41,061 why should I bother mediating for a compromise? 1004 00:48:41,101 --> 00:48:42,181 Awesome! 1005 00:48:46,341 --> 00:48:47,701 I can't discuss this at the bank. 1006 00:48:47,741 --> 00:48:49,181 That's why I asked you to meet outside. 1007 00:48:49,301 --> 00:48:53,381 It's not a technical glitch or a random incident, as we thought. 1008 00:48:53,501 --> 00:48:55,101 Within the last year, 1009 00:48:55,181 --> 00:48:57,261 Around 10 crores of rupees were transferred 1010 00:48:57,261 --> 00:48:58,821 using my passkey alone, 1011 00:48:58,981 --> 00:49:00,941 to dead or inactive accounts. 1012 00:49:01,061 --> 00:49:02,901 I checked the whole system. Have a look. 1013 00:49:05,581 --> 00:49:07,581 Money's been sent to various accounts 1014 00:49:07,621 --> 00:49:10,021 from these dormant bank accounts. 1015 00:49:11,061 --> 00:49:12,221 Jerry... 1016 00:49:12,581 --> 00:49:13,941 I don't understand. 1017 00:49:14,421 --> 00:49:15,421 Sithu... 1018 00:49:15,461 --> 00:49:17,701 For instance, in your home-town, 1019 00:49:17,821 --> 00:49:19,941 just in the Thiruvalla area, 1020 00:49:20,021 --> 00:49:22,421 roughly 6,000 crores of rupees 1021 00:49:22,421 --> 00:49:24,421 are stranded in such dormant accounts. 1022 00:49:26,461 --> 00:49:27,621 Then, 1023 00:49:27,821 --> 00:49:31,021 imagine how huge it would be at a big city like Chennai? 1024 00:49:31,381 --> 00:49:33,661 What if a person or a syndicate 1025 00:49:33,701 --> 00:49:35,621 starts targetting such accounts? 1026 00:49:36,541 --> 00:49:38,901 Accounts like Venkatesh's father's, 1027 00:49:39,101 --> 00:49:40,741 what if somebody hacks them? 1028 00:49:40,781 --> 00:49:43,101 What if there's an insider who can 1029 00:49:43,381 --> 00:49:48,141 fetch them the details of inactive accounts with money? 1030 00:49:48,461 --> 00:49:50,341 Somebody who can influence 1031 00:49:50,341 --> 00:49:52,541 the internal systems of our bank? 1032 00:49:55,021 --> 00:49:57,101 The bond between our parties 'TA MA KA' and 'MU TA KA' 1033 00:49:57,141 --> 00:49:58,421 isn't just a recent thing, 1034 00:49:58,461 --> 00:49:59,861 it's been a fifty-year partnership. 1035 00:49:59,981 --> 00:50:02,421 The public has elected us only because of that trust. 1036 00:50:02,741 --> 00:50:04,061 Go tell your boss 1037 00:50:04,061 --> 00:50:06,301 that until I take my last breath, 1038 00:50:06,381 --> 00:50:10,221 not even one person from these 24 MLAs will ever join him. 1039 00:50:10,781 --> 00:50:13,581 Master... Please don't be impulsive 1040 00:50:13,701 --> 00:50:17,261 and think about the benefits if you accept the offer. 1041 00:50:17,301 --> 00:50:19,741 Thangasamy... Don't you poke your nose in this. 1042 00:50:19,781 --> 00:50:21,541 It's our party, the 'Murpokk Tamilar Kachi' 1043 00:50:21,581 --> 00:50:23,501 who gave you the finance minister's position. 1044 00:50:23,501 --> 00:50:26,621 He must have offered you the CM position if you betray our party. 1045 00:50:26,621 --> 00:50:29,061 You can be the chief minister only after becoming an MLA, right? 1046 00:50:29,061 --> 00:50:30,501 Don't get lost in dreams. 1047 00:50:30,501 --> 00:50:31,541 Master... 1048 00:50:32,781 --> 00:50:34,341 Don't take a decision immediately. 1049 00:50:34,541 --> 00:50:36,821 Vetri sir will meet you in person. 1050 00:50:36,981 --> 00:50:39,701 Please take whatever decision you want, after that. 1051 00:50:39,741 --> 00:50:41,181 His Highness Vetrivel sir! 1052 00:50:41,221 --> 00:50:46,141 Tell him this house won't open even with his golden keys! 1053 00:50:53,061 --> 00:50:55,301 [Chopper blades spinning] 1054 00:50:58,981 --> 00:51:00,701 [Helicopter whirring] 1055 00:51:22,741 --> 00:51:23,781 [Lighter clinking] 1056 00:51:57,981 --> 00:51:59,301 [Vetrivel snaps fingers] 1057 00:52:15,781 --> 00:52:17,061 Velayudham... 1058 00:52:17,221 --> 00:52:21,221 I've bought all your 24 MLAs. 1059 00:52:21,541 --> 00:52:24,621 I could take over this entire party before you even see it coming! 1060 00:52:24,821 --> 00:52:27,461 But I've got my own way of doing things. 1061 00:52:32,541 --> 00:52:34,701 I, Vetrivel Shanmuga Sundaram, 1062 00:52:35,181 --> 00:52:36,981 all I want is 'Vetri', that is victory. 1063 00:52:37,781 --> 00:52:40,661 Whoever stands in my way will meet their end. 1064 00:52:43,061 --> 00:52:45,101 Even if that is God! 1065 00:52:45,541 --> 00:52:48,141 I live for the people who believe in me. 1066 00:52:49,221 --> 00:52:51,981 I'll stand by them, even if it costs me my life! 1067 00:53:00,301 --> 00:53:02,781 I'll do as you say. 1068 00:53:06,221 --> 00:53:07,541 [Velayudham whimpers] 1069 00:53:08,341 --> 00:53:09,541 As per the latest information, 1070 00:53:09,581 --> 00:53:12,381 Thirty MLAs from the ruling party are defecting to another party. 1071 00:53:12,421 --> 00:53:14,901 All these 30 MLAs are lodged 1072 00:53:14,941 --> 00:53:18,061 in an undisclosed resort outside Chennai. 1073 00:53:18,101 --> 00:53:20,981 The rumours are that each MLA is 1074 00:53:21,021 --> 00:53:23,701 offered 100 crore rupees in return. 1075 00:53:23,821 --> 00:53:26,101 Who's the 'kingmaker' pulling the strings 1076 00:53:26,141 --> 00:53:28,501 that could change the fate of Tamil Nadu? 1077 00:53:28,501 --> 00:53:31,301 There is no answer to this question yet. 1078 00:53:34,101 --> 00:53:37,141 Vetri sir, Rangasamy sir is quite worried. 1079 00:53:37,181 --> 00:53:39,741 The chief minister got to know our plan somehow. 1080 00:53:39,861 --> 00:53:42,501 If that girl and other journalists highlight this issue, 1081 00:53:42,541 --> 00:53:44,061 things will get worse. 1082 00:53:45,021 --> 00:53:46,261 Durai, 1083 00:53:46,581 --> 00:53:48,101 Do you know something? 1084 00:53:48,221 --> 00:53:50,661 In the old days, pirates used to sail the seas for years 1085 00:53:50,701 --> 00:53:54,021 without caring about time or circumstances. 1086 00:53:54,021 --> 00:53:57,541 Nobody knows what happens in the middle of the sea. 1087 00:53:57,541 --> 00:54:01,221 They'd catch sea turtles from places where there were loads of them 1088 00:54:01,221 --> 00:54:03,581 and hang them alive in a room. 1089 00:54:03,661 --> 00:54:07,541 When pirates can't find food, they grab turtles one by one 1090 00:54:09,821 --> 00:54:11,541 and eat them. 1091 00:54:13,021 --> 00:54:16,701 Sometimes, those who don't get along with others, 1092 00:54:16,701 --> 00:54:18,701 and troublesome slaves, 1093 00:54:18,901 --> 00:54:21,821 they'd all end up hung up with the turtles. 1094 00:54:22,901 --> 00:54:24,101 Later on, 1095 00:54:24,741 --> 00:54:26,421 they are killed slowly. 1096 00:54:27,341 --> 00:54:30,101 Once they run out of turtles, 1097 00:54:30,541 --> 00:54:31,941 the troublemakers are eaten... 1098 00:54:32,221 --> 00:54:33,901 slowly, bit by bit. 1099 00:54:36,261 --> 00:54:38,221 I just love this part. 1100 00:54:41,741 --> 00:54:42,981 [Vetrivel sniggers] 1101 00:54:47,541 --> 00:54:49,821 [Woman screams in pain and distress] 1102 00:55:00,421 --> 00:55:03,621 Please don't hurt me, sir! Please! 1103 00:55:03,901 --> 00:55:05,941 I won't do it again, sir! Please! 1104 00:55:06,101 --> 00:55:07,261 Sorry. 1105 00:55:07,901 --> 00:55:11,181 Thoughtless deeds should never go unpunished. 1106 00:55:11,621 --> 00:55:13,621 Sir, please! Sir, please! 1107 00:55:13,901 --> 00:55:16,261 That's the law of the pirates. 1108 00:55:17,981 --> 00:55:19,061 And mine, as well. 1109 00:55:19,101 --> 00:55:21,061 I have a daughter, sir. Please! 1110 00:55:21,301 --> 00:55:23,501 Please spare me, sir! Please! 1111 00:55:24,261 --> 00:55:27,101 [Screaming intensifies] 1112 00:55:33,501 --> 00:55:34,741 Durai, 1113 00:55:34,981 --> 00:55:37,021 call Rangasamy, the finance minister. 1114 00:55:38,421 --> 00:55:40,741 Tell him we're going to rule this state. 1115 00:55:42,581 --> 00:55:44,341 That's my destiny. 1116 00:55:45,701 --> 00:55:47,741 Nobody can change that. 1117 00:55:48,821 --> 00:55:49,941 Nobody. 1118 00:55:59,861 --> 00:56:00,981 Jose! 1119 00:56:01,021 --> 00:56:02,861 Why are you here? You didn't leave yet? 1120 00:56:03,101 --> 00:56:04,621 What can I say! 1121 00:56:04,781 --> 00:56:06,181 Things have gone south back home. 1122 00:56:06,181 --> 00:56:07,661 David sir, the CI had called me. 1123 00:56:07,861 --> 00:56:11,181 Said I'll be remanded the moment I reach there. 1124 00:56:11,741 --> 00:56:13,741 Yeah, I've been in a few scraps and street fights 1125 00:56:13,781 --> 00:56:15,741 but I'm not keen on ending up in jail. 1126 00:56:16,621 --> 00:56:18,541 I gotta stick around here for a bit! 1127 00:56:18,701 --> 00:56:21,821 Can you please help me find a job? 1128 00:56:23,381 --> 00:56:25,461 But Jose... 1129 00:56:25,861 --> 00:56:27,341 [Car screeches to a halt] 1130 00:56:32,661 --> 00:56:35,221 Isn't he the one who came to the bank and challenged you? 1131 00:56:35,261 --> 00:56:38,821 Hey! You informed all the banks to not give me a loan, huh? 1132 00:56:38,901 --> 00:56:40,581 You thought I'll spare you? 1133 00:56:40,621 --> 00:56:43,381 Hey! Go grab her by the hair and bring her here! 1134 00:56:43,421 --> 00:56:44,941 -Okay. -Go! 1135 00:56:54,301 --> 00:56:55,821 Hey, manager! 1136 00:56:55,821 --> 00:56:59,421 Wherever you go, I won't spare you alive! I'll see to it! 1137 00:57:01,221 --> 00:57:04,261 What else do you know Other than hitting people? 1138 00:57:08,781 --> 00:57:10,461 Looks so grand! 1139 00:57:10,621 --> 00:57:11,981 Such a great setup! 1140 00:57:12,541 --> 00:57:15,341 I don't know anybody else in this city. You know that, right? 1141 00:57:15,341 --> 00:57:18,261 Your timing is perfect. I was looking for a personal driver. 1142 00:57:18,501 --> 00:57:20,301 -You know him personally, right? -Yes. 1143 00:57:22,661 --> 00:57:24,221 -Is he the one? -I'm Jose. 1144 00:57:27,301 --> 00:57:29,661 I hope he's not a troublemaker. 1145 00:57:29,781 --> 00:57:32,221 Sir values discipline the most. 1146 00:57:37,301 --> 00:57:38,861 I'm a naive guy, sir. 1147 00:57:38,901 --> 00:57:41,141 I don't get into fights or chaos. 1148 00:57:41,661 --> 00:57:44,261 Not just that. Jose knows very well that you're my premium client 1149 00:57:44,301 --> 00:57:47,981 and I'm troubling you only because I don't have a choice. 1150 00:57:48,501 --> 00:57:51,061 If you say so, I can't let you down, right? 1151 00:57:51,101 --> 00:57:53,261 The office is open till 6 PM. 1152 00:57:53,421 --> 00:57:54,981 Let's do a trial run today. 1153 00:57:55,421 --> 00:57:58,541 If I like your work, I'll appoint you permanently and you'll be paid well. 1154 00:57:58,901 --> 00:58:00,461 Only if I like your work. 1155 00:58:00,781 --> 00:58:02,061 As you say, boss. 1156 00:58:04,541 --> 00:58:05,901 -Jose. -Yes, boss. 1157 00:58:05,981 --> 00:58:07,541 There is a dress code over here. 1158 00:58:07,941 --> 00:58:09,461 Ours is a corporate firm. 1159 00:58:09,541 --> 00:58:11,381 Looks are very important here. 1160 00:58:11,541 --> 00:58:13,421 You'll have to wear trousers, shoes, and a tie. 1161 00:58:13,461 --> 00:58:14,701 I'll buy them, boss. 1162 00:58:15,021 --> 00:58:16,741 The road's condition, routes, road holes, 1163 00:58:16,821 --> 00:58:17,981 Google will tell you all. 1164 00:58:18,021 --> 00:58:19,421 Just follow it and drive. 1165 00:58:19,581 --> 00:58:22,741 And, under no circumstance should you talk to the boss directly. 1166 00:58:23,341 --> 00:58:24,421 -Got it? -Yes, sir. 1167 00:58:24,461 --> 00:58:26,461 If you want to communicate something, tell me. 1168 00:58:26,501 --> 00:58:27,821 Only to me. 1169 00:58:27,861 --> 00:58:28,861 As you say, sir. 1170 00:58:43,381 --> 00:58:44,461 [Car door slams shut] 1171 00:58:47,101 --> 00:58:49,101 Boss, Auto Billa is quite a rogue. 1172 00:58:49,101 --> 00:58:50,421 Please show some respect. 1173 00:58:50,461 --> 00:58:52,021 After all, the need is ours! 1174 00:59:14,261 --> 00:59:15,581 Greetings, brother Billa. 1175 00:59:15,621 --> 00:59:16,621 Greetings. 1176 00:59:16,661 --> 00:59:19,421 Our new show room's work is about to commence. 1177 00:59:19,501 --> 00:59:22,141 Your commission amount is 25 lakhs. 1178 00:59:22,181 --> 00:59:23,301 I've brought it. 1179 00:59:23,341 --> 00:59:25,301 Please let us start our work. 1180 00:59:25,981 --> 00:59:27,381 Andrew... 1181 00:59:28,181 --> 00:59:30,661 From your dad's era, 1182 00:59:30,781 --> 00:59:32,221 I'm here. 1183 00:59:32,661 --> 00:59:35,501 Yet, not even once 1184 00:59:35,501 --> 00:59:37,381 did you pay me a visit. 1185 00:59:38,981 --> 00:59:42,021 Never called me 'Don'. 1186 00:59:43,021 --> 00:59:45,341 I felt really bad. 1187 00:59:45,621 --> 00:59:48,061 So, I've hiked my rate. 1188 00:59:50,021 --> 00:59:51,661 The new rate is... 1189 00:59:51,821 --> 00:59:53,181 one crore. 1190 00:59:54,701 --> 00:59:56,261 Single payment. 1191 00:59:57,101 --> 00:59:58,461 One crore? 1192 00:59:59,181 --> 01:00:01,341 Where can I arrange that much money from? No way! 1193 01:00:06,181 --> 01:00:07,861 [Thud] 1194 01:00:08,301 --> 01:00:10,781 What the hell, man? I'm gonna call the cops. 1195 01:00:18,421 --> 01:00:21,301 Sir... Can I talk to you directly? 1196 01:00:21,301 --> 01:00:22,421 What do you want now? 1197 01:00:22,421 --> 01:00:24,821 -Nothing. Are you hurt? -What if I am? 1198 01:00:24,821 --> 01:00:26,661 So, are you gonna pay him one crore rupees? 1199 01:00:26,661 --> 01:00:28,661 If I pay him one crore now, he'll demand two crores next time. 1200 01:00:28,741 --> 01:00:30,341 How else are we gonna get outta here? 1201 01:00:30,341 --> 01:00:32,661 But my bodyguard is unconscious! 1202 01:00:33,021 --> 01:00:34,181 [Cat purrs] 1203 01:00:35,621 --> 01:00:37,501 Shall I interfere? 1204 01:00:39,541 --> 01:00:40,821 Lightly. 1205 01:00:42,181 --> 01:00:43,861 So, I take your silence as 'Yes'. 1206 01:00:48,341 --> 01:00:49,461 [Knuckles cracking] 1207 01:03:04,181 --> 01:03:06,901 How many people live here, sir? 1208 01:03:06,941 --> 01:03:09,221 Close to 300 families. Why? You wanna evict them? 1209 01:03:09,261 --> 01:03:10,661 No, I was just asking. 1210 01:03:11,061 --> 01:03:12,181 [Door opens] 1211 01:03:19,781 --> 01:03:21,861 This is Andrew sir's own flat. 1212 01:03:22,301 --> 01:03:25,421 He let you stay here as he's really impressed with you. 1213 01:03:25,461 --> 01:03:26,661 Here's the key. 1214 01:03:27,421 --> 01:03:28,621 See you then. 1215 01:03:32,421 --> 01:03:33,741 [Door slams shut] 1216 01:03:52,581 --> 01:03:57,061 โ™ช O dreamy soul โ™ช 1217 01:04:00,181 --> 01:04:03,981 โ™ช Moving past your home and roots, โ™ช 1218 01:04:03,981 --> 01:04:10,301 โ™ช you've crossed distances all alone โ™ช 1219 01:04:14,781 --> 01:04:16,821 โ™ช In this new path โ™ช 1220 01:04:16,981 --> 01:04:18,461 In a way, it's good, dear. 1221 01:04:18,461 --> 01:04:22,701 He would've ruined his life in the boonies, picking up fights. 1222 01:04:22,901 --> 01:04:33,341 โ™ช Don't you let your tranquil smile fade โ™ช 1223 01:04:34,861 --> 01:04:38,181 I've cleaned up the mess that I've made. 1224 01:04:43,141 --> 01:04:45,941 Hey, I've got a transfer to the Chennai base camp. 1225 01:04:45,941 --> 01:04:47,181 -Wow. -That's great. 1226 01:04:47,181 --> 01:04:49,301 Don't assume I've forgiven you. 1227 01:04:49,821 --> 01:04:51,341 One day, I'll settle the score with you! 1228 01:04:51,381 --> 01:04:55,101 I'll have to buy a large truck to carry home whatever you give me! 1229 01:04:55,141 --> 01:04:57,901 Anyway, I've forgiven you, Uncle! 1230 01:04:58,261 --> 01:05:05,861 โ™ช A new tale, right here โ™ช 1231 01:05:05,861 --> 01:05:09,821 โ™ช As a fresh tale is weaved โ™ช 1232 01:05:13,861 --> 01:05:19,421 โ™ช Relishing the warmth and aroma of this town, โ™ช 1233 01:05:19,421 --> 01:05:26,501 โ™ช You take a calm stroll โ™ช 1234 01:05:50,741 --> 01:05:54,261 โ™ช May it rain or shine, โ™ช 1235 01:05:54,261 --> 01:05:58,101 โ™ช Your dear ones are here to offer you shelter โ™ช 1236 01:05:58,181 --> 01:05:59,661 Ammachi! What are you doing? 1237 01:05:59,981 --> 01:06:02,261 The doctor advised you against physical activities. 1238 01:06:02,861 --> 01:06:05,141 Leave now, everybody! 1239 01:06:05,741 --> 01:06:07,581 -Go sit there, Ammachi. -He's such a pain! 1240 01:06:07,781 --> 01:06:13,021 โ™ช May the burning bright fire in your eyes โ™ช 1241 01:06:13,021 --> 01:06:17,301 โ™ช Lead you on the way for you to return โ™ช 1242 01:06:18,421 --> 01:06:25,061 โ™ช May the burning bright fire in your eyes โ™ช 1243 01:06:25,101 --> 01:06:30,541 โ™ช Lead you on the way for you to return โ™ช 1244 01:06:36,781 --> 01:06:38,621 If I say something, will you be okay with it? 1245 01:06:38,821 --> 01:06:39,821 What? 1246 01:06:39,861 --> 01:06:41,821 I like it when I'm called 'Jose chettayi'. 1247 01:06:41,981 --> 01:06:44,341 Sure, Jose. You can call yourself 'Jose chettayi'. 1248 01:06:49,581 --> 01:06:52,861 Banana fritters! Banana fritters! Hot banana fritters! 1249 01:06:52,981 --> 01:06:53,981 C'mon, dig in! 1250 01:06:54,061 --> 01:06:55,901 Did you switch from reels to cartoons? 1251 01:06:56,061 --> 01:06:57,661 That's not a cartoon, but comics. 1252 01:06:57,821 --> 01:06:59,701 Don't embarrass me in front of the kids. 1253 01:06:59,701 --> 01:07:01,621 Just leave it there and bug off, loser! 1254 01:07:01,981 --> 01:07:03,421 Damn his cartoon! 1255 01:07:07,741 --> 01:07:10,541 She got some new friends and totally ditched me! 1256 01:07:10,941 --> 01:07:12,901 What are you mumbling about, Jose chettayi? 1257 01:07:13,301 --> 01:07:14,741 That is... 1258 01:07:14,781 --> 01:07:16,381 after hanging out with these kids, 1259 01:07:16,421 --> 01:07:18,221 Ammachi nitpicks everything I do. 1260 01:07:18,301 --> 01:07:19,901 And she scolds me badly as well. 1261 01:07:20,101 --> 01:07:21,381 Come on, 1262 01:07:21,461 --> 01:07:23,941 we all know you're a total mama's boy! 1263 01:07:24,221 --> 01:07:26,021 Who told you that? That's not true. 1264 01:07:26,181 --> 01:07:29,461 Then why didn't you get married and settle down like everyone else? 1265 01:07:29,461 --> 01:07:32,781 It's tough to explain, and I don't think you'd understand it, dear. 1266 01:07:33,021 --> 01:07:34,541 That's a long story. 1267 01:07:34,581 --> 01:07:36,461 What's this long story that I won't understand? 1268 01:07:36,501 --> 01:07:38,181 It's a terribly laggy one to begin with. 1269 01:07:38,421 --> 01:07:40,661 Come on, don't lag it anymore. Come to the story. 1270 01:07:43,381 --> 01:07:45,381 Have you heard of landslides? 1271 01:07:45,781 --> 01:07:46,781 Yeah. 1272 01:07:46,941 --> 01:07:49,141 We used to stay in Kizhakkan mala those days. 1273 01:07:49,181 --> 01:07:50,661 I was seven or eight years old then. 1274 01:07:50,781 --> 01:07:52,621 Our house is on the slope of a mountain. 1275 01:07:52,861 --> 01:07:54,181 It was Christmas. 1276 01:07:54,781 --> 01:07:56,581 My mom and I were inside 1277 01:07:56,621 --> 01:07:58,981 while Dad and my younger sister sat on the veranda outside. 1278 01:07:59,061 --> 01:08:00,861 After a while, what we see is 1279 01:08:00,901 --> 01:08:03,701 a whole mountain coming towards our house. 1280 01:08:03,861 --> 01:08:05,941 I mean, it collapsed onto our house like this... 1281 01:08:05,941 --> 01:08:08,341 It slid down with all the mud and water below. 1282 01:08:08,341 --> 01:08:10,741 The mud started filling up around us, almost covering us. 1283 01:08:10,861 --> 01:08:12,541 I was struggling to breathe. 1284 01:08:12,621 --> 01:08:14,021 I thought I was going to die. 1285 01:08:14,221 --> 01:08:16,661 As I tried to climb, my legs kept sinking deeper into the mud 1286 01:08:16,701 --> 01:08:20,021 As I searched with my hands, suddenly, I saw my mother's hand. 1287 01:08:20,061 --> 01:08:21,501 I immediately grabbed onto it. 1288 01:08:22,021 --> 01:08:24,341 She slowly lifted me out of the mud. 1289 01:08:24,901 --> 01:08:27,261 She stood there like that until morning. 1290 01:08:27,621 --> 01:08:29,941 I still wonder how she managed to stand like that. 1291 01:08:30,381 --> 01:08:32,861 [Sombre music] 1292 01:08:34,861 --> 01:08:36,221 In the morning, 1293 01:08:36,461 --> 01:08:39,421 the villagers came, cleared the mud, and rescued both of us. 1294 01:08:40,021 --> 01:08:41,421 My mom was unconscious. 1295 01:08:41,461 --> 01:08:44,061 They sprinkled water and brought her back to consciousness. 1296 01:08:44,821 --> 01:08:45,821 But... 1297 01:08:47,261 --> 01:08:49,061 my father and sister left us. 1298 01:08:51,661 --> 01:08:53,061 After that, for many days, 1299 01:08:53,421 --> 01:08:55,941 I could only sleep with my mother's hand on my chest. 1300 01:08:56,821 --> 01:08:59,861 Then she took me to the priest and later to a counsellor. 1301 01:09:01,381 --> 01:09:03,501 They said I was suffering from something like... 'drama release... ' 1302 01:09:03,541 --> 01:09:04,821 something of that sort. 1303 01:09:08,101 --> 01:09:10,261 A kind of mental illness. 1304 01:09:10,541 --> 01:09:11,781 Sorry, Jose chettayi. 1305 01:09:12,301 --> 01:09:13,381 Why sorry? 1306 01:09:13,421 --> 01:09:15,221 I've forgiven Jesus already. 1307 01:09:15,341 --> 01:09:16,701 But once I die and get there, 1308 01:09:16,741 --> 01:09:18,781 I'll definitely confront Him about this. 1309 01:09:18,861 --> 01:09:21,381 Only then will I have wine with Him! 1310 01:09:28,661 --> 01:09:30,861 JERRY: So, don't you have an account with any bank? 1311 01:09:31,661 --> 01:09:34,661 No... He hasn't been well for six months, 1312 01:09:34,701 --> 01:09:36,141 not even going to work. 1313 01:09:36,621 --> 01:09:38,821 We don't even have money to buy medicine. 1314 01:09:38,861 --> 01:09:40,821 Then why would we even need a bank account? 1315 01:09:41,821 --> 01:09:43,981 Isn't this Aadhaar card yours? 1316 01:09:46,141 --> 01:09:47,181 Yes. 1317 01:09:48,461 --> 01:09:50,581 Have you given this to anyone else? 1318 01:09:51,101 --> 01:09:53,901 A year back, they said I needed 1319 01:09:53,941 --> 01:09:56,981 to submit my Aadhaar card to get a job. 1320 01:09:57,301 --> 01:09:58,701 So, I gave it to them. 1321 01:09:59,661 --> 01:10:01,781 Where did you join for work? 1322 01:10:01,861 --> 01:10:06,021 I was working as a sweeper at a nearby company. 1323 01:10:12,221 --> 01:10:13,981 For the kids... please keep it. 1324 01:10:13,981 --> 01:10:15,061 It's okay, no need. 1325 01:10:15,101 --> 01:10:16,101 Please, I insist. 1326 01:10:25,621 --> 01:10:27,181 Jerry, what are you implying? 1327 01:10:27,261 --> 01:10:29,141 Madam, it's a huge scam. 1328 01:10:29,501 --> 01:10:31,741 There are many long-term inactive accounts in our bank 1329 01:10:31,781 --> 01:10:33,501 that haven't been notified to the RBI. 1330 01:10:33,581 --> 01:10:36,461 Around 60 crore rupees have been transferred to them. 1331 01:10:36,741 --> 01:10:39,341 using multiple staff's passkeys at different times. 1332 01:10:39,901 --> 01:10:41,421 -What?! -Yes, madam. 1333 01:10:41,421 --> 01:10:43,541 Small amounts, which are not taxable, 1334 01:10:43,581 --> 01:10:45,661 have been transferred to hundreds of such accounts. 1335 01:10:45,821 --> 01:10:47,501 Some of those accounts are in our bank. 1336 01:10:47,541 --> 01:10:48,981 I personally went and met a few of them. 1337 01:10:49,021 --> 01:10:50,701 They're all ordinary people. 1338 01:10:50,781 --> 01:10:53,861 They don't even know they have such bank accounts in their name. 1339 01:10:53,981 --> 01:10:55,901 Let alone the cash received in the accounts. 1340 01:10:56,981 --> 01:10:59,141 I cross-checked them in detail. 1341 01:10:59,501 --> 01:11:01,621 All accounts are opened and activated online, 1342 01:11:01,661 --> 01:11:04,221 bypassing verification. 1343 01:11:04,381 --> 01:11:05,781 My instinct says that 1344 01:11:05,821 --> 01:11:09,141 they must have received help from someone within our bank too. 1345 01:11:09,381 --> 01:11:11,461 Madam, the irony of this is that 1346 01:11:11,501 --> 01:11:13,661 all the accounts from which the money was transferred 1347 01:11:13,701 --> 01:11:16,661 were withdrawn as cash on the same day. 1348 01:11:21,541 --> 01:11:23,341 What is this guy got to do with all of these? 1349 01:11:23,621 --> 01:11:25,581 Vetrivel Shanmugha Sundaram. 1350 01:11:27,981 --> 01:11:29,261 [Sword swishing] 1351 01:11:35,861 --> 01:11:40,501 Today, his name is involved in several major deals in this city. 1352 01:11:43,621 --> 01:11:46,621 Not just that. Umpteen major businesses in this state are 1353 01:11:46,661 --> 01:11:48,661 under Vetrivel group of companies. 1354 01:11:53,221 --> 01:11:56,621 There is only one connection among the account holders I randomly checked. 1355 01:11:56,661 --> 01:12:00,661 All of them were low-grade workers in one of Vetrivel's companies. 1356 01:12:00,821 --> 01:12:02,541 They've collected all documents, 1357 01:12:02,581 --> 01:12:04,341 including Aadhaar cards, from these people. 1358 01:12:08,061 --> 01:12:09,381 From whatever I heard, 1359 01:12:09,581 --> 01:12:11,221 he's a born criminal. 1360 01:12:11,581 --> 01:12:12,861 A psycho. 1361 01:12:14,381 --> 01:12:16,501 Let's forward this to the police as soon as possible. 1362 01:12:16,541 --> 01:12:18,621 Let me consult the legal team immediately. 1363 01:12:19,941 --> 01:12:22,741 Ma'am, could you please give me two more days? 1364 01:12:22,901 --> 01:12:25,301 A major account of one of these Vetrivel group of companies 1365 01:12:25,341 --> 01:12:26,741 is in my friend's bank. 1366 01:12:26,781 --> 01:12:29,341 If that company collapses, the bank will be in crisis. 1367 01:12:29,541 --> 01:12:30,741 I have to warn them. 1368 01:12:30,901 --> 01:12:31,901 Please. 1369 01:12:58,701 --> 01:12:59,941 Kaveri? 1370 01:13:03,901 --> 01:13:04,901 Kaveri? 1371 01:13:07,301 --> 01:13:09,301 Didn't I tell you to turn off auto notifications 1372 01:13:09,301 --> 01:13:11,021 before the funds are transferred? 1373 01:13:11,141 --> 01:13:12,381 How did this happen? 1374 01:13:13,261 --> 01:13:14,421 Sorry sir. 1375 01:13:14,541 --> 01:13:15,541 It was an... 1376 01:13:15,661 --> 01:13:17,341 unfortunate technical error. 1377 01:13:28,021 --> 01:13:29,181 [Knife slashing] 1378 01:13:37,981 --> 01:13:39,141 [Kaveri gasps] 1379 01:13:48,701 --> 01:13:50,101 What's his name again? 1380 01:13:50,381 --> 01:13:51,421 Jerry. 1381 01:13:51,941 --> 01:13:52,981 Jerry Mathew. 1382 01:13:54,741 --> 01:13:56,381 What other doubts do you have in this? 1383 01:13:56,421 --> 01:13:57,621 That marketing part... 1384 01:13:57,661 --> 01:13:59,421 Gotta check the statement for that. 1385 01:14:00,061 --> 01:14:01,741 Need to sort it out from your end. 1386 01:14:01,861 --> 01:14:03,141 Rest is fine. See you then. 1387 01:14:03,181 --> 01:14:04,181 Okay. Let's see. 1388 01:14:10,661 --> 01:14:11,661 Indu... 1389 01:14:12,221 --> 01:14:14,221 I have something urgent to tell you. 1390 01:14:17,341 --> 01:14:19,941 -Where is that KLT chit fund's file? -It's in the drive, ma'am. 1391 01:14:20,141 --> 01:14:22,701 And that SriLankan company's PDF, which folder is it in? 1392 01:14:22,741 --> 01:14:24,181 It's in the invoice folder. 1393 01:14:25,061 --> 01:14:26,901 Indu, please listen to what I have to say. 1394 01:14:27,941 --> 01:14:28,941 Indu... 1395 01:14:32,741 --> 01:14:35,221 -I don't see all the documents in there. -Preparing, ma'am. 1396 01:14:48,021 --> 01:14:49,021 What happened? 1397 01:14:49,341 --> 01:14:50,741 Jose chettayi, where are you? 1398 01:14:50,781 --> 01:14:52,221 I am in a pickle here. 1399 01:14:52,261 --> 01:14:53,261 Tell me the matter. 1400 01:14:53,461 --> 01:14:55,541 Jose chettayi, I want to meet Indu once. 1401 01:14:55,661 --> 01:14:57,621 I need to tell her an urgent matter. 1402 01:14:58,501 --> 01:14:59,941 What's the matter? Tell me. 1403 01:15:00,701 --> 01:15:01,741 Jerry... 1404 01:15:01,741 --> 01:15:05,221 If you come with me, Indu might be willing to talk to me. 1405 01:15:05,261 --> 01:15:06,501 You go straight to my flat. 1406 01:15:07,181 --> 01:15:09,781 Let me finish this up. Then, let's go meet her at night, okay? 1407 01:15:09,861 --> 01:15:11,341 Okay, chettayi. Okay. 1408 01:15:11,661 --> 01:15:12,941 -Please don't be late. -Okay. 1409 01:15:18,141 --> 01:15:19,741 [Ominous music begins] 1410 01:15:34,941 --> 01:15:36,941 [Gunshots] 1411 01:15:36,981 --> 01:15:38,581 [Car unlocks] 1412 01:15:39,301 --> 01:15:40,501 [Sword swishing] 1413 01:16:02,781 --> 01:16:04,581 [Gunshots] 1414 01:16:24,421 --> 01:16:25,821 How many times have I told Ammachi 1415 01:16:25,821 --> 01:16:28,541 not to leave the door open when she goes for a walk! 1416 01:16:30,341 --> 01:16:32,061 [Giggles] 1417 01:16:35,021 --> 01:16:36,261 Hey! 1418 01:16:39,461 --> 01:16:41,341 What are you doing here? Huh? 1419 01:16:42,541 --> 01:16:45,781 I don't have a history of letting people go 1420 01:16:46,301 --> 01:16:47,541 without seeking revenge. 1421 01:16:47,541 --> 01:16:49,741 Yeah, you will get a handful of revenge! 1422 01:16:49,741 --> 01:16:52,061 But I don't have time for that now. Come on, get out. 1423 01:16:52,341 --> 01:16:54,101 Hey you, clear off. I've got work to do. 1424 01:16:54,141 --> 01:16:56,341 Losers, what are you waiting for? 1425 01:16:56,341 --> 01:16:57,421 Go, hit him! 1426 01:16:57,461 --> 01:17:00,061 Wait, wait. Before we start the fight, there's a small condition 1427 01:17:00,141 --> 01:17:01,181 This flat isn't mine. 1428 01:17:01,181 --> 01:17:03,101 Andrew sir let me stay here for the time being. 1429 01:17:03,221 --> 01:17:06,141 But all these fancy furniture are really expensive. 1430 01:17:06,261 --> 01:17:10,141 Break any of it, and I will break your head! 1431 01:17:10,141 --> 01:17:11,581 If you're cool with it, come on up. 1432 01:17:14,861 --> 01:17:17,661 The fight hasn't even started yet, 1433 01:17:17,781 --> 01:17:19,101 and you're already leaving? 1434 01:17:19,261 --> 01:17:21,101 I can't fight under all these conditions and stress! 1435 01:17:21,101 --> 01:17:23,461 I'm resigning, bro. Let go of me. 1436 01:17:23,901 --> 01:17:25,981 Go, hit him! [Glass shatters] 1437 01:17:26,021 --> 01:17:27,341 O, Mother Mary, he broke it! 1438 01:17:31,861 --> 01:17:34,701 Loser, didn't I warn you not to break anything? 1439 01:17:34,821 --> 01:17:36,501 Did you even listen? Come here! 1440 01:17:36,741 --> 01:17:38,061 Mummy! Daddy! 1441 01:17:38,181 --> 01:17:39,181 Oh, no! 1442 01:17:40,781 --> 01:17:42,021 Stop crying. 1443 01:17:42,301 --> 01:17:43,621 It's him who broke it. 1444 01:17:43,701 --> 01:17:44,981 Why are you hitting me? 1445 01:17:44,981 --> 01:17:47,861 No matter who breaks things, I'll break your head! Didn't I warn you? 1446 01:17:47,901 --> 01:17:49,021 Didn't I?! 1447 01:17:49,941 --> 01:17:50,941 Get out, losers! 1448 01:17:50,981 --> 01:17:52,341 Bloody goons! 1449 01:17:52,861 --> 01:17:54,221 Don't you dare come here again. 1450 01:17:55,501 --> 01:17:56,821 Hey, no! No! 1451 01:18:00,981 --> 01:18:02,941 [Humming a song] 1452 01:18:05,341 --> 01:18:07,021 [Glass shatters] 1453 01:18:08,021 --> 01:18:09,341 One more chance, please. 1454 01:18:09,341 --> 01:18:10,821 I will catch it perfectly next time. 1455 01:18:11,301 --> 01:18:12,421 Mummy! 1456 01:18:12,741 --> 01:18:13,941 Ah, you are here, Ammachi. 1457 01:18:14,341 --> 01:18:16,341 What the hell is this? Who are these people, Jose? 1458 01:18:16,461 --> 01:18:18,701 Andrew sir sent these people. 1459 01:18:18,821 --> 01:18:20,381 He wanted to change the tiles. 1460 01:18:20,461 --> 01:18:21,901 They came to take measurements, 1461 01:18:21,901 --> 01:18:23,061 and while they were at it, 1462 01:18:23,101 --> 01:18:24,941 he tripped and broke the glass and everything. 1463 01:18:24,981 --> 01:18:27,101 I was scolding them when you walked in. 1464 01:18:28,461 --> 01:18:30,101 He is the manager. 1465 01:18:30,861 --> 01:18:31,941 Your mom? 1466 01:18:31,981 --> 01:18:34,661 Any doubt?! He's my only son! 1467 01:18:34,781 --> 01:18:35,941 And I'm his only mother. 1468 01:18:36,501 --> 01:18:38,061 Why would you need more? 1469 01:18:38,341 --> 01:18:39,741 This one is more than enough. 1470 01:18:39,741 --> 01:18:41,301 What is he saying? 1471 01:18:41,341 --> 01:18:43,461 He might have to come here one more time, it seems. 1472 01:18:43,861 --> 01:18:44,981 Okay, then. 1473 01:18:45,221 --> 01:18:46,341 Bye, sir. 1474 01:18:47,941 --> 01:18:50,101 Ammachi, I'll take a bath and come. Make me a coffee. 1475 01:18:51,101 --> 01:18:53,341 Jose, where's Jerry? 1476 01:18:53,461 --> 01:18:54,981 He came here a little while ago. 1477 01:18:55,021 --> 01:18:56,021 And where did he go? 1478 01:18:56,581 --> 01:18:58,581 This guy is totally unpredictable. 1479 01:18:59,581 --> 01:19:00,581 Oh, no! 1480 01:19:00,941 --> 01:19:02,341 -Mummy! -What? 1481 01:19:02,541 --> 01:19:04,261 -What happened? -There... 1482 01:19:05,541 --> 01:19:06,541 Oh, no! 1483 01:19:08,501 --> 01:19:09,581 Oh, no! 1484 01:19:13,301 --> 01:19:15,501 Jose, my son. Don't go there. 1485 01:19:16,381 --> 01:19:17,741 Don't go. 1486 01:19:45,581 --> 01:19:47,621 As per the primary investigation, 1487 01:19:47,621 --> 01:19:49,221 this looks like a suicide. 1488 01:19:49,941 --> 01:19:53,261 We checked the WhatsApp messages Jerry sent to his father. 1489 01:19:53,981 --> 01:19:57,581 'I have decided to commit suicide due to love failure.' 1490 01:19:58,981 --> 01:20:01,621 And the guy, Billa you mentioned... Auto Billa 1491 01:20:01,981 --> 01:20:02,981 He's absconding. 1492 01:20:03,901 --> 01:20:05,861 There's something strange about this. 1493 01:20:06,341 --> 01:20:08,021 The one who decided to commit suicide... 1494 01:20:08,021 --> 01:20:10,461 why did he chose his friend's flat for that? 1495 01:20:10,861 --> 01:20:13,861 Both of you shouldn't leave this city for the next two weeks. 1496 01:20:14,541 --> 01:20:16,981 I will call you anytime if I need anything. 1497 01:20:17,061 --> 01:20:18,181 Clear? 1498 01:20:27,581 --> 01:20:29,061 [Sombre music] 1499 01:20:34,301 --> 01:20:35,501 Jose, 1500 01:20:35,581 --> 01:20:36,821 you were right. 1501 01:20:37,901 --> 01:20:40,221 We should let our kids live as they wish. 1502 01:20:41,341 --> 01:20:42,701 If we prioritize religion, caste, 1503 01:20:43,101 --> 01:20:44,861 and our ego over our kids' happiness... 1504 01:20:45,941 --> 01:20:47,301 it'll end up like this. 1505 01:20:47,341 --> 01:20:48,341 [Sobs] 1506 01:21:01,501 --> 01:21:03,501 My son was so naive. 1507 01:21:04,421 --> 01:21:06,901 How did he end up doing something so stupid and dreadful? 1508 01:21:07,901 --> 01:21:09,101 Daddy... 1509 01:21:13,661 --> 01:21:15,141 Let us take our leave, dear. 1510 01:21:28,941 --> 01:21:30,821 [Ambulance siren wailing] 1511 01:21:45,821 --> 01:21:47,181 He was very hurt because of me. 1512 01:21:47,701 --> 01:21:50,381 That's why he chose my house to hang himself. 1513 01:21:50,941 --> 01:21:53,221 Like this, I will never escape the guilt until I die. 1514 01:21:55,141 --> 01:21:56,901 I should have come back home earlier. 1515 01:21:57,741 --> 01:22:00,581 Or I should have asked him to wait for me at Andrew sir's house. 1516 01:22:00,781 --> 01:22:01,781 How can he... 1517 01:22:02,741 --> 01:22:05,261 Oh, Jesus! I didn't know he was this naive! 1518 01:22:05,781 --> 01:22:07,661 How can I wash off these sins from my hands? 1519 01:22:09,021 --> 01:22:10,421 Pull yourself together, Jose. 1520 01:22:11,421 --> 01:22:13,141 No point in feeling remorse now. 1521 01:22:14,101 --> 01:22:15,181 Let go of it. 1522 01:22:15,861 --> 01:22:18,421 He was always there with me, like a younger brother. 1523 01:22:19,101 --> 01:22:20,581 And see what happened now. 1524 01:22:34,221 --> 01:22:35,221 Rangaswami, 1525 01:22:35,421 --> 01:22:38,061 I will give 500 crores in hard cash right now. 1526 01:22:38,501 --> 01:22:40,141 The remaining one thousand crores will be given 1527 01:22:40,141 --> 01:22:43,221 after the MLAs meet the governor and give their acceptance letter. 1528 01:22:43,261 --> 01:22:45,301 I shall deliver the sum to wherever they want. 1529 01:22:45,621 --> 01:22:47,781 The CM is putting much effort 1530 01:22:48,141 --> 01:22:49,981 into getting the MLAs back into the party. 1531 01:22:50,141 --> 01:22:52,741 Just because they're in my party, we can't entirely rely on them 1532 01:22:52,741 --> 01:22:56,461 The MLAs will jump ship to whoever pays them more money. 1533 01:22:57,021 --> 01:23:00,301 They know what they are worth. 1534 01:23:00,341 --> 01:23:01,501 [Vetrivel sniggers] 1535 01:23:05,261 --> 01:23:06,261 Excuse me, sir. 1536 01:23:11,461 --> 01:23:12,621 What's wrong, Vincent? 1537 01:23:12,741 --> 01:23:16,221 Before he died, Jerry met someone in person. 1538 01:23:17,021 --> 01:23:20,661 It's possible that they might have discussed this. 1539 01:23:21,701 --> 01:23:22,701 Who is it? 1540 01:23:23,541 --> 01:23:24,541 Not he... 1541 01:23:24,901 --> 01:23:25,941 She! 1542 01:23:26,381 --> 01:23:28,621 The manager of the ICB bank 1543 01:23:28,661 --> 01:23:30,181 where we have many accounts, 1544 01:23:30,301 --> 01:23:31,701 one Indulekha. 1545 01:23:33,701 --> 01:23:34,701 Okay. 1546 01:23:35,621 --> 01:23:37,181 I will take care of her. 1547 01:23:37,981 --> 01:23:40,421 You just finish what you started. 1548 01:23:48,101 --> 01:23:49,541 [Beeping: Access denied] 1549 01:23:50,741 --> 01:23:51,741 Excuse me. 1550 01:23:54,261 --> 01:23:56,341 Miss Indulekha, we are from the head office. 1551 01:23:56,541 --> 01:23:59,181 Very sorry to inform you that your position is terminated. 1552 01:23:59,341 --> 01:24:00,341 What?! 1553 01:24:00,621 --> 01:24:01,621 Why? 1554 01:24:02,021 --> 01:24:03,821 This is your official termination letter. 1555 01:24:04,261 --> 01:24:06,741 The reason is mentioned in this letter. 1556 01:24:07,261 --> 01:24:09,581 Your rightful final benefits and settlement... 1557 01:24:09,661 --> 01:24:11,141 we would settle you soon. 1558 01:24:11,181 --> 01:24:12,221 Car key, please. 1559 01:24:12,221 --> 01:24:13,581 It's the company car, I believe. 1560 01:24:13,581 --> 01:24:15,101 Sir, but this reason is irrelevant. 1561 01:24:15,141 --> 01:24:16,181 I can explain this. 1562 01:24:16,181 --> 01:24:17,261 Excuse me... 1563 01:24:17,341 --> 01:24:19,021 Car key and ID, please. 1564 01:24:26,461 --> 01:24:27,661 What the hell is this?! 1565 01:24:29,101 --> 01:24:30,101 Thank you. 1566 01:24:32,541 --> 01:24:33,701 What's happening here? 1567 01:24:33,901 --> 01:24:35,261 No clue! 1568 01:24:35,901 --> 01:24:37,501 I also don't understand it. 1569 01:24:37,501 --> 01:24:39,021 Termination with immediate effect. 1570 01:24:39,021 --> 01:24:41,781 They claim I falsified the documents 1571 01:24:41,781 --> 01:24:43,981 submitted for Andrew sir's loan. 1572 01:24:44,141 --> 01:24:45,221 Darn! 1573 01:24:45,941 --> 01:24:47,781 What a scam this is! 1574 01:24:47,781 --> 01:24:50,261 The legal team of our bank and I approved the documents 1575 01:24:50,261 --> 01:24:52,341 after cross checking them at least four times. 1576 01:24:52,421 --> 01:24:55,061 There's absolutely no chance for any errors. 1577 01:24:55,101 --> 01:24:56,781 Now, even if there's any mistake, 1578 01:24:56,821 --> 01:24:59,301 the suspension comes first, followed by an investigation, 1579 01:24:59,341 --> 01:25:01,301 and finally, dismissal. That's the procedure. 1580 01:25:01,301 --> 01:25:03,141 You should have inquired about this with the higher officials. 1581 01:25:03,141 --> 01:25:04,221 I tried calling them. 1582 01:25:04,261 --> 01:25:05,941 None of them are picking up my calls. 1583 01:25:05,981 --> 01:25:09,181 Jose said he'll meet Andrew sir now, then come to see me. 1584 01:25:09,501 --> 01:25:10,701 You go home. 1585 01:25:10,741 --> 01:25:13,501 Well, let me meet Jose and then come there. 1586 01:25:13,541 --> 01:25:14,581 Okay. 1587 01:25:23,501 --> 01:25:24,621 Hello? 1588 01:25:24,621 --> 01:25:25,781 Hey, stop! Stop! 1589 01:25:25,781 --> 01:25:27,621 Stop! I said stop! 1590 01:25:27,661 --> 01:25:28,661 Stop! 1591 01:25:28,661 --> 01:25:29,821 I said stop! Hey! 1592 01:25:29,981 --> 01:25:31,581 -Get down, everyone. -Get down. 1593 01:25:31,581 --> 01:25:33,541 All of you, out! 1594 01:25:33,541 --> 01:25:36,141 -Quick! Go, go, go! -[Indistinct screams] 1595 01:25:36,821 --> 01:25:38,501 Make it quick. 1596 01:25:39,261 --> 01:25:40,381 Hey! 1597 01:25:41,181 --> 01:25:42,341 Tell him to start the bus. 1598 01:25:42,381 --> 01:25:44,621 Start the bus now. Go, go! 1599 01:25:56,421 --> 01:25:57,621 Sit there, you! 1600 01:26:06,861 --> 01:26:08,061 [Thud on railing] 1601 01:26:23,381 --> 01:26:25,341 Hey! Is this how you stop the vehicle? 1602 01:26:25,501 --> 01:26:27,741 -Why did you pull over?! -Kick him out and you drive. 1603 01:26:30,261 --> 01:26:31,581 [Suspenseful music] 1604 01:26:31,701 --> 01:26:32,981 [Engine revs] 1605 01:26:34,141 --> 01:26:35,501 [Leaves rustling] 1606 01:26:49,501 --> 01:26:50,701 [Glass shatters] 1607 01:27:15,061 --> 01:27:16,341 [Click of gun] 1608 01:27:57,541 --> 01:27:58,861 [Ratchet sound] 1609 01:28:05,381 --> 01:28:06,861 This is some big issue. 1610 01:28:07,661 --> 01:28:09,501 It wasn't just a facade to scare you, 1611 01:28:09,821 --> 01:28:12,341 but a pre-planned, solid attempt to murder you. 1612 01:28:12,621 --> 01:28:13,941 First, there was Jerry's incident 1613 01:28:13,981 --> 01:28:16,061 then you lost your job without any prior notice, 1614 01:28:16,541 --> 01:28:18,381 and now some strangers are up to murder you. 1615 01:28:18,741 --> 01:28:20,221 I don't understand a damn thing! 1616 01:28:20,221 --> 01:28:23,141 Just tell me what monkey business you all have gotten involved in. 1617 01:28:23,301 --> 01:28:24,901 I don't understand any of this, Jose. 1618 01:28:24,941 --> 01:28:26,061 [Doorbell buzzes] 1619 01:28:28,621 --> 01:28:30,461 [Buzzing continues] 1620 01:28:30,901 --> 01:28:32,021 Stay there. 1621 01:28:38,141 --> 01:28:39,541 Sithara? 1622 01:28:41,061 --> 01:28:42,581 Jose, this is Sithara. 1623 01:28:42,621 --> 01:28:44,061 I know, I have seen her. 1624 01:28:44,101 --> 01:28:45,861 You guys talk. I will wait outside. 1625 01:28:47,781 --> 01:28:48,901 C... come inside. 1626 01:28:51,821 --> 01:28:52,941 Please come. 1627 01:28:52,941 --> 01:28:54,141 I don't have much time. 1628 01:28:54,781 --> 01:28:57,661 I'm catching tonight's flight to Dubai to my sister's place. 1629 01:28:57,741 --> 01:28:59,981 Before I leave, I have to tell you all there. 1630 01:29:00,021 --> 01:29:02,101 Otherwise, I wouldn't have peace in this life. 1631 01:29:02,141 --> 01:29:04,141 What's the matter, Sithara? 1632 01:29:05,941 --> 01:29:08,661 I've been awake for two days straight because of fear. 1633 01:29:08,741 --> 01:29:11,021 I'm sure they're chasing me. 1634 01:29:12,261 --> 01:29:13,261 Who? 1635 01:29:13,381 --> 01:29:14,901 The gang who killed Jerry. 1636 01:29:14,941 --> 01:29:15,941 What? 1637 01:29:20,941 --> 01:29:22,621 What are you saying, Sithara? 1638 01:29:23,541 --> 01:29:25,101 A few days ago, 1639 01:29:25,501 --> 01:29:28,421 two complainants came to our bank. 1640 01:29:29,741 --> 01:29:34,141 That was a massive scam committed using Jerry's passkey. 1641 01:29:34,781 --> 01:29:36,821 It deeply upset him initially. 1642 01:29:36,941 --> 01:29:40,541 Jerry was determined to track down the culprits behind this. 1643 01:29:41,061 --> 01:29:42,661 Finally, we figured out 1644 01:29:42,901 --> 01:29:45,181 who the mastermind behind this is. 1645 01:29:45,661 --> 01:29:47,701 Vetrivel Shanmuga Sundaram? 1646 01:29:47,741 --> 01:29:48,741 Yes. 1647 01:29:48,861 --> 01:29:51,181 His main account is in our branch. 1648 01:29:51,461 --> 01:29:54,341 Jerry knew that if Vetrivel's syndicate broke, 1649 01:29:54,381 --> 01:29:56,261 your bank would be in trouble. 1650 01:29:56,461 --> 01:29:59,821 Jerry came to see you that day to inform you about this. 1651 01:30:00,981 --> 01:30:01,981 But... 1652 01:30:04,701 --> 01:30:06,541 Indu, please, listen to me once. 1653 01:30:14,781 --> 01:30:17,701 I warned him numerous times not to intervene 1654 01:30:17,741 --> 01:30:18,981 and to let things be. 1655 01:30:19,061 --> 01:30:20,221 But he didn't listen to me. 1656 01:30:20,221 --> 01:30:23,261 He called me after leaving your bank too. 1657 01:30:24,021 --> 01:30:25,981 But she's not picking up my call. 1658 01:30:26,261 --> 01:30:27,941 If possible, you try calling her once. 1659 01:30:28,061 --> 01:30:29,621 And forward her the files. 1660 01:30:29,621 --> 01:30:31,901 How can I call her? 1661 01:30:31,901 --> 01:30:33,261 Hold on a second, Sithu. 1662 01:30:33,621 --> 01:30:36,061 Ammachi, did Jose chettayi come? 1663 01:30:36,181 --> 01:30:37,421 Not yet, Jerry. 1664 01:30:37,461 --> 01:30:38,941 The house key is below the doormat. 1665 01:30:38,981 --> 01:30:40,941 You take it, son. I'll come after some time. 1666 01:30:40,981 --> 01:30:42,941 Let me shed a bit of calorie. 1667 01:30:43,301 --> 01:30:44,301 Okay. 1668 01:30:45,021 --> 01:30:46,061 Tell me, Sithu. 1669 01:30:46,101 --> 01:30:47,941 I am not friends with Indu, Jerry. 1670 01:30:48,221 --> 01:30:49,901 I have met her only once. 1671 01:30:50,581 --> 01:30:52,181 Yet, I will try calling her. 1672 01:30:52,461 --> 01:30:54,181 Are you sure you are okay? 1673 01:30:54,501 --> 01:30:56,661 Yeah. One minute. 1674 01:30:58,501 --> 01:30:59,941 Switch it to video call. 1675 01:31:04,821 --> 01:31:06,861 See, I am all fine. 1676 01:31:07,061 --> 01:31:08,341 Don't stress yourself out. 1677 01:31:08,341 --> 01:31:09,861 I have reached Jose chettayi's flat. 1678 01:31:09,981 --> 01:31:11,901 Now, nobody will lay a finger on me. 1679 01:31:12,221 --> 01:31:14,621 Jose chettayi will take care of everything. [Doorbell rings] 1680 01:31:14,661 --> 01:31:16,741 Sithu, I think he is here. 1681 01:31:19,701 --> 01:31:21,021 [Door opens] 1682 01:31:27,821 --> 01:31:30,621 [Running and struggling] 1683 01:31:43,701 --> 01:31:44,981 Argh! 1684 01:31:53,661 --> 01:31:54,661 [Panting] 1685 01:32:01,181 --> 01:32:02,861 [Suffocates, struggling to breathe] 1686 01:32:05,181 --> 01:32:06,501 [Sithara sobs] 1687 01:32:29,061 --> 01:32:30,541 [Sithara pants] 1688 01:32:38,621 --> 01:32:39,621 [Sithara whimpering] 1689 01:32:41,461 --> 01:32:42,741 [Sombre music] 1690 01:32:58,661 --> 01:33:02,741 Jerry believed that Jose chettayi could save him. 1691 01:33:05,021 --> 01:33:06,021 But... 1692 01:33:08,581 --> 01:33:09,901 Jose chettayi... 1693 01:33:11,301 --> 01:33:13,301 -Hey... Sorry... please... -No! 1694 01:33:22,701 --> 01:33:24,821 This is the evidence that Jerry found. 1695 01:33:25,501 --> 01:33:27,941 I'm not sure if this is even useful anymore. 1696 01:33:28,141 --> 01:33:31,541 But he told me to give it to you, Indu. 1697 01:33:35,341 --> 01:33:36,381 Let me go. 1698 01:33:36,421 --> 01:33:38,061 Or I'll miss my flight. 1699 01:33:38,061 --> 01:33:39,421 That's my friend with me. 1700 01:33:39,461 --> 01:33:41,021 He'll drop me off at the airport. 1701 01:33:41,741 --> 01:33:42,741 Okay. 1702 01:33:51,261 --> 01:33:53,061 Sir, sir, one minute, please. 1703 01:33:53,341 --> 01:33:54,581 What's the matter? 1704 01:33:54,621 --> 01:33:57,501 I thought I would meet the CM regarding the road to my apartment. 1705 01:33:57,541 --> 01:33:59,741 Our state is in turmoil now and CM is burning in anger. 1706 01:33:59,781 --> 01:34:01,541 and yet you're here with this petty issue? 1707 01:34:03,501 --> 01:34:04,741 What happened, Moorthy? 1708 01:34:04,821 --> 01:34:07,181 Three hours ago, two more people joined the other side. 1709 01:34:07,221 --> 01:34:09,741 See, thirty has become thirty-two now. 1710 01:34:12,141 --> 01:34:14,981 Did you figure out where they hid the MLAs? 1711 01:34:14,981 --> 01:34:16,141 We traced the location, CM. 1712 01:34:16,541 --> 01:34:19,621 But every time we reach there, they keep changing the location. 1713 01:34:19,701 --> 01:34:23,101 They've kept their phones off to avoid being traced. 1714 01:34:23,381 --> 01:34:24,861 How do they know this? 1715 01:34:24,901 --> 01:34:27,901 Sir, I think, there's someone leaking information from our side. 1716 01:34:31,541 --> 01:34:32,941 Find that person immediately. 1717 01:34:32,981 --> 01:34:33,981 Sir. 1718 01:34:42,021 --> 01:34:43,181 What happened? 1719 01:34:43,221 --> 01:34:44,941 The CM knows everything. 1720 01:34:45,221 --> 01:34:46,861 He just couldn't find it yet 1721 01:34:46,901 --> 01:34:48,461 as it is your personal resort. 1722 01:34:48,541 --> 01:34:50,661 But if we don't get hold of the party by tomorrow, 1723 01:34:50,701 --> 01:34:52,061 everything will be ruined. 1724 01:34:52,101 --> 01:34:53,101 Leave it. 1725 01:34:53,381 --> 01:34:54,861 There's a much graver issue here. 1726 01:34:55,541 --> 01:34:57,421 These losers will visit the governor 1727 01:34:57,461 --> 01:35:00,021 only if we pay them the whole sum by 10 AM tomorrow. 1728 01:35:00,021 --> 01:35:01,181 That's their latest demand! 1729 01:35:01,181 --> 01:35:02,381 What will we do now? 1730 01:35:02,421 --> 01:35:03,421 Don't worry. 1731 01:35:03,701 --> 01:35:07,221 The hard cash we need is stored in a couple of banks. 1732 01:35:07,221 --> 01:35:08,941 I have made arrangements to bring it. 1733 01:35:09,021 --> 01:35:13,021 Just come to collect the money when I give you a call. 1734 01:35:21,261 --> 01:35:24,661 Sister, Sithara is the sole witness to Jerry's murder. 1735 01:35:24,821 --> 01:35:27,461 She said she's not interested in going behind this case. 1736 01:35:27,541 --> 01:35:29,781 So, what's the point in reporting this to the police? 1737 01:35:29,861 --> 01:35:32,821 What do you mean, should we hush up such a big crime? 1738 01:35:33,261 --> 01:35:34,301 Andrew sir is calling. 1739 01:35:34,421 --> 01:35:36,341 I told him you lost your job. 1740 01:35:36,501 --> 01:35:38,501 He said he'll check into it and give us a call. 1741 01:35:40,261 --> 01:35:41,301 Andrew sir... 1742 01:35:41,301 --> 01:35:43,861 Jose, Indu's job termination 1743 01:35:43,861 --> 01:35:45,701 is part of a larger scheme. 1744 01:35:47,381 --> 01:35:50,781 Have you heard of Vetrivel Shanmuga Sundaram? 1745 01:35:51,021 --> 01:35:52,461 Yeah, I saw just now. 1746 01:35:52,661 --> 01:35:55,621 Vetrivel is an unknown kingmaker of Chennai. 1747 01:35:56,101 --> 01:35:58,181 He usually doesn't come into the limelight. 1748 01:35:58,181 --> 01:36:00,581 But his syndicate... what can I say... 1749 01:36:00,981 --> 01:36:04,581 there's this widespread... blanket of fear surrounding it. 1750 01:36:05,141 --> 01:36:07,861 Killing is just a sport for him, man. 1751 01:36:08,421 --> 01:36:11,021 Indu madam lost her job as per his demand. 1752 01:36:11,101 --> 01:36:13,701 Jose, tell Indu to get out of Chennai. 1753 01:36:14,101 --> 01:36:15,541 You also, move from here. 1754 01:36:15,581 --> 01:36:17,501 If Vetrivel is behind this, 1755 01:36:17,701 --> 01:36:20,221 not a single soul will be left alive. 1756 01:36:20,621 --> 01:36:22,421 Never come back to this city. 1757 01:36:22,421 --> 01:36:25,101 If you need money, just let me know. I'll transfer it. 1758 01:36:25,141 --> 01:36:26,141 Okay, sir. 1759 01:36:26,581 --> 01:36:28,101 Hurry up, pack your things. 1760 01:36:28,181 --> 01:36:30,621 I'll bring my mother and come here. Let's quickly leave for our hometown. 1761 01:36:30,661 --> 01:36:32,381 Why?! Why should we run away? 1762 01:36:32,421 --> 01:36:33,941 Or else? Gonna file a police case? 1763 01:36:33,981 --> 01:36:35,021 What are you even saying? 1764 01:36:35,061 --> 01:36:36,701 The cops will be his lapdogs. 1765 01:36:36,741 --> 01:36:39,261 He can't buy the entire system. This isn't a fantasy world. 1766 01:36:39,301 --> 01:36:40,861 I know someone who's an honest cop. 1767 01:36:40,981 --> 01:36:42,821 All we need is to get a case registered. 1768 01:36:42,901 --> 01:36:44,181 If not, we'll go to the media. 1769 01:36:44,181 --> 01:36:46,701 This isn't a casual street brawl at a church fair 1770 01:36:46,701 --> 01:36:48,301 that I can tackle easily. 1771 01:36:48,341 --> 01:36:49,581 This could be fatal. 1772 01:36:49,581 --> 01:36:52,621 Not a dog will stand up for us if they find all of us dead on the street. 1773 01:36:52,661 --> 01:36:53,461 So, hurry up. 1774 01:36:53,501 --> 01:36:55,021 Wait Jose, let me try. 1775 01:37:00,981 --> 01:37:02,301 Hello, Sukumar sir? 1776 01:37:16,101 --> 01:37:17,661 -Hello sir. -Hello, Indu madam. 1777 01:37:17,741 --> 01:37:19,021 I was out when you called. 1778 01:37:19,221 --> 01:37:21,901 -I'm not late, right? -That's okay. We just reached here. 1779 01:37:22,581 --> 01:37:25,301 From what you said on the phone, this sounds serious. 1780 01:37:25,421 --> 01:37:27,261 That's why I wanted to meet you in person. 1781 01:37:27,461 --> 01:37:30,821 Vetrivel has spies both inside and outside the police department. 1782 01:37:31,821 --> 01:37:34,421 We must lock him up before this news leaks. 1783 01:37:34,421 --> 01:37:36,061 -Okay, thank you, sir. -Sir. 1784 01:37:36,501 --> 01:37:37,941 -This is CI Sakthivel. -Hello. 1785 01:37:38,061 --> 01:37:39,261 No, no. You can trust him. 1786 01:37:39,461 --> 01:37:41,341 Explain everything in detail to her. 1787 01:37:41,421 --> 01:37:43,301 I'll return before you start recording the FIR. 1788 01:37:43,341 --> 01:37:44,861 I have a conference call with the police commissioner. 1789 01:37:44,861 --> 01:37:45,901 Just ten minutes. 1790 01:37:50,741 --> 01:37:52,981 Give this copy to the inspector. 1791 01:37:55,581 --> 01:37:58,221 So, after Sithara's statement, you started suspecting 1792 01:37:58,341 --> 01:38:01,661 Jerry's death was a murder, didn't you? 1793 01:38:01,901 --> 01:38:03,861 Not suspicion, sir. I'm sure of it. 1794 01:38:04,021 --> 01:38:06,341 We suspect a major scam. 1795 01:38:06,781 --> 01:38:08,181 Before Jerry's death, 1796 01:38:08,221 --> 01:38:10,461 a man named Venkatesh and his family 1797 01:38:10,461 --> 01:38:12,221 were killed in connection to this. 1798 01:38:12,901 --> 01:38:14,301 Vetrivel Sundaram. 1799 01:38:14,901 --> 01:38:16,461 He's the one behind all this. 1800 01:38:16,901 --> 01:38:19,301 Jerry had collected all the necessary evidence against him. 1801 01:38:26,421 --> 01:38:29,501 It was 'Auto Billa' who committed the murder.. 1802 01:38:29,541 --> 01:38:31,621 No sir. He was framed. 1803 01:38:31,741 --> 01:38:34,181 Jose talked to this guy, Auto Billa in person. 1804 01:38:37,061 --> 01:38:41,541 At the time of Jerry's death, Billa went to the flat searching for Jose. 1805 01:38:42,061 --> 01:38:45,821 On his way back, he spotted Vetrivel's henchmen there. 1806 01:38:51,421 --> 01:38:52,581 [Clears throat] 1807 01:38:52,701 --> 01:38:53,701 Madam... 1808 01:38:54,101 --> 01:38:55,941 I've recorded the complaint you gave. 1809 01:38:56,221 --> 01:38:58,181 and checked out the evidence you gave me as well. 1810 01:38:58,621 --> 01:38:59,861 But... 1811 01:39:00,461 --> 01:39:01,861 for my clarity, 1812 01:39:02,501 --> 01:39:04,461 can I ask you a couple of questions? 1813 01:39:05,861 --> 01:39:08,341 You and this guy, Jerry who passed away... 1814 01:39:09,141 --> 01:39:10,861 what was your relationship with him? 1815 01:39:11,541 --> 01:39:12,541 He was my boyfriend, sir. 1816 01:39:12,621 --> 01:39:13,621 Boyfriend? 1817 01:39:14,701 --> 01:39:16,381 The who's this guy? New boyfriend?! 1818 01:39:16,621 --> 01:39:17,621 What? 1819 01:39:20,301 --> 01:39:21,301 No. 1820 01:39:22,101 --> 01:39:23,101 Madam... 1821 01:39:23,581 --> 01:39:26,261 Your boyfriend just passed away barely two days ago, 1822 01:39:26,581 --> 01:39:28,581 and you're already with someone new?! 1823 01:39:30,941 --> 01:39:33,701 Jerry hanged himself in his house. 1824 01:39:33,941 --> 01:39:36,341 I can very well assume that you and your new boyfriend 1825 01:39:36,381 --> 01:39:37,941 made a foolproof plan 1826 01:39:37,981 --> 01:39:40,821 and murdered your old boyfriend, right? 1827 01:39:40,861 --> 01:39:42,421 What are you trying to say? 1828 01:39:43,821 --> 01:39:45,261 'Trying, ' my foot! 1829 01:39:45,301 --> 01:39:46,661 This is the truth! 1830 01:39:51,821 --> 01:39:53,581 -[Bangs on table] Shut up! -I don't want to talk to you. 1831 01:39:53,581 --> 01:39:55,141 I want to meet only Sukumaran sir. 1832 01:39:55,141 --> 01:39:57,781 I decide who you will see and when you will see them. 1833 01:39:57,861 --> 01:39:59,941 -Do you understand? -Shakthivel... 1834 01:40:49,421 --> 01:40:50,981 -Officer. -Yes, sir. 1835 01:40:51,101 --> 01:40:52,621 My name is now Vetrivel Sundaram, 1836 01:40:53,381 --> 01:40:55,901 but Vetrivel Shanmuga Sundaram! 1837 01:40:56,821 --> 01:40:59,701 I like my name to be written perfectly. 1838 01:40:59,941 --> 01:41:01,101 Yes, sir. 1839 01:41:07,541 --> 01:41:08,781 You're Jose, aren't you? 1840 01:41:09,581 --> 01:41:13,021 My boys speak highly of you! 1841 01:41:13,581 --> 01:41:15,301 But you're not clever. 1842 01:41:15,341 --> 01:41:19,141 You should've escaped at the first opportunity. 1843 01:41:20,861 --> 01:41:22,781 And see, you've fished all these troubles 1844 01:41:22,781 --> 01:41:24,861 just by following this loser girl's advice! 1845 01:41:27,101 --> 01:41:29,181 Looks like, this isn't your lucky day, Jose! 1846 01:41:34,781 --> 01:41:38,821 [News on TV] A car collided with a container lorry, resulting in a severe accident. 1847 01:41:38,861 --> 01:41:44,061 The woman and her male friend, who were travelling in the car, died on the spot. 1848 01:41:44,381 --> 01:41:47,821 Police are searching for the driver of the lorry that collided with the car. 1849 01:41:47,861 --> 01:41:49,901 The woman who died in the accident 1850 01:41:57,421 --> 01:41:58,661 Miss Indulekha... 1851 01:41:59,421 --> 01:42:01,101 Both literally and figuratively, 1852 01:42:01,541 --> 01:42:02,941 this city is mine. 1853 01:42:03,501 --> 01:42:05,581 I make the small decisions 1854 01:42:05,661 --> 01:42:08,301 about who lives and dies here. 1855 01:42:08,981 --> 01:42:11,341 I have that control. 1856 01:42:17,341 --> 01:42:18,341 Jose... 1857 01:42:18,581 --> 01:42:20,421 I won't say goodbye with a 'See you soon'. 1858 01:42:20,661 --> 01:42:21,661 Because 1859 01:42:21,781 --> 01:42:24,021 we will never see each other again. 1860 01:42:52,741 --> 01:42:53,861 I am sorry. 1861 01:43:01,941 --> 01:43:03,101 [Handcuff clanking] 1862 01:43:03,581 --> 01:43:04,701 [Gun cocking] 1863 01:43:28,181 --> 01:43:29,381 Let go of my hand! 1864 01:43:38,941 --> 01:43:40,061 Stupid! 1865 01:43:46,661 --> 01:43:47,941 [Indu screams] 1866 01:43:52,581 --> 01:43:53,741 Jose! 1867 01:44:06,021 --> 01:44:07,221 [Prison door closes] 1868 01:44:18,781 --> 01:44:19,901 [Gunshots] 1869 01:44:41,701 --> 01:44:42,901 [Engine revs] 1870 01:45:12,341 --> 01:45:14,181 [Hissing of fire extinguisher] 1871 01:46:02,021 --> 01:46:03,781 [Gun cocks and fires] 1872 01:46:08,861 --> 01:46:10,261 Just a moment. 1873 01:46:10,301 --> 01:46:11,741 Don't worry about that. Come. 1874 01:46:14,301 --> 01:46:15,381 [Door opens] 1875 01:46:17,101 --> 01:46:18,301 [Chain breaks] 1876 01:46:19,021 --> 01:46:20,141 [Car unlocks] 1877 01:46:38,461 --> 01:46:39,461 HOW?! 1878 01:46:39,781 --> 01:46:41,421 You better talk to me, Sukumar! 1879 01:46:41,461 --> 01:46:44,941 Sir, I've messaged their car number and photo to every station. 1880 01:46:45,101 --> 01:46:46,941 Soon, we'll start checking for them on the roads. 1881 01:46:46,941 --> 01:46:49,141 What a bloody clichรฉ! 1882 01:47:00,141 --> 01:47:01,541 Do something, Vincent! 1883 01:47:02,141 --> 01:47:03,301 Tell me, Senthil. 1884 01:47:03,381 --> 01:47:05,821 Jose's mother is alone in her flat now. 1885 01:47:05,901 --> 01:47:06,941 Then where's he? 1886 01:47:07,021 --> 01:47:08,341 He has gone out. 1887 01:47:08,381 --> 01:47:09,741 -I'll call you later. -Sir. 1888 01:47:09,741 --> 01:47:10,781 Tell me. 1889 01:47:10,821 --> 01:47:12,341 She only has her sister here. 1890 01:47:12,461 --> 01:47:14,421 I know the address. We're on our way there. 1891 01:47:14,461 --> 01:47:15,581 Okay. I'll call you back. 1892 01:47:15,901 --> 01:47:17,181 Drive fast. 1893 01:47:17,181 --> 01:47:18,701 His mother is his priority. 1894 01:47:18,741 --> 01:47:20,061 He'll certainly go there first. 1895 01:47:20,061 --> 01:47:21,701 -Let's go there. -Okay, sir. 1896 01:47:29,541 --> 01:47:30,621 What happened, Jose? 1897 01:47:30,621 --> 01:47:32,101 We don't have enough time to get there. 1898 01:47:32,141 --> 01:47:33,861 They'll definitely go straight to my flat. 1899 01:47:34,221 --> 01:47:36,061 Call Niranjana and tell her to move from there. 1900 01:47:36,101 --> 01:47:37,101 I'll call my mother. 1901 01:47:47,501 --> 01:47:48,981 Ammachi isn't answering the phone. 1902 01:47:49,141 --> 01:47:50,621 [Sound of cars speeding by] 1903 01:47:55,581 --> 01:47:56,901 Niranjana isn't answering either. 1904 01:47:57,021 --> 01:47:58,501 I'll try calling the house owner. 1905 01:47:59,701 --> 01:48:00,701 MOM! 1906 01:48:02,221 --> 01:48:03,661 [Police siren wailing] 1907 01:48:04,741 --> 01:48:05,821 Yes, Indu? 1908 01:48:05,941 --> 01:48:07,901 -Hello, can you hear me? -Hello, Indu? I can't hear you. 1909 01:48:07,941 --> 01:48:09,621 I can't hear anything. 1910 01:48:11,581 --> 01:48:13,381 The house owner isn't home. What should we do now? 1911 01:48:13,421 --> 01:48:15,701 Ammachi isn't picking up. Let me try something else. 1912 01:48:20,461 --> 01:48:22,661 Yes, I've forwarded the location. 1913 01:48:23,101 --> 01:48:24,461 Drive fast, man. 1914 01:48:25,141 --> 01:48:26,701 Be there as early as possible. 1915 01:48:26,741 --> 01:48:28,061 I'll join you shortly after. 1916 01:48:28,301 --> 01:48:31,781 Oh! Do whatever you can, brother! 1917 01:48:31,941 --> 01:48:33,701 Ammachi still isn't picking up the phone. 1918 01:48:34,021 --> 01:48:35,781 Jesus! Did they abduct her too? 1919 01:48:35,901 --> 01:48:38,101 Don't waste time. Let's go there and check. 1920 01:48:38,861 --> 01:48:40,021 Here! Ammachi's calling! 1921 01:48:41,861 --> 01:48:42,901 Ammachi... Ammachi... 1922 01:48:42,901 --> 01:48:44,501 [Rosakutty sobbing] 1923 01:48:45,181 --> 01:48:46,421 Ammachi! 1924 01:48:47,221 --> 01:48:48,741 Why are you crying? 1925 01:48:48,981 --> 01:48:50,341 [Sobbing continues] 1926 01:48:51,181 --> 01:48:52,621 Is someone holding you hostage? 1927 01:48:52,661 --> 01:48:53,941 Is anyone there? 1928 01:48:54,141 --> 01:48:56,461 Dear, Tony stark passed away! 1929 01:48:56,461 --> 01:48:57,461 Who's that?! 1930 01:48:57,821 --> 01:48:59,461 What are you saying? Who died? 1931 01:48:59,661 --> 01:49:01,821 Our Tony Stark has left us! 1932 01:49:01,941 --> 01:49:04,701 I can't bear this, Jose! 1933 01:49:05,221 --> 01:49:07,021 Iron man... That's a movie character. 1934 01:49:07,021 --> 01:49:09,581 Oh, Ammachi! I've told you a million times 1935 01:49:09,621 --> 01:49:12,101 to stop watching this damn cartoon! 1936 01:49:12,221 --> 01:49:14,741 Get lost, you fool! This isn't a cartoon, it's comics!" 1937 01:49:14,741 --> 01:49:16,221 Whatever damn it is! 1938 01:49:16,261 --> 01:49:18,661 Ammachi, please listen carefully to what I'm about to say. 1939 01:49:18,861 --> 01:49:19,861 Will you? 1940 01:50:15,101 --> 01:50:16,501 [Suspenseful music] 1941 01:50:31,461 --> 01:50:32,541 Shit! 1942 01:50:32,621 --> 01:50:34,381 [Explosion] 1943 01:50:35,981 --> 01:50:38,621 [Goons fall from impact] 1944 01:50:41,461 --> 01:50:43,381 [Emergency siren wailing] 1945 01:50:43,421 --> 01:50:46,301 [Crowd chattering in emergency and despair] 1946 01:50:56,861 --> 01:50:58,181 Run! Run! 1947 01:50:58,701 --> 01:51:00,101 Run fast! 1948 01:51:01,821 --> 01:51:03,021 Classic! 1949 01:51:06,581 --> 01:51:08,061 [Tyres screeching] 1950 01:51:10,461 --> 01:51:12,021 Hey, stop. 1951 01:51:17,301 --> 01:51:18,501 [Door opens] 1952 01:51:30,021 --> 01:51:31,421 Why are you here? 1953 01:51:32,381 --> 01:51:34,621 Billa bro, why are you in this house? 1954 01:51:34,861 --> 01:51:36,021 This is my house. 1955 01:51:36,181 --> 01:51:38,301 Me and my gang are boozing here. 1956 01:51:38,421 --> 01:51:39,461 What brand do you want? 1957 01:51:39,661 --> 01:51:40,661 No, bro... 1958 01:51:40,701 --> 01:51:43,381 we were told there's a girl here... 1959 01:51:43,581 --> 01:51:44,741 That's why we came here. 1960 01:51:45,101 --> 01:51:47,061 Not one, but two girls were here. 1961 01:51:47,101 --> 01:51:48,541 They needed money, 1962 01:51:48,581 --> 01:51:50,861 so they rented out this place to me for a small sum. 1963 01:51:50,901 --> 01:51:51,901 With furniture. 1964 01:51:52,461 --> 01:51:56,421 I also decided to move to this decent setup. 1965 01:51:57,261 --> 01:51:58,541 Nice deal, right? 1966 01:51:58,701 --> 01:52:00,141 Super deal, bro! 1967 01:52:00,421 --> 01:52:01,461 I know. 1968 01:52:01,461 --> 01:52:02,821 It's a slight misunderstanding. 1969 01:52:02,941 --> 01:52:04,541 Sorry, brother. Sorry, brother. 1970 01:52:04,581 --> 01:52:06,181 Please carry on. Hey, all of you, come. 1971 01:52:06,221 --> 01:52:07,421 -See you, bro. -Go, man! 1972 01:52:07,461 --> 01:52:08,461 Come. 1973 01:52:10,181 --> 01:52:11,821 Sister, come out. 1974 01:52:12,221 --> 01:52:13,701 We need to leave immediately. 1975 01:52:13,701 --> 01:52:15,821 They'll certainly come back. 1976 01:52:15,981 --> 01:52:18,181 Just tell them I've gone out. 1977 01:52:18,581 --> 01:52:19,701 Come, dear. Let's go. 1978 01:52:19,901 --> 01:52:21,181 Come. 1979 01:52:26,501 --> 01:52:28,621 Did you search the whole house? 1980 01:52:28,661 --> 01:52:31,861 Nobody can unnecessarily barge into Auto Billa's house, sir. 1981 01:52:32,141 --> 01:52:35,381 Even if we try, we'll end up in big trouble. 1982 01:52:42,101 --> 01:52:43,821 Where's that Auto Billa now? 1983 01:52:57,421 --> 01:52:59,021 -Sister.. -Are you alright? - Yeah. 1984 01:52:59,061 --> 01:53:00,381 The police are all over the road. 1985 01:53:00,381 --> 01:53:02,781 I have no clue how to get out of here and make it back to my hometown. 1986 01:53:02,821 --> 01:53:03,981 Don't worry. 1987 01:53:04,021 --> 01:53:07,581 A car shipment from a familiar factory outside the city 1988 01:53:07,621 --> 01:53:09,781 is heading to Kerala via Salem. 1989 01:53:09,981 --> 01:53:11,781 I will send you there. 1990 01:53:11,781 --> 01:53:12,741 Okay. 1991 01:53:12,781 --> 01:53:13,781 What about my car? 1992 01:53:13,941 --> 01:53:15,741 They know its number all the damn details. 1993 01:53:15,861 --> 01:53:17,301 Leave your car to me. 1994 01:53:17,421 --> 01:53:18,821 You can take my car. 1995 01:53:18,981 --> 01:53:20,381 I'll send you the location and address. 1996 01:53:20,421 --> 01:53:21,981 Don't waste time. Come, get in. 1997 01:53:31,461 --> 01:53:33,301 [Police siren wailing] 1998 01:53:36,461 --> 01:53:37,661 [Phone rings] 1999 01:53:43,781 --> 01:53:45,741 Vetrivel Shanmugha Sundaram here. 2000 01:53:48,581 --> 01:53:49,821 You are smart! 2001 01:53:49,981 --> 01:53:51,901 I underestimated you a bit. 2002 01:53:52,141 --> 01:53:54,901 But you've bloody impressed me! Wow! 2003 01:53:55,221 --> 01:53:56,781 You won this round as well. 2004 01:53:57,101 --> 01:53:58,581 Good Job. 2005 01:53:58,981 --> 01:54:00,541 I'll offer you a reward. 2006 01:54:00,741 --> 01:54:02,101 This is a one-time offer. 2007 01:54:02,781 --> 01:54:05,781 I know that your mom means a lot to you. 2008 01:54:06,021 --> 01:54:08,541 You may go home with your mom, 2009 01:54:08,701 --> 01:54:10,821 and you can take that younger girl along too. 2010 01:54:11,461 --> 01:54:14,501 But Indulekha... I want her. 2011 01:54:15,861 --> 01:54:17,221 She's so adamant, 2012 01:54:17,221 --> 01:54:20,061 and you know, she's not the 'giving up' type! 2013 01:54:20,381 --> 01:54:22,421 So, hand her over to me, 2014 01:54:22,981 --> 01:54:25,021 and you can go wherever you want. 2015 01:54:26,021 --> 01:54:27,461 I don't care. 2016 01:54:30,581 --> 01:54:32,421 We care, you bitch! 2017 01:54:43,181 --> 01:54:46,021 Hey! You don't know what I'm capable of! 2018 01:54:46,061 --> 01:54:49,821 My henchmen will chop all your heads off! 2019 01:55:00,581 --> 01:55:02,021 Vetri sir... 2020 01:55:03,701 --> 01:55:06,181 What were you saying? What will happen to me if I kill you? 2021 01:55:06,301 --> 01:55:07,741 If you kill me... 2022 01:55:07,981 --> 01:55:11,101 not even a dog will bark for me, sir. 2023 01:55:14,141 --> 01:55:15,261 Where's Jose? 2024 01:55:15,301 --> 01:55:16,461 Sir! 2025 01:55:16,661 --> 01:55:18,381 He's my buddy. 2026 01:55:18,541 --> 01:55:21,341 This Billa, that's me, will never betray a friend! 2027 01:55:22,381 --> 01:55:24,301 Sir! Sir! Sir! Sir! 2028 01:55:24,621 --> 01:55:27,901 He's not my buddy or anything! 2029 01:55:27,901 --> 01:55:30,101 I will tell you everything in detail. 2030 01:55:30,301 --> 01:55:32,061 Vincent, take him with you. 2031 01:55:32,341 --> 01:55:33,621 It's not a game. 2032 01:55:33,661 --> 01:55:35,101 I want all of them 2033 01:55:35,181 --> 01:55:37,141 Not tomorrow, not in two hours. 2034 01:55:37,141 --> 01:55:38,901 I want them now! 2035 01:55:38,901 --> 01:55:40,341 Want them now! 2036 01:55:40,421 --> 01:55:41,741 Want them now! 2037 01:55:42,101 --> 01:55:43,261 Now! Now! Now! 2038 01:55:44,101 --> 01:55:45,341 [Music begins] 2039 01:56:30,941 --> 01:56:33,221 [Muffled chattering] 2040 01:56:40,021 --> 01:56:41,901 How did you trip and get such bad wounds? 2041 01:56:42,221 --> 01:56:43,381 I fell out of nowhere. 2042 01:56:43,421 --> 01:56:45,181 How could I predict where I'd get a wound? 2043 01:56:45,461 --> 01:56:47,061 After falling on one side of your face, 2044 01:56:47,061 --> 01:56:48,981 did you also fall on the other side?! 2045 01:56:49,261 --> 01:56:50,621 You have bruises on both sides. 2046 01:56:50,661 --> 01:56:53,181 Yeah! I was mad that I fell, so I intentionally fell again! 2047 01:56:53,301 --> 01:56:54,301 Sit calmly. 2048 01:57:15,021 --> 01:57:16,101 This is the place, sir. 2049 01:57:25,741 --> 01:57:27,181 -He's coming, sir. -Let him. 2050 01:57:50,461 --> 01:57:51,581 [Fearful whimpering] 2051 01:57:52,621 --> 01:57:54,101 Please, sir, don't fire the gun! 2052 01:57:54,141 --> 01:57:56,621 Jose, claiming to be your aide, gave us money and this vehicle 2053 01:57:56,661 --> 01:57:57,981 and instructed us to come here. 2054 01:57:58,021 --> 01:57:59,061 Where's he? 2055 01:57:59,061 --> 01:58:00,501 He said he was leaving for Dubai. 2056 01:58:00,541 --> 01:58:02,141 We don't know anything else. 2057 01:58:02,941 --> 01:58:04,661 Please don't hit me, sir. 2058 01:58:04,941 --> 01:58:07,141 Before I conned him, 2059 01:58:07,181 --> 01:58:09,221 he had already stabbed me in the back, sir! 2060 01:58:09,421 --> 01:58:10,421 Bloody scum! 2061 01:58:10,421 --> 01:58:12,901 THEN WHERE THE HELL ARE THEY? 2062 01:58:16,701 --> 01:58:19,221 Oh, no! Please don't be scared, sister. 2063 01:58:19,261 --> 01:58:20,861 I'm not here to cause any trouble. 2064 01:58:21,021 --> 01:58:22,501 Our stunts are already over. 2065 01:58:22,501 --> 01:58:24,141 See, he left the gun here so carelessly. 2066 01:58:24,181 --> 01:58:25,541 How are you feeling now, sir? 2067 01:58:25,821 --> 01:58:28,141 Does it hurt? Have you applied any medicine? 2068 01:58:28,501 --> 01:58:29,901 Where is he? Let me meet him once. 2069 01:58:29,901 --> 01:58:30,941 Ah! 2070 01:58:31,501 --> 01:58:32,861 Here you are! 2071 01:58:33,181 --> 01:58:34,181 Sir... 2072 01:58:34,581 --> 01:58:35,621 Did you have tea? 2073 01:58:36,181 --> 01:58:38,261 Sister, to be honest... 2074 01:58:38,821 --> 01:58:41,181 his behaviour is a little questionable. 2075 01:58:41,661 --> 01:58:44,861 Sir got us into a pickle and now we're scrambling to save ourselves. 2076 01:58:45,101 --> 01:58:46,981 Jose, you don't realise the consequences of this! 2077 01:58:46,981 --> 01:58:49,541 I stopped caring about the consequences a long time ago! 2078 01:58:49,581 --> 01:58:50,901 So, forget it. 2079 01:58:51,861 --> 01:58:53,621 Your daughter is Shivani, right? 2080 01:58:54,061 --> 01:58:55,821 Hey, don't be scared! 2081 01:58:55,821 --> 01:58:58,661 Saw her downstairs, returning from a birthday party. 2082 01:58:58,901 --> 01:59:01,341 Quite coincidental! Just exchanged pleasantries, that's all! 2083 01:59:01,381 --> 01:59:02,421 No, Jose! 2084 01:59:02,421 --> 01:59:04,101 It's not a big deal, sir! 2085 01:59:04,421 --> 01:59:06,821 We're all going on a trip together. 2086 01:59:07,181 --> 01:59:08,381 You'll drive the car, sir. 2087 01:59:08,421 --> 01:59:11,181 Because if I drive, the cops you've lined up all along the way 2088 01:59:11,581 --> 01:59:14,901 won't let us reach the destination on time. 2089 01:59:14,941 --> 01:59:17,381 Jose, a kidnapping case will also be filed against you. 2090 01:59:17,421 --> 01:59:18,581 There he goes! 2091 01:59:18,821 --> 01:59:20,781 He's already framed me with a fake murder case. 2092 01:59:20,821 --> 01:59:22,541 Now, the police station attack case as well. 2093 01:59:22,581 --> 01:59:25,381 Adding an extra kidnapping charge won't make much difference! 2094 01:59:25,741 --> 01:59:28,581 Like a drop in the ocean! 2095 01:59:31,101 --> 01:59:32,501 Walk forward, sir! 2096 01:59:43,141 --> 01:59:44,141 Sir... 2097 01:59:44,461 --> 01:59:46,461 Don't try pulling off any tricks! 2098 01:59:46,581 --> 01:59:49,541 The bullets will go through the little girl, Shivani's chest! 2099 01:59:49,581 --> 01:59:51,061 Will see everything else later. 2100 01:59:54,941 --> 01:59:56,181 He's just bragging, my child. 2101 01:59:56,221 --> 01:59:57,461 He won't even touch you. 2102 01:59:57,501 --> 01:59:58,821 He's harmless. 2103 01:59:58,901 --> 02:00:02,421 Just one glare from me and he'll wet his pants! 2104 02:00:02,701 --> 02:00:03,701 Darn! 2105 02:00:03,701 --> 02:00:04,741 Ammachi! 2106 02:00:04,741 --> 02:00:05,901 That's the truth, isn't it? 2107 02:00:06,821 --> 02:00:08,421 Ammachi is just impossible! 2108 02:00:23,941 --> 02:00:24,981 Sir. 2109 02:00:25,221 --> 02:00:26,781 He can't escape the city, sir. 2110 02:00:29,141 --> 02:00:30,461 I'll go and come back right away. 2111 02:00:30,541 --> 02:00:33,021 My mother and sister have come from our hometown. 2112 02:00:35,101 --> 02:00:36,101 Sorry, sir? 2113 02:00:36,181 --> 02:00:39,301 I mean, my mother and sister have come from our hometown. 2114 02:00:39,421 --> 02:00:41,181 I am taking them for dinner. 2115 02:00:45,741 --> 02:00:46,941 -Alright. -Okay, sir. 2116 02:00:49,741 --> 02:00:51,261 Start the car, man! 2117 02:00:52,861 --> 02:00:54,101 What happened, sir? 2118 02:00:54,141 --> 02:00:56,901 Man, DCP sir has no mother or sister. 2119 02:00:57,181 --> 02:00:58,661 He knows that I know it. 2120 02:00:59,021 --> 02:01:00,381 I'm sure that Jose is in that car. 2121 02:01:00,421 --> 02:01:01,381 Start the jeep. 2122 02:01:02,341 --> 02:01:03,701 [Tyres screech] 2123 02:01:05,661 --> 02:01:07,021 [Car reverses] 2124 02:01:19,141 --> 02:01:20,221 [Gunshots] 2125 02:01:32,101 --> 02:01:33,221 Control room. 2126 02:01:33,221 --> 02:01:35,821 The trick was not bad. But the clue doesn't work out. 2127 02:01:36,181 --> 02:01:37,581 Do you know why? 2128 02:01:37,621 --> 02:01:39,061 You looked like someone 2129 02:01:39,101 --> 02:01:42,901 who wouldn't buy your mom or sister even a glass of water, 2130 02:01:42,941 --> 02:01:44,101 let alone dinner! 2131 02:01:44,141 --> 02:01:45,421 Is that true, dear? 2132 02:01:46,741 --> 02:01:47,861 Bloody you! 2133 02:01:47,901 --> 02:01:50,541 What sort of a son are you?! 2134 02:01:50,621 --> 02:01:51,661 Ammachi! 2135 02:01:52,221 --> 02:01:54,141 -Ammachi is gonna ruin it all. -Shut up, you! 2136 02:01:59,901 --> 02:02:03,061 Sir, Inspector Sakthivel has located Jose. 2137 02:02:03,301 --> 02:02:05,741 He's holding Sukumar sir hostage at gunpoint 2138 02:02:05,781 --> 02:02:08,781 and attempting to flee the city with his family. 2139 02:02:10,261 --> 02:02:12,021 I am not gonna leave him. 2140 02:02:17,901 --> 02:02:18,901 Sir... 2141 02:02:19,101 --> 02:02:21,301 Come on, get out of the car with your wife and kid. 2142 02:02:24,541 --> 02:02:25,541 Shivani, dear... 2143 02:02:26,021 --> 02:02:28,261 When I said I'd kill your father, I didn't mean it, okay? 2144 02:02:28,301 --> 02:02:30,421 I was just kidding. Don't be scared. Sorry. 2145 02:02:30,541 --> 02:02:31,661 Sister, really sorry. 2146 02:02:31,701 --> 02:02:33,421 Just wait for ten minutes. 2147 02:02:33,461 --> 02:02:35,181 Sukumar sir's police jeep will be here soon. 2148 02:02:35,221 --> 02:02:36,301 You can go home in that. 2149 02:02:36,341 --> 02:02:37,341 We are taking this jeep. 2150 02:02:37,461 --> 02:02:38,461 Sir... 2151 02:02:39,341 --> 02:02:41,301 Here's your gun. Let me unload the bullets. 2152 02:02:42,861 --> 02:02:44,261 Dear... come. 2153 02:02:46,181 --> 02:02:47,381 [Car engine starts] 2154 02:02:55,421 --> 02:02:59,181 Vetri sir, we are now tracking my jeep, which they are travelling in. 2155 02:02:59,381 --> 02:03:00,781 We'll get the live location right away. 2156 02:03:00,821 --> 02:03:02,381 We won't lose them sir. 2157 02:03:06,701 --> 02:03:07,701 What's the status? 2158 02:03:08,101 --> 02:03:09,621 Sir, we have a lock on it. 2159 02:03:10,461 --> 02:03:11,461 Good. 2160 02:03:11,741 --> 02:03:13,021 -Send me the link. -Yes, sir. 2161 02:03:18,221 --> 02:03:19,221 Vetri sir, 2162 02:03:19,541 --> 02:03:20,541 we got him. 2163 02:03:28,941 --> 02:03:29,981 Sir... 2164 02:03:31,341 --> 02:03:32,381 Hey, start the rickshaw! 2165 02:03:32,621 --> 02:03:33,781 Come on, quick! 2166 02:03:40,621 --> 02:03:41,621 Sir. 2167 02:03:44,421 --> 02:03:45,661 [Motorbikes start] 2168 02:03:59,901 --> 02:04:00,941 JOSE! 2169 02:04:01,021 --> 02:04:02,181 [Car brakes suddenly] 2170 02:04:35,141 --> 02:04:36,901 Hey! Turn the vehicle! Quick! Quick! 2171 02:04:37,141 --> 02:04:38,301 Go! 2172 02:04:57,901 --> 02:04:59,381 Hi! 2173 02:05:29,061 --> 02:05:30,501 Hey! Hey! Hey! 2174 02:05:30,621 --> 02:05:31,661 What the hell! 2175 02:05:33,141 --> 02:05:34,381 See, how he's driving! 2176 02:07:06,181 --> 02:07:07,301 [Glass shatters] Niru! 2177 02:07:08,621 --> 02:07:09,741 Dear... 2178 02:07:11,101 --> 02:07:12,781 [Vehicles crash] 2179 02:07:32,661 --> 02:07:33,901 [Cars whooshing by] 2180 02:07:49,341 --> 02:07:52,421 Andrew sir, we've crossed the bridge you mentioned. 2181 02:07:52,461 --> 02:07:54,341 Keep going for another five minutes, 2182 02:07:54,341 --> 02:07:56,981 and you'll see a container truck parked there. 2183 02:07:57,021 --> 02:07:58,741 Pull over there. We'll join you right away. 2184 02:08:17,261 --> 02:08:18,381 [Indu screams] 2185 02:08:18,461 --> 02:08:19,741 [Glass shatters] 2186 02:08:41,421 --> 02:08:42,821 Mom, jump out of the car! 2187 02:08:43,421 --> 02:08:45,141 -Niru! Niru! -The car won't start! 2188 02:08:48,701 --> 02:08:50,301 Hey, come out! 2189 02:08:50,341 --> 02:08:51,421 Let go of her. 2190 02:08:52,741 --> 02:08:53,861 Let go of her! 2191 02:08:53,861 --> 02:08:55,021 Jose! 2192 02:08:55,701 --> 02:08:57,061 Get inside. 2193 02:08:58,501 --> 02:09:00,941 -Hurry up! -JOSE! 2194 02:09:01,861 --> 02:09:03,461 -Mom. -Jose, open the door. 2195 02:09:03,501 --> 02:09:04,941 Open it! Open it! 2196 02:09:05,021 --> 02:09:06,701 -Open it from the inside. -I'm trying. 2197 02:09:07,221 --> 02:09:08,501 I can't open the door. 2198 02:09:10,181 --> 02:09:11,461 Jose chettayi! Jose chettayi! 2199 02:09:12,221 --> 02:09:13,381 Jose. 2200 02:09:14,141 --> 02:09:16,821 Sir, they crashed into our car and kidnapped the girl. 2201 02:09:16,861 --> 02:09:18,021 Darn! 2202 02:09:18,021 --> 02:09:19,061 [Explosion] 2203 02:09:21,461 --> 02:09:23,421 Sir, please take care of them. 2204 02:09:23,621 --> 02:09:25,381 I'm taking this car. I'll call you if needed. 2205 02:09:25,381 --> 02:09:26,381 Jose, my son... 2206 02:09:36,901 --> 02:09:39,221 We can manage it. Not a big deal. 2207 02:09:48,021 --> 02:09:50,941 We've brought all funds from our chests here. 2208 02:09:51,101 --> 02:09:52,141 Fantastic. 2209 02:09:52,221 --> 02:09:54,141 Everything is falling into place tonight. 2210 02:09:54,541 --> 02:09:56,381 I delivered what I promised. 2211 02:09:56,741 --> 02:09:58,621 Now you go and deliver the state. 2212 02:09:58,621 --> 02:09:59,661 For sure, sir. 2213 02:10:01,461 --> 02:10:02,821 But before that... 2214 02:10:03,701 --> 02:10:05,861 I have a small job to finish. 2215 02:10:33,101 --> 02:10:34,141 Ugh! 2216 02:10:34,141 --> 02:10:36,941 I hate these old clichรฉs! 2217 02:10:44,381 --> 02:10:46,981 Do you have any idea 2218 02:10:47,381 --> 02:10:49,781 what f**king damage you would have done?! 2219 02:10:51,421 --> 02:10:52,741 Had I been careless, 2220 02:10:53,261 --> 02:10:55,461 I could've lost an entire empire from my grasp. 2221 02:10:55,661 --> 02:10:57,701 Literally a f**king state. 2222 02:11:05,461 --> 02:11:07,021 We need to talk. 2223 02:11:13,821 --> 02:11:15,021 [Phone rings] 2224 02:11:15,621 --> 02:11:16,821 Jose... 2225 02:11:17,181 --> 02:11:20,461 You traced my location through Andrew David, didn't you? 2226 02:11:21,701 --> 02:11:23,021 Vetri sir... 2227 02:11:23,541 --> 02:11:26,621 I promised the girl that I'd safely escort her home. 2228 02:11:27,101 --> 02:11:29,781 If I go back on my word, I won't be able to show my face to anyone. 2229 02:11:29,781 --> 02:11:30,821 That's why! 2230 02:11:30,821 --> 02:11:33,581 I must say, your confidence is unbelievable! 2231 02:11:34,221 --> 02:11:36,501 So, you don't want your mother? 2232 02:11:38,181 --> 02:11:42,221 My mom and the girl are now safe at Andrew sir's place. 2233 02:11:42,261 --> 02:11:45,741 You might have control on the ground with all your police and army, 2234 02:11:45,861 --> 02:11:48,221 but my influence extends to the sky as well. 2235 02:11:49,981 --> 02:11:51,901 I'll ask Sir Andrew to rent a helicopter 2236 02:11:51,941 --> 02:11:55,341 and transport them to Kattappana High School ground. 2237 02:11:56,301 --> 02:11:58,061 This isn't a random guy, sir. I'm Jose! 2238 02:11:59,301 --> 02:12:00,941 Turbo Jose! 2239 02:12:01,381 --> 02:12:03,541 But there's a small twist in this, Jose. 2240 02:12:03,581 --> 02:12:04,661 What's it, sir? 2241 02:12:04,941 --> 02:12:08,101 When you left, the same Andrew sir you're mentioning now... 2242 02:12:08,341 --> 02:12:09,941 gave me a call! 2243 02:12:23,181 --> 02:12:25,141 Shocking, right Jose? 2244 02:12:25,661 --> 02:12:26,741 Yes. 2245 02:12:26,781 --> 02:12:29,181 It's nothing personal. It's just business. 2246 02:12:29,261 --> 02:12:31,941 Andrew knows very well he can't survive in Chennai 2247 02:12:31,981 --> 02:12:33,501 after going against me. 2248 02:12:33,661 --> 02:12:36,741 So, he did what he could to please me. 2249 02:12:36,981 --> 02:12:39,341 He'll reap the benefits in the future. 2250 02:12:39,701 --> 02:12:40,701 Jose... 2251 02:12:41,141 --> 02:12:42,821 I'll offer you two choices. 2252 02:12:42,981 --> 02:12:45,621 Option one, you can go to your mother now 2253 02:12:46,141 --> 02:12:47,821 and make an attempt to save her life. 2254 02:12:48,061 --> 02:12:50,901 But you won't be able to witness Indu's murder then. 2255 02:12:50,901 --> 02:12:52,421 Or you can come here... 2256 02:12:52,461 --> 02:12:53,301 Leave me! 2257 02:12:53,341 --> 02:12:56,021 And try to save Indulekha. 2258 02:12:56,061 --> 02:12:56,941 I said let go of me! 2259 02:12:56,981 --> 02:12:58,101 But brother, 2260 02:12:58,141 --> 02:12:59,501 you'll lose your mother. 2261 02:13:00,261 --> 02:13:01,581 Think carefully, 2262 02:13:01,981 --> 02:13:03,581 then decide! 2263 02:13:03,781 --> 02:13:07,741 If you want your own mother or this girl. 2264 02:13:18,861 --> 02:13:20,221 You should have run! 2265 02:13:20,581 --> 02:13:22,181 When you had a chance, sweetheart! 2266 02:13:23,261 --> 02:13:25,341 Hey, wake up! 2267 02:13:25,541 --> 02:13:26,781 Wake up. 2268 02:13:28,621 --> 02:13:29,621 Good morning. 2269 02:13:32,181 --> 02:13:33,661 I should say this to you. 2270 02:13:34,501 --> 02:13:35,781 Jose... 2271 02:13:37,621 --> 02:13:39,781 he's not coming to save you anymore. 2272 02:13:41,381 --> 02:13:43,821 He went to save his mother. 2273 02:13:45,141 --> 02:13:47,301 That place is crowded with my hands! 2274 02:13:50,101 --> 02:13:52,461 You really think he wouldn't... 2275 02:13:52,501 --> 02:13:53,821 Huh? Huh? Huh? 2276 02:13:54,101 --> 02:13:56,341 You really think... 2277 02:13:56,821 --> 02:13:58,821 he wouldn't have a plan B? 2278 02:14:01,861 --> 02:14:04,541 There's one more person in this city of Chennai 2279 02:14:04,581 --> 02:14:07,461 who won't be sleeping tonight. 2280 02:14:09,061 --> 02:14:11,181 The Chief Minister of the state. 2281 02:14:12,861 --> 02:14:14,901 All the evidence against you... 2282 02:14:15,461 --> 02:14:17,421 reached the CM... 2283 02:14:18,021 --> 02:14:19,621 an hour ago. 2284 02:14:22,621 --> 02:14:23,741 Hello brother, 2285 02:14:23,901 --> 02:14:26,061 I'll send you a message on WhatsApp now. 2286 02:14:26,861 --> 02:14:28,861 Show that to the CM... 2287 02:14:28,861 --> 02:14:30,061 and you'll be the star! 2288 02:14:30,141 --> 02:14:31,301 Not just an ordinary star, 2289 02:14:31,301 --> 02:14:32,501 but a superstar! 2290 02:14:32,741 --> 02:14:33,781 Okay. 2291 02:14:48,221 --> 02:14:49,221 And Jose... 2292 02:14:51,181 --> 02:14:53,901 He doesn't start... 2293 02:14:53,901 --> 02:14:55,661 anything he can't finish, sir! 2294 02:14:55,861 --> 02:14:57,061 [Car crashing] 2295 02:15:16,741 --> 02:15:18,101 Release the girl, you! 2296 02:15:19,021 --> 02:15:20,221 [Indu screams] 2297 02:15:46,221 --> 02:15:47,341 Jose! 2298 02:15:52,701 --> 02:15:53,781 Jose! 2299 02:16:00,421 --> 02:16:01,581 Wow! 2300 02:16:13,101 --> 02:16:14,621 So you've decided 2301 02:16:14,901 --> 02:16:17,941 this girl is more important to you than your mother! 2302 02:16:18,581 --> 02:16:20,381 Are you that cheap, Jose? 2303 02:16:20,901 --> 02:16:23,501 Don't underestimate Jose like that, sir! 2304 02:16:24,381 --> 02:16:27,901 You still don't get it, sir. I'm not like those other local fighters. 2305 02:16:28,581 --> 02:16:31,701 I don't go around pounding on people and making enemies. 2306 02:16:32,221 --> 02:16:35,781 Everyone I've had a brawl with ends up being my buddy. 2307 02:16:38,381 --> 02:16:41,741 And Andrew sir called you just like I told him to. 2308 02:16:41,981 --> 02:16:44,341 So that you could send some of your goons there. 2309 02:16:54,341 --> 02:16:55,581 That's brilliant! 2310 02:16:55,621 --> 02:16:57,301 A variety move indeed! 2311 02:16:57,461 --> 02:16:58,461 Sir... 2312 02:16:58,781 --> 02:17:00,661 everyone is not that business or money-minded! 2313 02:17:00,901 --> 02:17:03,101 So, what's next? 2314 02:17:03,501 --> 02:17:05,221 Nothing much, sir. 2315 02:17:05,421 --> 02:17:08,661 I am not that hardcore to chop down hundreds of folks at once. 2316 02:17:08,701 --> 02:17:10,821 I might not make it out of this place alive. 2317 02:17:11,741 --> 02:17:14,141 But if I fall here, 2318 02:17:14,941 --> 02:17:17,621 at least ten or fifteen people will go down with me. 2319 02:17:18,381 --> 02:17:19,701 And one of them... 2320 02:17:20,581 --> 02:17:21,861 is gonna be you! 2321 02:17:28,421 --> 02:17:29,621 Move aside, dear. 2322 02:17:29,661 --> 02:17:31,061 No settlement is possible in this. 2323 02:17:31,061 --> 02:17:32,901 Let it just happen as it goes! 2324 02:18:09,581 --> 02:18:10,741 Jose! 2325 02:18:19,301 --> 02:18:20,501 [Stabbing] 2326 02:18:41,981 --> 02:18:43,341 [Gunshots] 2327 02:20:14,221 --> 02:20:15,461 [Indu screams] 2328 02:20:33,341 --> 02:20:34,981 Did they all drop from the sky? 2329 02:20:35,181 --> 02:20:36,781 Is there no end to this? 2330 02:20:46,341 --> 02:20:47,621 [Swords clashing] 2331 02:21:29,941 --> 02:21:31,221 [Music begins] 2332 02:22:56,701 --> 02:22:58,141 [Engine revs] 2333 02:23:58,301 --> 02:24:02,741 I believe everyone deserves a second shot at life 2334 02:24:04,421 --> 02:24:05,901 But Vetrivel... 2335 02:24:05,941 --> 02:24:07,581 I can't offer you that. 2336 02:24:08,861 --> 02:24:10,901 You've run out of chances! 2337 02:25:11,901 --> 02:25:15,421 Jose, what you're saying is scary. 2338 02:25:15,581 --> 02:25:17,821 Could similar things happen in our state's banks as well? 2339 02:25:17,861 --> 02:25:19,221 The rules have changed now. 2340 02:25:19,221 --> 02:25:20,421 [Power supply shutting down] 2341 02:25:20,461 --> 02:25:21,821 The power supply is gone? 2342 02:25:21,941 --> 02:25:22,981 [Knocking] 2343 02:25:23,101 --> 02:25:24,101 Who's that? 2344 02:25:31,261 --> 02:25:32,261 A box? 2345 02:25:34,261 --> 02:25:35,381 But wait... 2346 02:25:36,021 --> 02:25:36,901 Oh, no! 2347 02:25:36,941 --> 02:25:38,061 Jesus! 2348 02:25:38,341 --> 02:25:39,781 O Holy Mother! 2349 02:25:52,821 --> 02:25:54,141 Turbo Jose... 2350 02:25:54,421 --> 02:25:55,781 Congrats. 2351 02:25:55,941 --> 02:25:57,541 Hope you like my gift. 2352 02:25:57,941 --> 02:25:59,781 You've successfully hunted down 2353 02:25:59,821 --> 02:26:01,541 a small fish from the vast sea. 2354 02:26:04,061 --> 02:26:06,061 But have you ever faced a deadly shark? 2355 02:26:06,221 --> 02:26:07,261 You surely will! 2356 02:26:07,261 --> 02:26:09,141 You won just a battle. 2357 02:26:09,621 --> 02:26:11,821 Welcome to the bloody war, man! 2358 02:26:11,821 --> 02:26:16,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2359 02:26:11,821 --> 02:26:21,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 157825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.